-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
input_E.html
2257 lines (2182 loc) · 521 KB
/
input_E.html
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<!DOCTYPE html>
<html class="client-nojs" lang="de" dir="ltr">
<head>
<meta charset="UTF-8"/>
<title>Liste geflügelter Worte/E – Wikipedia</title>
<script>document.documentElement.className="client-js";RLCONF={"wgBreakFrames":false,"wgSeparatorTransformTable":[",\t.",".\t,"],"wgDigitTransformTable":["",""],"wgDefaultDateFormat":"dmy","wgMonthNames":["","Januar","Februar","März","April","Mai","Juni","Juli","August","September","Oktober","November","Dezember"],"wgRequestId":"a5595d3f-8b72-4b78-9109-f45449aa64d8","wgCSPNonce":false,"wgCanonicalNamespace":"","wgCanonicalSpecialPageName":false,"wgNamespaceNumber":0,"wgPageName":"Liste_geflügelter_Worte/E","wgTitle":"Liste geflügelter Worte/E","wgCurRevisionId":224099263,"wgRevisionId":224099263,"wgArticleId":2815261,"wgIsArticle":true,"wgIsRedirect":false,"wgAction":"view","wgUserName":null,"wgUserGroups":["*"],"wgCategories":["Wikipedia:Liste","Geflügeltes Wort"],"wgPageContentLanguage":"de","wgPageContentModel":"wikitext","wgRelevantPageName":"Liste_geflügelter_Worte/E","wgRelevantArticleId":2815261,"wgIsProbablyEditable":true,"wgRelevantPageIsProbablyEditable":true,"wgRestrictionEdit"
:[],"wgRestrictionMove":[],"wgFlaggedRevsParams":{"tags":{"accuracy":{"levels":1}}},"wgStableRevisionId":224099263,"wgVisualEditor":{"pageLanguageCode":"de","pageLanguageDir":"ltr","pageVariantFallbacks":"de"},"wgMFDisplayWikibaseDescriptions":{"search":true,"nearby":true,"watchlist":true,"tagline":true},"wgWMESchemaEditAttemptStepOversample":false,"wgWMEPageLength":200000,"wgNoticeProject":"wikipedia","wgMediaViewerOnClick":true,"wgMediaViewerEnabledByDefault":true,"wgPopupsFlags":4,"wgULSCurrentAutonym":"Deutsch","wgEditSubmitButtonLabelPublish":true,"wgCentralAuthMobileDomain":false,"wgULSPosition":"interlanguage","wgULSisCompactLinksEnabled":true,"wgWikibaseItemId":"Q1267198","GEHomepageSuggestedEditsEnableTopics":true,"wgGETopicsMatchModeEnabled":false,"wgGEStructuredTaskRejectionReasonTextInputEnabled":false};RLSTATE={"ext.globalCssJs.user.styles":"ready","site.styles":"ready","user.styles":"ready","ext.globalCssJs.user":"ready","user":"ready","user.options":"loading",
"ext.flaggedRevs.icons":"ready","oojs-ui-core.styles":"ready","oojs-ui.styles.indicators":"ready","mediawiki.widgets.styles":"ready","oojs-ui-core.icons":"ready","ext.cite.styles":"ready","mediawiki.page.gallery.styles":"ready","skins.vector.styles.legacy":"ready","ext.flaggedRevs.basic":"ready","ext.visualEditor.desktopArticleTarget.noscript":"ready","ext.wikimediaBadges":"ready","ext.uls.interlanguage":"ready","wikibase.client.init":"ready"};RLPAGEMODULES=["ext.cite.ux-enhancements","site","mediawiki.page.ready","mediawiki.toc","skins.vector.legacy.js","ext.flaggedRevs.advanced","mmv.head","mmv.bootstrap.autostart","ext.visualEditor.desktopArticleTarget.init","ext.visualEditor.targetLoader","ext.eventLogging","ext.wikimediaEvents","ext.navigationTiming","ext.cx.eventlogging.campaigns","ext.centralNotice.geoIP","ext.centralNotice.startUp","ext.gadget.WikiMiniAtlas","ext.gadget.OpenStreetMap","ext.gadget.CommonsDirekt","ext.gadget.desktopHauptseite","ext.centralauth.centralautologin",
"ext.popups","ext.uls.compactlinks","ext.uls.interface","ext.growthExperiments.SuggestedEditSession"];</script>
<script>(RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.loader.implement("user.options@12s5i",function($,jQuery,require,module){mw.user.tokens.set({"patrolToken":"+\\","watchToken":"+\\","csrfToken":"+\\"});});});</script>
<link rel="stylesheet" href="/w/load.php?lang=de&modules=ext.cite.styles%7Cext.flaggedRevs.basic%2Cicons%7Cext.uls.interlanguage%7Cext.visualEditor.desktopArticleTarget.noscript%7Cext.wikimediaBadges%7Cmediawiki.page.gallery.styles%7Cmediawiki.widgets.styles%7Coojs-ui-core.icons%2Cstyles%7Coojs-ui.styles.indicators%7Cskins.vector.styles.legacy%7Cwikibase.client.init&only=styles&skin=vector"/>
<script async="" src="/w/load.php?lang=de&modules=startup&only=scripts&raw=1&skin=vector"></script>
<meta name="ResourceLoaderDynamicStyles" content=""/>
<link rel="stylesheet" href="/w/load.php?lang=de&modules=site.styles&only=styles&skin=vector"/>
<meta name="generator" content="MediaWiki 1.39.0-wmf.19"/>
<meta name="referrer" content="origin"/>
<meta name="referrer" content="origin-when-crossorigin"/>
<meta name="referrer" content="origin-when-cross-origin"/>
<meta name="format-detection" content="telephone=no"/>
<meta name="viewport" content="width=1000"/>
<meta property="og:title" content="Liste geflügelter Worte/E – Wikipedia"/>
<meta property="og:type" content="website"/>
<link rel="preconnect" href="//upload.wikimedia.org"/>
<link rel="alternate" media="only screen and (max-width: 720px)" href="//de.m.wikipedia.org/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E"/>
<link rel="alternate" type="application/x-wiki" title="Seite bearbeiten" href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit"/>
<link rel="apple-touch-icon" href="/static/apple-touch/wikipedia.png"/>
<link rel="shortcut icon" href="/static/favicon/wikipedia.ico"/>
<link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="/w/opensearch_desc.php" title="Wikipedia (de)"/>
<link rel="EditURI" type="application/rsd+xml" href="//de.wikipedia.org/w/api.php?action=rsd"/>
<link rel="license" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"/>
<link rel="canonical" href="https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E"/>
<link rel="dns-prefetch" href="//meta.wikimedia.org" />
<link rel="dns-prefetch" href="//login.wikimedia.org"/>
</head>
<body class="mediawiki ltr sitedir-ltr mw-hide-empty-elt ns-0 ns-subject mw-editable page-Liste_geflügelter_Worte_E rootpage-Liste_geflügelter_Worte_E skin-vector action-view skin-vector-legacy"><div id="mw-page-base" class="noprint"></div>
<div id="mw-head-base" class="noprint"></div>
<div id="content" class="mw-body" role="main">
<a id="top"></a>
<div id="siteNotice"><!-- CentralNotice --></div>
<div class="mw-indicators">
</div>
<h1 id="firstHeading" class="firstHeading mw-first-heading">Liste geflügelter Worte/E</h1>
<div id="bodyContent" class="vector-body">
<div id="siteSub" class="noprint">aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie</div>
<div id="contentSub"></div>
<div id="contentSub2"></div>
<div id="jump-to-nav"></div>
<a class="mw-jump-link" href="#mw-head">Zur Navigation springen</a>
<a class="mw-jump-link" href="#searchInput">Zur Suche springen</a>
<div id="mw-content-text" class="mw-body-content mw-content-ltr" lang="de" dir="ltr"><div class="mw-parser-output"><div class="toccolours noprint" style="overflow:hidden; font-size:100%; text-align:center;" role="navigation"><b><a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte" title="Liste geflügelter Worte">Geflügelte Worte</a></b> <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/A" title="Liste geflügelter Worte/A"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">A</span></a> <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/B" title="Liste geflügelter Worte/B"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">B</span></a> <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/C" title="Liste geflügelter Worte/C"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">C</span></a> <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/D" title="Liste geflügelter Worte/D"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">D</span></a> <a class="mw-selflink selflink"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">E</span></a> <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/F" title="Liste geflügelter Worte/F"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">F</span></a> <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/G" title="Liste geflügelter Worte/G"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">G</span></a> <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/H" title="Liste geflügelter Worte/H"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">H</span></a> <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/I" title="Liste geflügelter Worte/I"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">I</span></a> <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/J" title="Liste geflügelter Worte/J"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">J</span></a> <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/K" title="Liste geflügelter Worte/K"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">K</span></a> <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/L" title="Liste geflügelter Worte/L"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">L</span></a> <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/M" title="Liste geflügelter Worte/M"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">M</span></a> <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/N" title="Liste geflügelter Worte/N"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">N</span></a> <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/O" title="Liste geflügelter Worte/O"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">O</span></a> <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/P" title="Liste geflügelter Worte/P"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">P</span></a> <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/Q" title="Liste geflügelter Worte/Q"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">Q</span></a> <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/R" title="Liste geflügelter Worte/R"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">R</span></a> <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/S" title="Liste geflügelter Worte/S"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">S</span></a> <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/T" title="Liste geflügelter Worte/T"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">T</span></a> <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/U" title="Liste geflügelter Worte/U"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">U</span></a> <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/V" title="Liste geflügelter Worte/V"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">V</span></a> <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/W" title="Liste geflügelter Worte/W"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">W</span></a> <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/Y" title="Liste geflügelter Worte/Y"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">Y</span></a> <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/Z" title="Liste geflügelter Worte/Z"><span style="display:inline-block;width:1em;text-align:center;">Z</span></a> </div>
<div id="toc" class="toc" role="navigation" aria-labelledby="mw-toc-heading"><input type="checkbox" role="button" id="toctogglecheckbox" class="toctogglecheckbox" style="display:none" /><div class="toctitle" lang="de" dir="ltr"><h2 id="mw-toc-heading">Inhaltsverzeichnis</h2><span class="toctogglespan"><label class="toctogglelabel" for="toctogglecheckbox"></label></span></div>
<ul>
<li class="toclevel-1 tocsection-1"><a href="#Ecce_homo."><span class="tocnumber">1</span> <span class="toctext">Ecce homo.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-2"><a href="#Ecclesia_semper_reformanda"><span class="tocnumber">2</span> <span class="toctext">Ecclesia semper reformanda</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-3"><a href="#Écrasez_l’infâme!"><span class="tocnumber">3</span> <span class="toctext">Écrasez l’infâme!</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-4"><a href="#Edel_sei_der_Mensch,_hilfreich_und_gut!"><span class="tocnumber">4</span> <span class="toctext">Edel sei der Mensch, hilfreich und gut!</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-5"><a href="#Edle_Einfalt_und_stille_Größe"><span class="tocnumber">5</span> <span class="toctext">Edle Einfalt und stille Größe</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-6"><a href="#EG-Verordnung_zur_Einfuhr_von_Karamellbonbons"><span class="tocnumber">6</span> <span class="toctext">EG-Verordnung zur Einfuhr von Karamellbonbons</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-7"><a href="#Egal,_ob_die_Katze_weiß_oder_schwarz_ist,_Hauptsache_ist,_sie_fängt_Mäuse."><span class="tocnumber">7</span> <span class="toctext">Egal, ob die Katze weiß oder schwarz ist, Hauptsache ist, sie fängt Mäuse.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-8"><a href="#Eher_geht_ein_Kamel_durch_ein_Nadelöhr."><span class="tocnumber">8</span> <span class="toctext">Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-9"><a href="#Ehernes_Gesetz_der_Oligarchie"><span class="tocnumber">9</span> <span class="toctext">Ehernes Gesetz der Oligarchie</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-10"><a href="#Ehre,_wem_Ehre_gebührt!"><span class="tocnumber">10</span> <span class="toctext">Ehre, wem Ehre gebührt!</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-11"><a href="#Ehrfurcht_vor_dem_Leben"><span class="tocnumber">11</span> <span class="toctext">Ehrfurcht vor dem Leben</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-12"><a href="#Ehrlicher_Makler"><span class="tocnumber">12</span> <span class="toctext">Ehrlicher Makler</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-13"><a href="#Ei_des_Kolumbus"><span class="tocnumber">13</span> <span class="toctext">Ei des Kolumbus</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-14"><a href="#Eier,_wir_brauchen_Eier!"><span class="tocnumber">14</span> <span class="toctext">Eier, wir brauchen Eier!</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-15"><a href="#Eifersucht_ist_eine_Leidenschaft,_die_mit_Eifer_sucht,_was_Leiden_schafft."><span class="tocnumber">15</span> <span class="toctext">Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht, was Leiden schafft.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-16"><a href="#Eigen_Fleisch_und_Blut"><span class="tocnumber">16</span> <span class="toctext">Eigen Fleisch und Blut</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-17"><a href="#Eigentum_ist_Diebstahl."><span class="tocnumber">17</span> <span class="toctext">Eigentum ist Diebstahl.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-18"><a href="#Eigentum_verpflichtet."><span class="tocnumber">18</span> <span class="toctext">Eigentum verpflichtet.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-19"><a href="#Eile_mit_Weile!"><span class="tocnumber">19</span> <span class="toctext">Eile mit Weile!</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-20"><a href="#Ein_Auge_auf_jemanden_werfen"><span class="tocnumber">20</span> <span class="toctext">Ein Auge auf jemanden werfen</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-21"><a href="#Ein_Augenblick,_gelebt_im_Paradiese,_wird_nicht_zu_teuer_mit_dem_Tod_gebüßt."><span class="tocnumber">21</span> <span class="toctext">Ein Augenblick, gelebt im Paradiese, wird nicht zu teuer mit dem Tod gebüßt.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-22"><a href="#Ein_Bild_für_die_Götter"><span class="tocnumber">22</span> <span class="toctext">Ein Bild für die Götter</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-23"><a href="#Ein_Bild_sagt_mehr_als_tausend_Worte."><span class="tocnumber">23</span> <span class="toctext">Ein Bild sagt mehr als tausend Worte.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-24"><a href="#Ein_braves_Pferd_stirbt_in_den_Sielen."><span class="tocnumber">24</span> <span class="toctext">Ein braves Pferd stirbt in den Sielen.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-25"><a href="#Ein_Buch,_an_dem_nichts_stimmt_außer_den_Seitenzahlen."><span class="tocnumber">25</span> <span class="toctext">Ein Buch, an dem nichts stimmt außer den Seitenzahlen.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-26"><a href="#Ein_Dorn_im_Auge"><span class="tocnumber">26</span> <span class="toctext">Ein Dorn im Auge</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-27"><a href="#Ein_Drittel?_Nee,_ich_will_mindestens_ein_Viertel."><span class="tocnumber">27</span> <span class="toctext">Ein Drittel? Nee, ich will mindestens ein Viertel.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-28"><a href="#Ein_feste_Burg_ist_unser_Gott."><span class="tocnumber">28</span> <span class="toctext">Ein feste Burg ist unser Gott.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-29"><a href="#Ein_garstig’_Lied!_Pfui!_Ein_politisch’_Lied."><span class="tocnumber">29</span> <span class="toctext">Ein garstig’ Lied! Pfui! Ein politisch’ Lied.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-30"><a href="#Ein_Gespenst_geht_um_in_Europa"><span class="tocnumber">30</span> <span class="toctext">Ein Gespenst geht um in Europa</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-31"><a href="#Ein_gesunder_Geist_in_einem_gesunden_Körper"><span class="tocnumber">31</span> <span class="toctext">Ein gesunder Geist in einem gesunden Körper</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-32"><a href="#Ein_gewaltiger_Jäger_vor_dem_Herrn"><span class="tocnumber">32</span> <span class="toctext">Ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-33"><a href="#Ein_Gott_ist_der_Mensch,_wenn_er_träumt,_ein_Bettler,_wenn_er_nachdenkt."><span class="tocnumber">33</span> <span class="toctext">Ein Gott ist der Mensch, wenn er träumt, ein Bettler, wenn er nachdenkt.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-34"><a href="#Ein_großer_Aufwand_schmählich_ist_vertan."><span class="tocnumber">34</span> <span class="toctext">Ein großer Aufwand schmählich ist vertan.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-35"><a href="#Ein_guter_Jurist_und_auch_sonst_von_mäßigem_Verstande"><span class="tocnumber">35</span> <span class="toctext">Ein guter Jurist und auch sonst von mäßigem Verstande</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-36"><a href="#Ein_Herz_und_eine_Seele"><span class="tocnumber">36</span> <span class="toctext">Ein Herz und eine Seele</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-37"><a href="#Ein_Indianer_kennt_keinen_Schmerz."><span class="tocnumber">37</span> <span class="toctext">Ein Indianer kennt keinen Schmerz.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-38"><a href="#Ein_jeder_kehre_vor_seiner_Tür."><span class="tocnumber">38</span> <span class="toctext">Ein jeder kehre vor seiner Tür.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-39"><a href="#Ein_jeder_Mensch_hat_seinen_Preis."><span class="tocnumber">39</span> <span class="toctext">Ein jeder Mensch hat seinen Preis.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-40"><a href="#Ein_jeder_Wunsch,_wenn_er_erfüllt,_kriegt_augenblicklich_Junge."><span class="tocnumber">40</span> <span class="toctext">Ein jeder Wunsch, wenn er erfüllt, kriegt augenblicklich Junge.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-41"><a href="#Ein_jegliches_hat_seine_Zeit."><span class="tocnumber">41</span> <span class="toctext">Ein jegliches hat seine Zeit.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-42"><a href="#Ein_Käfig_voller_Narren"><span class="tocnumber">42</span> <span class="toctext">Ein Käfig voller Narren</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-43"><a href="#Ein_Kaiserwort_soll_man_nicht_dreh’n_noch_deuteln."><span class="tocnumber">43</span> <span class="toctext">Ein Kaiserwort soll man nicht dreh’n noch deuteln.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-44"><a href="#Ein_Kerl,_der_spekuliert,_ist_wie_ein_Tier_auf_dürrer_Heide."><span class="tocnumber">44</span> <span class="toctext">Ein Kerl, der spekuliert, ist wie ein Tier auf dürrer Heide.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-45"><a href="#Ein_Klassiker_ist_ein_Buch,_das_die_Leute_loben,_aber_nicht_lesen."><span class="tocnumber">45</span> <span class="toctext">Ein Klassiker ist ein Buch, das die Leute loben, aber nicht lesen.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-46"><a href="#Ein_Klavier,_ein_Klavier!"><span class="tocnumber">46</span> <span class="toctext">Ein Klavier, ein Klavier!</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-47"><a href="#Ein_kleiner_Schritt_für_einen_Menschen…"><span class="tocnumber">47</span> <span class="toctext">Ein kleiner Schritt für einen Menschen…</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-48"><a href="#Ein_Kluger_bemerkt_alles,_ein_Dummer_macht_über_alles_eine_Bemerkung."><span class="tocnumber">48</span> <span class="toctext">Ein Kluger bemerkt alles, ein Dummer macht über alles eine Bemerkung.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-49"><a href="#Ein_Königreich_für_ein_Pferd!"><span class="tocnumber">49</span> <span class="toctext">Ein Königreich für ein Pferd!</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-50"><a href="#Ein_Küsschen_in_Ehren_kann_niemand_verwehren."><span class="tocnumber">50</span> <span class="toctext">Ein Küsschen in Ehren kann niemand verwehren.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-51"><a href="#Ein_Land,_zwei_Systeme"><span class="tocnumber">51</span> <span class="toctext">Ein Land, zwei Systeme</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-52"><a href="#Ein_Lied_geht_um_die_Welt!"><span class="tocnumber">52</span> <span class="toctext">Ein Lied geht um die Welt!</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-53"><a href="#Ein_Lippenbekenntnis_ablegen"><span class="tocnumber">53</span> <span class="toctext">Ein Lippenbekenntnis ablegen</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-54"><a href="#Ein_Lügner_muss_ein_gutes_Gedächtnis_haben."><span class="tocnumber">54</span> <span class="toctext">Ein Lügner muss ein gutes Gedächtnis haben.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-55"><a href="#Ein_Mädchen_oder_Weibchen_wünscht_Papageno_sich."><span class="tocnumber">55</span> <span class="toctext">Ein Mädchen oder Weibchen wünscht Papageno sich.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-56"><a href="#Ein_Mann_für_gewisse_Stunden"><span class="tocnumber">56</span> <span class="toctext">Ein Mann für gewisse Stunden</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-57"><a href="#Ein_Mann_in_den_besten_Jahren"><span class="tocnumber">57</span> <span class="toctext">Ein Mann in den besten Jahren</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-58"><a href="#Ein_Mann_muss_tun,_was_ein_Mann_tun_muss"><span class="tocnumber">58</span> <span class="toctext">Ein Mann muss tun, was ein Mann tun muss</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-59"><a href="#Ein_Märchen_aus_alten_Zeiten"><span class="tocnumber">59</span> <span class="toctext">Ein Märchen aus alten Zeiten</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-60"><a href="#Ein_Mensch_in_seinem_Widerspruch"><span class="tocnumber">60</span> <span class="toctext">Ein Mensch in seinem Widerspruch</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-61"><a href="#Ein_menschliches_Rühren_fühlen."><span class="tocnumber">61</span> <span class="toctext">Ein menschliches Rühren fühlen.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-62"><a href="#Ein_Mord,_den_jeder_begeht"><span class="tocnumber">62</span> <span class="toctext">Ein Mord, den jeder begeht</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-63"><a href="#Ein_Platz_an_der_Sonne"><span class="tocnumber">63</span> <span class="toctext">Ein Platz an der Sonne</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-64"><a href="#Ein_Schatten_seiner_selbst"><span class="tocnumber">64</span> <span class="toctext">Ein Schatten seiner selbst</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-65"><a href="#Ein_Schauspiel_für_Götter"><span class="tocnumber">65</span> <span class="toctext">Ein Schauspiel für Götter</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-66"><a href="#Ein_Schelm,_wer_Böses_dabei_denkt."><span class="tocnumber">66</span> <span class="toctext">Ein Schelm, wer Böses dabei denkt.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-67"><a href="#Ein_Schiff_wird_kommen."><span class="tocnumber">67</span> <span class="toctext">Ein Schiff wird kommen.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-68"><a href="#Ein_Schmetterling_kann_einen_Taifun_auslösen."><span class="tocnumber">68</span> <span class="toctext">Ein Schmetterling kann einen Taifun auslösen.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-69"><a href="#Ein_treuer_Diener_seines_Herrn"><span class="tocnumber">69</span> <span class="toctext">Ein treuer Diener seines Herrn</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-70"><a href="#Ein_Unglück_kommt_selten_allein."><span class="tocnumber">70</span> <span class="toctext">Ein Unglück kommt selten allein.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-71"><a href="#Ein_Veilchen,_das_am_Wege_blüht"><span class="tocnumber">71</span> <span class="toctext">Ein Veilchen, das am Wege blüht</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-72"><a href="#Ein_weites_Feld"><span class="tocnumber">72</span> <span class="toctext">Ein weites Feld</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-73"><a href="#Ein_Zeitalter_wird_besichtigt."><span class="tocnumber">73</span> <span class="toctext">Ein Zeitalter wird besichtigt.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-74"><a href="#Einbildung_ist_auch_eine_Bildung."><span class="tocnumber">74</span> <span class="toctext">Einbildung ist auch eine Bildung.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-75"><a href="#Eine_durstige_Seele."><span class="tocnumber">75</span> <span class="toctext">Eine durstige Seele.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-76"><a href="#Eine_Frau_ohne_Mann_ist_wie_ein_Fisch_ohne_Fahrrad."><span class="tocnumber">76</span> <span class="toctext">Eine Frau ohne Mann ist wie ein Fisch ohne Fahrrad.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-77"><a href="#Eine_Gabe_Gottes."><span class="tocnumber">77</span> <span class="toctext">Eine Gabe Gottes.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-78"><a href="#Eine_Hand_wäscht_die_andere."><span class="tocnumber">78</span> <span class="toctext">Eine Hand wäscht die andere.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-79"><a href="#Eine_kluge_Frau_hat_Millionen_geborener_Feinde_–_alle_dummen_Männer."><span class="tocnumber">79</span> <span class="toctext">Eine kluge Frau hat Millionen geborener Feinde – alle dummen Männer.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-80"><a href="#Eine_Mauer_um_uns_baue!"><span class="tocnumber">80</span> <span class="toctext">Eine Mauer um uns baue!</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-81"><a href="#Eine_Reise_von_tausend_Meilen_beginnt_unter_deinem_Fuß."><span class="tocnumber">81</span> <span class="toctext">Eine Reise von tausend Meilen beginnt unter deinem Fuß.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-82"><a href="#Eine_Rose_gebrochen,_ehe_der_Sturm_sie_entblättert."><span class="tocnumber">82</span> <span class="toctext">Eine Rose gebrochen, ehe der Sturm sie entblättert.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-83"><a href="#Eine_Rose_unter_Dornen"><span class="tocnumber">83</span> <span class="toctext">Eine Rose unter Dornen</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-84"><a href="#Eine_Schlange_am_Busen_nähren"><span class="tocnumber">84</span> <span class="toctext">Eine Schlange am Busen nähren</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-85"><a href="#Eine_Schwalbe_macht_noch_keinen_Sommer."><span class="tocnumber">85</span> <span class="toctext">Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-86"><a href="#Einem_den_Marsch_blasen"><span class="tocnumber">86</span> <span class="toctext">Einem den Marsch blasen</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-87"><a href="#Einem_geschenkten_Gaul_schaut_man_nicht_ins_Maul."><span class="tocnumber">87</span> <span class="toctext">Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-88"><a href="#Einen_fröhlichen_Geber_hat_Gott_lieb."><span class="tocnumber">88</span> <span class="toctext">Einen fröhlichen Geber hat Gott lieb.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-89"><a href="#Einen_Jux_will_er_sich_machen."><span class="tocnumber">89</span> <span class="toctext">Einen Jux will er sich machen.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-90"><a href="#Einen_langen_Arm_haben."><span class="tocnumber">90</span> <span class="toctext">Einen langen Arm haben.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-91"><a href="#Einen_Mohren_weiß_waschen_wollen"><span class="tocnumber">91</span> <span class="toctext">Einen Mohren weiß waschen wollen</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-92"><a href="#Einer_für_alle,_alle_für_einen"><span class="tocnumber">92</span> <span class="toctext">Einer für alle, alle für einen</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-93"><a href="#Einer_muss_der_Bluthund_werden."><span class="tocnumber">93</span> <span class="toctext">Einer muss der Bluthund werden.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-94"><a href="#Einer_Tradition_treu_zu_sein,_bedeutet,_der_Flamme_treu_zu_sein_und_nicht_der_Asche."><span class="tocnumber">94</span> <span class="toctext">Einer Tradition treu zu sein, bedeutet, der Flamme treu zu sein und nicht der Asche.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-95"><a href="#Einer_trage_des_anderen_Last."><span class="tocnumber">95</span> <span class="toctext">Einer trage des anderen Last.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-96"><a href="#Eines_Schattens_Traum_ist_der_Mensch."><span class="tocnumber">96</span> <span class="toctext">Eines Schattens Traum ist der Mensch.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-97"><a href="#Einigkeit_und_Recht_und_Freiheit."><span class="tocnumber">97</span> <span class="toctext">Einigkeit und Recht und Freiheit.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-98"><a href="#Einst_haben_die_Kerls_auf_den_Bäumen_gehockt."><span class="tocnumber">98</span> <span class="toctext">Einst haben die Kerls auf den Bäumen gehockt.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-99"><a href="#Einst_wird_kommen_der_Tag."><span class="tocnumber">99</span> <span class="toctext">Einst wird kommen der Tag.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-100"><a href="#Einszweidrei,_im_Sauseschritt_läuft_die_Zeit,_wir_laufen_mit."><span class="tocnumber">100</span> <span class="toctext">Einszweidrei, im Sauseschritt läuft die Zeit, wir laufen mit.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-101"><a href="#Einundfünfzigster_Bundesstaat"><span class="tocnumber">101</span> <span class="toctext">Einundfünfzigster Bundesstaat</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-102"><a href="#Eisen_und_Blut"><span class="tocnumber">102</span> <span class="toctext">Eisen und Blut</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-103"><a href="#Elf_Freunde_müsst_ihr_sein."><span class="tocnumber">103</span> <span class="toctext">Elf Freunde müsst ihr sein.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-104"><a href="#Elvis_has_left_the_building!"><span class="tocnumber">104</span> <span class="toctext">Elvis has left the building!</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-105"><a href="#Ende_der_Geschichte"><span class="tocnumber">105</span> <span class="toctext">Ende der Geschichte</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-106"><a href="#Ende_einer_Dienstfahrt"><span class="tocnumber">106</span> <span class="toctext">Ende einer Dienstfahrt</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-107"><a href="#Ende_gut,_alles_gut."><span class="tocnumber">107</span> <span class="toctext">Ende gut, alles gut.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-108"><a href="#Endlich_naht_sich_die_Stunde."><span class="tocnumber">108</span> <span class="toctext">Endlich naht sich die Stunde.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-109"><a href="#Endstation_Sehnsucht"><span class="tocnumber">109</span> <span class="toctext">Endstation Sehnsucht</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-110"><a href="#Enfant_terrible"><span class="tocnumber">110</span> <span class="toctext">Enfant terrible</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-111"><a href="#England_erwartet,_dass_jeder_Mann_seine_Pflicht_tut."><span class="tocnumber">111</span> <span class="toctext">England erwartet, dass jeder Mann seine Pflicht tut.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-112"><a href="#Entente_cordiale"><span class="tocnumber">112</span> <span class="toctext">Entente cordiale</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-113"><a href="#Enthaltsamkeit_ist_das_Vergnügen_an_Sachen,_welche_wir_nicht_kriegen."><span class="tocnumber">113</span> <span class="toctext">Enthaltsamkeit ist das Vergnügen an Sachen, welche wir nicht kriegen.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-114"><a href="#Entschuldigen_Sie,_ist_das_der_Sonderzug_nach_Pankow?"><span class="tocnumber">114</span> <span class="toctext">Entschuldigen Sie, ist das der Sonderzug nach Pankow?</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-115"><a href="#Entweder_Cäsar_oder_nichts"><span class="tocnumber">115</span> <span class="toctext">Entweder Cäsar oder nichts</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-116"><a href="#Entweder_mache_ich_mir_Sorgen_oder_was_zu_essen."><span class="tocnumber">116</span> <span class="toctext">Entweder mache ich mir Sorgen oder was zu essen.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-117"><a href="#Equal_goes_it_loose."><span class="tocnumber">117</span> <span class="toctext">Equal goes it loose.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-118"><a href="#Er_läuft_und_läuft_und_läuft…"><span class="tocnumber">118</span> <span class="toctext">Er läuft und läuft und läuft…</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-119"><a href="#Er_lebte,_nahm_ein_Weib_und_starb."><span class="tocnumber">119</span> <span class="toctext">Er lebte, nahm ein Weib und starb.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-120"><a href="#Er_selbst_hat_es_gesagt."><span class="tocnumber">120</span> <span class="toctext">Er selbst hat es gesagt.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-121"><a href="#Ergo_bibamus!"><span class="tocnumber">121</span> <span class="toctext">Ergo bibamus!</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-122"><a href="#Erlaubt_ist,_was_gefällt."><span class="tocnumber">122</span> <span class="toctext">Erlaubt ist, was gefällt.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-123"><a href="#Erschossen_wie_Robert_Blum"><span class="tocnumber">123</span> <span class="toctext">Erschossen wie Robert Blum</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-124"><a href="#Erst_kommt_das_Fressen,_dann_kommt_die_Moral."><span class="tocnumber">124</span> <span class="toctext">Erst kommt das Fressen, dann kommt die Moral.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-125"><a href="#Erst_wenn_der_letzte_Baum_gerodet,_der_letzte_Fluss_vergiftet,_der_letzte_Fisch_gefangen_ist,_werdet_ihr_merken,_dass_man_Geld_nicht_essen_kann."><span class="tocnumber">125</span> <span class="toctext">Erst wenn der letzte Baum gerodet, der letzte Fluss vergiftet, der letzte Fisch gefangen ist, werdet ihr merken, dass man Geld nicht essen kann.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-126"><a href="#Erster_Diener_des_Staates"><span class="tocnumber">126</span> <span class="toctext">Erster Diener des Staates</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-127"><a href="#Es_bleibt_immer_etwas_hängen."><span class="tocnumber">127</span> <span class="toctext">Es bleibt immer etwas hängen.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-128"><a href="#Es_braust_ein_Ruf_wie_Donnerhall."><span class="tocnumber">128</span> <span class="toctext">Es braust ein Ruf wie Donnerhall.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-129"><a href="#Es_führt_kein_Weg_zurück."><span class="tocnumber">129</span> <span class="toctext">Es führt kein Weg zurück.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-130"><a href="#Es_geht_alles_vorüber."><span class="tocnumber">130</span> <span class="toctext">Es geht alles vorüber.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-131"><a href="#Es_geschah_am_helllichten_Tag."><span class="tocnumber">131</span> <span class="toctext">Es geschah am helllichten Tag.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-132"><a href="#Es_gibt_drei_Arten_von_Lügen:_Lügen,_verdammte_Lügen_und_Statistiken."><span class="tocnumber">132</span> <span class="toctext">Es gibt drei Arten von Lügen: Lügen, verdammte Lügen und Statistiken.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-133"><a href="#Es_gibt_kein_richtiges_Leben_im_falschen."><span class="tocnumber">133</span> <span class="toctext">Es gibt kein richtiges Leben im falschen.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-134"><a href="#Es_gibt_mehr_Ding’_im_Himmel_und_auf_Erden,_als_eure_Schulweisheit_sich_träumen_lässt."><span class="tocnumber">134</span> <span class="toctext">Es gibt mehr Ding’ im Himmel und auf Erden, als eure Schulweisheit sich träumen lässt.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-135"><a href="#Es_gibt_nichts_Gutes_außer:_Man_tut_es."><span class="tocnumber">135</span> <span class="toctext">Es gibt nichts Gutes außer: Man tut es.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-136"><a href="#Es_gibt_solche_und_solche."><span class="tocnumber">136</span> <span class="toctext">Es gibt solche und solche.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-137"><a href="#Es_hat_nicht_sollen_sein."><span class="tocnumber">137</span> <span class="toctext">Es hat nicht sollen sein.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-138"><a href="#Es_ist_alles_sehr_kompliziert."><span class="tocnumber">138</span> <span class="toctext">Es ist alles sehr kompliziert.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-139"><a href="#Es_ist_leichter_ein_Atom_zu_zertrümmern,_als_ein_Vorurteil."><span class="tocnumber">139</span> <span class="toctext">Es ist leichter ein Atom zu zertrümmern, als ein Vorurteil.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-140"><a href="#Es_ist_mir_egal,_wer_unter_mir_Bundeskanzler_wird."><span class="tocnumber">140</span> <span class="toctext">Es ist mir egal, wer unter mir Bundeskanzler wird.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-141"><a href="#Es_ist_nicht_gut,_dass_der_Mensch_allein_sei."><span class="tocnumber">141</span> <span class="toctext">Es ist nicht gut, dass der Mensch allein sei.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-142"><a href="#Es_ist_nie_zu_spät_für_eine_glückliche_Kindheit."><span class="tocnumber">142</span> <span class="toctext">Es ist nie zu spät für eine glückliche Kindheit.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-143"><a href="#Es_ist_noch_nicht_aller_Tage_Abend."><span class="tocnumber">143</span> <span class="toctext">Es ist noch nicht aller Tage Abend.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-144"><a href="#Es_ist_vollbracht."><span class="tocnumber">144</span> <span class="toctext">Es ist vollbracht.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-145"><a href="#Es_ist_was_es_ist."><span class="tocnumber">145</span> <span class="toctext">Es ist was es ist.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-146"><a href="#Es_kann_der_Frömmste_nicht_in_Frieden_leben,_wenn_es_dem_bösen_Nachbarn_nicht_gefällt."><span class="tocnumber">146</span> <span class="toctext">Es kann der Frömmste nicht in Frieden leben, wenn es dem bösen Nachbarn nicht gefällt.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-147"><a href="#Es_lebe_das_Neue;_es_lebe_die_deutsche_Republik!"><span class="tocnumber">147</span> <span class="toctext">Es lebe das Neue; es lebe die deutsche Republik!</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-148"><a href="#Es_muss_nicht_immer_Kaviar_sein."><span class="tocnumber">148</span> <span class="toctext">Es muss nicht immer Kaviar sein.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-149"><a href="#Es_steht_ein_Soldat_am_Wolgastrand."><span class="tocnumber">149</span> <span class="toctext">Es steht ein Soldat am Wolgastrand.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-150"><a href="#Es_wandelt_niemand_ungestraft_unter_Palmen."><span class="tocnumber">150</span> <span class="toctext">Es wandelt niemand ungestraft unter Palmen.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-151"><a href="#Es_war_die_Nachtigall_und_nicht_die_Lerche."><span class="tocnumber">151</span> <span class="toctext">Es war die Nachtigall und nicht die Lerche.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-152"><a href="#Es_war_einmal."><span class="tocnumber">152</span> <span class="toctext">Es war einmal.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-153"><a href="#Es_waren_zwei_Königskinder."><span class="tocnumber">153</span> <span class="toctext">Es waren zwei Königskinder.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-154"><a href="#Es_werde_Licht!"><span class="tocnumber">154</span> <span class="toctext">Es werde Licht!</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-155"><a href="#Es_wird_nie_so_viel_gelogen_wie_vor_der_Wahl,_während_des_Krieges_und_nach_der_Jagd."><span class="tocnumber">155</span> <span class="toctext">Es wird nie so viel gelogen wie vor der Wahl, während des Krieges und nach der Jagd.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-156"><a href="#Es_zieht_wie_Hechtsuppe"><span class="tocnumber">156</span> <span class="toctext">Es zieht wie Hechtsuppe</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-157"><a href="#Es_zittern_die_morschen_Knochen."><span class="tocnumber">157</span> <span class="toctext">Es zittern die morschen Knochen.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-158"><a href="#Etwas_ist_faul_im_Staate_Dänemarks."><span class="tocnumber">158</span> <span class="toctext">Etwas ist faul im Staate Dänemarks.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-159"><a href="#Eulen_nach_Athen_tragen"><span class="tocnumber">159</span> <span class="toctext">Eulen nach Athen tragen</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-160"><a href="#Everybody’s_Darling,_Everybody’s_Depp."><span class="tocnumber">160</span> <span class="toctext">Everybody’s Darling, Everybody’s Depp.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-161"><a href="#Experto_credite."><span class="tocnumber">161</span> <span class="toctext">Experto credite.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-162"><a href="#Expressis_verbis"><span class="tocnumber">162</span> <span class="toctext">Expressis verbis</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-163"><a href="#Extra_ecclesiam_nulla_salus."><span class="tocnumber">163</span> <span class="toctext">Extra ecclesiam nulla salus.</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-164"><a href="#Einzelnachweise"><span class="tocnumber">164</span> <span class="toctext">Einzelnachweise</span></a></li>
</ul>
</div>
<h2><span class="mw-headline" id="Ecce_homo.">Ecce homo.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=1" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ecce homo.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=1" title="Abschnitt bearbeiten: Ecce homo.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:172px;"><a href="/wiki/Datei:Corinth_Ecce_homo.jpg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/42/Corinth_Ecce_homo.jpg/170px-Corinth_Ecce_homo.jpg" decoding="async" width="170" height="216" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/42/Corinth_Ecce_homo.jpg/255px-Corinth_Ecce_homo.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/42/Corinth_Ecce_homo.jpg/340px-Corinth_Ecce_homo.jpg 2x" data-file-width="2356" data-file-height="3000" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Corinth_Ecce_homo.jpg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div><a href="/wiki/Lovis_Corinth" title="Lovis Corinth">Lovis Corinth</a>: <a href="/wiki/Ecce_homo" title="Ecce homo">Ecce homo</a></div></div></div>
<p>Die lateinische Wendung <i><a href="/wiki/Ecce_homo" title="Ecce homo">Ecce homo</a></i> („Seht, welch ein Mensch!“) waren die Worte, mit denen nach der Schilderung des <a href="/wiki/Evangelium_nach_Johannes" title="Evangelium nach Johannes">Johannesevangeliums</a> (<a href="/wiki/Evangelium_nach_Johannes" title="Evangelium nach Johannes"><span style="white-space:nowrap;">Joh</span></a> 19,5 <small class="noprint" title="Einheitsübersetzung bei www.bibleserver.com"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.bibleserver.com/EU/Joh19%2C5">EU</a></small>) der römische Statthalter <a href="/wiki/Pontius_Pilatus" title="Pontius Pilatus">Pontius Pilatus</a> der Bevölkerung von Jerusalem den mit einer <a href="/wiki/Dornenkrone" title="Dornenkrone">Dornenkrone</a> gekrönten Gefangenen <a href="/wiki/Jesus_von_Nazaret" title="Jesus von Nazaret">Jesus von Nazaret</a> übergab, weil er keinen Grund für dessen Verurteilung sah.
</p><p>Das Motiv des leidenden Jesus, der den Betrachter anzuschauen scheint und damit eine Identifikation ermöglicht, kam im späten Mittelalter auf.
</p><p>Der Philosoph <a href="/wiki/Friedrich_Nietzsche" title="Friedrich Nietzsche">Friedrich Nietzsche</a> benutzte diese Worte als Titel für sein autobiografisches Vermächtnis <a href="/wiki/Ecce_homo_(Nietzsche)" title="Ecce homo (Nietzsche)">Ecce homo. Wie man wird, was man ist</a>, das er 1888 in <a href="/wiki/Nizza" title="Nizza">Nizza</a> schrieb. Der Untertitel „<i>Wie man wird, was man ist</i>“ geht auf einen Satz aus den <i>Pythischen Oden</i> des griechischen Dichters <a href="/wiki/Pindar" title="Pindar">Pindar</a> zurück:
</p>
<dl><dd>„<i>Werde, der du bist!</i>“ (griechisch: „<a href="/wiki/Liste_griechischer_Phrasen/Gamma#Γένοιο_οἷος_ἔσσι." title="Liste griechischer Phrasen/Gamma"><span lang="grc-Grek" class="Grek">Γένοιο οἷος ἔσσι.</span></a>“ – <i>Genoio, hoios essi.</i>)<sup id="cite_ref-1" class="reference"><a href="#cite_note-1">[1]</a></sup></dd></dl>
<p>Den Titel <i>Ecce homo</i> hatte Nietzsche auch schon einem kleinen Gedicht in der <i><a href="/wiki/Die_fr%C3%B6hliche_Wissenschaft" title="Die fröhliche Wissenschaft">fröhlichen Wissenschaft</a></i> gegeben:
</p>
<dl><dd>„<i>Ja, ich weiß, woher ich stamme!<br />Ungesättigt gleich der Flamme<br />Glühe und verzehr ich mich.<br />Licht wird alles, was ich fasse,<br />Kohle alles, was ich lasse:<br />Flamme bin ich sicherlich!</i>“<sup id="cite_ref-2" class="reference"><a href="#cite_note-2">[2]</a></sup></dd></dl>
<h2><span class="mw-headline" id="Ecclesia_semper_reformanda">Ecclesia semper reformanda</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=2" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ecclesia semper reformanda">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=2" title="Abschnitt bearbeiten: Ecclesia semper reformanda">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Wesentliche Aussage des <a href="/wiki/Zweites_Vatikanisches_Konzil" title="Zweites Vatikanisches Konzil">Zweiten Vatikanischen Konzils</a> zur sich ständig wandelnden katholischen Kirche. Die Formel stammt ursprünglich aus der Reformationszeit, vermutlich von <a href="/w/index.php?title=Jodocus_van_Lodenstein&action=edit&redlink=1" class="new" title="Jodocus van Lodenstein (Seite nicht vorhanden)">Jodocus van Lodenstein</a> (1620–1677).
</p>
<h2><span id=".C3.89crasez_l.E2.80.99inf.C3.A2me.21"></span><span class="mw-headline" id="Écrasez_l’infâme!">Écrasez l’infâme!</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=3" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Écrasez l’infâme!">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=3" title="Abschnitt bearbeiten: Écrasez l’infâme!">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>siehe Hauptartikel: <a href="/wiki/%C3%89crasez_l%E2%80%99inf%C3%A2me" title="Écrasez l’infâme">Écrasez l’infâme</a>
</p>
<h2><span id="Edel_sei_der_Mensch.2C_hilfreich_und_gut.21"></span><span class="mw-headline" id="Edel_sei_der_Mensch,_hilfreich_und_gut!">Edel sei der Mensch, hilfreich und gut!</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=4" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Edel sei der Mensch, hilfreich und gut!">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=4" title="Abschnitt bearbeiten: Edel sei der Mensch, hilfreich und gut!">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Dieser bekannte Satz stammt aus <a href="/wiki/Johann_Wolfgang_von_Goethe" title="Johann Wolfgang von Goethe">Goethes</a> Gedicht <i>Das Göttliche</i>, dessen erste Strophe so lautet:
</p>
<dl><dd>„<i>Edel sei der Mensch,<br />hilfreich und gut!<br />Denn das allein<br />unterscheidet ihn<br />von allen Wesen,<br />die wir kennen.</i>“<sup id="cite_ref-3" class="reference"><a href="#cite_note-3">[3]</a></sup></dd></dl>
<p>Auf dem Bayerischen Schulserver wird dieses Zitat als Ausdruck des <a href="/wiki/Humanismus" title="Humanismus">Humanismus</a> kommentiert:
</p>
<dl><dd>„<i>Goethes berühmte Worte sind Ausdruck einer humanistischen Weltanschauung, die in der antiken Philosophie wurzelt. Seit der Aufklärung geht es im Humanismus bis heute vor allem um die Frage, wie das Glück und das Wohlergehen des Einzelnen und ein menschliches Zusammenleben in der Gesellschaft zu realisieren sei.</i>“<sup id="cite_ref-4" class="reference"><a href="#cite_note-4">[4]</a></sup></dd></dl>
<p>Dieser Gedichtanfang ist so bekannt, dass er oft parodiert wird:
</p>
<ul><li>„<i>Edel sei der Mensch, Milchreis ist gut.</i>“</li>
<li>„<i>Edel sei der Mensch, milchreich die Kuh.</i>“</li>
<li>„<i>Edel sei der Mensch, Zwieback und gut.</i>“</li>
<li>„<i>Ein Esel ist der Mensch, hilflos und dumm.</i>“</li>
<li>„<i>Edel trinkt der Mensch, dann wird er hilflos und gut.</i>“</li>
<li>„<i><a href="/wiki/Edel_sei_der_Mensch_und_gesund" class="mw-redirect" title="Edel sei der Mensch und gesund">Edel sei der Mensch und gesund</a></i>“ (<a href="/wiki/Tatort_(Fernsehreihe)" title="Tatort (Fernsehreihe)">Tatort</a>-Folge)</li></ul>
<h2><span id="Edle_Einfalt_und_stille_Gr.C3.B6.C3.9Fe"></span><span class="mw-headline" id="Edle_Einfalt_und_stille_Größe">Edle Einfalt und stille Größe</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=5" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Edle Einfalt und stille Größe">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=5" title="Abschnitt bearbeiten: Edle Einfalt und stille Größe">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:172px;"><a href="/wiki/Datei:Torso_Belvedere_01.jpg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/14/Torso_Belvedere_01.jpg/170px-Torso_Belvedere_01.jpg" decoding="async" width="170" height="227" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/14/Torso_Belvedere_01.jpg/255px-Torso_Belvedere_01.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/14/Torso_Belvedere_01.jpg/340px-Torso_Belvedere_01.jpg 2x" data-file-width="1200" data-file-height="1600" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Torso_Belvedere_01.jpg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div><a href="/wiki/Apollonios_von_Athen" title="Apollonios von Athen">Apollonios’</a> <i><a href="/wiki/Torso_vom_Belvedere" title="Torso vom Belvedere">Torso vom Belvedere</a></i>, von Winckelmann beschrieben</div></div></div>
<p>„<i>Edle Einfalt und stille Größe</i>“ ist ein zentraler Begriff des deutschen Archäologen <a href="/wiki/Johann_Joachim_Winckelmann" title="Johann Joachim Winckelmann">Johann Joachim Winckelmann</a>, für den es die höchste Aufgabe der Kunst war, die Schönheit darzustellen. Die Formel „<i>edle Einfalt, stille Größe</i>“ stellte er dem Verspielten, Überladenen und Allegorischen des <a href="/wiki/Barock" title="Barock">Barock</a> und <a href="/wiki/Rokoko" title="Rokoko">Rokoko</a> entgegen. Winckelmanns Bild der römischen und griechischen Antike beeinflusste den deutschen <a href="/wiki/Klassizismus" title="Klassizismus">Klassizismus</a>, ganz besonders aber die <a href="/wiki/Weimarer_Klassik" title="Weimarer Klassik">Weimarer Klassik</a>.
</p><p>So schreibt Winckelmann in seinen <i>Gedanken über die Nachahmung der griechischen Werke in der Malerei und Bildhauerkunst</i>:
</p>
<dl><dd>„<i>Das allgemeine vorzügliche Kennzeichen der griechischen Meisterstücke ist endlich eine edle Einfalt, und eine stille Größe, sowohl in der Stellung als im Ausdrucke. So wie die Tiefe des Meers allezeit ruhig bleibt, die Oberfläche mag noch so wüten, ebenso zeiget der Ausdruck in den Figuren der Griechen bei allen Leidenschaften eine große und gesetzte Seele.</i>“<sup id="cite_ref-5" class="reference"><a href="#cite_note-5">[5]</a></sup></dd></dl>
<p>Auch die Vorstellung, dass die antike Architektur und damit auch die Plastik zumeist weiß gewesen sei, geht letzten Endes auf Winckelmann zurück. Archäologisch lässt sich allerdings belegen, dass Architektur in der Regel bemalt war. Auch in der Plastik finden sich keineswegs nur unbemalte Werke, sondern auch belegbar bemalte. Mit seiner Idealvorstellung von der weißen Kunst der Antike beeinflusste Winckelmann nachhaltig auch die Diskussionen um die <a href="/wiki/Antike_Polychromie" title="Antike Polychromie">antike Polychromie</a>.
</p><p>Wie einflussreich Winckelmann war, belegt Goethe mit seiner in <a href="/wiki/T%C3%BCbingen" title="Tübingen">Tübingen</a> erschienenen Schrift von 1805 <i>Winckelmann und sein Jahrhundert</i>.
</p>
<h2><span class="mw-headline" id="EG-Verordnung_zur_Einfuhr_von_Karamellbonbons">EG-Verordnung zur Einfuhr von Karamellbonbons</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=6" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: EG-Verordnung zur Einfuhr von Karamellbonbons">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=6" title="Abschnitt bearbeiten: EG-Verordnung zur Einfuhr von Karamellbonbons">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Eine satirische Erfindung des Unternehmers <a href="/wiki/Alwin_M%C3%BCnchmeyer_der_J%C3%BCngere" class="mw-redirect" title="Alwin Münchmeyer der Jüngere">Alwin Münchmeyer</a>.
</p>
<div class="hauptartikel" role="navigation"><span class="hauptartikel-pfeil" title="siehe" aria-hidden="true" role="presentation">→ </span><i><span class="hauptartikel-text">Hauptartikel</span>: <a href="/wiki/EG-Verordnung_zur_Einfuhr_von_Karamelbonbons" title="EG-Verordnung zur Einfuhr von Karamelbonbons">EG-Verordnung zur Einfuhr von Karamelbonbons</a></i></div>
<h2><span id="Egal.2C_ob_die_Katze_wei.C3.9F_oder_schwarz_ist.2C_Hauptsache_ist.2C_sie_f.C3.A4ngt_M.C3.A4use."></span><span class="mw-headline" id="Egal,_ob_die_Katze_weiß_oder_schwarz_ist,_Hauptsache_ist,_sie_fängt_Mäuse.">Egal, ob die Katze weiß oder schwarz ist, Hauptsache ist, sie fängt Mäuse.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=7" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Egal, ob die Katze weiß oder schwarz ist, Hauptsache ist, sie fängt Mäuse.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=7" title="Abschnitt bearbeiten: Egal, ob die Katze weiß oder schwarz ist, Hauptsache ist, sie fängt Mäuse.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Dieser Satz des chinesischen Politikers <a href="/wiki/Deng_Xiaoping" title="Deng Xiaoping">Deng Xiaoping</a> wurde von Freunden und Feinden als Beweis seiner pragmatischen Einstellung genannt.
</p>
<dl><dd>不管白猫、黑猫,逮住老鼠就是好猫.</dd>
<dd><i>Bùguǎn bái māo, hēi māo, dàizhù lǎoshǔ jiù shì hǎo māo.</i></dd>
<dd><i>„Weiße Katze, schwarze Katze – Hauptsache sie fängt Mäuse.</i>“</dd></dl>
<p>Mit diesem Sprichwort aus seiner Heimatprovinz <a href="/wiki/Sichuan" title="Sichuan">Sichuan</a> soll er in einer Sekretariatssitzung der <a href="/wiki/KPCh" class="mw-redirect" title="KPCh">KPCh</a> Ende der 1970er Jahre seine wirtschaftliche Reformstrategie umschrieben haben. Dies bedeutete einen Abschied von den Dogmen <a href="/wiki/Mao_Zedong" title="Mao Zedong">Mao Zedongs</a> und war der Beginn einer der größten Wirtschaftsreformen in der Geschichte der Menschheit. Der Ausspruch zeigt den Gegensatz zu Mao, da für diesen die Katze auf jeden Fall hätte rot sein müssen.
</p><p>Deng fragte sich, warum das chinesische Volk 30 Jahre nach der Machtergreifung der Kommunistischen Partei noch immer nicht die Früchte ernten konnte, und propagierte einen <a href="/wiki/Sozialismus" title="Sozialismus">Sozialismus</a>, der marktwirtschaftliche Elemente zuließ. Es wurde das so genannte Vertragssystem eingeführt, bei dem die Bauern eine vereinbarte Quote an den Staat abzugeben hatten, während alles andere auf freien Märkten verkauft werden konnte.
</p>
<h2><span id="Eher_geht_ein_Kamel_durch_ein_Nadel.C3.B6hr."></span><span class="mw-headline" id="Eher_geht_ein_Kamel_durch_ein_Nadelöhr.">Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=8" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=8" title="Abschnitt bearbeiten: Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:172px;"><a href="/wiki/Datei:Dortmund,_Bonifatius-Kirche,_Eingang_West.jpg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6c/Dortmund%2C_Bonifatius-Kirche%2C_Eingang_West.jpg/170px-Dortmund%2C_Bonifatius-Kirche%2C_Eingang_West.jpg" decoding="async" width="170" height="298" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6c/Dortmund%2C_Bonifatius-Kirche%2C_Eingang_West.jpg/255px-Dortmund%2C_Bonifatius-Kirche%2C_Eingang_West.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6c/Dortmund%2C_Bonifatius-Kirche%2C_Eingang_West.jpg/340px-Dortmund%2C_Bonifatius-Kirche%2C_Eingang_West.jpg 2x" data-file-width="1515" data-file-height="2658" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:IMG_8924-Bonifatius-Kirche.JPG" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div>Gleichnisdarstellung in der <a href="/wiki/St._Bonifatius_(Dortmund)" title="St. Bonifatius (Dortmund)">Bonifatiuskirche Dortmund</a></div></div></div>
<div class="sieheauch" role="navigation" style="font-style:italic;"><span class="sieheauch-text">Siehe auch</span>: <a href="/wiki/Gleichnis_vom_Nadel%C3%B6hr" title="Gleichnis vom Nadelöhr">Gleichnis vom Nadelöhr</a></div>
<p>Im <a href="/wiki/Evangelium_nach_Matth%C3%A4us" title="Evangelium nach Matthäus">Evangelium nach Matthäus</a> (<a href="/wiki/Evangelium_nach_Matth%C3%A4us" title="Evangelium nach Matthäus"><span style="white-space:nowrap;">Mt</span></a> 19,24 <small class="noprint" title="Luther 2017 bei www.bibleserver.com"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.bibleserver.com/LUT/Mt19%2C24">LUT</a></small>) heißt es:
</p>
<dl><dd>„<a href="/wiki/Liste_griechischer_Phrasen/Epsilon#Εὐκοπώτερόν_ἐστι_κάμηλον_διὰ_τρυπήματος_ῥαφίδος_διελθεῖν" title="Liste griechischer Phrasen/Epsilon"><span lang="grc-Grek" class="Grek">Εὐκοπώτερόν ἐστι κάμηλον διὰ τρυπήματος ῥαφίδος διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.</span></a>“</dd>
<dd>„Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein <a href="/wiki/Nadel%C3%B6hr" title="Nadelöhr">Nadelöhr</a> gehe, als dass ein Reicher ins Reich Gottes komme.“</dd></dl>
<p>Womöglich geht der Vergleich auf einen Übertragungsfehler im Griechischen zurück, wo sich die Begriffe für Kamel und <a href="/wiki/Seil" title="Seil">Strick</a> lediglich in einem einzigen Buchstaben unterscheiden: καμ<b>ι</b>λος (Strick) und καμ<b>η</b>λος (Kamel), die aufgrund des <a href="/wiki/Itazismus" title="Itazismus">Itazismus</a> gleichlautend wurden.
</p><p>Mittlerweile sind viele Fälle der ursprünglichen Lesart als „Schiffstau“ oder „Seil“ bekannt geworden, darunter die Übersetzungen der armenischen und der georgischen Bibel sowie verschiedene Handschriften. Da die ursprüngliche Lesart „κάμιλον“ der Textkritik lange unbekannt war, wurden verschiedene Erklärungen bemüht, von denen sich die gängigste Interpretation auch heute noch hartnäckig hält, nach der eine enge Gasse in Jerusalem mit einem kleinen Tor an ihrem Ende gemeint gewesen sei, die im Volksmund angeblich den Namen „Nadelöhr“ trug.
</p><p>Die neutestamentliche Textexegese bediente sich lange Zeit der talmudischen Tradition, um Jesu Worte theologisch zu interpretieren. So wurde das kámêlos als ein „typisches nahöstliches Bild“ gesehen, das Jesus in Anlehnung an den Elefanten benutzt haben soll, um in der Paradoxie der Kopplung eines großen Tieres mit einem kleinen Durchlass die Unmöglichkeit für Reiche, in den Himmel zu gelangen, aufzuzeigen.
</p>
<h2><span class="mw-headline" id="Ehernes_Gesetz_der_Oligarchie">Ehernes Gesetz der Oligarchie</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=9" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ehernes Gesetz der Oligarchie">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=9" title="Abschnitt bearbeiten: Ehernes Gesetz der Oligarchie">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Das <a href="/wiki/Ehernes_Gesetz_der_Oligarchie" title="Ehernes Gesetz der Oligarchie">Eherne Gesetz der Oligarchie</a> (italienisch: <i>la ferrea legge dell’oligarchia</i>) ist eine 1911 vorgelegte politische Theorie des deutsch-italienischen Soziologen <a href="/wiki/Robert_Michels" title="Robert Michels">Robert Michels</a> zur innerparteilichen Demokratie. Sie unterstellt, dass Führungsgruppen in Organisationen zwangsläufig mehr und mehr an den eigenen Interessen interessiert seien als an den Zielen, Interessen und dem Willen der Gruppe selbst.
Drei Gründe führen zur <a href="/wiki/Oligarchie" title="Oligarchie">Oligarchie</a>:
</p>
<ol><li>Die menschliche Natur</li>
<li>Der politische Kampf</li>
<li>Die Organisation</li></ol>
<p>Dieses Gesetz besagt, dass Oligarchisierungstendenzen stärker werden, je mehr sich eine Gruppe organisiert und dass es in jeder größeren Gruppe zu einer Zweiteilung in eine „<i>anführende Minorität und eine geführte Majorität</i>“ kommt. Michels traute dem ungebildeten Volk keine <a href="/wiki/Souver%C3%A4nit%C3%A4t" title="Souveränität">Souveränität</a> zu und war der Ansicht, dass die „<i>inkompetente Masse</i>“ Führungspersönlichkeiten braucht, welche die Pflicht haben, sich im Staat und in den Parteien durchzusetzen.
</p>
<h2><span id="Ehre.2C_wem_Ehre_geb.C3.BChrt.21"></span><span class="mw-headline" id="Ehre,_wem_Ehre_gebührt!">Ehre, wem Ehre gebührt!</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=10" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ehre, wem Ehre gebührt!">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=10" title="Abschnitt bearbeiten: Ehre, wem Ehre gebührt!">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Diese Redensart stammt aus dem <a href="/wiki/Brief_des_Paulus_an_die_R%C3%B6mer" title="Brief des Paulus an die Römer">Brief des Paulus an die Römer</a>, dessen Gegenstand der Gehorsam gegenüber der Obrigkeit ist:
</p>
<dl><dd>„<i><sup>6</sup>Deshalb zahlt ihr ja auch Steuer; denn sie sind Gottes Diener, auf diesen Dienst beständig bedacht. <sup>7</sup>So gebt nun jedem, was ihr schuldig seid: Steuer, dem die Steuer gebührt; Zoll, dem der Zoll gebührt; Furcht, dem die Furcht gebührt; Ehre, dem die Ehre gebührt.</i>“<sup id="cite_ref-6" class="reference"><a href="#cite_note-6">[6]</a></sup></dd></dl>
<h2><span class="mw-headline" id="Ehrfurcht_vor_dem_Leben">Ehrfurcht vor dem Leben</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=11" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ehrfurcht vor dem Leben">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=11" title="Abschnitt bearbeiten: Ehrfurcht vor dem Leben">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:172px;"><a href="/wiki/Datei:Albert_Schweitzer,_Etching_by_Arthur_William_Heintzelman.jpg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/15/Albert_Schweitzer%2C_Etching_by_Arthur_William_Heintzelman.jpg/170px-Albert_Schweitzer%2C_Etching_by_Arthur_William_Heintzelman.jpg" decoding="async" width="170" height="211" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/15/Albert_Schweitzer%2C_Etching_by_Arthur_William_Heintzelman.jpg/255px-Albert_Schweitzer%2C_Etching_by_Arthur_William_Heintzelman.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/15/Albert_Schweitzer%2C_Etching_by_Arthur_William_Heintzelman.jpg/340px-Albert_Schweitzer%2C_Etching_by_Arthur_William_Heintzelman.jpg 2x" data-file-width="1237" data-file-height="1536" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Albert_Schweitzer,_Etching_by_Arthur_William_Heintzelman.jpg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div><a href="/wiki/Albert_Schweitzer" title="Albert Schweitzer">Albert Schweitzer</a></div></div></div>
<p>Der Ausdruck geht auf den Urwaldarzt <a href="/wiki/Albert_Schweitzer" title="Albert Schweitzer">Albert Schweitzer</a> zurück, der den Hintergrund in seiner Autobiografie <i>Aus meinem Leben und Denken</i> beschreibt. Im September 1915 wurde er zu einer Patientin gerufen, die 200 Kilometer stromaufwärts wohnte. Einzige Fahrgelegenheit war ein kleiner Dampfer, auf dem er langsam stromaufwärts fuhr. Schweitzer saß geistesabwesend auf dem Deck und arbeitete an einem Buch:
</p>
<dl><dd>„<i>Am Abend des dritten Tages, als wir bei Sonnenuntergang gerade durch eine Herde Nilpferde hindurchfuhren, stand urplötzlich, von mir nicht geahnt und nicht gesucht, das Wort ‚Ehrfurcht vor dem Leben‘ vor mir.</i>“<sup id="cite_ref-7" class="reference"><a href="#cite_note-7">[7]</a></sup></dd></dl>
<p>Das Zitat kann als Ausdruck einer umfassenden Achtung von Mensch und Natur angesehen werden. Ähnliche Gedankengänge finden sich schon im Alten Testament. So gibt es das Gebot:
</p>
<dl><dd>„<i>Du sollst ein Böcklein nicht in der Milch seiner Mutter kochen.</i>“</dd></dl>
<p>Dies kann als Ausdruck einer <i>Ehrfurcht vor dem Leben</i> betrachtet werden. Wenn eine Ziege ein männliches Zicklein gebar, wurde dieses meist geschlachtet und gekocht, aber das geschlachtete Tier in der Milch seiner eigenen Mutter zu kochen, empfand man doch <a href="/wiki/Zynismus" title="Zynismus">zynisch</a>, da diese Milch ja zu seiner Nahrung bestimmt gewesen war.<sup id="cite_ref-8" class="reference"><a href="#cite_note-8">[8]</a></sup>
</p>
<h2><span class="mw-headline" id="Ehrlicher_Makler">Ehrlicher Makler</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=12" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ehrlicher Makler">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=12" title="Abschnitt bearbeiten: Ehrlicher Makler">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:222px;"><a href="/wiki/Datei:Berliner_kongress.jpg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/8b/Berliner_kongress.jpg/220px-Berliner_kongress.jpg" decoding="async" width="220" height="132" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/8b/Berliner_kongress.jpg/330px-Berliner_kongress.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/8b/Berliner_kongress.jpg/440px-Berliner_kongress.jpg 2x" data-file-width="1475" data-file-height="887" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Berliner_kongress.jpg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div><a href="/wiki/Otto_von_Bismarck" title="Otto von Bismarck">Otto von Bismarck</a> auf dem <a href="/wiki/Berliner_Kongress" title="Berliner Kongress">Berliner Kongress</a></div></div></div>
<p>Dieser Ausdruck mit der Bedeutung „<i>uneigennütziger Vermittler</i>“ geht vermutlich auf einen Ausspruch des Reichskanzlers <a href="/wiki/Otto_von_Bismarck" title="Otto von Bismarck">Otto von Bismarck</a> zurück, der sich 1878 auf dem <a href="/wiki/Berliner_Kongress" title="Berliner Kongress">Berliner Kongress</a> selbst so bezeichnete. Auf Einladung Bismarcks kamen die europäischen Diplomaten am 13. Juni 1878 in Berlin zusammen und tagten einen Monat lang. Auf diesem Kongress vermittelte Bismarck zwischen Russland einerseits sowie England und Österreich-Ungarn andererseits, um die <a href="/wiki/Balkankrise" title="Balkankrise">Balkankrise</a> zu schlichten. Er sagte über diese Friedensmission:
</p>
<dl><dd>„<i>Ich will nichts mehr als der ehrliche Makler zwischen uneinigen Klienten sein, der das Geschäft zustande bringt.</i>“</dd></dl>
<p>Als Ergebnis des Berliner Kongresses verschlechterte sich jedoch das deutsch-russische Verhältnis, denn der russische Außenminister <a href="/wiki/Alexander_Michailowitsch_Gortschakow" title="Alexander Michailowitsch Gortschakow">Gortschakow</a> lastete das für Russland ungünstige Verhandlungsergebnis nicht zuletzt dem Wirken Bismarcks an.
</p><p>Rainer F. Schmidt schreibt in der <a href="/wiki/Frankfurter_Allgemeine_Zeitung" title="Frankfurter Allgemeine Zeitung">Frankfurter Allgemeinen Zeitung</a> über Bismarcks Vermittlerrolle:
</p>
<dl><dd>„<i>Die Formel vom „ehrlichen Makler, der das Geschäft wirklich zustande bringen will“, ist nicht nur in den Zitatenschatz der Historiker eingegangen, sondern auch in die Schulbücher. Bis heute gilt die Ära Bismarck zwischen 1871 und 1890 als eine Zeit des Friedens, des Ausgleichs und der Saturiertheit.</i>“<sup id="cite_ref-faz-1259379_9-0" class="reference"><a href="#cite_note-faz-1259379-9">[9]</a></sup></dd></dl>
<p>Der Leibbankier Bismarcks <a href="/wiki/Gerson_von_Bleichr%C3%B6der" title="Gerson von Bleichröder">Gerson von Bleichröder</a> soll einst folgendes gesagt haben: „Einen ehrlichen Makler, das gibt es nicht“ – zumindest nicht in den Augen derjenigen, für die er gehandelt hat.<sup id="cite_ref-10" class="reference"><a href="#cite_note-10">[10]</a></sup>
</p>
<h2><span class="mw-headline" id="Ei_des_Kolumbus">Ei des Kolumbus</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=13" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ei des Kolumbus">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=13" title="Abschnitt bearbeiten: Ei des Kolumbus">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:222px;"><a href="/wiki/Datei:Cupola_santamariadelfiore.jpg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1f/Cupola_santamariadelfiore.jpg/220px-Cupola_santamariadelfiore.jpg" decoding="async" width="220" height="165" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1f/Cupola_santamariadelfiore.jpg/330px-Cupola_santamariadelfiore.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1f/Cupola_santamariadelfiore.jpg/440px-Cupola_santamariadelfiore.jpg 2x" data-file-width="1000" data-file-height="750" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Cupola_santamariadelfiore.jpg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div>Kuppel der <a href="/wiki/Santa_Maria_del_Fiore" class="mw-redirect" title="Santa Maria del Fiore">Santa Maria del Fiore</a></div></div></div>
<p>Die Erzählung vom <a href="/wiki/Ei_des_Kolumbus" title="Ei des Kolumbus">Ei des Kolumbus</a> geht auf <a href="/wiki/Girolamo_Benzoni" title="Girolamo Benzoni">Girolamo Benzoni</a> zurück, der sie vom Hörensagen kannte. Danach soll Kolumbus nach seiner ersten Reise auf einem ihm zu Ehren gegebenen Gastmahl, als die Behauptung aufgestellt wurde, seine Entdeckung sei gar nicht so schwierig gewesen, ein Ei genommen und gefragt haben, wer es zum Stehen bringen könne. Als es keinem gelang, nahm Kolumbus das Ei, drückte die Spitze ein, und es stand.
</p><p>Einen ähnlichen Vorgang berichtet Vasari vom Baumeister <a href="/wiki/Filippo_Brunelleschi" title="Filippo Brunelleschi">Filippo Brunelleschi</a> vom Bau der Kuppel des Doms <a href="/wiki/Santa_Maria_del_Fiore" class="mw-redirect" title="Santa Maria del Fiore">Santa Maria del Fiore</a>. Er wollte den anderen Baumeistern, die seinen Plan für undurchführbar hielten, sein Modell nicht zeigen, machte ihnen aber den Vorschlag, der solle die Kuppel bauen, dem es gelänge, ein Ei aufrecht auf eine Marmorplatte zu stellen. Als die anderen Baumeister sagten, das hätten sie auch gekonnt, antwortete er ihnen, so hätten sie auch die Kuppel bauen können, wenn sie sein Modell gesehen hätten. Auf Brunelleschis Werk passt das Beispiel vom Ei gut, weil die Kuppel die Form eines an der Spitze eingedrückten Eies hat. Die Anekdote ist aber orientalischen Ursprungs.
</p>
<h2><span id="Eier.2C_wir_brauchen_Eier.21"></span><span class="mw-headline" id="Eier,_wir_brauchen_Eier!">Eier, wir brauchen Eier!</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=14" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Eier, wir brauchen Eier!">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=14" title="Abschnitt bearbeiten: Eier, wir brauchen Eier!">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Mit diesen derben Worten reagierte der Fußball-Torwart <a href="/wiki/Oliver_Kahn" title="Oliver Kahn">Oliver Kahn</a> bei einem Premiere-Interview auf die Frage, was <a href="/wiki/FC_Bayern_M%C3%BCnchen" title="FC Bayern München">Bayern München</a> am 1. November 2003 beim 0:2 gegen <a href="/wiki/Schalke_04" class="mw-redirect" title="Schalke 04">Schalke 04</a> gefehlt habe:
</p>
<dl><dd>„<i>Der verdutzte Premiere-Reporter musste schon zweimal nachfragen, so unglaublich erschien ihm Kahns Antwort. 'Entschuldigung, was hat ihrer Mannschaft heute Abend gefehlt?' – 'Eier! Das wissen Sie doch,' wiederholt Kahn stoisch, als wolle er seinem Schwiegersohn die korrekte Zubereitung eines familieninternen Geheimrezeptes erklären. Eier! … Mit dem, was Olli blumig als 'Eier' tarnte, waren nämlich weder die Hühnerfrucht noch – Gott bewahre – das männliche Körperteil gemeint. Viel mehr mokierte sich der Titan über den in seinen Augen zu geringen Testosteronspiegel seiner Teamkameraden, die gerade ohne jede männliche Aggressivität, aber dafür mit ihren – pardon – 'Eiern' gegen Schalke 04 verloren hatten. </i>“<sup id="cite_ref-11" class="reference"><a href="#cite_note-11">[11]</a></sup></dd></dl>
<h2><span id="Eifersucht_ist_eine_Leidenschaft.2C_die_mit_Eifer_sucht.2C_was_Leiden_schafft."></span><span class="mw-headline" id="Eifersucht_ist_eine_Leidenschaft,_die_mit_Eifer_sucht,_was_Leiden_schafft.">Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht, was Leiden schafft.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=15" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht, was Leiden schafft.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=15" title="Abschnitt bearbeiten: Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht, was Leiden schafft.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:172px;"><a href="/wiki/Datei:Angelo_Bronzino_003.jpg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/39/Angelo_Bronzino_003.jpg/170px-Angelo_Bronzino_003.jpg" decoding="async" width="170" height="208" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/39/Angelo_Bronzino_003.jpg/255px-Angelo_Bronzino_003.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/39/Angelo_Bronzino_003.jpg/340px-Angelo_Bronzino_003.jpg 2x" data-file-width="2536" data-file-height="3104" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Angelo_Bronzino_003.jpg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div>Angelo Bronzino: Allegorie des Triumphes der Venus (Detail)</div></div></div>
<p>In einem Zwischenspiel des spanischen Dichters <a href="/wiki/Miguel_de_Cervantes" title="Miguel de Cervantes">Miguel de Cervantes</a> mit dem Titel <i>Der wachsame Posten</i> <i>(spanisch: </i>La guarda cuydosa<i>)</i> ruft ein Soldat:
</p>
<dl><dd>„<i>O zelos, zelos!<br />Quan mejor<br />os llamaran duelos, duelos!</i>“</dd></dl>
<p>In der deutschen Übersetzung von 1870/71 durch den schwäbischen Dichter <a href="/wiki/Hermann_Kurz" title="Hermann Kurz">Hermann Kurz</a> (1813–1873) wird daraus:
</p>
<dl><dd>„<i>O Eifersucht, Eifersucht,<br />du Leidenschaft,<br />Die mit Eifer sucht,<br />Was Leiden schafft.</i>“</dd></dl>
<p>Der Ursprung dieser <a href="/wiki/Epigramm" title="Epigramm">epigrammatischen</a> Wendung wird üblicherweise dem auch in der Übersetzung von <a href="/wiki/Lukian_von_Samosata" title="Lukian von Samosata">Lukian</a> erfahrenen protestantischen Theologen <a href="/wiki/Friedrich_Schleiermacher" title="Friedrich Schleiermacher">Friedrich Schleiermacher</a> (1768–1834) zugeschrieben, gemeinhin in der Form:
</p>
<dl><dd><i>„Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht, was Leiden schafft.“</i></dd></dl>
<p>Belegt ist diese Formulierung – allerdings ohne Hinweis auf Schleiermacher – bei <a href="/wiki/Franz_Grillparzer" title="Franz Grillparzer">Franz Grillparzer</a> (1791–1872) in seinen Epigrammen (1830).<sup id="cite_ref-12" class="reference"><a href="#cite_note-12">[12]</a></sup>
</p>
<h2><span class="mw-headline" id="Eigen_Fleisch_und_Blut">Eigen Fleisch und Blut</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=16" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Eigen Fleisch und Blut">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=16" title="Abschnitt bearbeiten: Eigen Fleisch und Blut">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:222px;"><a href="/wiki/Datei:Friedrich_Overbeck_002.jpg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/ce/Friedrich_Overbeck_002.jpg/220px-Friedrich_Overbeck_002.jpg" decoding="async" width="220" height="179" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/ce/Friedrich_Overbeck_002.jpg/330px-Friedrich_Overbeck_002.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/ce/Friedrich_Overbeck_002.jpg/440px-Friedrich_Overbeck_002.jpg 2x" data-file-width="2024" data-file-height="1646" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Friedrich_Overbeck_002.jpg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div><a href="/wiki/Friedrich_Overbeck" title="Friedrich Overbeck">Friedrich Overbeck</a>: <i>Verkauf <a href="/wiki/Josef_(Sohn_Jakobs)" title="Josef (Sohn Jakobs)">Josephs</a> an die ägyptischen Händler</i></div></div></div>
<p>Dieser Ausdruck findet sich bereits im <a href="/wiki/1._Buch_Mose" class="mw-redirect" title="1. Buch Mose">1. Buch Mose</a>. Als der Träumer <a href="/wiki/Josef_(Sohn_Jakobs)" title="Josef (Sohn Jakobs)">Joseph</a> von seinen Brüdern in eine Grube geworfen wird, schlägt der viertälteste Bruder <a href="/wiki/Juda_(Bibel)" title="Juda (Bibel)">Juda</a> den anderen vor:
</p>
<dl><dd>„<i><sup>23</sup>Als nun Joseph zu seinen Brüdern kam, zogen sie ihm seinen Rock, den bunten Rock, aus, den er anhatte, <sup>24</sup>und nahmen ihn und warfen ihn in die Grube; aber die Grube war leer und kein Wasser darin. <sup>25</sup>Und setzten sich nieder, zu essen. Indes hoben sie ihre Augen auf und sahen einen Haufen Ismaeliter kommen von Gilead mit ihren Kamelen; die trugen Würze, Balsam und Myrrhe und zogen hinab nach Ägypten. <sup>26</sup>Da sprach Juda zu seinen Brüdern: Was hilft’s uns, daß wir unseren Bruder erwürgen und sein Blut verbergen? <sup>27</sup>Kommt, laßt uns ihn den Ismaeliten verkaufen, daß sich unsre Hände nicht an ihm vergreifen; denn er ist unser Bruder, unser Fleisch und Blut. Und sie gehorchten ihm. </i>“<sup id="cite_ref-13" class="reference"><a href="#cite_note-13">[13]</a></sup></dd></dl>
<p>Die Journalistin <a href="/wiki/Andrea_Roedig" title="Andrea Roedig">Andrea Roedig</a> schreibt unter der Überschrift „<i>Mein eigen Fleisch und Blut</i>“ über das „<i>Auslaufmodell Familie</i>“:
</p>
<dl><dd>„<i>Das Pathos der Formulierung ‚mein eigen Fleisch und Blut‘, drückt die archaische Tiefe dieser Seelenverwandtschaft aus, wir werden keine Leidenschaft finden, die nicht hier ihre Wurzeln hätte.</i>“<sup id="cite_ref-14" class="reference"><a href="#cite_note-14">[14]</a></sup></dd></dl>
<h2><span class="mw-headline" id="Eigentum_ist_Diebstahl.">Eigentum ist Diebstahl.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=17" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Eigentum ist Diebstahl.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=17" title="Abschnitt bearbeiten: Eigentum ist Diebstahl.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:172px;"><a href="/wiki/Datei:Proudhonpropietat.JPG" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1c/Proudhonpropietat.JPG/170px-Proudhonpropietat.JPG" decoding="async" width="170" height="267" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1c/Proudhonpropietat.JPG/255px-Proudhonpropietat.JPG 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1c/Proudhonpropietat.JPG/340px-Proudhonpropietat.JPG 2x" data-file-width="491" data-file-height="770" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Proudhonpropietat.JPG" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div><i>Qu’est ce que la propriété?</i></div></div></div>
<p>Der französische Ökonom und Soziologe <a href="/wiki/Pierre-Joseph_Proudhon" title="Pierre-Joseph Proudhon">Pierre-Joseph Proudhon</a> schreibt 1840 in seiner Schrift <i>Was heißt <a href="/wiki/Eigentum" title="Eigentum">Eigentum</a>? Oder: Untersuchungen über die Grundlagen von Recht und Staatsmacht</i> (Originaltitel: <i>Qu’est ce que la propriété? Ou recherches sur le principe du droit et du gouvernement</i>) auf Französisch:
</p>
<dl><dd><i>„La propriété, c’est le vol.“</i></dd>
<dd><i>„Eigentum ist Diebstahl.“</i></dd></dl>
<p>In dem Werk argumentiert er dafür, dass die <a href="/wiki/Inh%C3%A4rent" class="mw-redirect" title="Inhärent">inhärente</a> Unbedingtheit des Eigentumsbegriffs in fundamentalem Widerspruch zu den <a href="/wiki/Grundrecht" class="mw-redirect" title="Grundrecht">Grundrechten</a> von Freiheit und Gleichheit stehe. Proudhon schreibt in seiner <i>Warnung an die Besitzenden</i> 1868 das Wort fälschlich dem Schriftsteller <a href="/wiki/Denis_Diderot" title="Denis Diderot">Denis Diderot</a> zu, aber bereits <a href="/wiki/Jacques_Pierre_Brissot" title="Jacques Pierre Brissot">Jacques Pierre Brissot</a> äußert den Gedanken, dass der Besitz aus dem Bedürfnis entstanden, also nur so weit gerechtfertigt sei, als das Bedürfnis dazu auch vorhanden ist; und
</p>
<dl><dd><i>„wenn 40 Taler ausreichen, um unseren Lebensunterhalt zu sichern, dann ist der Besitz von 200.000 Talern ein offenbarer Diebstahl, eine Ungerechtigkeit“</i>.</dd></dl>
<p>Aber viel früher noch findet sich in den <i>„Constitutiones monasticae“</i> (<a href="/wiki/Basilius_der_Gro%C3%9Fe" title="Basilius der Große">Basilius der Große</a>, um 370) in Bezug auf das Privateigentum der Mönche das Wort:
</p>
<dl><dd><i>„denn eigener Besitz ist Diebstahl.</i>“</dd></dl>
<h2><span class="mw-headline" id="Eigentum_verpflichtet.">Eigentum verpflichtet.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=18" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Eigentum verpflichtet.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=18" title="Abschnitt bearbeiten: Eigentum verpflichtet.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>In <span class="plainlinks-print"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.gesetze-im-internet.de/gg/art_14.html">Art. 14</a></span> Abs. 2 Satz 1 des deutschen <a href="/wiki/Grundgesetz_f%C3%BCr_die_Bundesrepublik_Deutschland" title="Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland">Grundgesetzes</a> findet sich diese Regelung, die durch den nachfolgenden Satz 2 präzisiert wird:
</p>
<dl><dd>„<i>Sein Gebrauch soll zugleich dem Wohle der Allgemeinheit dienen.</i>“</dd></dl>
<p>In der <a href="/wiki/S%C3%BCddeutsche_Zeitung" title="Süddeutsche Zeitung">Süddeutschen Zeitung</a> wird 2004 unter der Überschrift „<i>Eigentum verpflichtet. Aber wozu verpflichtet es?</i>“ über die Verleihung des Herbert-Riehl-Heyse-Preises an Stefan Geiger von der <a href="/wiki/Stuttgarter_Zeitung" title="Stuttgarter Zeitung">Stuttgarter Zeitung</a> berichtet, der über die Vorgänge bei der Übernahme von <a href="/wiki/Mannesmann" title="Mannesmann">Mannesmann</a> durch <a href="/wiki/Vodafone" title="Vodafone">Vodafone</a> berichtete. Die Übernahme hielt über Monate die Medien und die Finanzwelt in Atem und führte später zu einem Gerichtsprozess gegen ehemalige Beteiligte dieser Übernahme. Vodafone hatte den Wert von Mannesmann nach der Übernahme um 50 Milliarden Euro nach unten korrigiert und auf diesen Betrag <a href="/wiki/Teilwertabschreibung" title="Teilwertabschreibung">Teilwertabschreibungen</a> beantragt. Damit konnte der Mobilfunkriese seine Steuerlast um bis zu 20 Milliarden Euro senken.
</p><p><i>Siehe auch:</i> <a href="/wiki/Sozialpflichtigkeit_des_Eigentums" title="Sozialpflichtigkeit des Eigentums">Sozialpflichtigkeit des Eigentums</a>
</p>
<h2><span id="Eile_mit_Weile.21"></span><span class="mw-headline" id="Eile_mit_Weile!">Eile mit Weile!</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=19" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Eile mit Weile!">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=19" title="Abschnitt bearbeiten: Eile mit Weile!">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Der Ausspruch „Eile mit Weile!“ (im altgriechischen Original: <a href="/wiki/Liste_griechischer_Phrasen/Sigma#Σπεῦδε_βραδέως." title="Liste griechischer Phrasen/Sigma"><span lang="grc-Grek" class="Grek">Σπεῦδε βραδέως.</span></a> – <i>„Eile langsam! Ein vorsichtiger ist besser als ein waghalsiger Heerführer.“</i>) war, gemäß <a href="/wiki/Sueton" title="Sueton">Suetons</a> Biografie <i>„Divus Augustus“</i> 25, 4, ein Lieblingsausspruch des römischen Kaisers <a href="/wiki/Augustus" title="Augustus">Augustus</a>.
</p><p>Bekannt ist die lateinische Übersetzung <i>„Festina lente!“</i>
</p><p>Der Satz findet sich auch in <a href="/wiki/William_Shakespeare" title="William Shakespeare">William Shakespeares</a> Theaterstück <a href="/wiki/Romeo_und_Julia" title="Romeo und Julia">Romeo und Julia</a>.
</p><p>Romeo: <i>O, let us hence! I stand on sudden haste.</i> („<i>O laß uns fort von hier! Ich bin in großer Eil.</i>“)<br />
Lorenzo: <i>Wisely, and slow. They stumble that run fast.</i> („<i>Wer hastig läuft, der fällt; drum eile nur mit Weil.</i>“)
</p><p>Im Italienischen lautet der sinngemäße Spruch: „Chi va piano, va sano e va lontano.“ Wörtliche Übersetzung: „Wer sanft geht, geht gesund und weit.“
</p>
<h2><span class="mw-headline" id="Ein_Auge_auf_jemanden_werfen">Ein Auge auf jemanden werfen</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=20" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Auge auf jemanden werfen">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=20" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Auge auf jemanden werfen">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:172px;"><a href="/wiki/Datei:Susanna_im_Bade.jpg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/de/thumb/d/df/Susanna_im_Bade.jpg/170px-Susanna_im_Bade.jpg" decoding="async" width="170" height="217" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/de/d/df/Susanna_im_Bade.jpg 1.5x" data-file-width="220" data-file-height="281" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Susanna_im_Bade.jpg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div><a href="/wiki/Anthonis_van_Dyck" title="Anthonis van Dyck">Anthonis van Dyck</a>: <a href="/wiki/Susanna_im_Bade" title="Susanna im Bade">Susanna im Bade</a></div></div></div>
<p>Diese Redewendung findet sich bereits in der apokryphen Geschichte von <a href="/wiki/Susanna_im_Bade" title="Susanna im Bade">Susanna im Bade</a>. Die Geschichte wird im griechischen Anhang zum ansonsten hebräisch-aramäischen Buch <a href="/wiki/Daniel" title="Daniel">Daniel</a> erzählt (<a href="/wiki/Daniel" title="Daniel"><span style="white-space:nowrap;">Dan</span></a> 13,7-9 <small class="noprint" title="Einheitsübersetzung bei www.bibleserver.com"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.bibleserver.com/EU/Dan13%2C7-9">EU</a></small>):
</p>
<dl><dd>„Und da sie die Ältesten sahen täglich darin (= im Garten) umhergehen, wurden sie gegen sie entzündet mit böser Lust und wurden darüber zu Narren und warfen die Augen so ganz auf sie, dass sie nicht konnten gen Himmel sehen und gedachten weder an Gottes Wort noch Strafe.“</dd></dl>
<p>Nach Daniel lebte in <a href="/wiki/Babylon" title="Babylon">Babylon</a> ein reicher Mann namens Jojakim, der mit einer schönen und frommen Frau namens Susanna verheiratet war. In seinem Haus verkehrten auch zwei hoch angesehene alte Richter, die sich dabei in Susanna verliebten.
</p><p>Die Geschichte ist nicht nur in der bildenden Kunst, sondern auch in der Rechtswissenschaft bekannt, während die Redewendung allgemein gebräuchlich ist im Sinne von <i>auf etwas oder jemanden besonders gut aufpassen</i> und so oft genug benutzt wird:
</p>
<ul><li>„<i>Autos: VW wirft ein Auge auf A.T.U.</i>“</li>
<li>„<i>Wer wirft ein Auge aufs Auge?</i>“ (alles zum Thema Augen und Sehen)</li>
<li>„<i>1. FC Nürnberg: ‚Club‘ hat ein Auge auf Jan Koller geworfen</i>“</li></ul>
<h2><span id="Ein_Augenblick.2C_gelebt_im_Paradiese.2C_wird_nicht_zu_teuer_mit_dem_Tod_geb.C3.BC.C3.9Ft."></span><span class="mw-headline" id="Ein_Augenblick,_gelebt_im_Paradiese,_wird_nicht_zu_teuer_mit_dem_Tod_gebüßt.">Ein Augenblick, gelebt im Paradiese, wird nicht zu teuer mit dem Tod gebüßt.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=21" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Augenblick, gelebt im Paradiese, wird nicht zu teuer mit dem Tod gebüßt.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=21" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Augenblick, gelebt im Paradiese, wird nicht zu teuer mit dem Tod gebüßt.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:172px;"><a href="/wiki/Datei:Don_Carlos_Spanien.jpg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/bc/Don_Carlos_Spanien.jpg/170px-Don_Carlos_Spanien.jpg" decoding="async" width="170" height="180" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/bc/Don_Carlos_Spanien.jpg/255px-Don_Carlos_Spanien.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/bc/Don_Carlos_Spanien.jpg/340px-Don_Carlos_Spanien.jpg 2x" data-file-width="2878" data-file-height="3051" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Don_Carlos_Spanien.jpg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div><a href="/wiki/Don_Carlos" title="Don Carlos">Don Carlos</a></div></div></div>
<p>Das Zitat stammt aus <a href="/wiki/Friedrich_Schiller" title="Friedrich Schiller">Friedrich Schillers</a> Drama <a href="/wiki/Don_Karlos_(Schiller)" title="Don Karlos (Schiller)">Don Karlos</a>, wo Karlos sich seiner ursprünglichen Verlobten, jetzt der Frau seines Vaters, verbotenerweise nähert und damit sein Leben aufs Spiel setzt.
</p>
<dl><dt>„Königin.</dt>
<dd><i>Rasender!<br />Zu welcher Kühnheit treibt sie meine Gnade!<br />Wie? Wissen sie in welches Heiligthum<br />sie diesen frevelhaften Einbruch wagen?<br />Unglücklicher, daß es die Königin,<br />daß es die Mutter ist, an die sich diese<br />verwegne Sprache richtet? Wissen sie,<br />daß ich den Schänder des Gerichts zu übergeben<br />gezwungen bin?</i></dd>
<dt>Karlos.</dt>
<dd><i>Und daß ich sterben muß.<br />Man reiße mich von hier aufs Blutgerüste,<br />man richte mich wie einen Hochverräther,<br />ein Augenblick gelebt im Paradiese<br />wird nicht zu theuer mit dem Tod gebüßt.</i>“<sup id="cite_ref-15" class="reference"><a href="#cite_note-15">[15]</a></sup></dd></dl>
<p><a href="/wiki/Erich_K%C3%A4stner" title="Erich Kästner">Erich Kästner</a> schreibt in seiner ironischen Ballade <i><a href="/wiki/Der_Handstand_auf_der_Loreley" title="Der Handstand auf der Loreley">Der Handstand auf der Loreley</a></i> (1932):
</p>
<dl><dd><i>Ein Augenblick mit zwei gehobnen Beinen</i></dd>
<dd><i>ist nicht zu teuer mit dem Tod bezahlt!</i></dd></dl>
<h2><span id="Ein_Bild_f.C3.BCr_die_G.C3.B6tter"></span><span class="mw-headline" id="Ein_Bild_für_die_Götter">Ein Bild für die Götter</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=22" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Bild für die Götter">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=22" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Bild für die Götter">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Eine ähnliche Wendung findet sich schon in Goethes Singspiel <a href="/wiki/Erwin_und_Elmire" title="Erwin und Elmire">Erwin und Elmire</a>, wo es heißt:
</p>
<dl><dd>„<i>Ein Schauspiel für Götter<br />Zwei Liebende zu sehn!<br />Das schönste Frühlingswetter<br />Ist nicht so warm, so schön.</i>“<sup id="cite_ref-16" class="reference"><a href="#cite_note-16">[16]</a></sup></dd></dl>
<p>Bei Goethe wird also das <a href="#Ein_Schauspiel_für_Götter">Schauspiel für Götter</a> nicht als etwas Lächerliches angesehen, während damit heute etwas bezeichnet wird, das grotesk schön anzuschauen ist. So heißt es zum Beispiel über die Schuhmode gewisser Frauen:
</p>
<dl><dd>„<i>Staunend stand ich also in der Zollernstraße und beobachtete das Plop, plop, plop – Schlurf, schlurf, schlurf – Klack, klack, klack. Bis die drei ihren Bus und ich die Sprache wieder erlangt hatte. ‚Ein Bild für die Götter‘, entfuhr es mir.</i>“<sup id="cite_ref-17" class="reference"><a href="#cite_note-17">[17]</a></sup></dd></dl>
<h2><span class="mw-headline" id="Ein_Bild_sagt_mehr_als_tausend_Worte.">Ein Bild sagt mehr als tausend Worte.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=23" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Bild sagt mehr als tausend Worte.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=23" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Bild sagt mehr als tausend Worte.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p><a href="/wiki/Ein_Bild_sagt_mehr_als_tausend_Worte" title="Ein Bild sagt mehr als tausend Worte">Ein Bild sagt mehr als tausend Worte</a> ist ein angebliches chinesisches Sprichwort, das jedoch in den Vereinigten Staaten entstand.
</p><p>Am 8. Dezember 1921 veröffentlichte Fred R. Barnard in der Zeitschrift „Printers’ Ink“ eine Anzeige mit dem Slogan:
</p>
<dl><dd>„<i>One Look is Worth A Thousand Words.</i>“</dd>
<dd>„<i>Ein Blick ist tausend Worte wert.</i>“</dd></dl>
<p>Am 10. März 1927 erschien eine zweite Anzeige mit der Phrase
</p>
<dl><dd>„<i>One Picture is Worth Ten Thousand Words.</i>“</dd>
<dd>„<i>Ein Bild ist zehntausend Worte wert.</i>“</dd></dl>
<p>Dort wird behauptet, es handele sich um ein chinesisches Sprichwort:
</p>
<dl><dd>畫意能達萬言</dd></dl>
<p>Das Buch <i>The Home Book of Proverbs, Maxims, and Familiar Phrases</i> zitiert den Autor Barnard, der sagte, er habe den Slogan „<i>als chinesisches Sprichwort betitelt, damit die Leute es ernst nehmen.</i>“ Bald darauf wurde es auch schon dem chinesischen Philosophen <a href="/wiki/Konfuzius" title="Konfuzius">Konfuzius</a> zugeschrieben.
</p>
<h2><span class="mw-headline" id="Ein_braves_Pferd_stirbt_in_den_Sielen.">Ein braves Pferd stirbt in den Sielen.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=24" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein braves Pferd stirbt in den Sielen.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=24" title="Abschnitt bearbeiten: Ein braves Pferd stirbt in den Sielen.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:222px;"><a href="/wiki/Datei:Anspannung_Einhorn.jpg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/79/Anspannung_Einhorn.jpg/220px-Anspannung_Einhorn.jpg" decoding="async" width="220" height="133" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/79/Anspannung_Einhorn.jpg/330px-Anspannung_Einhorn.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/79/Anspannung_Einhorn.jpg/440px-Anspannung_Einhorn.jpg 2x" data-file-width="640" data-file-height="387" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Anspannung_Einhorn.jpg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div>Pferde mit <a href="/wiki/Geschirr_(Zugtier)#Brustblattgeschirr" title="Geschirr (Zugtier)">Sielen</a>-Geschirr</div></div></div>
<p>Der deutsche Reichskanzler <a href="/wiki/Otto_von_Bismarck" title="Otto von Bismarck">Otto von Bismarck</a> wies mit diesen Worten 1881 in einer Rede vor dem <a href="/wiki/Preu%C3%9Fisches_Abgeordnetenhaus" title="Preußisches Abgeordnetenhaus">Preußischen Abgeordnetenhaus</a> Forderungen nach seinem Rücktritt zurück.<sup id="cite_ref-18" class="reference"><a href="#cite_note-18">[18]</a></sup>
</p><p>Gemeint ist mit diesem Zitat, dass ein tüchtiges Pferd im Geschirr stirbt, mitten in der Arbeit, und nicht etwa vorher aufgibt.
Beim <a href="/wiki/Geschirr_(Zugtier)#Brustblattgeschirr" title="Geschirr (Zugtier)">Sielengeschirr</a> oder Brustblattgeschirr zieht das Pferd die Last mit der Brust.
</p>
<h2><span id="Ein_Buch.2C_an_dem_nichts_stimmt_au.C3.9Fer_den_Seitenzahlen."></span><span class="mw-headline" id="Ein_Buch,_an_dem_nichts_stimmt_außer_den_Seitenzahlen.">Ein Buch, an dem nichts stimmt außer den Seitenzahlen.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=25" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Buch, an dem nichts stimmt außer den Seitenzahlen.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=25" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Buch, an dem nichts stimmt außer den Seitenzahlen.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Dieses vernichtende Urteil fällte <a href="/wiki/Oswald_Spengler" title="Oswald Spengler">Oswald Spengler</a> über <a href="/wiki/Alfred_Rosenberg" title="Alfred Rosenberg">Alfred Rosenbergs</a> Buch <a href="/wiki/Der_Mythus_des_20._Jahrhunderts" title="Der Mythus des 20. Jahrhunderts">Der Mythus des 20. Jahrhunderts</a>. Das 1930 erschienene Buch war als Fortsetzung von <a href="/wiki/Houston_Stewart_Chamberlain" title="Houston Stewart Chamberlain">Houston Stewart Chamberlains</a> Werk „<a href="/wiki/Die_Grundlagen_des_19._Jahrhunderts" class="mw-redirect" title="Die Grundlagen des 19. Jahrhunderts">Die Grundlagen des 19. Jahrhunderts</a>“ gedacht, eine neue „Religion des Blutes“ sollte laut Rosenberg das Christentum ersetzen, indem eine neue „<a href="/wiki/Metaphysik" title="Metaphysik">Metaphysik</a>“ der „Rasse“ und des ihr innewohnenden „kollektiven Willens“ dieses abzulösen in der Lage sei.
</p>
<dl><dd>„<i>Der Mythus des römischen Stellvertreters Gottes muß hierzu ebenso überwunden werden wie der Mythus des ‚Heiligen Buchstabens‘ im Protestantismus. Im Mythus der Volksseele und Ehre liegt der neue bindende, gestaltende Mittelpunkt. Ihm zu dienen ist bindende Pflicht unseres Geschlechts.</i>“</dd></dl>
<p>Trotz dieser Haltung war Rosenberg glühender Verehrer von <a href="/wiki/Martin_Luther" title="Martin Luther">Martin Luther</a>, in dem er das „wahre“ Christentum verkörpert sah, das durch die <a href="/wiki/R%C3%B6misch-katholische_Kirche" title="Römisch-katholische Kirche">römisch-katholische Kirche</a> und die <a href="/wiki/Jesuiten" title="Jesuiten">Jesuiten</a> verfälscht, „verjudet“ worden sei. Gegen die Behauptung, er selbst sei Heide, verwahrte sich Rosenberg entschieden:
</p>
<dl><dd>„<i>Man unterschlug, dass ich den Wotanismus als eine tote Religionsform hinstellte [aber natürlich vor dem germanischem Charakter Ehrfurcht habe, der Wotan ebenso gebar wie den Faust] und dichtete verlogen und skrupellos mir an, ich wollte den ‚heidnischen <a href="/wiki/Odin" title="Odin">Wotanskult</a>‘ wieder einführen.</i>“</dd></dl>
<p>Rosenbergs Buch erreichte eine Millionenauflage und galt nach Hitlers Bekenntnisbuch <a href="/wiki/Mein_Kampf" title="Mein Kampf">Mein Kampf</a> als zweites Standardwerk der NS-Ideologie.
</p>
<h2><span class="mw-headline" id="Ein_Dorn_im_Auge">Ein Dorn im Auge</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=26" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Dorn im Auge">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=26" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Dorn im Auge">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Im <a href="/wiki/4._Buch_Mose" class="mw-redirect" title="4. Buch Mose">4. Buch Mose</a> (<a href="/wiki/Numeri" title="Numeri"><span style="white-space:nowrap;">4 Mos</span></a> 33,55 <small class="noprint" title="Luther 2017 bei www.bibleserver.com"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.bibleserver.com/LUT/4.Mose33%2C55">LUT</a></small>) befiehlt Gott den Israeliten, die <a href="/wiki/Kanaaniter" title="Kanaaniter">Kanaaniter</a> aus dem Lande <a href="/wiki/Kanaan" title="Kanaan">Kanaan</a> zu verjagen:
</p>
<dl><dd>„<i>Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vertreiben vor eurem Angesicht, so werden euch die, so ihr überbleiben lasst, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten und werden euch drängen in dem Lande, darin ihr wohnt.</i>“</dd></dl>
<p><a href="/wiki/Ruth_Kl%C3%BCger" title="Ruth Klüger">Ruth Klüger</a> schreibt in ihren Lebenserinnerungen <i>Unterwegs verloren</i> (2008):
</p>
<dl><dd>„Die Überlebenden der KZ, mit Ausnahme von einigen, die man zu Märtyrern gestempelt hat, sind allen frei gebliebenen Menschen ein Dorn im Auge. Gelitten zu haben ist eine Schande, außer wenn man daran und dafür gestorben ist […] Unter Juden kann die Abneigung gegen uns Überlebende noch stärker, weil uneingestandener, sein.“<sup id="cite_ref-19" class="reference"><a href="#cite_note-19">[19]</a></sup></dd></dl>
<p>Zu dem Satz aus dem <a href="/wiki/Evangelium_nach_Matth%C3%A4us" title="Evangelium nach Matthäus">Evangelium nach Matthäus</a> (<a href="/wiki/Evangelium_nach_Matth%C3%A4us" title="Evangelium nach Matthäus"><span style="white-space:nowrap;">Mt</span></a> 7,3 <small class="noprint" title="Luther 2017 bei www.bibleserver.com"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.bibleserver.com/LUT/Mt7%2C3">LUT</a></small>): <i>Warum siehst du den Splitter im Auge deines Bruders, aber den Balken in deinem Auge bemerkst du nicht?</i>, siehe <i><a href="/wiki/Liste_lateinischer_Phrasen/A#Aliena_vitia_in_oculis_habemus,_a_tergo_nostra" title="Liste lateinischer Phrasen/A">Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra</a></i>.
</p>
<h2><span id="Ein_Drittel.3F_Nee.2C_ich_will_mindestens_ein_Viertel."></span><span class="mw-headline" id="Ein_Drittel?_Nee,_ich_will_mindestens_ein_Viertel.">Ein Drittel? Nee, ich will mindestens ein Viertel.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=27" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Drittel? Nee, ich will mindestens ein Viertel.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=27" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Drittel? Nee, ich will mindestens ein Viertel.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Der Fußballprofi <a href="/wiki/Horst_Szymaniak" title="Horst Szymaniak">Horst Szymaniak</a> (1934–2009) reagierte angeblich mit diesen Worten in einer Gehaltsverhandlung bei <a href="/wiki/SC_Tasmania_1900_Berlin" class="mw-redirect" title="SC Tasmania 1900 Berlin">Tasmania Berlin</a> auf das Angebot, sein Gehalt um ein Drittel zu erhöhen.
</p><p>Szymaniak selbst bestritt, dies je gesagt zu haben; er habe in neun Jahren Schule ausreichend Rechnen gelernt. Gegen einen Verlag, der ihm dieses Zitat zuschrieb, hat er in den 1960er Jahren erfolgreich auf <a href="/wiki/Unterlassungserkl%C3%A4rung" title="Unterlassungserklärung">Unterlassung</a> geklagt. Es wurde gleichwohl zum Selbstläufer. Manchmal ist auch von Vierteln oder Fünfteln die Rede, und manchmal werden die Vertragsverhandlungen zum <a href="/wiki/Wuppertaler_SV" title="Wuppertaler SV">Wuppertaler SV</a> oder zum <a href="/wiki/Karlsruher_SC" title="Karlsruher SC">Karlsruher SC</a> verlegt.
</p><p>Szymaniak war in jungen Jahren Bergmann und arbeitete acht Jahre lang in der <a href="/wiki/Zeche_Ewald_Fortsetzung" title="Zeche Ewald Fortsetzung">Zeche Ewald Fortsetzung</a>. Nebenbei spielte er in der <a href="/wiki/2._Liga_West" class="mw-redirect" title="2. Liga West">2. Liga West</a> für die <a href="/wiki/SpVgg_Erkenschwick" title="SpVgg Erkenschwick">SpVgg Erkenschwick</a>. Aus dem Bergbaumilieu holte ihn 1955 ein Angebot des Wuppertaler SV.
</p><p>Die Version mit Vierteln, Fünfteln usw. war in der DDR als <a href="/wiki/Politischer_Witz" title="Politischer Witz">politischer Witz</a> bekannt, zum Beispiel so:
</p>
<dl><dd><a href="/wiki/Erich_Honecker" title="Erich Honecker">Erich Honecker</a> hält eine Rede zur Entwicklung des Sozialismus. „Liebe Genossinnen und Genossen – die Entwicklung des Sozialismus ist nicht aufzuhalten! Schon heute bedeckt der Sozialismus ein Fünftel unserer Erde! Und schon bald wird es ein Sechstel, ein Siebtel, ein Achtel, ein Neuntel und ein Zehntel sein!“</dd></dl>
<h2><span class="mw-headline" id="Ein_feste_Burg_ist_unser_Gott.">Ein feste Burg ist unser Gott.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=28" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein feste Burg ist unser Gott.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=28" title="Abschnitt bearbeiten: Ein feste Burg ist unser Gott.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:172px;"><a href="/wiki/Datei:Stickbild_Ein_feste_Burg.jpg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4c/Stickbild_Ein_feste_Burg.jpg/170px-Stickbild_Ein_feste_Burg.jpg" decoding="async" width="170" height="213" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4c/Stickbild_Ein_feste_Burg.jpg/255px-Stickbild_Ein_feste_Burg.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4c/Stickbild_Ein_feste_Burg.jpg/340px-Stickbild_Ein_feste_Burg.jpg 2x" data-file-width="1783" data-file-height="2238" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Stickbild_Ein_feste_Burg.jpg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div>Gesticktes Spruchbild mit dem Textanfang und einem Bildnis Martin Luthers, 1883</div></div></div>
<p><a href="/wiki/Ein_feste_Burg_ist_unser_Gott" title="Ein feste Burg ist unser Gott">Ein feste Burg ist unser Gott</a> ist ein Kirchenlied, das vor 1529 von <a href="/wiki/Martin_Luther" title="Martin Luther">Martin Luther</a> geschrieben und komponiert wurde. Es wird besonders am <a href="/wiki/Reformationsfest" class="mw-redirect" title="Reformationsfest">Reformationsfest</a> gesungen und ist angelehnt an den <a href="/wiki/Psalm" title="Psalm">Psalm</a> 46, „<i>Gott ist unsre Zuversicht und Stärke</i>“ (<a href="/wiki/Buch_der_Psalmen" title="Buch der Psalmen"><span style="white-space:nowrap;">Ps</span></a> 46 <small class="noprint" title="Einheitsübersetzung bei www.bibleserver.com"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.bibleserver.com/EU/Ps46">EU</a></small>). Das Lied ist für den deutschen Protestantismus von großer Symbolkraft; <a href="/wiki/Heinrich_Heine" title="Heinrich Heine">Heinrich Heine</a> bezeichnete es als „<i><a href="/wiki/Marseillaise" title="Marseillaise">Marseiller Hymne</a> der Reformation</i>“. Es beginnt mit den folgenden Versen:
</p>
<dl><dd>„<i>Ein feste Burg ist unser Gott, ein gute Wehr und Waffen.<br />Er hilft uns frei aus aller Not, die uns jetzt hat betroffen.<br /> Der alt böse Feind, mit Ernst er’s jetzt meint;<br />groß Macht und viel List sein grausam Rüstung ist,<br /> auf Erd ist nicht seinsgleichen.</i>“</dd></dl>
<p><a href="/wiki/Johann_Sebastian_Bach" title="Johann Sebastian Bach">Johann Sebastian Bach</a> legte das Lied seiner <a href="/wiki/Choralkantate" class="mw-redirect" title="Choralkantate">Choralkantate</a> <a href="/wiki/Ein_feste_Burg_ist_unser_Gott,_BWV_80" title="Ein feste Burg ist unser Gott, BWV 80">Ein feste Burg ist unser Gott, BWV 80</a>, zugrunde; <a href="/wiki/Felix_Mendelssohn_Bartholdy" title="Felix Mendelssohn Bartholdy">Felix Mendelssohn Bartholdy</a> verwendete sie im letzten Satz seiner 5. Sinfonie, der „Reformations-Sinfonie“.
</p>
<h2><span id="Ein_garstig.E2.80.99_Lied.21_Pfui.21_Ein_politisch.E2.80.99_Lied."></span><span class="mw-headline" id="Ein_garstig’_Lied!_Pfui!_Ein_politisch’_Lied.">Ein garstig’ Lied! Pfui! Ein politisch’ Lied.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=29" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein garstig’ Lied! Pfui! Ein politisch’ Lied.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=29" title="Abschnitt bearbeiten: Ein garstig’ Lied! Pfui! Ein politisch’ Lied.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Dieses Zitat findet sich in Goethes Drama <a href="/wiki/Faust_I" class="mw-redirect" title="Faust I">Faust I</a>, in der Szene <a href="/wiki/Auerbachs_Keller" title="Auerbachs Keller">Auerbachs Keller</a> in <a href="/wiki/Leipzig" title="Leipzig">Leipzig</a>, wo Brander das von seinem Zechgesellen Frosch angestimmte Lied „<i>Das liebe Heil’ge Röm’sche Reich, / Wie hälts nur noch zusammen?</i>“ – mit folgenden Worten unterbricht:
</p>
<dl><dd>„<i>Ein garstig’ Lied! Pfui! Ein politisch’ Lied,<br />Ein Lied! Dankt Gott mit jedem Morgen,<br />Dass Ihr nicht braucht fürs Röm’sche Reich zu sorgen!</i>“</dd></dl>
<p>Der Schriftsteller <a href="/wiki/August_Heinrich_Hoffmann_von_Fallersleben" title="August Heinrich Hoffmann von Fallersleben">August Heinrich Hoffmann von Fallersleben</a> schrieb 1842 ein Gedicht mit dem Titel <i>Ein politisch Lied ist ein garstiges Lied – Ein neues Lied aus meiner Zeit</i>, das mit folgenden Versen beginnt:
</p>
<dl><dd>„<i>Ein politisch Lied, ein garstig Lied,<br />so dachten die Dichter mit Goethen<br />und glaubten, sie hätten genug getan,<br />könnten sie girren und flöten!</i>“<sup id="cite_ref-20" class="reference"><a href="#cite_note-20">[20]</a></sup></dd></dl>
<h2><span class="mw-headline" id="Ein_Gespenst_geht_um_in_Europa">Ein Gespenst geht um in Europa</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=30" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Gespenst geht um in Europa">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=30" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Gespenst geht um in Europa">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p><i>„Ein Gespenst geht um in Europa, das Gespenst des Kommunismus.“</i> Mit diesem Satz beginnt das etwa 30 Seiten starke <a href="/wiki/Kommunistisches_Manifest" class="mw-redirect" title="Kommunistisches Manifest">Kommunistische Manifest</a>, in dem <a href="/wiki/Karl_Marx" title="Karl Marx">Karl Marx</a> und <a href="/wiki/Friedrich_Engels" title="Friedrich Engels">Friedrich Engels</a> bereits im Jahr 1848 große Teile der später als „<a href="/wiki/Marxismus" title="Marxismus">Marxismus</a>“ bezeichneten Weltanschauung entwickelten. Die Anfangssätze lauten folgendermaßen:
</p>
<dl><dd><i>Ein Gespenst geht um in Europa – das Gespenst des Kommunismus. Alle Mächte des alten Europa haben sich zu einer heiligen Hetzjagd gegen dies Gespenst verbündet, der Papst und der Zar, Metternich und Guizot, französische Radikale und deutsche Polizisten.</i></dd>
<dd><i>Wo ist die Oppositionspartei, die nicht von ihren regierenden Gegnern als kommunistisch verschrien worden wäre, wo die Oppositionspartei, die den fortgeschritteneren Oppositionsleuten sowohl wie ihren reaktionären Gegnern den brandmarkenden Vorwurf des Kommunismus nicht zurückgeschleudert hätte?</i></dd></dl>
<h2><span id="Ein_gesunder_Geist_in_einem_gesunden_K.C3.B6rper"></span><span class="mw-headline" id="Ein_gesunder_Geist_in_einem_gesunden_Körper">Ein gesunder Geist in einem gesunden Körper</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=31" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein gesunder Geist in einem gesunden Körper">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=31" title="Abschnitt bearbeiten: Ein gesunder Geist in einem gesunden Körper">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Die lateinische Redewendung <i>„<a href="/wiki/Mens_sana_in_corpore_sano" title="Mens sana in corpore sano">Mens sana in corpore sano</a>“</i> („ein gesunder Geist in einem gesunden Körper“) ist ein verkürztes Zitat aus den Satiren des römischen Dichters <a href="/wiki/Juvenal" title="Juvenal">Juvenal</a>. Dort heißt es:
</p>
<dl><dd>„<i>Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano.</i>“<sup id="cite_ref-21" class="reference"><a href="#cite_note-21">[21]</a></sup></dd>
<dd>„<i>Bitten sollte man darum, dass in einem gesunden Körper ein gesunder Geist sei.</i>“</dd></dl>
<p>Juvenal hat damit also keineswegs einen gesunden Körper als Vorbedingung eines gesunden Geistes genannt, sondern sich im Gegenteil gewünscht, dass es dann nicht beim gesunden Körper allein bleibe. Der Satiriker hat also den Körperkult seiner Zeit parodiert.
</p>
<h2><span id="Ein_gewaltiger_J.C3.A4ger_vor_dem_Herrn"></span><span class="mw-headline" id="Ein_gewaltiger_Jäger_vor_dem_Herrn">Ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=32" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=32" title="Abschnitt bearbeiten: Ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:222px;"><a href="/wiki/Datei:Nimrod-Brueghel.jpg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/de/thumb/d/d1/Nimrod-Brueghel.jpg/220px-Nimrod-Brueghel.jpg" decoding="async" width="220" height="146" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/de/thumb/d/d1/Nimrod-Brueghel.jpg/330px-Nimrod-Brueghel.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/de/thumb/d/d1/Nimrod-Brueghel.jpg/440px-Nimrod-Brueghel.jpg 2x" data-file-width="526" data-file-height="350" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Nimrod-Brueghel.jpg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div><a href="/wiki/Pieter_Brueghel_der_%C3%84ltere" class="mw-redirect" title="Pieter Brueghel der Ältere">Pieter Brueghel d. Ä.</a>: König <a href="/wiki/Nimrod" title="Nimrod">Nimrod</a> nimmt beim <a href="/wiki/Turmbau_zu_Babel" title="Turmbau zu Babel">Turmbau zu Babel</a> die Huldigungen der Steinmetze entgegen</div></div></div>
<p>Dieser Ausdruck wird auch auf andere Bereiche übertragen und geht auf eine Stelle im <a href="/wiki/1._Buch_Mose" class="mw-redirect" title="1. Buch Mose">1. Buch Mose</a> zurück. Dort heißt es von <a href="/wiki/Nimrod" title="Nimrod">Nimrod</a>, einem Nachkommen <a href="/wiki/Noach" title="Noach">Noahs</a>:
</p>
<dl><dd>„<i><sup>8</sup>Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden, <sup>9</sup>und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.</i>“<sup id="cite_ref-22" class="reference"><a href="#cite_note-22">[22]</a></sup></dd></dl>
<p>Nach der biblischen Erzählung war Nimrod „<i>der Erste, der Macht gewann auf Erden</i>“, also der erste Mensch in der Geschichte, der die Herrschaft über ein Reich ausübte und zur Königswürde gelangte.
</p><p>Das Zitat wird heute meist in anderen Zusammenhängen gebraucht:
</p>
<ul><li>„<i>Hannah Arendt. Denkerin vor dem Herrn</i>“</li>
<li>„<i>Karlheinz Stockhausen. Ein Zukunftsmusiker vor dem Herrn</i>“</li>
<li>„<i>Ein Spinner vor dem Herrn</i>“</li>
<li>„<i>Ein Querschädel vor dem Herrn</i>“</li></ul>
<h2><span id="Ein_Gott_ist_der_Mensch.2C_wenn_er_tr.C3.A4umt.2C_ein_Bettler.2C_wenn_er_nachdenkt."></span><span class="mw-headline" id="Ein_Gott_ist_der_Mensch,_wenn_er_träumt,_ein_Bettler,_wenn_er_nachdenkt.">Ein Gott ist der Mensch, wenn er träumt, ein Bettler, wenn er nachdenkt.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=33" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Gott ist der Mensch, wenn er träumt, ein Bettler, wenn er nachdenkt.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=33" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Gott ist der Mensch, wenn er träumt, ein Bettler, wenn er nachdenkt.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Mit diesem Ausruf beklagt Hyperion in <a href="/wiki/Friedrich_H%C3%B6lderlin" title="Friedrich Hölderlin">Friedrich Hölderlins</a> Briefroman <a href="/wiki/Hyperion_(H%C3%B6lderlin)" title="Hyperion (Hölderlin)">Hyperion oder Der Eremit in Griechenland</a> die Unmöglichkeit, „<i>mit dem, was lebt</i>“ eins zu sein und sich gleichzeitig der Wissenschaft zu verschreiben:
</p>
<dl><dd>„<i>O ein Gott ist der Mensch, wenn er träumt, ein Bettler, wenn er nachdenkt, und wenn die Begeisterung hin ist, steht er da, wie ein misrathener Sohn, den der Vater aus dem Hause stiess, und betrachtet die ärmlichen Pfennige, die ihm das Mitleid auf den Weg gab.</i>“<sup id="cite_ref-23" class="reference"><a href="#cite_note-23">[23]</a></sup></dd></dl>
<p>Wer diese Worte zitiert, will ausdrücken, dass der Mensch nur im Reich der Fantasie grenzenlos frei ist. Sobald aber das Gefühl der Sachlichkeit weichen muss, wird man wieder in die ernüchternde Vernunftwelt zurückgeholt.
</p>
<h2><span id="Ein_gro.C3.9Fer_Aufwand_schm.C3.A4hlich_ist_vertan."></span><span class="mw-headline" id="Ein_großer_Aufwand_schmählich_ist_vertan.">Ein großer Aufwand schmählich ist vertan.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=34" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein großer Aufwand schmählich ist vertan.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=34" title="Abschnitt bearbeiten: Ein großer Aufwand schmählich ist vertan.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Dieses Zitat stammt aus Goethes <a href="/wiki/Faust._Der_Trag%C3%B6die_zweiter_Teil" title="Faust. Der Tragödie zweiter Teil">Faust II</a>, aus dem fünften Akt. In der Szene der Grablegung muss <a href="/wiki/Mephisto_(Faust)" class="mw-redirect" title="Mephisto (Faust)">Mephisto</a> resigniert erkennen, dass alle seine Anstrengung, Fausts Seele zu gewinnen, umsonst war, dass er seine Wette mit Gott verloren hat, nachdem die Engel Fausts unsterbliche Seele entführt haben:
</p>
<dl><dd>„<i>Du bist getäuscht in deinen alten Tagen. Ein großer Aufwand, schmählich! ist vertan.</i>“<sup id="cite_ref-24" class="reference"><a href="#cite_note-24">[24]</a></sup></dd></dl>
<p>Faust ist gerettet und Gretchen bittet als Büßerin für den „<i>früh Geliebten, nicht mehr Getrübten</i>“.
</p>
<h2><span id="Ein_guter_Jurist_und_auch_sonst_von_m.C3.A4.C3.9Figem_Verstande"></span><span class="mw-headline" id="Ein_guter_Jurist_und_auch_sonst_von_mäßigem_Verstande">Ein guter Jurist und auch sonst von mäßigem Verstande</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=35" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein guter Jurist und auch sonst von mäßigem Verstande">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=35" title="Abschnitt bearbeiten: Ein guter Jurist und auch sonst von mäßigem Verstande">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>„<i>Der königliche Landgerichtsrat Alois Eschenberger war ein guter Jurist und auch sonst von mäßigem Verstande.</i>“ Mit diesem Satz beginnt die Erzählung „<i>Der Vertrag</i>“ von <a href="/wiki/Ludwig_Thoma" title="Ludwig Thoma">Ludwig Thoma</a>, die der <a href="/wiki/Simplicissimus" title="Simplicissimus">Simplicissimus</a> in seiner Ausgabe vom 19. März 1901 abdruckte.<sup id="cite_ref-25" class="reference"><a href="#cite_note-25">[25]</a></sup> Thoma, der von 1894 bis 1899 als Rechtsanwalt praktiziert hatte, stellt Eschensberger, der ‚im Staatsexamen einen Brucheinser<sup id="cite_ref-26" class="reference"><a href="#cite_note-26">[26]</a></sup> und damit für jede Dummheit einen Freibrief im rechtsrheinischen Bayern‘<sup id="cite_ref-27" class="reference"><a href="#cite_note-27">[27]</a></sup> bekommen hatte, als einen dümmlichen Paragraphenreiter vor. Dieser lässt es sich nicht nehmen, für den Verkauf seiner abgelegten Bettwäsche an einen Trödler einen umständlichen schriftlichen Vertrag abzufassen, der ihn allerdings nicht davor bewahrt, dass dem Trödler später versehentlich nicht das Bündel alter, sondern die zu ihrem Ersatz angeschaffte neue Bettwäsche übergeben wird, deren Rückgabe der Trödler nun gerade unter Berufung auf den schriftlichen Vertrag, der Irrtum ausschließe, ablehnt.
</p><p>Ein Gewerkschaftssekretär äußerte am 22. November 2006 auf einer Betriebsversammlung, er halte es mit <a href="/wiki/Kurt_Tucholsky" title="Kurt Tucholsky">Kurt Tucholsky</a>, der gesagt habe:
</p>
<dl><dd>„<i>Er war Jurist und auch sonst von mäßigem Verstand.</i>“</dd></dl>
<p>Ein Rechtsanwalt und Geschäftsführer des <a href="/wiki/Arbeitgeberverband" title="Arbeitgeberverband">Arbeitgeberverbandes</a> fühlte sich dadurch beleidigt und klagte vor dem <a href="/wiki/Arbeitsgericht_Freiburg" title="Arbeitsgericht Freiburg">Arbeitsgericht Freiburg</a>, Kammern Villingen-Schwenningen, auf Unterlassung (13 Ca 511/06). Dort erklärte man die <a href="/wiki/Arbeitsgerichtsbarkeit_(Deutschland)" title="Arbeitsgerichtsbarkeit (Deutschland)">Arbeitsgerichtsbarkeit</a> für unzuständig und verwies den Rechtsstreit an das Amtsgericht Oberndorf am Neckar. Die dagegen von dem beklagten Gewerkschafter eingelegte Beschwerde wies das <a href="/wiki/Landesarbeitsgericht_Baden-W%C3%BCrttemberg" title="Landesarbeitsgericht Baden-Württemberg">Landesarbeitsgericht Baden-Württemberg</a> mit Beschluss vom 24. Mai 2007 (9 Ta 2/07) zurück. Hinsichtlich des Streitwerts, den der Kläger mit 50.000 Euro beziffert hatte, bestätigte es die Festsetzung auf 4000 Euro durch das Arbeitsgericht:
</p>
<dl><dd>„<i>Der beleidigende Inhalt der behaupteten Ausführungen des Beklagten hält sich in Grenzen. Einen Grund beleidigt zu sein, hätte vor allem Dr. jur. Kurt Tucholsky, dem ein Zitat von Ludwig Thoma in den Mund bzw. den literarischen Nachlass geschoben wurde. Aber auch Ludwig Thoma könnte sich ebenso mit Recht gekränkt fühlen, denn seine ironische Sprachschöpfung wurde durch die unvollständige Zitierung durch den Beklagten ihres selbstkritischen Witzes beraubt. […] Der Kläger selbst mag ebenfalls Anstoß daran nehmen, dass der Beklagte das Wort ‚guter‘ hat entfallen lassen. Es mag auch eine grobe Ungehörigkeit sein, über den Kläger zu behaupten, ‚er sei von mäßigem Verstand‘. Das Ganze entschärft sich allerdings dadurch, dass es sich dabei um eine in Bezug auf Juristen häufiger anzutreffende Redensart handelt. […] Sollte sich der Sachverhalt so darstellen wie vom Beklagten geschildert, erscheint es unwahrscheinlich, diesem Vorgang einen beleidigenden Charakter zuzusprechen, was allerdings im Wege der Rechtswegzuständigkeit nicht zu prüfen ist.</i>“<sup id="cite_ref-28" class="reference"><a href="#cite_note-28">[28]</a></sup></dd></dl>
<h2><span class="mw-headline" id="Ein_Herz_und_eine_Seele">Ein Herz und eine Seele</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=36" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Herz und eine Seele">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=36" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Herz und eine Seele">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Dieser Ausdruck findet sich schon in der <a href="/wiki/Apostelgeschichte" class="mw-redirect" title="Apostelgeschichte">Apostelgeschichte</a>. Dort heißt es mit Bezug auf die Gemeinschaft der Gläubigen:
</p>
<dl><dd>„<i>Die Menge aber der Gläubigen war ein Herz und eine Seele; auch keiner sagte von seinen Gütern, dass sie sein wären, sondern es war ihnen alles gemein.</i>“<sup id="cite_ref-29" class="reference"><a href="#cite_note-29">[29]</a></sup></dd></dl>
<p><a href="/wiki/Ein_Herz_und_eine_Seele" title="Ein Herz und eine Seele">Ein Herz und eine Seele</a> ist der ironische Titel einer Fernsehserie, die überspitzt das Zusammenleben einer typisch deutschen Familie in einem <a href="/wiki/Bochum" title="Bochum">Bochumer</a> Arbeiterviertel während der 1970er-Jahre zeigt. Die Serie wurde von <a href="/wiki/Wolfgang_Menge" title="Wolfgang Menge">Wolfgang Menge</a> nach dem Vorbild der US-amerikanischen Fernsehserie <a href="/wiki/All_in_the_Family" title="All in the Family">All in the Family</a> – die wiederum auf die britische Serie <i>Till Death Us Do Part</i> (Bis dass der Tod uns scheidet) zurückgeht.
</p>
<h2><span class="mw-headline" id="Ein_Indianer_kennt_keinen_Schmerz.">Ein Indianer kennt keinen Schmerz.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=37" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Indianer kennt keinen Schmerz.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=37" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Indianer kennt keinen Schmerz.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Der Ursprung dieser Redensart ist unbekannt.
</p><p>Das <a href="/wiki/Stereotyp" title="Stereotyp">Stereotyp</a> vom Indianer, der angeblich keinen Schmerz kennt, findet sich 1826 in <a href="/wiki/James_Fenimore_Cooper" title="James Fenimore Cooper">James Fenimore Coopers</a> <i><a href="/wiki/Der_letzte_Mohikaner" title="Der letzte Mohikaner">Der letzte Mohikaner</a></i>:
</p>
<dl><dd><i>„Ich hätte geglaubt,“ erwiederte Cora, „ein indianischer Krieger sey geduldig, und sein Geist fühle nicht – kenne nicht die Qual, die sein Körper erduldet.“</i><sup id="cite_ref-30" class="reference"><a href="#cite_note-30">[30]</a></sup></dd></dl>
<p>und 1890 in <a href="/wiki/Karl_May" title="Karl May">Karl Mays</a> <i><a href="/wiki/Der_Schatz_im_Silbersee" title="Der Schatz im Silbersee">Der Schatz im Silbersee</a></i>:
</p>
<dl><dd><i>Ein Indianer wird von frühester Kindheit an in dem Ertragen körperlicher Schmerzen geübt. Er gelangt dadurch so weit, daß er die größten Qualen ertragen kann, ohne mit der Wimper zu zucken. Vielleicht sind die Nerven des Roten auch weniger empfindlich als diejenigen des Weißen. Wenn der Indianer gefangen wird und am Marterpfahle stirbt, so erträgt er die ihm zugefügten Schmerzen mit lächelndem Munde, singt mit lauter Stimme sein Todeslied und unterbricht dasselbe nur hie und da, um seine Peiniger zu schmähen und zu verlachen. Ein jammernder Mann am Marterpfahle ist bei den Roten eine Unmöglichkeit.</i><sup id="cite_ref-31" class="reference"><a href="#cite_note-31">[31]</a></sup></dd></dl>
<p>1872 hatte man in einer Übersetzung der <i>Notizen über die <a href="/wiki/Departamento_Alta_Verapaz" title="Departamento Alta Verapaz">Provinz Vera-Paz</a> und die Indianischen Ansiedlungen (oder „Pueblos“) dieser Provinz von Fr. Alonzo de Escobar</i> lesen können
</p>
<dl><dd><i>Die Indianer sind unermüdlich und kennen keinen Schmerz! Wie oft sah ich nicht, wie sie bei einer <a href="/wiki/Contusion" class="mw-redirect" title="Contusion">Contusion</a> in Folge eines Sturzes einen brennenden Fichtenscheit an die verletzte Stelle halten, wodurch sie sich zu heilen pflegen und Tags darauf marschieren sie unverdrossen weiter!</i><sup id="cite_ref-books-kwZWAAAAcAAJ-353_32-0" class="reference"><a href="#cite_note-books-kwZWAAAAcAAJ-353-32">[32]</a></sup></dd></dl>
<p><i>Die Indianer […] kennen keinen Schmerz</i> hat allerdings keine Entsprechung in dem Originaltext, der 1841 in englischer Sprache im Journal der Londoner <a href="/wiki/Royal_Geographical_Society" title="Royal Geographical Society">Royal Geographical Society</a> erschienen war. Die Prozedur, eine Flamme in die Nähe einer Wunde oder Prellung zu bringen, um deren Entzündung zu verhindern, wird dort vielmehr ausdrücklich als <i>painful</i>, schmerzhaft, bezeichnet.<sup id="cite_ref-33" class="reference"><a href="#cite_note-33">[33]</a></sup>
</p><p>Später wurde der Indianer, der keinen Schmerz empfindet oder ihn sich jedenfalls nicht anmerken lässt, im Deutschen zu einer stehenden Redewendung, wie folgende Beispiele zeigen:
</p>
<ul><li><i>Pläsier, der das kleine Schifferexamen hatte, hager und wortkarg war und sich gerne unumstößlicher Redewendungen bediente, wie etwa: „Indianerherz kennt keinen Smerz“, oder: „Eher soll die Welt verderben, als daß ’n Seemann sollte Kummers sterben“ […]</i>.</li></ul>
<dl><dd><dl><dd>Hermann Horn: <i>Mit der Stange im Nebel</i> (1928)<sup id="cite_ref-books-wzbtAAAAMAAJ-_34-0" class="reference"><a href="#cite_note-books-wzbtAAAAMAAJ--34">[34]</a></sup></dd></dl></dd></dl>
<ul><li><i>Und stundenlang liege ich manchmal auf dem Bett und stiere auf den Spruch an der Wand: Indianerherz kennt keinen Schmerz.</i></li></ul>
<dl><dd><dl><dd>Ernst M. Höhne: <i>Frühling 1932</i><sup id="cite_ref-35" class="reference"><a href="#cite_note-35">[35]</a></sup></dd></dl></dd></dl>
<ul><li><i>Unter Freunden war es besser, immer auf dem Draht zu sein nach der Losung ihrer einstigen Knabenspiele: Indianer kennen keine Schmerzen.</i></li></ul>
<dl><dd><dl><dd><a href="/wiki/Hans_Leip" title="Hans Leip">Hans Leip</a>: <i>Jan Himp und die kleine Brise</i> (1934)<sup id="cite_ref-books-WlARAQAAIAAJ-_36-0" class="reference"><a href="#cite_note-books-WlARAQAAIAAJ--36">[36]</a></sup></dd></dl></dd></dl>
<ul><li><i>Er hat etwas für mich übrig, wenn er sich auch schämt, es zu zeigen. Der Indianer kennt keinen Schmerz, weißt Du.</i></li></ul>
<dl><dd><dl><dd><a href="/wiki/J%C3%BCrgen_Brinkmann" title="Jürgen Brinkmann">Jürgen Brinkmann</a>: <i>Frank Mellenthin. Roman einer Wandlung</i>, Paul List Leipzig 1965<sup id="cite_ref-books-yADcAAAAMAAJ-_37-0" class="reference"><a href="#cite_note-books-yADcAAAAMAAJ--37">[37]</a></sup></dd></dl></dd></dl>
<ul><li><i>[…] die Schmerzen wurden langsam immer lästiger. Egal wie, ich mußte sie ertragen. Indianer kennt keinen Schmerz. Nicht umsonst nennen mich die Kollegen Indianer.</i></li></ul>
<dl><dd><dl><dd>Peter Fischer: <i>Ihr aber tragt das Risiko: Reportagen aus der Arbeitswelt</i>, Werkkreis Literatur der Arbeitswelt, Rowohlt 1971<sup id="cite_ref-books-dnNdAAAAIAAJ-_38-0" class="reference"><a href="#cite_note-books-dnNdAAAAIAAJ--38">[38]</a></sup></dd></dl></dd></dl>
<ul><li><i>Ein Indianer kennt keinen Schmerz.</i></li></ul>
<dl><dd><dl><dd><a href="/wiki/Gernot_Wolfgruber" title="Gernot Wolfgruber">Gernot Wolfgruber</a>: <i>Auf freiem Fuß</i>, Residenz Verlag 1975, S. 56.</dd></dl></dd></dl>
<p>In der Filmkomödie <a href="/wiki/Der_Schuh_des_Manitu" title="Der Schuh des Manitu">Der Schuh des Manitu</a> (2001) heißt es: <i>Ein Indianer kennt keinen Schmerz, uns fehlen die Enzyme!</i>
</p><p>In der englischen Sprache gibt es zwar inhaltliche Entsprechungen (z. B. <i>Big boys don’t cry</i>) aber keine wortanaloge Redewendung, die sich auf <i>Indianer</i> und deren angebliche Unkenntnis von <i>Schmerzen</i> bezieht.
</p><p>In der Zeit des <a href="/wiki/Nationalsozialismus" title="Nationalsozialismus">Nationalsozialismus</a> wurden Indianerbücher und die darin transportierten Ideale propagandistisch eingesetzt.<sup id="cite_ref-39" class="reference"><a href="#cite_note-39">[39]</a></sup><sup id="cite_ref-faz-11298702_40-0" class="reference"><a href="#cite_note-faz-11298702-40">[40]</a></sup><sup id="cite_ref-books-VpZ0AAAAMAAJ-_41-0" class="reference"><a href="#cite_note-books-VpZ0AAAAMAAJ--41">[41]</a></sup>
</p>
<h2><span id="Ein_jeder_kehre_vor_seiner_T.C3.BCr."></span><span class="mw-headline" id="Ein_jeder_kehre_vor_seiner_Tür.">Ein jeder kehre vor seiner Tür.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=38" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein jeder kehre vor seiner Tür.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=38" title="Abschnitt bearbeiten: Ein jeder kehre vor seiner Tür.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Dieses Sprichwort stammt aus Goethes Zahmen <a href="/wiki/Xenien" title="Xenien">Xenien</a>. Er schrieb sie auch seinem Gast Freimund von Arnim ins <a href="/wiki/Stammbuch_(studentisch)" class="mw-redirect" title="Stammbuch (studentisch)">Stammbuch</a>:
</p>
<dl><dd>„<i>Bürgerpflicht<br /><br />Ein jeder kehre vor seiner Tür.<br />Und rein ist jedes Stadtquartier.<br />Ein jeder übe sein’ Lektion,<br />So wird es gut im Rate stohn!<br /><br />‚Warum denn wie mit einem Besen<br />Wird so ein König hinausgekehrt?‘<br />Wären’s Könige gewesen,<br />Sie stünden alle noch unversehrt.</i>“<sup id="cite_ref-42" class="reference"><a href="#cite_note-42">[42]</a></sup></dd></dl>
<h2><span class="mw-headline" id="Ein_jeder_Mensch_hat_seinen_Preis.">Ein jeder Mensch hat seinen Preis.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=39" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein jeder Mensch hat seinen Preis.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=39" title="Abschnitt bearbeiten: Ein jeder Mensch hat seinen Preis.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:172px;"><a href="/wiki/Datei:Jean-Baptiste_van_Loo_-_Robert_Walpole.jpg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/5f/Jean-Baptiste_van_Loo_-_Robert_Walpole.jpg/170px-Jean-Baptiste_van_Loo_-_Robert_Walpole.jpg" decoding="async" width="170" height="273" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/5f/Jean-Baptiste_van_Loo_-_Robert_Walpole.jpg/255px-Jean-Baptiste_van_Loo_-_Robert_Walpole.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/5f/Jean-Baptiste_van_Loo_-_Robert_Walpole.jpg/340px-Jean-Baptiste_van_Loo_-_Robert_Walpole.jpg 2x" data-file-width="920" data-file-height="1476" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Robertwalpole.jpg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div><a href="/wiki/Robert_Walpole" title="Robert Walpole">Robert Walpole</a></div></div></div>
<p>Dieser Satz wird dem ersten Premierminister Großbritanniens, Sir <a href="/wiki/Robert_Walpole" title="Robert Walpole">Robert Walpole</a>, zugeschrieben, wurde in dieser Schroffheit aber wohl nicht von ihm geäußert. In William Coxe’s <i>Memoirs of the Life and Administration of Sir Robert Walpole</i> heißt es dazu:
</p>
<dl><dd>„<i>Redefloskeln verachtete er. Die Auslassungen vorgeblicher Patrioten schrieb er ihren oder ihrer Angehörigen eigennützigen Absichten zu und sagte von ihnen: ,Alle diese Leute haben ihren Preis’!</i>“<sup id="cite_ref-43" class="reference"><a href="#cite_note-43">[43]</a></sup></dd>
<dd><i>The political axiom generally attributed to him, that <b>all men have their price</b>, and which has been so often repeated in verse and prose, was perverted by leaving out the word </i>those<i>. Flowery oratory he despised: he ascribed to the interested views of themselves or their reletives, the declarations of pretended patriots, of whom he said, "<b>All those men have their price</b>;" and in the event, many of them justified his observation.</i><sup id="cite_ref-44" class="reference"><a href="#cite_note-44">[44]</a></sup></dd></dl>
<h2><span id="Ein_jeder_Wunsch.2C_wenn_er_erf.C3.BCllt.2C_kriegt_augenblicklich_Junge."></span><span class="mw-headline" id="Ein_jeder_Wunsch,_wenn_er_erfüllt,_kriegt_augenblicklich_Junge.">Ein jeder Wunsch, wenn er erfüllt, kriegt augenblicklich Junge.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=40" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein jeder Wunsch, wenn er erfüllt, kriegt augenblicklich Junge.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=40" title="Abschnitt bearbeiten: Ein jeder Wunsch, wenn er erfüllt, kriegt augenblicklich Junge.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Diese Feststellung von <a href="/wiki/Wilhelm_Busch" title="Wilhelm Busch">Wilhelm Busch</a> stammt aus dem Gedicht <i>Niemals</i>:
</p>
<dl><dd>„<i>Wonach du sehnlich ausgeschaut,<br />Es wurde dir beschieden.<br />Du triumphierst und jubelst laut;<br />Jetzt hab ich endlich Frieden!<br /><br />Ach, Freundchen, rede nicht so wild,<br />Bezähme deine Zunge!<br />Ein jeder Wunsch, wenn er erfüllt,<br />Kriegt augenblicklich Junge.</i>“<sup id="cite_ref-45" class="reference"><a href="#cite_note-45">[45]</a></sup></dd></dl>
<h2><span class="mw-headline" id="Ein_jegliches_hat_seine_Zeit.">Ein jegliches hat seine Zeit.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=41" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein jegliches hat seine Zeit.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=41" title="Abschnitt bearbeiten: Ein jegliches hat seine Zeit.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>→ <a href="/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/A#Alles_hat_seine_Zeit." title="Liste geflügelter Worte/A">Alles hat seine Zeit.</a>
</p>
<h2><span id="Ein_K.C3.A4fig_voller_Narren"></span><span class="mw-headline" id="Ein_Käfig_voller_Narren">Ein Käfig voller Narren</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=42" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Käfig voller Narren">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=42" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Käfig voller Narren">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p><a href="/wiki/Ein_K%C3%A4fig_voller_Narren" title="Ein Käfig voller Narren">Ein Käfig voller Narren</a> ist der Titel eines im <a href="/wiki/Transvestit" class="mw-redirect" title="Transvestit">Transvestiten</a>­milieu spielenden französischen Films aus dem Jahr 1978 mit dem Originaltitel <i>La Cage aux Folles</i>. Dem Drehbuch liegt ein Bühnenstück von <a href="/wiki/Jean_Poiret" title="Jean Poiret">Jean Poiret</a> mit dem Titel <i>Männer sind doch bessere Frauen</i> zugrunde.
</p><p>Im Mittelpunkt des Films steht ein homosexuelles Paar: Renato und Albin. Aus Renatos einzigem Abenteuer mit einer Frau stammt sein Sohn Laurent. Es kommt zu amüsanten Verwicklungen, als Laurent heiraten will. Seine Verlobte ist ausgerechnet die Tochter eines Politikers, der sehr konservative Werte vertritt.
</p><p>Der Filmtitel wird gelegentlich zur <a href="/wiki/Charakterisierung" title="Charakterisierung">Charakterisierung</a> einer Ansammlung von Menschen verwendet, die man für unvernünftig hält:
</p>
<ul><li>„<i>Stromberg: Das Büro ist wie ein Käfig voller Narren</i>“</li>
<li><i>Politiker im Karneval: Ein Käfig voller Narren</i></li></ul>
<h2><span id="Ein_Kaiserwort_soll_man_nicht_dreh.E2.80.99n_noch_deuteln."></span><span class="mw-headline" id="Ein_Kaiserwort_soll_man_nicht_dreh’n_noch_deuteln.">Ein Kaiserwort soll man nicht dreh’n noch deuteln.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=43" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Kaiserwort soll man nicht dreh’n noch deuteln.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=43" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Kaiserwort soll man nicht dreh’n noch deuteln.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:222px;"><a href="/wiki/Datei:Burgruine_Weibertreu_von_Westen_20060905.jpg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e8/Burgruine_Weibertreu_von_Westen_20060905.jpg/220px-Burgruine_Weibertreu_von_Westen_20060905.jpg" decoding="async" width="220" height="96" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e8/Burgruine_Weibertreu_von_Westen_20060905.jpg/330px-Burgruine_Weibertreu_von_Westen_20060905.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e8/Burgruine_Weibertreu_von_Westen_20060905.jpg/440px-Burgruine_Weibertreu_von_Westen_20060905.jpg 2x" data-file-width="3456" data-file-height="1502" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Burgruine_Weibertreu_von_Westen_20060905.jpg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div>Burgruine Weibertreu</div></div></div>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:172px;"><a href="/wiki/Datei:Lovis_Corinth_Weiber_von_Weinsberg.jpg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4b/Lovis_Corinth_Weiber_von_Weinsberg.jpg/170px-Lovis_Corinth_Weiber_von_Weinsberg.jpg" decoding="async" width="170" height="144" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4b/Lovis_Corinth_Weiber_von_Weinsberg.jpg/255px-Lovis_Corinth_Weiber_von_Weinsberg.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4b/Lovis_Corinth_Weiber_von_Weinsberg.jpg/340px-Lovis_Corinth_Weiber_von_Weinsberg.jpg 2x" data-file-width="1000" data-file-height="848" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Lovis_Corinth_Weiber_von_Weinsberg.jpg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div><a href="/wiki/Lovis_Corinth" title="Lovis Corinth">Lovis Corinth</a>: <i>Die Weiber von Weinsberg</i></div></div></div>
<p>Nach der Übergabe von <a href="/wiki/Burgruine_Weibertreu" title="Burgruine Weibertreu">Weinsberg</a> wurde angeblich den Frauen erlaubt, mit dem, was sie auf den Schultern tragen können, frei abzuziehen. <a href="/wiki/Gottfried_August_B%C3%BCrger" title="Gottfried August Bürger">Gottfried August Bürger</a> schreibt in seiner Ballade <i>Die Weiber von Weinsberg</i>:
</p>
<dl><dd>„<i>Die Weiber sollten Abzug han,<br />Mit ihren besten Schätzen,<br />Was übrig bliebe, wollte man<br />Zerhauen und zerfetzen.</i>“</dd></dl>
<p>Die Frauen kamen aber mit ihren Männern auf dem Rücken aus der Stadt heraus. Konrads Gefolgsleute drängten ihn, diese List nicht zuzulassen. Dieser aber entgegnete:
</p>
<dl><dd>„<i>Manch Hofschranz suchte zwar sofort<br />Das Kniffchen zu vereiteln;<br />Doch Konrad sprach: ‚Ein Kaiserwort<br />Soll man nicht drehn noch deuteln.‘</i>“<sup id="cite_ref-46" class="reference"><a href="#cite_note-46">[46]</a></sup></dd></dl>
<h2><span id="Ein_Kerl.2C_der_spekuliert.2C_ist_wie_ein_Tier_auf_d.C3.BCrrer_Heide."></span><span class="mw-headline" id="Ein_Kerl,_der_spekuliert,_ist_wie_ein_Tier_auf_dürrer_Heide.">Ein Kerl, der spekuliert, ist wie ein Tier auf dürrer Heide.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=44" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Kerl, der spekuliert, ist wie ein Tier auf dürrer Heide.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=44" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Kerl, der spekuliert, ist wie ein Tier auf dürrer Heide.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Mit diesen Worten will Mephisto in der Studierzimmerszene von Goethes Drama <a href="/wiki/Faust_I" class="mw-redirect" title="Faust I">Faust I</a> den Gelehrten auf den Boden der Wirklichkeit zurückholen:
</p>
<dl><dd>„<i>Drum frisch! Lass alles Sinnen sein,<br />Und grad’ mit in die Welt hinein!<br />Ich sag es dir: ein Kerl, der spekuliert,<br />Ist wie ein Tier auf dürrer Heide<br /> Von einem bösen Geist im Kreis herumgeführt,<br />Und ringsumher liegt schöne grüne Weide.</i>“</dd></dl>
<p>Wer sich mit theoretischen Erörterungen begnügt, geht am Leben vorbei und gleicht einem Tier, das nichts zu fressen findet.
</p>
<h2><span id="Ein_Klassiker_ist_ein_Buch.2C_das_die_Leute_loben.2C_aber_nicht_lesen."></span><span class="mw-headline" id="Ein_Klassiker_ist_ein_Buch,_das_die_Leute_loben,_aber_nicht_lesen.">Ein Klassiker ist ein Buch, das die Leute loben, aber nicht lesen.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=45" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Klassiker ist ein Buch, das die Leute loben, aber nicht lesen.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=45" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Klassiker ist ein Buch, das die Leute loben, aber nicht lesen.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Der US-amerikanische Schriftsteller <a href="/wiki/Mark_Twain" title="Mark Twain">Mark Twain</a> schrieb in <i>Following the Equator</i> zum Thema literarische <a href="/wiki/Klassiker" title="Klassiker">Klassiker</a>:
</p>
<dl><dd>„<i>‚Classic.‘ A book which people praise and don’t read.</i>“<sup id="cite_ref-47" class="reference"><a href="#cite_note-47">[47]</a></sup></dd></dl>
<p>In einer Rede vor dem <i>Nineteenth Century Club</i> im November 1900 sagte Mark Twain:
</p>
<dl><dd>„<i>[…] a classic – something that everybody wants to have read and nobody wants to read</i>“<sup id="cite_ref-48" class="reference"><a href="#cite_note-48">[48]</a></sup></dd>
<dd>„<i>Ein Klassiker ist etwas, das jeder gelesen haben möchte, aber keiner lesen möchte.</i>“</dd></dl>
<p>Bereits <a href="/wiki/Lessing" class="mw-redirect" title="Lessing">Lessing</a> schrieb in einem „Sinngedicht“:
</p>
<dl><dd>„<i>Wer wird nicht einen Klopstock loben? // Doch wird ihn jeder lesen? – Nein. // Wir wollen weniger erhoben // und fleißiger gelesen sein.</i>“</dd></dl>
<h2><span id="Ein_Klavier.2C_ein_Klavier.21"></span><span class="mw-headline" id="Ein_Klavier,_ein_Klavier!">Ein Klavier, ein Klavier!</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=46" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Klavier, ein Klavier!">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=46" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Klavier, ein Klavier!">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Dieser Ausruf stammt aus einem <a href="/wiki/Sketch" title="Sketch">Sketch</a> des Komikers <a href="/wiki/Loriot" title="Loriot">Loriot</a>. In diesem Sketch wird gezeigt, wie eine deutsche Familie am Kaffeetisch sitzt und ein Klavier erwartet, das ihnen die Großmutter aus Amerika geschenkt hat. Die Klaviertransporteure müssen immer wieder aufs Neue zur Tür hereinkommen, damit die Filmaufnahmen des Familienvaters vom Antransport perfekt sind. Das fertige Band soll der Großmutter als Danksagung geschickt werden.
</p><p>Aber entweder läuft die Kamera nicht richtig, der Klaviertransporter scheitert am unaussprechlichen Wort <a href="/wiki/Massachusetts" title="Massachusetts">Massachusetts</a> oder die Schwiegermutter regt sich über die Schrammen an ihrer Vitrine auf. Der anfänglich euphorische Ausruf der Frau „<i>Ein Klavier, ein Klavier!</i>“ wird zunehmend gelangweilt und genervt.
</p>
<h2><span id="Ein_kleiner_Schritt_f.C3.BCr_einen_Menschen.E2.80.A6"></span><span class="mw-headline" id="Ein_kleiner_Schritt_für_einen_Menschen…">Ein kleiner Schritt für einen Menschen…</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=47" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein kleiner Schritt für einen Menschen…">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=47" title="Abschnitt bearbeiten: Ein kleiner Schritt für einen Menschen…">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:222px;"><a href="/wiki/Datei:Apollo_11_first_step.jpg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1e/Apollo_11_first_step.jpg/220px-Apollo_11_first_step.jpg" decoding="async" width="220" height="167" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1e/Apollo_11_first_step.jpg/330px-Apollo_11_first_step.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1e/Apollo_11_first_step.jpg/440px-Apollo_11_first_step.jpg 2x" data-file-width="538" data-file-height="409" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Apollo_11_first_step.jpg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div><a href="/wiki/Neil_Armstrong" title="Neil Armstrong">Neil Armstrong</a> beim Betreten der Mondoberfläche</div></div></div>
<p>Die ersten Worte, die der Astronaut <a href="/wiki/Neil_Armstrong" title="Neil Armstrong">Neil Armstrong</a> beim Betreten der Mondoberfläche sprach, werden folgendermaßen überliefert:
</p>
<dl><dd><i>„Dies ist ein kleiner Schritt für <b>einen</b> Menschen, aber ein riesiger Sprung für die Menschheit.“</i></dd>
<dd>(<i>„That’s one small step for a man, one giant leap for mankind.“</i>)</dd></dl>
<p>Dabei ist Armstrong aber ein kleiner Fehler unterlaufen, denn er sagte in Wirklichkeit <i>„one small step for man“</i> (<i>„ein kleiner Schritt für <b>den</b> Menschen“</i>). Erst Jahre später gab die Weltraumbehörde <a href="/wiki/National_Aeronautics_and_Space_Administration" class="mw-redirect" title="National Aeronautics and Space Administration">NASA</a> zu, dass sie Armstrongs Worte korrigiert habe. Wer sich den Satz ausgedacht hat, ist aber immer noch nicht ganz klar. Es gibt einerseits Mutmaßungen, dass Armstrong sich den Satz während des Flugs ausgedacht habe, andererseits dass er vom Schriftsteller <a href="/wiki/Norman_Mailer" title="Norman Mailer">Norman Mailer</a> stamme.
</p>
<h2><span id="Ein_Kluger_bemerkt_alles.2C_ein_Dummer_macht_.C3.BCber_alles_eine_Bemerkung."></span><span class="mw-headline" id="Ein_Kluger_bemerkt_alles,_ein_Dummer_macht_über_alles_eine_Bemerkung.">Ein Kluger bemerkt alles, ein Dummer macht über alles eine Bemerkung.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=48" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Kluger bemerkt alles, ein Dummer macht über alles eine Bemerkung.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=48" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Kluger bemerkt alles, ein Dummer macht über alles eine Bemerkung.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Dieses fälschlicherweise <a href="/wiki/Heinrich_Heine" title="Heinrich Heine">Heinrich Heine</a> zugeschriebene Zitat<sup id="cite_ref-49" class="reference"><a href="#cite_note-49">[49]</a></sup> spielt mit der Doppelbedeutung des Wortes <i><a href="/wiki/Bemerkung" title="Bemerkung">Bemerkung</a></i>.
</p>
<h2><span id="Ein_K.C3.B6nigreich_f.C3.BCr_ein_Pferd.21"></span><span class="mw-headline" id="Ein_Königreich_für_ein_Pferd!">Ein Königreich für ein Pferd!</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=49" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Königreich für ein Pferd!">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=49" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Königreich für ein Pferd!">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:172px;"><a href="/wiki/Datei:King_Richard_III.jpg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/53/King_Richard_III.jpg/170px-King_Richard_III.jpg" decoding="async" width="170" height="239" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/53/King_Richard_III.jpg/255px-King_Richard_III.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/53/King_Richard_III.jpg/340px-King_Richard_III.jpg 2x" data-file-width="2744" data-file-height="3854" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:King_Richard_III.jpg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div>König <a href="/wiki/Richard_III._(England)" title="Richard III. (England)">Richard III.</a></div></div></div>
<p>Dieser verzweifelte Ausruf stammt aus <a href="/wiki/William_Shakespeare" title="William Shakespeare">William Shakespeares</a> Drama <a href="/wiki/Richard_III._(Drama)" title="Richard III. (Drama)">Die Tragödie von König Richard III.</a>, wo er auf Englisch so lautet:
</p>
<dl><dd>„<i>A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!</i>“</dd>
<dd>„<i>Ein Pferd, Ein Pferd! Mein Königreich für ein Pferd!</i>“</dd></dl>
<p>König <a href="/wiki/Richard_III._(England)" title="Richard III. (England)">Richard III.</a> ruft diese Worte über das Schlachtfeld als seine Truppen in die Flucht geschlagen sind und sein Pferd getötet ist. Er behauptet, schon fünf als Richmond Verkleidete getötet zu haben. Der echte Herzog von Richmond aber erschlägt Richard.
</p><p>Der österreichische Aktionskünstler <a href="/wiki/Andr%C3%A9_Heller" title="André Heller">André Heller</a> macht sich über dieses berühmte Zitat lustig, indem er es auf die Moderne überträgt:
</p>
<dl><dd>„<i>Ein Bundesland für ein Pferd!</i>“</dd></dl>
<p>Die jüdische Schriftstellerin <a href="/wiki/Salcia_Landmann" title="Salcia Landmann">Salcia Landmann</a> erzählt eine <a href="/wiki/Anekdote" title="Anekdote">Anekdote</a> vom jüdisch-österreichischen Schauspieler <a href="/wiki/Fritz_Kortner" title="Fritz Kortner">Fritz Kortner</a> nach, der die Hauptrolle in Shakespeares Tragödie spielte:
</p>
<dl><dd>„<i>Im letzten Akt, nach den Worten ‚Ein Pferd, ein Pferd, mein Königreich für ein Pferd!’ Hat (sich an-)gerufen ein Zuschauer von der Galerie:<br />‚Kann (es) nicht sein ein Esel?’<br />Kortner hat ruhig geantwortet: ‚’s kann sein ein Esel. Bitte, kommt herauf auf die Bühne!’</i>“<sup id="cite_ref-50" class="reference"><a href="#cite_note-50">[50]</a></sup></dd></dl>
<p>Dieses oft gebrauchte Zitat wird gerne abgewandelt:
</p>
<ul><li><a href="/wiki/King_George_%E2%80%93_Ein_K%C3%B6nigreich_f%C3%BCr_mehr_Verstand" title="King George – Ein Königreich für mehr Verstand">King George – Ein Königreich für mehr Verstand</a> ist das Spielfilmdebüt des britischen Regisseurs <a href="/wiki/Nicholas_Hytner" title="Nicholas Hytner">Nicholas Hytner</a> aus dem Jahr 1994.</li>
<li><a href="/wiki/Ein_K%C3%B6nigreich_f%C3%BCr_ein_Lama" title="Ein Königreich für ein Lama">Ein Königreich für ein Lama</a> ist ein US-amerikanischer Zeichentrickfilm von <a href="/wiki/Mark_Dindal" title="Mark Dindal">Mark Dindal</a> aus dem Jahr 2000.</li></ul>
<p>Es findet sich auch in der <a href="/wiki/Sportberichterstattung" class="mw-redirect" title="Sportberichterstattung">Sportberichterstattung</a>:
</p>
<ul><li>„<i>Ein Königreich für einen Torjäger</i>“</li></ul>
<h2><span id="Ein_K.C3.BCsschen_in_Ehren_kann_niemand_verwehren."></span><span class="mw-headline" id="Ein_Küsschen_in_Ehren_kann_niemand_verwehren.">Ein Küsschen in Ehren kann niemand verwehren.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=50" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Küsschen in Ehren kann niemand verwehren.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=50" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Küsschen in Ehren kann niemand verwehren.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Diese scherzhafte Redensart findet sich schon in Sprichwortsammlungen des 17. Jahrhunderts und hat durch <a href="/wiki/Albert_Lortzing" title="Albert Lortzing">Albert Lortzings</a> Oper <a href="/wiki/Der_Waffenschmied" title="Der Waffenschmied">Der Waffenschmied</a> zusätzliche Verbreitung gefunden. In der zweiten Szene des zweiten Aktes heißt es:
</p>
<dl><dd>„<i>Einen Kuss in Ehren<br />Kann niemand wehren.</i>“</dd></dl>
<p>In <a href="/wiki/Theodor_Fontane" title="Theodor Fontane">Theodor Fontanes</a> Roman <a href="/wiki/Unterm_Birnbaum" title="Unterm Birnbaum">Unterm Birnbaum</a> steht am Ende des vierten Kapitels:
</p>
<dl><dd>„<i>Hradscheck, voll Beherrschung über sich selbst, ging in den Laden, der gerade voll hübscher Bauernmädchen war, und zupfte hier der einen am Busentuch, während er der andern die Schürzenbänder aufband. Einer Alten aber gab er einen Kuß. ‚Einen Kuß in Ehren darf niemand wehren – nich wahr, Mutter Schickedanz?‘</i>“<sup id="cite_ref-51" class="reference"><a href="#cite_note-51">[51]</a></sup></dd></dl>
<p>Zu diesem Zitat heißt es auf einer Website, die sich mit dem Thema sexueller Missbrauch befasst:
</p>
<dl><dd>„<i>‚Ein Küsschen in Ehren kann niemand verwehren‘, stimmt eben gerade nicht: Kinder müssen das recht bekommen, sich (ver-) wehren zu dürfen, und zwar gegen alle Berührungen, die ihnen nicht gefallen oder unangenehm sind.</i>“<sup id="cite_ref-52" class="reference"><a href="#cite_note-52">[52]</a></sup></dd></dl>
<h2><span id="Ein_Land.2C_zwei_Systeme"></span><span class="mw-headline" id="Ein_Land,_zwei_Systeme">Ein Land, zwei Systeme</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=51" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Land, zwei Systeme">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=51" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Land, zwei Systeme">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p><a href="/wiki/Ein_Land,_zwei_Systeme" title="Ein Land, zwei Systeme">Ein Land, zwei Systeme</a> war die offizielle Politikstrategie des chinesischen Politikers <a href="/wiki/Deng_Xiaoping" title="Deng Xiaoping">Deng Xiaoping</a> gegenüber <a href="/wiki/Hongkong" title="Hongkong">Hongkong</a>, <a href="/wiki/Macau" title="Macau">Macau</a> und <a href="/wiki/Republik_China_(Taiwan)" title="Republik China (Taiwan)">Taiwan</a>.
</p><p>Dies bedeutet, dass innerhalb der <a href="/wiki/Volksrepublik_China" title="Volksrepublik China">Volksrepublik China</a> der <a href="/wiki/Sozialismus" title="Sozialismus">Sozialismus</a> aufrechterhalten werde, während Hongkong, Macao und die <a href="/wiki/Republik_China_(Taiwan)" title="Republik China (Taiwan)">Republik China (Taiwan)</a> ihr kapitalistisches System nach einer friedlichen Wiedervereinigung beibehalten dürften.
</p><p>Auf Chinesisch heißt dieses Prinzip:
</p>
<dl><dd>「一国两制」</dd>
<dd><i>Yìguó liǎngzhì</i></dd></dl>
<p>Das Modell wurde bereits auf die Integration Hongkongs und Macaos angewandt. Hierbei war auch eine Vorbildwirkung intendiert, die Taiwan das Modell als annehmenswert erscheinen lassen sollte.
</p>
<h2><span id="Ein_Lied_geht_um_die_Welt.21"></span><span class="mw-headline" id="Ein_Lied_geht_um_die_Welt!">Ein Lied geht um die Welt!</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=52" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Lied geht um die Welt!">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=52" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Lied geht um die Welt!">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:222px;"><a href="/wiki/Datei:Joseph_Schmidt_(timbre_allemand).jpg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d1/Joseph_Schmidt_%28timbre_allemand%29.jpg/220px-Joseph_Schmidt_%28timbre_allemand%29.jpg" decoding="async" width="220" height="132" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d1/Joseph_Schmidt_%28timbre_allemand%29.jpg/330px-Joseph_Schmidt_%28timbre_allemand%29.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d1/Joseph_Schmidt_%28timbre_allemand%29.jpg 2x" data-file-width="420" data-file-height="252" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Joseph_Schmidt_(timbre_allemand).jpg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div>Briefmarke anlässlich des 100. Geburtstages von Joseph Schmidt, 2004</div></div></div>
<p>Mit der Zeile <i>Ein Lied geht um die Welt</i>, gesungen von <a href="/wiki/Joseph_Schmidt_(S%C3%A4nger)" title="Joseph Schmidt (Sänger)">Joseph Schmidt</a> beginnt der Refrain des Titelschlagers des <a href="/wiki/Ein_Lied_geht_um_die_Welt_(1933)" title="Ein Lied geht um die Welt (1933)">gleichnamigen Spielfilms</a> aus dem Jahre 1933. Der Text des Schlagers stammt von <a href="/wiki/Ernst_Neubach" title="Ernst Neubach">Ernst Neubach</a>.
</p><p>Die <a href="/wiki/Comedian_Harmonists" title="Comedian Harmonists">Comedian Harmonists</a> sangen folgende Version:
</p>
<dl><dd>„<i>Ein Lied geht um die Welt,<br />ein Lied, das euch gefällt.<br />Die Melodie erreicht die Sterne,<br />jeder von uns hört sie so gerne.</i>“</dd></dl>
<h2><span class="mw-headline" id="Ein_Lippenbekenntnis_ablegen">Ein Lippenbekenntnis ablegen</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=53" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Lippenbekenntnis ablegen">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=53" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Lippenbekenntnis ablegen">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Zur Herkunft dieser Redewendung gibt es zwei Theorien. Nach der ersten Theorie stammt sie aus dem Alten Testament, nach der zweiten Theorie aus dem Hochmittelalter.
</p><p>Wenn man der ersten Theorie folgt, bezieht sich die Redewendung auf das alttestamentarische Buch <a href="/wiki/Jesaja" title="Jesaja">Jesaja</a>, wo Gott selbst darüber klagt, dass
</p>
<dl><dd>„<i>dies Volk mir naht mit seinem Munde und mit seinen Lippen mich ehrt, aber ihr Herz fern von mir ist und sie mich fürchten nur nach Menschengeboten.</i>“<sup id="cite_ref-53" class="reference"><a href="#cite_note-53">[53]</a></sup></dd></dl>
<p>Mit diesem Bild wird eine äußerliche Frömmigkeit kritisiert.
</p><p>Wenn man der zweiten Theorie folgt, bezieht sich die Redewendung auf den Umstand, dass in der Zeit des europäischen <a href="/wiki/Hochmittelalter" title="Hochmittelalter">Hochmittelalters</a> Sklaven oder rangniedrigen Dienern oft schon für Lappalien die Zunge herausgeschnitten wurde. Anschließend mussten sie einen erneuten Schwur auf die Treue zu ihrem Herrn ableisten. Da sie aber nicht mehr verständlich sprechen konnten, „las“ man den Schwur von den Lippen ab. Oft versuchten die Bestraften dann aber trotzdem zu fliehen und unterzutauchen. Dadurch bürgerte es sich ein, diesen Treueschwur, auf welchen man nicht viel geben konnte, als „Lippenbekenntnis“ zu bezeichnen.
</p><p>Das <i>Lippenbekenntnis</i> ist heute ein Spezialfall der Lüge, bei dem der Sprecher sagt, dass er sich mit etwas solidarisiert oder identifiziert, ohne wirklich die Absicht dazu zu haben.
</p><p>Der <a href="/wiki/Stern_(Zeitschrift)" title="Stern (Zeitschrift)">Stern</a> schreibt unter der Überschrift <i>Lippenbekenntnis zu wenig für deutschen Pass</i>:
</p>
<dl><dd>„<i>Will ein Ausländer einen deutschen Pass, reicht ein bloßes Lippenbekenntnis zur demokratischen Grundordnung nach einem Gerichtsentscheid nicht aus. Er müsse wenigstens einfache Grundkenntnisse besitzen und die sogenannte Loyalitätserklärung verstehen, heißt es in einem Urteil des Verwaltungsgerichtshofs (VGH) Baden-Württemberg.</i>“<sup id="cite_ref-stern-632986_54-0" class="reference"><a href="#cite_note-stern-632986-54">[54]</a></sup></dd></dl>
<p>Es ging im konkreten Fall um einen <a href="/wiki/Tamile" class="mw-redirect" title="Tamile">Tamilen</a>, der eine abgegebene Erklärung nicht verstanden hatte.
</p><p>Die <a href="/wiki/UEFA" title="UEFA">UEFA</a> spricht zwar von «<a href="/wiki/Kulturelle_Vielfalt" title="Kulturelle Vielfalt">Vielfalt</a>», lässt diesem <i>Lippenbekenntnis</i> aber kaum Taten folgen.<sup id="cite_ref-55" class="reference"><a href="#cite_note-55">[55]</a></sup>
</p>
<h2><span id="Ein_L.C3.BCgner_muss_ein_gutes_Ged.C3.A4chtnis_haben."></span><span class="mw-headline" id="Ein_Lügner_muss_ein_gutes_Gedächtnis_haben.">Ein Lügner muss ein gutes Gedächtnis haben.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=54" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Lügner muss ein gutes Gedächtnis haben.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=54" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Lügner muss ein gutes Gedächtnis haben.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Diese Sentenz geht auf eine Stelle aus dem Lustspiel <i>Der Lügner</i> von <a href="/wiki/Pierre_Corneille" title="Pierre Corneille">Pierre Corneille</a> zurück wo es auf Französisch heißt:
</p>
<dl><dd>„<i>Il faut bonne mémoire après qu’on a menti.</i>“<sup id="cite_ref-56" class="reference"><a href="#cite_note-56">[56]</a></sup></dd>
<dd>„<i>Man muss ein gutes Gedächtnis haben, nachdem man gelogen hat.</i>“</dd></dl>
<p>Eine frühere Formulierung gibt es beim römischen Redner <a href="/wiki/Quintilian" title="Quintilian">Quintilian</a>, bei dem es auf Lateinisch heißt:
</p>
<dl><dd>„<i>Mendacem memorem esse oportet.</i>“<sup id="cite_ref-57" class="reference"><a href="#cite_note-57">[57]</a></sup></dd>
<dd>„<i>Der Lügner muss sich gut erinnern können.</i>“</dd></dl>
<h2><span id="Ein_M.C3.A4dchen_oder_Weibchen_w.C3.BCnscht_Papageno_sich."></span><span class="mw-headline" id="Ein_Mädchen_oder_Weibchen_wünscht_Papageno_sich.">Ein Mädchen oder Weibchen wünscht Papageno sich.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=55" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Mädchen oder Weibchen wünscht Papageno sich.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=55" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Mädchen oder Weibchen wünscht Papageno sich.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Im zweiten Akt von Mozarts Oper <a href="/wiki/Die_Zauberfl%C3%B6te" title="Die Zauberflöte">Die Zauberflöte</a> singt der Vogelfänger Papageno ein Lied und begleitet sich selbst mit Glockenspiel:
</p>
<dl><dd>„<i>Ein Mädchen oder Weibchen<br />Wünscht Papageno sich<br />O so ein sanftes Täubchen<br />Wär Seligkeit für mich.<br />Dann schmeckte mir Trinken und Essen;<br />Dann könnt’ ich<br />mit Fürsten mich messen,<br />Des Lebens als Weiser mich freun,<br />und wie im Elysium sein.</i>“</dd></dl>
<h2><span id="Ein_Mann_f.C3.BCr_gewisse_Stunden"></span><span class="mw-headline" id="Ein_Mann_für_gewisse_Stunden">Ein Mann für gewisse Stunden</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=56" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Mann für gewisse Stunden">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=56" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Mann für gewisse Stunden">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p><a href="/wiki/Ein_Mann_f%C3%BCr_gewisse_Stunden" title="Ein Mann für gewisse Stunden">Ein Mann für gewisse Stunden</a> ist die deutsche Fassung des US-amerikanischen Spielfilms <i>American Gigolo</i>. Der Film handelt von einem Mann, der seinen Lebensunterhalt durch eine Tätigkeit als <a href="/wiki/M%C3%A4nnliche_Prostitution#Gigolo" title="Männliche Prostitution">Gigolo</a> in den besseren Kreisen von <a href="/wiki/Los_Angeles" title="Los Angeles">Los Angeles</a> verdient.
</p><p>Man zitiert den Filmtitel als Anspielung auf die Rolle eines Mannes als Liebhaber. Er findet sich aber auch in Abwandlungen:
</p>
<ul><li>„<i>Ein Koch für gewisse Stunden</i>“</li>
<li>„<i>Eine Frau für gewisse Stunden</i>“</li>
<li>„<i>Musik für gewisse Stunden</i>“</li></ul>
<h2><span class="mw-headline" id="Ein_Mann_in_den_besten_Jahren">Ein Mann in den besten Jahren</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=57" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Mann in den besten Jahren">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=57" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Mann in den besten Jahren">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Dieser Ausdruck stammt aus einem Gedicht <a href="/wiki/Heinrich_Heine" title="Heinrich Heine">Heinrich Heines</a>, in dem es vom Teufel heißt:
</p>
<dl><dd>„<i>Er ist nicht hässlich und ist nicht lahm,<br />Er ist ein lieber, scharmanter Mann,<br />Ein Mann in seinen besten Jahren.</i>“</dd></dl>
<p>Mit diesem Ausdruck beschreibt man eigentlich einen Mann in seiner höchsten körperlichen und geistigen Leistungsfähigkeit. Oft bezieht man sich dabei allerdings scherzhaft auf Männer, die bereits älter sind.
</p><p>Ebenfalls eine wichtige Rolle spielt diese Redewendung – unter leicht abgewandelter Form – in <a href="/wiki/Mario_Vargas_Llosa" title="Mario Vargas Llosa">Mario Vargas Llosas</a> Roman <i><a href="/wiki/Tante_Julia_und_der_Kunstschreiber" title="Tante Julia und der Kunstschreiber">Tante Julia und der Kunstschreiber</a></i>. Dort steht der exzentrische und eitle Hörspielautor Pedro Camacho im Mittelpunkt, der über mehrere Jahrzehnte hinweg die Gewohnheit pflegt, die männlichen Protagonisten seiner Stücke stets sich selbst nachzuempfinden. Dabei verwendet er die immer gleiche Beschreibung und bezeichnet seine Figuren als "Mann im besten Alter". So lässt sich an dieser Formulierung der Alterungsprozess Camachos nachvollziehen, wenn er im Laufe des Romans dieses "beste Alter" immer weiter zurück verschiebt.
</p>
<h2><span id="Ein_Mann_muss_tun.2C_was_ein_Mann_tun_muss"></span><span class="mw-headline" id="Ein_Mann_muss_tun,_was_ein_Mann_tun_muss">Ein Mann muss tun, was ein Mann tun muss</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=58" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Mann muss tun, was ein Mann tun muss">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=58" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Mann muss tun, was ein Mann tun muss">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Das Zitat stammt von <a href="/wiki/John_Wayne" title="John Wayne">John Wayne</a> aus dem Western „<a href="/wiki/Ringo_(1939)" title="Ringo (1939)">Ringo</a>“ von 1939, außerdem spricht es <a href="/wiki/Gary_Cooper" title="Gary Cooper">Gary Cooper</a> in dem Western „<a href="/wiki/Zw%C3%B6lf_Uhr_mittags" title="Zwölf Uhr mittags">12 Uhr mittags</a>“
</p><p>Der Ausspruch wird gerne verwendet, wenn man vor einer unangenehmen Situation steht und keine weiteren Handlungsoptionen mehr hat.
</p><p>Verwendet wurde der Ausdruck auch von <a href="/wiki/Heinz_Rudolf_Kunze" title="Heinz Rudolf Kunze">Heinz Rudolf Kunze</a> für sein gleichnamiges Album aus dem Jahr 1984, sowie zahlreichen Buchtitel mit ebenso zahlreichen Variationen.
</p>
<h2><span id="Ein_M.C3.A4rchen_aus_alten_Zeiten"></span><span class="mw-headline" id="Ein_Märchen_aus_alten_Zeiten">Ein Märchen aus alten Zeiten</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=59" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Märchen aus alten Zeiten">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=59" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Märchen aus alten Zeiten">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:222px;"><a href="/wiki/Datei:Loreley_400x300.jpg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b2/Loreley_400x300.jpg/220px-Loreley_400x300.jpg" decoding="async" width="220" height="165" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b2/Loreley_400x300.jpg/330px-Loreley_400x300.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b2/Loreley_400x300.jpg 2x" data-file-width="400" data-file-height="300" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Loreley_400x300.jpg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div><a href="/wiki/Loreley" title="Loreley">Loreley</a> als Statue</div></div></div>
<p>Diese Worte werden oft mit der Variante „<i>aus uralten Zeiten</i>“ zitiert und stammen aus dem zweiten Gedicht des Abschnitts <i>Die Heimkehr</i> in Heinrich Heines <a href="/wiki/Buch_der_Lieder_(Heine)" title="Buch der Lieder (Heine)">Buch der Lieder</a>:
</p>
<dl><dd>„<i>Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,<br />Dass ich so traurig bin;<br />Ein Märchen aus alten Zeiten,<br />Das kommt mir nicht aus dem Sinn.</i>“</dd></dl>
<p>Mit dem Märchen ist die Sage von der <a href="/wiki/Loreley" title="Loreley">Loreley</a> gemeint.
</p><p>Man kommentiert heute mit diesem Zitat Worte, denen man keinen Glauben schenken will:
</p>
<dl><dd>„<i>Ist es ein Märchen aus uralten Zeiten?</i>“</dd></dl>
<ul><li>Lotti Buchwald: <i>Ein Märchen aus uralten Zeiten</i></li></ul>
<h2><span class="mw-headline" id="Ein_Mensch_in_seinem_Widerspruch">Ein Mensch in seinem Widerspruch</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=60" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Mensch in seinem Widerspruch">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=60" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Mensch in seinem Widerspruch">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Diese Formel stammt aus dem 26. Gedicht von <a href="/wiki/Conrad_Ferdinand_Meyer" title="Conrad Ferdinand Meyer">Conrad Ferdinand Meyers</a> Gedicht <i>Homo sum</i> aus dem Zyklus Huttens letzte Tage. <a href="/wiki/Ulrich_von_Hutten" title="Ulrich von Hutten">Ulrich von Huttens</a> Monolog endet dort mit den Zeilen, die Meyer dem Buch auch als Motto voranstellte:
</p>
<dl><dd>„<i>Das heißt: ich bin kein ausgeklügelt Buch,<br />ich bin ein Mensch mit seinem Widerspruch.</i>“</dd></dl>
<p>Diese Worte werden heute zur Kennzeichnung der Komplexität der eigenen Persönlichkeit verwendet.
</p>
<h2><span id="Ein_menschliches_R.C3.BChren_f.C3.BChlen."></span><span class="mw-headline" id="Ein_menschliches_Rühren_fühlen.">Ein menschliches Rühren fühlen.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=61" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein menschliches Rühren fühlen.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=61" title="Abschnitt bearbeiten: Ein menschliches Rühren fühlen.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Diese scherzhafte Wendung geht auf eine Stelle in <a href="/wiki/Friedrich_Schiller" title="Friedrich Schiller">Friedrich Schillers</a> Gedicht <a href="/wiki/Die_B%C3%BCrgschaft" title="Die Bürgschaft">Die Bürgschaft</a> zurück. Dort kennzeichnet die Zeile die Rührung des Tyrannen <a href="/wiki/Dionysios_I._von_Syrakus" title="Dionysios I. von Syrakus">Dionysios I. von Syrakus</a>, als er die treue Freundschaft des Attentäters Damon erkennt:
</p>
<dl><dd>„<i>Und Erstaunen ergreifet das Volk umher,<br />In den Armen liegen sich beide,<br />Und weinen für Schmerzen und Freude.<br />Da sieht man kein Auge thränenleer,<br />Und zum Könige bringt man die Wundermähr,<br />Der fühlt ein menschliches Rühren,<br />Läßt schnell vor den Thron sie führen.</i>“<sup id="cite_ref-58" class="reference"><a href="#cite_note-58">[58]</a></sup></dd></dl>
<p>Heute wird diese Wendung scherzhaft mit der Bedeutung gebraucht, „<i>den Drang fühlen, seine Notdurft zu verrichten</i>“.
</p>
<h2><span id="Ein_Mord.2C_den_jeder_begeht"></span><span class="mw-headline" id="Ein_Mord,_den_jeder_begeht">Ein Mord, den jeder begeht</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=62" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Mord, den jeder begeht">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=62" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Mord, den jeder begeht">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p><i><a href="/wiki/Ein_Mord,_den_jeder_begeht" title="Ein Mord, den jeder begeht">Ein Mord, den jeder begeht</a></i> ist ein Roman des österreichischen Schriftstellers <a href="/wiki/Heimito_von_Doderer" title="Heimito von Doderer">Heimito von Doderer</a> aus dem Jahr 1938. Darin wird von einem erfolgreichen jungen Mann erzählt, der den Mörder seiner Schwägerin gefunden zu haben glaubt, aber erkennen muss, dass er selbst durch seinen Leichtsinn mitschuldig an ihrem Tod war. Dies führt ihn zu der Einsicht, dass er sein Leben nicht mehr wie bisher weiterführen kann.
</p><p>Der Titel wird gelegentlich zitiert, wenn man sagen will, dass jeder für das Schicksal seiner Mitmenschen mitverantwortlich ist.
So schreibt <a href="/wiki/Gerhard_Mauz" title="Gerhard Mauz">Gerhard Mauz</a> im Nachrichtenmagazin <a href="/wiki/Der_Spiegel" title="Der Spiegel">Der Spiegel</a> zum Urteil gegen <a href="/wiki/G%C3%BCnter_Weigand" title="Günter Weigand">Günter Weigand</a>:
</p>
<dl><dd>„<i><a href="/wiki/Paul_Blomert" title="Paul Blomert">Paul Blomert</a> ist also nicht ermordet worden, aber sein Selbstmord war eine Verzweiflungstat, zu der viele beigesteuert haben. Ein Mord, wie ihn jeder begeht. So wird, wenn man so will, ständig gemordet. Nach moralischer Schuld darf man freilich nicht fragen, von juristischer kann schon gar nicht die Rede sein.</i>“<sup id="cite_ref-59" class="reference"><a href="#cite_note-59">[59]</a></sup></dd></dl>
<h2><span class="mw-headline" id="Ein_Platz_an_der_Sonne">Ein Platz an der Sonne</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=63" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Platz an der Sonne">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=63" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Platz an der Sonne">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p><a href="/wiki/ARD-Fernsehlotterie" class="mw-redirect" title="ARD-Fernsehlotterie">Ein Platz an der Sonne</a> war eine von 1959 bis 1964 zugunsten der Stiftung <i>„Hilfswerk Berlin“</i> durchgeführte Aktion. Ab 1966 wurden alle <a href="/wiki/Fernsehlotterie" class="mw-redirect" title="Fernsehlotterie">Fernsehlotterien</a> unter dem Motto <i>„Ein Platz an der Sonne für jung und alt“</i> zugunsten der Stiftung <i>„Deutsches Hilfswerk“</i> betrieben.
</p><p><a href="/wiki/Ein_Platz_an_der_Sonne" title="Ein Platz an der Sonne">Ein Platz an der Sonne</a> <i>(„A Place in the Sun“)</i> hieß ein 1951 uraufgeführter englischer Film unter der Regie von <a href="/wiki/George_Stevens" title="George Stevens">George Stevens</a>, die Geschichte eines mittellosen, aber ehrgeizigen Tagelöhners, der sich in eine Frau aus der Oberschicht verliebt und damit einen sozialen Aufstieg erreicht.
</p><p>Die expansionistische Politik der <a href="/wiki/Wilhelm_II._(Deutsches_Reich)" title="Wilhelm II. (Deutsches Reich)">wilhelminischen</a> Ära stand unter dem Motto ein <i>„Platz an der Sonne“</i> (Reichskanzler <a href="/wiki/Bernhard_von_B%C3%BClow" title="Bernhard von Bülow">von Bülow</a>, 1897) für die „zu spät gekommene Nation“, womit nicht zuletzt auch der Besitz von Kolonien gemeint war. Wörtlich sagte er während einer Reichstagsdebatte:
</p>
<dl><dd><i>„Wir wollen niemand in den Schatten stellen, aber wir verlangen auch unseren Platz an der Sonne</i>.“</dd></dl>
<p>Die Kolonie, um die es hier ging, war <a href="/wiki/Kiautschou" title="Kiautschou">Kiautschou</a> in der chinesischen Provinz <a href="/wiki/Shandong" title="Shandong">Shandong</a>. Damals wurde ein Pachtvertrag über 99 Jahre abgeschlossen (ein Jahr vor dem sino-britischen Pachtvertrag von <a href="/wiki/Hongkong" title="Hongkong">Hongkong</a>). Bereits im Ersten Weltkrieg verloren die Deutschen ihr Gebiet an die Japaner.
</p>
<h2><span class="mw-headline" id="Ein_Schatten_seiner_selbst">Ein Schatten seiner selbst</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=64" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Schatten seiner selbst">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=64" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Schatten seiner selbst">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Diese Redewendung geht auf den römischen Dichter <a href="/wiki/Marcus_Annaeus_Lucanus" title="Marcus Annaeus Lucanus">Marcus Annaeus Lucanus</a> zurück, der in seinem Epos <i>Pharsalia</i> (oder <i>Bellum civile</i>) über den Bürgerkrieg zwischen <a href="/wiki/Gaius_Iulius_Caesar" title="Gaius Iulius Caesar">Cäsar</a> und <a href="/wiki/Gnaeus_Pompeius_Magnus" title="Gnaeus Pompeius Magnus">Pompeius</a> den unterlegenen Pompeius nach der <a href="/wiki/Schlacht_von_Pharsalos" title="Schlacht von Pharsalos">Schlacht von Pharsalos</a> den „<i>Schatten eines großen Namens</i>“ nannte. Auf Lateinisch hieß das:
</p>
<dl><dd>„<i>Magni nominis umbra</i>“</dd></dl>
<p>Daraus hat sich wohl die heutige Redewendung entwickelt, mit der man umschreibt, dass jemand nur noch ein blasses Abbild seiner früheren Persönlichkeit ist, besonders, wenn er erkennbar krank und elend ist. Die Wendung wird aber auch in der Sportberichterstattung gebraucht, wenn es von einem Sportler heißt, dass er seinen Zenit überschritten hat, zum Beispiel:
</p>
<ul><li><i>Klose nur ein Schatten seiner selbst</i></li>
<li><i>Nach Drogen- und Alkoholeskapaden ist „Gazza“ nur noch ein Schatten seiner selbst.</i></li></ul>
<p>Scherzhaft kann aber damit auch eine Mathematik-Aufgabe eingeleitet werden:
</p>
<ul><li><i>Wenn ein Turm ein Schatten seiner selbst ist</i><sup id="cite_ref-60" class="reference"><a href="#cite_note-60">[60]</a></sup></li></ul>
<h2><span id="Ein_Schauspiel_f.C3.BCr_G.C3.B6tter"></span><span class="mw-headline" id="Ein_Schauspiel_für_Götter">Ein Schauspiel für Götter</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=65" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Schauspiel für Götter">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=65" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Schauspiel für Götter">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Diese Worte finden sich im ersten Auftritt von Goethes Singspiel <a href="/wiki/Erwin_und_Elmire" title="Erwin und Elmire">Erwin und Elmire</a>:
</p>
<dl><dd>„<i>Ein Schauspiel für Götter,<br />Zwei Liebende zu sehn!</i>“<sup id="cite_ref-61" class="reference"><a href="#cite_note-61">[61]</a></sup></dd></dl>
<p>Goethes Formulierung mag durch das Lustspiel <i>Die zärtlichen Schwestern</i> von <a href="/wiki/Christian_F%C3%BCrchtegott_Gellert" title="Christian Fürchtegott Gellert">Christian Fürchtegott Gellert</a> aus dem Jahr 1747 angeregt worden sein, in dem es heißt:
</p>
<dl><dd>„<i>Kann wohl ein schönerer Anblick sein, als wenn man zwei zärtliche sieht, die es vor Liebe nicht wagen wollen, einander die Liebe zu gestehen?</i>“<sup id="cite_ref-62" class="reference"><a href="#cite_note-62">[62]</a></sup></dd></dl>
<h2><span id="Ein_Schelm.2C_wer_B.C3.B6ses_dabei_denkt."></span><span class="mw-headline" id="Ein_Schelm,_wer_Böses_dabei_denkt.">Ein Schelm, wer Böses dabei denkt.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=66" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Schelm, wer Böses dabei denkt.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=66" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Schelm, wer Böses dabei denkt.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:172px;"><a href="/wiki/Datei:Garter_of_the_Order_of_the_Garter.svg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a6/Garter_of_the_Order_of_the_Garter.svg/170px-Garter_of_the_Order_of_the_Garter.svg.png" decoding="async" width="170" height="204" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a6/Garter_of_the_Order_of_the_Garter.svg/255px-Garter_of_the_Order_of_the_Garter.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a6/Garter_of_the_Order_of_the_Garter.svg/340px-Garter_of_the_Order_of_the_Garter.svg.png 2x" data-file-width="115" data-file-height="138" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Garter_of_the_Order_of_the_Garter.svg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div><a href="/wiki/Hosenbandorden" title="Hosenbandorden">Hosenbandorden</a></div></div></div>
<p>Nach <a href="/wiki/Polydore_Vergil" class="mw-redirect" title="Polydore Vergil">Polydore Vergils</a> <i>Englischer Geschichte</i> geht die Stiftung des <a href="/wiki/Hosenbandorden" title="Hosenbandorden">Hosenbandordens</a>, des höchsten britischen Ordens, und sein Wahlspruch auf König <a href="/wiki/Eduard_III._(England)" title="Eduard III. (England)">Eduard III.</a> zurück:
</p>
<dl><dd>„<a href="/wiki/Honi_soit_qui_mal_y_pense" title="Honi soit qui mal y pense">Honi soit qui mal y pense</a>“</dd>
<dd>„<i>Ein Schelm, wer Böses dabei denkt</i>“</dd></dl>
<p>Vergil erzählt, dass die Gemahlin des Königs oder eine Hofdame beim Tanzen ihr <a href="/wiki/Strumpfband" title="Strumpfband">Strumpfband</a> verloren habe. Der König hob es auf. Als er einige Hofleute lächeln sah, habe er ihnen gesagt, das Strumpfband werde bald so in Ehren kommen, dass mancher sich glücklich preisen würde, es tragen zu dürfen.
</p><p>Die Redewendung wird verwendet, wenn man ausdrücken will, dass man einen harmlosen Vorgang auch anders interpretieren kann:
</p>
<ul><li>„<i>Ein Medienunternehmen bildet die aus, die über Medien berichten sollen. Ein Schelm, der Böses dabei denkt</i>“<sup id="cite_ref-63" class="reference"><a href="#cite_note-63">[63]</a></sup></li></ul>
<h2><span class="mw-headline" id="Ein_Schiff_wird_kommen.">Ein Schiff wird kommen.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=67" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Schiff wird kommen.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=67" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Schiff wird kommen.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p><i><a href="/wiki/Ein_Schiff_wird_kommen" title="Ein Schiff wird kommen">Ein Schiff wird kommen</a></i> ist der deutsche Titel eines Liedes aus dem griechischen Film <a href="/wiki/Sonntags%E2%80%A6_nie!" title="Sonntags… nie!">Sonntags… nie!</a>, das im Original von <a href="/wiki/Melina_Mercouri" title="Melina Mercouri">Melina Mercouri</a> gesungen wurde und dessen Refrain so lautet:
</p>
<dl><dd>„<i>Ein Schiff wird kommen<br />Und das bringt mir den einen<br />Den ich so lieb wie keinen<br />Und der mich glücklich macht</i>“<sup id="cite_ref-64" class="reference"><a href="#cite_note-64">[64]</a></sup></dd></dl>
<p>Der Liedtitel wird heute auch als Redewendung verwendet, um eine Sehnsucht nach Erlösung in eher hoffnungsloser Lage zu beschreiben.
</p><p>Aber auch Abwandlungen sind häufig:
</p>
<ul><li><i>Kein Schiff wird kommen</i> ist beispielsweise ein Theaterstück von <a href="/wiki/Nis-Momme_Stockmann" title="Nis-Momme Stockmann">Nis-Momme Stockmann</a>, uraufgeführt 2010<sup id="cite_ref-65" class="reference"><a href="#cite_note-65">[65]</a></sup></li>
<li><i>(K)Ein Zug wird kommen</i> oder <i>Ein Zug wird kommen – oder auch nicht</i> (im Bezug auf Bauprojekte oder Infrastrukturprobleme bei der Bahn)</li></ul>
<h2><span id="Ein_Schmetterling_kann_einen_Taifun_ausl.C3.B6sen."></span><span class="mw-headline" id="Ein_Schmetterling_kann_einen_Taifun_auslösen.">Ein Schmetterling kann einen Taifun auslösen.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=68" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Schmetterling kann einen Taifun auslösen.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=68" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Schmetterling kann einen Taifun auslösen.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Mit dem so genannten <a href="/wiki/Schmetterlingseffekt" title="Schmetterlingseffekt">Schmetterlingseffekt</a> (engl. <i>butterfly effect</i>) bezeichnet man den Effekt, dass in manchen komplexen, <a href="/wiki/Dynamisches_System" title="Dynamisches System">dynamischen Systemen</a> eine große Abhängigkeit von kleinen Änderungen in den Anfangsbedingungen besteht. Kleinste Variationen darin können im langfristigen Verlauf zu einer völlig anderen Entwicklung führen. Die Bezeichnung stammt vom Meteorologen <a href="/wiki/Edward_N._Lorenz" title="Edward N. Lorenz">Edward N. Lorenz</a>:
</p>
<dl><dd>„<i>Predictability: Does the flap of a butterfly’s wings in Brazil set off a tornado in Texas?</i>“<sup id="cite_ref-66" class="reference"><a href="#cite_note-66">[66]</a></sup></dd>
<dd>„<i>Vorhersagbarkeit: Kann der Flügelschlag eines Schmetterlings in Brasilien einen Tornado in Texas auslösen?</i>“</dd></dl>
<p>Im Manifest der Kampagne <a href="/wiki/Du_bist_Deutschland" title="Du bist Deutschland">Du bist Deutschland</a> heißt es unter anderem:
</p>
<dl><dd>„<i>Ein Schmetterling kann einen Taifun auslösen. Der Windstoß, der durch seinen Flügelschlag verdrängt wird, entwurzelt vielleicht ein paar Kilometer weiter Bäume. Genauso wie sich ein Lufthauch zu einem Sturm entwickelt, kann Deine Tat wirken. […] Dein Wille ist wie Feuer unterm Hintern. […] Doch einmal haben wir schon eine Mauer niedergerissen. Deutschland hat genug Hände, um sie einander zu reichen und anzupacken. Wir sind 82 Millionen. Machen wir uns die Hände schmutzig. Du bist die Hand. Du bist 82 Millionen. Behandle Dein Land doch einfach wie einen guten Freund. Meckere nicht über ihn […] Du bist Deutschland.</i>“<sup id="cite_ref-Manif_67-0" class="reference"><a href="#cite_note-Manif-67">[67]</a></sup></dd></dl>
<h2><span class="mw-headline" id="Ein_treuer_Diener_seines_Herrn">Ein treuer Diener seines Herrn</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=69" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein treuer Diener seines Herrn">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=69" title="Abschnitt bearbeiten: Ein treuer Diener seines Herrn">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p><i>Ein treuer Diener seines Herrn</i> ist der Titel eines historischen Dramas von <a href="/wiki/Franz_Grillparzer" title="Franz Grillparzer">Franz Grillparzer</a>. Hauptfigur ist der Paladin Bancbanus, der seinem König, Andreas von Ungarn, treu ergeben war.
</p><p>Heute bezeichnet man einen unterwürfigen Untergebenen als „<i>treuen Diener seines Herrn</i>“.
</p>
<h2><span id="Ein_Ungl.C3.BCck_kommt_selten_allein."></span><span class="mw-headline" id="Ein_Unglück_kommt_selten_allein.">Ein Unglück kommt selten allein.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=70" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Unglück kommt selten allein.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=70" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Unglück kommt selten allein.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Diese sprichwörtliche Redensart findet man in ähnlicher Form im Alten Testament ausgesprochen. So heißt es beim Propheten <a href="/wiki/Ezechiel" title="Ezechiel">Ezechiel</a> (Hesekiel):
</p>
<dl><dd>„<i><sup>1</sup>Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach: <sup>2</sup>Du Menschenkind, so spricht der Herr, HERR vom Lande Israel: Das Ende kommt, das Ende über alle vier Örter des Landes. <sup>3</sup>Nun kommt das Ende über dich; denn ich will meinen Grimm über dich senden und will dich richten, wie du es verdient hast, und will dir geben, was allen deinen Greueln gebührt. <sup>4</sup>Mein Auge soll dein nicht schonen noch übersehen; sondern ich will dir geben, wie du verdient hast, und deine Greuel sollen unter dich kommen, daß ihr erfahren sollt, ich sei der HERR. <sup>5</sup>So spricht der Herr, HERR: Siehe, es kommt ein Unglück über das andere! </i>“<sup id="cite_ref-68" class="reference"><a href="#cite_note-68">[68]</a></sup></dd></dl>
<h2><span id="Ein_Veilchen.2C_das_am_Wege_bl.C3.BCht"></span><span class="mw-headline" id="Ein_Veilchen,_das_am_Wege_blüht">Ein Veilchen, das am Wege blüht</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=71" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Veilchen, das am Wege blüht">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=71" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Veilchen, das am Wege blüht">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:222px;"><a href="/wiki/Datei:Veilchen_(Viola).jpg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/16/Veilchen_%28Viola%29.jpg/220px-Veilchen_%28Viola%29.jpg" decoding="async" width="220" height="165" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/16/Veilchen_%28Viola%29.jpg/330px-Veilchen_%28Viola%29.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/16/Veilchen_%28Viola%29.jpg/440px-Veilchen_%28Viola%29.jpg 2x" data-file-width="3264" data-file-height="2448" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Veilchen_(Viola).jpg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div><a href="/wiki/Veilchen" title="Veilchen">Veilchen</a> am Waldrand</div></div></div>
<p>Dieser Ausdruck stammt aus dem bekannten Lied <i><a href="/wiki/Freut_euch_des_Lebens_(Lied)" title="Freut euch des Lebens (Lied)">Freut euch des Lebens</a></i> des Schweizer Dichters und Malers <a href="/wiki/Johann_Martin_Usteri" title="Johann Martin Usteri">Johann Martin Usteri</a>, aus dem Jahr 1793. Die erste Strophe des Liedes endet mit folgenden Zeilen:
</p>
<dl><dd>„<i>Man schafft so gern sich Sorg und Müh,<br />Sucht Dornen auf und findet sie<br /> Und lässt das Veilchen unbemerkt,<br />Das uns am Wege blüht.</i>“</dd></dl>
<p>In einem Gedicht des <a href="/wiki/Eulogius_Schneider" title="Eulogius Schneider">Eulogius Schneider</a> „an die Frau Pfarrerin Steiner zu Augsburg, da sie ihr Söhnchen verlor“, heißt es:
</p>
<dl><dd>„<i>Ein Veilchen, das am Wege steht.<br />Sie denkt: ‚der Unhold, der vorüber geht,<br />Wie bald kann der dich nicht zertreten!<br />Komm liebes Veilchen, lass dich retten!<br />Du sollst an einem sichern Orte blüh’n.‘<br />Dann pflücket sie’s.</i>“<sup id="cite_ref-69" class="reference"><a href="#cite_note-69">[69]</a></sup></dd></dl>
<p>Man charakterisiert mit <i>Veilchen am Wege</i> eine Person, die völlig unauffällig wirkt.
</p>
<h2><span class="mw-headline" id="Ein_weites_Feld">Ein weites Feld</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=72" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein weites Feld">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=72" title="Abschnitt bearbeiten: Ein weites Feld">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p><a href="/wiki/Ein_weites_Feld" title="Ein weites Feld">Ein weites Feld</a> ist ein Roman von <a href="/wiki/G%C3%BCnter_Grass" title="Günter Grass">Günter Grass</a> aus dem Jahr 1995. Der Roman spielt in Berlin zwischen Mauerfall und Wiedervereinigung, zeichnet aber ein Panorama deutscher Geschichte von der Revolution 1848 bis zur deutschen Wiedervereinigung 1990.
</p><p>Der Protagonist des Romans ist der Aktenbote Theo Wuttke, lässt sich aber lieber <i>Fonty</i> nennen und identifiziert sich mit <a href="/wiki/Theodor_Fontane" title="Theodor Fontane">Theodor Fontane</a>, aus dessen Roman <a href="/wiki/Effi_Briest" title="Effi Briest">Effi Briest</a> das folgende Zitat stammt:
</p>
<dl><dd>„<i>Ob wir nicht doch vielleicht schuld sind?</i>“</dd>
<dd>„<i>Unsinn, Luise. Wie meinst du das?</i>“</dd>
<dd>„<i>Ob wir sie nicht anders in Zucht hätten nehmen müssen.</i>“</dd>
<dd>„<i>Gerade wir. Denn Niemeyer ist doch eigentlich eine Null, weil er alles in Zweifel läßt. Und dann, Briest, so leid es mir tut … deine beständigen Zweideutigkeiten … und zuletzt, womit ich mich selbst anklage, denn ich will nicht schadlos ausgehen in dieser Sache, ob sie nicht doch vielleicht zu jung war?</i>“</dd>
<dd><i>Rollo, der bei diesen Worten aufwachte, schüttelte den Kopf langsam hin und her, und Briest sagte ruhig: „Ach, Luise, laß … <b>das ist ein zu weites Feld.</b>“</i></dd></dl>
<p>Man zitiert den Satz „<i>Das ist ein weites Feld</i>“, um auszudrücken, dass eine Frage nicht leicht zu beantworten ist und dass es viel dazu zu sagen gäbe.
</p>
<h2><span class="mw-headline" id="Ein_Zeitalter_wird_besichtigt.">Ein Zeitalter wird besichtigt.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=73" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Zeitalter wird besichtigt.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=73" title="Abschnitt bearbeiten: Ein Zeitalter wird besichtigt.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p><a href="/wiki/Ein_Zeitalter_wird_besichtigt" title="Ein Zeitalter wird besichtigt">Ein Zeitalter wird besichtigt</a> nannte der Schriftsteller <a href="/wiki/Heinrich_Mann" title="Heinrich Mann">Heinrich Mann</a> seine im Jahr 1945 erschienenen Aufzeichnungen. Besichtigt wird die Geschichte Europas, beginnend mit der <a href="/wiki/Franz%C3%B6sische_Revolution" title="Französische Revolution">Französischen Revolution</a> über das „umfängliche Phänomen“ <a href="/wiki/Napoleon_Bonaparte" title="Napoleon Bonaparte">Napoléon</a> bis hin zum <a href="/wiki/Wilhelm_II._(Deutsches_Reich)" title="Wilhelm II. (Deutsches Reich)">wilhelminischen Deutschland</a>. Genauer nimmt der Autor die <a href="/wiki/Weimarer_Republik" title="Weimarer Republik">Weimarer Republik</a> und die durchlebte <a href="/wiki/Zeit_des_Nationalsozialismus" title="Zeit des Nationalsozialismus">Zeit des Nationalsozialismus</a> als <a href="/wiki/Emigration" class="mw-redirect" title="Emigration">Emigrant</a> bis zur absehbaren Zertrümmerung des <a href="/wiki/Gro%C3%9Fdeutsches_Reich" class="mw-redirect" title="Großdeutsches Reich">Großdeutschen Reiches</a> unter die Lupe.
</p><p>Heinrich Mann will sich „<i>mit Maßen</i>“ einmischen. Also stellt der „<i>Zuschauer</i>“ dieser „Besichtigung“ sich mit „Jx“<sup id="cite_ref-70" class="reference"><a href="#cite_note-70">[70]</a></sup> vor. Trotzdem ist die Unterscheidung zwischen seinen Freunden und Feinden fast immer möglich. Gehöriger Abstand von den Ereignissen ist ein guter Vorsatz, den Jx selten einhalten kann.
</p>
<h2><span class="mw-headline" id="Einbildung_ist_auch_eine_Bildung.">Einbildung ist auch eine Bildung.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=74" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Einbildung ist auch eine Bildung.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=74" title="Abschnitt bearbeiten: Einbildung ist auch eine Bildung.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Ein scherzhafter Hinweis für eine überhebliche Person im Sinne von eingebildet sein.
</p>
<h2><span class="mw-headline" id="Eine_durstige_Seele.">Eine durstige Seele.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=75" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Eine durstige Seele.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=75" title="Abschnitt bearbeiten: Eine durstige Seele.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Bei diesem Ausdruck handelt es sich ursprünglich um ein Zitat aus Psalm 107, wo von denen die Rede ist, die sich in der Wüste verirrten und dann von Gott wieder auf den richtigen Weg geführt wurden:
</p>
<dl><dd>„ <sup>4</sup>Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten, <sup>5</sup>hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete; <sup>6</sup>die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten <sup>7</sup>und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten: <sup>8</sup>die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut, <sup>9</sup>daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.“<sup id="cite_ref-71" class="reference"><a href="#cite_note-71">[71]</a></sup></dd></dl>
<h2><span class="mw-headline" id="Eine_Frau_ohne_Mann_ist_wie_ein_Fisch_ohne_Fahrrad.">Eine Frau ohne Mann ist wie ein Fisch ohne Fahrrad.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=76" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Eine Frau ohne Mann ist wie ein Fisch ohne Fahrrad.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=76" title="Abschnitt bearbeiten: Eine Frau ohne Mann ist wie ein Fisch ohne Fahrrad.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Dieser in den 1970er Jahren aufgekommene Spruch, mit dem Vertreterinnen der <a href="/wiki/Frauenbewegung" title="Frauenbewegung">Frauenbewegung</a> ihre Unabhängigkeit bekundeten und bekunden, ist 1990 in den deutschen Titel eines Romans der US-amerikanischen Autorin Elizabeth Dunkel eingegangen. Das Frauenbuch <i>Der Fisch ohne Fahrrad</i> (englischer Originaltitel: <i>Every Woman Loves a Russian Poet</i>) war der erste Roman, der die Probleme der postfeministischen Single-Frauen thematisierte. Im <a href="/wiki/Klappentext" title="Klappentext">Klappentext</a> zu diesem Roman heißt es:
</p>
<dl><dd>„<i>‚Eine Frau ohne Mann ist wie ein Fisch ohne Fahrrad‘ – so lautete ein Spruch der Frauenbewegung, der mit dem alten Vorurteil aufräumen sollte, eine Frau ohne Mann sei nur ein halber Mensch.<br />Ein Fisch ohne Fahrrad ist auch die New Yorkerin Kate Odinokov. Eigentlich hat sie ja alles, was sich eine Frau wünschen kann, nur eines vermißt sie: einen Mann.<br />Ständig verliebt sie sich in den Falschen, wie zum Beispiel in Boris, den russischen Exildichter, oder in Frank, ihren Psychiater. Doch am Schluß ihrer leid- und lustvollen Erfahrungen steht trotz alledem die Erkenntnis: Man kann das Leben auch ohne Mann genießen!</i>“<sup id="cite_ref-72" class="reference"><a href="#cite_note-72">[72]</a></sup></dd></dl>
<h2><span class="mw-headline" id="Eine_Gabe_Gottes.">Eine Gabe Gottes.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=77" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Eine Gabe Gottes.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=77" title="Abschnitt bearbeiten: Eine Gabe Gottes.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Dieser Ausdruck findet sich im <a href="/wiki/Prediger_Salomo" class="mw-redirect" title="Prediger Salomo">Prediger Salomo</a> des Alten Testaments, u. a. Kapitel 3,13:
</p>
<dl><dd>„<i>Denn ein jeglicher Mensch, der da isst und trinkt und hat guten Mut in aller seiner Arbeit, das ist eine Gabe Gottes.</i>“<sup id="cite_ref-73" class="reference"><a href="#cite_note-73">[73]</a></sup></dd></dl>
<p>In Psalm 127 heißt es:
</p>
<dl><dd>„<i>Siehe, Kinder sind eine Gabe des Herrn, und Leibesfrucht ist ein Geschenk. Wie Pfeile in der Hand eines Starken, so sind die Söhne der Jugendzeit. Wohl dem, der seinen Köcher mit ihnen gefüllt hat! Sie werden nicht zuschanden, wenn sie mit ihren Feinden verhandeln im Tor</i>“<sup id="cite_ref-74" class="reference"><a href="#cite_note-74">[74]</a></sup></dd></dl>
<p>Eine Gabe Gottes ist heute etwas sehr Schönes, Angenehmes. <a href="/wiki/Gabe_Gottes_(Huthaus)" class="mw-redirect" title="Gabe Gottes (Huthaus)">Gabe Gottes</a> ist ein Huthaus bei <a href="/wiki/Johanngeorgenstadt" title="Johanngeorgenstadt">Johanngeorgenstadt</a> im sächsischen Erzgebirge.
</p>
<h2><span id="Eine_Hand_w.C3.A4scht_die_andere."></span><span class="mw-headline" id="Eine_Hand_wäscht_die_andere.">Eine Hand wäscht die andere.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=78" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Eine Hand wäscht die andere.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=78" title="Abschnitt bearbeiten: Eine Hand wäscht die andere.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Die sprichwörtliche Redensart geht auf eine lateinische Formel zurück, die sowohl in der Satire „<a href="/wiki/Apocolocyntosis" title="Apocolocyntosis">Apocolocyntosis</a>“ des römischen Philosophen <a href="/wiki/Seneca" title="Seneca">Seneca</a> als auch im Schelmenroman „Satiricon“ des römischen Schriftstellers <a href="/wiki/Titus_Petronius" title="Titus Petronius">Petronius</a> belegt ist:
</p>
<dl><dd>„<i>Manus manum lavat.</i>“</dd></dl>
<p>Auf <a href="/wiki/Altgriechisch" class="mw-redirect" title="Altgriechisch">Altgriechisch</a> lautet der Satz, der auf den griechischen <a href="/wiki/Kom%C3%B6die" title="Komödie">Komödiendichter</a> <a href="/wiki/Menander" title="Menander">Menander</a> zurückgeführt wird:
</p>
<dl><dd>„<a href="/wiki/Liste_griechischer_Phrasen/Chi#Χεῖρ_χεῖρα_νίπτει." title="Liste griechischer Phrasen/Chi"><span lang="grc-Grek" class="Grek">Χεῖρ χεῖρα νίπτει.</span></a>“</dd>
<dd><i>Cheir cheira niptei.</i></dd></dl>
<p>In der Erweiterung „<span lang="grc-Grek" class="Grek">Χεὶρ χεῖρα νίπτει, δάκτυλοι δὲ δακτύλους.</span>“ werden auch die Finger einbezogen:
</p>
<dl><dd>„<i>Eine Hand wäscht die andere, die Finger waschen Finger.</i>“</dd>
<dd>„<i>Digitum lavat digitus et manum manus.</i>“</dd></dl>
<p>Im Werk <i>Apocolocyntosis</i> lautet die Fortsetzung: „[…] gib etwas und du bekommst etwas.“
</p>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:172px;"><a href="/wiki/Datei:Sozialistische_Einheitspartei_Deutschlands_Logo.svg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/af/Sozialistische_Einheitspartei_Deutschlands_Logo.svg/170px-Sozialistische_Einheitspartei_Deutschlands_Logo.svg.png" decoding="async" width="170" height="206" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/af/Sozialistische_Einheitspartei_Deutschlands_Logo.svg/255px-Sozialistische_Einheitspartei_Deutschlands_Logo.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/af/Sozialistische_Einheitspartei_Deutschlands_Logo.svg/340px-Sozialistische_Einheitspartei_Deutschlands_Logo.svg.png 2x" data-file-width="966" data-file-height="1172" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Sozialistische_Einheitspartei_Deutschlands_Logo.svg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div>Emblem der <a href="/wiki/Sozialistische_Einheitspartei_Deutschlands" title="Sozialistische Einheitspartei Deutschlands">SED</a></div></div></div>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:222px;"><a href="/wiki/Datei:Skulpturen_in_Stuttgart,_0092.jpg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/31/Skulpturen_in_Stuttgart%2C_0092.jpg/220px-Skulpturen_in_Stuttgart%2C_0092.jpg" decoding="async" width="220" height="293" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/31/Skulpturen_in_Stuttgart%2C_0092.jpg/330px-Skulpturen_in_Stuttgart%2C_0092.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/31/Skulpturen_in_Stuttgart%2C_0092.jpg/440px-Skulpturen_in_Stuttgart%2C_0092.jpg 2x" data-file-width="2448" data-file-height="3264" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Skulpturen_in_Stuttgart,_0092.jpg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div>Skulptur von <a href="/wiki/Guido_Messer" title="Guido Messer">Guido Messer</a> in Stuttgart: <i>Manus manum lavat</i></div></div></div>
<p>Mit dieser Redensart wird eine gegenseitige Hilfeleistung angesprochen: Eine Gefälligkeit, die man jemandem erwiesen hat, wird mit einem Gegendienst belohnt. In diesem Sinn verwendet sie auch <a href="/wiki/Johann_Wolfgang_von_Goethe" title="Johann Wolfgang von Goethe">Johann Wolfgang von Goethe</a> in seinem Gedicht „Wie du mir, so ich dir“:
</p>
<dl><dd>„<i>Mann mit zugeknöpften Taschen,<br />Dir tut niemand was zulieb:<br />Hand wird nur von Hand gewaschen;<br />Wenn du nehmen willst, so gib!</i>“<sup id="cite_ref-75" class="reference"><a href="#cite_note-75">[75]</a></sup></dd></dl>
<p>Heute gebraucht man die Redensart oft mit dem Nebengedanken, dass es sich bei diesen Gefälligkeiten um nicht ganz saubere Geschäfte handelt, die unbestraft bleiben, weil sich die Beteiligten nicht gegenseitig verraten.
</p><p>Das <a href="/wiki/Abzeichen" title="Abzeichen">Emblem</a> der durch die <a href="/wiki/Vereinigung_von_KPD_und_SPD" class="mw-redirect" title="Vereinigung von KPD und SPD">Vereinigung von KPD und SPD</a> entstandenen <a href="/wiki/Sozialistische_Einheitspartei_Deutschlands" title="Sozialistische Einheitspartei Deutschlands">SED</a> mit dem symbolischen Händedruck zwischen Wilhelm Pieck und Otto Grotewohl wurde im Volksmund entsprechend gedeutet:
</p>
<dl><dd>„<i>‚Eine Hand wäscht die andere‘ hat in den fünfziger Jahren in der DDR sehr praktische Bedeutung. Ohne gute Beziehungen oder adäquate <a href="/wiki/Tauschhandel" title="Tauschhandel">Tauschware</a> sind diverse <a href="/wiki/Ware" title="Ware">Artikel</a>, die es nur ‚unter dem Ladentisch‘ gibt, für den Normalbürger einfach nicht erhältlich.</i>“<sup id="cite_ref-76" class="reference"><a href="#cite_note-76">[76]</a></sup></dd></dl>
<p>Eine Übertragung ins Deutsche findet sich bei <a href="/wiki/Johann_Wolfgang_von_Goethe" title="Johann Wolfgang von Goethe">Goethe</a> im Gedicht <i>Wie du mir, so ich dir</i>: „Hand wird nur von Hand gewaschen, wenn du nehmen willst, so gib.“, wenngleich die Bedeutung dessen nicht vollends dem lateinischen Original entspricht.
</p><p>Heutzutage ist bei der Verwendung des Sprichwortes der eigentliche inhaltliche Begriff enger zu betrachten.
</p><p>In Köln kennt man im Zusammenhang mit dem „<a href="/wiki/K%C3%B6lner_Kl%C3%BCngel" title="Kölner Klüngel">Kölsche Klüngel</a>“ (Man kennt sich, und man hilft sich) noch eine andere, sehr freie Übersetzung von <i>Manus manum lavat</i>; sie lautet: „Die eine Hand darf nicht wissen, wen die andere wäscht“.
</p><p>In einem gleichnamigen Lied von <a href="/wiki/Saltatio_Mortis" title="Saltatio Mortis">Saltatio Mortis</a> wird die mit diesem Prinzip verbundene „<a href="/wiki/Korruption" title="Korruption">Korruption</a> und Kungelei“ kritisiert.
</p>
<h2><span id="Eine_kluge_Frau_hat_Millionen_geborener_Feinde_.E2.80.93_alle_dummen_M.C3.A4nner."></span><span class="mw-headline" id="Eine_kluge_Frau_hat_Millionen_geborener_Feinde_–_alle_dummen_Männer.">Eine kluge Frau hat Millionen geborener Feinde – alle dummen Männer.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=79" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Eine kluge Frau hat Millionen geborener Feinde – alle dummen Männer.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=79" title="Abschnitt bearbeiten: Eine kluge Frau hat Millionen geborener Feinde – alle dummen Männer.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Diese Feststellung stammt von der österreichischen Schriftstellerin <a href="/wiki/Marie_von_Ebner-Eschenbach" title="Marie von Ebner-Eschenbach">Marie von Ebner-Eschenbach</a> und wird auch heute immer wieder gebraucht, wenn Frauen ins Hintertreffen geraten. So überschreibt <a href="/wiki/Der_Spiegel" title="Der Spiegel">Der Spiegel</a> einen Artikel über Frauen in naturwissenschaftlichen und technischen Disziplinen mit den Worten „<i>Millionen geborener Feinde</i>“. In dem Artikel heißt es:
</p>
<dl><dd>„<i>Kluge Frauen haben, auch im zeitgenössischen Wissenschaftsbetrieb, nicht viel zu lachen. Vom Druck der hergebrachten Rollenklischees bleiben sie auch in den Forschungslabors, in Hörsälen und Instituten nicht verschont.</i>“<sup id="cite_ref-77" class="reference"><a href="#cite_note-77">[77]</a></sup></dd></dl>
<p>Von der bayerischen Politikerin <a href="/wiki/Renate_Schmidt" title="Renate Schmidt">Renate Schmidt</a> stammt die folgende Version:
</p>
<dl><dd>„<i>Kluge Frauen haben Millionen Feinde: Die dummen Männer.</i>“</dd></dl>
<h2><span id="Eine_Mauer_um_uns_baue.21"></span><span class="mw-headline" id="Eine_Mauer_um_uns_baue!">Eine Mauer um uns baue!</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=80" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Eine Mauer um uns baue!">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=80" title="Abschnitt bearbeiten: Eine Mauer um uns baue!">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Diese Bitte stammt aus der Ballade <i>Die Gottesmauer</i> von <a href="/wiki/Clemens_Brentano" title="Clemens Brentano">Clemens Brentano</a>, in der von einer einsamen Hütte in <a href="/wiki/Herzogtum_Schleswig" title="Herzogtum Schleswig">Schleswig</a> erzählt wird, die während der <a href="/wiki/Koalitionskriege" title="Koalitionskriege">Koalitionskriege</a> im Jahr 1814 von feindlichen Soldaten umgeben ist. Die Lage ist hoffnungslos, doch eine alte Frau gibt nicht auf und betet unablässig:
</p>
<dl><dd>„<i>‚Eine Mauer um uns baue’,<br />Singt das fromme Mütterlein,<br />‚Daß dem Feinde vor uns graue,<br />Hüll’ in deine Burg uns ein.’ -<br />‚Mutter’, spricht der Weltgesinnte,<br />‚Eine Mauer uns ums Haus<br />Kriegt unmöglich so geschwinde<br />Euer lieber Gott heraus.’ -<br />‚Eine Mauer um uns baue’,<br />Singt das fromme Mütterlein.</i>“<sup id="cite_ref-78" class="reference"><a href="#cite_note-78">[78]</a></sup></dd></dl>
<p>Ihr skeptischer Enkel hält diese Gebete für sinnlos, doch in der Nacht fällt Schnee und die Soldaten ziehen an der Hütte vorbei. Nun heißt es:
</p>
<dl><dd>„<i>‚Ja, der Herr kann Mauern bauen,<br />Liebe, fromme Mutter, komm,<br />Gottes Mauer anzuschauen!‘<br />Rief der Enkel und ward fromm.</i>“</dd></dl>
<h2><span id="Eine_Reise_von_tausend_Meilen_beginnt_unter_deinem_Fu.C3.9F."></span><span class="mw-headline" id="Eine_Reise_von_tausend_Meilen_beginnt_unter_deinem_Fuß.">Eine Reise von tausend Meilen beginnt unter deinem Fuß.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=81" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Eine Reise von tausend Meilen beginnt unter deinem Fuß.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=81" title="Abschnitt bearbeiten: Eine Reise von tausend Meilen beginnt unter deinem Fuß.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Die chinesische Lebensweisheit wird dem altchinesischen Philosophen <a href="/wiki/Laozi" title="Laozi">Laozi</a> zugeschrieben und steht im 64. Kapitel des <a href="/wiki/Daodejing" title="Daodejing">Daodejing</a>:
</p>
<dl><dd>千里之行﹐始於足下.</dd>
<dd><i>Qiān lǐ zhī xing, shǐ yū zú xià.</i></dd></dl>
<p>In der Übersetzung des Sinologen <a href="/wiki/G%C3%BCnther_Debon" title="Günther Debon">Günther Debon</a> heißt es:
</p>
<dl><dd>„<i>Auch der gewaltigste Baum<br />War als Keimling fein wie Flaum.<br />Ein Turm von neun Stockwerken<br />Stieg aus einem Häufchen Erde hinan;<br />Eine Reise von Tausend Meilen<br />Fängt unter deinem Fuße an.</i>“</dd></dl>
<h2><span id="Eine_Rose_gebrochen.2C_ehe_der_Sturm_sie_entbl.C3.A4ttert."></span><span class="mw-headline" id="Eine_Rose_gebrochen,_ehe_der_Sturm_sie_entblättert.">Eine Rose gebrochen, ehe der Sturm sie entblättert.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=82" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Eine Rose gebrochen, ehe der Sturm sie entblättert.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=82" title="Abschnitt bearbeiten: Eine Rose gebrochen, ehe der Sturm sie entblättert.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:172px;"><a href="/wiki/Datei:Emilia_Galotti_01.jpg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f6/Emilia_Galotti_01.jpg/170px-Emilia_Galotti_01.jpg" decoding="async" width="170" height="285" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f6/Emilia_Galotti_01.jpg/255px-Emilia_Galotti_01.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f6/Emilia_Galotti_01.jpg/340px-Emilia_Galotti_01.jpg 2x" data-file-width="922" data-file-height="1543" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Emilia_Galotti_01.jpg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div>Titelbild von <a href="/wiki/Emilia_Galotti" title="Emilia Galotti">Emilia Galotti</a></div></div></div>
<p>Mit diesem Bild umschreibt in einem bittern Ton die sterbende <a href="/wiki/Emilia_Galotti" title="Emilia Galotti">Emilia Galotti</a> in <a href="/wiki/Gotthold_Ephraim_Lessing" title="Gotthold Ephraim Lessing">Lessings</a> gleichnamigem Trauerspiel ihr Geschick, während sie gleichzeitig eine Rose zerpflückt. Emilia Galotti hatte den Tod von der Hand ihres Vaters Odoardo gefordert, um dem Prinzen, der ihr nachstellt, zu entgehen.
</p>
<dl><dt>Odoardo</dt>
<dd>„<i>Doch, meine Tochter, doch!</i> (indem er sie durchsticht.) – <i>Gott, was hab’ ich gethan!</i>“ (sie will sinken, und er faßt sie in seine Arme.)</dd>
<dt>Emilia</dt>
<dd>„<i>Eine Rose gebrochen, ehe der Sturm sie entblättert. – Lassen Sie mich sie küssen, diese väterliche Hand.</i>“<sup id="cite_ref-79" class="reference"><a href="#cite_note-79">[79]</a></sup></dd></dl>
<h2><span class="mw-headline" id="Eine_Rose_unter_Dornen">Eine Rose unter Dornen</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=83" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Eine Rose unter Dornen">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=83" title="Abschnitt bearbeiten: Eine Rose unter Dornen">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Im 2. Kapitel des <a href="/wiki/Hohes_Lied" class="mw-redirect" title="Hohes Lied">Hohen Liedes</a> im Alten Testament preist der Freund die Schönheit seiner Freundin:
</p>
<dl><dd>„<i>Wie eine Rose unter Dornen, so ist meine Freundin unter den Töchtern. Wie ein Apfelbaum unter den wilden Bäumen, so ist mein Freund unter den Söhnen.</i>“</dd></dl>
<p>Von dieser Wendung gibt es selbstverständlich auch Abwandlungen:
</p>
<ul><li>„<i>Wie eine Lilie unter Dornen</i>“</li></ul>
<p>„<i>Rose unter Dornen</i>“ ist auch der Titel eines österreichischen Films aus dem Jahr 2006.
</p>
<h2><span id="Eine_Schlange_am_Busen_n.C3.A4hren"></span><span class="mw-headline" id="Eine_Schlange_am_Busen_nähren">Eine Schlange am Busen nähren</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=84" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Eine Schlange am Busen nähren">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=84" title="Abschnitt bearbeiten: Eine Schlange am Busen nähren">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Diese Redewendung hat ihren Ursprung in <a href="/wiki/%C3%84sop" title="Äsop">Äsops</a> Fabel vom Bauern, der eine Schlange unter seinem Hemd wärmt und, als diese sich erholt hat, von ihr gebissen wird. Sterbend erkennt er seinen Fehler, mit einem Bösewicht Mitleid gehabt zu haben.<sup id="cite_ref-80" class="reference"><a href="#cite_note-80">[80]</a></sup>
</p><p>Busen war auch als Bezeichnung für die männliche Brust gebräuchlich; das Verb „<i>nähren</i>“ könnte später hinzugetreten sein.
</p>
<h2><span class="mw-headline" id="Eine_Schwalbe_macht_noch_keinen_Sommer.">Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=85" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=85" title="Abschnitt bearbeiten: Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Diese Redensart stammt aus <a href="/wiki/%C3%84sop" title="Äsop">Äsops</a> Fabel <i>„Der verschwenderische Jüngling und die Schwalbe“</i> und lautet auf Griechisch:
</p>
<dl><dd><a href="/wiki/Liste_griechischer_Phrasen/My#Μία_χελιδὼν_ἔαρ_οὐ_ποιεῖ." title="Liste griechischer Phrasen/My"><span lang="grc-Grek" class="Grek">Μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ.</span></a></dd>
<dd><i>Mia chelidōn ear ou poiei.</i></dd></dl>
<p>Die Redensart ist auch in das Sprachgut anderer europäischer Völker eingegangen:
</p>
<ul><li>Lateinisch: „<i>Una hirundo non facit ver.</i>“</li>
<li>Englisch: „<i>One swallow does not make a summer.</i>“</li>
<li>Französisch: „<i>Une hirondelle ne fait pas le printemps.</i>“ (dt.: Eine Schwalbe macht noch keinen Frühling)</li></ul>
<p>In der Fabel verkauft ein verschwenderischer junger Mann sogar seinen Mantel, als er die erste Schwalbe im Frühjahr heimkehren sah. Als es aber dann noch einmal so kalt wurde, dass die Schwalbe erfror, schimpfte er über die Schwalbe.
</p>
<h2><span class="mw-headline" id="Einem_den_Marsch_blasen">Einem den Marsch blasen</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=86" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Einem den Marsch blasen">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=86" title="Abschnitt bearbeiten: Einem den Marsch blasen">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Das Wort bedeutet: Einen zurechtweisen, zur Pflicht ermahnen, ihn abkanzeln. Im 19. Jahrhundert gaben die Regimentsmusiker mit ihrer Blasmusik das Zeichen zum Aufbruch, zum Abmarsch der Soldaten, die ihre Pflichten nun wahrnehmen mussten.
</p>
<h2><span class="mw-headline" id="Einem_geschenkten_Gaul_schaut_man_nicht_ins_Maul.">Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=87" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=87" title="Abschnitt bearbeiten: Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Dieses Sprichwort geht über den Kirchenvater <a href="/wiki/Hieronymus_(Kirchenvater)" title="Hieronymus (Kirchenvater)">Hieronymus</a> zurück, der in seinem Kommentar zum Epheserbrief ein römisches Sprichwort zitiert:
</p>
<dl><dd>„<i>Noli equi dentes inspicere donati.</i>“</dd>
<dd>„<i>Prüfe nicht die Zähne eines geschenkten Pferdes.</i>“</dd></dl>
<p>Alter und Wert eines Pferdes stellt der Käufer beim Pferdehandel unter anderem dadurch fest, dass er den Zustand seines Gebisses prüft.
</p><p>Die Sängerin <a href="/wiki/Hildegard_Knef" title="Hildegard Knef">Hildegard Knef</a> verwendete den Ausdruck <i>Der geschenkte Gaul</i> als Titel ihrer Memoiren.
</p>
<h2><span id="Einen_fr.C3.B6hlichen_Geber_hat_Gott_lieb."></span><span class="mw-headline" id="Einen_fröhlichen_Geber_hat_Gott_lieb.">Einen fröhlichen Geber hat Gott lieb.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=88" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Einen fröhlichen Geber hat Gott lieb.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=88" title="Abschnitt bearbeiten: Einen fröhlichen Geber hat Gott lieb.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Dieser früher bei Spendenaufrufen häufig genutzte Ausspruch stammt aus dem <a href="/wiki/2._Korintherbrief" class="mw-redirect" title="2. Korintherbrief">2. Korintherbrief</a>, wo der Apostel <a href="/wiki/Paulus_von_Tarsus" title="Paulus von Tarsus">Paulus von Tarsus</a> die Gemeinde in <a href="/wiki/Korinth_(antike_Stadt)" title="Korinth (antike Stadt)">Korinth</a> auffordert, „<i>für die armen Christen in Jerusalem</i>“ zu spenden:
</p>
<dl><dd>„<i>6 Ich meine aber das: Wer da kärglich sät, der wird auch kärglich ernten; und wer da sät im Segen, der wird auch ernten im Segen. 7 Ein jeglicher nach seiner Willkür, nicht mit Unwillen oder aus Zwang; denn einen fröhlichen Geber hat Gott lieb.</i>“<sup id="cite_ref-81" class="reference"><a href="#cite_note-81">[81]</a></sup></dd></dl>
<h2><span class="mw-headline" id="Einen_Jux_will_er_sich_machen.">Einen Jux will er sich machen.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=89" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Einen Jux will er sich machen.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=89" title="Abschnitt bearbeiten: Einen Jux will er sich machen.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p><a href="/wiki/Einen_Jux_will_er_sich_machen" title="Einen Jux will er sich machen">Einen Jux will er sich machen</a> ist der Titel einer Posse des österreichischen Schriftstellers <a href="/wiki/Johann_Nestroy" title="Johann Nestroy">Johann Nestroy</a> aus dem Jahr 1842. Darin wird erzählt, wie ein grundsolider Kaufmannsgehilfe zusammen mit dem Lehrjungen auf Abenteuer ausgeht:
</p>
<dl><dt>Weinberl</dt>
<dd>(von einer Idee ergriffen) „<i>Halt! Ich hab’s –!</i>“</dd>
<dt>Christopherl</dt>
<dd>„<i>Na, was denn?</i>“</dd>
<dt>Weinberl</dt>
<dd>„<i>Ich mach’ mir einen Jux.</i>“</dd>
<dt>Christopherl</dt>
<dd>„<i>Ein’ Jux?</i>“</dd>
<dt>Weinberl</dt>
<dd>„<i>Grad jetzt auf der Grenze zwischen Knechtschaft und Herrschaft mach’ ich mir einen Jux. Für die ganze Zukunft will ich mir die leeren Wände meines Herzens mit Bildern der Erinnerung schmücken – ich mach’ mir einen Jux!</i>“</dd>
<dt>Christopherl</dt>
<dd>„<i>Wie wer’n Sie aber das anstellen?</i>“</dd>
<dt>Weinberl</dt>
<dd>„<i>Woll’n Sie dabei sein, Mussi Christoph?</i>“</dd>
<dt>Christopherl</dt>
<dd>„<i>Warum nicht? Ich bin freig’sprochen worden: kann man die Freiheit schöner als durch ein’ Jux zelebrieren?!</i>“<sup id="cite_ref-82" class="reference"><a href="#cite_note-82">[82]</a></sup></dd></dl>
<h2><span class="mw-headline" id="Einen_langen_Arm_haben.">Einen langen Arm haben.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=90" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Einen langen Arm haben.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=90" title="Abschnitt bearbeiten: Einen langen Arm haben.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Die Redewendung findet sich bereits in den früher <a href="/wiki/Ovid" title="Ovid">Ovid</a> zugeschriebenen <a href="/wiki/Heroides" title="Heroides">Heroides</a>, einer Sammlung fiktiver Liebesbriefe berühmter Frauen der mythischen Vorzeit an ihre Geliebten. <a href="/wiki/Helena_(Mythologie)" title="Helena (Mythologie)">Helena</a> warnt <a href="/wiki/Paris_(Mythologie)" title="Paris (Mythologie)">Paris</a>, die Abreise ihres Ehemannes Menelaos nach Kreta schaffe Paris keinesfalls freie Bahn, da Menelaos sie auch aus der Ferne bewache.
</p>
<dl><dd>„<i>Weißt du denn nicht, dass Könige lange Hände haben?</i>“<sup id="cite_ref-books-Pfc9AAAAcAAJ-221_83-0" class="reference"><a href="#cite_note-books-Pfc9AAAAcAAJ-221-83">[83]</a></sup></dd>
<dd>an nescis longas regibus esse manus?<sup id="cite_ref-thelatin-17_84-0" class="reference"><a href="#cite_note-thelatin-17-84">[84]</a></sup></dd></dl>
<h2><span id="Einen_Mohren_wei.C3.9F_waschen_wollen"></span><span class="mw-headline" id="Einen_Mohren_weiß_waschen_wollen">Einen Mohren weiß waschen wollen</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=91" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Einen Mohren weiß waschen wollen">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=91" title="Abschnitt bearbeiten: Einen Mohren weiß waschen wollen">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Die Redewendung hat möglicherweise ihren Ursprung im Alten Testament, wo es im Buch des Propheten Jeremia heißt:
</p>
<dl><dd>„<sup>22</sup>Und wenn du in deinem Herzen sagen willst: ‚Warum begegnet doch mir solches?‘ Um der Menge willen deiner Missetaten sind dir deine Säume aufgedeckt und ist deinen Fersen Gewalt geschehen. <sup>23</sup>Kann auch ein Mohr seine Haut wandeln oder ein Parder seine Flecken? So könnt ihr auch Gutes tun, die ihr des Bösen gewohnt seid.“<sup id="cite_ref-85" class="reference"><a href="#cite_note-85">[85]</a></sup></dd></dl>
<p>Damit bekräftigt der Prophet, dass Gott das sündige Volk streng bestrafen wird, denn es kann sich nicht einfach vom Makel des Bösen befreien.
</p><p>Den gleichen Ursprung hat wohl auch der Ausdruck Mohrenwäsche, der Versuch, einen offensichtlich Schuldigen rein zu waschen.
</p>
<h2><span id="Einer_f.C3.BCr_alle.2C_alle_f.C3.BCr_einen"></span><span class="mw-headline" id="Einer_für_alle,_alle_für_einen">Einer für alle, alle für einen</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=92" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Einer für alle, alle für einen">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=92" title="Abschnitt bearbeiten: Einer für alle, alle für einen">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<div class="thumb tright"><div class="thumbinner" style="width:222px;"><a href="/wiki/Datei:Dartagnan-musketeers.jpg" class="image"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/dd/Dartagnan-musketeers.jpg/220px-Dartagnan-musketeers.jpg" decoding="async" width="220" height="230" class="thumbimage" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/dd/Dartagnan-musketeers.jpg/330px-Dartagnan-musketeers.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/dd/Dartagnan-musketeers.jpg/440px-Dartagnan-musketeers.jpg 2x" data-file-width="2386" data-file-height="2495" /></a> <div class="thumbcaption"><div class="magnify"><a href="/wiki/Datei:Dartagnan-musketeers.jpg" class="internal" title="vergrößern und Informationen zum Bild anzeigen"></a></div>D’Artagnan und die drei Musketiere, Illustration von 1894</div></div></div>
<div class="hauptartikel" role="navigation"><span class="hauptartikel-pfeil" title="siehe" aria-hidden="true" role="presentation">→ </span><i><span class="hauptartikel-text">Hauptartikel</span>: <a href="/wiki/Unus_pro_omnibus,_omnes_pro_uno" title="Unus pro omnibus, omnes pro uno">Unus pro omnibus, omnes pro uno</a></i></div>
<p>Das Motto « <span lang="fr">Tous pour un, un pour tous</span> » (deutsch: „Einer für alle, alle für einen“) kommt in dem Roman <a href="/wiki/Die_drei_Musketiere" title="Die drei Musketiere">Die drei Musketiere</a> des französischen Schriftstellers <a href="/wiki/Alexandre_Dumas_der_%C3%84ltere" title="Alexandre Dumas der Ältere">Alexandre Dumas des Älteren</a> vor. Dort steht in dem Kapitel „D’Artagnan entwickelt sich“:
</p>
<div class="Vorlage_Zitat" style="margin:1em 40px;">
<div style="margin:1em 0;"><blockquote style="margin:0;">
<p>„Und jetzt, Freunde“, sagte d’Artagnan, ohne sich die Mühe zu machen, Porthos sein Verhalten zu erklären, „einer für alle, alle für einen! Das soll unser Wahlspruch sein, einverstanden?“
</p>
</blockquote>
</div></div>
<p>Dieser Wahlspruch wurde berühmt für die drei Musketiere Athos, Porthos und Aramis zusammen mit dem Fechtkünstler d’Artagnan. Die vier unterschiedlichen Personen halten zusammen:
</p>
<ol><li>Athos ist der gebildete, weitblickende Mann.</li>
<li>Der dicke, eitle Porthos ist etwas dumm, aber gutmütig.</li>
<li>Der galante Aramis träumt immer wieder von einer geistlichen Karriere.</li>
<li>Der draufgängerische d’Artagnan schließlich ist der wahre Held der Geschichte.</li></ol>
<p>Das Motto wird auch anderweitig verwendet:
</p>
<ul><li>„Einer für alle, alle für einen“ (Motto von <a href="/wiki/Schornsteinfeger" title="Schornsteinfeger">Schornsteinfegern</a> bzw. deren Innungen)</li>
<li>„Unus pro omnibus, omnes pro uno“ (lateinisch für „Einer für alle, alle für einen“) ist der inoffizielle, traditionelle Wahlspruch der <a href="/wiki/Schweiz" title="Schweiz">Schweiz</a>.</li></ul>
<h2><span class="mw-headline" id="Einer_muss_der_Bluthund_werden.">Einer muss der Bluthund werden.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=93" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Einer muss der Bluthund werden.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=93" title="Abschnitt bearbeiten: Einer muss der Bluthund werden.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Der SPD-Politiker <a href="/wiki/Gustav_Noske" title="Gustav Noske">Gustav Noske</a> war der erste sozialdemokratische Minister in der deutschen Geschichte mit der Zuständigkeit für das Militär. Er trug die Verantwortung für die Niederschlagung der Aufständischen der Berliner Märzkämpfe, bei denen etliche <a href="/wiki/Spartakist" class="mw-redirect" title="Spartakist">Spartakisten</a> getötet wurden. Weiterhin war er für die Niederschlagung von lokalen Aufständen u. a. in München und in Bremen verantwortlich. In der Diskussion, wie gegen die Aufständischen des Januar 1919 vorgegangen werden sollte, sagte Noske:
</p>
<dl><dd>„<i>Meinetwegen! Einer muss der Bluthund werden, ich scheue die Verantwortung nicht.</i>“<sup id="cite_ref-86" class="reference"><a href="#cite_note-86">[86]</a></sup></dd></dl>
<p>Die Kommunisten nannten ihn deswegen <i>Bluthund</i> oder <i>Blutnoske</i>.
</p>
<h2><span id="Einer_Tradition_treu_zu_sein.2C_bedeutet.2C_der_Flamme_treu_zu_sein_und_nicht_der_Asche."></span><span class="mw-headline" id="Einer_Tradition_treu_zu_sein,_bedeutet,_der_Flamme_treu_zu_sein_und_nicht_der_Asche.">Einer Tradition treu zu sein, bedeutet, der Flamme treu zu sein und nicht der Asche.</span><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&veaction=edit&section=94" class="mw-editsection-visualeditor" title="Abschnitt bearbeiten: Einer Tradition treu zu sein, bedeutet, der Flamme treu zu sein und nicht der Asche.">Bearbeiten</a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/E&action=edit&section=94" title="Abschnitt bearbeiten: Einer Tradition treu zu sein, bedeutet, der Flamme treu zu sein und nicht der Asche.">Quelltext bearbeiten</a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></h2>
<p>Der französische sozialistische Politiker und Historiker <a href="/wiki/Jean_Jaur%C3%A8s" title="Jean Jaurès">Jean Jaurès</a> sagte am 21. Januar 1910 in einer Rede vor dem Parlament:
</p>
<dl><dd>„<i>Être fidèle à la tradition, c’est être fidèle à la flamme et non à la cendre.</i>“</dd></dl>
<p>Im Deutschen gibt es auch andere Zitierweisen, zum Beispiel:
</p>
<dl><dd>„<i>Tradition pflegen heißt nicht, Asche aufbewahren, sondern Glut am Glühen halten.</i>“</dd>
<dd>„<i>Tradition ist nicht das Bewahren der Asche, sondern das Schüren der Flamme.</i>“</dd></dl>
<p>Der Satz wird fälschlich auch Papst <a href="/wiki/Johannes_XXIII." title="Johannes XXIII.">Johannes XXIII.</a>, der Schriftstellerin <a href="/wiki/Ricarda_Huch" title="Ricarda Huch">Ricarda Huch</a>, dem Komponist <a href="/wiki/Gustav_Mahler" title="Gustav Mahler">Gustav Mahler</a>, dem Erfinder <a href="/wiki/Benjamin_Franklin" title="Benjamin Franklin">Benjamin Franklin</a> und anderen zugeschrieben.<sup id="cite_ref-87" class="reference"><a href="#cite_note-87">[87]</a></sup><sup id="cite_ref-88" class="reference"><a href="#cite_note-88">[88]</a></sup>