-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 85
/
Copy pathuk.po
372 lines (294 loc) · 10.3 KB
/
uk.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
# ClipIt translation file.
# Copyright (C) 2010-2019 Cristian Henzel <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the ClipIt package.
#
# Translators:
# Andriy Grytsenko <[email protected]>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ClipIt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Cristian Henzel <[email protected]>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 04:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-01 23:05+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Grytsenko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:1 ../data/clipit.desktop.in.h:1
msgid "ClipIt"
msgstr "ClipIt"
#: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:2 ../data/clipit.desktop.in.h:2
#: ../src/main.c:1077
msgid "Clipboard Manager"
msgstr "Менеджер буферу обміну"
#: ../src/main.c:395
msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager."
msgstr "Легкий менеджер буферу обміну на GTK+."
#. Actions using:
#: ../src/main.c:465
msgid "Actions using:"
msgstr "Дії, що використовують:"
#. Create menu item for empty clipboard contents
#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:491
msgid "None"
msgstr "Нічого"
#: ../src/main.c:494
msgid "<b>None</b>"
msgstr "<b>Нічого</b>"
#. File contained no actions so adding empty
#. File did not open so adding empty
#. Nothing in history so adding empty
#: ../src/main.c:516 ../src/main.c:545 ../src/main.c:832
msgid "Empty"
msgstr "Порожньо"
#. Append "Remove all" item
#: ../src/main.c:552 ../src/main.c:885 ../src/manage.c:407
msgid "Remove all"
msgstr "Спорожнити"
#. Edit actions
#: ../src/main.c:557
msgid "_Edit actions"
msgstr "_Змінити дії"
#. Offline mode checkbox
#: ../src/main.c:924
msgid "_Offline mode"
msgstr "_Відімкнений режим"
#. Manage history
#: ../src/main.c:933
msgid "_Manage history"
msgstr "_Керувати історією"
#. Create the dialog
#: ../src/manage.c:138
msgid "Editing Clipboard"
msgstr "Редагування Буферу обміну"
#: ../src/manage.c:158
msgid "_Static item"
msgstr "П_остійний елемент"
#: ../src/manage.c:240
msgid "Clear the history?"
msgstr "Спорожнити історію?"
#: ../src/manage.c:241
msgid "Clear history"
msgstr "Спорожнити історію"
#: ../src/manage.c:353
msgid "Manage History"
msgstr "Керування історією"
#: ../src/manage.c:356
msgid " (Offline mode)"
msgstr " (Відімкнений режим)"
#: ../src/manage.c:398
msgid "Results"
msgstr "Результати"
#: ../src/manage.c:403
msgid "Edit"
msgstr "Змінити"
#: ../src/manage.c:405 ../src/preferences.c:984 ../src/preferences.c:1045
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: ../src/manage.c:409
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: ../src/preferences.c:182
msgid "Save history"
msgstr "Зберігати історію"
#: ../src/preferences.c:215
msgid "Remove history file"
msgstr "Видалити файл історії"
#. Create the dialog
#: ../src/preferences.c:730
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#: ../src/preferences.c:749
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#: ../src/preferences.c:757
msgid "<b>Clipboards</b>"
msgstr "<b>Буфери обміну</b>"
#: ../src/preferences.c:764
msgid "Use _Copy (Ctrl-C)"
msgstr "Використовувати _Копіювати (Ctrl+C)"
#: ../src/preferences.c:767
msgid "Use _Primary (Selection)"
msgstr "Використовувати _Первинний (Виділення)"
#: ../src/preferences.c:770
msgid "S_ynchronize clipboards"
msgstr "_Синхронізувати буфери"
#: ../src/preferences.c:772
msgid "_Automatically paste selected item"
msgstr "_Автоматично вставити обраний елемент"
#: ../src/preferences.c:781
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Різне</b>"
#: ../src/preferences.c:788
msgid "Show _indexes in history menu"
msgstr "Пронумерувати позиції в _меню"
#: ../src/preferences.c:790
msgid "S_ave URIs"
msgstr "_Зберігати URI (посилання)"
#: ../src/preferences.c:792
msgid "Capture _hyperlinks only"
msgstr "Захоплювати _лише гіперпосилання"
#: ../src/preferences.c:794
msgid "C_onfirm before clearing history"
msgstr "Підтверджувати спустошення _історії"
#: ../src/preferences.c:796
msgid "_Use right-click menu"
msgstr "_Використовувати меню правим кліком"
#: ../src/preferences.c:805
msgid "History"
msgstr "Історія"
#: ../src/preferences.c:813
msgid "<b>History</b>"
msgstr "<b>Історія</b>"
#: ../src/preferences.c:820
msgid "Save _history"
msgstr "_Зберегти історію"
#: ../src/preferences.c:821
msgid "Save and restore history between sessions"
msgstr "Зберігати історію між сесіями"
#: ../src/preferences.c:825
msgid "Items in history:"
msgstr "_Елементів в історії"
#: ../src/preferences.c:834
msgid "Items in menu:"
msgstr "Елементів в _меню:"
#: ../src/preferences.c:841
msgid "Show _static items in menu"
msgstr "_Показати статичні елементи в меню"
#: ../src/preferences.c:846
msgid "Static items in menu:"
msgstr "_Статичних елементів в меню:"
#: ../src/preferences.c:854
msgid "Purge history after _timeout"
msgstr "Спустошити _історію після затримки"
#: ../src/preferences.c:860
msgid "Timeout seconds"
msgstr "З_атримка в секундах"
#: ../src/preferences.c:875
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<и>Елементи</b>"
#: ../src/preferences.c:882
msgid "Show in a single _line"
msgstr "Показувати в один _рядок"
#: ../src/preferences.c:884
msgid "Show in _reverse order"
msgstr "Показувати _в зворотньому порядку"
#: ../src/preferences.c:888
msgid "Character length of items:"
msgstr "_Кількість символів елементів:"
#: ../src/preferences.c:897
msgid "Omit items in the:"
msgstr "Скоротит_и символи:"
#: ../src/preferences.c:901
msgid "Beginning"
msgstr "на початку"
#: ../src/preferences.c:902
msgid "Middle"
msgstr "в середині"
#: ../src/preferences.c:903
msgid "End"
msgstr "в кінці"
#: ../src/preferences.c:933
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#. Build the actions label
#: ../src/preferences.c:938
msgid "Control-click ClipIt's tray icon to use actions"
msgstr "Клік з Ctrl по значку ClipIt для використання дій"
#: ../src/preferences.c:958
msgid "Action"
msgstr "Дія"
#: ../src/preferences.c:965
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: ../src/preferences.c:980 ../src/preferences.c:1041
msgid "Add..."
msgstr "Додати..."
#: ../src/preferences.c:1001
msgid "Exclude"
msgstr "Виключити"
#. Build the exclude label
#: ../src/preferences.c:1006
msgid ""
"Regex list of items that should not be inserted into the history (passwords/"
"sites that you don't need in history, etc)."
msgstr "Регулярний вираз для переліку елементів, що не мають бути додані до "
"історії (паролі, сайти що мають не потрапити до історії, тощо)."
#: ../src/preferences.c:1026
msgid "Regex"
msgstr "Регулярний вираз"
#. Build the exclude windows section
#: ../src/preferences.c:1052
msgid "Exclude clipboard content from windows:"
msgstr "Виключити вміст буферу з вікон:"
#: ../src/preferences.c:1059
msgid ""
"Regular expression to match against window name. For example\n"
"^(keepass)|(lastpass)\n"
"Will cause all windows starting with either 'keepass' or 'lastpass' to be "
"ignored.\n"
"The match is case insensitive."
msgstr "Регулярний вираз, якому відповідає назва вікна. Наприклад:\n"
"^(keepass)|(lastpass)\n"
"призведе до того, що вікна з назвами, що починаються з 'keepass' або "
"'lastpass', будуть проігноровані.\n"
"Відповідність не залежить від регістру літер."
#: ../src/preferences.c:1067
msgid "Hotkeys"
msgstr "Швидкий виклик"
#: ../src/preferences.c:1075
msgid "<b>Hotkeys</b>"
msgstr "<b>Швидкий виклик</b>"
#: ../src/preferences.c:1085
msgid "History hotkey:"
msgstr "Клавіша виклику історії:"
#: ../src/preferences.c:1094
msgid "Actions hotkey:"
msgstr "Клавіша виклику дій:"
#: ../src/preferences.c:1103
msgid "Menu hotkey:"
msgstr "Клавіша виклику меню:"
#: ../src/preferences.c:1112
msgid "Manage hotkey:"
msgstr "Клавіша виклику керування:"
#: ../src/preferences.c:1121
msgid "Offline mode hotkey:"
msgstr "Клавіша відімкненого режиму:"
#: ../src/utils.c:40 ../src/utils.c:47
#, c-format
msgid "Couldn't create directory: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити теку: %s\n"
#: ../src/utils.c:131
msgid "Run as daemon"
msgstr "Запускати в режимі демона"
#: ../src/utils.c:138
msgid "Do not use status icon (Ctrl-Alt-P for menu)"
msgstr "Не використовувати значок статусу (меню по Ctrl-Alt-P)"
#: ../src/utils.c:145
msgid "Print clipboard contents"
msgstr "Показати вміст буферу обміну"
#: ../src/utils.c:152
msgid "Print primary contents"
msgstr "Показати вміст первинного буферу"
#: ../src/utils.c:164
msgid ""
"Clipboard CLI usage examples:\n"
"\n"
" echo \"copied to clipboard\" | clipit\n"
" clipit \"copied to clipboard\"\n"
" echo \"copied to clipboard\" | clipit -c"
msgstr ""
"Приклади використання командного рядку:\n"
"\n"
" echo \"скопійовано до буферу\" | clipit\n"
" clipit \"скопійовано до буферу\"\n"
" echo \"скопійовано до буферу\" | clipit -c"
#: ../src/utils.c:170
msgid ""
"Written by Cristian Henzel.\n"
"Report bugs to <[email protected]>."
msgstr ""
"Створено Cristian Henzel.\n"
"Повідомляти про помилки до <[email protected]>."