@@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Gestionnaire de presse-papier léger (GTK+)."
35
35
#. Actions using:
36
36
#: ../src/main.c:465
37
37
msgid "Actions using:"
38
- msgstr ""
38
+ msgstr "Actions utilisant : "
39
39
40
40
#. Create menu item for empty clipboard contents
41
41
#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:491
42
42
msgid "None"
43
- msgstr ""
43
+ msgstr "Aucun "
44
44
45
45
#: ../src/main.c:494
46
46
msgid "<b>None</b>"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Vide"
56
56
#. Append "Remove all" item
57
57
#: ../src/main.c:552 ../src/main.c:885 ../src/manage.c:407
58
58
msgid "Remove all"
59
- msgstr ""
59
+ msgstr "Tout retirer "
60
60
61
61
#. Edit actions
62
62
#: ../src/main.c:557
@@ -66,12 +66,12 @@ msgstr "_Modifier les actions"
66
66
#. Offline mode checkbox
67
67
#: ../src/main.c:924
68
68
msgid "_Offline mode"
69
- msgstr ""
69
+ msgstr "_Mode hors-ligne "
70
70
71
71
#. Manage history
72
72
#: ../src/main.c:933
73
73
msgid "_Manage history"
74
- msgstr ""
74
+ msgstr "Gérer l'historique "
75
75
76
76
#. Create the dialog
77
77
#: ../src/manage.c:138
@@ -80,47 +80,47 @@ msgstr "Modification du presse-papier"
80
80
81
81
#: ../src/manage.c:158
82
82
msgid "_Static item"
83
- msgstr ""
83
+ msgstr "_Elément statique "
84
84
85
85
#: ../src/manage.c:240
86
86
msgid "Clear the history?"
87
87
msgstr "Effacer l'historique ?"
88
88
89
89
#: ../src/manage.c:241
90
90
msgid "Clear history"
91
- msgstr ""
91
+ msgstr "Effacer l'historique "
92
92
93
93
#: ../src/manage.c:353
94
94
msgid "Manage History"
95
- msgstr ""
95
+ msgstr "Gérer l'historique "
96
96
97
97
#: ../src/manage.c:356
98
98
msgid " (Offline mode)"
99
- msgstr ""
99
+ msgstr " (Mode hors-ligne) "
100
100
101
101
#: ../src/manage.c:398
102
102
msgid "Results"
103
- msgstr ""
103
+ msgstr "Résultats "
104
104
105
105
#: ../src/manage.c:403
106
106
msgid "Edit"
107
- msgstr ""
107
+ msgstr "Modifier "
108
108
109
109
#: ../src/manage.c:405 ../src/preferences.c:984 ../src/preferences.c:1045
110
110
msgid "Remove"
111
111
msgstr "Supprimer"
112
112
113
113
#: ../src/manage.c:409
114
114
msgid "Close"
115
- msgstr ""
115
+ msgstr "Fermer "
116
116
117
117
#: ../src/preferences.c:182
118
118
msgid "Save history"
119
- msgstr ""
119
+ msgstr "Sauvegarder l'historique "
120
120
121
121
#: ../src/preferences.c:215
122
122
msgid "Remove history file"
123
- msgstr ""
123
+ msgstr "Supprimer l'historique "
124
124
125
125
#. Create the dialog
126
126
#: ../src/preferences.c:730
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Préférences"
129
129
130
130
#: ../src/preferences.c:749
131
131
msgid "Settings"
132
- msgstr ""
132
+ msgstr "Réglages "
133
133
134
134
#: ../src/preferences.c:757
135
135
msgid "<b>Clipboards</b>"
@@ -149,19 +149,19 @@ msgstr "S_ynchroniser les presse-papiers"
149
149
150
150
#: ../src/preferences.c:772
151
151
msgid "_Automatically paste selected item"
152
- msgstr ""
152
+ msgstr "_Coller automatiquement l'élément sélectionné "
153
153
154
154
#: ../src/preferences.c:781
155
155
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
156
156
msgstr "<b>Divers</b>"
157
157
158
158
#: ../src/preferences.c:788
159
159
msgid "Show _indexes in history menu"
160
- msgstr ""
160
+ msgstr "Afficher les index dans le menu historique "
161
161
162
162
#: ../src/preferences.c:790
163
163
msgid "S_ave URIs"
164
- msgstr ""
164
+ msgstr "Enregistrer les URIs "
165
165
166
166
#: ../src/preferences.c:792
167
167
msgid "Capture _hyperlinks only"
@@ -173,19 +173,19 @@ msgstr "Demander _confirmation avant d'effacer l'historique"
173
173
174
174
#: ../src/preferences.c:796
175
175
msgid "_Use right-click menu"
176
- msgstr ""
176
+ msgstr "_Utiliser le menu clic droit "
177
177
178
178
#: ../src/preferences.c:805
179
179
msgid "History"
180
- msgstr ""
180
+ msgstr "Historique "
181
181
182
182
#: ../src/preferences.c:813
183
183
msgid "<b>History</b>"
184
184
msgstr "<b>Historique</b>"
185
185
186
186
#: ../src/preferences.c:820
187
187
msgid "Save _history"
188
- msgstr ""
188
+ msgstr "Sauvegarder l'_historique "
189
189
190
190
#: ../src/preferences.c:821
191
191
msgid "Save and restore history between sessions"
@@ -197,31 +197,31 @@ msgstr "Nombre de lignes dans l'historique :"
197
197
198
198
#: ../src/preferences.c:834
199
199
msgid "Items in menu:"
200
- msgstr ""
200
+ msgstr "Eléments dans le menu : "
201
201
202
202
#: ../src/preferences.c:841
203
203
msgid "Show _static items in menu"
204
- msgstr ""
204
+ msgstr "Afficher les éléments _statiques dans le menu "
205
205
206
206
#: ../src/preferences.c:846
207
207
msgid "Static items in menu:"
208
- msgstr ""
208
+ msgstr "Eléments statiques dans le menu : "
209
209
210
210
#: ../src/preferences.c:854
211
211
msgid "Purge history after _timeout"
212
- msgstr ""
212
+ msgstr "Effacer l'historique après _délais d'attente "
213
213
214
214
#: ../src/preferences.c:860
215
215
msgid "Timeout seconds"
216
- msgstr ""
216
+ msgstr "Délai d'attente en secondes "
217
217
218
218
#: ../src/preferences.c:875
219
219
msgid "<b>Items</b>"
220
220
msgstr "<b>Éléments du presse-papier</b>"
221
221
222
222
#: ../src/preferences.c:882
223
223
msgid "Show in a single _line"
224
- msgstr ""
224
+ msgstr "Afficher dans une seule _ligne "
225
225
226
226
#: ../src/preferences.c:884
227
227
msgid "Show in _reverse order"
@@ -270,23 +270,25 @@ msgstr "Ajouter..."
270
270
271
271
#: ../src/preferences.c:1001
272
272
msgid "Exclude"
273
- msgstr ""
273
+ msgstr "Exclure "
274
274
275
275
#. Build the exclude label
276
276
#: ../src/preferences.c:1006
277
277
msgid ""
278
278
"Regex list of items that should not be inserted into the history "
279
279
"(passwords/sites that you don't need in history, etc)."
280
280
msgstr ""
281
+ "Liste des expressions qui ne devraient pas être insérés dans l'historique "
282
+ "(mots de passe/sites dont vous n'avez pas besoin dans l'historique, etc)."
281
283
282
284
#: ../src/preferences.c:1026
283
285
msgid "Regex"
284
- msgstr ""
286
+ msgstr "Expressions "
285
287
286
288
#. Build the exclude windows section
287
289
#: ../src/preferences.c:1052
288
290
msgid "Exclude clipboard content from windows:"
289
- msgstr ""
291
+ msgstr "Exclure le contenu du presse-papiers en provenance des fenêtres : "
290
292
291
293
#: ../src/preferences.c:1059
292
294
msgid ""
@@ -295,6 +297,10 @@ msgid ""
295
297
"Will cause all windows starting with either 'keepass' or 'lastpass' to be ignored.\n"
296
298
"The match is case insensitive."
297
299
msgstr ""
300
+ "Expression régulière à faire correspondre au nom de la fenêtre. Par exemple,\n"
301
+ "^(keepass)|(lastpass)\n"
302
+ "Toutes les fenêtres commençant par 'keepass' ou 'lastpass' seront ignorées.\n"
303
+ "La correspondance est sensible à la casse."
298
304
299
305
#: ../src/preferences.c:1067
300
306
msgid "Hotkeys"
@@ -306,23 +312,23 @@ msgstr "<b>Raccourcis claviers</b>"
306
312
307
313
#: ../src/preferences.c:1085
308
314
msgid "History hotkey:"
309
- msgstr ""
315
+ msgstr "Historique des raccourcis clavier : "
310
316
311
317
#: ../src/preferences.c:1094
312
318
msgid "Actions hotkey:"
313
- msgstr ""
319
+ msgstr "Actions des raccourcis clavier : "
314
320
315
321
#: ../src/preferences.c:1103
316
322
msgid "Menu hotkey:"
317
- msgstr ""
323
+ msgstr "Menu des raccourcis clavier : "
318
324
319
325
#: ../src/preferences.c:1112
320
326
msgid "Manage hotkey:"
321
- msgstr ""
327
+ msgstr "Gérer les raccourcis clavier : "
322
328
323
329
#: ../src/preferences.c:1121
324
330
msgid "Offline mode hotkey:"
325
- msgstr ""
331
+ msgstr "Mode hors-ligne des raccourcis clavier : "
326
332
327
333
#: ../src/utils.c:40 ../src/utils.c:47
328
334
#, c-format
@@ -359,3 +365,5 @@ msgid ""
359
365
"Written by Cristian Henzel.\n"
360
366
"Report bugs to <[email protected] >."
361
367
msgstr ""
368
+ "Ecrit par Cristian Henzel.\n"
369
+ "Signaler les problèmes à <[email protected] >."
0 commit comments