Skip to content

Commit 14230fd

Browse files
author
Yan-ren Tsai
committed
Add zh_TW translation
1 parent 8ee389d commit 14230fd

File tree

1 file changed

+372
-0
lines changed

1 file changed

+372
-0
lines changed

po/zh_TW.po

+372
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,372 @@
1+
# ClipIt translation file.
2+
# Copyright (C) 2010-2019 Cristian Henzel <[email protected]>
3+
# This file is distributed under the same license as the ClipIt package.
4+
#
5+
# Translators:
6+
# alswl <[email protected]>, 2012
7+
# Lyman Li <[email protected]>, 2008
8+
msgid ""
9+
msgstr ""
10+
"Project-Id-Version: ClipIt\n"
11+
"Report-Msgid-Bugs-To: Cristian Henzel <[email protected]>\n"
12+
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 04:12+0200\n"
13+
"PO-Revision-Date: 2019-02-22 17:17+0800\n"
14+
"Last-Translator: Yan-ren Tsai <[email protected]>\n"
15+
"Language-Team: \n"
16+
"MIME-Version: 1.0\n"
17+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19+
"Language: zh_TW\n"
20+
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21+
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
22+
23+
#: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:1 ../data/clipit.desktop.in.h:1
24+
msgid "ClipIt"
25+
msgstr "ClipIt"
26+
27+
#: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:2 ../data/clipit.desktop.in.h:2 ../src/main.c:1077
28+
msgid "Clipboard Manager"
29+
msgstr "剪貼簿管理工具"
30+
31+
#: ../src/main.c:395
32+
msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager."
33+
msgstr "小巧的 GTK+ 剪貼簿管理工具。"
34+
35+
#. Actions using:
36+
#: ../src/main.c:465
37+
msgid "Actions using:"
38+
msgstr "使用命令:"
39+
40+
#. Create menu item for empty clipboard contents
41+
#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:491
42+
msgid "None"
43+
msgstr "無"
44+
45+
#: ../src/main.c:494
46+
msgid "<b>None</b>"
47+
msgstr "<b>無</b>"
48+
49+
#. File contained no actions so adding empty
50+
#. File did not open so adding empty
51+
#. Nothing in history so adding empty
52+
#: ../src/main.c:516 ../src/main.c:545 ../src/main.c:832
53+
msgid "Empty"
54+
msgstr "空"
55+
56+
#. Append "Remove all" item
57+
#: ../src/main.c:552 ../src/main.c:885 ../src/manage.c:407
58+
msgid "Remove all"
59+
msgstr "移除所有項目"
60+
61+
#. Edit actions
62+
#: ../src/main.c:557
63+
msgid "_Edit actions"
64+
msgstr "編輯動作(_E)"
65+
66+
#. Offline mode checkbox
67+
#: ../src/main.c:924
68+
msgid "_Offline mode"
69+
msgstr "離線模式(_O)"
70+
71+
#. Manage history
72+
#: ../src/main.c:933
73+
msgid "_Manage history"
74+
msgstr "管理歷史紀錄(_M)"
75+
76+
#. Create the dialog
77+
#: ../src/manage.c:138
78+
msgid "Editing Clipboard"
79+
msgstr "編輯剪貼簿"
80+
81+
#: ../src/manage.c:158
82+
msgid "_Static item"
83+
msgstr "固定項目 (_S)"
84+
85+
#: ../src/manage.c:240
86+
msgid "Clear the history?"
87+
msgstr "清除歷史紀錄?"
88+
89+
#: ../src/manage.c:241
90+
msgid "Clear history"
91+
msgstr "清除歷史紀錄"
92+
93+
#: ../src/manage.c:353
94+
msgid "Manage History"
95+
msgstr "管理歷史紀錄"
96+
97+
#: ../src/manage.c:356
98+
msgid " (Offline mode)"
99+
msgstr " (離線模式)"
100+
101+
#: ../src/manage.c:398
102+
msgid "Results"
103+
msgstr "内容"
104+
105+
#: ../src/manage.c:403
106+
msgid "Edit"
107+
msgstr "編輯"
108+
109+
#: ../src/manage.c:405 ../src/preferences.c:984 ../src/preferences.c:1045
110+
msgid "Remove"
111+
msgstr "移除"
112+
113+
#: ../src/manage.c:409
114+
msgid "Close"
115+
msgstr "關閉"
116+
117+
#: ../src/preferences.c:182
118+
msgid "Save history"
119+
msgstr "儲存歷史紀錄"
120+
121+
#: ../src/preferences.c:215
122+
msgid "Remove history file"
123+
msgstr "移除歷史紀錄檔"
124+
125+
#. Create the dialog
126+
#: ../src/preferences.c:730
127+
msgid "Preferences"
128+
msgstr "偏好設定"
129+
130+
#: ../src/preferences.c:749
131+
msgid "Settings"
132+
msgstr "設定"
133+
134+
#: ../src/preferences.c:757
135+
msgid "<b>Clipboards</b>"
136+
msgstr "<b>剪貼簿</b>"
137+
138+
#: ../src/preferences.c:764
139+
msgid "Use _Copy (Ctrl-C)"
140+
msgstr "使用 _Copy (Ctrl-C)"
141+
142+
#: ../src/preferences.c:767
143+
msgid "Use _Primary (Selection)"
144+
msgstr "使用 _Primary (選取)"
145+
146+
#: ../src/preferences.c:770
147+
msgid "S_ynchronize clipboards"
148+
msgstr "同步剪貼簿 (_y)"
149+
150+
#: ../src/preferences.c:772
151+
msgid "_Automatically paste selected item"
152+
msgstr "自動貼上選取項目 (_A)"
153+
154+
#: ../src/preferences.c:781
155+
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
156+
msgstr "<b>其他</b>"
157+
158+
#: ../src/preferences.c:788
159+
msgid "Show _indexes in history menu"
160+
msgstr "在歷史紀錄選單顯示編號 (_i)"
161+
162+
#: ../src/preferences.c:790
163+
msgid "S_ave URIs"
164+
msgstr "儲存 URI (_A)"
165+
166+
#: ../src/preferences.c:792
167+
msgid "Capture _hyperlinks only"
168+
msgstr "只捕捉超連結 (_H)"
169+
170+
#: ../src/preferences.c:794
171+
msgid "C_onfirm before clearing history"
172+
msgstr "在清理歷史紀錄前詢問 (_C)"
173+
174+
#: ../src/preferences.c:796
175+
msgid "_Use right-click menu"
176+
msgstr "使用右鍵選單 (U)"
177+
178+
#: ../src/preferences.c:805
179+
msgid "History"
180+
msgstr "歷史紀錄"
181+
182+
#: ../src/preferences.c:813
183+
msgid "<b>History</b>"
184+
msgstr "<b>歷史紀錄</b>"
185+
186+
#: ../src/preferences.c:820
187+
msgid "Save _history"
188+
msgstr "儲存歷史紀錄 (_H)"
189+
190+
#: ../src/preferences.c:821
191+
msgid "Save and restore history between sessions"
192+
msgstr "儲存歷史紀錄並在下次啟動後復原"
193+
194+
#: ../src/preferences.c:825
195+
msgid "Items in history:"
196+
msgstr "歷史紀錄項目數:"
197+
198+
#: ../src/preferences.c:834
199+
msgid "Items in menu:"
200+
msgstr "選單項目數:"
201+
202+
#: ../src/preferences.c:841
203+
msgid "Show _static items in menu"
204+
msgstr "在選單顯示固定項目 (_S)"
205+
206+
#: ../src/preferences.c:846
207+
msgid "Static items in menu:"
208+
msgstr "選單的固定項目數"
209+
210+
#: ../src/preferences.c:854
211+
msgid "Purge history after _timeout"
212+
msgstr "在 _timeout 後清除歷史紀錄"
213+
214+
#: ../src/preferences.c:860
215+
msgid "Timeout seconds"
216+
msgstr "逾時秒數"
217+
218+
#: ../src/preferences.c:875
219+
msgid "<b>Items</b>"
220+
msgstr "<b>項目</b>"
221+
222+
#: ../src/preferences.c:882
223+
msgid "Show in a single _line"
224+
msgstr "以單行顯示 (_L)"
225+
226+
#: ../src/preferences.c:884
227+
msgid "Show in _reverse order"
228+
msgstr "以相反順序顯示 (_R)"
229+
230+
#: ../src/preferences.c:888
231+
msgid "Character length of items:"
232+
msgstr "項目可顯示的字元數:"
233+
234+
#: ../src/preferences.c:897
235+
msgid "Omit items in the:"
236+
msgstr "省略項目放在:"
237+
238+
#: ../src/preferences.c:901
239+
msgid "Beginning"
240+
msgstr "起始"
241+
242+
#: ../src/preferences.c:902
243+
msgid "Middle"
244+
msgstr "中間"
245+
246+
#: ../src/preferences.c:903
247+
msgid "End"
248+
msgstr "結尾"
249+
250+
#: ../src/preferences.c:933
251+
msgid "Actions"
252+
msgstr "動作"
253+
254+
#. Build the actions label
255+
#: ../src/preferences.c:938
256+
msgid "Control-click ClipIt's tray icon to use actions"
257+
msgstr "按住 Ctrl 並點擊 ClipIt 的工作列圖示以使用動作"
258+
259+
#: ../src/preferences.c:958
260+
msgid "Action"
261+
msgstr "動作"
262+
263+
#: ../src/preferences.c:965
264+
msgid "Command"
265+
msgstr "命令"
266+
267+
#: ../src/preferences.c:980 ../src/preferences.c:1041
268+
msgid "Add..."
269+
msgstr "新增..."
270+
271+
#: ../src/preferences.c:1001
272+
msgid "Exclude"
273+
msgstr "排除"
274+
275+
#. Build the exclude label
276+
#: ../src/preferences.c:1006
277+
msgid ""
278+
"Regex list of items that should not be inserted into the history (passwords/sites that you don't "
279+
"need in history, etc)."
280+
msgstr "符合列表項目中正規表示式的項目不會被紀錄 (例如密碼或站台等)。"
281+
282+
#: ../src/preferences.c:1026
283+
msgid "Regex"
284+
msgstr "正規表示式"
285+
286+
#. Build the exclude windows section
287+
#: ../src/preferences.c:1052
288+
msgid "Exclude clipboard content from windows:"
289+
msgstr "從視窗排除剪貼簿內容:"
290+
291+
#: ../src/preferences.c:1059
292+
msgid ""
293+
"Regular expression to match against window name. For example\n"
294+
"^(keepass)|(lastpass)\n"
295+
"Will cause all windows starting with either 'keepass' or 'lastpass' to be ignored.\n"
296+
"The match is case insensitive."
297+
msgstr ""
298+
"匹配視窗名稱的正規表示式。例如\n"
299+
"^(keepass)|(lastpass)\n"
300+
"將會忽略所有視窗名稱裡有 'keepass' 或 'lastpass' 的視窗。\n"
301+
"匹配是忽略大小寫的。"
302+
303+
#: ../src/preferences.c:1067
304+
msgid "Hotkeys"
305+
msgstr "熱鍵"
306+
307+
#: ../src/preferences.c:1075
308+
msgid "<b>Hotkeys</b>"
309+
msgstr "<b>熱鍵</b>"
310+
311+
#: ../src/preferences.c:1085
312+
msgid "History hotkey:"
313+
msgstr "歷史紀錄熱鍵:"
314+
315+
#: ../src/preferences.c:1094
316+
msgid "Actions hotkey:"
317+
msgstr "命令熱鍵:"
318+
319+
#: ../src/preferences.c:1103
320+
msgid "Menu hotkey:"
321+
msgstr "選單熱鍵:"
322+
323+
#: ../src/preferences.c:1112
324+
msgid "Manage hotkey:"
325+
msgstr "管理熱鍵:"
326+
327+
#: ../src/preferences.c:1121
328+
msgid "Offline mode hotkey:"
329+
msgstr "離線模式熱鍵:"
330+
331+
#: ../src/utils.c:40 ../src/utils.c:47
332+
#, c-format
333+
msgid "Couldn't create directory: %s\n"
334+
msgstr "無法建立目錄: %s\n"
335+
336+
#: ../src/utils.c:131
337+
msgid "Run as daemon"
338+
msgstr "常駐程式"
339+
340+
#: ../src/utils.c:138
341+
msgid "Do not use status icon (Ctrl-Alt-P for menu)"
342+
msgstr "不使用狀態圖示(用 Ctrl-Alt-P 叫出選單)"
343+
344+
#: ../src/utils.c:145
345+
msgid "Print clipboard contents"
346+
msgstr "印出剪貼簿內容"
347+
348+
#: ../src/utils.c:152
349+
msgid "Print primary contents"
350+
msgstr "印出主要剪貼簿內容"
351+
352+
#: ../src/utils.c:164
353+
msgid ""
354+
"Clipboard CLI usage examples:\n"
355+
"\n"
356+
" echo \"copied to clipboard\" | clipit\n"
357+
" clipit \"copied to clipboard\"\n"
358+
" echo \"copied to clipboard\" | clipit -c"
359+
msgstr ""
360+
"剪貼簿指令使用範例:\n"
361+
"\n"
362+
" echo \"複製到剪貼簿\" | clipit\n"
363+
" clipit \"複製到剪貼簿\"\n"
364+
" echo \"複製到剪貼簿\" | clipit -o"
365+
366+
#: ../src/utils.c:170
367+
msgid ""
368+
"Written by Cristian Henzel.\n"
369+
"Report bugs to <[email protected]>."
370+
msgstr ""
371+
"由Cristian Henzel開發。\n"
372+
"有任何問題,請回報到 <[email protected]>"

0 commit comments

Comments
 (0)