|
| 1 | +# ClipIt translation file. |
| 2 | +# Copyright (C) 2010-2019 Cristian Henzel <[email protected]> |
| 3 | +# This file is distributed under the same license as the ClipIt package. |
| 4 | +# |
| 5 | +# Translators: |
| 6 | +# Andriy Grytsenko <[email protected]>, 2021 |
| 7 | +msgid "" |
| 8 | +msgstr "" |
| 9 | +"Project-Id-Version: ClipIt\n" |
| 10 | +" Report-Msgid-Bugs-To: Cristian Henzel <[email protected]>\n" |
| 11 | +"POT-Creation-Date: 2019-02-02 04:12+0200\n" |
| 12 | +"PO-Revision-Date: 2021-03-01 23:05+0200\n" |
| 13 | +" Last-Translator: Andriy Grytsenko <[email protected]>\n" |
| 14 | +" Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" |
| 15 | +"Language: \n" |
| 16 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 17 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 18 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 19 | + |
| 20 | +#: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:1 ../data/clipit.desktop.in.h:1 |
| 21 | +msgid "ClipIt" |
| 22 | +msgstr "ClipIt" |
| 23 | + |
| 24 | +#: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:2 ../data/clipit.desktop.in.h:2 |
| 25 | +#: ../src/main.c:1077 |
| 26 | +msgid "Clipboard Manager" |
| 27 | +msgstr "Менеджер буферу обміну" |
| 28 | + |
| 29 | +#: ../src/main.c:395 |
| 30 | +msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager." |
| 31 | +msgstr "Легкий менеджер буферу обміну на GTK+." |
| 32 | + |
| 33 | +#. Actions using: |
| 34 | +#: ../src/main.c:465 |
| 35 | +msgid "Actions using:" |
| 36 | +msgstr "Дії, що використовують:" |
| 37 | + |
| 38 | +#. Create menu item for empty clipboard contents |
| 39 | +#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:491 |
| 40 | +msgid "None" |
| 41 | +msgstr "Нічого" |
| 42 | + |
| 43 | +#: ../src/main.c:494 |
| 44 | +msgid "<b>None</b>" |
| 45 | +msgstr "<b>Нічого</b>" |
| 46 | + |
| 47 | +#. File contained no actions so adding empty |
| 48 | +#. File did not open so adding empty |
| 49 | +#. Nothing in history so adding empty |
| 50 | +#: ../src/main.c:516 ../src/main.c:545 ../src/main.c:832 |
| 51 | +msgid "Empty" |
| 52 | +msgstr "Порожньо" |
| 53 | + |
| 54 | +#. Append "Remove all" item |
| 55 | +#: ../src/main.c:552 ../src/main.c:885 ../src/manage.c:407 |
| 56 | +msgid "Remove all" |
| 57 | +msgstr "Спорожнити" |
| 58 | + |
| 59 | +#. Edit actions |
| 60 | +#: ../src/main.c:557 |
| 61 | +msgid "_Edit actions" |
| 62 | +msgstr "_Змінити дії" |
| 63 | + |
| 64 | +#. Offline mode checkbox |
| 65 | +#: ../src/main.c:924 |
| 66 | +msgid "_Offline mode" |
| 67 | +msgstr "_Відімкнений режим" |
| 68 | + |
| 69 | +#. Manage history |
| 70 | +#: ../src/main.c:933 |
| 71 | +msgid "_Manage history" |
| 72 | +msgstr "_Керувати історією" |
| 73 | + |
| 74 | +#. Create the dialog |
| 75 | +#: ../src/manage.c:138 |
| 76 | +msgid "Editing Clipboard" |
| 77 | +msgstr "Редагування Буферу обміну" |
| 78 | + |
| 79 | +#: ../src/manage.c:158 |
| 80 | +msgid "_Static item" |
| 81 | +msgstr "П_остійний елемент" |
| 82 | + |
| 83 | +#: ../src/manage.c:240 |
| 84 | +msgid "Clear the history?" |
| 85 | +msgstr "Спорожнити історію?" |
| 86 | + |
| 87 | +#: ../src/manage.c:241 |
| 88 | +msgid "Clear history" |
| 89 | +msgstr "Спорожнити історію" |
| 90 | + |
| 91 | +#: ../src/manage.c:353 |
| 92 | +msgid "Manage History" |
| 93 | +msgstr "Керування історією" |
| 94 | + |
| 95 | +#: ../src/manage.c:356 |
| 96 | +msgid " (Offline mode)" |
| 97 | +msgstr " (Відімкнений режим)" |
| 98 | + |
| 99 | +#: ../src/manage.c:398 |
| 100 | +msgid "Results" |
| 101 | +msgstr "Результати" |
| 102 | + |
| 103 | +#: ../src/manage.c:403 |
| 104 | +msgid "Edit" |
| 105 | +msgstr "Змінити" |
| 106 | + |
| 107 | +#: ../src/manage.c:405 ../src/preferences.c:984 ../src/preferences.c:1045 |
| 108 | +msgid "Remove" |
| 109 | +msgstr "Видалити" |
| 110 | + |
| 111 | +#: ../src/manage.c:409 |
| 112 | +msgid "Close" |
| 113 | +msgstr "Закрити" |
| 114 | + |
| 115 | +#: ../src/preferences.c:182 |
| 116 | +msgid "Save history" |
| 117 | +msgstr "Зберігати історію" |
| 118 | + |
| 119 | +#: ../src/preferences.c:215 |
| 120 | +msgid "Remove history file" |
| 121 | +msgstr "Видалити файл історії" |
| 122 | + |
| 123 | +#. Create the dialog |
| 124 | +#: ../src/preferences.c:730 |
| 125 | +msgid "Preferences" |
| 126 | +msgstr "Налаштування" |
| 127 | + |
| 128 | +#: ../src/preferences.c:749 |
| 129 | +msgid "Settings" |
| 130 | +msgstr "Параметри" |
| 131 | + |
| 132 | +#: ../src/preferences.c:757 |
| 133 | +msgid "<b>Clipboards</b>" |
| 134 | +msgstr "<b>Буфери обміну</b>" |
| 135 | + |
| 136 | +#: ../src/preferences.c:764 |
| 137 | +msgid "Use _Copy (Ctrl-C)" |
| 138 | +msgstr "Використовувати _Копіювати (Ctrl+C)" |
| 139 | + |
| 140 | +#: ../src/preferences.c:767 |
| 141 | +msgid "Use _Primary (Selection)" |
| 142 | +msgstr "Використовувати _Первинний (Виділення)" |
| 143 | + |
| 144 | +#: ../src/preferences.c:770 |
| 145 | +msgid "S_ynchronize clipboards" |
| 146 | +msgstr "_Синхронізувати буфери" |
| 147 | + |
| 148 | +#: ../src/preferences.c:772 |
| 149 | +msgid "_Automatically paste selected item" |
| 150 | +msgstr "_Автоматично вставити обраний елемент" |
| 151 | + |
| 152 | +#: ../src/preferences.c:781 |
| 153 | +msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
| 154 | +msgstr "<b>Різне</b>" |
| 155 | + |
| 156 | +#: ../src/preferences.c:788 |
| 157 | +msgid "Show _indexes in history menu" |
| 158 | +msgstr "Пронумерувати позиції в _меню" |
| 159 | + |
| 160 | +#: ../src/preferences.c:790 |
| 161 | +msgid "S_ave URIs" |
| 162 | +msgstr "_Зберігати URI (посилання)" |
| 163 | + |
| 164 | +#: ../src/preferences.c:792 |
| 165 | +msgid "Capture _hyperlinks only" |
| 166 | +msgstr "Захоплювати _лише гіперпосилання" |
| 167 | + |
| 168 | +#: ../src/preferences.c:794 |
| 169 | +msgid "C_onfirm before clearing history" |
| 170 | +msgstr "Підтверджувати спустошення _історії" |
| 171 | + |
| 172 | +#: ../src/preferences.c:796 |
| 173 | +msgid "_Use right-click menu" |
| 174 | +msgstr "_Використовувати меню правим кліком" |
| 175 | + |
| 176 | +#: ../src/preferences.c:805 |
| 177 | +msgid "History" |
| 178 | +msgstr "Історія" |
| 179 | + |
| 180 | +#: ../src/preferences.c:813 |
| 181 | +msgid "<b>History</b>" |
| 182 | +msgstr "<b>Історія</b>" |
| 183 | + |
| 184 | +#: ../src/preferences.c:820 |
| 185 | +msgid "Save _history" |
| 186 | +msgstr "_Зберегти історію" |
| 187 | + |
| 188 | +#: ../src/preferences.c:821 |
| 189 | +msgid "Save and restore history between sessions" |
| 190 | +msgstr "Зберігати історію між сесіями" |
| 191 | + |
| 192 | +#: ../src/preferences.c:825 |
| 193 | +msgid "Items in history:" |
| 194 | +msgstr "_Елементів в історії" |
| 195 | + |
| 196 | +#: ../src/preferences.c:834 |
| 197 | +msgid "Items in menu:" |
| 198 | +msgstr "Елементів в _меню:" |
| 199 | + |
| 200 | +#: ../src/preferences.c:841 |
| 201 | +msgid "Show _static items in menu" |
| 202 | +msgstr "_Показати статичні елементи в меню" |
| 203 | + |
| 204 | +#: ../src/preferences.c:846 |
| 205 | +msgid "Static items in menu:" |
| 206 | +msgstr "_Статичних елементів в меню:" |
| 207 | + |
| 208 | +#: ../src/preferences.c:854 |
| 209 | +msgid "Purge history after _timeout" |
| 210 | +msgstr "Спустошити _історію після затримки" |
| 211 | + |
| 212 | +#: ../src/preferences.c:860 |
| 213 | +msgid "Timeout seconds" |
| 214 | +msgstr "З_атримка в секундах" |
| 215 | + |
| 216 | +#: ../src/preferences.c:875 |
| 217 | +msgid "<b>Items</b>" |
| 218 | +msgstr "<и>Елементи</b>" |
| 219 | + |
| 220 | +#: ../src/preferences.c:882 |
| 221 | +msgid "Show in a single _line" |
| 222 | +msgstr "Показувати в один _рядок" |
| 223 | + |
| 224 | +#: ../src/preferences.c:884 |
| 225 | +msgid "Show in _reverse order" |
| 226 | +msgstr "Показувати _в зворотньому порядку" |
| 227 | + |
| 228 | +#: ../src/preferences.c:888 |
| 229 | +msgid "Character length of items:" |
| 230 | +msgstr "_Кількість символів елементів:" |
| 231 | + |
| 232 | +#: ../src/preferences.c:897 |
| 233 | +msgid "Omit items in the:" |
| 234 | +msgstr "Скоротит_и символи:" |
| 235 | + |
| 236 | +#: ../src/preferences.c:901 |
| 237 | +msgid "Beginning" |
| 238 | +msgstr "на початку" |
| 239 | + |
| 240 | +#: ../src/preferences.c:902 |
| 241 | +msgid "Middle" |
| 242 | +msgstr "в середині" |
| 243 | + |
| 244 | +#: ../src/preferences.c:903 |
| 245 | +msgid "End" |
| 246 | +msgstr "в кінці" |
| 247 | + |
| 248 | +#: ../src/preferences.c:933 |
| 249 | +msgid "Actions" |
| 250 | +msgstr "Дії" |
| 251 | + |
| 252 | +#. Build the actions label |
| 253 | +#: ../src/preferences.c:938 |
| 254 | +msgid "Control-click ClipIt's tray icon to use actions" |
| 255 | +msgstr "Клік з Ctrl по значку ClipIt для використання дій" |
| 256 | + |
| 257 | +#: ../src/preferences.c:958 |
| 258 | +msgid "Action" |
| 259 | +msgstr "Дія" |
| 260 | + |
| 261 | +#: ../src/preferences.c:965 |
| 262 | +msgid "Command" |
| 263 | +msgstr "Команда" |
| 264 | + |
| 265 | +#: ../src/preferences.c:980 ../src/preferences.c:1041 |
| 266 | +msgid "Add..." |
| 267 | +msgstr "Додати..." |
| 268 | + |
| 269 | +#: ../src/preferences.c:1001 |
| 270 | +msgid "Exclude" |
| 271 | +msgstr "Виключити" |
| 272 | + |
| 273 | +#. Build the exclude label |
| 274 | +#: ../src/preferences.c:1006 |
| 275 | +msgid "" |
| 276 | +"Regex list of items that should not be inserted into the history (passwords/" |
| 277 | +"sites that you don't need in history, etc)." |
| 278 | +msgstr "Регулярний вираз для переліку елементів, що не мають бути додані до " |
| 279 | +"історії (паролі, сайти що мають не потрапити до історії, тощо)." |
| 280 | + |
| 281 | +#: ../src/preferences.c:1026 |
| 282 | +msgid "Regex" |
| 283 | +msgstr "Регулярний вираз" |
| 284 | + |
| 285 | +#. Build the exclude windows section |
| 286 | +#: ../src/preferences.c:1052 |
| 287 | +msgid "Exclude clipboard content from windows:" |
| 288 | +msgstr "Виключити вміст буферу з вікон:" |
| 289 | + |
| 290 | +#: ../src/preferences.c:1059 |
| 291 | +msgid "" |
| 292 | +"Regular expression to match against window name. For example\n" |
| 293 | +"^(keepass)|(lastpass)\n" |
| 294 | +"Will cause all windows starting with either 'keepass' or 'lastpass' to be " |
| 295 | +"ignored.\n" |
| 296 | +"The match is case insensitive." |
| 297 | +msgstr "Регулярний вираз, якому відповідає назва вікна. Наприклад:\n" |
| 298 | +"^(keepass)|(lastpass)\n" |
| 299 | +"призведе до того, що вікна з назвами, що починаються з 'keepass' або " |
| 300 | +"'lastpass', будуть проігноровані.\n" |
| 301 | +"Відповідність не залежить від регістру літер." |
| 302 | + |
| 303 | +#: ../src/preferences.c:1067 |
| 304 | +msgid "Hotkeys" |
| 305 | +msgstr "Швидкий виклик" |
| 306 | + |
| 307 | +#: ../src/preferences.c:1075 |
| 308 | +msgid "<b>Hotkeys</b>" |
| 309 | +msgstr "<b>Швидкий виклик</b>" |
| 310 | + |
| 311 | +#: ../src/preferences.c:1085 |
| 312 | +msgid "History hotkey:" |
| 313 | +msgstr "Клавіша виклику історії:" |
| 314 | + |
| 315 | +#: ../src/preferences.c:1094 |
| 316 | +msgid "Actions hotkey:" |
| 317 | +msgstr "Клавіша виклику дій:" |
| 318 | + |
| 319 | +#: ../src/preferences.c:1103 |
| 320 | +msgid "Menu hotkey:" |
| 321 | +msgstr "Клавіша виклику меню:" |
| 322 | + |
| 323 | +#: ../src/preferences.c:1112 |
| 324 | +msgid "Manage hotkey:" |
| 325 | +msgstr "Клавіша виклику керування:" |
| 326 | + |
| 327 | +#: ../src/preferences.c:1121 |
| 328 | +msgid "Offline mode hotkey:" |
| 329 | +msgstr "Клавіша відімкненого режиму:" |
| 330 | + |
| 331 | +#: ../src/utils.c:40 ../src/utils.c:47 |
| 332 | +#, c-format |
| 333 | +msgid "Couldn't create directory: %s\n" |
| 334 | +msgstr "Не вдалося створити теку: %s\n" |
| 335 | + |
| 336 | +#: ../src/utils.c:131 |
| 337 | +msgid "Run as daemon" |
| 338 | +msgstr "Запускати в режимі демона" |
| 339 | + |
| 340 | +#: ../src/utils.c:138 |
| 341 | +msgid "Do not use status icon (Ctrl-Alt-P for menu)" |
| 342 | +msgstr "Не використовувати значок статусу (меню по Ctrl-Alt-P)" |
| 343 | + |
| 344 | +#: ../src/utils.c:145 |
| 345 | +msgid "Print clipboard contents" |
| 346 | +msgstr "Показати вміст буферу обміну" |
| 347 | + |
| 348 | +#: ../src/utils.c:152 |
| 349 | +msgid "Print primary contents" |
| 350 | +msgstr "Показати вміст первинного буферу" |
| 351 | + |
| 352 | +#: ../src/utils.c:164 |
| 353 | +msgid "" |
| 354 | +"Clipboard CLI usage examples:\n" |
| 355 | +"\n" |
| 356 | +" echo \"copied to clipboard\" | clipit\n" |
| 357 | +" clipit \"copied to clipboard\"\n" |
| 358 | +" echo \"copied to clipboard\" | clipit -c" |
| 359 | +msgstr "" |
| 360 | +"Приклади використання командного рядку:\n" |
| 361 | +"\n" |
| 362 | +" echo \"скопійовано до буферу\" | clipit\n" |
| 363 | +" clipit \"скопійовано до буферу\"\n" |
| 364 | +" echo \"скопійовано до буферу\" | clipit -c" |
| 365 | + |
| 366 | +#: ../src/utils.c:170 |
| 367 | +msgid "" |
| 368 | +"Written by Cristian Henzel.\n" |
| 369 | +"Report bugs to <[email protected]>." |
| 370 | +msgstr "" |
| 371 | +"Створено Cristian Henzel.\n" |
| 372 | +"Повідомляти про помилки до <[email protected]>." |
0 commit comments