diff --git a/build.properties b/build.properties
index abd51d21..9eb8ed34 100644
--- a/build.properties
+++ b/build.properties
@@ -11,7 +11,7 @@ compiledODD.dir=compiled-ODD
stylesheets.dir=/Users/pstadler/repos/Stylesheets
# Path to local TEI p5subset.xml (get the latest release from http://sourceforge.net/projects/tei/files/TEI-P5-all/)
-tei.source=/Users/pstadler/static/tei-3.1.0/xml/tei/odd/p5subset.xml
+tei.source=/Users/pstadler/static/tei-3.2.0/xml/tei/odd/p5subset.xml
# Path to local MEI driver.xml (get the latest release from https://code.google.com/p/music-encoding/downloads/list)
mei.source=/Users/pstadler/static/MEI2013_v2.1.1/source/driver.xml
diff --git a/compiled-ODD/guidelines-de-wegaBiblio.compiled.xml b/compiled-ODD/guidelines-de-wegaBiblio.compiled.xml
index 19d8a051..15cea9ca 100644
--- a/compiled-ODD/guidelines-de-wegaBiblio.compiled.xml
+++ b/compiled-ODD/guidelines-de-wegaBiblio.compiled.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
-
This
Cette
Esta
+ このいわゆる
本ガイドラインでは,当該属性
The
The
On other elements it provides a pointer to the bibliographical source from which a + quotation or citation is drawn.
+In either case, the location may be provided using any form of URI, for example an
+ absolute URI, a relative URI, or private scheme URI that is expanded to an absolute URI as
+ documented in a
If more than one location is specified, the default assumption is that the required + source should be obtained by combining the resources indicated.
- As Willard McCarty (‘Collaboration’ is a
- problematic and should be a contested term.
+
As Willard McCarty (‘Collaboration’ is a problematic and should be a contested
+ term.
- Grammatical theories
- are in flux, and the more we learn, the less we
- seem to know.
+ Grammatical theories are in flux, and the more we learn, the
+ less we seem to know.
Include in the schema an element named
Include in the schema an element named
Create a schema using components taken from the file
当該属性
TEI%20Consortium
.
- pages,
volume, etc.
Pour des détails complets, voir W3C specification.
-The possible values of this datatype are
This datatype applies only for cases where uncertainty is
- inappropriate; if the attribute concerned may have a value other
- than true or false, e.g.
- 曖昧な値が許されない場合に使われるデータ型になる.属性値が真偽値で - ない場合,例えば"unknown"や"inapplicable"の場合には,当該データ型 - の拡張版であるdata.xTruthValueを使うべきである. -
-Ce type de données ne s'applique que dans les cas où l'incertitude est
- inappropriée ; c’est-à-dire si l'attribut concerné peut avoir une valeur autre
- que vrai ou faux, par ex.
The range of syntactically valid values is defined by RFC 3986
当該データ値は,RFC 2396
La gamme des valeurs syntaxiquement valides est définie par RFC 3986
Any XPath expression using the syntax
+defined in
In the following example, the translator has supplied a footnote -containing an explanation of the term translated as "painterly": + containing an explanation of the term translated as "painterly":
For this example to be valid, the
-code
For this example to be valid, the
+ code
Im folgenden Beispiel hat der Übersetzer eine Fußnote mit einer Erklärung des als "painterly" + übersetzten Begriffs "Malerisch" bereitgestellt:
+Damit dieses Beispiel valide ist, muss der Code
J'écris dans la
marge...
Je vais
à la ligne.
Je renvoie à une
@@ -4725,6 +4755,18 @@ means of a responsibility statement in the associated TEI header:
However, if notes are numbered in sequence and their numbering can be reconstructed automatically by processing software, it may well be considered unnecessary to record the note numbers.
+Das globale
Wenn jedoch Anmerkungen sequenziell nummeriert sind und deren Nummerierung durch die + elektronische Verarbeitung automatisch rekonstruiert werden kann, kann es als unnötig angesehen + werden, die Nummerierung anzugeben.
L'attribut global
書誌情報を当該ヘダーに収録する場合,個人名の正確な記述を,一般に理 解可能な著者リストとして使用した方がよい.
放送の場合,当該要素は会社や放送局の名前として使用される.
+Insbesondere wenn eine Katalogisierung auf Basis des TEI-Headers erfolgen soll, ist es ratsam
+ einen Namen aus einer annerkannten Normdatei zu verwenden. Die Attribute
Im Fall von Rundfunksendungen sollte dies Element benutzt werden, um den Namen der Firma oder + der Sendergruppe zu notieren, welche diese Rundfunksendung verantwortet.
+Wo ein Autor unbekannt oder nicht angegeben ist, kann dieses Element Text wie z. B.
+
一貫した形式で記述されるべきである.
特に,書誌情報をヘダー内容に依存する際には,個人名の正確な形のリス トを使用した方がよい.
+Es sollte auf ein einheitliches Format geachtet werden.
+Vor allem wenn die Katalogisierung auf dem Inhalt des TEI-Headers aufbauen soll, wird die + Verwendung allgemein gebräuchlicher Normdateien für die Namensansetzung empfohlen.
The level of a title is sometimes implied by its context: @@ -5207,6 +5278,14 @@ doit pas être utilisé.
合,属性sとなる.タイトルが要 素
Der Typ eines Titels wird manchmal durch seinen Kontext bestimmt: wenn ein Titel z. B.
+ innerhalb des Elements a
; ein Titel innerhalb eines s
.
+ Daher ist das
Die Attribute
会社を示す,タイトルページにある省略名ではなく,正式な名前を使う.
Außer bei der Transkription von bibliografischen Angaben, ist der vollständige Name des + Unternehmens gegenüber einer abgekürzten Version, wie sie etwa auf der gedruckten Titelseite zu + finden ist, zu bevorzugen.
+When a single page is being cited, use the p. 3ff
might be encoded
- <biblScope from="3">p. 2ff<biblScope>
.
<biblScope from="3">p. 3ff<biblScope>
.
It is now considered good practice to supply this element as a sibling (rather than a child)
of
Wird nur eine einzelne Seite zitiert, erhalten die Attribute S. 3ff.
als <biblScope from="3">p. 3ff<biblScope>
kodiert werden.
Es wird nun als gute Praxis angesehen, dieses Element als Geschwisterelement (anstatt eines
+ Kindelements) von
#sym
.
+ In letztgenanntem Fall enthält der Identifikator ein Nicht-Unicode-Zeichen, das an anderer
+ Stelle mit Hilfe eines #sym
referenziert wird.
#sym
1-896016-00-6
ISBN
, ISSN
, DOI
, and
- URI
.
ISBN
, die ISSN
, ein DOI
oder ein URI
an.
+ bieten sich z. B. die
Wenn keine kontrollierte Liste für die verwendeten Schlagwörter existiert, sollte das
This
Cette
Esta
+ このいわゆる
本ガイドラインでは,当該属性
The
The
On other elements it provides a pointer to the bibliographical source from which a + quotation or citation is drawn.
+In either case, the location may be provided using any form of URI, for example an
+ absolute URI, a relative URI, or private scheme URI that is expanded to an absolute URI as
+ documented in a
If more than one location is specified, the default assumption is that the required + source should be obtained by combining the resources indicated.
- As Willard McCarty (‘Collaboration’ is a
- problematic and should be a contested term.
+
As Willard McCarty (‘Collaboration’ is a problematic and should be a contested
+ term.
- Grammatical theories
- are in flux, and the more we learn, the less we
- seem to know.
+ Grammatical theories are in flux, and the more we learn, the
+ less we seem to know.
Include in the schema an element named
Include in the schema an element named
Create a schema using components taken from the file
当該属性
TEI%20Consortium
.
- Pour des détails complets, voir W3C specification.
-The possible values of this datatype are
This datatype applies only for cases where uncertainty is
- inappropriate; if the attribute concerned may have a value other
- than true or false, e.g.
- 曖昧な値が許されない場合に使われるデータ型になる.属性値が真偽値で - ない場合,例えば"unknown"や"inapplicable"の場合には,当該データ型 - の拡張版であるdata.xTruthValueを使うべきである. -
-Ce type de données ne s'applique que dans les cas où l'incertitude est
- inappropriée ; c’est-à-dire si l'attribut concerné peut avoir une valeur autre
- que vrai ou faux, par ex.
The range of syntactically valid values is defined by RFC 3986
当該データ値は,RFC 2396
La gamme des valeurs syntaxiquement valides est définie par RFC 3986
Any XPath expression using the syntax
+defined in
TEIの慣習では,動詞を先頭にした文で表現される(訳注:英語で表現する 場合のこと).
Wenn die Beschreibung innerhalb eines Spezifikationselements wie zum Beispiel
+
Wenn es nur darum geht, auf das offensichtliche Problem in der Textvorlage hinzuweisen, kann das
+
It is also possible, using the
Es ist auch möglich, zusätzlich die Elemente
Wenn es nur darum geht, darauf hinzuweisen, dass die Textvorlage korrigiert wurde, kann das
+
Si l'on veut mettre l'accent sur le fait que le texte a été corrigé,
Es ist auch möglich, zusätzlich die Elemente
Eine Kodierung von
Lastly, That, upon his solemn oath to observe all the above
+ articles, the said man-mountain shall have a daily allowance of
+ meat and drink sufficient for the support of
L'encodage d'une édition des
要素
Dieses Element sollte nur für Löschungen kürzerer Textpassagen wie etwa einzelner Wörter
+ oder Phrasen benutzt werden. Für längere Textpassagen, sowie jene mit strukturellen
+ Untergliederungen oder sich überschneidenden Hinzufügungen bzw. Löschungen, sollte das
+
Der gelöschte Text muss zumindest teilweise lesbar
+ sein, um von den Bearbeitern transkribiert werden zu können (außer er wurde in einem
+
Das
Die TEI unterscheidet eindeutig zwischen
In the following example, the translator has supplied a footnote -containing an explanation of the term translated as "painterly": + containing an explanation of the term translated as "painterly":
For this example to be valid, the
-code
For this example to be valid, the
+ code
Im folgenden Beispiel hat der Übersetzer eine Fußnote mit einer Erklärung des als "painterly" + übersetzten Begriffs "Malerisch" bereitgestellt:
+Damit dieses Beispiel valide ist, muss der Code
J'écris dans la
marge...
Je vais
à la ligne.
Je renvoie à une
@@ -6461,6 +6605,18 @@ means of a responsibility statement in the associated TEI header:
However, if notes are numbered in sequence and their numbering can be reconstructed automatically by processing software, it may well be considered unnecessary to record the note numbers.
+Das globale
Wenn jedoch Anmerkungen sequenziell nummeriert sind und deren Nummerierung durch die + elektronische Verarbeitung automatisch rekonstruiert werden kann, kann es als unnötig angesehen + werden, die Nummerierung anzugeben.
L'attribut global
Die Seitenzahlen können in verschiedenen Ausgaben eines Textes variieren.
+ ...
A page break may be associated with a facsimile image of the page it introduces by means of
the