Skip to content

Commit 9564c8e

Browse files
transifex: Translate lang/lang-en_GB.ts in eo
100% translated source file: 'lang/lang-en_GB.ts' on 'eo'.
1 parent ab7b3c5 commit 9564c8e

File tree

1 file changed

+304
-0
lines changed

1 file changed

+304
-0
lines changed

lang/lang-eo.ts

+304
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,304 @@
1+
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS version="2.1" language="eo">
2+
<context>
3+
<name>Creator</name>
4+
<message>
5+
<source>LibreELEC USB-SD Creator</source>
6+
<translation>LibreELEC - USB-SD-kreilo</translation>
7+
</message>
8+
<message>
9+
<source>Write image</source>
10+
<translation>Skribu diskokopion</translation>
11+
</message>
12+
<message>
13+
<source>Select your USB stick or SD card</source>
14+
<translation>Elektu vian USB-poŝmemorilon aŭ SD-karton</translation>
15+
</message>
16+
<message>
17+
<source>Download or select a local image file</source>
18+
<translation>Elŝutu aŭ elektu lokan diskokopian dosieron</translation>
19+
</message>
20+
<message>
21+
<source>Eject device</source>
22+
<translation>Eligi aparaton</translation>
23+
</message>
24+
<message>
25+
<source>Load device</source>
26+
<translation>Ŝargi aparaton</translation>
27+
</message>
28+
<message>
29+
<source>Yes</source>
30+
<translation>Jes</translation>
31+
</message>
32+
<message>
33+
<source>No</source>
34+
<translation>Ne</translation>
35+
</message>
36+
<message>
37+
<source>OK</source>
38+
<translation>Bone</translation>
39+
</message>
40+
<message>
41+
<source>Select version</source>
42+
<translation>Elektu version</translation>
43+
</message>
44+
<message>
45+
<source>&amp;Close</source>
46+
<translation>&amp;Fermi</translation>
47+
</message>
48+
<message>
49+
<source>&amp;Download</source>
50+
<translation>&amp;Elŝuti</translation>
51+
</message>
52+
<message>
53+
<source>&amp;About</source>
54+
<translation>&amp;Pri</translation>
55+
</message>
56+
<message>
57+
<source>&amp;Write</source>
58+
<translation>&amp;Skribi</translation>
59+
</message>
60+
<message>
61+
<source>&amp;Help</source>
62+
<translation>&amp;Helpo</translation>
63+
</message>
64+
<message>
65+
<source>Select &amp;file</source>
66+
<translation>Elekti &amp;dosieron</translation>
67+
</message>
68+
<message>
69+
<source>&amp;Show all</source>
70+
<translation>&amp;Montri ĉiujn</translation>
71+
</message>
72+
<message>
73+
<source>Select project</source>
74+
<translation>Elekti projekton</translation>
75+
</message>
76+
<message>
77+
<source>Select image</source>
78+
<translation>Elektu diskokopion</translation>
79+
</message>
80+
<message>
81+
<source>Eject Load Remove</source>
82+
<translation>Eligi Ŝargi Forigi</translation>
83+
</message>
84+
<message>
85+
<source>Root privileges required to write image.
86+
Run application with sudo.</source>
87+
<translation>Ĉefuzantaj privilegioj devigaj por skribi diskokopion.
88+
Lanĉi aplikaĵon per sudo.</translation>
89+
</message>
90+
<message>
91+
<source>Version: %1
92+
Build date: %2</source>
93+
<translation>Versio: %1
94+
Farita dato: %2</translation>
95+
</message>
96+
<message>
97+
<source>This software was created with love and released</source>
98+
<translation>Tiu programaro estis kreita kun amo kaj eldonita</translation>
99+
</message>
100+
<message>
101+
<source>under GPLv2, using earlier work from RasPlex.</source>
102+
<translation>sub GPLv2, uzante antaŭan laboraĵon de RasPlex.</translation>
103+
</message>
104+
<message>
105+
<source>For license, credits and history, please read:</source>
106+
<translation>Por permesilo, dankoj kaj historio bonvole legu:</translation>
107+
</message>
108+
<message>
109+
<source>If you enjoy using LibreELEC please consider a</source>
110+
<translation>Se vi ĝuas uzi LibreELEC bonvole konsideru</translation>
111+
</message>
112+
<message>
113+
<source>donation to support the project.</source>
114+
<translation>donaci por subteni la projekton.</translation>
115+
</message>
116+
<message>
117+
<source>Click the logo below or donate</source>
118+
<translation>Alklaku la emblemon suben aŭ donacu</translation>
119+
</message>
120+
<message>
121+
<source>using OpenCollective</source>
122+
<translation>per OpenCollective</translation>
123+
</message>
124+
<message>
125+
<source>[Stable]</source>
126+
<translation>[Stabila]</translation>
127+
</message>
128+
<message>
129+
<source>[Alpha]</source>
130+
<translation>[Alfa]</translation>
131+
</message>
132+
<message>
133+
<source>[Beta]</source>
134+
<translation>[Beta]</translation>
135+
</message>
136+
<message>
137+
<source>Download complete, syncing file...</source>
138+
<translation>Elŝuto finita, sinkronigas dosieron...</translation>
139+
</message>
140+
<message>
141+
<source>Download complete, verifying checksum...</source>
142+
<translation>Elŝuto finita, kontrolas kontrolsumon...</translation>
143+
</message>
144+
<message>
145+
<source>Download complete, checksum ok.</source>
146+
<translation>Elŝuto finita, kontrolsumo bona.</translation>
147+
</message>
148+
<message>
149+
<source>Download complete, checksum not ok.</source>
150+
<translation>Elŝuto finita, kontrolsumo malbona.</translation>
151+
</message>
152+
<message>
153+
<source>%1 seconds remaining - %2% at %3</source>
154+
<translation>%1 sekundoj restas - %2% je %3</translation>
155+
</message>
156+
<message>
157+
<source>Update Notification</source>
158+
<translation>Ĝisdatiga sciigo</translation>
159+
</message>
160+
<message>
161+
<source>&amp;Visit Website</source>
162+
<translation>&amp;Viziti retejon</translation>
163+
</message>
164+
<message>
165+
<source>LibreELEC USB-SD Creator %1 is available.</source>
166+
<translation>LibreELEC USB-SD-kreilo %1 disponeblas.</translation>
167+
</message>
168+
<message>
169+
<source>Download canceled.</source>
170+
<translation>Elŝuto nuligita.</translation>
171+
</message>
172+
<message>
173+
<source>Directory to store image file</source>
174+
<translation>Dosierujo por konservi diskokopian dosieron</translation>
175+
</message>
176+
<message>
177+
<source>Error</source>
178+
<translation>Eraro</translation>
179+
</message>
180+
<message>
181+
<source>File
182+
%1/%2
183+
already exist.</source>
184+
<translation>Dosiero
185+
%1/%2
186+
jam ekzistas.</translation>
187+
</message>
188+
<message>
189+
<source>Do you want to overwrite?</source>
190+
<translation>Ĉu vi volas superskribi?</translation>
191+
</message>
192+
<message>
193+
<source>File already exists.</source>
194+
<translation>Dosiero jam ekzistas.</translation>
195+
</message>
196+
<message>
197+
<source>Failed to open file for writing!</source>
198+
<translation>Nesukcesis malfermi dosieron por skribo!</translation>
199+
</message>
200+
<message>
201+
<source>Cance&amp;l</source>
202+
<translation>Nu&amp;ligi</translation>
203+
</message>
204+
<message>
205+
<source>Open image file</source>
206+
<translation>Malfermu diskokopian dosieron</translation>
207+
</message>
208+
<message>
209+
<source>Compressed gz image (*img.gz);;Compressed zip image (*img.zip);;Uncompressed image (*.img);;All files (*.*)</source>
210+
<translation>Kompaktigita diskokopio gz (*img.gz);;Kompaktigita diskokopio zip (*img.zip);;Nekompaktigita diskokopio (*.img);;Ĉiuj dosieroj (*.*)</translation>
211+
</message>
212+
<message>
213+
<source>Error: %1</source>
214+
<translation>Eraro: %1</translation>
215+
</message>
216+
<message>
217+
<source>Writing canceled.</source>
218+
<translation>Skribo nuligita.</translation>
219+
</message>
220+
<message>
221+
<source>Confirm write</source>
222+
<translation>Konfirmu skribon</translation>
223+
</message>
224+
<message>
225+
<source>Selected device: %1
226+
Are you sure you want to write the image?
227+
228+
Your USB-SD device will be wiped!</source>
229+
<translation>Elektita aparato: %1
230+
Ĉu vi certe volas skribi la diskokopion?
231+
232+
Via USB-SD-aparato estos viŝita!</translation>
233+
</message>
234+
<message>
235+
<source>Cannot unmount partititons on device %1</source>
236+
<translation>Ne povas demeti subdiskojn sur aparato %1</translation>
237+
</message>
238+
<message>
239+
<source>Not enough space on %1 [%2 &lt; %3]</source>
240+
<translation>Ne sufiĉas spaco sur %1 [%2 &lt; %3]</translation>
241+
</message>
242+
<message>
243+
<source>Syncing file system...</source>
244+
<translation>Sinkronigas dosiersistemon...</translation>
245+
</message>
246+
<message>
247+
<source>Writing done!</source>
248+
<translation>Skribo finita!</translation>
249+
</message>
250+
</context>
251+
<context>
252+
<name>QObject</name>
253+
<message>
254+
<source>Write Error</source>
255+
<translation>Skriba eraro</translation>
256+
</message>
257+
<message>
258+
<source>An error occurred when attempting to write data to handle.
259+
Error %1: %2</source>
260+
<translation>Eraro okazis kiam provis skribi datumojn por trakto.
261+
Eraro: %1: %2</translation>
262+
</message>
263+
<message>
264+
<source>Volume Error</source>
265+
<translation>Portila eraro</translation>
266+
</message>
267+
<message>
268+
<source>An error occurred when attempting to get a handle on the volume.
269+
Error %1: %2</source>
270+
<translation>Eraro okazis kiam provis akiri aliron al la portilo.
271+
Eraro: %1: %2</translation>
272+
</message>
273+
<message>
274+
<source>Lock Error</source>
275+
<translation>Ŝlosa eraro</translation>
276+
</message>
277+
<message>
278+
<source>An error occurred when attempting to lock the volume.
279+
Error %1: %2</source>
280+
<translation>Eraro okazis kiam provis ŝlosi la portilon.
281+
Eraro: %1: %2</translation>
282+
</message>
283+
<message>
284+
<source>Unlock Error</source>
285+
<translation>Malŝlosa eraro</translation>
286+
</message>
287+
<message>
288+
<source>An error occurred when attempting to unlock the volume.
289+
Error %1: %2</source>
290+
<translation>Eraro okazis kiam provis malŝlosi la portilon.
291+
Eraro: %1: %2</translation>
292+
</message>
293+
<message>
294+
<source>Dismount Error</source>
295+
<translation>Demeta eraro</translation>
296+
</message>
297+
<message>
298+
<source>An error occurred when attempting to dismount the volume.
299+
Error %1: %2</source>
300+
<translation>Eraro okazis kiam provis demeti la portilon.
301+
Eraro: %1: %2</translation>
302+
</message>
303+
</context>
304+
</TS>

0 commit comments

Comments
 (0)