forked from tvheadend/tvheadend
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
tvheadend.pt.po
8429 lines (6495 loc) · 206 KB
/
tvheadend.pt.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# esfomeado esfomeado <[email protected]>, 2016
# Orlando Rocha <[email protected]>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tvheadend\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-16 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-16 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Jaroslav Kysela\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/tvheadend-foundation-cic/tvheadend/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/main.c:530
msgid ""
"\n"
"For more information please visit the Tvheadend website:\n"
"https://tvheadend.org\n"
msgstr "\nPara mais informações visite o site do Tvheadend:\nhttps://tvheadend.org\n"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:649
msgid "# Channels"
msgstr "# Canais"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:288
msgid "# Mapped channels"
msgstr "Canais mapeados"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:272
msgid "# Muxes"
msgstr "Muxes"
#: src/bouquet.c:1100 src/input/mpegts/mpegts_network.c:280
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:641
msgid "# Services"
msgstr "# Serviços "
#: src/bouquet.c:1092
msgid "# Services seen"
msgstr "Serviços analisados"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:119
msgid "# tune repeats"
msgstr "Repetição de sintonização"
#: src/dvr/dvr_config.c:688
msgid "(Default profile)"
msgstr "(Perfil padrão)"
#: src/webui/doc_md.c:129
msgid "(Read-only)"
msgstr "(Apenas leitura)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:70
msgid "0"
msgstr "0"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:71
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/dvr/dvr_db.c:2527 src/dvr/dvr_db.c:2551 src/dvr/dvr_config.c:724
#: src/dvr/dvr_config.c:747
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
#: src/dvr/dvr_db.c:2533 src/dvr/dvr_db.c:2557 src/dvr/dvr_config.c:730
#: src/dvr/dvr_config.c:753
msgid "1 month"
msgstr "1 mês"
#: src/dvr/dvr_db.c:2530 src/dvr/dvr_db.c:2554 src/dvr/dvr_config.c:727
#: src/dvr/dvr_config.c:750
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
#: src/dvr/dvr_db.c:2537 src/dvr/dvr_db.c:2561 src/dvr/dvr_config.c:734
#: src/dvr/dvr_config.c:757
msgid "1 year"
msgstr "1 ano"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:80
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:81
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:82
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:83
msgid "13"
msgstr "13"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:84
msgid "14"
msgstr "14"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:85
msgid "15"
msgstr "15"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:72
msgid "2"
msgstr "2"
#: src/dvr/dvr_db.c:2534 src/dvr/dvr_db.c:2558 src/dvr/dvr_config.c:731
#: src/dvr/dvr_config.c:754
msgid "2 months"
msgstr "2 meses"
#: src/dvr/dvr_db.c:2531 src/dvr/dvr_db.c:2555 src/dvr/dvr_config.c:728
#: src/dvr/dvr_config.c:751
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semanas"
#: src/dvr/dvr_db.c:2538 src/dvr/dvr_db.c:2562 src/dvr/dvr_config.c:735
#: src/dvr/dvr_config.c:758
msgid "2 years"
msgstr "2 anos"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:732
msgid "2-Port switch (universal LNB)"
msgstr "2-Porta variável (LNB universal)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:73
msgid "3"
msgstr "3"
#: src/dvr/dvr_db.c:2528 src/dvr/dvr_db.c:2552 src/dvr/dvr_config.c:725
#: src/dvr/dvr_config.c:748
msgid "3 days"
msgstr "3 dias"
#: src/dvr/dvr_db.c:2535 src/dvr/dvr_db.c:2559 src/dvr/dvr_config.c:732
#: src/dvr/dvr_config.c:755
msgid "3 months"
msgstr "3 meses"
#: src/dvr/dvr_db.c:2532 src/dvr/dvr_db.c:2556 src/dvr/dvr_config.c:729
#: src/dvr/dvr_config.c:752
msgid "3 weeks"
msgstr "3 semanas"
#: src/dvr/dvr_db.c:2539 src/dvr/dvr_db.c:2563 src/dvr/dvr_config.c:736
#: src/dvr/dvr_config.c:759
msgid "3 years"
msgstr "3 anos"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:74
msgid "4"
msgstr "4"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:738
msgid "4-Port switch (universal LNB)"
msgstr "4-Porta variável (LNB universal)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:75
msgid "5"
msgstr "5"
#: src/dvr/dvr_db.c:2529 src/dvr/dvr_db.c:2553 src/dvr/dvr_config.c:726
#: src/dvr/dvr_config.c:749
msgid "5 days"
msgstr "5 dias"
#: src/profile.c:1697
msgid "5.0"
msgstr "5.0"
#: src/profile.c:1698
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:76
msgid "6"
msgstr "6"
#: src/dvr/dvr_db.c:2536 src/dvr/dvr_db.c:2560 src/dvr/dvr_config.c:733
#: src/dvr/dvr_config.c:756
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"
#: src/profile.c:1699
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:77
msgid "7"
msgstr "7"
#: src/profile.c:1700
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:78
msgid "8"
msgstr "8"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:79
msgid "9"
msgstr "9"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:315
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:95
msgid "A"
msgstr "A"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1064
msgid "A channel tag (e.g. a group of channels) to which this rule applies."
msgstr "Etiqueta (ex. um grupo de canais) para o qual esta regra se aplica"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:353
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:57
msgid "AA"
msgstr "AA"
#: src/profile.c:1316
msgid "AAC audio"
msgstr ""
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:365
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:58
msgid "AB"
msgstr "AB"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:506
msgid "AC-3 = descriptor 6"
msgstr "AC-3 = descritor 6"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:665
msgid "AC-3 detection"
msgstr "Detecção AC-3"
#: src/profile.c:1315
msgid "AC3 audio"
msgstr ""
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:394
msgid "ACTIVE"
msgstr "ACTIVO"
#: src/descrambler/constcw.c:351
msgid "AES Constant Code Word"
msgstr "AES Constant Code Word"
#: src/config.c:1934
msgid "AF11"
msgstr "AF11"
#: src/config.c:1935
msgid "AF12"
msgstr "AF12"
#: src/config.c:1936
msgid "AF13"
msgstr "AF13"
#: src/config.c:1938
msgid "AF21"
msgstr "AF21"
#: src/config.c:1939
msgid "AF22"
msgstr "AF22"
#: src/config.c:1940
msgid "AF23"
msgstr "AF23"
#: src/config.c:1942
msgid "AF31"
msgstr "AF31"
#: src/config.c:1943
msgid "AF32"
msgstr "AF32"
#: src/config.c:1944
msgid "AF33"
msgstr "AF33"
#: src/config.c:1946
msgid "AF41"
msgstr "AF41"
#: src/config.c:1947
msgid "AF42"
msgstr "AF42"
#: src/config.c:1948
msgid "AF43"
msgstr "AF43"
#: src/esfilter.c:314 src/esfilter.c:371
msgid "ANY"
msgstr "QUALQUER UM"
#: src/tvhlog.c:101
msgid "API"
msgstr ""
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:162
msgid "ATSC"
msgstr "ATSC"
#: src/tvhlog.c:159
msgid "ATSC PSIP EPG"
msgstr ""
#: src/tvhlog.c:114
msgid "ATSC SI Tables"
msgstr ""
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:152
msgid "ATSC source ID"
msgstr "ID fonte ATSC"
#: src/satip/server.c:734
msgid "ATSC-C"
msgstr "ATSC-C"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:344
msgid "ATSC-C Network"
msgstr "Rede ATSC-C"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:585
msgid "ATSC-C multiplex"
msgstr "ATSC-C multiplex"
#: src/satip/server.c:726
msgid "ATSC-T"
msgstr "ATSC-T"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:321
msgid "ATSC-T Network"
msgstr "Rede ATSC-T"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:544
msgid "ATSC-T multiplex"
msgstr "ATSC-T multiplex"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:228 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:235
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:240 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:247
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:252 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:257
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:262 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:329
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:334 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:559
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:607 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:612
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:685 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:692
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:698 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:702
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:721 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:725
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:744 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:748
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:799 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:804
msgid "AUTO"
msgstr "AUTO"
#: src/streaming.c:476
msgid "Aborted by user"
msgstr "Abortado pelo utilizador"
#: src/satip/server.c:625
msgid "Accept remote subscription weight"
msgstr "Aceitar subscrição remota"
#: src/satip/server.c:626
msgid "Accept the remote subscription weight (from the SAT>IP client)."
msgstr "Aceitar subscrição remota (do cliente SAT>IP)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:658 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:898
msgid "Accept zero value for TSID"
msgstr ""
#: src/access.c:1408
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
#: src/tvhlog.c:96
msgid "Access (ACL)"
msgstr ""
#: src/esfilter.c:689 src/esfilter.c:784 src/esfilter.c:879 src/esfilter.c:974
#: src/esfilter.c:1079 src/esfilter.c:1161
msgid "Action"
msgstr "Acção"
#: src/streaming.c:459
msgid "Adapter in use by another subscription"
msgstr "Adaptador ocupado por outra subscrição"
#: src/main.c:880
msgid "Add file and line numbers to debug"
msgstr "Adicionar ficheiro e número de linhas para depuração"
#: src/main.c:881
msgid "Add the thread ID to debug"
msgstr "Adicionar o ID do processo para depuração"
#: src/epggrab/module.c:186
msgid "Additional arguments to pass to the grabber."
msgstr "Argumentos adicionais do capturador"
#: src/epggrab/channel.c:807
msgid "Additional service names found in EPG data."
msgstr "Nomes adicionais dos serviços encontrados nos dados EPG"
#: src/dvr/dvr_config.c:949
msgid ""
"Additional time (in seconds) in which to get the tuner ready for recording. "
"This is useful for those with tuners that take some time to tune and/or send"
" garbage data at the beginning. "
msgstr "Tempo adicional (em segundos) para o qual o sintonizador deve estar pronto. Isto é útil para sintonizadores que demoram algum tempo a sintonizar. "
#: src/access.c:1779
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: src/wizard.c:425
msgid "Admin password"
msgstr "Palavra-passe de administrador"
#: src/wizard.c:414
msgid "Admin username"
msgstr "Nome do administrador"
#: src/wizard.c:391
msgid "Administrator login"
msgstr "Login como administrador"
#: src/epg.c:2288
msgid "Adult movie"
msgstr "Filme Pornográfico"
#: src/access.c:1385 src/access.c:1500 src/config.c:1962
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:756
msgid "Advanced (non-universal LNBs, rotors, etc.)"
msgstr "Avançado (LNBs não-universais, motores, etc.)"
#: src/epg.c:2282
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"
#: src/epg.c:2448
msgid "Advertisement / Shopping"
msgstr "Publicidade"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:717
msgid "After creating the network scan it for services."
msgstr ""
#: src/access.c:1344
msgid "All (Streaming plus DVR)"
msgstr "Todos (Transmissão mais DVR)"
#: src/dvr/dvr_config.c:1261
msgid ""
"All characters that could possibly cause problems for filenaming will be "
"replaced with an underscore. See Help for details."
msgstr "Todos os caracteres que possam causar problemas no nome do ficheiro serão substituídos por um underscore. Ver ajuda para mais detalhes."
#: src/config.c:1973
msgid "All lower-case"
msgstr "Letra minúscula "
#: src/webui/extjs.c:236
msgid ""
"All proceeds are used to support server infrastructure and buy test "
"equipment."
msgstr "Todos os lucros são utilizados para apoiar a infra-estrutura do servidor e comprar equipamento de teste"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:943
msgid "All: Record if different description"
msgstr "Todos: Gravar com descrição diferente"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:939
msgid "All: Record if different episode number"
msgstr "Todos: Gravar se o número do episódio for diferente "
#: src/dvr/dvr_autorec.c:941
msgid "All: Record if different subtitle"
msgstr "Todos: Gravar se tiver uma legenda diferente"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:947
msgid "All: Record once per day"
msgstr "Todos: Gravar uma vez por dia"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:945
msgid "All: Record once per week"
msgstr "Todos: Gravar uma vez por semana"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:199
msgid "Allow high bitrate mode (CI+ CAMs only)."
msgstr "Permitir modo de taxa de bit elevado (apenas CI+ CAM)."
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:293
msgid "Allow idle scan tuning on this device."
msgstr "Permitir análise em espera para este dispositivo."
#: src/timeshift.c:267
msgid ""
"Allow the combined size of all timeshift buffers to potentially grow "
"unbounded until your storage media runs out of space."
msgstr "Permitir que o tamanho conjunto dos dados armazenados das faixas de video em tempo real aumente, até não existir mais espaço de armazenamento no disco. "
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:282
msgid ""
"Allow the initial scan tuning on this device (scan when Tvheadend starts). "
"See 'Skip Initial Scan' in the network settings for further details."
msgstr "Permitir análise ao iniciar o dispositivo. Ver 'Skip Initial Scan (Ignorar a análise inicial)' nas configurações de rede para mais detalhes. "
#: src/timeshift.c:233
msgid ""
"Allow the timeshift buffer to grow unbounded until your storage media runs "
"out of space. Warning, enabling this option may cause your system to slow "
"down or crash completely!"
msgstr "Permitir o armazenamento de video em tempo real até atingir o limite de espaço disponível. Cuidado, ao activar esta opção o sistema pode abrandar ou mesmo ir abaixo!"
#: src/access.c:1780
msgid "Allow/Disallow access to the 'Configuration' tab."
msgstr ""
#: src/access.c:1772
msgid ""
"Allow/Disallow web interface access (this includes access to the EPG)."
msgstr ""
#: src/access.c:1760
msgid "Allowed DVR profiles. This limits the profiles the user has access to."
msgstr "Perfis com permissão ao DVR. Limita as funcionalidades do utilizador."
#: src/wizard.c:404
msgid "Allowed network"
msgstr "Rede permitida"
#: src/access.c:1633
msgid "Allowed networks"
msgstr "Redes permitidas"
#: src/main.c:823
msgid "Alternate PID path"
msgstr "Caminho do pid alternativo"
#: src/main.c:818
msgid "Alternate configuration path"
msgstr "Caminho da configuração alternativa"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:701
msgid "Altitude (in meters)."
msgstr "Altitude (metros)."
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:700
msgid "Altitude (meters)"
msgstr "Altitude (metros)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:252
msgid ""
"Always send the whole DiseqC sequence including LNB setup (voltage, tone). "
"If this is not checked, only changed settings are sent, which may cause "
"issues with some drivers. If the tuning is not reliable, try activating this"
" option."
msgstr "Enviar sempre a sequência DiseqC, incluindo a informação do LNB (voltagem, tone). Se esta opção não estiver activa, apenas será enviada a informação das alterações realizadas, o que poderá causar problemas nalguns controladores. Se a sintonização não for a correcta, tente activar esta opção."
#: src/channels.c:389
msgid "Always use the name defined by the network."
msgstr ""
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:169
msgid ""
"Always use the old ioctls to read the linuxdvb status (signal strength, SNR,"
" error counters). Some drivers are not mature enough to provide the correct "
"values using the new v5 linuxdvb API."
msgstr "Utilizar sempre o modo ioctls antigo de modo a ler o estado do linuxdvb ( força do sinal, SNR, número de erros). Alguns controladores não suportam a visualização correcta desta informação, utilizando a nova API do linuxdvb v5. "
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1096 src/dvr/dvr_autorec.c:1109
msgid ""
"An event which starts between this \"start after\" and \"start before\" will"
" be matched (including boundary values)."
msgstr "Um evento será inicializado entre \"start after [começar depois]\" e \"start before [começar antes]\" (incluindo nos limites definidos). "
#: src/epg.c:2425
msgid "Animals"
msgstr "Animais"
#: src/access.c:1748
msgid "Anonymize HTSP access"
msgstr "Acesso HTSP anónimo"
#: src/profile.c:1313 src/dvr/dvr_autorec.c:628 src/dvr/dvr_autorec.c:664
#: src/dvr/dvr_autorec.c:678 src/dvr/dvr_autorec.c:685
#: src/dvr/dvr_autorec.c:969 src/dvr/dvr_autorec.c:1099
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1112 src/dvr/dvr_timerec.c:408
msgid "Any"
msgstr "Qualquer um"
#: src/epg.c:2388
msgid "Arts"
msgstr "Artes"
#: src/epg.c:2400 src/epg.c:2401 src/epg.c:2402 src/epg.c:2403
msgid "Arts / Culture (without music)"
msgstr ""
#: src/epg.c:2398
msgid "Arts magazines"
msgstr ""
#: src/wizard.c:933
msgid "Assign predefined muxes to networks"
msgstr "Atribuir muxes predefinidos das redes."
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:316
msgid "Associate this device with one or more networks."
msgstr "Associar este dispositivo a uma ou mais redes."
#: src/epg.c:2340
msgid "Athletics"
msgstr "Desporto"
#: src/esfilter.c:723
msgid "Audio Stream Filter"
msgstr "Filtro de transmissão de áudio"
#: src/profile.c:1945
msgid "Audio birate to use for transcoding."
msgstr "Taxa de áudio a utilizar na conversão."
#: src/profile.c:1944
msgid "Audio bitrate (kb/s) (0=auto)"
msgstr "Taxa de áudio (kb/s) (0=auto)"
#: src/profile.c:1878
msgid "Audio channel layout."
msgstr "Modo do canal de áudio"
#: src/profile.c:1932
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec de áudio"
#: src/profile.c:1933
msgid ""
"Audio codec to use for the transcode. \"Do not use\" will disable audio "
"output."
msgstr "Codec de áudio a utilizar na conversão. \"Do not use (não utilizar)\" inactiva a saída de áudio."
#: src/profile.c:1327
msgid "Audio stream"
msgstr ""
#: src/profile.c:1332
msgid "Audio type"
msgstr ""
#: src/profile.c:2260
msgid "Audio-only stream"
msgstr ""
#: src/tvhlog.c:125
msgid "Audioes muxer"
msgstr ""
#: src/satip/server.c:562
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/service.c:145
msgid "Auto check disabled"
msgstr "Verificação automática desactivada"
#: src/service.c:144
msgid "Auto check enabled"
msgstr "Verificação automática activada"
#: src/dvr/dvr_db.c:3299
msgid "Auto record"
msgstr "Gravar automaticamente"
#: src/dvr/dvr_db.c:3308
msgid "Auto record caption"
msgstr "Gravar legendas automaticamente"
#: src/dvr/dvr_db.c:1417
#, c-format
msgid "Auto recording%s%s"
msgstr "Gravação automática%s%s"
#: src/dvr/dvr_db.c:3316
msgid "Auto time record"
msgstr "Gravar tempo automaticamente"
#: src/bouquet.c:991
msgid "Auto-Map to channels"
msgstr "Mapeamento automático dos canais"
#: src/service.c:187
msgid "Automatic checking"
msgstr "Análise automática"
#: src/dvr/dvr_db.c:3309
msgid "Automatic recording caption."
msgstr "Gravação automática de legendas"
#: src/htsp_server.c:2104 src/htsp_server.c:2140
msgid "Automatic schedule entry not found"
msgstr "Item não encontrado"
#: src/htsp_server.c:2215 src/htsp_server.c:2250
msgid "Automatic time scheduler entry not found"
msgstr "Item não encontrado"
#: src/channels.c:441
msgid ""
"Automatically link EPG data to the channel (using the channel name for "
"matching). If you turn this option off, only the OTA EPG grabber will be "
"used for this channel unless you've specifically set a different EPG Source."
msgstr ""
#: src/channels.c:440
msgid "Automatically map EPG source"
msgstr "Mapear as fontes EPG automaticamente"
#: src/wizard.c:1079
msgid "Automatically map all available services to channels."
msgstr "Mapear todos os serviços disponíveis para canais."
#: src/bouquet.c:992
msgid "Automatically map channels defined within the bouquet."
msgstr "Mapear todos os canais definidos no bouquet."
#: src/channels.c:388
msgid "Automatically name from network"
msgstr "Renomear com a informação obtida na rede"
#: src/dvr/dvr_db.c:3300
msgid "Automatically record."
msgstr "Gravar automaticamente"
#: src/epggrab.c:304
msgid ""
"Automatically update channel icons using information provided by the enabled"
" EPG providers. Note: this may cause unwanted changes to already defined "
"channel icons."
msgstr "Actualizar automaticamente os ícones dos canais via EPG dos fornecedores do serviço. Nota: esta opção pode causar mudanças nos ícones dos canais já definidos."
#: src/epggrab.c:280
msgid ""
"Automatically update channel names using information provided by the enabled"
" EPG providers. Note: this may cause unwanted changes to already defined "
"channel names."
msgstr "Actualizar automaticamente os ícones dos canais via EPG dos fornecedores do serviço. Nota: esta opção pode causar mudanças nos ícones dos canais já definidos."
#: src/epggrab.c:292
msgid ""
"Automatically update channel numbers using information provided by the "
"enabled EPG providers. Note: this may cause unwanted changes to already "
"defined channel numbers."
msgstr "Actualizar automaticamente os ícones dos canais via EPG dos fornecedores do serviço. Nota: esta opção pode causar mudanças nos ícones dos canais já definidos."
#: src/dvr/dvr_config.c:1014
msgid "Autorec maximum count (0=unlimited)"
msgstr "Gravação Auto. limite máx. (0=ilimitado)"
#: src/dvr/dvr_config.c:1023
msgid "Autorec maximum schedules limit (0=unlimited)"
msgstr "Limite de gravações automáticas agendadas (0=ilimitado)"
#: src/tvhlog.c:99
msgid "Avahi"
msgstr ""
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:327
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:96
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:377
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:59
msgid "BA"
msgstr "BA"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:389
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:60
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: src/subscriptions.c:971
msgid "Bad"
msgstr "Mau"
#: src/htsp_server.c:1355
msgid "Bad request"
msgstr "Erro no pedido"
#: src/epg.c:2370 src/epg.c:2376
msgid "Ballet"
msgstr "Ballet"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:228 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:685
msgid "Bandwidth"
msgstr "Largura de Banda"
#: src/tvhlog.c:110
msgid "Base DVB SI Tables (PAT,CAT,PMT,SDT etc.)"
msgstr ""
#: src/webui/extjs.c:210
msgid "Based on software from"
msgstr "Baseado no software "
#: src/access.c:1384 src/access.c:1495 src/access.c:1538 src/config.c:1961
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:326
msgid "Bind to specific local IP address."
msgstr "Vincular a um endereçamento IP local, específico."
#: src/profile.c:1922
msgid "Bitrate to use for the transcode. See Help for detailed information."
msgstr "Taxa a utilizar na conversão. Ver ajuda para informação detalhada."
#: src/access.c:1406
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: src/tvhlog.c:100
msgid "Bonjour"
msgstr ""
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:439
msgid "Boot ID"
msgstr "ID de inicialização"
#: src/tvhlog.c:131
msgid "Bouquet"
msgstr "Bouquet"
#: src/channels.c:524
msgid "Bouquet (auto)"
msgstr "Bouquet (auto)"
#: src/bouquet.c:1074
msgid "Bouquet source."
msgstr "Fonte do Bouquet."
#: src/bouquet.c:971
msgid "Bouquets"
msgstr ""
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1248
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1249
msgid "Branding information (if available)."
msgstr "Informação da marca (se disponível)."
#: src/dvr/dvr_db.c:3360
msgid "Broadcast"
msgstr "Transmissão"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1075
msgid "Broadcast type"
msgstr "Tipo de transmissão"
#: src/dvr/dvr_db.c:3361
msgid "Broadcast."
msgstr "Transmissão."
#: src/epg.c:2396
msgid "Broadcasting"
msgstr "Transmissão"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:252
msgid "Buffering limit (ms)"
msgstr "Limites do buffer (ms)"
#: src/webui/extjs.c:214
msgid "Build"
msgstr "Distribuição"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:154
msgid ""
"By default, linuxdvb's status read period is 1000ms (one second). The "
"accepted range is 250ms to 8000ms. Note that for some hardware or drivers "
"(like USB), the status operations take too much time and CPU. In this case, "
"increase the default value. For fast hardware, this value might be decreased"
" to make the decision of the re-tune algorithm based on the signal status "
"faster."
msgstr "Por omissão, o período de leitura do linuxdvb's é de 1000 ms (1 segundo). O intervalo aceite varia entre 250 ms até 8000 ms. Nota: o estado nalguns controladores e hardware (ex. USB), podem levar ao consumo intensivo de CPU e tempo. Se tal, aumente o valor definido por omissão. No caso do hardware ser rápido, este valor deve ser diminuído de modo a melhorar o algoritmo de sintonização."
#: src/tvhlog.c:135
msgid "CA (descrambling) Client"
msgstr ""
#: src/descrambler/constcw.c:290 src/descrambler/constcw.c:356
msgid "CA ID"
msgstr "CA ID"
#: src/esfilter.c:1008
msgid "CA Stream Filter"
msgstr "Filtro de Transmissão CA"
#: src/descrambler/caclient.c:180
#, c-format
msgid "CA client %i"
msgstr "Cliente CA %i"
#: src/esfilter.c:1025
msgid "CA identification"
msgstr "Identificação CA"
#: src/esfilter.c:1035
msgid "CA provider"
msgstr "Fornecedor CA"
#: src/service.c:229
msgid "CAID"
msgstr "CAID"
#: src/descrambler/capmt.c:2376
msgid "CAPMT (Linux Network DVBAPI)"
msgstr "CAPMT (DVBAPI rede Linux)"
#: src/tvhlog.c:137
msgid "CAPMT CA Client"
msgstr ""
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:233
msgid "CAPMT interval (in ms)."
msgstr "Intervalo CAPMT (em ms)."
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:232
msgid "CAPMT interval (ms)"
msgstr "Intervalo CAPMT (ms)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:241
msgid "CAPMT query interval (ms)"
msgstr "Intervalo de pesquisa CAPMT (ms)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:242
msgid "CAPMT query interval (ms)."
msgstr "Intervalo de pesquisa CAPMT (ms)"
#: src/tvhlog.c:154
msgid "CI Module"
msgstr ""
#: src/tvhlog.c:78
msgid "CPU"
msgstr ""
#: src/tvhlog.c:77
msgid "CRASH"
msgstr ""
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:601 src/input/mpegts/mpegts_service.c:176
msgid "CRID authority"
msgstr "Autoridade CRID"
#: src/config.c:1932
msgid "CS0"
msgstr "CS0"
#: src/config.c:1933
msgid "CS1"
msgstr "CS1"
#: src/config.c:1937
msgid "CS2"
msgstr "CS2"
#: src/config.c:1941
msgid "CS3"
msgstr "CS3"
#: src/config.c:1945
msgid "CS4"
msgstr "CS4"
#: src/config.c:1949
msgid "CS5"
msgstr "CS5"
#: src/config.c:1951
msgid "CS6"
msgstr "CS6"