diff --git a/locales/sl/LC_MESSAGES/string.po b/locales/sl/LC_MESSAGES/string.po index 72296932fd..5e1e63c287 100644 --- a/locales/sl/LC_MESSAGES/string.po +++ b/locales/sl/LC_MESSAGES/string.po @@ -9,16 +9,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Nitrokey Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 10:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-30 14:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 09:51+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" +"Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 " -"|| n%100==4 ? 2 : 3\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: ../fido2/2fa-nextcloud.rst:2 @@ -4164,15 +4165,14 @@ msgid "Administration" msgstr "Uprava" #: ../nethsm/administration.rst:4 -#, fuzzy msgid "" "This chapter describes administrative tasks for users with the " "*Administrator* role. Please refer to chapter `Roles " "`__ to learn more about the role." msgstr "" -"V tem poglavju so opisana upraviteljska opravila za uporabnike z vlogo " -"*Administrator*. Za več informacij o vlogi glejte poglavje `Vloge " -"`__." +"V tem poglavju so opisana upravna opravila za uporabnike z vlogo " +"*Administrator*. Za več informacij o vlogi si oglejte poglavje `Vloge " +"`__." #: ../nethsm/administration.rst:8 ../nethsm/operation.rst:8 msgid "" @@ -4520,15 +4520,14 @@ msgstr "" "/GET_health-state>`__." #: ../nethsm/administration.rst:144 -#, fuzzy msgid "" "A new NetHSM has an *Unprovisioned* state and after provisioning enters " "the *Operational* state. The provisioning of a NetHSM is described in the" " chapter `Provisioning `__." msgstr "" -"Novi NetHSM ima stanje *Neprovisioned* in po zagotovitvi preide v stanje " -"*Operational*. Zagotavljanje NetHSM je opisano v poglavju `Zagotavljanje " -"`__." +"Nov NetHSM ima stanje *Unprovisioned* in po zagotovitvi preide v stanje " +"*Operational*. Zagotavljanje delovanja NetHSM je opisano v poglavju `" +"Zagotavljanje delovanja `__." #: ../nethsm/administration.rst:147 msgid "" @@ -5020,19 +5019,17 @@ msgid "The NetHSM logs metrics of system parameters." msgstr "NetHSM beleži metrike sistemskih parametrov." #: ../nethsm/administration.rst:498 -#, fuzzy msgid "" "This command requires the authentication of a user with the *Metrics* " "role. Please refer to chapter `Roles `__ to learn " "more about the role." msgstr "" -"Ta ukaz zahteva avtentikacijo uporabnika z vlogo *Metrika*. Za več " -"informacij o vlogi glejte poglavje `Vloge `__." +"Ta ukaz zahteva avtentikacijo uporabnika z vlogo *Metrics*. Za več " +"informacij o vlogi si oglejte poglavje `Vloge `__." #: ../nethsm/administration.rst:501 -#, fuzzy msgid "Please refer to `Metrics `__ to learn more about each metric." -msgstr "Za več informacij o posamezni metriki glejte `Metrike `__." +msgstr "Za več informacij o posamezni metriki glejte `Metrike `__." #: ../nethsm/administration.rst:503 msgid "The metrics can be retrieved as follows." @@ -5208,17 +5205,16 @@ msgstr "" "*hrambo ključev*." #: ../nethsm/administration.rst:652 -#, fuzzy msgid "" "A NetHSM system software in *Unattended Boot* mode will require the " "*Unlock Passphrase* if restored on a different NetHSM hardware. Please " "refer to chapter `Unlock Passphrase `__" " to learn more." msgstr "" -"Sistemska programska oprema NetHSM v načinu *neobveščenega zagona* bo " -"zahtevala geslo *odklenitev*, če bo obnovljena na drugi strojni opremi " -"NetHSM. Za več informacij glejte poglavje `Unlock Passphrase " -"`__." +"Sistemska programska oprema NetHSM v načinu *Unattended Boot* bo zahtevala " +"geslo za odklepanje *Unlock Passphrase*, če bo obnovljena na drugi strojni " +"opremi NetHSM. Za več informacij glejte poglavje `Unlock Passphrase " +"`__." #: ../nethsm/administration.rst:656 msgid "" @@ -5270,14 +5266,13 @@ msgstr "" "backup-passphrase>`__." #: ../nethsm/administration.rst:701 -#, fuzzy msgid "" "This command requires the authentication of a user with the *Backup* " "role. Please refer to chapter `Roles `__ to learn " "more." msgstr "" -"Ta ukaz zahteva avtentikacijo uporabnika z vlogo *Backup*. Za več " -"informacij glejte poglavje `Vloge `__." +"Ta ukaz zahteva avtentikacijo uporabnika z vlogo *Backup*. Za več informacij " +"glejte poglavje `Vloge `__." #: ../nethsm/administration.rst:704 msgid "The backup can be executed as follows." @@ -5655,13 +5650,12 @@ msgstr "" "za začetek varnostnega kopiranja sistema." #: ../nethsm/administration.rst:943 -#, fuzzy msgid "" "See `Namespaces `__ and `Tags `__ for more fine-grained access restricions." msgstr "" -"Za natančnejše omejitve dostopa glejte `Oznake `__." +"Za natančnejše omejitve dostopa glejte `Prostori imen " +"`__ in `Oznake `__." #: ../nethsm/administration.rst:946 msgid "In a future release, additional *Roles* may be introduced." @@ -5672,28 +5666,30 @@ msgid "Add User" msgstr "Dodajanje uporabnika" #: ../nethsm/administration.rst:951 -#, fuzzy msgid "" "Add a user account to the NetHSM. Each user account has a *Role*, which " "needs to be specified. Please refer to chapter `Roles " "`__ to learn more about *Roles*." msgstr "" -"Dodajte uporabniški račun v NetHSM. Vsak uporabniški račun ima *vlogo*, " -"ki jo je treba določiti. Za več informacij o *Vlogah* glejte poglavje " -"`Vloge `__." +"Dodajte uporabniški račun v NetHSM. Vsak uporabniški račun ima vlogo *Role*, " +"ki jo je treba določiti. Za več informacij o *Vlogah* si oglejte poglavje `" +"Vloge `__ ." #: ../nethsm/administration.rst:955 msgid "" "Optionally, a user can be assigned to a `*Namespace* " "`__." msgstr "" +"Po želji je lahko uporabnik dodeljen `*Nazivnemu prostoru* " +"`__." #: ../nethsm/administration.rst:958 -#, fuzzy msgid "" "The user ID must be alphanumeric. The NetHSM assigns a random user ID if " "none is specified." -msgstr "NetHSM dodeli naključno uporabniško ime, če ni določeno." +msgstr "" +"ID uporabnika mora biti alfanumeričen. NetHSM dodeli naključni ID " +"uporabnika, če ni naveden." #: ../nethsm/administration.rst:961 msgid "A user account can be added as follows." @@ -5704,19 +5700,16 @@ msgid "``-n``, ``--real-name`` ``TEXT``" msgstr "``-n``, ``--real-name`` ``TEXT``" #: ../nethsm/administration.rst:970 -#, fuzzy msgid "The real name of the new user" -msgstr "Pravo ime uporabnika" +msgstr "Pravo ime novega uporabnika" #: ../nethsm/administration.rst:972 -#, fuzzy msgid "``-N``, ``--namespace`` ``TEXT``" -msgstr "``-n``, ``--real-name`` ``TEXT``" +msgstr "``-N``, ``--namespace`` ``TEXT``" #: ../nethsm/administration.rst:972 -#, fuzzy msgid "The Namespace of the new user" -msgstr "ID uporabnika novega uporabnika" +msgstr "Imenski prostor novega uporabnika" #: ../nethsm/administration.rst:974 msgid "``-r``, ``--role`` ``[Administrator|Operator|Metrics|Backup]``" @@ -5772,6 +5765,11 @@ msgid "" "example `namespace~user`. Therefore, the same user name can be used in " "several Namespaces." msgstr "" +"Privzeto je imenski prostor podedovan od uporabnika, ki doda novega " +"uporabnika. Samo uporabniki brez imenskega prostora lahko za nove uporabnike " +"izberejo drugačen imenski prostor. Prostor imen se uporablja kot predpona za " +"uporabniško ime, na primer `namespace~user`. Zato se lahko isto uporabniško " +"ime uporablja v več imenskih prostorih." #: ../nethsm/administration.rst:1008 msgid "Delete User" @@ -5853,6 +5851,8 @@ msgstr "" #: ../nethsm/administration.rst:1075 msgid "Users within a Namespace can only see users in the same Namespace." msgstr "" +"Uporabniki znotraj imenskega prostora lahko vidijo samo uporabnike v istem " +"imenskem prostoru." #: ../nethsm/administration.rst:1078 msgid "User Passphrase" @@ -5895,9 +5895,8 @@ msgstr "" "UserID-passphrase>`__." #: ../nethsm/administration.rst:1115 -#, fuzzy msgid "Namespaces" -msgstr "Primerki" +msgstr "Prostori imen" #: ../nethsm/administration.rst:1117 msgid "" @@ -5905,6 +5904,9 @@ msgid "" " an earlier version of the software, all existing users and keys will be " "without a Namespace." msgstr "" +"*Prostori imen* so bili uvedeni v različici programske opreme 2.0. Pri " +"prehodu s prejšnje različice programske opreme bodo vsi obstoječi uporabniki " +"in ključi brez prostora imen." #: ../nethsm/administration.rst:1119 msgid "" @@ -5916,6 +5918,14 @@ msgid "" " new user is created, it inherits the Namespace of the user that created " "it. The available storage capacity is shared between all Namespaces." msgstr "" +"Podobno kot koncept razdelkov tudi NetHSM podpira bolj prilagodljiv *Imenski " +"prostori*, ki ključe, skrbnike in uporabnike v NetHSM združuje v ločene " +"podskupine. Uporabniki lahko vidijo in uporabljajo samo ključe v istem " +"prostoru imen in vidijo samo uporabnike v istem prostoru imen. Ni mogoče " +"videti uporabnikov ter videti in uporabljati ključev drugih imenskih " +"prostorov. Ko je ustvarjen nov uporabnik, podeduje imenski prostor " +"uporabnika, ki ga je ustvaril. Razpoložljiva pomnilniška zmogljivost se deli " +"med vse prostore Imen." #: ../nethsm/administration.rst:1125 msgid "" @@ -5923,6 +5933,9 @@ msgid "" "referred to as *R-Administrator* if they are not in a Namespace, or " "*N-Administrator* if they are in a Namespace." msgstr "" +"Uporabniki z vlogo *Administrator* ` ` __ se imenujejo " +"tudi *R-Administrator*, če niso v prostoru imen, ali *N-Administrator*, če " +"so v prostoru imen." #: ../nethsm/administration.rst:1127 msgid "" @@ -5932,6 +5945,11 @@ msgid "" "*R-Administrator* users. R-Administrators can not see keys in a " "Namespace." msgstr "" +"Za uporabnike *R-Administrator* veljajo posebna pravila: Uporabniki lahko " +"nastavijo imenski prostor za nove uporabnike, izpišejo vse uporabnike in " +"poizvedujejo po imenskem prostoru uporabnika. Prav tako lahko do " +"konfiguracije NetHSM dostopajo samo *R-Administrator* uporabniki. R-" +"administratorji ne morejo videti ključev v prostoru imen." #: ../nethsm/administration.rst:1131 msgid "" @@ -5945,33 +5963,42 @@ msgid "" "Namespace before creating the Namespace. *R-Administrator* users can also" " delete a Namespace with all contained keys." msgstr "" +"Če želite ustvariti ključe in uporabnike v prostoru imen, mora prostor imen " +"ustvariti uporabnik *R-Administrator*. Ko je prostor imen ustvarjen, " +"uporabniki *R-Administrator* ne morejo več ustvarjati, brisati ali " +"spreminjati uporabnikov v tem prostoru imen. To omogoča zaščito ključev " +"prostorov imen, do katerih dostopa R-Administrator (tudi posredno z " +"dodajanjem novega uporabnika v imenu ali ponastavitvijo poverilnic " +"obstoječega uporabnika ali administratorja). Zato je treba pred ustvarjanjem " +"imenskega prostora ustvariti uporabnika *N-Administrator* za imenski " +"prostor. *R-Administrator* uporabniki lahko tudi izbrišejo imenski prostor z " +"vsemi vsebovanimi ključi." #: ../nethsm/administration.rst:1137 msgid "List Namespaces" -msgstr "" +msgstr "Seznam imenskih prostorov" #: ../nethsm/administration.rst:1139 -#, fuzzy msgid "List the Namespaces on the NetHSM." -msgstr "Seznam uporabnikov v NetHSM." +msgstr "Seznam prostorov imen v NetHSM." #: ../nethsm/administration.rst:1157 -#, fuzzy msgid "" "Information about the `/namespaces` endpoint can be found in the `API " "documentation " "`__." msgstr "" -"Informacije o končni točki `/keys` so na voljo v `dokumentaciji API " -"`__." +"Informacije o končni točki `/namespaces` so na voljo v `dokumentaciji API " +"`__." #: ../nethsm/administration.rst:1160 msgid "Add Namespace" -msgstr "" +msgstr "Dodajanje imenskega prostora" #: ../nethsm/administration.rst:1162 msgid "Add a Namespace to the NetHSM." -msgstr "" +msgstr "Dodajanje imenskega prostora v NetHSM." #: ../nethsm/administration.rst:1164 msgid "" @@ -5980,43 +6007,45 @@ msgid "" "can manage the users in the Namespace. The creation and usage of keys in " "the Namespace is only possible after it has been added." msgstr "" +"*R-Administrator* Uporabniki lahko ustvarijo nove račune v prostoru imen že " +"pred njegovim ustvarjanjem. Po ustvarjanju lahko uporabnike v prostoru imen " +"upravljajo le *N-Administrator* uporabniki. Ustvarjanje in uporaba ključev v " +"prostoru imen je mogoča šele po tem, ko je ta dodan." #: ../nethsm/administration.rst:1169 -#, fuzzy msgid "" "The Namespace ID must be alphanumeric. The NetHSM assigns a random user " "ID if none is specified." -msgstr "NetHSM dodeli naključno uporabniško ime, če ni določeno." +msgstr "" +"ID imenskega prostora mora biti alfanumeričen. NetHSM dodeli naključni ID " +"uporabnika, če ta ni naveden." #: ../nethsm/administration.rst:1172 -#, fuzzy msgid "A Namespace can be added as follows." -msgstr "*Tag* lahko dodate na naslednji način." +msgstr "Imenski prostor lahko dodate na naslednji način." #: ../nethsm/administration.rst:1181 msgid "``NAMESPACE`` | The new Namespace." -msgstr "" +msgstr "``NAMESPACE`` | Nov imenski prostor." #: ../nethsm/administration.rst:1194 -#, fuzzy msgid "" "Information about the `/namespaces/{NamespaceID}` endpoint can be found " "in the `API documentation " "`__." msgstr "" -"Informacije o končni točki `/users/{UserID}` najdete v dokumentaciji `API" -" `__." +"Informacije o končni točki `/namespaces/{NamespaceID}` so na voljo v " +"dokumentaciji `API `__." #: ../nethsm/administration.rst:1198 msgid "Delete Namespace" -msgstr "" +msgstr "Brisanje imenskega prostora" #: ../nethsm/administration.rst:1200 -#, fuzzy msgid "Delete a Namespace from the NetHSM." -msgstr "Izbrišite uporabniški račun iz sistema NetHSM." +msgstr "Brisanje imenskega prostora iz NetHSM." #: ../nethsm/administration.rst:1202 msgid "" @@ -6024,32 +6053,32 @@ msgid "" "users in the Namespace cannot add keys until the Namespace has been added" " again." msgstr "" +"Brisanje imenskega prostora izbriše tudi vse ključe tega imenskega prostora. " +"Preostali uporabniki v prostoru imen ne morejo dodajati ključev, dokler " +"prostor imen ni ponovno dodan." #: ../nethsm/administration.rst:1205 -#, fuzzy msgid "A Namespace can be deleted as follows." -msgstr "Uporabniški račun lahko izbrišete na naslednji način." +msgstr "Imenski prostor lahko izbrišete na naslednji način." #: ../nethsm/administration.rst:1214 msgid "``NAMESPACE``" -msgstr "" +msgstr "``NAMESPACE``" #: ../nethsm/administration.rst:1214 -#, fuzzy msgid "The Namespace to delete." -msgstr "Drugi načini ponastavitve" +msgstr "Imenski prostor, ki ga želite izbrisati." #: ../nethsm/administration.rst:1227 -#, fuzzy msgid "" "Information about the `/namespaces/{NamespaceID}` endpoint can be found " "in the `API documentation " "`__." msgstr "" -"Informacije o končni točki `/keys/{KeyID}` so na voljo v dokumentaciji " -"`API " -"`__." +"Informacije o končni točki `/namespaces/{NamespaceID}` so na voljo v " +"dokumentaciji `API `__." #: ../nethsm/administration.rst:1230 msgid "Tags for Users" @@ -6070,13 +6099,12 @@ msgstr "" "ustrezno oznako *Tag*. Ključa ne more spreminjati uporabnik *Operater*." #: ../nethsm/administration.rst:1234 -#, fuzzy msgid "" "To learn about how to use *Tags* on keys, please refer to `Tags for Keys " "`__." msgstr "" -"Če želite izvedeti, kako uporabljati *označke* na tipkah, glejte `Značke " -"za tipke `__." +"Če želite izvedeti, kako uporabljati oznake *Tags* na ključih, glejte `Tags " +"for Keys `__." #: ../nethsm/administration.rst:1236 msgid "A *Tag* can be added as follows." @@ -7934,6 +7962,8 @@ msgid "" "Keys are assigned to the *`Namespace `__*" " of the user that generates the key." msgstr "" +"Ključi so dodeljeni v *`Namespace `__* " +"uporabnika, ki ustvarja ključ." #: ../nethsm/operation.rst:55 msgid "The key can be generated as follows." @@ -8014,6 +8044,8 @@ msgid "" "Keys are assigned to the `*Namespace* `__" " of the user that imports the key." msgstr "" +"Ključi so dodeljeni `*Namespace* `__ " +"uporabnika, ki uvozi ključ." #: ../nethsm/operation.rst:141 msgid "The import can be initiated as follows." @@ -8082,6 +8114,8 @@ msgid "" "The NetHSM can delete keys from the *Key Store*. Users can only delete " "keys in their `*Namespace* `__." msgstr "" +"NetHSM lahko izbriše ključe iz shrambe ključev ** . Uporabniki lahko brišejo " +"samo ključe v svojem `*Namespace* `__." #: ../nethsm/operation.rst:219 ../nethsm/operation.rst:404 #: ../nethsm/operation.rst:434 @@ -8111,6 +8145,8 @@ msgid "" "The NetHSM can list all keys in the *Key Store* that are in the " "`*Namespace* `__ of the current user." msgstr "" +"NetHSM lahko izpiše vse ključe v *Shrambi ključev*, ki so v `*Namespace* " +"`__ trenutnega uporabnika." #: ../nethsm/operation.rst:245 ../nethsm/operation.rst:283 #: ../nethsm/operation.rst:308 ../nethsm/operation.rst:336 @@ -8147,6 +8183,9 @@ msgid "" " can only access keys in their `*Namespace* " "`__." msgstr "" +"NetHSM lahko izpiše podrobnejše informacije o shranjenem ključu. Uporabniki " +"lahko dostopajo le do ključev v svojem `*Namespace* `__." #: ../nethsm/operation.rst:277 msgid "The detailed information can be retrieved as follows." @@ -8369,6 +8408,8 @@ msgid "" "that are in the `*Namespace* `__ of the " "current user." msgstr "" +"Vse operacije, opisane v tem poglavju, je mogoče izvesti samo za ključe, ki " +"so v `*Namespace* `__ trenutnega uporabnika." #: ../nethsm/operation.rst:608 ../nethsm/pkcs11-tool.rst:157 msgid "Encrypt" @@ -34821,4 +34862,3 @@ msgstr "" #~ msgid "The NetHSM can output more detailed information about a stored key." #~ msgstr "NetHSM lahko izpiše podrobnejše informacije o shranjenem ključu." -