From 85457727b89e0bae28cc1c90cb9898885d9176f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabriel Rota Date: Tue, 30 Jul 2013 12:14:13 +0200 Subject: [PATCH] Polish translation update by Marcin Kocur --- data/credits/pingus.credits | 1 + data/po/pl.po | 5112 +++++++++++++++++++---------------- 2 files changed, 2729 insertions(+), 2384 deletions(-) diff --git a/data/credits/pingus.credits b/data/credits/pingus.credits index 243e81d54..7893fffaa 100644 --- a/data/credits/pingus.credits +++ b/data/credits/pingus.credits @@ -61,6 +61,7 @@ _Ingo Ruhnke _Janne Morén _Jarno Elonen _Karl Ove Hufthammer +_Marcin Kocur _Milan Babuskov _Philippe Saint-Pierre _Ricardo Cruz diff --git a/data/po/pl.po b/data/po/pl.po index c3c13a132..570e42485 100644 --- a/data/po/pl.po +++ b/data/po/pl.po @@ -1,2384 +1,2728 @@ -# Polish translation for pingus -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the pingus package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pingus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-13 03:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-17 20:42+0000\n" -"Last-Translator: Mike08 \n" -"Language-Team: Polish \n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 19:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n" - -#: src/editor/object_properties.cpp:87 src/editor/object_properties.cpp:515 -msgid "Object:" -msgstr "Objekt:" - -#: src/editor/object_properties.cpp:88 src/editor/object_properties.cpp:516 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nic nie zaznzczono" - -#: src/editor/object_properties.cpp:97 -msgid "Transparent" -msgstr "Przezroczysty" - -#: src/editor/object_properties.cpp:98 -msgid "Solid" -msgstr "Stały" - -#: src/editor/object_properties.cpp:99 -msgid "Ground" -msgstr "" - -#: src/editor/object_properties.cpp:100 -msgid "Bridge" -msgstr "Most" - -#: src/editor/object_properties.cpp:101 -msgid "Water" -msgstr "Woda" - -#: src/editor/object_properties.cpp:102 -msgid "Lava" -msgstr "Lawa" - -#: src/editor/object_properties.cpp:103 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" - -#: src/editor/object_properties.cpp:108 -msgid "Direction:" -msgstr "Kierunek:" - -#: src/editor/object_properties.cpp:110 -msgid "Left" -msgstr "Lewo" - -#: src/editor/object_properties.cpp:111 -msgid "Misc" -msgstr "Różnie" - -#: src/editor/object_properties.cpp:112 -msgid "Right" -msgstr "Prawo" - -#: src/editor/object_properties.cpp:117 -msgid "ReleaseRate:" -msgstr "" - -#: src/editor/object_properties.cpp:140 -msgid "Para-X:" -msgstr "" - -#: src/editor/object_properties.cpp:141 -msgid "Para-Y:" -msgstr "" - -#: src/editor/object_properties.cpp:149 -msgid "Scroll-X:" -msgstr "" - -#: src/editor/object_properties.cpp:150 -msgid "Scroll-Y:" -msgstr "" - -#: src/editor/object_properties.cpp:158 -msgid "Owner Id:" -msgstr "" - -#: src/editor/object_properties.cpp:162 -msgid "Z-Pos:" -msgstr "" - -#: src/editor/object_properties.cpp:169 -msgid "Color:" -msgstr "Kolor" - -#: src/editor/object_properties.cpp:181 -msgid "Small Stars:" -msgstr "Małe gwiazdy:" - -#: src/editor/object_properties.cpp:184 -msgid "Middle Stars:" -msgstr "Średnie gwiazdy:" - -#: src/editor/object_properties.cpp:187 -msgid "Large Stars:" -msgstr "Duże gwiazdy:" - -#: src/editor/object_properties.cpp:195 -msgid "Repeat:" -msgstr "Powtarzanie:" - -#: src/editor/object_properties.cpp:211 -msgid "Id:" -msgstr "Id:" - -#: src/editor/object_properties.cpp:215 -msgid "Target Id:" -msgstr "" - -#: src/editor/object_properties.cpp:220 src/editor/level_properties.cpp:74 -msgid "Height:" -msgstr "Wysokość:" - -#: src/editor/object_properties.cpp:521 -msgid "Object: [Group]" -msgstr "" - -#: src/editor/object_properties.cpp:522 -msgid "Group not supported" -msgstr "Grupa nie jest obsługiwana" - -#: src/editor/object_properties.cpp:527 -msgid "Object: " -msgstr "Objekt " - -#: src/editor/panel.cpp:171 -msgid "New level" -msgstr "Nowy poziom" - -#: src/editor/panel.cpp:173 -msgid "Open level..." -msgstr "Otwórz poziom..." - -#: src/editor/panel.cpp:175 -msgid "Save level..." -msgstr "Zapisz poziom" - -#: src/editor/panel.cpp:177 -msgid "Save level as..." -msgstr "Zapisz poziom jako..." - -#: src/editor/panel.cpp:180 -msgid "Play level..." -msgstr "Uruchom poziom" - -#: src/editor/panel.cpp:183 -msgid "Configure actions" -msgstr "Skonfiguruj czynności" - -#: src/editor/panel.cpp:185 -msgid "Configure level" -msgstr "Konfiguruj poziom" - -#: src/editor/panel.cpp:187 -msgid "Display object properties" -msgstr "Wyświetl właściwości obiektu" - -#: src/editor/panel.cpp:189 -msgid "Show object insertion window" -msgstr "Pokaż okno wstawiania objektu" - -#: src/editor/panel.cpp:191 -msgid "Show minimap" -msgstr "Pokaż minimapę" - -#: src/editor/panel.cpp:194 -msgid "Duplicate the selected objects" -msgstr "Powiel wybrane obiekty" - -#: src/editor/panel.cpp:196 -msgid "Delete the selected objects" -msgstr "Skasuj wybrane objekty" - -#: src/editor/panel.cpp:199 -msgid "Raise object to top" -msgstr "" - -#: src/editor/panel.cpp:201 -msgid "Raise object" -msgstr "" - -#: src/editor/panel.cpp:203 -msgid "Lower object" -msgstr "" - -#: src/editor/panel.cpp:205 -msgid "Lower object to bottom" -msgstr "" - -#: src/editor/panel.cpp:211 -msgid "Flip object horizontally" -msgstr "" - -#: src/editor/panel.cpp:213 -msgid "Flip object vertically" -msgstr "" - -#: src/editor/panel.cpp:216 -msgid "Rotate object -90 degree" -msgstr "" - -#: src/editor/panel.cpp:218 -msgid "Rotate object 90 degree" -msgstr "" - -#: src/editor/panel.cpp:227 -msgid "Display help" -msgstr "Wyświetl pomoc" - -#: src/editor/panel.cpp:229 src/editor/object_selector.cpp:174 -#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:74 -msgid "Exit" -msgstr "Wyjdź" - -#: src/editor/file_dialog.cpp:58 -msgid "Datadir" -msgstr "" - -#: src/editor/file_dialog.cpp:60 -msgid "Userdir" -msgstr "" - -#: src/editor/file_dialog.cpp:63 -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" - -#: src/editor/file_dialog.cpp:63 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - -#: src/editor/file_dialog.cpp:66 src/editor/message_box.cpp:35 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: src/editor/file_dialog.cpp:77 -msgid "Filename:" -msgstr "Nazwa pliku:" - -#: src/editor/file_dialog.cpp:78 -msgid "Pathname:" -msgstr "Ścieżka:" - -#: src/editor/file_dialog.cpp:98 -msgid "Open a level" -msgstr "Otwórz poziom" - -#: src/editor/file_dialog.cpp:98 -msgid "Save your level" -msgstr "Zapisz swój poziom" - -#: src/editor/level_properties.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Author:" -msgstr "Autor: " - -#: src/editor/level_properties.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Levelname:" -msgstr "Nazwa pliku:" - -#: src/editor/level_properties.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Description:" -msgstr "Kierunek:" - -#: src/editor/level_properties.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Pingus Count:" -msgstr "Ekspedycja Pingus" - -#: src/editor/level_properties.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Pingus to Save:" -msgstr "Ilość do uratowania " - -#: src/editor/level_properties.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Time:" -msgstr "Czas " - -#: src/editor/level_properties.cpp:71 -msgid "Width:" -msgstr "" - -#: src/editor/level_properties.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Music:" -msgstr "-Muzyka" - -#: src/editor/editor_screen.cpp:230 -msgid "== Editor Help ==" -msgstr "" - -#: src/editor/editor_screen.cpp:248 -msgid "" -"Select all\n" -"Clear Selection\n" -"Raise objects\n" -"Lower objects\n" -"Raise objects to top\n" -"Lower objects to bottom\n" -"Rotate 90 degree\n" -"Rotate 270 degree\n" -"Group selected objects\n" -"Ungroup selected objects\n" -msgstr "" - -#: src/editor/editor_screen.cpp:271 -msgid "" -"Flip object horizontaly\n" -"Flip object vertically\n" -"Delete all marked objects\n" -"Move objects by one pixel\n" -"Move objects by 32 pixel\n" -"Toggle background color\n" -"Increase/lower repeat\n" -msgstr "" - -#: src/editor/editor_screen.cpp:282 -msgid "" -"You should name your level files systematically, i.e. by their theme, their " -"number and your nickname:\n" -"\n" -" -.pingus\n" -"\n" -"So if you create your second level with a stone theme, call it: stone2-" -"yourname.pingus\n" -"\n" -"When you have created a level and want to have it included in the game mail " -"it to:\n" -"\n" -" pingus-devel@nongnu.org\n" -"\n" -"Only levels published under the GPL are allowed into the game. The editor " -"automatically inserts a reference \n" -"to the GPL, if you want to have your level under a different license, you " -"have to change that reference.\n" -msgstr "" - -#: src/editor/message_box.cpp:37 -msgid "Replace" -msgstr "Zastąp" - -#: src/editor/object_selector.cpp:165 -msgid "Entrance" -msgstr "Wejście" - -#: src/editor/object_selector.cpp:166 -msgid "Groundpiece (ground)" -msgstr "" - -#: src/editor/object_selector.cpp:167 -msgid "Groundpiece (solid)" -msgstr "" - -#: src/editor/object_selector.cpp:168 -msgid "Groundpiece (bridge)" -msgstr "" - -#: src/editor/object_selector.cpp:169 -msgid "Groundpiece (transparent)" -msgstr "" - -#: src/editor/object_selector.cpp:170 -msgid "Groundpiece (remove)" -msgstr "" - -#: src/editor/object_selector.cpp:171 -msgid "Hotspot" -msgstr "Hotspot" - -#: src/editor/object_selector.cpp:172 -msgid "Background" -msgstr "Tło" - -#: src/editor/object_selector.cpp:175 -msgid "Liquid" -msgstr "" - -#: src/editor/object_selector.cpp:176 -msgid "Trap" -msgstr "Pułapka" - -#: src/editor/object_selector.cpp:177 -msgid "Weather" -msgstr "Pogoda" - -#: src/editor/object_selector.cpp:178 -msgid "Special Object" -msgstr "Obiekt specjalne" - -#: src/editor/object_selector.cpp:179 -msgid "Prefab Object" -msgstr "" - -#: src/pingus/components/pingus_counter.cpp:43 -#, c-format, boost-format -msgid "Released:%3d/%d Out:%3d Saved:%3d/%d" -msgstr "" - -#: src/pingus/action_name.cpp:27 -msgid "Angel" -msgstr "" - -#: src/pingus/action_name.cpp:28 -msgid "Basher" -msgstr "" - -#: src/pingus/action_name.cpp:29 -msgid "Blocker" -msgstr "" - -#: src/pingus/action_name.cpp:30 -msgid "Boarder" -msgstr "" - -#: src/pingus/action_name.cpp:31 -msgid "Bomber" -msgstr "" - -#: src/pingus/action_name.cpp:32 src/pingus/actions/bridger.cpp:38 -#: src/pingus/actions/bridger.cpp:196 -msgid "Bridger" -msgstr "" - -#: src/pingus/action_name.cpp:33 -msgid "Climber" -msgstr "" - -#: src/pingus/action_name.cpp:34 -msgid "Digger" -msgstr "" - -#: src/pingus/action_name.cpp:35 -msgid "Drown" -msgstr "" - -#: src/pingus/action_name.cpp:36 -msgid "Exiter" -msgstr "" - -#: src/pingus/action_name.cpp:37 -msgid "Faller" -msgstr "" - -#: src/pingus/action_name.cpp:38 -msgid "Floater" -msgstr "" - -#: src/pingus/action_name.cpp:39 -msgid "Jumper" -msgstr "" - -#: src/pingus/action_name.cpp:40 -msgid "Laserkill" -msgstr "" - -#: src/pingus/action_name.cpp:41 -msgid "Miner" -msgstr "" - -#: src/pingus/action_name.cpp:42 -msgid "Slider" -msgstr "" - -#: src/pingus/action_name.cpp:43 -msgid "Smashed" -msgstr "" - -#: src/pingus/action_name.cpp:44 -msgid "Splashed" -msgstr "" - -#: src/pingus/action_name.cpp:45 -msgid "Superman" -msgstr "" - -#: src/pingus/action_name.cpp:46 -msgid "Teleported" -msgstr "" - -#: src/pingus/action_name.cpp:47 -msgid "Waiter" -msgstr "" - -#: src/pingus/action_name.cpp:48 -msgid "Walker" -msgstr "" - -#: src/pingus/screens/story_screen.cpp:108 -#: src/pingus/screens/story_screen.cpp:114 -msgid "skip" -msgstr "pomiń" - -#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:67 -msgid "Play" -msgstr "" - -#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:111 -#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:50 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:166 -msgid "Number of Pingus: " -msgstr "Ilość pingwinów: " - -#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:169 -msgid "Number to Save: " -msgstr "Ilość do uratowania " - -#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:172 -msgid "Time: " -msgstr "Czas " - -#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:178 -msgid "Author: " -msgstr "Autor: " - -#: src/pingus/screens/addon_menu.cpp:53 src/pingus/screens/option_menu.cpp:336 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - -#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:208 -msgid "Fullscreen" -msgstr "" - -#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:209 -msgid "Mouse Grab" -msgstr "" - -#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:211 -msgid "Software Cursor" -msgstr "" - -#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:212 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "" - -#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:213 -msgid "Drag&Drop Scrolling" -msgstr "" - -#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:215 -msgid "Print FPS" -msgstr "" - -#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:219 -msgid "Resolution:" -msgstr "Rozdzielczość:" - -#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:220 -msgid "Renderer:" -msgstr "" - -#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:222 -msgid "Language:" -msgstr "Język:" - -#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:224 -msgid "Master Volume:" -msgstr "" - -#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:225 -msgid "Sound Volume:" -msgstr "Głośność dźwięku:" - -#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:226 -msgid "Music Volume:" -msgstr "Głośność muzyki:" - -#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:334 -msgid "Option Menu" -msgstr "Menu opcji" - -#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:340 -msgid "Some options require a restart of the game to take effect." -msgstr "" - -#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:54 -msgid "Story" -msgstr "Opowiadanie" - -#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:55 -msgid "..:: Start the game ::.." -msgstr "..:: Uruchom grę ::.." - -#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:59 -msgid "Editor" -msgstr "Edytor" - -#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:60 -msgid "..:: Create your own levels ::.." -msgstr "..:: Stwórz swój własny poziom ::.." - -#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:64 -msgid "Options" -msgstr "" - -#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:65 -msgid "..:: Configure the game ::.." -msgstr "" - -#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:69 src/pingus/screens/level_menu.cpp:177 -msgid "Levelsets" -msgstr "Wybierz poziom" - -#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:70 -msgid "..:: Play User Built levels ::.." -msgstr "..:: Zagraj w poziomy użytkownika ::.." - -#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:75 -msgid "..:: Bye, bye ::.." -msgstr "..:: pa, pa ::.." - -#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:87 -msgid "" -"..:: Ctrl-g: mouse grab :: F10: fps counter :: F11: " -"fullscreen :: F12: screenshot ::.." -msgstr "" -"..:: Ctrl-g: złap myszkę :: F10: licznik fps :: F11: pełny " -"ekran :: F12: zrzut ekranu ::.." - -#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:91 -msgid "Give up" -msgstr "" - -#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:126 -msgid "Retry" -msgstr "Spróbuj ponownie" - -#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:183 -msgid "Success!" -msgstr "Sukces!" - -#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:191 -msgid "Failure!" -msgstr "Klęska!" - -#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:200 -msgid "Perfect! You saved everyone possible - great!" -msgstr "Perfekcyjnie! Uratowałeś wszystkie możliwe - świetnie!" - -#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:202 -msgid "No-one got killed, pretty good work." -msgstr "Nikt nie zginął, bardzo dobrze." - -#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:204 -msgid "" -"You saved exactly what you needed - you made it, but\n" -"maybe you can do better?" -msgstr "" -"Uratowałeś tyle ile było trzeba, ale nie uważasz, że\n" -"mogło być lepiej?" - -#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:207 -msgid "Not everybody was saved, but still good work!" -msgstr "Nie wszyscy zostali uratowani, ale i tak dobrze się spisałeś!" - -#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:209 -msgid "What can I say, you made it - congratulations!" -msgstr "Cóż mogę powiedzieć, udało się - gratulacje!" - -#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:214 -msgid "You killed everybody, not good." -msgstr "Zabiłeś wszystkich, nie dobrze." - -#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:216 -msgid "No-one got saved - I know you can do better." -msgstr "Nikogo nie uratowałeś - wiem, że mogło być lepiej." - -#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:218 -msgid "" -"You didn't save enough, but you saved a few. Next\n" -"time you might do better." -msgstr "" - -#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:221 -msgid "Only one more and you would have made it - try again!" -msgstr "Zabrakł ci tylko jeden do wygranej - spróbuj ponownie!" - -#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:223 -msgid "Only a handful more and you would have made it - try again!" -msgstr "Tylko garstka, a udało by ci się - spróbuj ponownie!" - -#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:225 -msgid "Better luck next time!" -msgstr "Życzę szczęścia następnym razem!" - -#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:233 -msgid "Saved: " -msgstr "Uratowanych: " - -#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:237 -msgid "Died: " -msgstr "Zmarło: " - -#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:240 -msgid "Time left: " -msgstr "Pozostało czasu: " - -#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:155 -msgid "Under Construction" -msgstr "" - -#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:156 -msgid "Untested, unpolished and broken levels" -msgstr "" - -#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:192 -msgid "Solved:" -msgstr "Rozwiązano" - -#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:193 -msgid "levels" -msgstr "poziom" - -#: src/pingus/worldmap/level_dot.cpp:134 -msgid "???" -msgstr "" - -#: src/pingus/worldmap/worldmap_screen.cpp:84 -msgid "Show Ending?" -msgstr "Pokazać zakończenie?" - -#: src/pingus/worldmap/worldmap_screen.cpp:113 -msgid "Leave?" -msgstr "Opuścić?" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:175 -msgid "[OPTIONS]... [FILE]" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:176 -msgid "" -"Pingus is a puzzle game where you need to guide a bunch of little penguins " -"around the world." -msgstr "" -"Pingus, to gra logiczna, gdzie musisz przeprowadzić kilka małych pingwinów " -"przez cały świat." - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:178 -msgid "General Options:" -msgstr "Ogólne opcje:" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:180 -msgid "Displays this help" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:182 -msgid "Print version number and exit" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:184 -msgid "Enable info level log output" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:186 -msgid "Enable debug level log output" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:188 -msgid "Disable all log output" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:190 -msgid "Display Options:" -msgstr "Opcje wyświetlania:" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:192 -msgid "Start in Window Mode" -msgstr "Uruchom w oknie" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:194 -msgid "Start in Fullscreen" -msgstr "Uruchom na pełnym ekranie" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:196 -msgid "Use the given renderer (default: sdl)" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:198 -msgid "Set the window resolution for pingus (default: 800x600)" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:200 -msgid "Set the resolution used in fullscreen mode (default: 800x600)" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:202 -msgid "Enable software cursor" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:204 -msgid "Game Options:" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:206 -msgid "Disable automatic scrolling" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:208 -msgid "Enable drag'n drop scrolling" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:210 -msgid "Sound Options:" -msgstr "Opcje dźwięku:" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:212 -msgid "Disable sound" -msgstr "Wyłącz dźwięk" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:214 -msgid "Disable music" -msgstr "Wyłącz muzykę" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:218 -msgid "Select language to use with Pingus" -msgstr "Wybierz język w Pingus" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:220 -msgid "List all available languages" -msgstr "Lista wszystkich dostępnych języków" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:224 -msgid "Loads the level editor" -msgstr "Ładowanie edytora poziomów" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:226 -msgid "Directory Options:" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:227 src/pingus/pingus_main.cpp:229 -#: src/pingus/pingus_main.cpp:231 -msgid "DIR" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:228 -msgid "Load game datafiles from DIR" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:230 -msgid "Load config files and store savegames in DIR" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:232 -msgid "Load game modifications from DIR" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:234 -msgid "Don't read ~/.pingus/config" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:235 -msgid "FILE" -msgstr "PLIK" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:236 -msgid "Read config options from FILE" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:238 -msgid "Uses the controller given in FILE" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:240 -msgid "Debug Options:" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:242 -msgid "Enables some special features for developers" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:244 -msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:246 -msgid "Set the desired game framerate (frames per second)" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:248 -msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:688 -msgid "Pingus: Out of memory!" -msgstr "Pingus: Brak pamięci!" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:692 -msgid "Pingus: Standard exception caught!:\n" -msgstr "" - -#: src/pingus/pingus_main.cpp:696 -msgid "Pingus: Unknown throw caught!" -msgstr "" - -#: src/pingus/game_time.cpp:29 -msgid "unlimited" -msgstr "Bez ograniczeń" - -#: src/engine/display/screenshot.cpp:37 -msgid "Screenshot: Saving screenshot to: " -msgstr "Zrzut ekranu: Zapisywanie do: " - -#: src/engine/display/screenshot.cpp:39 -msgid "Screenshot: Screenshot is done." -msgstr "Zrzut ekranu: gotowe." - -#: src/engine/display/screenshot.cpp:124 src/engine/display/screenshot.cpp:152 -msgid "Screenshot: Couldn't write file: " -msgstr "Zrzut ekranu: nie można zapisać pliku: " - -#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5 -msgid "If the way is blocked, bash away" -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Similar to the Digger action that you already know from previous levels, " -"there is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as " -"opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new " -"action is called Basher. " -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5 -msgid "Sacrifice a few and save the rest" -msgstr "Ofiaruj kilka i uratuj resztę" - -#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Sometimes no other actions are available, so you have to bomb your way " -"through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. " -"This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to " -"save the rest. " -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5 -msgid "Learning to dig" -msgstr "Nauka kopania" - -#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have to do " -"is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they " -"can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. " -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5 -msgid "Float or Die" -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Well done in mission one! Now let's start the next one. This time you will " -"need to equip your Pingus with a little propeller, so that they can float to " -"the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to " -"survive the fall, so keep your eyes open! " -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5 -msgid "Jump for joy" -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not " -"reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the " -"Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. " -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5 -msgid "Miner's heaven" -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Another action hits the street - another digging action, this time a " -"diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus " -"creating a path for following Pingus. The action is called Miner. " -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5 -msgid "Panic Island (float/bash)" -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"While the previous levels have not required much quick action from you, this " -"one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in " -"parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. " -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5 -msgid "Jump'n Bump... and Bash..." -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"It's panic time again. The Pingus will not come out very fast, but since " -"they turn around when they hit walls you will soon have some trouble " -"coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, " -"but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. " -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5 -msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely" -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since this " -"level gives you enough time to think your actions through. No more tips this " -"time, but good luck! " -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:5 -msgid "Block'a Rock" -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Once again it's time to combine the things you have learned in your previous " -"levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the " -"Pingus under control. The Blocker action will be helpful." -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5 -msgid "Climb, Climber,... Boom!" -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"As you might have already figured out from previous levels, you often have " -"to combine different actions to get the job done. Due to the lack of a " -"Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it " -"reach the place to bomb? " -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:5 -msgid "Bridging gets more complicated..." -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Once again you have to combine actions carefully and wisely. If you don't " -"you could end up in the hole just before the exit, so think about how to " -"avoid that. " -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5 -msgid "If too high, your Pingu will die..." -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Teamwork is the way to the exit this time. You don't have enough Floaters to " -"reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the " -"rest. " -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:5 -msgid "Learn to use the bridge" -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"If no Jumper is at hand and a large hole needs to be passed, a bridge can be " -"pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper action it " -"allows following Pingus to reach the other end too. " -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5 -msgid "Three solutions, it's up to you" -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Now that you've learned all the actions, it's time for some more practice. " -"This level presents you with at least three different ways to solve it. It's " -"up to you which one you pick. " -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5 -msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge" -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Once again you get access to a new action. The Climber action allows a Pingu " -"to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be " -"too high to reach by other means. " -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:5 -msgid "Entrance high, Exit low" -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"If you don't have enough floaters to bring all the Pingus down to the exit - " -"you have to find other ways to guide them down. You should have learned all " -"the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be " -"too much of a problem for you. " -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5 -msgid "One must prepare, the rest must follow" -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Sometimes there are situations where you don't have a Blocker at hand to " -"coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under " -"control while a single one prepares the path for the rest. " -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:5 -msgid "Dig and float, just don't fall and smash" -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Unlike the first two levels, you have two actions available in this level. " -"Your job is again simple: select an action at the panel on the left and " -"apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make " -"sure that not too many of them die. " -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:5 -msgid "Dig, bash and other problems" -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"The more levels you master, the more difficult they will get, but don't " -"panic, as this one is still pretty easy. Just use the stuff that you've " -"learned in the previous levels and you shouldn't have many problems. If you " -"think you've reached a situation from which you can no longer solve the " -"level, double click the armageddon button at the lower right. " -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:5 -msgid "Solid ground can block the path" -msgstr "" - -#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"As you have learned in earlier levels your Pingus can dig through basically " -"any terrain, but there is one material which they can't penetrate: steel. " -"These regions are marked dark grey on the level map and cannot be destroyed, " -"so you must find a way around them. " -msgstr "" - -#: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:5 -msgid "One jump to catch them all" -msgstr "Jeden skok, aby je złapać wszystkie" - -#: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"The pingus have found themselves lost on their journey. What is this " -"mysterious place? Smiling pumpkins, giant candlesticks, and some boiling " -"soup below... what wizardry is this? Now, facing a deadly abyss right in " -"front of them it's your job to save them. Can you save them from a terrible " -"fate?" -msgstr "" - -#: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:5 -msgid "One Thousand and One Jumps" -msgstr "Tysiąc i jeden skok" - -#: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"With the exit so high above and far out of reach for a normal Pingu, what " -"options are there? Perhaps a jumper can rescue them? Or will he simply slow " -"their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough " -"to save them all?" -msgstr "" - -#: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:5 -msgid "Boom Boom" -msgstr "Bum Bum" - -#: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"You've mastered the last challenge and now face the next. Their path to " -"salvation seems to be cursed, but by whom? There is no time to think about " -"it, since the next deadly challenge already awaits the Pingus. Two mighty " -"roots block the way, but without a basher at hand to bash them away, " -"sacrifice might be the only option..." -msgstr "" - -#: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:5 -msgid "Full Circle" -msgstr "" - -#: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"The exit is so close, yet out of reach. A step in the wrong direction and " -"the Pingus will fall to a terrible fate. You must do something to help them, " -"but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any " -"mistakes. The Pingus are counting on you!" -msgstr "" - -#: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:5 -msgid "Bridgers Nightmare" -msgstr "" - -#: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Who placed this monstrous wall here? This terrible blockade separates your " -"Pingus from the exit. Destruction of its awful construction seems an " -"impossibility, but perhaps the bridger can come to the rescue? Can they " -"build their bridges high enough to guide the group yet again safely to the " -"exit? Or is somebody playing evil mind tricks with you?\n" -"\n" -"Yet again the solution is your call... your gray matter is the key to the " -"Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the " -"true path." -msgstr "" - -#: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:5 -msgid "Locked up by the witch" -msgstr "" - -#: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Is this a prison? Blocked by solid walls all around, there doesn't seem to " -"be a way to escape. Salvation seems impossible. But wait... the wall to the " -"right seems weak... perhaps this is a way to escape? Or is it a false path " -"that will lead to the Pingus' doom?\n" -"\n" -"This is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all " -"to freedom once again." -msgstr "" - -#: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:5 -msgid "Splatterfest" -msgstr "" - -#: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"This is by far the deepest pit the Pingus have yet encountered. Building a " -"bridge across it seems obvious but that won't help since the exit is deep " -"down in the pit itself. Pingus who try to go down the pit will just end up " -"splattered all over the ground. You have two groups of Pingus at your " -"disposal, can you make them work together to reach even an exit this well " -"hidden?" -msgstr "" - -#: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:5 -msgid "Staircase Maintenance" -msgstr "" - -#: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:6 -msgid "" -"It seems we are up again against a mighty wall, and it is blocking the exit! " -"But wait, some good soul has built a staircase around it. It seems, however, " -"that the poor fool's efforts didn't last long, as the staircase is destroyed " -"and full of holes. Can you fix it and make it over the wall? Yet of course " -"you know that the right solution might not be the obvious one. But your " -"Pingus are almost free, and they trust in your skill to guide them to safety " -"once more. Succeed and you will have freed them once and for all from " -"whatever evildoer that placed them in this nightmare... at least for this " -"year." -msgstr "" - -#: data/levels/halloween2011/halloween10-grumbel.pingus:5 -msgid "Down Into The Cave" -msgstr "" - -#: data/levels/halloween2011/halloween10-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"The exit is far below and the pingus are separated from it by quite a " -"distance. The path down is riddled with gulfs, so jumping and bridging will " -"be the primary tool to get down there. But be careful, the last few steps " -"require some extra cleverness." -msgstr "" - -#: data/levels/halloween2011/halloween11-grumbel.pingus:5 -msgid "Round and Round" -msgstr "" - -#: data/levels/halloween2011/halloween11-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Trapped in an eternal loop one brave pingu has to break out and go on a " -"journey in search for the exit, but he mustn't be too happy once he found " -"it, as there is still one last challenge he must solve before being allowed " -"to enter it, otherwise all his friends might perish." -msgstr "" - -#: data/levels/halloween2011/halloween12-grumbel.pingus:5 -msgid "Red Herring Cave" -msgstr "" - -#: data/levels/halloween2011/halloween12-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"The exit is right above the pingus heads, with a few friendly arrows " -"pointing the way. With jumpers around the solution should be obvious. But " -"wait, can anything you find in a dark cave be trusted or is there some more " -"going on which might slip your view? Thinking outside the box might be " -"required." -msgstr "" - -#: data/levels/halloween2011/halloween13-grumbel.pingus:5 -msgid "Group Coordination" -msgstr "" - -#: data/levels/halloween2011/halloween13-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Three groups are on their way to the exit, one of them trapped right above " -"it, but locked into a box. None of them can make it alone, coordinate them " -"wisely and everybody should be able to make it safely to the exit. " -msgstr "" - -#: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:5 -msgid "Traps, Dangers and other Problems" -msgstr "" - -#: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"The path to the exit lays below, shimmering through the planks. But the fall " -"is too high, deadly for sure. Can one pingu alone make it's way through the " -"dangerous traps and secure the path to the exit?" -msgstr "" - -#: data/levels/halloween2011/halloween15-grumbel.pingus:5 -msgid "Reach that Switch" -msgstr "" - -#: data/levels/halloween2011/halloween15-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"The path to the exit is straight, flat and simple, but wait a solid door " -"blocking the way? How can the pingus open it? Is that a switch there on the " -"hill to the right? Might that be the solution to opening the door and " -"freeing the pingus? But how can they reach that switch?" -msgstr "" - -#: data/levels/halloween2011/halloween16-grumbel.pingus:5 -msgid "The Collapsed Column" -msgstr "" - -#: data/levels/halloween2011/halloween16-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"High up above the green slime the pingus are moving from column to column, " -"getting closer to the exit with each step, but wait, there is a second group " -"of pingus, they are stuck. The column next to them has collapsed making " -"getting to the exit impossible. Can you find a way around the abyss?" -msgstr "" - -#: data/levels/halloween2011/halloween17-grumbel.pingus:5 -msgid "Island of Doom" -msgstr "" - -#: data/levels/halloween2011/halloween17-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"The pingus are released close together, but split up by a solid metal column " -"with seemingly no way to join them back up. The journey will be dangerous " -"and some height has be crossed with the exit hidden below. With some " -"cleverness it should be possible to join those two groups back together." -msgstr "" - -#: data/levels/halloween2011/halloween18-grumbel.pingus:5 -msgid "Tower of Death" -msgstr "" - -#: data/levels/halloween2011/halloween18-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"The pingus are at the top of the tower, with no stairway around. The exit is " -"deep down, hidden at the foot of the tower. How shall they make it down all " -"that height with no floaters sight? A few well placed diggers should be " -"enough to get the job done, but wait, no, their direction isn't quite right. " -"You have to give them directions or it will be their doom." -msgstr "" - -#: data/levels/halloween2011/halloween19-rz.pingus:5 -msgid "The Ones" -msgstr "" - -#: data/levels/halloween2011/halloween19-rz.pingus:6 -msgid "" -"This is the last stage the pingus have to pass during this Halloween. Two " -"oddly familiar column are in the way. What do they mean? The two groups of " -"pingus have to work together to make it down the columns to the exit far " -"below." -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desert1-janne.pingus:5 -msgid "Down the valley and up again" -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desert1-janne.pingus:6 -msgid "" -"There is a large valley between the entrance and the exit. No bridge will be " -"long enough to cross the valley, but can you find a way back up once you " -"lead the Pingus down into the valley?" -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desert1.pingus:5 -msgid "Entering the pyramid" -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desert1.pingus:6 -msgid "" -"After their long and dangerous journey through the desert the Pingus finally " -"reach the large pyramid, but there is still a pedestal blocking their way." -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desert2.pingus:5 -msgid "The window room" -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desert2.pingus:6 -msgid "" -"After the Pingus have entered the pyramid, they reach a large room with a " -"large window. The only problem they have is that the entrance to the room is " -"much too high to survive the landing. Can you help them?" -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desert3-jings.pingus:5 -msgid "Grand Hall" -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desert3-jings.pingus:6 -msgid "" -"The pingus have found themselves in the grand hall, a hall full of wonder " -"and treasures. The exit however is high up and won't be easy to reach. Guide " -"the pingus around the hall and maybe you will find a way." -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desert3.pingus:5 -msgid "Pass the pedestal" -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desert3.pingus:6 -msgid "" -"A large pedestal is blocking the way to the exit and there aren't enough " -"bashers available to dig it away. Can you find a way to make it past the " -"pedestal?" -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desert4.pingus:5 -msgid "The excavation of the pyramid" -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desert4.pingus:6 -msgid "" -"The excavations are open to reach the pyramid for his redeeming content. " -"Some excavations, however, is best done with two competitors. Who comes " -"first?" -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desert5.pingus:5 -msgid "Catch them at the half way point" -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desert5.pingus:6 -msgid "" -"The Pingus are separated from the exit by large abyss. A simple bridge won't " -"be enough to catch them safely, unless of course you find the right place to " -"put it. Can you uncover that spot?" -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:5 -msgid "Claustrophobia" -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:6 -msgid "" -"Hidden deep below the pyramid the pingus come across a small underground " -"room, but unfortunatley a large tree root blocks their path..." -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desert6-grumbel.pingus:5 -msgid "A bit to the right a bit to left" -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desert6-grumbel.pingus:6 -msgid "Only the most audacious Pingus will be allowed to continue." -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desert7-grumbel.pingus:5 -msgid "25 Pingus free and 25 in the box" -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desert7-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Okay for the Bridger but what can I do with Digger? You should save at least " -"one Pingu trapped in the box above the exit." -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desert8-grumbel.pingus:5 -msgid "Tunnel Time" -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desert8-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Dig a tunnel and you might make it to the exit. Digger and miners and stuff " -"have to work together." -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desert-crawl-timpany.pingus:5 -msgid "Crawlspace" -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desert-crawl-timpany.pingus:6 -msgid "" -"The path to the exit is blocked and many small tunnels lead the way, but be " -"careful some of those lead to certain death. Or is there something you can " -"do about that and create a save passage for all the Pingus and lead them " -"safely to the exit?" -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desertwaste1-grumbel.pingus:5 -msgid "The Roof" -msgstr "" - -#: data/levels/desert/desertwaste1-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Sometimes the roofs are not good for refuge, sometimes it should be " -"demolished! But be careful if you aren't precise enough, you might lead the " -"Pingus straight to certain death." -msgstr "" - -#: data/levels/desert/indiana-yingwan.pingus:5 -msgid "Pingus Jones and the Last Exit" -msgstr "" - -#: data/levels/desert/indiana-yingwan.pingus:6 -msgid "" -"Dr. Jones' notebook:\n" -"\n" -" (1) the breath of God: only the penitent pingus will pass;\n" -" (2) the word of God... in reverse;\n" -" (3) the path of God: leap from the head of something like a cat." -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/cave1-marcotte.pingus:5 -msgid "Near can mean far" -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/cave1-marcotte.pingus:6 -msgid "" -"What do you do when you're going in the wrong direction ? Simple: walk into " -"a wall. But it is easier said than done..." -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/cave-lac.pingus:7 -msgid "Trapped Underground" -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/cave-lac.pingus:8 -msgid "" -"The penguins escaped the mad scientist, but now they were trapped deep " -"underground. They had no food or water, so they had to move fast." -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/emperiment-lac.pingus:5 -msgid "Experimentation" -msgstr "Eksperymentowanie" - -#: data/levels/mysteryisland/emperiment-lac.pingus:6 -msgid "" -"A mad scientist has captured the penguins and is experimenting on them. How " -"can the penguins escape the guillotine?" -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/hall-of-illusion-lac.pingus:5 -msgid "Hall of Illusion" -msgstr "Sala Iluzji" - -#: data/levels/mysteryisland/hall-of-illusion-lac.pingus:6 -msgid "" -"The penguins stopped and stood in indecision. What was real and what was " -"not? Flame lanced from above and a guillotine glittered in the distance. " -"Almost all penguins must survive." -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/lavapit3.pingus:7 -msgid "The Lava Pit" -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/lavapit3.pingus:8 -msgid "" -"The penguins had defeated the mad scientist, and were walking away from his " -"destroyed laboratory when a huge hole opened under their feet. The penguins " -"fell into an underground cave and the only way out was across the lava pit. " -"Luckily, it seemed someone had left some helpful signs." -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/madscientist1-lac.pingus:7 -msgid "At least the experiments are over..." -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/madscientist1-lac.pingus:8 -msgid "" -"The good news was that the mad scientist had tired of his experiments, the " -"bad news was that now he was dumping them down a pit. A single floatation " -"device was all the penguins had. Save as many as possible." -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/multi1-lac.pingus:7 -msgid "Ghosting" -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/multi1-lac.pingus:8 -msgid "" -"The penguins came to a long pass. Acid bubbled underneath and it seemed a " -"climber or two were needed. Hint: slider can be used to stop the miner " -"ability." -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/rainy1-lac.pingus:7 -msgid "The Final (and suprisingly easy) Challenge" -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/rainy1-lac.pingus:8 -msgid "" -"The penguins had reached the end of the island. In the water was a long " -"tree, perfect for the penguin's needs. Their journey was almost over." -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/revenge1-lac.pingus:7 -#: data/levels/mysteryisland/revenge2-lac.pingus:7 -msgid "Revenge is sweet" -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/revenge1-lac.pingus:8 -msgid "" -"The penguins had escaped the mad scientist but now they wanted revenge. They " -"intended to destroy the support structures, sending the evil laboratory " -"crashing down." -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/revenge2-lac.pingus:8 -msgid "" -"The penguins had escaped the mad scientist but now they wanted revenge. They " -"intended to destroy the support structures, sending the evil laboratory " -"crashing down. They had to move fast though, because the mad scientist would " -"detect and recapture them if they weren't fast enough." -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/snow2-lac.pingus:7 -msgid "Winter Wonderland" -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/snow2-lac.pingus:8 -msgid "" -"After getting past the lava pit, the penguins walked and walked until they " -"reached a snowed in exit. That would be relatively easy to tunnel through " -"but how would it be possible to tunnel through solid metal?" -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/theend-lac.pingus:7 -msgid "The Journey Goes On" -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/theend-lac.pingus:8 -msgid "" -"And so the penguins continued on their journey, drawing ever closer to the " -"North Pole. They had escaped the guillotine, defeated the mad scientist and " -"got a new boat. And so this chapter in their voyage was over, but there " -"would be other obstacles. Nothing would stop the determined penguins from " -"reaching their goal." -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/use-the-slide-lac.pingus:7 -msgid "Think fast (literally)" -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/use-the-slide-lac.pingus:8 -msgid "" -"This would be simple but for one thing, there are no blockers. All the " -"penguins must survive." -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/volcano1-grumbel.pingus:5 -msgid "Shipwrecked" -msgstr "" - -#: data/levels/mysteryisland/volcano1-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"The penguins were sailing along happily on their makeshift boat until " -"suddenly an island appeared. The penguins were drawn towards it and crashed, " -"destroying their boat. Now they must find their way across this strange " -"island." -msgstr "" - -#: data/levels/alien/aliens1-phil.pingus:7 -msgid "Escape from Aliens" -msgstr "" - -#: data/levels/alien/aliens1-phil.pingus:8 -msgid "" -"Aliens invade our starship blocking entrance to the teleporter. Your crew is " -"well trained, like you they don't panic." -msgstr "" - -#: data/levels/alien/aliens2-phil.pingus:7 -msgid "Escape from Aliens 2" -msgstr "" - -#: data/levels/alien/aliens2-phil.pingus:8 -msgid "Aliens are now closest making your escape harder. You must dig it up." -msgstr "" - -#: data/levels/alien/aliens4-phil.pingus:5 -msgid "Alien's nest" -msgstr "" - -#: data/levels/alien/aliens4-phil.pingus:6 -msgid "Pingus invade the nest. Take care of jaws. What's the matrix above?" -msgstr "" - -#: data/levels/alien/aliens5-phil.pingus:5 -msgid "Matrix of the death" -msgstr "" - -#: data/levels/alien/aliens5-phil.pingus:6 -msgid "" -"Take a piece of paper. Now pingus have to enter the matrix of the death. " -"This is a maze, bad ways are protect by jaws." -msgstr "" - -#: data/levels/alien/aliens6-phil.pingus:7 -msgid "Spy's pingus in the matrix of the death" -msgstr "" - -#: data/levels/alien/aliens6-phil.pingus:8 -msgid "" -"Spy's pingus have marked the location of jaws in the matrix of the death. " -"Many died to gain that information :..( Perhaps this help. Perhaps..." -msgstr "" - -#: data/levels/alien/aliens7-phil.pingus:7 -msgid "Fourth dimension" -msgstr "" - -#: data/levels/alien/aliens7-phil.pingus:8 -msgid "" -"The defenses of the aliens get stronger. Now you have to jump in the fourth " -"dimension to win!" -msgstr "" - -#: data/levels/alien/space-11-rz+eriksoe.pingus:5 -msgid "Set your watches" -msgstr "" - -#: data/levels/alien/space-11-rz+eriksoe.pingus:6 -msgid "Cooperation in space." -msgstr "" - -#: data/levels/alien/space2.pingus:5 -msgid "Lost in Space" -msgstr "" - -#: data/levels/alien/space2.pingus:6 -msgid "We don't know where we are but we don't leave anybody behind." -msgstr "" - -#: data/levels/alien/space-9-tom.pingus:5 -msgid "Outside In" -msgstr "" - -#: data/levels/alien/space-9-tom.pingus:6 -msgid "Can you help the pingus escape without getting their flippers wet?" -msgstr "" - -#: data/levels/alien/space-loop-timpany.pingus:5 -msgid "Endless Loop" -msgstr "" - -#: data/levels/alien/space-loop-timpany.pingus:6 -msgid "" -"To the right and to the left the Pingus will face certain death and you have " -"to save 50. Can you help them get out of this mess?" -msgstr "" - -#: data/levels/alien/space-tom1.pingus:7 -msgid "Up up in the space" -msgstr "" - -#: data/levels/alien/space-tom1.pingus:8 -msgid "What good is a pick in space? Certainly not to go to the stars." -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign10.pingus:5 -msgid "Jump" -msgstr "Skok" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign10.pingus:6 -msgid "" -"All Pingus need is to jump.... Hint: While pausing (press P key) you still " -"can control Pingus. " -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign11.pingus:5 -msgid "Factory" -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign11.pingus:6 -msgid "" -"Finally you reached the factory. Watch out as there are many dangers. Use " -"bombers to destroy the basement of the factory. Good luck!" -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign12.pingus:5 -msgid "Going back home" -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign12.pingus:6 -msgid "Your mission is over. Pingus can go back home, but be careful!" -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign13.pingus:5 -msgid "Bonus track" -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign13.pingus:6 -msgid "" -"Pingus are at home, but after the climate change living on the South Pole " -"became more dangerous. There is one more mission for you." -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign1.pingus:5 -msgid "Falling down" -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign1.pingus:6 -msgid "" -"Pingus intelligence reported that a huge factory located in the subtropical " -"zone might be a reason of a climate change. They decided to go there and " -"shut down the factories. This will be a long and dangerous expedition. " -"Pingus and you will have to face many difficulties on your way. As the ice " -"is melting, at first you have to build some bridges and watch out for the " -"cliff." -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign2.pingus:5 -msgid "Destination North" -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign2.pingus:6 -msgid "" -"For now, Pingus are leaving South Pole and moving North. You have to help " -"them!" -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign3.pingus:5 -msgid "The Cave" -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign3.pingus:6 -msgid "" -"Pingus on their way came across a huge cave. You have to lead them through. " -"Remember that sometimes there is more than one way out. Hint: To 'unlock' " -"blockers you can use bashers and jumpers." -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign4.pingus:5 -msgid "Difficulties on the way" -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign4.pingus:6 -msgid "" -"It looks you have encountered serious difficulties. But don't panic, Pingus " -"are waiting for your orders, they count on you so don't fail! Hint: Miners, " -"diggers and bashers are very important here!" -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign5.pingus:5 -msgid "Four ways out" -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign5.pingus:6 -msgid "" -"It's getting warmer but Pingus are bravely moving North. This time it will " -"be much easier. There are at least four ways out. Could you find them?" -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign6.pingus:5 -msgid "Egypt - So easy" -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign6.pingus:6 -msgid "Pingus reached Egypt. Looks easy, but is it really so easy? Try it out." -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign7.pingus:5 -msgid "Egypt - Oasis" -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign7.pingus:6 -msgid "" -"Last time it was easy. Now it will be a little bit harder. Pingus are " -"entering oasis. Watch out for the water." -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign8.pingus:5 -msgid "Egypt - The Maze" -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign8.pingus:6 -msgid "" -"You came across a maze. Can you find the way out? Think twice before digging." -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign9.pingus:5 -msgid "Egypt - Pyramids" -msgstr "" - -#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign9.pingus:6 -msgid "" -"The maze led you to the big pyramids. Now you have 4 minutes to escape. " -"Hurry up!" -msgstr "" - -#: data/levels/xmas2011/xmas01-grumbel.pingus:5 -msgid "Bomb and Double Catch" -msgstr "" - -#: data/levels/xmas2011/xmas01-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Here you might have some time to relax. The path isn't complicated and a bit " -"of bombing and catching of Pingus should bring you to the end without much " -"trouble, but don't relax to much, your resources are limited, so be careful " -"when using them." -msgstr "" - -#: data/levels/xmas2011/xmas02-grumbel.pingus:5 -msgid "Up, Up and Away" -msgstr "" - -#: data/levels/xmas2011/xmas02-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"The exit is in a weird spot here, straight above. A bridge won't get you " -"there, but your toolset allows an alternative way. Can you figure it out?" -msgstr "" - -#: data/levels/xmas2011/xmas03-grumbel.pingus:5 -msgid "If only penguins could fly" -msgstr "" - -#: data/levels/xmas2011/xmas03-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Bridges are kind of rare around here, so don't waste any. That aside, you " -"shouldn't have to much trouble here, everything to do here you should have " -"learned, but you might have to use all that knowledge at once." -msgstr "" - -#: data/levels/xmas2011/xmas04-grumbel.pingus:5 -msgid "Stairway to Heaven" -msgstr "" - -#: data/levels/xmas2011/xmas04-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Here things start to get a little complicated. Getting up to the exit is " -"hard enough with a single Pingu, but with all of them? Impossible! But wait, " -"who says they have to come the same way?" -msgstr "" - -#: data/levels/xmas2011/xmas05-grumbel.pingus:5 -msgid "Misdirection Everywhere" -msgstr "" - -#: data/levels/xmas2011/xmas05-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"The last level for this Xmas. Looks a little complicated, right? Don't worry " -"with all you have learned so far, you should be able to even solve this.\n" -"\n" -"Good Luck & a Merry Xmas 2011" -msgstr "" - -#: data/levels/xmas2011/xmas06-grumbel.pingus:5 -msgid "The Big Jump" -msgstr "" - -#: data/levels/xmas2011/xmas06-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Going in and out of the abyss with all Pingus isn't an option here, but a " -"small group preparing the path for the others should get you across." -msgstr "" - -#: data/levels/xmas2011/xmas07-grumbel.pingus:5 -msgid "No Way to Stop" -msgstr "" - -#: data/levels/xmas2011/xmas07-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Here you don't have much time to waste. The path to the exit is clear and " -"straight, but you don't have the time to prepare it. Can you find a way to " -"leap ahead?" -msgstr "" - -#: data/levels/xmas2011/xmas08-grumbel.pingus:5 -msgid "Ice Block Blockage" -msgstr "" - -#: data/levels/xmas2011/xmas08-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"What's this? A gigantic ice block straight in the path? Where did that come " -"from? No time wondering about things like that. The Pingus need to get to " -"the exist and it's your job to find a way around the block." -msgstr "" - -#: data/levels/xmas2011/xmas09-grumbel.pingus:5 -msgid "The Impossible Bridge" -msgstr "" - -#: data/levels/xmas2011/xmas09-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"Two groups of Pingus separated by a deep byss, joining them by a bridge " -"seems impossible, but wise coordination of the two groups and a brave leap " -"should let you make it to the exit." -msgstr "" - -#: data/levels/xmas2011/xmas10-grumbel.pingus:5 -msgid "Spiraling Away" -msgstr "" - -#: data/levels/xmas2011/xmas10-grumbel.pingus:6 -msgid "" -"The exit is straight below, but the path is blocked by solid steal with no " -"way through. But the Pingus have a versatile toolset at hand, can you use it " -"to find a way around and make it to the exit?" -msgstr "" - -#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:4 -msgid "Tutorial Island" -msgstr "" - -#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:6 -msgid "Learn the basics" -msgstr "" - -#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:124 -msgid "Watch Ending" -msgstr "" - -#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:131 -msgid "Watch Intro" -msgstr "" - -#: data/stories/tutorial_intro.story:2 -msgid "The Journey Begins" -msgstr "" - -#: data/stories/tutorial_intro.story:9 -msgid "" -"For a long time, the Pingus have lived happily in peace on the South Pole " -"along with all the other animals. Everything was in balance and it seemed " -"like nothing could disrupt their peace. The Pingus were happy and it seemed " -"like this could never end." -msgstr "" - -#: data/stories/tutorial_intro.story:17 -msgid "" -"But then one day, things began to change slowly: the sky got darker and the " -"earth got warmer. Firstly, they thought this was just a normal fluctuation " -"in the world's climate, but things seemed to get worse and worse with every " -"year." -msgstr "" -"Ale pewnego dnia wszystko zaczęło się powoli zmieniać: niebo stało się " -"ciemniejsze, a ziemia cieplejsza. Na początku były to tylko normalne wahania " -"temperatury, ale z każdym rokiem robiło się coraz gorzej." - -#: data/stories/tutorial_intro.story:25 -msgid "" -"The snow began to melt away in a few areas and food became an issue. Other " -"animals tried to leave the region to search for colder areas, but the Pingus " -"knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about " -"it." -msgstr "Ś" - -#: data/stories/tutorial_intro.story:33 -msgid "" -"So the circle of the eldest came together to decide what to do about it. " -"They decided to send out an expedition around the world to find the cause of " -"this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on " -"the South Pole." -msgstr "" -"Więc odbyło się zgromadzenie starszyzny. Zdecydowali oni wysłać ekspedycję " -"po świecie, składającą się z najdzielniejszych Pingusów z Bieguna " -"Południowego." - -#: data/stories/tutorial_intro.story:41 -msgid "" -"And they picked you to lead them on their journey around the world. Since " -"the journey will be dangerous and difficult, your first goal is the Island " -"of Mogorok, also known as the Tutorial Island. According to the eldest, this " -"island has always been the first stop of Pingus that were sent out into the " -"world." -msgstr "" -"Wyprawa dookoła świata miała być niebezpieczna i trudna, więc zdecydowali " -"się, że ich pierwszym celem będzie wyspa Mogorok, znana także jako wyspa " -"Samouczka. Według starszyzny ta wyspa zawsze była pierwszym przystankiem dla " -"Pingus wyruszających w świat." - -#: data/stories/tutorial_intro.story:50 -msgid "" -"The island consists of many areas that are ideal to teach the Pingus their " -"abilities. The Pingus can learn to build bridges, climb, bash and use many " -"other talents which they will need on their long and dangerous journey." -msgstr "" -"Wyspa ta składa się z obszarów idealnych do nauki dla Pingus. Uczą się one " -"tu budowy mostów, wspinaczki, walenia oraz używania wielu innych talentów, " -"które będą im potrzebne w długiej i niebezpiecznej podróży." - -#: data/stories/tutorial_intro.story:57 -msgid "" -"While there, you can practice your abilities in commanding and guiding the " -"Pingus. You can also get familiar with all the abilities the Pingus provide " -"and learn to master them, since you will need all of them on your journey " -"around the world." -msgstr "" - -#: data/stories/tutorial_intro.story:65 -msgid "" -"Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to " -"take command and begin your mission.\n" -"\n" -"Good Luck!" -msgstr "" - -#: data/stories/tutorial_outro.story:2 -msgid "The Journey Continues" -msgstr "" - -#: data/stories/tutorial_outro.story:9 -msgid "" -"Now after you and the Pingus have learned the basics and practiced a bit it " -"is time to move on and begin the journey into the world. Since the ice floe " -"with which the Pingus traveled to the Tutorial Island isn't going to hold on " -"the whole way into the warmer climates the Pingus have to find something " -"else to guide them on their journey." -msgstr "" - -#: data/stories/tutorial_outro.story:18 -msgid "" -"But as the eldest have said, the Tutorial Island provides not only a good " -"way to practice, but it is also the starting point into the world. After " -"some searching the Pingus discovered the meaning of this, and they found the " -"large tree at the end of the island which gave them wood to construct a " -"float." -msgstr "" - -#: data/stories/tutorial_outro.story:27 -msgid "" -"So the Pingus set out and constructed some large rafts, enough to carry them " -"all. After also packing a bunch of provisions they were prepared to start " -"their journey and leave their familiar ground and enter the unknown parts of " -"the world." -msgstr "" - -#: data/stories/tutorial_outro.story:35 -msgid "" -"So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where to " -"go, while floating into the sunset.\n" -"\n" -"To be continued..." -msgstr "" - -#: data/levelsets/alien.levelset:3 -msgid "Alien by Josh Dye" -msgstr "" - -#: data/levelsets/alien.levelset:4 -msgid "Escape from alien" -msgstr "Ucieczka od obcych" - -#: data/levelsets/crystal.levelset:3 -msgid "Crystal" -msgstr "" - -#: data/levelsets/crystal.levelset:4 -msgid "Crystaline sparkling full of danger" -msgstr "" - -#: data/levelsets/desert.levelset:3 -msgid "Desert" -msgstr "Pustynia" - -#: data/levelsets/desert.levelset:4 -msgid "Getting hot outside..." -msgstr "Gorąco na zewnątrz..." - -#: data/levelsets/eyeland.levelset:2 -msgid "Eye Land" -msgstr "" - -#: data/levelsets/factory.levelset:3 -msgid "Factory Campaign" -msgstr "" - -#: data/levelsets/factory.levelset:4 -msgid "Pingus expedition" -msgstr "Ekspedycja Pingus" - -#: data/levelsets/halloween2011.levelset:2 -msgid "Halloween 2011" -msgstr "" - -#: data/levelsets/halloween2011.levelset:3 -msgid "Going Underground" -msgstr "" - -#: data/levelsets/halloween.levelset:3 -msgid "Halloween 2007" -msgstr "" - -#: data/levelsets/halloween.levelset:4 -msgid "Trapped at All Hallows Eve" -msgstr "" - -#: data/levelsets/hellmouth.levelset:3 -msgid "Hellmouth" -msgstr "" - -#: data/levelsets/hellmouth.levelset:4 -msgid "A cave full of slime..." -msgstr "" - -#: data/levelsets/jungle.levelset:3 -msgid "Jungle" -msgstr "" - -#: data/levelsets/mysteryisland.levelset:3 -msgid "Island of Mystery" -msgstr "Wyspa tajemnic" - -#: data/levelsets/mysteryisland.levelset:4 -msgid "Marooned on an Uncharted Isle [by Lachlan McCubbin]" -msgstr "" - -#: data/levelsets/pacman.levelset:3 -msgid "Pac-Man" -msgstr "" - -#: data/levelsets/pacman.levelset:4 -msgid "Trapped in a video game" -msgstr "" - -#: data/levelsets/xmas2011.levelset:3 -msgid "Xmas 2011" -msgstr "" - -#: data/levelsets/xmas2011.levelset:4 -msgid "Merry Christmas and a Happy New Year" -msgstr "" - -#~ msgid "Abort" -#~ msgstr "Przerwij" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Strona" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Tytuł" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "solved" -#~ msgstr "rozwiązano" - -#~ msgid "unsolved" -#~ msgstr "nie rozwiązano" - -#~ msgid "-Story" -#~ msgstr "-Opowiadanie" - -#~ msgid "Fullscreen:" -#~ msgstr "Pełny ekran:" - -#~ msgid "Mouse Grab:" -#~ msgstr "Złap myszkę" - -#~ msgid "Reset to Defaults:" -#~ msgstr "Resetuj do domyślnych" - -#~ msgid "Filename: " -#~ msgstr "Nazwa pliku: " - -#~ msgid "Set the resolution for pingus (default: 800x600)" -#~ msgstr "Ustaw rozdzielczość dla pingus (domyślnie 800x600)" - -#~ msgid "Sound:" -#~ msgstr "Dźwięk:" - -#~ msgid "Test a font" -#~ msgstr "Test czcionki" - -#~ msgid "Misc Options:" -#~ msgstr "Opcje dodatkowe:" - -#~ msgid "Show Story?" -#~ msgstr "Pokazać opowiadanie?" - -#~ msgid "Enter?" -#~ msgstr "Wejść?" - -#~ msgid "...walking..." -#~ msgstr "...idzie..." - -#~ msgid " New level" -#~ msgstr " Nowy poziom" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "" -#~ "Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to " -#~ "take command and begin your mission. Good Luck!" -#~ msgstr "" -#~ "Teraz, kiedy Pingus dotarły na wyspę Samouczka, nadszedł czas, abyś " -#~ "przejął dowództwo i rozpoczął swoją misję. Powodzenia!" - -#~ msgid "Use the given renderer (default: delta)" -#~ msgstr "Korzystaj z podanego rendera (domyślnie: delta)" - -#~ msgid "-Porting (Win32)" -#~ msgstr "-Przenoszenie (Win32)" - -#~ msgid "-Programming" -#~ msgstr "-Programowanie" - -#~ msgid "-Idea" -#~ msgstr "-Pomysł" - -#~ msgid "-Maintaining" -#~ msgstr "-Utrzymanie" - -#~ msgid "locked" -#~ msgstr "zablokowany" - -#~ msgid "-Porting (MacOSX)" -#~ msgstr "-Przenoszenie (MacOSX)" - -#~ msgid "_to all the people who" -#~ msgstr "_do wszystkich ludzi którzy" - -#~ msgid "-Gfx" -#~ msgstr "-Gfx" - -#~ msgid "-Level Design" -#~ msgstr "-Design Poziomu" - -#~ msgid "-Thanks to" -#~ msgstr "-Podziękowania dla" - -#~ msgid "-Translation" -#~ msgstr "-Tłumaczenie" - -#~ msgid "_Free Software!" -#~ msgstr "-Wolne Oprogramowanie!" - -#~ msgid "_And a very Special Thanks" -#~ msgstr "_oraz bardzo Specjalne Podziękowania" - -#~ msgid "_playing!" -#~ msgstr "_gramy!" - -#~ msgid "_Thank you for" -#~ msgstr "_Dziękuje ci" +# Polish translation for pingus +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the pingus package. +# +# Michał Rzepiński mike08 , 2011. +# Marcin Kocur , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pingus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-13 14:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-28 16:04+0200\n" +"Last-Translator: Marcin Kocur \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 19:40+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: src/editor/message_box.cpp:35 src/editor/file_dialog.cpp:66 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: src/editor/message_box.cpp:37 +msgid "Replace" +msgstr "Zastąp" + +#: src/editor/file_dialog.cpp:58 +msgid "Datadir" +msgstr "k. programu" + +#: src/editor/file_dialog.cpp:60 +msgid "Userdir" +msgstr "k. użytkownika" + +#: src/editor/file_dialog.cpp:63 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#: src/editor/file_dialog.cpp:63 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: src/editor/file_dialog.cpp:77 +msgid "Filename:" +msgstr "Nazwa pliku:" + +#: src/editor/file_dialog.cpp:78 +msgid "Pathname:" +msgstr "Ścieżka:" + +#: src/editor/file_dialog.cpp:98 +msgid "Open a level" +msgstr "Wczytaj poziom" + +#: src/editor/file_dialog.cpp:98 +msgid "Save your level" +msgstr "Zapisz swój poziom" + +#: src/editor/editor_screen.cpp:230 +msgid "== Editor Help ==" +msgstr "== Pomoc edytora ==" + +#: src/editor/editor_screen.cpp:248 +msgid "" +"Select all\n" +"Clear Selection\n" +"Raise objects\n" +"Lower objects\n" +"Raise objects to top\n" +"Lower objects to bottom\n" +"Rotate 90 degree\n" +"Rotate 270 degree\n" +"Group selected objects\n" +"Ungroup selected objects\n" +msgstr "" +"Zapisz wszystko\n" +"Wyczyść zaznaczenie\n" +"Podnieś obiekty\n" +"Obniż obiekty\n" +"Umieść obiekty na górze\n" +"Umieść obiekty na dole\n" +"Obróć o 90 stopni\n" +"Obróć 270 stopni\n" +"Pogrupuj zaznaczone obiekty\n" +"Odłącz od grupy zaznaczone obiekty\n" + +#: src/editor/editor_screen.cpp:271 +msgid "" +"Flip object horizontaly\n" +"Flip object vertically\n" +"Delete all marked objects\n" +"Move objects by one pixel\n" +"Move objects by 32 pixel\n" +"Toggle background color\n" +"Increase/lower repeat\n" +msgstr "" +"Odbij obiekt poziomo\n" +"Odbij obiekt pionowo\n" +"Usuń zaznaczone obiekty\n" +"Przesuń obiekty o jeden piksel\n" +"Przesuń obiekty o 32 piksele\n" +"Przełącz przezroczystość\n" +"Zwiększ/zmniejsz powtarzanie\n" + +#: src/editor/editor_screen.cpp:282 +msgid "" +"You should name your level files systematically, i.e. by their theme, their " +"number and your nickname:\n" +"\n" +" -.pingus\n" +"\n" +"So if you create your second level with a stone theme, call it: stone2-" +"yourname.pingus\n" +"\n" +"When you have created a level and want to have it included in the game mail " +"it to:\n" +"\n" +" pingus-devel@nongnu.org\n" +"\n" +"Only levels published under the GPL are allowed into the game. The editor " +"automatically inserts a reference \n" +"to the GPL, if you want to have your level under a different license, you " +"have to change that reference.\n" +msgstr "" +"Poziomy powinny zostać nazwane według wzoru: temat, liczba porządkowa, nick " +"autora :\n" +"\n" +" -.pingus\n" +"\n" +"Na przykład drugi poziom wykorzystujący temat kamienia powinien zostać " +"nazwany: stone2-" +"twójnick.pingus\n" +"\n" +"Jeśli chcesz, aby utworzony poziom został dołączony do kolejnego wydania gry, " +"wyślij go na adres:\n" +"\n" +" pingus-devel@nongnu.org\n" +"\n" +"Poziom powinien zostać objęty licencją GPL, w innym razie nie zostanie " +"dołączony do gry.\n" +"Edytor automatycznie nada licencję GPL stworzonym w nim plikom. \n" +"Jeśli chcesz użyć innej licencji, musisz usunąć odniesienia do GPL.\n" + +#: src/editor/object_properties.cpp:87 src/editor/object_properties.cpp:515 +msgid "Object:" +msgstr "Obiekt:" + +#: src/editor/object_properties.cpp:88 src/editor/object_properties.cpp:516 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nic nie zaznaczono" + +#: src/editor/object_properties.cpp:97 +msgid "Transparent" +msgstr "Przezroczysty" + +#: src/editor/object_properties.cpp:98 +msgid "Solid" +msgstr "Twardy" + +#: src/editor/object_properties.cpp:99 +msgid "Ground" +msgstr "Ziemia" + +#: src/editor/object_properties.cpp:100 +msgid "Bridge" +msgstr "Most" + +#: src/editor/object_properties.cpp:101 +msgid "Water" +msgstr "Woda" + +#: src/editor/object_properties.cpp:102 +msgid "Lava" +msgstr "Lawa" + +#: src/editor/object_properties.cpp:103 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: src/editor/object_properties.cpp:108 +msgid "Direction:" +msgstr "Kierunek:" + +#: src/editor/object_properties.cpp:110 +msgid "Left" +msgstr "Lewo" + +#: src/editor/object_properties.cpp:111 +msgid "Misc" +msgstr "Różne" + +#: src/editor/object_properties.cpp:112 +msgid "Right" +msgstr "Prawo" + +#: src/editor/object_properties.cpp:117 +msgid "ReleaseRate:" +msgstr "CzęstotliwośćWypuszczaniaPingwinów:" + +#: src/editor/object_properties.cpp:140 +msgid "Para-X:" +msgstr "Para-X:" + +#: src/editor/object_properties.cpp:141 +msgid "Para-Y:" +msgstr "Para-Y:" + +#: src/editor/object_properties.cpp:149 +msgid "Scroll-X:" +msgstr "Scroll-X:" + +#: src/editor/object_properties.cpp:150 +msgid "Scroll-Y:" +msgstr "Scroll-Y:" + +#: src/editor/object_properties.cpp:158 +msgid "Owner Id:" +msgstr "Owner Id:" + +#: src/editor/object_properties.cpp:162 +msgid "Z-Pos:" +msgstr "Z-Pos:" + +#: src/editor/object_properties.cpp:169 +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" + +#: src/editor/object_properties.cpp:181 +msgid "Small Stars:" +msgstr "Małe gwiazdy:" + +#: src/editor/object_properties.cpp:184 +msgid "Middle Stars:" +msgstr "Średnie gwiazdy:" + +#: src/editor/object_properties.cpp:187 +msgid "Large Stars:" +msgstr "Duże gwiazdy:" + +#: src/editor/object_properties.cpp:195 +msgid "Repeat:" +msgstr "Powtarzanie:" + +#: src/editor/object_properties.cpp:211 +msgid "Id:" +msgstr "Id:" + +#: src/editor/object_properties.cpp:215 +msgid "Target Id:" +msgstr "Docelowy Id:" + +#: src/editor/object_properties.cpp:220 src/editor/level_properties.cpp:75 +msgid "Height:" +msgstr "Wysokość:" + +#: src/editor/object_properties.cpp:521 +msgid "Object: [Group]" +msgstr "Obiekt: [Grupa]" + +#: src/editor/object_properties.cpp:522 +msgid "Group not supported" +msgstr "Grupa nieobsługiwana" + +#: src/editor/object_properties.cpp:527 +msgid "Object: " +msgstr "Obiekt: " + +#: src/editor/panel.cpp:171 +msgid "New level" +msgstr "Nowy poziom" + +#: src/editor/panel.cpp:173 +msgid "Open level..." +msgstr "Otwórz poziom..." + +#: src/editor/panel.cpp:175 +msgid "Save level..." +msgstr "Zapisz poziom" + +#: src/editor/panel.cpp:177 +msgid "Save level as..." +msgstr "Zapisz poziom jako..." + +#: src/editor/panel.cpp:180 +msgid "Play level..." +msgstr "Uruchom poziom..." + +#: src/editor/panel.cpp:183 +msgid "Configure actions" +msgstr "Skonfiguruj umiejętności pingwinów" + +#: src/editor/panel.cpp:185 +msgid "Configure level" +msgstr "Konfiguruj poziom" + +#: src/editor/panel.cpp:187 +msgid "Display object properties" +msgstr "Wyświetl właściwości obiektu" + +#: src/editor/panel.cpp:189 +msgid "Show object insertion window" +msgstr "Pokaż okno wstawiania obiektu" + +#: src/editor/panel.cpp:191 +msgid "Show minimap" +msgstr "Pokaż minimapę" + +#: src/editor/panel.cpp:194 +msgid "Duplicate the selected objects" +msgstr "Powiel wybrane obiekty" + +#: src/editor/panel.cpp:196 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "Usuń wybrane obiekty" + +#: src/editor/panel.cpp:199 +msgid "Raise object to top" +msgstr "Umieść obiekty na górze" + +#: src/editor/panel.cpp:201 +msgid "Raise object" +msgstr "Podnieś obiekty" + +#: src/editor/panel.cpp:203 +msgid "Lower object" +msgstr "Obniż obiekty" + +#: src/editor/panel.cpp:205 +msgid "Lower object to bottom" +msgstr "Umieść obiekty na dole" + +#: src/editor/panel.cpp:211 +msgid "Flip object horizontally" +msgstr "Odbij obiekt poziomo" + +#: src/editor/panel.cpp:213 +msgid "Flip object vertically" +msgstr "Odbij obiekt pionowo" + +#: src/editor/panel.cpp:216 +msgid "Rotate object -90 degree" +msgstr "Obróć obiekt o -90 stopni" + +#: src/editor/panel.cpp:218 +msgid "Rotate object 90 degree" +msgstr "Obróć obiekt o 90 stopni" + +#: src/editor/panel.cpp:227 +msgid "Display help" +msgstr "Wyświetl pomoc" + +#: src/editor/panel.cpp:229 src/editor/object_selector.cpp:174 +#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:74 +msgid "Exit" +msgstr "Wyjdź" + +#: src/editor/level_properties.cpp:53 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: src/editor/level_properties.cpp:56 +msgid "Levelname:" +msgstr "Nazwa poziomu:" + +#: src/editor/level_properties.cpp:59 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: src/editor/level_properties.cpp:63 +msgid "Pingus Count:" +msgstr "Liczba Pingusów" + +#: src/editor/level_properties.cpp:66 +msgid "Pingus to Save:" +msgstr "Pingusów do uratowania:" + +#: src/editor/level_properties.cpp:69 +msgid "Time:" +msgstr "Czas:" + +#: src/editor/level_properties.cpp:72 +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" + +#: src/editor/level_properties.cpp:78 +msgid "Music:" +msgstr "Muzyka:" + +#: src/editor/object_selector.cpp:165 +msgid "Entrance" +msgstr "Wejście" + +#: src/editor/object_selector.cpp:166 +msgid "Groundpiece (ground)" +msgstr "Podłoże (gleba)" + +#: src/editor/object_selector.cpp:167 +msgid "Groundpiece (solid)" +msgstr "Podłoże (twarde)" + +#: src/editor/object_selector.cpp:168 +msgid "Groundpiece (bridge)" +msgstr "Podłoże (most)" + +#: src/editor/object_selector.cpp:169 +msgid "Groundpiece (transparent)" +msgstr "Podłoże (przezroczyste)" + +#: src/editor/object_selector.cpp:170 +msgid "Groundpiece (remove)" +msgstr "Podłoże (usuń)" + +#: src/editor/object_selector.cpp:171 +msgid "Hotspot" +msgstr "Wskazówka" + +#: src/editor/object_selector.cpp:172 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: src/editor/object_selector.cpp:175 +msgid "Liquid" +msgstr "Ciecze" + +#: src/editor/object_selector.cpp:176 +msgid "Trap" +msgstr "Pułapka" + +#: src/editor/object_selector.cpp:177 +msgid "Weather" +msgstr "Pogoda" + +#: src/editor/object_selector.cpp:178 +msgid "Special Object" +msgstr "Obiekt specjalny" + +#: src/editor/object_selector.cpp:179 +msgid "Prefab Object" +msgstr "Gotowe obiekty" + +#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:208 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pełny ekran" + +#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:209 +msgid "Mouse Grab" +msgstr "Przejmij mysz" + +#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:211 +msgid "Software Cursor" +msgstr "Kursor programowy" + +#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:212 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Automatyczne przewijanie" + +#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:213 +msgid "Drag&Drop Scrolling" +msgstr "Przewijanie \"złap i upuść\"" + +#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:215 +msgid "Print FPS" +msgstr "Wyświetl klatki na sekundę" + +#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:219 +msgid "Resolution:" +msgstr "Rozdzielczość:" + +#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:220 +msgid "Renderer:" +msgstr "Metoda renderowania:" + +#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:222 +msgid "Language:" +msgstr "Język:" + +#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:224 +msgid "Master Volume:" +msgstr "Głośność gry:" + +#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:225 +msgid "Sound Volume:" +msgstr "Głośność efektów:" + +#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:226 +msgid "Music Volume:" +msgstr "Głośność muzyki:" + +#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:334 +msgid "Option Menu" +msgstr "Opcje" + +#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:336 src/pingus/screens/addon_menu.cpp:53 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:340 +msgid "Some options require a restart of the game to take effect." +msgstr "Wprowadzenie niektórych zmian wymaga restartu gry." + +#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:50 +#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:111 +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:155 +msgid "Under Construction" +msgstr "Rozwijane" + +#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:156 +msgid "Untested, unpolished and broken levels" +msgstr "Nietestowane, niewykończone i uszkodzone poziomy" + +#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:177 src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:69 +msgid "Levelsets" +msgstr "Światy" + +#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:192 +msgid "Solved:" +msgstr "Rozwiązano:" + +#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:193 +msgid "levels" +msgstr "poziomów" + +#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:91 +msgid "Give up" +msgstr "Poddaj się" + +#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:126 +msgid "Retry" +msgstr "Spróbuj ponownie" + +#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:183 +msgid "Success!" +msgstr "Sukces!" + +#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:191 +msgid "Failure!" +msgstr "Klęska!" + +#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:200 +msgid "Perfect! You saved everyone possible - great!" +msgstr "Wspaniale! Uratowano wszystkie możliwe - świetnie!" + +#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:202 +msgid "No-one got killed, pretty good work." +msgstr "Nikt nie zginął, bardzo dobrze." + +#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:204 +msgid "" +"You saved exactly what you needed - you made it, but\n" +"maybe you can do better?" +msgstr "" +"Uratowano tyle, ile było trzeba, ale czy nie uważasz, że\n" +"mogło być więcej?" + +#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:207 +msgid "Not everybody was saved, but still good work!" +msgstr "Nie wszyscy dotarli, ale i tak nieźle!" + +#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:209 +msgid "What can I say, you made it - congratulations!" +msgstr "Cóż mogę powiedzieć, udało się - gratulacje!" + +#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:214 +msgid "You killed everybody, not good." +msgstr "Wszystkie zginęły, niedobrze." + +#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:216 +msgid "No-one got saved - I know you can do better." +msgstr "Nikogo nie uratowano - wiem, że mogło być lepiej." + +#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:218 +msgid "" +"You didn't save enough, but you saved a few. Next\n" +"time you might do better." +msgstr "" +"Nie uratowano dosyć, ale chociaż kilku. Następnym\n razem będzie lepiej." + +#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:221 +msgid "Only one more and you would have made it - try again!" +msgstr "Zabraknął ci tylko jeden do wygranej - spróbuj ponownie!" + +#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:223 +msgid "Only a handful more and you would have made it - try again!" +msgstr "Jeszcze garstka, a mogło by ci się udać - spróbuj ponownie!" + +#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:225 +msgid "Better luck next time!" +msgstr "Życzę szczęścia następnym razem!" + +#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:233 +msgid "Saved: " +msgstr "Uratowanych: " + +#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:237 +msgid "Died: " +msgstr "Zabitych: " + +#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:240 +msgid "Time left: " +msgstr "Pozostało czasu: " + +#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:67 +msgid "Play" +msgstr "Graj" + +#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:166 +msgid "Number of Pingus: " +msgstr "Ilość pingwinów: " + +#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:169 +msgid "Number to Save: " +msgstr "Ilość do uratowania:" + +#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:172 +msgid "Time: " +msgstr "Czas: " + +#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:178 +msgid "Author: " +msgstr "Autor: " + +#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:54 +msgid "Story" +msgstr "Opowiadanie" + +#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:55 +msgid "..:: Start the game ::.." +msgstr "..:: Uruchom grę ::.." + +#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:59 +msgid "Editor" +msgstr "Edytor" + +#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:60 +msgid "..:: Create your own levels ::.." +msgstr "..:: Stwórz własne poziomy ::.." + +#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:64 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:65 +msgid "..:: Configure the game ::.." +msgstr "..:: Skonfiguruj grę ::.." + +#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:70 +msgid "..:: Play User Built levels ::.." +msgstr "..:: Zagraj w poziomy użytkowników ::.." + +#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:75 +msgid "..:: Bye, bye ::.." +msgstr "..:: pa, pa ::.." + +#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:87 +msgid "" +"..:: Ctrl-g: mouse grab :: F10: fps counter :: F11: " +"fullscreen :: F12: screenshot ::.." +msgstr "" +"..:: Ctrl-g: przejmij kursor :: F10: licznik fps :: F11: pełny " +"ekran :: F12: zrzut ekranu ::.." + +#: src/pingus/screens/story_screen.cpp:108 +#: src/pingus/screens/story_screen.cpp:114 +msgid "skip" +msgstr "pomiń" + +#: src/pingus/worldmap/level_dot.cpp:134 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: src/pingus/worldmap/worldmap_screen.cpp:84 +msgid "Show Ending?" +msgstr "Pokazać zakończenie?" + +#: src/pingus/worldmap/worldmap_screen.cpp:113 +msgid "Leave?" +msgstr "Opuścić?" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:175 +msgid "[OPTIONS]... [FILE]" +msgstr "[OPCJE]... [PLIK]" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:176 +msgid "" +"Pingus is a puzzle game where you need to guide a bunch of little penguins " +"around the world." +msgstr "" +"Pingus to gra logiczna, w której musisz poprowadzić wiele małych pingwinów w " +"podróż dookoła świata." + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:178 +msgid "General Options:" +msgstr "Opcje ogólne:" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:180 +msgid "Displays this help" +msgstr "Wyświetla niniejszą pomoc" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:182 +msgid "Print version number and exit" +msgstr "Wyświetl numer wersji i wyjdź" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:184 +msgid "Enable info level log output" +msgstr "Wypisz informacje diagnostyczne" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:186 +msgid "Enable debug level log output" +msgstr "Wypisz informacje programistyczne" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:188 +msgid "Disable all log output" +msgstr "Wyłącz wszelkie komunikaty" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:190 +msgid "Display Options:" +msgstr "Opcje ekranu:" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:192 +msgid "Start in Window Mode" +msgstr "Uruchom w oknie" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:194 +msgid "Start in Fullscreen" +msgstr "Uruchom na pełnym ekranie" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:196 +msgid "Use the given renderer (default: sdl)" +msgstr "Wybierz metodę renderowania (domyślna: sdl)" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:198 +msgid "Set the window resolution for pingus (default: 800x600)" +msgstr "Wybierz rozdzielczość gry (domyślna: 800x600)" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:200 +msgid "Set the resolution used in fullscreen mode (default: 800x600)" +msgstr "Wybierz rozdzielczość gry w trybie pełnoekranowym (domyślna: 800x600)" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:202 +msgid "Enable software cursor" +msgstr "Włącz kursor programowy" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:204 +msgid "Game Options:" +msgstr "Ustawienia gry:" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:206 +msgid "Disable automatic scrolling" +msgstr "Wyłącz autoprzewijanie" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:208 +msgid "Enable drag'n drop scrolling" +msgstr "Włącz przewijanie \"złap i upuść\"" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:210 +msgid "Sound Options:" +msgstr "Opcje dźwięku:" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:212 +msgid "Disable sound" +msgstr "Wyłącz dźwięk" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:214 +msgid "Disable music" +msgstr "Wyłącz muzykę" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:218 +msgid "Select language to use with Pingus" +msgstr "Wybierz język gry" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:220 +msgid "List all available languages" +msgstr "Wyświetl dostępne języki" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:224 +msgid "Loads the level editor" +msgstr "Wczytuje edytor poziomów" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:226 +msgid "Directory Options:" +msgstr "Opcje katalogów:" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:227 src/pingus/pingus_main.cpp:229 +#: src/pingus/pingus_main.cpp:231 +msgid "DIR" +msgstr "KATALOG" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:228 +msgid "Load game datafiles from DIR" +msgstr "Wczytuje dane gry z KATALOGU" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:230 +msgid "Load config files and store savegames in DIR" +msgstr "Wczytuje pliki konfiguracyjne i zapisuje stan gry w KATALOGU" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:232 +msgid "Load game modifications from DIR" +msgstr "Wczytaj modyfikacje gry z KATALOGU" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:234 +msgid "Don't read ~/.pingus/config" +msgstr "Nie wczytuj ~/.pingus/config" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:235 +msgid "FILE" +msgstr "PLIK" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:236 +msgid "Read config options from FILE" +msgstr "Wczytaj konfigurację z PLIKU" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:238 +msgid "Uses the controller given in FILE" +msgstr "Używa kontrolera z PLIKU" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:240 +msgid "Debug Options:" +msgstr "Opcje diagnostyczne:" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:242 +msgid "Enables some special features for developers" +msgstr "Włącza ułatwienia dla programistów" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:244 +msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)" +msgstr "Ustaw szybkość gry (0=najszybsza, >0=wolniejsza)" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:246 +msgid "Set the desired game framerate (frames per second)" +msgstr "Ustaw żądaną ilość klatek przez sekundę" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:248 +msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)" +msgstr "Ustaw rozmiar kafelek map (domyślny: 32)" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:688 +msgid "Pingus: Out of memory!" +msgstr "Pingus: Brak pamięci!" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:692 +msgid "Pingus: Standard exception caught!:\n" +msgstr "Pingus: Przechwycono standardowy wyjątek!:\n" + +#: src/pingus/pingus_main.cpp:696 +msgid "Pingus: Unknown throw caught!" +msgstr "Pingus: Przechwycono nieznany wyjątek!" + +#: src/pingus/action_name.cpp:27 +msgid "Angel" +msgstr "Anioł" + +#: src/pingus/action_name.cpp:28 +msgid "Basher" +msgstr "Tunelarz" + +#: src/pingus/action_name.cpp:29 +msgid "Blocker" +msgstr "Stoper" + +#: src/pingus/action_name.cpp:30 +msgid "Boarder" +msgstr "Podłogowy" + +#: src/pingus/action_name.cpp:31 +msgid "Bomber" +msgstr "Kamikadze" + +#: src/pingus/action_name.cpp:32 src/pingus/actions/bridger.cpp:38 +#: src/pingus/actions/bridger.cpp:196 +msgid "Bridger" +msgstr "Mostowy" + +#: src/pingus/action_name.cpp:33 +msgid "Climber" +msgstr "Alpinista" + +#: src/pingus/action_name.cpp:34 +msgid "Digger" +msgstr "Wiertniczy" + +#: src/pingus/action_name.cpp:35 +msgid "Drown" +msgstr "Topielec" + +#: src/pingus/action_name.cpp:36 +msgid "Exiter" +msgstr "Wychodzący" + +#: src/pingus/action_name.cpp:37 +msgid "Faller" +msgstr "Spadający" + +#: src/pingus/action_name.cpp:38 +msgid "Floater" +msgstr "Spadochroniarz" + +#: src/pingus/action_name.cpp:39 +msgid "Jumper" +msgstr "Skoczek" + +#: src/pingus/action_name.cpp:40 +msgid "Laserkill" +msgstr "Zabijany laserem" + +#: src/pingus/action_name.cpp:41 +msgid "Miner" +msgstr "Górnik" + +#: src/pingus/action_name.cpp:42 +msgid "Slider" +msgstr "Ślizgacz" + +#: src/pingus/action_name.cpp:43 +msgid "Smashed" +msgstr "Roztrzaskany" + +#: src/pingus/action_name.cpp:44 +msgid "Splashed" +msgstr "Tonący" + +#: src/pingus/action_name.cpp:45 +msgid "Superman" +msgstr "Superman" + +#: src/pingus/action_name.cpp:46 +msgid "Teleported" +msgstr "Teleportowany" + +#: src/pingus/action_name.cpp:47 +msgid "Waiter" +msgstr "Czekający" + +#: src/pingus/action_name.cpp:48 +msgid "Walker" +msgstr "Przechodzień" + +#: src/pingus/components/pingus_counter.cpp:43 +#, c-format, boost-format +msgid "Released:%3d/%d Out:%3d Saved:%3d/%d" +msgstr "Uwolniono:%3d/%d Na planszy:%3d Uratowano:%3d/%d" + +#: src/pingus/game_time.cpp:29 +msgid "unlimited" +msgstr "bez ograniczeń" + +#: src/engine/display/screenshot.cpp:37 +msgid "Screenshot: Saving screenshot to: " +msgstr "Zrzut ekranu: zapisywanie do: " + +#: src/engine/display/screenshot.cpp:39 +msgid "Screenshot: Screenshot is done." +msgstr "Zrzut ekranu: gotowe." + +#: src/engine/display/screenshot.cpp:124 src/engine/display/screenshot.cpp:152 +msgid "Screenshot: Couldn't write file: " +msgstr "Zrzut ekranu: nie można zapisać pliku: " + +#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5 +msgid "If the way is blocked, bash away" +msgstr "Jeśli droga jest zatarasowana, wykop tunel" + +#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Similar to the Digger action that you already know from previous levels, " +"there is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as " +"opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new " +"action is called Basher. " +msgstr "" +"Podobnie jak z wierceniem, znanym ci z poprzednich poziomów, Pingusy potrafią " +"także przebijać tunele. Pingwina przebijającego tunel nazywamy tunelarzem." + +#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5 +msgid "Sacrifice a few and save the rest" +msgstr "Poświęć kilka na ratowanie reszty" + +#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Sometimes no other actions are available, so you have to bomb your way " +"through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. " +"This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to " +"save the rest. " +msgstr "" +"Niekiedy nie zostaje ci nic innego, jak wysadzić przeszkody na drodze. " +"Niestety, Pingusy nie potrafią zrobić tego inaczej, jak tylko wysadzając " +"siebie wraz z przeszkodami. Powoduje to ich śmierć, jednak czasem trzeba " +"poświęcić kilka, aby ocalić resztę." + +#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5 +msgid "Learning to dig" +msgstr "Nauka kopania" + +#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have to do " +"is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they " +"can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. " +msgstr "" +"To twoje pierwsze zadanie. Jak przystało na początek, jest ono całkiem łatwe. " +"Wszystko, co musisz zrobić, to nakazać jednemu z Pingusów przewiercić się " +"przez podłoże tak, aby reszta mogła się przecisnąć do wyjścia. Należy po " +"prostu kliknąć na Pingusa." + +#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5 +msgid "Float or Die" +msgstr "Szybuj lub giń" + +#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Well done in mission one! Now let's start the next one. This time you will " +"need to equip your Pingus with a little propeller, so that they can float to " +"the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to " +"survive the fall, so keep your eyes open! " +msgstr "" +"Gratuluję wykonania pierwszego zadania! Czas na kolejne. Tym razem musisz " +"wyposażyć swoje Pingusy w małe śmigło, dzięki czemu będą mogły one spokojnie " +"opaść na ziemię. Jeśli Pingus spadnie ze zbytniej wysokości, umiera, zatem " +"miej oczy otwarte!" + +#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5 +msgid "Jump for joy" +msgstr "Skok po zabawę" + +#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not " +"reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the " +"Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. " +msgstr "" +"Niekiedy Pingus musi dosięgnąć miejsca umieszczonego wyżej od niego, do " +"którego nie można po prostu dojść. W sukurs przychodzą skoczkowie." + +#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5 +msgid "Miner's heaven" +msgstr "Górnicze niebiesia" + +#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Another action hits the street - another digging action, this time a " +"diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus " +"creating a path for following Pingus. The action is called Miner. " +msgstr "Nowe możliwości na rynku stwarzają górnicy kopiący w poprzek." + +#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5 +msgid "Panic Island (float/bash)" +msgstr "Wyspa paniki (spadochron/tunel)" + +#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"While the previous levels have not required much quick action from you, this " +"one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in " +"parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. " +msgstr "" +"Poprzednie poziomy nie wymagały podzielności uwagi, prawda? Tym razem będzie " +"trudniej. Pingusy wydostają się z dwóch wyjść jednocześnie, a twoim zadaniem " +"będzie mądra koordynacja obu grup." + +#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5 +msgid "Jump'n Bump... and Bash..." +msgstr "Skok w bok i... przez tunel..." + +#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"It's panic time again. The Pingus will not come out very fast, but since " +"they turn around when they hit walls you will soon have some trouble " +"coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, " +"but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. " +msgstr "" +"Znowu będziesz mieć zajęcie. Pingusy nie będą pojawiać się zbyt szybko, ale " +"jako że lubią odbijać się od ścian, zmieniając kierunek, trudno ci będzie nad " +"nimi zapanować. Uratować musisz tylko 5, więc raczej sobie poradzisz, ale " +"jeśli nie, włącz pauzę (przycisk p) i rozejrzyj się po planszy." + +#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5 +msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely" +msgstr "Dwie grupy naraz, prowadź uważnie" + +#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since this " +"level gives you enough time to think your actions through. No more tips this " +"time, but good luck! " +msgstr "" +"Masz dwie grupy do koordynacji. Bez paniki, w tym poziomie będziesz mieć " +"dosyć czasu na podjęcie akcji. Tym razem bez podpowiedzi, powodzenia!" + +#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:5 +msgid "Block'a Rock" +msgstr "Słucham skały (I listen to rock)" + +#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Once again it's time to combine the things you have learned in your previous " +"levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the " +"Pingus under control. The Blocker action will be helpful." +msgstr "" +"Wykorzystaj, czego nauczyłeś się w poprzednich poziomach. Wysadź przejście i " +"popilnuj reszty pingwinów. Przyda ci się paru stoperów." + +#: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5 +msgid "Climb, Climber,... Boom!" +msgstr "Wysoko, wyżej, wybuch!" + +#: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"As you might have already figured out from previous levels, you often have " +"to combine different actions to get the job done. Due to the lack of a " +"Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it " +"reach the place to bomb? " +msgstr "" +"Jak widzisz, często trzeba korzystać z różnych umiejętności Pingusów, aby " +"wykonać zadanie. W kraju brakuje techników wiertniczych, zatem musisz " +"wysadzić niewykwalifikowanych robotników. Tylko jak ich zmusić, aby dotarli " +"na miejsce eksplozji?" + +#: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:5 +msgid "Bridging gets more complicated..." +msgstr "Zbuduj most nad Doliną Rospudy..." + +#: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Once again you have to combine actions carefully and wisely. If you don't " +"you could end up in the hole just before the exit, so think about how to " +"avoid that. " +msgstr "" +"Musisz mądrze pokierować Pingusami. Jeśli tego nie zrobisz, możesz skończyć w " +"dołku przed samym wyjściem." + +#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5 +msgid "If too high, your Pingu will die..." +msgstr "Z góry długo się spada" + +#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Teamwork is the way to the exit this time. You don't have enough Floaters to " +"reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the " +"rest. " +msgstr "" +"Współpraca jest jedyną szansą na osiągnięcie wyjścia. Nie masz śmigieł dla " +"wszystkich, zatem zrzuć kilku spadochroniarzy, którzy przygotują drogę dla " +"reszty." + +#: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:5 +msgid "Learn to use the bridge" +msgstr "Naucz się budować mosty" + +#: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"If no Jumper is at hand and a large hole needs to be passed, a bridge can be " +"pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper action it " +"allows following Pingus to reach the other end too. " +msgstr "" +"Gdy w kraju brakuje skoczków, a trzeba przebyć wielką dolinę, niezbędny jest " +"most. Potrzeba trochę czasu na jego zbudowanie, ale pozostałe Pingusy także " +"mogą po nim przejść." + +#: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5 +msgid "Three solutions, it's up to you" +msgstr "Trzy rozwiązania" + +#: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Now that you've learned all the actions, it's time for some more practice. " +"This level presents you with at least three different ways to solve it. It's " +"up to you which one you pick. " +msgstr "" +"Jako że umiesz już wszystko, czas na praktykę. Ten poziom można rozwiązać co " +"najmniej na trzy sposoby. Od ciebie zależy który wybierzesz." + +#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5 +msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge" +msgstr "Pnij się w górę, aby budować mosty" + +#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Once again you get access to a new action. The Climber action allows a Pingu " +"to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be " +"too high to reach by other means. " +msgstr "" +"Poznasz teraz nowy typ Pingusów. Alpinista może wejść na pionowe ściany, " +"niedostępne dla reszty śmiertelników." + +#: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:5 +msgid "Entrance high, Exit low" +msgstr "Upadek z wysoka" + +#: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"If you don't have enough floaters to bring all the Pingus down to the exit - " +"you have to find other ways to guide them down. You should have learned all " +"the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be " +"too much of a problem for you. " +msgstr "" +"Jeśli nie masz dosyć spadochronów dla Pingusów, musisz poszukać innej drogi " +"na dół. Bułka z masłem dla każdego, kto rozwiązał poprzednie poziomy." + +#: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5 +msgid "One must prepare, the rest must follow" +msgstr "Jeden jest lider, reszta podąża" + +#: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Sometimes there are situations where you don't have a Blocker at hand to " +"coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under " +"control while a single one prepares the path for the rest. " +msgstr "" +"Niekiedy nie ma stopera do powstrzymania pędzącego tłumu Pingusów. Musisz " +"jakoś inaczej nad nimi zapanować, podczas gdy jeden z nich przygotuje drogę " +"do wyjścia." + +#: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:5 +msgid "Dig and float, just don't fall and smash" +msgstr "Kop i fruń, tylko się nie zabij" + +#: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Unlike the first two levels, you have two actions available in this level. " +"Your job is again simple: select an action at the panel on the left and " +"apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make " +"sure that not too many of them die. " +msgstr "" +"W odróżnieniu od pierwszych dwóch poziomów, tutaj dostępne są dwie akcje. " +"Masz proste zadanie: wybrać akcję z panelu po lewej i użyć jej na Pingusie " +"tak, aby wszyscy mogli osiągnąć wyjście. Zadbaj, żeby nie uśmiercić zbyt " +"wielu." + +#: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:5 +msgid "Dig, bash and other problems" +msgstr "Wiertła, tunele i inne wyzwania" + +#: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"The more levels you master, the more difficult they will get, but don't " +"panic, as this one is still pretty easy. Just use the stuff that you've " +"learned in the previous levels and you shouldn't have many problems. If you " +"think you've reached a situation from which you can no longer solve the " +"level, double click the armageddon button at the lower right. " +msgstr "" +"Im więcej poziomów przejdziesz, tym będzie trudniej. Ten jest nadal łatwy. " +"Wystarczy wiedza nabyta z poprzednich zadań. Jeśli sytuacja się zaogni, " +"kliknij dwukrotnie przycisk armagedonu na dole ekranu po prawej." + +#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:5 +msgid "Solid ground can block the path" +msgstr "Twardy teren może zablokować przejście" + +#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"As you have learned in earlier levels your Pingus can dig through basically " +"any terrain, but there is one material which they can't penetrate: steel. " +"These regions are marked dark grey on the level map and cannot be destroyed, " +"so you must find a way around them. " +msgstr "" +"Jak wiesz, Pingusy mogą przekopać się praktycznie przez wszystko, ale z " +"jednym materiałem sobie nie mogą poradzić. Jest nim stal. Jej występowanie " +"poznać można po ciemnej szarości na mapie. Nie można jej zniszczyć, zatem " +"musisz poszukać drogi naokoło." + +#: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:5 +msgid "One jump to catch them all" +msgstr "Jeden skok, aby złapać je wszystkie" + +#: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"The pingus have found themselves lost on their journey. What is this " +"mysterious place? Smiling pumpkins, giant candlesticks, and some boiling " +"soup below... what wizardry is this? Now, facing a deadly abyss right in " +"front of them it's your job to save them. Can you save them from a terrible " +"fate?" +msgstr "" +"Pingusy zagubiły się na swojej trasie. Co to za dziwne miejsce? Wytrzeszczone " +"dynie, ogromne świeczniki i pęczniejąca zupa w rzekach. Magiczny świat " +"czarodzieja w okularach? Czy poradzisz sobie ze śmiertelną otchłanią? Ocalisz " +"ich od okrutnego losu?" + +#: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:5 +msgid "One Thousand and One Jumps" +msgstr "Tysiąc i jeden skok" + +#: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"With the exit so high above and far out of reach for a normal Pingu, what " +"options are there? Perhaps a jumper can rescue them? Or will he simply slow " +"their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough " +"to save them all?" +msgstr "" +"Gdy wyjście znajduje się tak wysoko, poza zasięgiem zwykłego Pingusa, jakie " +"masz " +"opcje? Może skoczek będzie w stanie uratować dzień? A może spowolni on tylko " +"nieunikniony eksodus? Twoim zadaniem będzie to sprawdzić... a tak przy " +"okazji, dasz radę uratować wszystkie pingwiny?" + +#: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:5 +msgid "Boom Boom" +msgstr "Bum Bum" + +#: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"You've mastered the last challenge and now face the next. Their path to " +"salvation seems to be cursed, but by whom? There is no time to think about " +"it, since the next deadly challenge already awaits the Pingus. Two mighty " +"roots block the way, but without a basher at hand to bash them away, " +"sacrifice might be the only option..." +msgstr "" +"Czas na kolejne wyzwanie. Droga do wybawienia " +"wydaje się przeklęta, ale przez co lub przez kogo? Nie ma czasu na " +"zastanowienie, trzeba działać. Dwa ogromne korzenie blokują drogę, a " +"tunelowych brak. Opcja kamikadze może być jedynym rozwiązaniem." + +#: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:5 +msgid "Full Circle" +msgstr "Zatoczyć koło" + +#: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"The exit is so close, yet out of reach. A step in the wrong direction and " +"the Pingus will fall to a terrible fate. You must do something to help them, " +"but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any " +"mistakes. The Pingus are counting on you!" +msgstr "" +"Wyjście znajduje się tak blisko, ale poza zasięgiem. Krok w złą stronę, a " +"Pingus spadnie w objęcia straszliwego losu. Trzeba jakoś pomóc tym pingwinom, " +"ale czy starczy ci czasu? Musisz się spieszyć i nie możesz sobie pozwolić na " +"jakiekolwiek błędy. Pingusy liczą na ciebie!" + +#: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:5 +msgid "Bridgers Nightmare" +msgstr "Koszmar inżyniera" + +#: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Who placed this monstrous wall here? This terrible blockade separates your " +"Pingus from the exit. Destruction of its awful construction seems an " +"impossibility, but perhaps the bridger can come to the rescue? Can they " +"build their bridges high enough to guide the group yet again safely to the " +"exit? Or is somebody playing evil mind tricks with you?\n" +"\n" +"Yet again the solution is your call... your gray matter is the key to the " +"Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the " +"true path." +msgstr "" +"Kto postawił tu ten ogromny mur? Okropna blokada oddziela Pingusy od wyjścia. " +"Jej zniszczenie wydaje się niemożliwe, ale może da się zbudować most? Będzie " +"on na tyle wysoki, aby przeprowadzić wszystkie pingwiny bezpiecznie, czy ktoś " +"stroi sobie z ciebie żarty?\n\n" +"Rozwiązanie zależy od ciebie... Pingusy polegają na twych szarych komórkach. " +"Nie daj się zmylić błędnym ścieżkom." + +#: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:5 +msgid "Locked up by the witch" +msgstr "Uwięzieni przez wiedźmę" + +#: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Is this a prison? Blocked by solid walls all around, there doesn't seem to " +"be a way to escape. Salvation seems impossible. But wait... the wall to the " +"right seems weak... perhaps this is a way to escape? Or is it a false path " +"that will lead to the Pingus' doom?\n" +"\n" +"This is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all " +"to freedom once again." +msgstr "" +"Czy to więzienie. Solidne mury dookoła, nie widać żadnego wyjścia. Wybawienie " +"wydaje się niemożliwe. Ale chwila... mur po prawej jest chyba słabszy... może " +"to droga ucieczki? Albo sztuczka, mająca popchnąć Pingusy do zagłady?\n" +"\n" +"Ryzykowna to przeprawa, jednak musisz ją podjąć, aby kolejny raz poprowadzić " +"naród pingusi do wolności." + +#: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:5 +msgid "Splatterfest" +msgstr "Ochlapiny" + +#: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"This is by far the deepest pit the Pingus have yet encountered. Building a " +"bridge across it seems obvious but that won't help since the exit is deep " +"down in the pit itself. Pingus who try to go down the pit will just end up " +"splattered all over the ground. You have two groups of Pingus at your " +"disposal, can you make them work together to reach even an exit this well " +"hidden?" +msgstr "" +"Przed nami największa przepaść, jaką Pingusy kiedykolwiek musiały przebyć. " +"Budowa mostu wydaje się oczywistym rozwiązaniem, ale to nic nie da, jako że " +"wyjście znajduje się na samym dole przepaści. Pingus, który spróbuje po " +"prostu iść w dół, skończy swój żywot zmiażdżony jak placek. Masz dwie grupy " +"pingwinów, może współpraca pozwoli osiągnąć wyjście, nawet tak dobrze " +"schowane?" + +#: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:5 +msgid "Staircase Maintenance" +msgstr "Utrzymanie klatki schodowej" + +#: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:6 +msgid "" +"It seems we are up again against a mighty wall, and it is blocking the exit! " +"But wait, some good soul has built a staircase around it. It seems, however, " +"that the poor fool's efforts didn't last long, as the staircase is destroyed " +"and full of holes. Can you fix it and make it over the wall? Yet of course " +"you know that the right solution might not be the obvious one. But your " +"Pingus are almost free, and they trust in your skill to guide them to safety " +"once more. Succeed and you will have freed them once and for all from " +"whatever evildoer that placed them in this nightmare... at least for this " +"year." +msgstr "" +"Znajdujemy się znów przed ogromnym murem, blokującym dostęp do wyjścia. Ale " +"zaraz, jakiś dobry duszek zbudował schody dookoła. Niestety, jego wysiłki " +"poszły na marne, gdyż schody są zniszczone i pełne dziur. Może potrafisz je " +"naprawić? Tylko uważaj, oczywiste rozwiązanie może nie być tym poprawnym. " +"Pingusy są już jednak na najlepszej drodze do wolności i wierzą w twoje " +"umiejętności. Jeśli ci się uda, wyzwolisz je na zawsze od widma, które je " +"prześladuje... przynajmniej w tym roku." + +#: data/levels/halloween2011/halloween10-grumbel.pingus:5 +msgid "Down Into The Cave" +msgstr "W dół jaskini" + +#: data/levels/halloween2011/halloween10-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"The exit is far below and the pingus are separated from it by quite a " +"distance. The path down is riddled with gulfs, so jumping and bridging will " +"be the primary tool to get down there. But be careful, the last few steps " +"require some extra cleverness." +msgstr "" +"Wyjście znajduje się daleko poniżej, więc Pingusy mają całkiem spory kawałek " +"do przejścia. Droga poprzecinana jest czeluściuami, zatem skakanie i " +"budowanie mostów będą ich głównymi zajęciami na tym odcinku. Uważaj jednak. " +"Ostatnie kroki wymagają odrobiny przemysłu." + +#: data/levels/halloween2011/halloween11-grumbel.pingus:5 +msgid "Round and Round" +msgstr "W koło Macieju" + +#: data/levels/halloween2011/halloween11-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Trapped in an eternal loop one brave pingu has to break out and go on a " +"journey in search for the exit, but he mustn't be too happy once he found " +"it, as there is still one last challenge he must solve before being allowed " +"to enter it, otherwise all his friends might perish." +msgstr "" +"Jeden z odważnych Pingusów musi przerwać piekielny krąg, w którym wszystkie " +"zostały uwięzione. Jeśli mu się to uda, może wyruszyć na poszukiwanie " +"wyjścia. Jego radość będzie przedwczesna, gdyż pozostała jeszcze jedna rzecz " +"do zrobienia, inaczej wszyscy jego przyjaciele przepadną." + +#: data/levels/halloween2011/halloween12-grumbel.pingus:5 +msgid "Red Herring Cave" +msgstr "Jaskinia czerwonego śledzia" + +#: data/levels/halloween2011/halloween12-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"The exit is right above the pingus heads, with a few friendly arrows " +"pointing the way. With jumpers around the solution should be obvious. But " +"wait, can anything you find in a dark cave be trusted or is there some more " +"going on which might slip your view? Thinking outside the box might be " +"required." +msgstr "" +"Wyjście znajduje się zaraz nad głowami pingwinów, a przyjazne strzałki " +"wskazują drogę. Mamy kilku skoczków ze sobą, zatem rozwiązanie wydaje się " +"oczywiste. Jednak czy wszystko, co znajdziesz w ciemnej jaskini, może być " +"godne wiary, czy też może coś mami twój wzrok? Nieszablonowe myślenie " +"wymagane." + +#: data/levels/halloween2011/halloween13-grumbel.pingus:5 +msgid "Group Coordination" +msgstr "Koordynacja grupowa" + +#: data/levels/halloween2011/halloween13-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Three groups are on their way to the exit, one of them trapped right above " +"it, but locked into a box. None of them can make it alone, coordinate them " +"wisely and everybody should be able to make it safely to the exit. " +msgstr "" +"Trzy grupy zmierzają ku wyjściu, jedna z nich uwięziona została zaraz nad " +"nim. Żadna z grup nie jest w stanie przedrzeć się sama, zatem koordynuj ich " +"działania mądrze." + +#: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:5 +msgid "Traps, Dangers and other Problems" +msgstr "Pułapki, niebezpieczeństwa i inne problemy" + +#: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"The path to the exit lays below, shimmering through the planks. But the fall " +"is too high, deadly for sure. Can one pingu alone make it's way through the " +"dangerous traps and secure the path to the exit?" +msgstr "" +"Droga do wyjścia wije się poniżej desek, jednak zejście jest zbyt strome, " +"śmiercionośne, to jasne. Czy jeden pingwin jest w stanie przebić się przez " +"niebezpieczne pułapki i zabezpieczyć drogę pozostałym?" + +#: data/levels/halloween2011/halloween15-grumbel.pingus:5 +msgid "Reach that Switch" +msgstr "Dojdź do przełącznika" + +#: data/levels/halloween2011/halloween15-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"The path to the exit is straight, flat and simple, but wait a solid door " +"blocking the way? How can the pingus open it? Is that a switch there on the " +"hill to the right? Might that be the solution to opening the door and " +"freeing the pingus? But how can they reach that switch?" +msgstr "" +"Droga do wyjścia wydaje się być prosta i łatwa, jednak blokują ją " +"hydrauliczne drzwi. Czy da się je jakoś otworzyć? Może przełącznikiem na " +"górze po wschodniej stronie? Tylko jak się do niego dostać?..." + +#: data/levels/halloween2011/halloween16-grumbel.pingus:5 +msgid "The Collapsed Column" +msgstr "Zawalona kolumna" + +#: data/levels/halloween2011/halloween16-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"High up above the green slime the pingus are moving from column to column, " +"getting closer to the exit with each step, but wait, there is a second group " +"of pingus, they are stuck. The column next to them has collapsed making " +"getting to the exit impossible. Can you find a way around the abyss?" +msgstr "" +"Ponad zieloną mazią Pingusy przechodzą z kolumny na kolumnę, zbliżając się do " +"wyjścia. Zaraz, ale przecież druga grupa stoi " +"zaklinowana. Kolumna przed nimi się zawaliła, blokując drogę. Pomożesz im " +"znaleźć ścieżkę naokoło otchłani?" + +#: data/levels/halloween2011/halloween17-grumbel.pingus:5 +msgid "Island of Doom" +msgstr "Wyspa zagłady" + +#: data/levels/halloween2011/halloween17-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"The pingus are released close together, but split up by a solid metal column " +"with seemingly no way to join them back up. The journey will be dangerous " +"and some height has be crossed with the exit hidden below. With some " +"cleverness it should be possible to join those two groups back together." +msgstr "" +"Pingusy znajdują się blisko siebie, jednak zostały rozdzielone metalową " +"kolumną. Droga jest niebezpieczna, trzeba też pokonać sporą wysokość do " +"wyjścia ukrytego poniżej. Z pewną dozą pomyślunku będzie możliwe połączenie " +"obu grup." + +#: data/levels/halloween2011/halloween18-grumbel.pingus:5 +msgid "Tower of Death" +msgstr "Wieża śmierci" + +#: data/levels/halloween2011/halloween18-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"The pingus are at the top of the tower, with no stairway around. The exit is " +"deep down, hidden at the foot of the tower. How shall they make it down all " +"that height with no floaters sight? A few well placed diggers should be " +"enough to get the job done, but wait, no, their direction isn't quite right. " +"You have to give them directions or it will be their doom." +msgstr "" +"Pingusy znajdują się na szczycie wieży, bez schodów prowadzących w dół. " +"Wyjście majaczy daleko w dole, schowane u podnóża wieży. Jak można dostać " +"się na dół bez śmigieł? Kilku odpowiednio rozmieszczonych wiertniczych " +"powinno załatwić sprawę, tylko że oni poruszają się nie w tym kierunku, co " +"trzeba. Musisz nadać im kierunek albo to będzie ich koniec." + +#: data/levels/halloween2011/halloween19-rz.pingus:5 +msgid "The Ones" +msgstr "Wybrańcy" + +#: data/levels/halloween2011/halloween19-rz.pingus:6 +msgid "" +"This is the last stage the pingus have to pass during this Halloween. Two " +"oddly familiar column are in the way. What do they mean? The two groups of " +"pingus have to work together to make it down the columns to the exit far " +"below." +msgstr "" +"Oto ostatni poziom, któremu trzeba sprostać tegorocznego Halloween. Dwie " +"dziwnie znajome kolumny stoją na drodze. Cóż one mogą oznaczać? Dwie grupy " +"Pingusów muszą współpracować, aby dostać się do ich podnóża." + +#: data/levels/desert/desert1-janne.pingus:5 +msgid "Down the valley and up again" +msgstr "Tam i z powrotem" + +#: data/levels/desert/desert1-janne.pingus:6 +msgid "" +"There is a large valley between the entrance and the exit. No bridge will be " +"long enough to cross the valley, but can you find a way back up once you " +"lead the Pingus down into the valley?" +msgstr "" +"Drogi do wyjścia broni olbrzymia kotlina. Żaden most nie jest w stanie ją " +"opasać, ale być może na dole znajdzie się jakieś podejście?" + +#: data/levels/desert/desert1.pingus:5 +msgid "Entering the pyramid" +msgstr "Wejście do piramidy" + +#: data/levels/desert/desert1.pingus:6 +msgid "" +"After their long and dangerous journey through the desert the Pingus finally " +"reach the large pyramid, but there is still a pedestal blocking their way." +msgstr "" +"Po długiej i niebezpiecznej wyprawie przez pustynię, Pingusy dotarły do " +"podnóża wielkiej piramidy. Wejścia broni olbrzymi cokół." + +#: data/levels/desert/desert2.pingus:5 +msgid "The window room" +msgstr "Komnata świetlikowa" + +#: data/levels/desert/desert2.pingus:6 +msgid "" +"After the Pingus have entered the pyramid, they reach a large room with a " +"large window. The only problem they have is that the entrance to the room is " +"much too high to survive the landing. Can you help them?" +msgstr "" +"Po wejściu do piramidy, oczom Pingusów ukazał się ogromny pokój ze " +"świetlikiem. Problem w tym, że próg jest zbyt wysoko, żeby bezpiecznie z " +"niego zeskoczyć. Dasz radę im pomóc?" + +#: data/levels/desert/desert3-jings.pingus:5 +msgid "Grand Hall" +msgstr "Sala tronowa" + +#: data/levels/desert/desert3-jings.pingus:6 +msgid "" +"The pingus have found themselves in the grand hall, a hall full of wonder " +"and treasures. The exit however is high up and won't be easy to reach. Guide " +"the pingus around the hall and maybe you will find a way." +msgstr "" +"Pingusy znalazły się w sali tronowej, pełnej dziwów i skarbów. Wyjście " +"znajduje się wysoko i niełatwo go sięgnąć. Poprowadź pingwiny wokół sali, a " +"może znajdziesz drogę." + +#: data/levels/desert/desert3.pingus:5 +msgid "Pass the pedestal" +msgstr "Pokonaj cokół" + +#: data/levels/desert/desert3.pingus:6 +msgid "" +"A large pedestal is blocking the way to the exit and there aren't enough " +"bashers available to dig it away. Can you find a way to make it past the " +"pedestal?" +msgstr "" +"Ogromny cokół blokuje drogę do wyjścia. Nie ma wystarczająco wielu tunelowych " +"do przekopania się na drugą stronę. Znajdziesz inny sposób?" + +#: data/levels/desert/desert4.pingus:5 +msgid "The excavation of the pyramid" +msgstr "Prace wykopaliskowe" + +#: data/levels/desert/desert4.pingus:6 +msgid "" +"The excavations are open to reach the pyramid for his redeeming content. " +"Some excavations, however, is best done with two competitors. Who comes " +"first?" +msgstr "" +"Rozpoczęły się prace wykopaliskowe, mające na celu odkrycie pogrzebanych " +"szczątków. Prowadzi się je najlepiej w dwu grupach, konkurujących ze sobą. " +"Kto pierwszy?" + +#: data/levels/desert/desert5.pingus:5 +msgid "Catch them at the half way point" +msgstr "Złap je wszystkie na półmetku" + +#: data/levels/desert/desert5.pingus:6 +msgid "" +"The Pingus are separated from the exit by large abyss. A simple bridge won't " +"be enough to catch them safely, unless of course you find the right place to " +"put it. Can you uncover that spot?" +msgstr "" +"Pingusy są oddzielone od wyjścia przez ogromną otchłań. Zwykły most nie " +"wystarczy, aby przeprowadzić je bezpiecznie, chyba że znajdziesz dobre " +"miejsce na przeprawę." + +#: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:5 +msgid "Claustrophobia" +msgstr "Klaustrofobia" + +#: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:6 +msgid "" +"Hidden deep below the pyramid the pingus come across a small underground " +"room, but unfortunatley a large tree root blocks their path..." +msgstr "" +"W podziemiach piramidy, Pingusy natknęły się na niewielką komnatę, niestety, " +"wielki korzeń drzewa blokuje im drogę." + +#: data/levels/desert/desert6-grumbel.pingus:5 +msgid "A bit to the right a bit to left" +msgstr "W prawo i w lewo" + +#: data/levels/desert/desert6-grumbel.pingus:6 +msgid "Only the most audacious Pingus will be allowed to continue." +msgstr "Tylko najbardziej śmiały pingwin będzie mógł kontynuować podróż." + +#: data/levels/desert/desert7-grumbel.pingus:5 +msgid "25 Pingus free and 25 in the box" +msgstr "25 pingwinów luzem i 25 na wynos" + +#: data/levels/desert/desert7-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Okay for the Bridger but what can I do with Digger? You should save at least " +"one Pingu trapped in the box above the exit." +msgstr "" +"Budowniczy mostów, to rozumiem, ale co zrobić z wiertniczym? Musisz ocalić " +"przynajmniej jednego pingwina z pułapki powyżej wyjścia." + +#: data/levels/desert/desert8-grumbel.pingus:5 +msgid "Tunnel Time" +msgstr "Czas na tunel" + +#: data/levels/desert/desert8-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Dig a tunnel and you might make it to the exit. Digger and miners and stuff " +"have to work together." +msgstr "" +"Przekop tunel do wyjścia. Wiertniczy, górnicy i narzędzia muszą współpracować." + +#: data/levels/desert/desert-crawl-timpany.pingus:5 +msgid "Crawlspace" +msgstr "Podziemia" + +#: data/levels/desert/desert-crawl-timpany.pingus:6 +msgid "" +"The path to the exit is blocked and many small tunnels lead the way, but be " +"careful some of those lead to certain death. Or is there something you can " +"do about that and create a save passage for all the Pingus and lead them " +"safely to the exit?" +msgstr "" +"Wiele małych tunelów wiedzie do wyjścia, ale niektóre wiodą na manowce. Droga " +"jest zablokowana. Czy uda się znaleźć jedno bezpieczne przejście, którym " +"wszystkie Pingusy dotrą do wyjścia?" + +#: data/levels/desert/desertwaste1-grumbel.pingus:5 +msgid "The Roof" +msgstr "Szczyt" + +#: data/levels/desert/desertwaste1-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Sometimes the roofs are not good for refuge, sometimes it should be " +"demolished! But be careful if you aren't precise enough, you might lead the " +"Pingus straight to certain death." +msgstr "" +"Niekiedy dach to nie jest dobre miejsce na ucieczkę, czasem powinno się go " +"rozebrać! Uważaj jednak, brak precyzji może kosztować Pingusy życie." + +#: data/levels/desert/indiana-yingwan.pingus:5 +msgid "Pingus Jones and the Last Exit" +msgstr "Pingus Jones i ostatnia krucjata" + +#: data/levels/desert/indiana-yingwan.pingus:6 +msgid "" +"Dr. Jones' notebook:\n" +"\n" +" (1) the breath of God: only the penitent pingus will pass;\n" +" (2) the word of God... in reverse;\n" +" (3) the path of God: leap from the head of something like a cat." +msgstr "" +"Dzienniczek doktora Jonesa:\n" +"\n" +" (1) oddech boga: przejdzie tylko skruszony Pingus;\n" +" (2) słowo boga... na odwrót;\n" +" (3) ścieżka boża: skok z głowy czegoś podobnego do kota." + +#: data/levels/mysteryisland/cave1-marcotte.pingus:5 +msgid "Near can mean far" +msgstr "Blisko, ale daleko" + +#: data/levels/mysteryisland/cave1-marcotte.pingus:6 +msgid "" +"What do you do when you're going in the wrong direction ? Simple: walk into " +"a wall. But it is easier said than done..." +msgstr "" +"Co zrobisz, gdy idziesz w złym kierunku? Proste: wpadniesz na ścianę. " +"Niestety, łatwiej powiedzieć niż zrobić..." + +#: data/levels/mysteryisland/cave-lac.pingus:7 +msgid "Trapped Underground" +msgstr "Uwięzieni pod ziemią" + +#: data/levels/mysteryisland/cave-lac.pingus:8 +msgid "" +"The penguins escaped the mad scientist, but now they were trapped deep " +"underground. They had no food or water, so they had to move fast." +msgstr "" +"Pingwiny uciekły demonicznemu naukowcowi, ale teraz uwięzione są głęboko pod " +"ziemią. Nie mają jedzenia i wody, więc muszą działać szybko." + +#: data/levels/mysteryisland/emperiment-lac.pingus:5 +msgid "Experimentation" +msgstr "Eksperymenty medyczne" + +#: data/levels/mysteryisland/emperiment-lac.pingus:6 +msgid "" +"A mad scientist has captured the penguins and is experimenting on them. How " +"can the penguins escape the guillotine?" +msgstr "" +"Demoniczny naukowiec uwięził Pingusy i przeprowadza na nich eksperymenty. Jak " +"mogą uniknąć gilotyny?" + +#: data/levels/mysteryisland/hall-of-illusion-lac.pingus:5 +msgid "Hall of Illusion" +msgstr "Sala Iluzji" + +#: data/levels/mysteryisland/hall-of-illusion-lac.pingus:6 +msgid "" +"The penguins stopped and stood in indecision. What was real and what was " +"not? Flame lanced from above and a guillotine glittered in the distance. " +"Almost all penguins must survive." +msgstr "" +"Pingwiny zatrzymały się niezdecydowane. Co jest prawdą, a co fałszem? Ogień " +"buchający z bliska czy gilotyna błyskająca w oddali? Prawie wszystkie " +"pingwiny muszą dziś przeżyć." + +#: data/levels/mysteryisland/lavapit3.pingus:7 +msgid "The Lava Pit" +msgstr "Krater" + +#: data/levels/mysteryisland/lavapit3.pingus:8 +msgid "" +"The penguins had defeated the mad scientist, and were walking away from his " +"destroyed laboratory when a huge hole opened under their feet. The penguins " +"fell into an underground cave and the only way out was across the lava pit. " +"Luckily, it seemed someone had left some helpful signs." +msgstr "" +"Pingusy pokonały demonicznego naukowca i uciekają ze zniszczonego " +"laboratorium. Nagle otworzyła się pod ich stopami ogromna szczelina. Pingusy " +"wpadły do podziemnej jaskini, a jedyną drogą na górę jest tunel ujścia lawy. " +"Na szczęście ktoś oznaczył szlak." + +#: data/levels/mysteryisland/madscientist1-lac.pingus:7 +msgid "At least the experiments are over..." +msgstr "Na szczęście już po eksperymentach" + +#: data/levels/mysteryisland/madscientist1-lac.pingus:8 +msgid "" +"The good news was that the mad scientist had tired of his experiments, the " +"bad news was that now he was dumping them down a pit. A single floatation " +"device was all the penguins had. Save as many as possible." +msgstr "" +"Dobra wiadomość: demoniczny naukowiec znudził się " +"eksperymentowaniem, zła: pozbywa się pingwinów jeden po drugim, zrzucając je " +"w dół jaskini. Wszystko, na co mogą liczyć, to pojedyncze śmigło. Uratuj " +"tylu, ilu zdołasz." + +#: data/levels/mysteryisland/multi1-lac.pingus:7 +msgid "Ghosting" +msgstr "Przemykanie" + +#: data/levels/mysteryisland/multi1-lac.pingus:8 +msgid "" +"The penguins came to a long pass. Acid bubbled underneath and it seemed a " +"climber or two were needed. Hint: slider can be used to stop the miner " +"ability." +msgstr "" +"Pingusy napotkały szeroką dolinę, wypełnioną kwasem. Potrzeba by im alpinisty " +"albo najlepiej dwóch. Podpowiedź: użyj ślizgacza na górniku, aby go zatrzymać." + +#: data/levels/mysteryisland/rainy1-lac.pingus:7 +msgid "The Final (and suprisingly easy) Challenge" +msgstr "Ostateczne (i, co dziwne, łatwe) wyzwanie" + +#: data/levels/mysteryisland/rainy1-lac.pingus:8 +msgid "" +"The penguins had reached the end of the island. In the water was a long " +"tree, perfect for the penguin's needs. Their journey was almost over." +msgstr "" +"Pingusy dotarły do krańca wyspy. W wodzie znajduje się długie drzewo, idealne " +"na potrzeby pingwinów. Ich wyprawa jest bliska zakończenia." + +#: data/levels/mysteryisland/revenge1-lac.pingus:7 +#: data/levels/mysteryisland/revenge2-lac.pingus:7 +msgid "Revenge is sweet" +msgstr "Zemsta jest słodka" + +#: data/levels/mysteryisland/revenge1-lac.pingus:8 +msgid "" +"The penguins had escaped the mad scientist but now they wanted revenge. They " +"intended to destroy the support structures, sending the evil laboratory " +"crashing down." +msgstr "" +"Pingusy uciekły demonicznemu naukowcowi, ale pragną rewanżu. Zamierzają " +"zniszczyć wsporniki laboratorium, posyłając budowlę w przepaść." + +#: data/levels/mysteryisland/revenge2-lac.pingus:8 +msgid "" +"The penguins had escaped the mad scientist but now they wanted revenge. They " +"intended to destroy the support structures, sending the evil laboratory " +"crashing down. They had to move fast though, because the mad scientist would " +"detect and recapture them if they weren't fast enough." +msgstr "" +"Pingusy uciekły demonicznemu naukowcowi, ale pragną rewanżu. Zamierzają " +"zniszczyć wsporniki laboratorium, posyłając budowlę w przepaść. Muszą " +"poruszać się szybko, ponieważ profesor jest w stanie je wykryć i uwięzić " +"ponownie." + +#: data/levels/mysteryisland/snow2-lac.pingus:7 +msgid "Winter Wonderland" +msgstr "Zimowa kraina czarów" + +#: data/levels/mysteryisland/snow2-lac.pingus:8 +msgid "" +"After getting past the lava pit, the penguins walked and walked until they " +"reached a snowed in exit. That would be relatively easy to tunnel through " +"but how would it be possible to tunnel through solid metal?" +msgstr "" +"Po przebyciu krateru wypełnionego lawą, pingwiny szły i szły, aż dotarły do " +"zasypanego wyjścia. Przebicie się byłoby dosyć proste, gdyby nie twardy metal." + +#: data/levels/mysteryisland/theend-lac.pingus:7 +msgid "The Journey Goes On" +msgstr "Podróż trwa nadal" + +#: data/levels/mysteryisland/theend-lac.pingus:8 +msgid "" +"And so the penguins continued on their journey, drawing ever closer to the " +"North Pole. They had escaped the guillotine, defeated the mad scientist and " +"got a new boat. And so this chapter in their voyage was over, but there " +"would be other obstacles. Nothing would stop the determined penguins from " +"reaching their goal." +msgstr "" +"I tak pingwiny kontynuowały swą wyprawę, przybliżając się ciągle do Bieguna " +"Północnego. Wymknęły się gilotynie, pokonały szalonego naukowca, i zdobyły " +"nową łódź. Ten etap podróży się skończył, jednak pojawią się kolejne " +"przeszkody. Nic nie powstrzyma zdeterminowanych pingwinów przed osiągnięciem " +"celu." + +#: data/levels/mysteryisland/use-the-slide-lac.pingus:7 +msgid "Think fast (literally)" +msgstr "Myśl szybko (dosłownie)" + +#: data/levels/mysteryisland/use-the-slide-lac.pingus:8 +msgid "" +"This would be simple but for one thing, there are no blockers. All the " +"penguins must survive." +msgstr "" +"Ta plansza byłaby prosta, gdybyśmy mieli stoperów. Wszystkie pingwiny muszą " +"przeżyć." + +#: data/levels/mysteryisland/volcano1-grumbel.pingus:5 +msgid "Shipwrecked" +msgstr "Zatopienie okrętu" + +#: data/levels/mysteryisland/volcano1-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"The penguins were sailing along happily on their makeshift boat until " +"suddenly an island appeared. The penguins were drawn towards it and crashed, " +"destroying their boat. Now they must find their way across this strange " +"island." +msgstr "" +"Pingusy żeglowały szczęśliwie na swej tymczasowej łajbie, dopóki nie " +"napotkały nagle na swej drodze wyspy. Pingwiny zostały porwane w jej kierunku " +"i rozbiły się, uszkadzając łódź. Teraz muszą przebyć tę dziwną krainę." + +#: data/levels/alien/aliens1-phil.pingus:7 +msgid "Escape from Aliens" +msgstr "Strefa 51" + +#: data/levels/alien/aliens1-phil.pingus:8 +msgid "" +"Aliens invade our starship blocking entrance to the teleporter. Your crew is " +"well trained, like you they don't panic." +msgstr "" +"Obcy najechali nasz statek kosmiczny, blokując wejście do teleportu. Twoja " +"drużyna jest dobrze wyszkolona, podobnie jak ty, nie poddaje się emocjom." + +#: data/levels/alien/aliens2-phil.pingus:7 +msgid "Escape from Aliens 2" +msgstr "Strefa 51 2" + +#: data/levels/alien/aliens2-phil.pingus:8 +msgid "Aliens are now closest making your escape harder. You must dig it up." +msgstr "" +"Obcy są coraz bliżej uniemożliwienia ci ucieczki. Musisz się przekopać." + +#: data/levels/alien/aliens4-phil.pingus:5 +msgid "Alien's nest" +msgstr "Gniazdo obcych" + +#: data/levels/alien/aliens4-phil.pingus:6 +msgid "Pingus invade the nest. Take care of jaws. What's the matrix above?" +msgstr "" +"Pingusy wtargnęły do wylęgarni. Zajmij się szczękami. Co to za matryca na " +"górze?" + +#: data/levels/alien/aliens5-phil.pingus:5 +msgid "Matrix of the death" +msgstr "Matryca śmierci" + +#: data/levels/alien/aliens5-phil.pingus:6 +msgid "" +"Take a piece of paper. Now pingus have to enter the matrix of the death. " +"This is a maze, bad ways are protect by jaws." +msgstr "" +"Weź kawałek papieru. Pingwiny muszą wejść do matrycy śmierci. Jest to " +"labirynt, ślepe ścieżki zostały zabezpieczone szczękami." + +#: data/levels/alien/aliens6-phil.pingus:7 +msgid "Spy's pingus in the matrix of the death" +msgstr "Szpiedzy w matrycy śmierci" + +#: data/levels/alien/aliens6-phil.pingus:8 +msgid "" +"Spy's pingus have marked the location of jaws in the matrix of the death. " +"Many died to gain that information :..( Perhaps this help. Perhaps..." +msgstr "" +"Szpiedzy Pingusów oznaczyły lokalizację szczęk w matrycy śmierci. Wielu z " +"nich zginęło w trakcie pracy :...( Może na coś się to zda. Może..." + +#: data/levels/alien/aliens7-phil.pingus:7 +msgid "Fourth dimension" +msgstr "Czwarty wymiar" + +#: data/levels/alien/aliens7-phil.pingus:8 +msgid "" +"The defenses of the aliens get stronger. Now you have to jump in the fourth " +"dimension to win!" +msgstr "" +"Obrona obcych rośnie w siłę. Musisz skoczyć w czwarty wymiar, aby wygrać!" + +#: data/levels/alien/space-11-rz+eriksoe.pingus:5 +msgid "Set your watches" +msgstr "Nastawcie zegarki" + +#: data/levels/alien/space-11-rz+eriksoe.pingus:6 +msgid "Cooperation in space." +msgstr "Współpraca w kosmosie" + +#: data/levels/alien/space2.pingus:5 +msgid "Lost in Space" +msgstr "Zagubieni w kosmosie" + +#: data/levels/alien/space2.pingus:6 +msgid "We don't know where we are but we don't leave anybody behind." +msgstr "Nie wiemy gdzie jesteśmy, ale nie zostawiamy nikogo" + +#: data/levels/alien/space-9-tom.pingus:5 +msgid "Outside In" +msgstr "Na zewnątrz środka" + +#: data/levels/alien/space-9-tom.pingus:6 +msgid "Can you help the pingus escape without getting their flippers wet?" +msgstr "Pomożesz przejść pingwinom suchą płetwą?" + +#: data/levels/alien/space-loop-timpany.pingus:5 +msgid "Endless Loop" +msgstr "Niekończąca się pętla" + +#: data/levels/alien/space-loop-timpany.pingus:6 +msgid "" +"To the right and to the left the Pingus will face certain death and you have " +"to save 50. Can you help them get out of this mess?" +msgstr "" +"Z prawej i z lewej Pingusy czeka pewna śmierć. Musisz ocalić 50. Dasz radę?" + +#: data/levels/alien/space-tom1.pingus:7 +msgid "Up up in the space" +msgstr "W przestrzeni kosmicznej" + +#: data/levels/alien/space-tom1.pingus:8 +msgid "What good is a pick in space? Certainly not to go to the stars." +msgstr "" +"Do czego może się przydać kilof? Z pewnością nie jest potrzebny, aby dostać " +"się do gwiazd." + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign10.pingus:5 +msgid "Jump" +msgstr "Skok" + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign10.pingus:6 +msgid "" +"All Pingus need is to jump.... Hint: While pausing (press P key) you still " +"can control Pingus. " +msgstr "" +"Wszystkie pingwiny muszą skoczyć... podpowiedź: na pauzie (przycisk P) także " +"możesz sterować pingwinami." + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign11.pingus:5 +msgid "Factory" +msgstr "Fabryka" + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign11.pingus:6 +msgid "" +"Finally you reached the factory. Watch out as there are many dangers. Use " +"bombers to destroy the basement of the factory. Good luck!" +msgstr "" +"W końcu dotarłeś do fabryki. Strzeż się niebezpieczeństw. Użyj kamikadze, aby " +"zniszczyć fundamenty. Powodzenia!" + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign12.pingus:5 +msgid "Going back home" +msgstr "Droga do domu" + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign12.pingus:6 +msgid "Your mission is over. Pingus can go back home, but be careful!" +msgstr "" +"Twoja misja się zakończyła. Pingusy mogą wracać do domu, muszą jednak być " +"ostrożne!" + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign13.pingus:5 +msgid "Bonus track" +msgstr "Bonus" + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign13.pingus:6 +msgid "" +"Pingus are at home, but after the climate change living on the South Pole " +"became more dangerous. There is one more mission for you." +msgstr "" +"Pingwiny znajdują się już w domu, jednak globalne ocieplenie powoduje, że " +"życie na Biegunie Południowym robi się coraz niebezpieczniejsze. Masz " +"jeszcze jedno zadanie." + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign1.pingus:5 +msgid "Falling down" +msgstr "Spadające pingwiny" + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign1.pingus:6 +msgid "" +"Pingus intelligence reported that a huge factory located in the subtropical " +"zone might be a reason of a climate change. They decided to go there and " +"shut down the factories. This will be a long and dangerous expedition. " +"Pingus and you will have to face many difficulties on your way. As the ice " +"is melting, at first you have to build some bridges and watch out for the " +"cliff." +msgstr "" +"Wywiad Pingusów odkrył ogromną fabrykę w strefie podzwrotnikowej. " +"Prawdopodobnie jest ona przyczyną zmian klimatu. Pingusy zdecydowały się " +"zamknąć fabrykę. Będzie to długa i niebezpieczna podróż. Wraz z Pingusami " +"musisz stawić czoła trudnościom na drodze. Lód się topi, więc po pierwsze " +"musisz zbudować mosty i uważać na klify." + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign2.pingus:5 +msgid "Destination North" +msgstr "Kierunek: północ" + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign2.pingus:6 +msgid "" +"For now, Pingus are leaving South Pole and moving North. You have to help " +"them!" +msgstr "" +"Pingusy opuszczają Biegun Południowy, ruszają na Północ. Musisz im pomóc!" + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign3.pingus:5 +msgid "The Cave" +msgstr "Jaskinia" + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign3.pingus:6 +msgid "" +"Pingus on their way came across a huge cave. You have to lead them through. " +"Remember that sometimes there is more than one way out. Hint: To 'unlock' " +"blockers you can use bashers and jumpers." +msgstr "" +"Pingusy natknęły się na głęboką jaskinię. Musisz je przeprowadzić. Pamiętaj, " +"że czasem jest wiele możliwości. Podpowiedź: aby odblokować stoperów, możesz " +"użyć tunelowych i skoczków." + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign4.pingus:5 +msgid "Difficulties on the way" +msgstr "Trudności w drodze" + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign4.pingus:6 +msgid "" +"It looks you have encountered serious difficulties. But don't panic, Pingus " +"are waiting for your orders, they count on you so don't fail! Hint: Miners, " +"diggers and bashers are very important here!" +msgstr "" +"Wygląda na to, że przed tobą spore trudności. Nie panikuj, Pingusy czekają na " +"twoje rozkazy, liczą na ciebie, więc ich nie zawiedź! Podpowiedź: górnicy, " +"wiertniczy i tunelowi są tutaj bardzo ważni!" + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign5.pingus:5 +msgid "Four ways out" +msgstr "Cztery drogi do wyjścia" + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign5.pingus:6 +msgid "" +"It's getting warmer but Pingus are bravely moving North. This time it will " +"be much easier. There are at least four ways out. Could you find them?" +msgstr "" +"Robi się coraz cieplej, jednak Pingusy odważnie prą na północ. Tym razem " +"będzie znacznie łatwiej. Masz przed sobą cztery rozwiązania, znajdziesz je " +"wszystkie?" + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign6.pingus:5 +msgid "Egypt - So easy" +msgstr "Egipt All Inclusive" + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign6.pingus:6 +msgid "Pingus reached Egypt. Looks easy, but is it really so easy? Try it out." +msgstr "" +"Pingusy dotarły do Egiptu. Wszystko wydaje się być proste, ale czy tak jest w " +"rzeczywistości? Przekonaj się na własnej skórze." + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign7.pingus:5 +msgid "Egypt - Oasis" +msgstr "Egipt - oaza" + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign7.pingus:6 +msgid "" +"Last time it was easy. Now it will be a little bit harder. Pingus are " +"entering oasis. Watch out for the water." +msgstr "" +"Poprzednio było łatwo. Teraz będzie trudniej. Pingusy zbliżają się do oazy. " +"Pilnuj się wody." + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign8.pingus:5 +msgid "Egypt - The Maze" +msgstr "Egipt - labirynt" + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign8.pingus:6 +msgid "" +"You came across a maze. Can you find the way out? Think twice before digging." +msgstr "" +"Znalazłeś się przed labiryntem. Znajdziesz drogę na zewnątrz? Zastanów się " +"dwa razy zanim zaczniesz kopać." + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign9.pingus:5 +msgid "Egypt - Pyramids" +msgstr "Egipt - piramidy" + +#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign9.pingus:6 +msgid "" +"The maze led you to the big pyramids. Now you have 4 minutes to escape. " +"Hurry up!" +msgstr "" +"Labirynt zaprowadził cię w pobliże wielkich piramid. Masz teraz 4 minuty, aby " +"uciec. Pospiesz się!" + +#: data/levels/xmas2011/xmas01-grumbel.pingus:5 +msgid "Bomb and Double Catch" +msgstr "Bombowa łapanka" + +#: data/levels/xmas2011/xmas01-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Here you might have some time to relax. The path isn't complicated and a bit " +"of bombing and catching of Pingus should bring you to the end without much " +"trouble, but don't relax to much, your resources are limited, so be careful " +"when using them." +msgstr "" +"Możesz się zrelaksować. Droga nie jest zbyt skomplikowana, ale musisz " +"podłożyć parę bomb i złapać kilka pingwinów. Nie relaksuj się jednak za " +"mocno, bo twoje zasoby są ograniczone." + +#: data/levels/xmas2011/xmas02-grumbel.pingus:5 +msgid "Up, Up and Away" +msgstr "Ucieczka w górę" + +#: data/levels/xmas2011/xmas02-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"The exit is in a weird spot here, straight above. A bridge won't get you " +"there, but your toolset allows an alternative way. Can you figure it out?" +msgstr "" +"Wyjście znajduje się w dziwnym miejscu, na samej górze. Most nie pomoże w tym " +"wypadku, ale masz inne narzędzia. Jak można ich użyć?" + +#: data/levels/xmas2011/xmas03-grumbel.pingus:5 +msgid "If only penguins could fly" +msgstr "Gdyby tylko pingwiny mogły latać" + +#: data/levels/xmas2011/xmas03-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Bridges are kind of rare around here, so don't waste any. That aside, you " +"shouldn't have to much trouble here, everything to do here you should have " +"learned, but you might have to use all that knowledge at once." +msgstr "" +"Mosty są tutaj rzadkością, więc nie zmarnuj żadnego. Poza tym nie powinnno " +"być większych problemów, wszystko, co musisz tu zrobić, znasz z poprzednich " +"etapów. Tym razem musisz użyć całej tej wiedzy za jednym zamachem." + +#: data/levels/xmas2011/xmas04-grumbel.pingus:5 +msgid "Stairway to Heaven" +msgstr "Schody do nieba" + +#: data/levels/xmas2011/xmas04-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Here things start to get a little complicated. Getting up to the exit is " +"hard enough with a single Pingu, but with all of them? Impossible! But wait, " +"who says they have to come the same way?" +msgstr "" +"Sprawy trochę się skomplikowały. Dostać się do umieszczonego wysoko wyjścia " +"będzie dosyć trudno jednemu pingwinowi, a co dopiero reszcie? Niemożliwe! Ale " +"zaraz, kto powiedział, że pozostałe muszą iść tą samą drogą?" + +#: data/levels/xmas2011/xmas05-grumbel.pingus:5 +msgid "Misdirection Everywhere" +msgstr "Błędne drogi" + +#: data/levels/xmas2011/xmas05-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"The last level for this Xmas. Looks a little complicated, right? Don't worry " +"with all you have learned so far, you should be able to even solve this.\n" +"\n" +"Good Luck & a Merry Xmas 2011" +msgstr "" +"Ostatni poziom na te Święta. Wygląda nieco skomplikowanie, prawda? Nie " +"przejmuj się, poradzisz sobie z całą wiedzą nabytą wcześniej.\n\n" +"Powodzenia i wesołych Świąt Bożego Narodzenia 2011." + +#: data/levels/xmas2011/xmas06-grumbel.pingus:5 +msgid "The Big Jump" +msgstr "Wielki skok" + +#: data/levels/xmas2011/xmas06-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Going in and out of the abyss with all Pingus isn't an option here, but a " +"small group preparing the path for the others should get you across." +msgstr "" +"Przejście przez przepaść wszystkimi pingwinami nie wchodzi grę, ale niewielka " +"grupa może przygotować przeprawę dla reszty." + +#: data/levels/xmas2011/xmas07-grumbel.pingus:5 +msgid "No Way to Stop" +msgstr "Jazda bez hamulców" + +#: data/levels/xmas2011/xmas07-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Here you don't have much time to waste. The path to the exit is clear and " +"straight, but you don't have the time to prepare it. Can you find a way to " +"leap ahead?" +msgstr "" +"Nie masz zbyt wiele czasu do stracenia. Droga do wyjścia jest oczywista i " +"prosta, ale nie masz kiedy ją przygotować. Znajdziesz sposób, aby ją " +"przeskoczyć?" + +#: data/levels/xmas2011/xmas08-grumbel.pingus:5 +msgid "Ice Block Blockage" +msgstr "Zapora lodowcowa" + +#: data/levels/xmas2011/xmas08-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"What's this? A gigantic ice block straight in the path? Where did that come " +"from? No time wondering about things like that. The Pingus need to get to " +"the exist and it's your job to find a way around the block." +msgstr "" +"Cóż to? Ogromny blok lodowy na środku drogi? Skąd to się wzięło? Nie ma czasu " +"na zastanawianie się, Pingusy muszą przejść do wyjścia, a twoim zadaniem jest " +"znalezienie drogi naokoło." + +#: data/levels/xmas2011/xmas09-grumbel.pingus:5 +msgid "The Impossible Bridge" +msgstr "Niemożliwa przeprawa" + +#: data/levels/xmas2011/xmas09-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"Two groups of Pingus separated by a deep byss, joining them by a bridge " +"seems impossible, but wise coordination of the two groups and a brave leap " +"should let you make it to the exit." +msgstr "" +"Dwie grupy Pingusów oddzielone są głęboką przepaścią, ich połączenie przy " +"pomocy mostu wydaje się być niemożliwe, jednak mądra koordynacja obu grup i " +"odważny skok powinny otworzyć drogę do wyjścia." + +#: data/levels/xmas2011/xmas10-grumbel.pingus:5 +msgid "Spiraling Away" +msgstr "Klucząc do wyjścia" + +#: data/levels/xmas2011/xmas10-grumbel.pingus:6 +msgid "" +"The exit is straight below, but the path is blocked by solid steal with no " +"way through. But the Pingus have a versatile toolset at hand, can you use it " +"to find a way around and make it to the exit?" +msgstr "" +"Wyjście znajduje się zaraz poniżej, jednak drogę blokuje twarda stal. Pingusy " +"posiadają ze sobą uniwersalny zestaw narzędzi, pomożesz im go użyć i znaleźć " +"drogę naokoło?" + +#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:4 +msgid "Tutorial Island" +msgstr "Wyspa Samouczka" + +#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:6 +msgid "Learn the basics" +msgstr "Naucz się podstaw" + +#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:124 +msgid "Watch Ending" +msgstr "Zobacz zakończenie" + +#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:131 +msgid "Watch Intro" +msgstr "Zobacz prolog" + +#: data/stories/tutorial_intro.story:2 +msgid "The Journey Begins" +msgstr "Przygoda się rozpoczyna" + +#: data/stories/tutorial_intro.story:9 +msgid "" +"For a long time, the Pingus have lived happily in peace on the South Pole " +"along with all the other animals. Everything was in balance and it seemed " +"like nothing could disrupt their peace. The Pingus were happy and it seemed " +"like this could never end." +msgstr "" +"Pingusy żyły długo i szczęśliwie na Biegunie Południowym wraz z innymi " +"zwierzętami. Wszystko było tak, jak być powinno, i wydawało się, że nic nie " +"zakłóci ich sielanki." + +#: data/stories/tutorial_intro.story:17 +msgid "" +"But then one day, things began to change slowly: the sky got darker and the " +"earth got warmer. Firstly, they thought this was just a normal fluctuation " +"in the world's climate, but things seemed to get worse and worse with every " +"year." +msgstr "" +"Aż pewnego dnia wszystko zaczęło się powoli zmieniać: niebo stało się " +"ciemniejsze, a ziemia cieplejsza. Na początku były to tylko normalne wahania " +"temperatury, ale z każdym rokiem robiło się coraz cieplej." + +#: data/stories/tutorial_intro.story:25 +msgid "" +"The snow began to melt away in a few areas and food became an issue. Other " +"animals tried to leave the region to search for colder areas, but the Pingus " +"knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about " +"it." +msgstr "" +"Śnieg na niektórych obszarach zaczął topnieć, a zdobywanie pożywienia stało " +"się wyzwaniem. Inne zwierzęta próbowały opuścić teren w poszukiwaniu " +"zimniejszych miejsc, jednak Pingusy wiedziały, że to nic nie da: trzeba było " +"podjąć działania." + +#: data/stories/tutorial_intro.story:33 +msgid "" +"So the circle of the eldest came together to decide what to do about it. " +"They decided to send out an expedition around the world to find the cause of " +"this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on " +"the South Pole." +msgstr "" +"Odbyło się zgromadzenie starszyzny. Zdecydowano wysłać ekspedycję, składającą " +"się z najdzielniejszych Pingusów z Bieguna Południowego. Ich misja miała na " +"celu poznanie przyczyn ocieplenia klimatu." + +#: data/stories/tutorial_intro.story:41 +msgid "" +"And they picked you to lead them on their journey around the world. Since " +"the journey will be dangerous and difficult, your first goal is the Island " +"of Mogorok, also known as the Tutorial Island. According to the eldest, this " +"island has always been the first stop of Pingus that were sent out into the " +"world." +msgstr "" +"Wybrano właśnie ciebie na przewodnika. Wyprawa dookoła świata jawiła się " +"niebezpiecznym wyzwaniem, więc zdecydowaliście, że pierwsza na trasie będzie " +"wyspa Mogorok, znana także Wyspą Samouczka. Według starszyzny ta wyspa zawsze " +"była pierwszym postojem dla Pingusów wyruszających w świat." + +#: data/stories/tutorial_intro.story:50 +msgid "" +"The island consists of many areas that are ideal to teach the Pingus their " +"abilities. The Pingus can learn to build bridges, climb, bash and use many " +"other talents which they will need on their long and dangerous journey." +msgstr "" +"Wyspa posiada wiele terenów świetnie nadających się do szlifowania " +"naturalnych talentów Pingusów. Nabędą tam umiejętności budowania mostów, " +"wspinaczki i drążenia tuneli; nauczą się wykorzystywać wiele narzędzi, " +"niezbędnych przy tak długiej i niebezpiecznej wyprawie." + +#: data/stories/tutorial_intro.story:57 +msgid "" +"While there, you can practice your abilities in commanding and guiding the " +"Pingus. You can also get familiar with all the abilities the Pingus provide " +"and learn to master them, since you will need all of them on your journey " +"around the world." +msgstr "" +"Będąc tam, przećwiczysz wydawanie rozkazów i przewodzenie Pingusom. " +"Zaznajom się także z umiejętnościami pingwinów i opanuj ich " +"wykorzystanie, gdyż będą ci niezbędne podczas wyprawy." + +#: data/stories/tutorial_intro.story:65 +msgid "" +"Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to " +"take command and begin your mission.\n" +"\n" +"Good Luck!" +msgstr "" +"Teraz, gdy znajdujesz się już na Wyspie Samouczka, najwyższy czas przejąć " +"dowodzenie i rozpocząć misję.\n\nPowodzenia!" + +#: data/stories/tutorial_outro.story:2 +msgid "The Journey Continues" +msgstr "Ciąg dalszy przygody" + +#: data/stories/tutorial_outro.story:9 +msgid "" +"Now after you and the Pingus have learned the basics and practiced a bit it " +"is time to move on and begin the journey into the world. Since the ice floe " +"with which the Pingus traveled to the Tutorial Island isn't going to hold on " +"the whole way into the warmer climates the Pingus have to find something " +"else to guide them on their journey." +msgstr "" +"Nauczywszy się podstaw, czas wyruszyć w podróż dookoła świata. Jako że kra " +"lodowa, na której Pingusy przypłynęły na Wyspę Samouczka, stopi się " +"prawdopodobnie w pobliżu cieplejszych wód, pingwiny będą musiały znaleźć inny " +"sposób przemieszczania się." + +#: data/stories/tutorial_outro.story:18 +msgid "" +"But as the eldest have said, the Tutorial Island provides not only a good " +"way to practice, but it is also the starting point into the world. After " +"some searching the Pingus discovered the meaning of this, and they found the " +"large tree at the end of the island which gave them wood to construct a " +"float." +msgstr "" +"Zgodnie ze słowami starszyzny, Wyspa Samouczka jest nie tylko poligonem " +"doświadczalnym, ale miejscem, z którego wyrusza się w świat. W trakcie " +"pobytu Pingusy zrozumiały znaczenie tych słów, odkrywszy ogromne drzewo na " +"krańcu wyspy, z którego mogły zbudować tratwy." + +#: data/stories/tutorial_outro.story:27 +msgid "" +"So the Pingus set out and constructed some large rafts, enough to carry them " +"all. After also packing a bunch of provisions they were prepared to start " +"their journey and leave their familiar ground and enter the unknown parts of " +"the world." +msgstr "" +"Pingusy zbudowały kilka ogromnych tratw, wystarczająco wielkich, aby " +"pomieścić ich wszystkich. Spakowawszy żywność, mogły już opuścić rodzinne " +"ziemie i " +"wyruszyć w nieznane." + +#: data/stories/tutorial_outro.story:35 +msgid "" +"So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where to " +"go, while floating into the sunset.\n" +"\n" +"To be continued..." +msgstr "" +"Pingusy, ulokowawszy się na tratwach, martwiły się co będzie dalej i dokąd " +"poniosą je niespokojne wody. Tak rozmyślając, oddalały się w kierunku " +"zachodzącego słońca.\n\n Ciąg dalszy nastąpi..." + +#: data/levelsets/alien.levelset:3 +msgid "Alien by Josh Dye" +msgstr "Obcy autorstwa Joha Dye'a" + +#: data/levelsets/alien.levelset:4 +msgid "Escape from alien" +msgstr "Ucieczka od obcych" + +#: data/levelsets/crystal.levelset:3 +msgid "Crystal" +msgstr "Kryształ" + +#: data/levelsets/crystal.levelset:4 +msgid "Crystaline sparkling full of danger" +msgstr "Naszyjnik błyskający niebezpieczeństwami" + +#: data/levelsets/desert.levelset:3 +msgid "Desert" +msgstr "Pustynia" + +#: data/levelsets/desert.levelset:4 +msgid "Getting hot outside..." +msgstr "Duszno na zewnątrz..." + +#: data/levelsets/eyeland.levelset:2 +msgid "Eye Land" +msgstr "Kraina oka" + +#: data/levelsets/factory.levelset:3 +msgid "Factory Campaign" +msgstr "Fabryka" + +#: data/levelsets/factory.levelset:4 +msgid "Pingus expedition" +msgstr "Ekspedycja Pingus" + +#: data/levelsets/halloween2011.levelset:2 +msgid "Halloween 2011" +msgstr "Halloween 2011" + +#: data/levelsets/halloween2011.levelset:3 +msgid "Going Underground" +msgstr "Wyprawa do wnętrza Ziemi" + +#: data/levelsets/halloween.levelset:3 +msgid "Halloween 2007" +msgstr "Halloween 2007" + +#: data/levelsets/halloween.levelset:4 +msgid "Trapped at All Hallows Eve" +msgstr "Uwięzieni w wigilię" + +#: data/levelsets/hellmouth.levelset:3 +msgid "Hellmouth" +msgstr "Piekielne Usta" + +#: data/levelsets/hellmouth.levelset:4 +msgid "A cave full of slime..." +msgstr "Jaskinia pełna szlamu..." + +#: data/levelsets/jungle.levelset:3 +msgid "Jungle" +msgstr "Dżungla" + +#: data/levelsets/mysteryisland.levelset:3 +msgid "Island of Mystery" +msgstr "Wyspa tajemnic" + +#: data/levelsets/mysteryisland.levelset:4 +msgid "Marooned on an Uncharted Isle [by Lachlan McCubbin]" +msgstr "Rozbici na nieznanej wyspie [autorstwa Lachlana McCubbina]" + +#: data/levelsets/pacman.levelset:3 +msgid "Pac-Man" +msgstr "Pac-Man" + +#: data/levelsets/pacman.levelset:4 +msgid "Trapped in a video game" +msgstr "Uwięzieni w grze wideo" + +#: data/levelsets/xmas2011.levelset:3 +msgid "Xmas 2011" +msgstr "Święta Bożego Narodzenia 2011" + +#: data/levelsets/xmas2011.levelset:4 +msgid "Merry Christmas and a Happy New Year" +msgstr "Wesołych Świąt Bożego Narodzenia i Szczęśliwego Nowego Roku" + +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "Przerwij" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Strona" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Tytuł" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stan" + +#~ msgid "solved" +#~ msgstr "rozwiązano" + +#~ msgid "unsolved" +#~ msgstr "nie rozwiązano" + +#~ msgid "-Story" +#~ msgstr "-Opowiadanie" + +#~ msgid "Fullscreen:" +#~ msgstr "Pełny ekran:" + +#~ msgid "Mouse Grab:" +#~ msgstr "Złap myszkę" + +#~ msgid "Reset to Defaults:" +#~ msgstr "Resetuj do domyślnych" + +#~ msgid "Filename: " +#~ msgstr "Nazwa pliku: " + +#~ msgid "Set the resolution for pingus (default: 800x600)" +#~ msgstr "Ustaw rozdzielczość dla pingus (domyślnie 800x600)" + +#~ msgid "Sound:" +#~ msgstr "Dźwięk:" + +#~ msgid "Test a font" +#~ msgstr "Test czcionki" + +#~ msgid "Misc Options:" +#~ msgstr "Opcje dodatkowe:" + +#~ msgid "Show Story?" +#~ msgstr "Pokazać opowiadanie?" + +#~ msgid "Enter?" +#~ msgstr "Wejść?" + +#~ msgid "...walking..." +#~ msgstr "...idzie..." + +#~ msgid " New level" +#~ msgstr " Nowy poziom" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "" +#~ "Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to " +#~ "take command and begin your mission. Good Luck!" +#~ msgstr "" +#~ "Teraz, kiedy Pingus dotarły na wyspę Samouczka, nadszedł czas, abyś " +#~ "przejął dowództwo i rozpoczął swoją misję. Powodzenia!" + +#~ msgid "Use the given renderer (default: delta)" +#~ msgstr "Korzystaj z podanego rendera (domyślnie: delta)" + +#~ msgid "-Porting (Win32)" +#~ msgstr "-Przenoszenie (Win32)" + +#~ msgid "-Programming" +#~ msgstr "-Programowanie" + +#~ msgid "-Idea" +#~ msgstr "-Pomysł" + +#~ msgid "-Maintaining" +#~ msgstr "-Utrzymanie" + +#~ msgid "locked" +#~ msgstr "zablokowany" + +#~ msgid "-Porting (MacOSX)" +#~ msgstr "-Przenoszenie (MacOSX)" + +#~ msgid "_to all the people who" +#~ msgstr "_do wszystkich ludzi którzy" + +#~ msgid "-Gfx" +#~ msgstr "-Gfx" + +#~ msgid "-Level Design" +#~ msgstr "-Design Poziomu" + +#~ msgid "-Thanks to" +#~ msgstr "-Podziękowania dla" + +#~ msgid "-Translation" +#~ msgstr "-Tłumaczenie" + +#~ msgid "_Free Software!" +#~ msgstr "-Wolne Oprogramowanie!" + +#~ msgid "_And a very Special Thanks" +#~ msgstr "_oraz bardzo Specjalne Podziękowania" + +#~ msgid "_playing!" +#~ msgstr "_gramy!" + +#~ msgid "_Thank you for" +#~ msgstr "_Dziękuje ci"