From 1d6f793dc4d44fa72def4c60521704e4cbc2c857 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hosted Weblate Date: Tue, 27 Aug 2024 21:09:16 +0000 Subject: [PATCH] po: Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 100.0% (96 of 96 strings) Co-authored-by: Alexandre Vergueiro Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/seadve/kooha/pt/ Translation: FOSS Projects/Kooha --- po/pt.po | 67 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 36 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 8b66096d..19083eef 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,13 +7,14 @@ # Juliano de Souza Camargo , 2021. # Laura Vasconcelos Pereira Felippe , 2022. # Danilo Alfredo Vieira , 2023. +# Alexandre Vergueiro , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-24 02:33+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous \n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-27 21:09+0000\n" +"Last-Translator: Alexandre Vergueiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7.1-dev\n" #: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3 #: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:22 @@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "📼 Suporte para WebM, MP4, GIF e formatos Matroska" #: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:17 msgid "🖥️ Select a monitor or a portion of the screen to record" -msgstr "" +msgstr "🖥️ Selecione um monitor ou uma parte da tela para gravar" #: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:18 msgid "" @@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Atraso (Segundos)" #: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:14 msgid "Time interval before recording begins" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de tempo antes da gravação começar" #: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:27 msgid "Recordings Folder" @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Pasta de Gravações" #: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:28 msgid "Destination folder for the recordings" -msgstr "" +msgstr "Pasta destino para as gravações" #: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:50 msgid "Video" @@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Mostrar atalhos" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:212 msgid "Quit" -msgstr "Desistir" +msgstr "Sair" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:477 msgid "Recording" @@ -151,15 +152,15 @@ msgstr "Gravando" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgid "Toggle Record" -msgstr "Alternar o botão de gravação" +msgstr "Alternar gravação" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:50 msgid "Toggle Pause" -msgstr "Alternar o botão de pausar" +msgstr "Alternar pausa" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:56 msgid "Cancel Record" -msgstr "Cancelar a gravação" +msgstr "Cancelar gravação" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:63 msgid "Settings" @@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Capturar um Monitor ou Janela" #: data/resources/ui/window.ui:66 msgid "Capture a Selection of Screen" -msgstr "Capturar uma Seleção da ecrã" +msgstr "Capturar uma Seleção da tela" #: data/resources/ui/window.ui:86 msgid "Enable Desktop Audio" @@ -251,24 +252,24 @@ msgstr "Em andamento…" #: data/resources/ui/window.ui:293 msgid "_Preferences" -msgstr "Preferências" +msgstr "_Preferências" #: data/resources/ui/window.ui:297 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atalhos do teclado" +msgstr "_Atalhos do teclado" #: data/resources/ui/window.ui:301 msgid "_About Kooha" -msgstr "Acerca do Kooha" +msgstr "_Acerca do Kooha" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between. #: src/about.rs:33 msgid "translator-credits" -msgstr "créditos do Tradutor" +msgstr "Créditos do tradutor" #: src/about.rs:43 msgid "Donate (Buy Me a Coffee)" -msgstr "Doe (compre um café para mim)" +msgstr "Doe (Compre um café para mim)" #: src/about.rs:46 msgid "GitHub" @@ -281,15 +282,15 @@ msgstr "Traduzir" #. Translators: This is a message that the user will see when the recording is finished. #: src/application.rs:137 msgid "Screencast recorded" -msgstr "Gravação concluída" +msgstr "Captura de tela gravada" #: src/application.rs:144 msgid "Show in Files" -msgstr "Mostrar nos Ficheiros" +msgstr "Mostrar nos arquivos" #: src/device.rs:26 msgid "Failed to find the default audio device" -msgstr "" +msgstr "Falhou em buscar o driver de áudio padrão" #: src/device.rs:27 msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." @@ -299,30 +300,32 @@ msgstr "Certifique-se de que tem o PulseAudio instalado no seu sistema." #: src/format_time.rs:24 msgid "{time} hour" msgid_plural "{time} hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{time} hora" +msgstr[1] "{time} horas" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. #: src/format_time.rs:31 msgid "{time} minute" msgid_plural "{time} minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{time} minutos" +msgstr[1] "{time} minutos" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. #: src/format_time.rs:38 msgid "{time} second" msgid_plural "{time} seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{time} segundo" +msgstr[1] "{time} segundos" #: src/preferences_dialog.rs:65 msgid "Failed to set recordings folder" -msgstr "" +msgstr "Falhou em determinar a pasta de gravação" #: src/preferences_dialog.rs:208 msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format." msgstr "" +"Esta taxa de quadros pode causar problemas de desempenho no formato " +"selecionado." #: src/preferences_dialog.rs:247 msgid "This format is experimental and unsupported." @@ -360,11 +363,11 @@ msgstr "Um erro ocorreu durante a gravação" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. #: src/recording.rs:486 msgid "Failed to open “{path}” for writing" -msgstr "Falha ao abrir “{path}” para escrita" +msgstr "Falha ao abrir “{path}” para gravar" #: src/settings.rs:43 msgid "Select Recordings Folder" -msgstr "Selecione pasta de gravações" +msgstr "Selecione a pasta de gravações" #: src/window/mod.rs:79 msgid "Failed to toggle pause" @@ -375,16 +378,19 @@ msgid "" "A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the " "recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting." msgstr "" +"Uma gravação está atualmente em progresso. Sair imediatamente pode tornar a " +"gravação não visualizável. Por favor, pare a gravação antes de sair." #: src/window/mod.rs:199 msgid "" "Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be " "unplayable." msgstr "" +"Sair ira cancelar o processamento e pode tornar a gravação não visualizável." #: src/window/mod.rs:205 msgid "Quit the Application?" -msgstr "" +msgstr "Sair da aplicação?" #: src/window/mod.rs:253 msgid "Copy to clipboard" @@ -403,7 +409,6 @@ msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/window/mod.rs:291 -#, fuzzy msgid "Ok, Got It" msgstr "OK, entendi" @@ -429,7 +434,7 @@ msgstr "Abrir" #: src/window/mod.rs:437 msgid "A recording is in progress" -msgstr "" +msgstr "Uma gravação está em progresso" #: src/window/mod.rs:485 msgid "Paused"