From f067f2a4d28d35dbf03642fd785c00c89eba306f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hosted Weblate Date: Thu, 21 Dec 2023 18:09:38 +0100 Subject: [PATCH] po: Translated using Weblate (Danish) Currently translated at 100.0% (105 of 105 strings) Co-authored-by: Johan Fagerberg Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kooha/pot-file/da/ Translation: FOSS Projects/Kooha --- po/da.po | 145 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 75 insertions(+), 70 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index d3e08150..c9a66d0a 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -2,13 +2,14 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the kooha package. # Rantyrant , 2022. +# Johan Fagerberg , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-01 09:20+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-07 12:55+0000\n" -"Last-Translator: Rantyrant \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-21 17:09+0000\n" +"Last-Translator: Johan Fagerberg \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" #: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3 #: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:6 src/about.rs:16 @@ -55,49 +56,51 @@ msgstr "De vigtigste funktioner i Kooha omfatter følgende:" #: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:14 msgid "🎙️ Record microphone, desktop audio, or both at the same time" -msgstr "" +msgstr "🎙️ Optag mikrofon, skrivebordslyd, eller begge på samme tid" #: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:15 msgid "📼 Support for WebM, MP4, GIF, and Matroska formats" -msgstr "" +msgstr "📼 Understøttelse af WebM, MP4, GIF og Matroska formater" #: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:16 msgid "🖥️ Select a monitor, a window, or a portion of the screen to record" -msgstr "" +msgstr "🖥️ Vælg en skærm, et vindue, eller en del af skærmen til at optage" #: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:17 msgid "🗔 Multiple sources selection" -msgstr "" +msgstr "🗔 Valg af flere kilder" #: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:18 msgid "" "🛠️ Configurable saving location, pointer visibility, frame rate, and delay" msgstr "" +"🛠️ Konfigurerbar lagringssted, markør synlighed, billedhastighed, og " +"forsinkelse" #: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:19 msgid "🚀 Experimental hardware accelerated encoding" -msgstr "" +msgstr "🚀 Eksperimentel hardwarebaseret indkodning" #: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:26 src/about.rs:17 msgid "Dave Patrick Caberto" -msgstr "" +msgstr "Dave Patrick Caberto" #: data/resources/ui/area-selector.ui:14 msgid "Select Area" -msgstr "" +msgstr "Vælg område" #: data/resources/ui/area-selector.ui:19 data/resources/ui/window.ui:234 #: data/resources/ui/window.ui:276 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuller" #: data/resources/ui/area-selector.ui:25 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Færdig" #: data/resources/ui/area-selector.ui:34 msgid "Reset Selection" -msgstr "" +msgstr "Nulstil valg" #: data/resources/ui/preferences-window.ui:11 data/resources/ui/shortcuts.ui:10 msgid "General" @@ -105,27 +108,27 @@ msgstr "Generelt" #: data/resources/ui/preferences-window.ui:14 msgid "Delay (Seconds)" -msgstr "" +msgstr "Forsinkelse (sekunder)" #: data/resources/ui/preferences-window.ui:32 msgid "Recordings Folder" -msgstr "" +msgstr "Optagelsesmappe" #: data/resources/ui/preferences-window.ui:51 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Video" #: data/resources/ui/preferences-window.ui:54 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #: data/resources/ui/preferences-window.ui:59 msgid "Frame Rate" -msgstr "" +msgstr "Billedhastighed" #: data/resources/ui/preferences-window.ui:65 msgid "This frame rate may cause performance issues." -msgstr "" +msgstr "Denne billedhastighed kan forårsage problemer med ydeevnen." #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgid "Open Menu" @@ -133,7 +136,7 @@ msgstr "Åbn menu" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgid "Show Preferences" -msgstr "" +msgstr "Vis indstillinger" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgid "Show Shortcuts" @@ -157,7 +160,7 @@ msgstr "Slå pause til/fra" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:56 msgid "Cancel Record" -msgstr "" +msgstr "Annuller optagelse" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:63 msgid "Settings" @@ -165,7 +168,7 @@ msgstr "Instillinger" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:67 msgid "Toggle Desktop Audio" -msgstr "" +msgstr "Slå skrivebordslyd til/fra" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:73 msgid "Toggle Microphone" @@ -189,19 +192,19 @@ msgstr "Optag et udvalg af skærmen" #: data/resources/ui/window.ui:87 msgid "Enable Desktop Audio" -msgstr "" +msgstr "Slå skrivebordslyd til" #: data/resources/ui/window.ui:88 msgid "Disable Desktop Audio" -msgstr "" +msgstr "Slå skrivebordslyd fra" #: data/resources/ui/window.ui:96 msgid "Enable Microphone" -msgstr "" +msgstr "Slå mikrofon til" #: data/resources/ui/window.ui:97 msgid "Disable Microphone" -msgstr "" +msgstr "Slå mikrofon fra" #: data/resources/ui/window.ui:105 msgid "Show Pointer" @@ -209,11 +212,11 @@ msgstr "Vis markør" #: data/resources/ui/window.ui:106 msgid "Hide Pointer" -msgstr "" +msgstr "Skjul markør" #: data/resources/ui/window.ui:116 msgid "Start Recording" -msgstr "" +msgstr "Start optagelse" #: data/resources/ui/window.ui:117 msgid "Record" @@ -221,11 +224,11 @@ msgstr "Optag" #: data/resources/ui/window.ui:130 msgid "Forget Previously Selected Video Sources" -msgstr "" +msgstr "Glem tidligere valgte videokilder" #: data/resources/ui/window.ui:181 msgid "Stop Recording" -msgstr "" +msgstr "Stop optagelse" #: data/resources/ui/window.ui:182 msgid "Stop" @@ -233,7 +236,7 @@ msgstr "Stop" #: data/resources/ui/window.ui:192 msgid "Pause Recording" -msgstr "" +msgstr "Pause optagelse" #: data/resources/ui/window.ui:215 msgid "Recording in…" @@ -241,7 +244,7 @@ msgstr "Optager om…" #: data/resources/ui/window.ui:233 data/resources/ui/window.ui:275 msgid "Cancel Recording" -msgstr "" +msgstr "Annuller optagelse" #: data/resources/ui/window.ui:258 msgid "Flushing…" @@ -249,7 +252,7 @@ msgstr "Renser…" #: data/resources/ui/window.ui:293 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Indstillinger" #: data/resources/ui/window.ui:297 msgid "_Keyboard Shortcuts" @@ -261,7 +264,7 @@ msgstr "_Om Kooha" #: src/about.rs:19 msgid "© 2022 Dave Patrick Caberto" -msgstr "" +msgstr "© 2022 Dave Patrick Caberto" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between. #: src/about.rs:27 @@ -270,7 +273,7 @@ msgstr "Marc Eckert" #: src/about.rs:37 msgid "Donate (Buy Me a Coffee)" -msgstr "" +msgstr "Donere (Buy Me a Coffee)" #: src/about.rs:40 msgid "GitHub" @@ -278,48 +281,48 @@ msgstr "GitHub" #: src/about.rs:42 msgid "Translate" -msgstr "" +msgstr "Oversæt" #. Translators: This is a message that the user will see when the recording is finished. #: src/application.rs:110 msgid "Screencast recorded" -msgstr "" +msgstr "Optagelse færdig" #: src/application.rs:111 msgid "Click here to view the video." -msgstr "" +msgstr "Klik her for at se video." #: src/application.rs:117 msgid "Show in Files" -msgstr "" +msgstr "Vis i Filer" #: src/area_selector/mod.rs:323 msgid "approx." -msgstr "" +msgstr "ca." #: src/audio_device.rs:53 src/audio_device.rs:169 msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." -msgstr "" +msgstr "Sørg for, at du har PulseAudio installeret på dit system." #: src/audio_device.rs:54 msgid "Failed to start device monitor" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke starte enhedsmonitor" #: src/audio_device.rs:170 msgid "Failed to connect to PulseAudio daemon" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke forbinde til PulseAudio daemon" #: src/preferences_window.rs:56 msgid "Failed to select saving location" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke vælge lagringslokation" #: src/preferences_window.rs:61 src/window.rs:216 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: src/preferences_window.rs:243 msgid "This format is experimental and unsupported." -msgstr "" +msgstr "Dette format er eksperimentelt og usupporteret." #: src/preferences_window.rs:272 msgid "None" @@ -339,69 +342,69 @@ msgstr "MP4" #: src/profile.rs:310 msgid "Matroska" -msgstr "" +msgstr "Matroska" #: src/profile.rs:343 msgid "WebM VP9" -msgstr "" +msgstr "WebM VP9" #: src/profile.rs:367 msgid "WebM AV1" -msgstr "" +msgstr "WebM AV1" #: src/profile.rs:388 msgid "WebM VAAPI VP8" -msgstr "" +msgstr "WebM VAAPI VP8" #: src/profile.rs:403 msgid "WebM VAAPI VP9" -msgstr "" +msgstr "WebM VAAPI VP9" #: src/profile.rs:418 msgid "WebM VAAPI H264" -msgstr "" +msgstr "WebM VAAPI H264" #: src/recording.rs:37 msgid "No active profile" -msgstr "" +msgstr "Ingen aktiv profil" #: src/recording.rs:182 src/recording.rs:235 src/recording.rs:260 msgid "Failed to start recording" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke starte optagelse" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. #: src/recording.rs:178 msgid "Check out {link} for help." -msgstr "" +msgstr "Se {link} for hjælp." #: src/recording.rs:220 msgid "No microphone source found" -msgstr "" +msgstr "Ingen mikrofonkilde fundet" #: src/recording.rs:227 msgid "No desktop speaker source found" -msgstr "" +msgstr "Ingen skrivebords højtalerkilde fundet" #: src/recording.rs:234 msgid "A GStreamer plugin may not be installed." -msgstr "" +msgstr "Et GStreamer plugin er muligvis ikke installeret." #: src/recording.rs:259 src/recording.rs:463 msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible." -msgstr "" +msgstr "Tjek at lagrinsstedet eksisterer og er tilgængeligt." #: src/recording.rs:459 msgid "An error occurred while recording" -msgstr "" +msgstr "Der opstod en fejl under optagelsen" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. #: src/recording.rs:472 msgid "Failed to open “{path}” for writing" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åbne “{path}” til skrivning" #: src/recording.rs:476 msgid "Failed to open file for writing" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning" #: src/settings.rs:37 msgid "Select Recordings Folder" @@ -409,41 +412,43 @@ msgstr "Vælg Optagelsesmappe" #: src/window.rs:70 msgid "Failed to toggle pause" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke slå pause til/fra" #: src/window.rs:179 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopier til udklipsholder" #: src/window.rs:185 msgid "Copied to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopieret til udklipsholder" #: src/window.rs:191 msgid "Show detailed error" -msgstr "" +msgstr "Vis detaljeret fejl" #: src/window.rs:213 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Hjælp" #: src/window.rs:289 msgid "Open Preferences?" -msgstr "" +msgstr "Åben Indstillinger?" #: src/window.rs:290 msgid "" "The previously selected format may have been unavailable. Open preferences " "and select a format to continue recording." msgstr "" +"Det tidligere valgte format kan have været utilgængeligt. Åben indstillinger " +"og vælg et format for at fortsætte optagelse." #: src/window.rs:295 msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "Senere" #: src/window.rs:296 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Åben" #: src/window.rs:354 msgid "Paused"