diff --git a/po/stellarium/lt.po b/po/stellarium/lt.po
index 3f243ab02a086..98111d1507a8b 100644
--- a/po/stellarium/lt.po
+++ b/po/stellarium/lt.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-01 16:59+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-18 18:16+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-05 14:25+0000\n"
"Last-Translator: Gediminas Tauras, 2024\n"
"Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/stellarium/teams/80998/lt/)\n"
@@ -31,10 +31,10 @@ msgstr ""
#: src/core/modules/Nebula.cpp:251 src/core/modules/Planet.cpp:595
#: src/core/modules/Planet.cpp:598 src/core/modules/StarWrapper.cpp:49
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:270 src/core/modules/StarWrapper.cpp:272
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:901 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2909 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2941
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3325 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8241
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:291 src/ui_configurationDialog.h:1806
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:903 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2348
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2920 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2952
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3336 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8247
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:292 src/ui_configurationDialog.h:1806
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:339
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:136
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:516
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "asterizmas"
#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:156
#: src/core/StelApp.cpp:669 src/core/StelCore.cpp:296
#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:83 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:84
-#: src/StelMainView.cpp:948
+#: src/StelMainView.cpp:949
msgid "Display Options"
msgstr "Vaizdo nustatymai"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Supergalaktinis pusiaujas"
#. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:814 src/ui_viewDialog.h:4263
msgid "O./C. longitude"
-msgstr ""
+msgstr "O./K. ilguma"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:818
msgid "Quadrature"
@@ -207,8 +207,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: altitude
#. TRANSLATORS: Satellite altitude
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:826 src/gui/SearchDialog.cpp:311
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:839 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1745
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2097 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2360
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1747
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2099 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2371
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:80 src/gui/AstroCalcChart.cpp:418
#: src/ui_viewDialog.h:4184 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:362
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1545
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Ekvinokcinė kolūra"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:834
msgid "Solstitial Colure"
-msgstr "Žiemos saulėgrįžos kolūra"
+msgstr "Saulėgrįžos kolūra"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:839
msgid "Circumpolar Circle"
@@ -229,11 +229,11 @@ msgstr ""
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:843 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:940
msgid "Umbra"
-msgstr "Umbra"
+msgstr "Umbra/Šešėlis"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:847 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:940
msgid "Penumbra"
-msgstr ""
+msgstr "Pusšešėlis"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:851
msgid "Invariable Plane"
@@ -247,76 +247,76 @@ msgstr ""
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1503
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1512
msgid "NCP"
-msgstr ""
+msgstr "ŠŽP"
#. TRANSLATORS: South Celestial Pole
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1505
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1514
msgid "SCP"
-msgstr ""
+msgstr "PŽP"
#. TRANSLATORS: Zenith
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1521
msgctxt "zenith"
msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
#. TRANSLATORS: Nadir
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1523
msgctxt "nadir"
msgid "Z'"
-msgstr ""
+msgstr "Z'"
#. TRANSLATORS: North Ecliptic Pole
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1530
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1539
msgid "NEP"
-msgstr ""
+msgstr "ŠEP"
#. TRANSLATORS: South Ecliptic Pole
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1532
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1541
msgid "SEP"
-msgstr ""
+msgstr "PEP"
#. TRANSLATORS: North Galactic Pole
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1548
msgid "NGP"
-msgstr ""
+msgstr "ŠGP"
#. TRANSLATORS: South Galactic Pole
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1550
msgid "SGP"
-msgstr ""
+msgstr "PGP"
#. TRANSLATORS: Galactic Center point
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1557
msgid "GC"
-msgstr ""
+msgstr "GC"
#. TRANSLATORS: Galactic Anticenter point
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1559
msgid "GA"
-msgstr ""
+msgstr "GA"
#. TRANSLATORS: North Supergalactic Pole
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1566
msgid "NSGP"
-msgstr ""
+msgstr "ŠSGP"
#. TRANSLATORS: South Supergalactic Pole
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1568
msgid "SSGP"
-msgstr ""
+msgstr "PSGP"
#. TRANSLATORS: Antisolar Point
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1603
msgid "ASP"
-msgstr ""
+msgstr "AST"
#. TRANSLATORS: Center of the umbra
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1610
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2895
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2930
msgid "C.U."
msgstr ""
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Antapeksas"
#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1629 src/core/modules/Planet.cpp:736
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1232 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9128
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1232 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9134
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:360
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:403
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:556
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "J2000 pusiaujo linija"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2044
msgid "Fixed Equator line"
-msgstr ""
+msgstr "Fiksuota pusiaujo linija"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2045
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:361
@@ -432,15 +432,15 @@ msgstr "Supergalaktikos pusiaujas"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2054
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:433
msgid "Opposition/conjunction longitude line"
-msgstr ""
+msgstr "Oppozicijos / konjunkcijos ilgumos linija"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2055
msgid "Quadrature line"
-msgstr ""
+msgstr "Kvadratūrinė linija"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2056
msgid "Precession Circles"
-msgstr ""
+msgstr "Precesijos apskritimai"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2058
msgid "Current Vertical"
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2061
msgid "Umbra Circle"
-msgstr "Umbros Apskritimas"
+msgstr "Umbros arba Šešėlio Apskritimas"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2062
msgid "Penumbra Circle"
@@ -464,11 +464,11 @@ msgstr "Penumbros arba pusšešėlio Apskritimas"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2063
msgid "Celestial J2000 poles"
-msgstr ""
+msgstr "Dangaus J2000 poliai"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2064
msgid "Celestial poles"
-msgstr ""
+msgstr "Dangaus poliai"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2065
msgid "Zenith and nadir"
@@ -476,39 +476,39 @@ msgstr "Zenitas ir nadyras"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2066
msgid "Ecliptic J2000 poles"
-msgstr ""
+msgstr "J2000 ekliptikos poliai"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2067
msgid "Ecliptic poles"
-msgstr ""
+msgstr "Ekliptikos poliai"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2068 src/ui_viewDialog.h:4133
msgid "Galactic poles"
-msgstr ""
+msgstr "Galaktiniai poliai"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2069 src/ui_viewDialog.h:4068
msgid "Galactic center and anticenter"
-msgstr ""
+msgstr "Galaktinis centras ir priešcentris"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2070 src/ui_viewDialog.h:3926
msgid "Supergalactic poles"
-msgstr ""
+msgstr "Supergalaktiniai poliai"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2071
msgid "Equinox J2000 points"
-msgstr ""
+msgstr "Lygiadienio J2000 taškai"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2072
msgid "Equinox points"
-msgstr ""
+msgstr "Lygiadienio taškai"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2073
msgid "Solstice J2000 points"
-msgstr ""
+msgstr "Saulėgrįžos J2000 taškai"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2074
msgid "Solstice points"
-msgstr ""
+msgstr "Saulėgrįžos taškai"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2075 src/ui_viewDialog.h:4188
msgid "Antisolar point"
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr ""
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2076
msgid "The center of the Earth's umbra"
-msgstr ""
+msgstr "Žemės umbros/šešėlio centras"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2077 src/ui_viewDialog.h:4234
msgid "Apex points"
@@ -524,15 +524,15 @@ msgstr "Apekso taškai"
#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:311
msgid "FOV Center marker"
-msgstr ""
+msgstr "RL Centro žymeklis"
#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:312
msgid "Circular marker of FOV"
-msgstr ""
+msgstr "Apskritimas, nurodantis regos lauką"
#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:313
msgid "Rectangular marker of FOV"
-msgstr ""
+msgstr "Stačiakampis RL žymeklis"
#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:314 src/ui_viewDialog.h:3876
#: src/ui_configurationDialog.h:1902
@@ -639,97 +639,97 @@ msgstr "ŠŠV"
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:311
msgctxt "compass direction"
msgid "NbE"
-msgstr ""
+msgstr "ŠįR"
#. TRANSLATORS: Northeast by north
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:313
msgctxt "compass direction"
msgid "NEbN"
-msgstr ""
+msgstr "ŠRįŠ"
#. TRANSLATORS: Northeast by east
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:315
msgctxt "compass direction"
msgid "NEbE"
-msgstr ""
+msgstr "ŠRįR"
#. TRANSLATORS: East by north
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:317
msgctxt "compass direction"
msgid "EbN"
-msgstr ""
+msgstr "RįŠ"
#. TRANSLATORS: East by south
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:319
msgctxt "compass direction"
msgid "EbS"
-msgstr ""
+msgstr "RįP"
#. TRANSLATORS: Southeast by east
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:321
msgctxt "compass direction"
msgid "SEbE"
-msgstr ""
+msgstr "PRįP"
#. TRANSLATORS: Southeast by south
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:323
msgctxt "compass direction"
msgid "SEbS"
-msgstr ""
+msgstr "PRįP"
#. TRANSLATORS: South by east
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:325
msgctxt "compass direction"
msgid "SbE"
-msgstr ""
+msgstr "PįR"
#. TRANSLATORS: South by west
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:327
msgctxt "compass direction"
msgid "SbW"
-msgstr ""
+msgstr "PįV"
#. TRANSLATORS: Southwest by south
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:329
msgctxt "compass direction"
msgid "SWbS"
-msgstr ""
+msgstr "PVįP"
#. TRANSLATORS: Southwest by west
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:331
msgctxt "compass direction"
msgid "SWbW"
-msgstr ""
+msgstr "PVįV"
#. TRANSLATORS: West by south
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:333
msgctxt "compass direction"
msgid "WbS"
-msgstr ""
+msgstr "VįP"
#. TRANSLATORS: West by north
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:335
msgctxt "compass direction"
msgid "WbN"
-msgstr ""
+msgstr "VįŠ"
#. TRANSLATORS: Northwest by west
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:337
msgctxt "compass direction"
msgid "NWbW"
-msgstr ""
+msgstr "ŠVįV"
#. TRANSLATORS: Northwest by north
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:339
msgctxt "compass direction"
msgid "NWbN"
-msgstr ""
+msgstr "ŠVįŠ"
#. TRANSLATORS: North by west
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:341
msgctxt "compass direction"
msgid "NbW"
-msgstr ""
+msgstr "ŠįV"
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:434 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:751
#: src/gui/ViewDialog.cpp:649
@@ -788,11 +788,11 @@ msgstr "Žemė"
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:878
msgid "Landscape illumination"
-msgstr "Peizažo apšvietimas"
+msgstr "Kraštovaizdžio apšvietimas"
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:879
msgid "Landscape labels"
-msgstr "Peizažo žymės"
+msgstr "Kraštovaiždžio žymės"
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:880
msgid "Light pollution data from locations database"
@@ -841,7 +841,7 @@ msgctxt "distance"
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1383 src/gui/ObsListDialog.cpp:297
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1383 src/gui/ObsListDialog.cpp:298
#: src/ui_locationDialogGui.h:414 src/ui_obsListDialog.h:424
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:144
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:444
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "mcd/m2"
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1441
#, qt-format
msgid "Light pollution: %1 %2 (NELM: %3; Bortle class: %4)"
-msgstr ""
+msgstr "Šviesos tarša: %1 %2 (NELM: %3; Bortle klasė: %4)"
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:75
msgctxt "landform"
@@ -896,26 +896,31 @@ msgstr "Nedokumentuotas žemės formos tipas."
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:148
msgid "'Sea'; dark albedo areas of no known geological significance."
msgstr ""
+"'Jūra'; tamsi albedo sritis, kurio geologinis reikšmingumas nežinomas."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' on Titan
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:153
msgid "'Lake' or small, dark plain with discrete, sharp boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "'Ežeras' arba mažas, tamsi lyguma su atskiromis, aiškiomis ribomis."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Titan
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:156
msgid ""
"'Sea'; large expanses of dark materials thought to be liquid hydrocarbons"
msgstr ""
+"'Jūra'; dideli tamsių medžiagų plotai, greičiausiai, tai yra skysti "
+"angliavandeniliai."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' on Titan
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:159
msgid "'Bay'; bays within seas or lakes of liquid hydrocarbons."
msgstr ""
+"'Įlanka'; įlankos jūrose ar ežeruose, kuriuose yra skystųjų "
+"angliavandenilių."
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:234
msgid "geologic term"
-msgstr ""
+msgstr "geologinis terminas"
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:244
msgid "Linear size"
@@ -928,10 +933,10 @@ msgstr "Skersmuo"
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:248 src/core/modules/Planet.cpp:687
#: src/core/modules/Planet.cpp:708 src/core/modules/Planet.cpp:825
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1548 src/core/modules/Comet.cpp:190
-#: src/core/modules/Comet.cpp:200 src/gui/StelGuiItems.cpp:894
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3142 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3655
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9063 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2895
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1548 src/core/modules/Comet.cpp:193
+#: src/core/modules/Comet.cpp:203 src/gui/StelGuiItems.cpp:894
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3153 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3666
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9069 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2930
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:356
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:399
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1200
@@ -983,124 +988,124 @@ msgstr "albedo funkcija"
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:606
msgctxt "landform"
msgid "arcus"
-msgstr ""
+msgstr "arka"
#. TRANSLATORS: Radial-patterned features on Venus
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:608
msgctxt "landform"
msgid "astrum"
-msgstr ""
+msgstr "astrum"
#. TRANSLATORS: Chain of craters
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:610
msgctxt "landform"
msgid "catena"
-msgstr ""
+msgstr "kraterių grandinė"
#. TRANSLATORS: Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays
#. or clusters
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:612
msgctxt "landform"
msgid "cavus"
-msgstr ""
+msgstr "įduba"
#. TRANSLATORS: Distinctive area of broken terrain
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:614
msgctxt "landform"
msgid "chaos"
-msgstr ""
+msgstr "chaosas"
#. TRANSLATORS: A deep, elongated, steep-sided depression
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:616
msgctxt "landform"
msgid "chasma"
-msgstr ""
+msgstr "kanjonas"
#. TRANSLATORS: Small hills or knobs
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:618
msgctxt "landform"
msgid "collis"
-msgstr ""
+msgstr "kalva"
#. TRANSLATORS: Ovoid-shaped feature
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:620
msgctxt "landform"
msgid "corona"
-msgstr ""
+msgstr "vainikas"
#. TRANSLATORS: A circular depression
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:622
msgctxt "landform"
msgid "crater"
-msgstr ""
+msgstr "krateris"
#. TRANSLATORS: Ridge
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:624
msgctxt "landform"
msgid "dorsum"
-msgstr ""
+msgstr "ketera"
#. TRANSLATORS: Active volcanic centers on Io
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:626
msgctxt "landform"
msgid "eruptive center"
-msgstr ""
+msgstr "išsiveržimo centras"
#. TRANSLATORS: Bright spot
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:628
msgctxt "landform"
msgid "facula"
-msgstr ""
+msgstr "facula"
#. TRANSLATORS: Pancake-like structure, or a row of such structures
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:630
msgctxt "landform"
msgid "farrum"
-msgstr ""
+msgstr "kupolas"
#. TRANSLATORS: A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:632
msgctxt "landform"
msgid "flexus"
-msgstr ""
+msgstr "vingis"
#. TRANSLATORS: Flow terrain
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:634
msgctxt "landform"
msgid "fluctus"
-msgstr ""
+msgstr "srautas"
#. TRANSLATORS: Channel on Titan that might carry liquid
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:636
msgctxt "landform"
msgid "flumen"
-msgstr ""
+msgstr "kanalas"
#. TRANSLATORS: Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas
#. of liquid
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:638
msgctxt "landform"
msgid "fretum"
-msgstr ""
+msgstr "sąsiauris"
#. TRANSLATORS: Long, narrow depression
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:640
msgctxt "landform"
msgid "fossa"
-msgstr ""
+msgstr "vaga"
#. TRANSLATORS: Island (islands), an isolated land area (or group of such
#. areas) surrounded by, or nearly surrounded by, a liquid area (sea or lake)
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:642
msgctxt "landform"
msgid "insula"
-msgstr ""
+msgstr "sala"
#. TRANSLATORS: Landslide
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:644
msgctxt "landform"
msgid "labes"
-msgstr ""
+msgstr "nuošliauža"
#. TRANSLATORS: Complex of intersecting valleys or ridges
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:646
@@ -1113,45 +1118,45 @@ msgstr "labirintas"
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:648
msgctxt "landform"
msgid "lacuna"
-msgstr ""
+msgstr "tarpas"
#. TRANSLATORS: "Lake" or small plain; on Titan, a "lake" or small, dark plain
#. with discrete, sharp boundaries
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:650
msgctxt "landform"
msgid "lacus"
-msgstr ""
+msgstr "ežeras"
#. TRANSLATORS: Cryptic ringed feature
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:652
msgctxt "landform"
msgid "large ringed feature"
-msgstr ""
+msgstr "didelis žiedinis darinys"
#. TRANSLATORS: Small dark spots on Europa
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:654
msgctxt "landform"
msgid "lenticula"
-msgstr ""
+msgstr "lenticula"
#. TRANSLATORS: A dark or bright elongate marking, may be curved or straight
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:656
msgctxt "landform"
msgid "linea"
-msgstr ""
+msgstr "linija"
#. TRANSLATORS: Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like
#. boundaries
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:658
msgctxt "landform"
msgid "lingula"
-msgstr ""
+msgstr "lingula"
#. TRANSLATORS: Dark spot, may be irregular
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:660
msgctxt "landform"
msgid "macula"
-msgstr ""
+msgstr " makula arba dėmė"
#. TRANSLATORS: "Sea"; on the Moon, low albedo, relatively smooth plain,
#. generally of large extent; on Mars, dark albedo areas of no known
@@ -1160,49 +1165,49 @@ msgstr ""
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:662
msgctxt "landform"
msgid "mare"
-msgstr ""
+msgstr "jūra"
#. TRANSLATORS: A flat-topped prominence with cliff-like edges
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:664
msgctxt "landform"
msgid "mensa"
-msgstr ""
+msgstr "Stalkalnis"
#. TRANSLATORS: Mountain
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:666
msgctxt "landform"
msgid "mons"
-msgstr ""
+msgstr "kalnas"
#. TRANSLATORS: A very large dark area on the Moon
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:668
msgctxt "landform"
msgid "oceanus"
-msgstr ""
+msgstr "vandenynas"
#. TRANSLATORS: "Swamp"; small plain
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:670
msgctxt "landform"
msgid "palus"
-msgstr ""
+msgstr "pelkė"
#. TRANSLATORS: An irregular crater, or a complex one with scalloped edges
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:672
msgctxt "landform"
msgid "patera"
-msgstr ""
+msgstr "patera"
#. TRANSLATORS: Low plain
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:674
msgctxt "landform"
msgid "planitia"
-msgstr ""
+msgstr "lyguma"
#. TRANSLATORS: Plateau or high plain
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:676
msgctxt "landform"
msgid "planum"
-msgstr ""
+msgstr "plokščiakalnis"
#. TRANSLATORS: Cryo-volcanic features on Triton
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:678
@@ -1214,118 +1219,118 @@ msgstr ""
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:680
msgctxt "landform"
msgid "promontorium"
-msgstr ""
+msgstr "iškyšulys"
#. TRANSLATORS: A large area marked by reflectivity or color distinctions from
#. adjacent areas, or a broad geographic region
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:682
msgctxt "landform"
msgid "regio"
-msgstr ""
+msgstr "regionas"
#. TRANSLATORS: Reticular (netlike) pattern on Venus
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:684
msgctxt "landform"
msgid "reticulum"
-msgstr ""
+msgstr "tinklelis"
#. TRANSLATORS: Fissure
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:686
msgctxt "landform"
msgid "rima"
-msgstr ""
+msgstr "vaga, plyšys"
#. TRANSLATORS: Scarp
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:688
msgctxt "landform"
msgid "rupes"
-msgstr ""
+msgstr "atbraila"
#. TRANSLATORS: A feature that shares the name of an associated feature.
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:690
msgctxt "landform"
msgid "satellite feature"
-msgstr ""
+msgstr "palydovų darinys"
#. TRANSLATORS: Boulder or rock
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:692
msgctxt "landform"
msgid "saxum"
-msgstr ""
+msgstr "akmuo"
#. TRANSLATORS: Lobate or irregular scarp
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:694
msgctxt "landform"
msgid "scopulus"
-msgstr ""
+msgstr "laiptas"
#. TRANSLATORS: Sinuous feature with segments of positive and negative relief
#. along its length
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:696
msgctxt "landform"
msgid "serpens"
-msgstr ""
+msgstr "gyvatė"
#. TRANSLATORS: Subparallel furrows and ridges
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:698
msgctxt "landform"
msgid "sulcus"
-msgstr ""
+msgstr "duobės"
#. TRANSLATORS: "Bay"; small plain; on Titan, bays within seas or lakes of
#. liquid hydrocarbons
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:700
msgctxt "landform"
msgid "sinus"
-msgstr ""
+msgstr "įlanka"
#. TRANSLATORS: Extensive land mass
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:702
msgctxt "landform"
msgid "terra"
-msgstr ""
+msgstr "žemė"
#. TRANSLATORS: Tile-like, polygonal terrain
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:704
msgctxt "landform"
msgid "tessera"
-msgstr ""
+msgstr "tessera"
#. TRANSLATORS: Small domical mountain or hill
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:706
msgctxt "landform"
msgid "tholus"
-msgstr ""
+msgstr "kupolas"
#. TRANSLATORS: Dunes
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:708
msgctxt "landform"
msgid "unda"
-msgstr ""
+msgstr "kopa"
#. TRANSLATORS: Valley
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:710
msgctxt "landform"
msgid "vallis"
-msgstr ""
+msgstr "slėnis"
#. TRANSLATORS: Extensive plain
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:712
msgctxt "landform"
msgid "vastitas"
-msgstr ""
+msgstr "didelė lyguma"
#. TRANSLATORS: A streak or stripe of color
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:714
msgctxt "landform"
msgid "virga"
-msgstr ""
+msgstr "juosta"
#. TRANSLATORS: Lunar features at or near Apollo landing sites
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:716
msgctxt "landform"
msgid "landing site name"
-msgstr ""
+msgstr "nusileidimo vieta"
#. TRANSLATORS: Description for landform 'albedo feature'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:720
@@ -1335,12 +1340,12 @@ msgstr "Geografinė teritorija, išskiriama pagal atspindėtos šviesos kiekį."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'arcus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:722
msgid "Arc-shaped feature."
-msgstr "Lanko formos ypatybė."
+msgstr "Lanko formos darinys."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'astrum'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:724
msgid "Radial-patterned feature."
-msgstr "Radialinio rašto savybė."
+msgstr "Radialinio rašto darinys."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'catena'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:726
@@ -1352,31 +1357,33 @@ msgstr "Kraterių grandinė."
msgid ""
"Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays or clusters."
msgstr ""
+"Tuštumos, netaisyklingi stačiašlaičiai įdubimai, paprastai išdėstyti "
+"masyvais arba spiečiais."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'chaos'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:730
msgid "Distinctive area of broken terrain."
-msgstr ""
+msgstr "Išskirtinė laužyto reljefo teritorija."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'chasma'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:732
msgid "A deep, elongated, steep-sided depression."
-msgstr ""
+msgstr "Gili, pailga, stačiašlaitė įduba."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'collis'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:734
msgid "Small hills or knobs."
-msgstr ""
+msgstr "Maži kalneliai arba kalvos."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'corona'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:736
msgid "Ovoid-shaped feature."
-msgstr ""
+msgstr "Ovalo formos darinys."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'crater'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:738
msgid "A circular depression."
-msgstr ""
+msgstr "Apskritimo formos įduba."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'dorsum'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:740
@@ -1386,43 +1393,44 @@ msgstr "kalnagūbris"
#. TRANSLATORS: Description for landform 'eruptive center'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:742
msgid "Active volcanic center."
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvus vulkaninis centras."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'facula'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:744
msgid "Bright spot."
-msgstr ""
+msgstr "Šviesus taškas."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'farrum'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:746
msgid "Pancake-like structure, or a row of such structures."
-msgstr ""
+msgstr "Lietinio formos struktūra arba tokių struktūrų eilė."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'flexus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:748
msgid "A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Labai mažas kreivasis kalngūbris su raitytu raštu."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'fluctus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:750
msgid "Flow terrain."
-msgstr ""
+msgstr "Plotas su srauto formomis"
#. TRANSLATORS: Description for landform 'flumen'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:752
msgid "Channel, that might carry liquid."
-msgstr ""
+msgstr "Kanalas, kuriame gali būti skysčio."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'fretum'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:754
msgid ""
"Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas of liquid."
msgstr ""
+"Sąsiauris, siaura skysčio jungtis, jungianti du didesnius skysčio plotus."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'fossa'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:756
msgid "Long, narrow depression."
-msgstr ""
+msgstr "Ilga, siaura įduba."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'insula'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:758
@@ -1430,62 +1438,66 @@ msgid ""
"Island, an isolated land area surrounded by, or nearly surrounded by, a "
"liquid area (sea or lake)."
msgstr ""
+"Sala, izoliuota žemės teritorija, apsupta arba beveik apsupta skystos "
+"teritorijos (jūros ar ežero)."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'labes'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:760
msgid "Landslide."
-msgstr ""
+msgstr "Nuošliauža."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'labyrinthus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:762
msgid "Complex of intersecting valleys or ridges."
-msgstr ""
+msgstr "Sudėtingas susikertančių slėnių ar kalvų kompleksas."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacuna'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:764
msgid ""
"Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed."
msgstr ""
+"Netaisyklingos formos įduba, turinti išdžiūvusio ežero dugno išvaizdą."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:766
msgid "'Lake' or small plain."
-msgstr ""
+msgstr "'Ežeras' arba maža lyguma."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'large ringed feature'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:768
msgid "Cryptic ringed feature."
-msgstr ""
+msgstr "Kriptiškas žieduotas darinys"
#. TRANSLATORS: Description for landform 'lenticula'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:770
msgid "Small dark spot."
-msgstr ""
+msgstr "Maža tamsi dėmelė."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'linea'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:772
msgid "A dark or bright elongate marking, may be curved or straight."
-msgstr ""
+msgstr "Tamsus arba šviesus išilginis dalinys, gali būti kreivas arba tiesus."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'lingula'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:774
msgid "Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like boundaries."
msgstr ""
+"Plokščiakakalnio priedas, turintis apvalias arba liežuvio formos ribas."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'macula'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:776
msgid "Dark spot, may be irregular"
-msgstr ""
+msgstr "Tamsus dėmė, gali būti netaisyklinga"
#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on the Moon
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:778
msgid "'Sea'; low albedo, relatively smooth plain, generally of large extent."
-msgstr ""
+msgstr "Jūra; mažas albedas, santykinai lygi lyguma, paprastai didelio masto."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'mensa'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:780
msgid "A flat-topped prominence with cliff-like edges."
-msgstr ""
+msgstr "Plokščios viršūnės iškyšulys su į uolą panašiais kraštais."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'mons'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:782
@@ -1505,17 +1517,17 @@ msgstr "Pelkė; maža lyguma."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'patera'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:788
msgid "An irregular crater, or a complex one with scalloped edges."
-msgstr ""
+msgstr "Netaisyklingas krateris arba sudėtingas su iškraipytomis kraštinėmis."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'planitia'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:790
msgid "Low plain."
-msgstr ""
+msgstr "Žema lyguma."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'planum'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:792
msgid "Plateau or high plain."
-msgstr ""
+msgstr "Plokščiakalnis arba aukšta lyguma."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'plume'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:794
@@ -1525,7 +1537,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'promontorium'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:796
msgid "'Cape'; headland promontoria."
-msgstr ""
+msgstr "\"iškyšulys\"; kranto iškyšulys."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'regio'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:798
@@ -1533,11 +1545,13 @@ msgid ""
"A large area marked by reflectivity or color distinctions from adjacent "
"areas, or a broad geographic region."
msgstr ""
+"Didelė teritorija, pasižyminti atspindžiu arba spalvų skirtumu nuo gretimų "
+"teritorijų arba plati geografinė sritis."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'reticulum'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:800
msgid "Reticular (netlike) pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Tinklinis (tinklo formos) raštas."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'rima'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:802
@@ -1547,22 +1561,22 @@ msgstr "Plyšys"
#. TRANSLATORS: Description for landform 'rupes'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:804
msgid "Scarp."
-msgstr ""
+msgstr "Įgriuva."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'satellite feature'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:806
msgid "A feature that shares the name of an associated feature."
-msgstr ""
+msgstr "Darinys, kuris dalijasi pavadinimu su susijusiu dariniu."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'saxum'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:808
msgid "Boulder or rock."
-msgstr ""
+msgstr "Uola arba akmuo."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'scopulus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:810
msgid "Lobate or irregular scarp."
-msgstr ""
+msgstr "Netaisyklingos formos skardis."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'serpens'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:812
@@ -1570,16 +1584,18 @@ msgid ""
"Sinuous feature with segments of positive and negative relief along its "
"length."
msgstr ""
+"Sinusoidės formos elementas su teigiamu ir neigiamu reljefu per visą jo "
+"ilgį."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:814
msgid "'Bay'; small plain."
-msgstr ""
+msgstr "'Įlanka'; maža lyguma."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'sulcus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:816
msgid "Subparallel furrows and ridges."
-msgstr ""
+msgstr "Teritorija su apytiksliai lygiagrečiomis vagomis ir briaunomis."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'terra'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:818
@@ -1589,12 +1605,12 @@ msgstr "Platus žemės plotas."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'tessera'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:820
msgid "Tile-like, polygonal terrain."
-msgstr ""
+msgstr "Plytelių tipo, daugiakampis reljefas."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'tholus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:822
msgid "Small domical mountain or hill."
-msgstr ""
+msgstr "Mažas kupolo formos kalnas arba kalva."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'unda'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:824
@@ -1609,20 +1625,20 @@ msgstr "Slėnis."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'vastitas'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:828
msgid "Extensive plain."
-msgstr ""
+msgstr "Plati lyguma."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'virga'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:830
msgid "A streak or stripe of color."
-msgstr ""
+msgstr "Kitos spalvos juosta."
#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:85
msgid "Nomenclature labels"
-msgstr ""
+msgstr "Nomenklatūros etiketės"
#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:86
msgid "Special nomenclature points only"
-msgstr ""
+msgstr "Tik specialios nomenklatūros taškai "
#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:105
msgid "North Pole"
@@ -1646,7 +1662,7 @@ msgstr "Centras"
#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:129
msgid "Subsolar"
-msgstr ""
+msgstr "po sauliniai"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:66
msgid "galaxy"
@@ -1674,19 +1690,19 @@ msgstr "žvaigždžių spiečius"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:72
msgid "open star cluster"
-msgstr "atviras žvaigždžių spiečius"
+msgstr "padrikasis žvaigždžių spiečius"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:73
msgid "globular star cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Kamuolinis žvaigždžių spiečius"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:74
msgid "stellar association"
-msgstr ""
+msgstr "žvaigždžių asociacija"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:75
msgid "star cloud"
-msgstr ""
+msgstr "žvaigždžių debesis"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:76
msgid "nebula"
@@ -1710,15 +1726,15 @@ msgstr "bipolinis ūkas"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:81
msgid "emission nebula"
-msgstr ""
+msgstr "emisinis ūkas"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:82
msgid "cluster associated with nebulosity"
-msgstr ""
+msgstr "spiečius, susijęs su ūku"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:83
msgid "HII region"
-msgstr "HII regionas"
+msgstr "HII 'jonizuoto vandenilio' sritis"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:84
msgid "supernova remnant"
@@ -1730,11 +1746,11 @@ msgstr "tarpžvaigždinė medžiaga"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:86
msgid "emission object"
-msgstr ""
+msgstr "spinduliuojantis objektas"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:87
msgid "BL Lac object"
-msgstr ""
+msgstr "BL Lac objektas"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:88
msgid "blazar"
@@ -1742,11 +1758,11 @@ msgstr "blazarai"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:89
msgid "molecular cloud"
-msgstr ""
+msgstr "molekulinis debesis"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:90
msgid "young stellar object"
-msgstr ""
+msgstr "jaunas žvaigždžių objektas"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:91
msgid "possible quasar"
@@ -1768,19 +1784,19 @@ msgstr "žvaigždė"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:95
msgid "symbiotic star"
-msgstr ""
+msgstr "simbiotinė žvaigždė"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:96
msgid "emission-line star"
-msgstr ""
+msgstr " žvaigždė su emisijos linija"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:97
msgid "supernova candidate"
-msgstr ""
+msgstr "supernovos kandidatas"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:98
msgid "supernova remnant candidate"
-msgstr ""
+msgstr "supernovos liekanų kandidatas"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:99
msgid "cluster of galaxies"
@@ -1801,7 +1817,7 @@ msgstr "nežinomos prigimties objektas"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:175 src/core/StelObject.cpp:348
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:95 src/gui/AstroCalcChart.cpp:105
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:435 src/gui/AstroCalcChart.cpp:461
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:294 plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:128
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:295 plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:128
msgid "Magnitude"
msgstr "Ryškis"
@@ -1811,7 +1827,7 @@ msgstr "skaidrumas"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:181
msgid "photometric passband"
-msgstr ""
+msgstr "fotometrinė pralaidumo juosta"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:194 src/core/StelObject.cpp:351
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:347
@@ -1826,7 +1842,7 @@ msgstr "per"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:194 src/core/StelObject.cpp:351
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:347
msgid "Airmasses"
-msgstr "Oro masės"
+msgstr "oro masės"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:236 src/core/modules/Planet.cpp:571
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:256
@@ -1854,18 +1870,18 @@ msgid "after extinction"
msgstr "po išnykimo"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:276 src/core/modules/Nebula.cpp:278
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1114 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1116
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1116 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1118
msgctxt "magnitude"
msgid "mag"
msgstr "mag"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:276 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1114
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1121
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:276 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1116
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1123
msgid "arc-min"
msgstr "arc-min"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:278 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1116
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1196
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:278 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1118
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1198
msgid "arc-sec"
msgstr "arc-sec"
@@ -1897,7 +1913,7 @@ msgstr "švs. met."
#: src/core/modules/Nebula.cpp:346 src/core/modules/Nebula.cpp:392
#: src/core/modules/Planet.cpp:720 src/core/modules/Planet.cpp:726
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:321 src/core/modules/StarWrapper.cpp:323
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:936 src/gui/AstroCalcChart.cpp:92
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:938 src/gui/AstroCalcChart.cpp:92
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:102 src/gui/AstroCalcChart.cpp:428
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:454 src/ui_configurationDialog.h:1791
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165
@@ -1950,298 +1966,302 @@ msgstr "Atradėjas"
msgid "Morphological description"
msgstr "Morfologinis aprašymas"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1370
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1389
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "high concentration of stars toward the center"
msgstr "aukšta žvaigždžių koncentracija link centro"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1373
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1392
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "dense central concentration of stars"
msgstr "tankus centrinis žvaigždžių susikaupimas"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1376
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1395
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "strong inner core of stars"
msgstr "stiprus vidinis žvaigždžių branduolys"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1379
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1398
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "intermediate rich concentrations of stars"
msgstr "Daugiau nei vidutinio tankio žvaigždžių sankaupos"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1384
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1403
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "intermediate concentrations of stars"
msgstr "Vidutinio tankio žvaigždžių sankaupos"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1387
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1406
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "rather loose concentration of stars towards the center"
msgstr "gana žema žvaigždžių koncentracija link centro"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1390
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1409
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "loose concentration of stars towards the center"
msgstr "žema žvaigždžių koncentracija link centro"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1393
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1412
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "loose concentration of stars"
msgstr "žema žvaigždžių koncentracija"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1396
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1415
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "very loose concentration of stars towards the center"
msgstr "labai žema žvaigždžių koncentracija link centro"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1399
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1418
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "almost no concentration towards the center"
msgstr "beveik jokios koncentracijos link centro"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1402
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1421
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "undocumented concentration class"
msgstr "neregistruota koncentracijos klasė"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1423
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1442
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
msgid "strong central concentration of stars"
msgstr "stipriai centrinis žvaigždžių susikaupimas"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1426
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1445
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
msgid "little central concentration of stars"
msgstr "lengvai centrinis žvaigždžių susikaupimas"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1429
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1448
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
msgid "no noticeable concentration of stars"
msgstr "nėra pastebimos žvaigždžių koncentracijos"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1432
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1451
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
msgid "a star field condensation"
-msgstr ""
+msgstr "žvaigždžių lauko kondensacija"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1435
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1454
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
msgid "undocumented concentration class"
msgstr "neregistruota koncentracijos klasė"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1441
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1460
msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
msgid "small brightness range of cluster members"
-msgstr ""
+msgstr "mažas ryškumo diapazonas tarp spiečiaus narių"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1444
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1463
msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
msgid "medium brightness range of cluster members"
-msgstr ""
+msgstr "vidutinis ryškumo diapazonas tarp spiečiaus narių"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1447
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1466
msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
msgid "large brightness range of cluster members"
-msgstr ""
+msgstr "didelis ryškumo diapazonas tarp spiečiaus narių"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1450
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1469
msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
msgid "undocumented brightness range of cluster members"
-msgstr ""
+msgstr "neregistruotas ryškumo diapazonas tarp spiečiaus narių"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1456
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1475
msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
msgid "poor cluster with less than 50 stars"
-msgstr ""
+msgstr "mažas spiečius su mažiau nei 50 žvaigždžių"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1459
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1478
msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars"
-msgstr ""
+msgstr "vidutinis spiečius su 50-100 žvaigždžių"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1462
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1481
msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
msgid "rich cluster with more than 100 stars"
-msgstr ""
+msgstr "didelis spiečius su daugiau nei 100 žvaigždžių"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1465
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1484
msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
msgid "undocumented number of members class"
-msgstr ""
+msgstr "neregistruotas narių skaičius klasėje"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1469
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1488
msgctxt "nebulosity factor of open clusters"
msgid "the cluster lies within nebulosity"
-msgstr ""
+msgstr "spiečius yra ūko viduje"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1491
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1510
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
msgid "very bright"
msgstr "labai ryškus"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1494
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1513
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
msgid "bright"
msgstr "ryškus"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1497
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1516
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
msgid "moderate brightness"
msgstr "vidutinio ryškumo"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1500
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1519
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
msgid "faint"
msgstr "silpnas"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1503
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1522
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
msgid "very faint"
msgstr "labai silpnas"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1506
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1525
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
msgid "uncertain brightness"
msgstr "ryškis neapibrėžtas"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1509
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1528
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
msgid "undocumented brightness of reflection nebulae"
-msgstr ""
+msgstr "neregistruotas atspindžio ūko ryškis"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1515
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1534
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity"
-msgstr ""
+msgstr "šviesą teikianti žvaigždė susieta su ūku"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1518
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1537
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
msgid "star is located outside the illuminated nebulosity"
-msgstr ""
+msgstr "žvaigždė yra apšviesto ūko išorėje"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1521
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1540
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity"
-msgstr ""
+msgstr "žvaigždė yra apšviesto ūko kampe"
#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1526
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1545
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity"
-msgstr ""
+msgstr "žvaigždė yra apšviesto įpatingo ūko išorėje"
#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1532
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1551
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
msgid "the illuminated peculiar nebulosity"
-msgstr ""
+msgstr "apšviestas įpatingas ūkas"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1536
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1555
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
msgid "undocumented reflection nebulae"
-msgstr ""
+msgstr "neregistruotas atspindžio ūkas"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1557
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1576
msgid "circular form"
msgstr "apvali forma"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1558
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1577
msgid "elliptical form"
msgstr "elipsinė forma"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1559
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1578
msgid "irregular form"
msgstr "netaisyklinga forma"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1561
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1580
msgid "amorphous structure"
msgstr "amorfinė struktūra"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1562
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1581
msgid "conventional structure"
msgstr "įprasta struktūra"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1563
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1582
msgid "filamentary structure"
msgstr "pluoštinė struktūra"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1565
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1584
msgctxt "HII region brightness"
msgid "faintest"
msgstr "silpniausias"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1566
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1585
msgctxt "HII region brightness"
msgid "moderate brightness"
msgstr "vidutinis ryškumas"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1567
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1586
msgctxt "HII region brightness"
msgid "brightest"
msgstr "ryškiausias"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1570
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1589
msgid "undocumented form"
msgstr "nedokumentuota forma"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1571
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1590
msgid "undocumented structure"
msgstr "nedokumentuota struktūra"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1572
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1591
msgid "undocumented brightness"
msgstr "nedokumentuotas ryškis"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1584
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1603
msgctxt "supernova remnant structure classification"
msgid "remnant shows a shell radio structure"
-msgstr ""
+msgstr "likučiai rodo apvalkalo radijo struktūrą"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1587
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1606
msgctxt "supernova remnant structure classification"
msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure"
-msgstr ""
+msgstr "likučiai rodo užpildytą centro ('plerion') radijo struktūrą"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1590
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1609
msgctxt "supernova remnant structure classification"
msgid "remnant shows a composite (or combination) radio structure"
-msgstr ""
+msgstr "likučiai rodo sudėtinę (arba kombinuotą) radijo struktūrą"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1593
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1612
msgctxt "supernova remnant structure classification"
msgid "remnant shows a shell radio structure with some uncertainty"
-msgstr ""
+msgstr "likučiai rodo apvalkalo radijo struktūrą su tam tikru neapibrėžtumu"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1596
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1615
msgctxt "supernova remnant structure classification"
msgid ""
"remnant shows a filled center ('plerion') radio structure with some "
"uncertainty"
msgstr ""
+"likučiai rodo užpildytą centro ('plerion') radijo struktūrą su tam tikru "
+"neapibrėžtumu"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1599
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1618
msgctxt "supernova remnant structure classification"
msgid ""
"remnant shows a composite (or combination) radio structure with some "
"uncertainty"
msgstr ""
+"likučiai rodo sudėtinę (arba kombinuotą) radijo struktūrą su tam tikru "
+"neapibrėžtumu"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:1607
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:1626
msgid "undocumented type"
msgstr "nedokumentuotas tipas"
-#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:358 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1003
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8140
+#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:358 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1005
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8146
msgid "Deep-sky objects"
msgstr "Tolimojo kosmoso objektai"
#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:359
msgid "Toggle DSO type filter"
-msgstr "Perjungti DSO tipo filtrą"
+msgstr "Perjungti GKO tipo filtrą"
#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1394 src/gui/StelDialog.cpp:336
-#: src/StelMainView.cpp:1045
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:589 src/StelMainView.cpp:1046
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:774
msgid "Attention!"
msgstr "Dėmesio!"
@@ -2271,7 +2291,7 @@ msgstr "Instrukcijoms žr. \"log\" failą. "
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=planet&FORMAT=tle
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Planet TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/planet.txt
-#: src/core/modules/Planet.cpp:129 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3325
+#: src/core/modules/Planet.cpp:129 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3360
msgid "planet"
msgstr "planeta"
@@ -2293,7 +2313,7 @@ msgstr "asteroidas"
#: src/core/modules/Planet.cpp:134
msgid "plutino"
-msgstr ""
+msgstr "plutinas"
#: src/core/modules/Planet.cpp:135
msgid "comet"
@@ -2305,11 +2325,11 @@ msgstr "nykštukinė planeta"
#: src/core/modules/Planet.cpp:137
msgid "cubewano"
-msgstr ""
+msgstr "cubevanas"
#: src/core/modules/Planet.cpp:138
msgid "scattered disc object"
-msgstr ""
+msgstr "išsklaidyto disko formos objektas"
#: src/core/modules/Planet.cpp:139
msgid "Oort cloud object"
@@ -2317,13 +2337,13 @@ msgstr "Orto debesies objektas"
#: src/core/modules/Planet.cpp:140
msgid "sednoid"
-msgstr ""
+msgstr "sednoidas"
#: src/core/modules/Planet.cpp:141
msgid "interstellar object"
msgstr "tarpžvaigždinės erdvės objektas"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:546 src/core/modules/Comet.cpp:181
+#: src/core/modules/Planet.cpp:546 src/core/modules/Comet.cpp:184
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:280 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:131
#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:138
msgid "Absolute Magnitude"
@@ -2367,10 +2387,10 @@ msgid "towards"
msgstr "link"
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit
-#: src/core/modules/Planet.cpp:676 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:882
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1194 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1492
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1759 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1818
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9088 src/gui/AstroCalcChart.cpp:428
+#: src/core/modules/Planet.cpp:676 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:884
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1196 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1494
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1761 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1820
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9094 src/gui/AstroCalcChart.cpp:428
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:432 src/gui/AstroCalcChart.cpp:447
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:454 src/gui/AstroCalcChart.cpp:458
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:364
@@ -2382,13 +2402,13 @@ msgstr "Astr. vnt."
#. TRANSLATORS: Distance measured in terms of the speed of light
#: src/core/modules/Planet.cpp:678
msgid "Light time"
-msgstr ""
+msgstr "Šviesos sklidimo laikas"
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions of kilometers
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers
#: src/core/modules/Planet.cpp:694 src/core/modules/Planet.cpp:715
-#: src/core/modules/Comet.cpp:192 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9065
+#: src/core/modules/Comet.cpp:195 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9071
msgctxt "distance"
msgid "M km"
msgstr "M km"
@@ -2432,14 +2452,14 @@ msgstr "Pusiaujo skersmuo"
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:103 src/gui/AstroCalcChart.cpp:430
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:456 src/ui_configurationDialog.h:1830
msgid "Elongation"
-msgstr ""
+msgstr "Elongacija"
#: src/core/modules/Planet.cpp:890 src/core/modules/Planet.cpp:899
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:96 src/gui/AstroCalcChart.cpp:106
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:439 src/gui/AstroCalcChart.cpp:465
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:408
msgid "Phase angle"
-msgstr ""
+msgstr "Fazinis kampas"
#: src/core/modules/Planet.cpp:892 src/core/modules/Planet.cpp:901
msgid "Illuminated"
@@ -2450,21 +2470,21 @@ msgstr "Apšviestas"
msgid "Elong. in Ecl.Long."
msgstr ""
-#: src/core/modules/Planet.cpp:913 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9298
+#: src/core/modules/Planet.cpp:913 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9304
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:473
msgid "Angular distance"
-msgstr ""
+msgstr "Kampinis atstumas"
#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
#: src/core/modules/Planet.cpp:931 src/core/modules/StarWrapper.cpp:362
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9099
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9105
msgctxt "duration"
msgid "days"
msgstr "dienos"
#: src/core/modules/Planet.cpp:940
msgid "Sidereal period"
-msgstr "Siderinis periodas"
+msgstr "Žvaigždinis periodas"
#: src/core/modules/Planet.cpp:949
msgid "Synodic period"
@@ -2478,57 +2498,57 @@ msgstr "m/s"
#: src/core/modules/Planet.cpp:1249
msgid "Sidereal day"
-msgstr ""
+msgstr "Žvaigždinė diena"
#: src/core/modules/Planet.cpp:1251
msgid "Mean solar day"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinė saulės diena"
#: src/core/modules/Planet.cpp:1257
msgid "The period of rotation is chaotic"
-msgstr ""
+msgstr "Sukimosi periodas chaotiškas."
#: src/core/modules/Planet.cpp:1263 src/core/modules/Planet.cpp:1265
#: src/core/modules/Planet.cpp:1271 src/core/modules/Planet.cpp:1273
msgid "Equatorial rotation velocity"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvatorinis sukimosi greitis"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1297 src/core/modules/Planet.cpp:1692
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1297 src/core/modules/Planet.cpp:1699
msgctxt "Moon phase"
msgid "New Moon"
msgstr "Jaunatis"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1299 src/core/modules/Planet.cpp:1694
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1299 src/core/modules/Planet.cpp:1701
msgctxt "Moon phase"
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "Priešpilnis"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1301 src/core/modules/Planet.cpp:1696
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1301 src/core/modules/Planet.cpp:1703
msgctxt "Moon phase"
msgid "First Quarter"
msgstr "Pirmasis ketvirtis"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1303 src/core/modules/Planet.cpp:1698
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1303 src/core/modules/Planet.cpp:1705
msgctxt "Moon phase"
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "Vos didėjantis mėnulis"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1305 src/core/modules/Planet.cpp:1700
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1305 src/core/modules/Planet.cpp:1707
msgctxt "Moon phase"
msgid "Full Moon"
msgstr "Pilnatis"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1307 src/core/modules/Planet.cpp:1702
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1307 src/core/modules/Planet.cpp:1709
msgctxt "Moon phase"
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "Dylantis mėnulis"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1309 src/core/modules/Planet.cpp:1704
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1309 src/core/modules/Planet.cpp:1711
msgctxt "Moon phase"
msgid "Third Quarter"
msgstr "Trečias ketvirtis"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1311 src/core/modules/Planet.cpp:1706
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1311 src/core/modules/Planet.cpp:1713
msgctxt "Moon phase"
msgid "Waning Crescent"
msgstr "Delčia"
@@ -2548,7 +2568,7 @@ msgstr "Ryškios kraštinės padėties kampas"
#: src/core/modules/Planet.cpp:1406 src/core/modules/Planet.cpp:1415
#: src/core/modules/Planet.cpp:1451 src/core/modules/Planet.cpp:1458
msgid "Position Angle of axis"
-msgstr ""
+msgstr "Ašies pozicijos kampas "
#: src/core/modules/Planet.cpp:1407 src/core/modules/Planet.cpp:1408
#: src/core/modules/Planet.cpp:1416 src/core/modules/Planet.cpp:1417
@@ -2570,15 +2590,15 @@ msgstr "Centro taškas"
#: src/core/modules/Planet.cpp:1479
msgid "Eclipse magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Užtemimo stiprumas"
#: src/core/modules/Planet.cpp:1481
msgid "Eclipse obscuration"
-msgstr ""
+msgstr "Užtemimo užtemdymas"
#: src/core/modules/Planet.cpp:1507
msgid "Moon/Sun diameter ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnulio/Saulės skersmens santykis"
#: src/core/modules/Planet.cpp:1510
msgctxt "type of solar eclipse"
@@ -2592,7 +2612,7 @@ msgstr "(bendras)"
#: src/core/modules/Planet.cpp:1523
msgid "Central eclipse duration"
-msgstr ""
+msgstr "Centrinio užtemimo trukmė"
#. TRANSLATORS: Short for "minutes".
#: src/core/modules/Planet.cpp:1525
@@ -2624,54 +2644,54 @@ msgstr "Antumbros plotis"
#: src/core/modules/Planet.cpp:1545
msgid "Width of umbra"
-msgstr "Umbros plotis"
+msgstr "Umbros/Šešėlio plotis"
#: src/core/modules/Planet.cpp:1562
msgid "Penumbral eclipse magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Dalinio užtemimo dydis"
#: src/core/modules/Planet.cpp:1565
msgid "Umbral eclipse magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Pilno užtemimo dydis"
#: src/core/modules/Planet.cpp:1572
msgid "Albedo"
msgstr "Albedas"
#: src/core/modules/Planet.cpp:1575 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:211
-#: src/core/modules/Comet.cpp:241
+#: src/core/modules/Comet.cpp:244
msgid "Discovered"
msgstr "Atrasta"
#. TRANSLATORS: Tholen spectral taxonomic classification of asteroids
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:201
msgid "Tholen spectral type"
-msgstr ""
+msgstr "Tholen spektrinis tipas"
#. TRANSLATORS: SMASSII spectral taxonomic classification of asteroids
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:207
msgid "SMASSII spectral type"
-msgstr ""
+msgstr "SMASSII spektrinis tipas"
-#: src/core/modules/Comet.cpp:200
+#: src/core/modules/Comet.cpp:203
msgid "Core diameter"
msgstr "Branduolio skersmuo"
-#: src/core/modules/Comet.cpp:205
+#: src/core/modules/Comet.cpp:208
msgid "Coma diameter (estimate)"
msgstr ""
-#: src/core/modules/Comet.cpp:227
+#: src/core/modules/Comet.cpp:230
msgid "Gas tail length (estimate)"
-msgstr ""
+msgstr "Dujinės uodegos ilgis (įvertinimas)"
-#: src/core/modules/Comet.cpp:497 src/core/StelProjectorClasses.cpp:729
+#: src/core/modules/Comet.cpp:500 src/core/StelProjectorClasses.cpp:729
msgid "Orthographic"
msgstr "Ortografinė"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5838
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8111 src/translations.h:34
+#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5840
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8117 src/translations.h:34
msgid "Planets"
msgstr "Planetos"
@@ -2762,7 +2782,7 @@ msgstr "Fotometrinė sistema"
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:335 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:202
#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:170
msgid "Proper motion"
-msgstr ""
+msgstr "Grynasis judesys"
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:337 src/core/modules/StarWrapper.cpp:343
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:203 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:205
@@ -2792,11 +2812,11 @@ msgstr "Periodas"
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:370
msgid "Next maximum light"
-msgstr ""
+msgstr "Kita didžiausia šviesa"
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:372
msgid "Next minimum light"
-msgstr ""
+msgstr "Kita mažiausia šviesa"
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:379
msgid "Rising time"
@@ -2811,7 +2831,7 @@ msgid "Position angle"
msgstr "Pozicijos kampas"
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:397 src/core/modules/StarWrapper.cpp:402
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6469
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6471
msgid "Separation"
msgstr "Atskyrimas"
@@ -2825,7 +2845,7 @@ msgstr ""
#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62
msgid "Digitized Sky Survey (TOAST)"
-msgstr ""
+msgstr "Skaitmenizuota Dangaus Apžvalga (TOAST)"
#: src/core/modules/HipsMgr.cpp:156
msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys"
@@ -2833,43 +2853,43 @@ msgstr ""
#: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:57
msgid "Specific Time"
-msgstr ""
+msgstr "Konkretus laikas"
#: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:59
msgid "Next transit of the selected object"
-msgstr ""
+msgstr "Kitas pasirinkto objekto tranzitas"
#: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:60
msgid "Next rising of the selected object"
-msgstr ""
+msgstr "Kitas pasirinkto objekto patekėjimas"
#: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:61
msgid "Next setting of the selected object"
-msgstr ""
+msgstr "Kitas pasirinkto objekto nusileidimas"
#: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:62
msgid "Today's transit of the selected object"
-msgstr ""
+msgstr " Pasirinkto objekto tranzitas šiandien"
#: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:63
msgid "Today's rising of the selected object"
-msgstr ""
+msgstr " Pasirinkto objekto patekėjimas šiandien"
#: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:64
msgid "Today's setting of the selected object"
-msgstr ""
+msgstr " Pasirinkto objekto nusileidimas šiandien"
#: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:65
msgid "Previous transit of the selected object"
-msgstr ""
+msgstr "Ankstesnis pasirinkto objekto tranzitas"
#: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:66
msgid "Previous rising of the selected object"
-msgstr ""
+msgstr "Ankstesnis pasirinkto objekto patekėjimas"
#: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:67
msgid "Previous setting of the selected object"
-msgstr ""
+msgstr "Ankstesnis pasirinkto objekto nusileidimas"
#: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:69
msgid "Next morning twilight"
@@ -2921,27 +2941,27 @@ msgstr ""
#: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:83
msgid "March equinox at current year"
-msgstr ""
+msgstr "Kovo lygiadienis esamais metais"
#: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:84
msgid "March equinox at next year"
-msgstr ""
+msgstr "Kovo lygiadienis kitais metais"
#: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:85
msgid "March equinox at previous year"
-msgstr ""
+msgstr "Kovo lygiadienis praėjusiais metais"
#: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:87
msgid "September equinox at current year"
-msgstr ""
+msgstr "Rugsėjo lygiadienis esamais metais"
#: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:88
msgid "September equinox at next year"
-msgstr ""
+msgstr "Rugsėjo lygiadienis kitais metais"
#: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:89
msgid "September equinox at previous year"
-msgstr ""
+msgstr "Rugsėjo lygiadienis praėjusiais metais"
#: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:91
msgid "June solstice at current year"
@@ -3108,9 +3128,9 @@ msgid "Loading plugin"
msgstr "Įkeliamas įskiepis"
#: src/core/StelCore.cpp:294 src/gui/StelGui.cpp:252
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1739 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2359 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2907
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2936 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1741 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2346
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2370 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2918
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2947 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6464
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:321 src/ui_dateTimeDialogGui.h:323
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172
msgid "Date and Time"
@@ -3222,11 +3242,11 @@ msgstr "Pridėti 1 anomalųjį mėnesį"
#: src/core/StelCore.cpp:323
msgid "Add 1 anomalistic year"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti 1 anomalistinius metus"
#: src/core/StelCore.cpp:324
msgid "Add 100 anomalistic years"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti 100 anomalistinių metų"
#: src/core/StelCore.cpp:325
msgid "Add 1 mean tropical month"
@@ -3238,7 +3258,7 @@ msgstr "Pridėti 1 vidutinus atogrąžinius metus"
#: src/core/StelCore.cpp:327
msgid "Add 100 mean tropical years"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti 100 vidutinių atogrąžinių metų"
#: src/core/StelCore.cpp:328
msgid "Add 1 tropical year"
@@ -3246,19 +3266,19 @@ msgstr "Pridėti 1 vidutinius atogrąžinius metus"
#: src/core/StelCore.cpp:329
msgid "Add 1 Julian year"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėkite 1 metus pagal Julijų"
#: src/core/StelCore.cpp:330
msgid "Add 1 Julian century"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėkite 1 šimtmetį pagal Julijų"
#: src/core/StelCore.cpp:331
msgid "Add 1 Gaussian year"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėkite 1 metus pagal Gausą"
#: src/core/StelCore.cpp:332
msgid "Add 1 calendar month"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėkite 1 kalendorinį mėnesį"
#: src/core/StelCore.cpp:333
msgid "Add 1 calendar year"
@@ -3310,11 +3330,11 @@ msgstr "Atimti 1 anomalųjį mėnesį"
#: src/core/StelCore.cpp:345
msgid "Subtract 1 anomalistic year"
-msgstr ""
+msgstr "Atimti 1 anomalistinius metus"
#: src/core/StelCore.cpp:346
msgid "Subtract 100 anomalistic years"
-msgstr ""
+msgstr "Atimti 100 anomalistinių metų"
#: src/core/StelCore.cpp:347
msgid "Subtract 1 mean tropical month"
@@ -3326,7 +3346,7 @@ msgstr "Atimti 1 vidutinius atogrąžinius metus"
#: src/core/StelCore.cpp:349
msgid "Subtract 100 mean tropical years"
-msgstr ""
+msgstr "Atimti 100 vidutinių atogrąžinių metų"
#: src/core/StelCore.cpp:350
msgid "Subtract 1 tropical year"
@@ -3334,31 +3354,31 @@ msgstr "Atimti 1 vidutinius atogrąžinius metus"
#: src/core/StelCore.cpp:351
msgid "Subtract 1 Julian year"
-msgstr ""
+msgstr "Atimkite 1 metus pagal Julijų"
#: src/core/StelCore.cpp:352
msgid "Subtract 1 Julian century"
-msgstr ""
+msgstr "Atimkite 1 amžių pagal Julijų"
#: src/core/StelCore.cpp:353
msgid "Subtract 1 Gaussian year"
-msgstr ""
+msgstr "Atimkite 1 metus pagal Gausą."
#: src/core/StelCore.cpp:354
msgid "Subtract 1 calendar month"
-msgstr ""
+msgstr "Atimti 1 kalendorinį mėnesį"
#: src/core/StelCore.cpp:355
msgid "Subtract 1 calendar year"
-msgstr ""
+msgstr "Atimti 1 kalendorinius metus"
#: src/core/StelCore.cpp:356
msgid "Subtract 10 calendar years"
-msgstr ""
+msgstr "Atimti 10 kalendorinių metų"
#: src/core/StelCore.cpp:357
msgid "Subtract 100 calendar years"
-msgstr ""
+msgstr "Atimti 100 kalendorinių metų"
#: src/core/StelCore.cpp:359
msgid "Set home planet to selected planet"
@@ -3498,6 +3518,9 @@ msgid ""
"book Atlas of Historical Eclipse Maps (%1). This algorithm is used "
"in the PC planetarium program Guide 7."
msgstr ""
+"Šis algoritmas buvo paskelbtas F. R. Stephenson ir M. A. Houlden knygoje "
+"Atlas of Historical Eclipse Maps (%1). Šis algoritmas naudojamas PC"
+" planetariumo programoje Guide 7."
#: src/core/StelCore.cpp:2574
msgid ""
@@ -3528,6 +3551,10 @@ msgid ""
"Period 1800-1988 (%1) as data fit through values given by Stephenson & "
"Morrison (1984)."
msgstr ""
+"Ši 12-osios eilės polinominė lygtis buvo paskelbta L. D. Schmadel ir G. Zech"
+" straipsnyje Empirinės transformacijos nuo U.T. iki E.T. laikotarpiui "
+"1800-1988 (%1) kaip duomenų pritaikymas, remiantis Stephenson & "
+"Morrison (1984) pateiktomis reikšmėmis."
#: src/core/StelCore.cpp:2583
msgid ""
@@ -3535,6 +3562,9 @@ msgid ""
" version of the ELP 2000-85 lunar theory in their Lunar Tables and "
"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000 (1991)."
msgstr ""
+"Ši formulė buvo priimta M. Chapront-Touze ir J. Chapront sutrumpintoje ELP "
+"2000-85 mėnulio teorijos versijoje jų knygos \"Lunar Tables and "
+"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000\" (1991)."
#: src/core/StelCore.cpp:2586
#, qt-format
@@ -3553,6 +3583,8 @@ msgid ""
"F. R. Stephenson published this formula in his book Historical Eclipses "
"and Earth's Rotation (%1)."
msgstr ""
+"F. R. Stephenson paskelbė šią formulę savo knygoje Historical Eclipses "
+"and Earth's Rotation (%1)."
#: src/core/StelCore.cpp:2592
msgid ""
@@ -3560,6 +3592,9 @@ msgid ""
"used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-"
"Touze & Francou (1997) for dates outside 1620..2000."
msgstr ""
+"Nuo J. Meeus, Astronominiai algoritmai (2-asis leid., 1998), ir yra"
+" plačiai naudojamas. Lentelė nuo 1620 iki 2000 metų ir apima Chapront, "
+"Chapront-Touze & Francou (1997) variantą datoms už 1620..2000 ribų."
#: src/core/StelCore.cpp:2595
#, qt-format
@@ -3567,6 +3602,8 @@ msgid ""
"The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory "
"use this formula in their interactive website %1JPL Horizons%2."
msgstr ""
+"JPL Saulės sistemos dinamikos grupė NASA Reaktyvinės traukos laboratorijoje "
+"naudoja šią formulę savo interaktyvioje svetainėje %1JPL Horizons%2."
#: src/core/StelCore.cpp:2598
#, qt-format
@@ -3583,6 +3620,9 @@ msgid ""
"Personal Computer (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits"
" for the recent past."
msgstr ""
+"Ketvirtas O. Montenbruck ir T. Pfleger knygos \"Astronomija asmeniniame"
+" kompiuteryje\" (2000) leidimas suteikia paprastus 3-osios eilės "
+"polinominius duomenų pritaikymus nesenai praeičiai."
#: src/core/StelCore.cpp:2604
msgid ""
@@ -3591,6 +3631,10 @@ msgid ""
"Calendrical Tabulations (2002). It is based on Jean Meeus' "
"Astronomical Algorithms (1991)."
msgstr ""
+"E. M. Reingold ir N. Dershowitz pristato šį polinominių duomenų pritaikymą "
+"Calendrical Calculations (4-oji leid. 2018) ir jų Calendrical "
+"Tabulations (2002). Tai pagrįsta Jean Meeus' Astronomical "
+"Algorithms (1991)."
#: src/core/StelCore.cpp:2607
#, qt-format
@@ -3599,6 +3643,9 @@ msgid ""
" in article Historical values of the Earth's clock error %1T and the "
"calculation of eclipses (%2) with addendum in (%3)."
msgstr ""
+"Šis svarbus sprendimas buvo paskelbtas L. V. Morrison ir F. R. Stephenson "
+"straipsnyje \"Istorinės žemės laikrodžio klaidos dydžiai %1T ir užtemimų"
+" skaičiavimas\" (%2) su priedu (%3)."
#: src/core/StelCore.cpp:2610
#, qt-format
@@ -3608,6 +3655,10 @@ msgid ""
"cosine and square function. This is based on a possible periodicy described "
"by Stephenson (%2). See for more info %3here%4."
msgstr ""
+"Nuo dienos trukmės (DT; kaip nustatė Stephenson ir Morrison (%2)), Victor "
+"Reijs gavo %1T formulę, naudodamas Simplex optimizaciją su kosinuso ir "
+"kvadratinės funkcijos pagalba. Tai pagrįsta galima periodiškumu, aprašytu "
+"Stephenson (%2). Daugiau informacijos žr. %3čia%4."
#: src/core/StelCore.cpp:2613
#, qt-format
@@ -3619,6 +3670,13 @@ msgid ""
"Solar Eclipses 1501 to 2500 (2014). This formula is also used in the "
"solar, lunar and planetary ephemeris program SOLEX."
msgstr ""
+"Šis sprendimas, sukurtas F. Espenak ir J. Meeus, kurie remiasi Morrison & "
+"Stephenson (2004) ir polinominės aproksimacijos, pagrįstos lentelėmis "
+"1600-2000 metams, reikšmėmis. Jis naudojamas %1NASA Eclipse Web Site%2, jų "
+"Penkių tūkstančių metų kanonas apie Saulės užtemimus: -1900 iki "
+"+3000 (2006) ir Tūkstantmečio kanonas apie Saulės užtemimus 1501 "
+"iki 2500 (2014). Ši formulė taip pat naudojama saulės, mėnulio ir "
+"planetų efemeridės programoje SOLEX."
#: src/core/StelCore.cpp:2616
msgid ""
@@ -3627,6 +3685,11 @@ msgid ""
"1600-2000. Values for 2015-2033 are interpolated from observations and "
"predictions by IERS Rapid Service/Prediction Center."
msgstr ""
+"Šis sprendimas yra modifikuotas F. Espenak ir J. Meeus, remiantis Morrison "
+"& Stephenson (2004) ir polinominės priderinimo naudojant lentelės reikšmes "
+"1600-2000 metams. Reikšmės 2015-2033 metams yra interpoliuojamos iš "
+"pastebėjimų ir prognozių, kurias pateikia IERS Greitojo Serviso/Prognozavimo"
+" centras."
#: src/core/StelCore.cpp:2616
msgid "Used by default."
@@ -3634,13 +3697,16 @@ msgstr "Naudojama pagal nutylėjimą."
#: src/core/StelCore.cpp:2619
msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION."
-msgstr ""
+msgstr "PATAISYTA VERSIJA BE PAPILDOMO MĖNULIO PAGREITINIMO."
#: src/core/StelCore.cpp:2619
msgid ""
"This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson "
"(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000."
msgstr ""
+"Šis sprendimas pagal F. Espenak ir J. Meeus, remiantis Morrison & Stephenson"
+" (2004) ir polinomų priderinimo per lentelės reikšmes nuo 1600 iki 2000 "
+"metų."
#: src/core/StelCore.cpp:2622
#, qt-format
@@ -3649,6 +3715,9 @@ msgid ""
"published in article Ancient eclipses and dating the fall of "
"Babylon (%1)."
msgstr ""
+"Šis sprendimas, sukurtas B. Banjevic, remiantis Stephenson & Morrison "
+"(1984), buvo paskelbtas straipsnyje Senoviniai užtemimai ir Babilono "
+"žlugimo datavimas (%1)."
#: src/core/StelCore.cpp:2625
#, qt-format
@@ -3657,6 +3726,10 @@ msgid ""
"Simons (2000), was published in article Error Minimization of Polynomial"
" Approximation of DeltaT (%1) and revisited by Sana Islam in 2013."
msgstr ""
+"Šis sprendimas, sukurtas S. Islam, M. Sadiq ir M. S. Qureshi, remiantis "
+"Meeus & Simons (2000), buvo paskelbtas straipsnyje Error Minimization of"
+" Polynomial Approximation of DeltaT (%1) ir peržiūrėtas Sana Islam 2013"
+" metais."
#: src/core/StelCore.cpp:2628
#, qt-format
@@ -3665,6 +3738,9 @@ msgid ""
"Mariam Sultana and Faheem Zaidi was published in Delta T: Polynomial "
"Approximation of Time Period 1620-2013 (%1)."
msgstr ""
+"Šis polinominis artinys su 0,6 sekundės tikslumu, sukurtas M. Khalid, Mariam"
+" Sultana ir Faheem Zaidi, buvo paskelbtas knygoje Delta T: Polynomial "
+"Approximation of Time Period 1620-2013 (%1)."
#: src/core/StelCore.cpp:2631
#, qt-format
@@ -3677,6 +3753,13 @@ msgid ""
"(modelled with a spline fit) it provides values from an approximate "
"parabola."
msgstr ""
+"Šis sprendimas, sukurtas F. R. Stephenson, L. V. Morrison ir C. Y. Hohenkerk"
+" (2016), buvo paskelbtas knygoje \"Žemės rotacijos matavimas: 720 m. pr."
+" Kr. - 2015 m.\" (%1) ir atnaujintas knygoje \"Priedas 2020 m. prie"
+" 'Žemės rotacijos matavimas: 720 m. pr. Kr. - 2015 m.'\" (Morrison, L. "
+"V., Stephenson, F.R., Hohenkerk, C.Y. ir Zawilski, M.; %2). Už vardijamo "
+"intervalo ribų (modeliuojant splaino priderinimu) jis pateikia vertes iš "
+"artimiausios parabolės."
#: src/core/StelCore.cpp:2634
#, qt-format
@@ -3685,6 +3768,9 @@ msgid ""
"Acceleration of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton "
"(%1) and based on C. Schoch's formula (1931)."
msgstr ""
+"Šis sprendimas, sukurtas G. Henriksson, buvo paskelbtas straipsnyje "
+"Mėnulio ir Visatos pagreitis - Gravitono masė (%1) ir remiasi C. "
+"Schoch formule (1931) ."
#: src/core/StelCore.cpp:2637
#, qt-format
@@ -3692,14 +3778,16 @@ msgid ""
"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined"
" by the user."
msgstr ""
+"Tai yra kvadratinė formulė %1T skaičiavimui, kurios koeficientai apibrėžiami"
+" naudotojo."
#: src/core/StelCore.cpp:2640 src/core/SimbadSearcher.cpp:173
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:84 src/gui/ObsListDialog.cpp:935
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:956 src/gui/ObsListDialog.cpp:1002
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1018 src/gui/ObsListDialog.cpp:1059
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1071 src/gui/ObsListDialog.cpp:1080
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1096 src/gui/ObsListDialog.cpp:1113
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1276 src/gui/ObsListDialog.cpp:1281
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:85 src/gui/ObsListDialog.cpp:962
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:986 src/gui/ObsListDialog.cpp:1035
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1051 src/gui/ObsListDialog.cpp:1092
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1104 src/gui/ObsListDialog.cpp:1113
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1131 src/gui/ObsListDialog.cpp:1151
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1314 src/gui/ObsListDialog.cpp:1319
#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:91
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
@@ -3713,17 +3801,20 @@ msgstr ""
#: src/core/StelCore.cpp:2692
msgid "with zero values outside this range"
-msgstr ""
+msgstr "su nulio reikšmėmis už šio intervalo ribų "
#: src/core/StelCore.cpp:2695
msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range"
msgstr ""
+"su tipišku 1 sekundės tikslumu ir nulio reikšmėmis už šio intervalo ribų"
#: src/core/StelCore.cpp:2698
msgid ""
"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for "
"the limit years outside this range"
msgstr ""
+"su vidutine klaida mažesne nei viena sekundė, maksimali klaida 1,9 s, ir "
+"reikšmės ribiniams metams už šio intervalo"
#: src/core/StelCore.cpp:2705
msgid "with values for the limit years outside this range"
@@ -3753,6 +3844,10 @@ msgid ""
"equator, ecliptic, hour lines, etc. into straight lines. The mathematical "
"name for this projection method is gnomonic projection."
msgstr ""
+"Perspektyvinis projekcijos metodas keičia žemėlapio horizontą ir kitas "
+"didžiuosius apskritimus, tokius kaip pusiaujas, ekliptika, valandų linijos "
+"ir kt., tiesiomis linijomis. Matematinis šio projekcijos metodo pavadinimas "
+"yra gnomoninė projekcija."
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:145
msgid "Equal Area"
@@ -3763,6 +3858,8 @@ msgid ""
"The full name of this projection method is Lambert azimuthal equal-area "
"projection. It preserves the area but not the angle."
msgstr ""
+"Viso šio projekcijos metodo pavadinimas yra Lambert azimuthal equal-area"
+" projection . Ji išlaiko plotą, bet ne kampą."
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:251
msgid "Stereographic"
@@ -3774,6 +3871,9 @@ msgid ""
"as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves cross"
" each other but it does not preserve area."
msgstr ""
+"Stereografinė projekcija žinoma nuo senovės laikų ir pradžioje buvo žinoma "
+"kaip planisferos projekcija. Ji išlaiko kampus, kuriuose kreivės kerta viena"
+" kitą, tačiau ji neišlaiko ploto."
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:355
msgid "Fish-eye"
@@ -3818,7 +3918,7 @@ msgstr ""
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:633
msgid "Equirectangular"
-msgstr ""
+msgstr "Lygių stačiakampių"
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:638
msgid ""
@@ -3828,6 +3928,11 @@ msgid ""
"360x180° field of view in a fixed view direction. It is provided for "
"specialized setups."
msgstr ""
+"Kitas šio cilindrinės projekcijos varianto režimo pavadinimas yra plate "
+"carrée (prancūziškai, reiškiantis 'plokščią kvadratą'). Šioje "
+"projekcijoje visi lygiagretainiai yra vienodai nutolę. Vaizdas yra "
+"ištemptas, kad visada rodytų 360x180° matymo lauką fiksuota matymo kryptimi."
+" Tai yra skirta specializuotoms sąlygoms."
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:644
msgid "Mercator"
@@ -3839,6 +3944,9 @@ msgid ""
"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree "
"away from the equator."
msgstr ""
+"Merkatoriaus projekcija yra viena iš labiausiai naudojamų pasaulio žemėlapio"
+" projekcijų. Ji išlaiko kryptį ir formą, bet iškraipo dydį, vis labiau "
+"nutolus nuo pusiaujo."
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:734
msgid ""
@@ -3850,7 +3958,7 @@ msgstr ""
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:825
msgid "Sinusoidal"
-msgstr ""
+msgstr "Sinusoidinis"
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:830
msgid ""
@@ -3858,10 +3966,13 @@ msgid ""
"projection, sometimes called the Sanson-Flamsteed or the Mercator equal-"
"area projection."
msgstr ""
+"Sinusoidinė projekcija yra pseudocilindrinė lygiapločio žemėlapio "
+"projekcija, kartais vadinama Sanson-Flamsteed arba Mercator lygiaplote "
+"projekcija."
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:924
msgid "Miller cylindrical"
-msgstr ""
+msgstr "Millerio cilindrinė"
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:929
msgid ""
@@ -3869,6 +3980,9 @@ msgid ""
"proposed by Osborn Maitland Miller (1897-1979) in 1942. The poles are no "
"longer mapped to infinity."
msgstr ""
+"Millerio cilindrinė projekcija yra modifikuota Merkatoriaus projekcija, "
+"pasiūlyta Osborn Maitland Miller (1897-1979) 1942 metais. Poliai nebėra "
+"atvaizduojami kaip begalybė."
#: src/core/StelObject.cpp:371
msgctxt "coordinates for current epoch"
@@ -3877,169 +3991,169 @@ msgstr "datą"
#: src/core/StelObject.cpp:373
msgid "(apparent)"
-msgstr "(akivaizdu)"
+msgstr "(matomas)"
#. TRANSLATORS: Right ascension/Declination
-#: src/core/StelObject.cpp:388
+#: src/core/StelObject.cpp:398
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "RA/Dec"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Hour angle/Declination
-#: src/core/StelObject.cpp:477
+#: src/core/StelObject.cpp:487
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "HA/Dec"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
-#: src/core/StelObject.cpp:526
+#: src/core/StelObject.cpp:536
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "Az./Alt."
-msgstr ""
+msgstr "Az./Alt."
#. TRANSLATORS: Galactic longitude/latitude
-#: src/core/StelObject.cpp:552
+#: src/core/StelObject.cpp:562
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "Gal. long./lat."
-msgstr ""
+msgstr "Gal. ilg./plat."
#. TRANSLATORS: Supergalactic longitude/latitude
-#: src/core/StelObject.cpp:577
+#: src/core/StelObject.cpp:587
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "Supergal. long./lat."
-msgstr ""
+msgstr "Supergal. ilg./plat."
-#: src/core/StelObject.cpp:595
+#: src/core/StelObject.cpp:605
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "Ecl. long./lat."
-msgstr ""
+msgstr "Ekl. ilg./plat."
-#: src/core/StelObject.cpp:660
+#: src/core/StelObject.cpp:670
msgid "Ecliptic obliquity"
-msgstr ""
+msgstr "Ekliptikos nuokrypis"
-#: src/core/StelObject.cpp:689
+#: src/core/StelObject.cpp:699
msgid "Mean Sidereal Time"
msgstr "Vidutinis žvaigždžių laikas"
-#: src/core/StelObject.cpp:704
+#: src/core/StelObject.cpp:714
msgid "Apparent Sidereal Time"
msgstr "Matomas žvaigždžių laikas"
#. TRANSLATORS: time of transit
-#: src/core/StelObject.cpp:728 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:895
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2094 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8225
+#: src/core/StelObject.cpp:752 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:897
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2096 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8231
msgctxt "celestial event; passage across a meridian"
msgid "Transit"
msgstr "Tranzitas"
-#: src/core/StelObject.cpp:729 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2093
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8224
+#: src/core/StelObject.cpp:753 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2095
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8230
msgctxt "celestial event"
msgid "Rise"
-msgstr "Kyla"
+msgstr "Teka"
-#: src/core/StelObject.cpp:730 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2095
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8228
+#: src/core/StelObject.cpp:754 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2097
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8234
msgctxt "celestial event"
msgid "Set"
msgstr "Leidžiasi"
-#: src/core/StelObject.cpp:799
+#: src/core/StelObject.cpp:823
msgctxt "celestial event"
msgid "Morning twilight"
msgstr "Ryto prieblanda"
-#: src/core/StelObject.cpp:800
+#: src/core/StelObject.cpp:824
msgctxt "celestial event"
msgid "Evening twilight"
msgstr "Vakaro prieblanda"
-#: src/core/StelObject.cpp:821 plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:535
+#: src/core/StelObject.cpp:845 plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:535
msgid "Daytime"
msgstr "Dienos metas"
-#: src/core/StelObject.cpp:835
+#: src/core/StelObject.cpp:859
msgid "Polar night"
msgstr "Poliarinė naktis"
-#: src/core/StelObject.cpp:837
+#: src/core/StelObject.cpp:861
msgid "This object never rises"
msgstr "Šis objektas niekada nepateka"
-#: src/core/StelObject.cpp:842
+#: src/core/StelObject.cpp:866
msgid "Polar day"
msgstr "Poliarinė diena"
-#: src/core/StelObject.cpp:844
+#: src/core/StelObject.cpp:868
msgid "Circumpolar (never sets)"
-msgstr ""
+msgstr "Cirkumpoliarinis (niekada nenusileidžia)"
#. TRANSLATORS: Greatest Eastern Digression is the maximum azimuth for stars
#. with upper culmination between pole and zenith
-#: src/core/StelObject.cpp:862
+#: src/core/StelObject.cpp:886
msgid "Max. E. Digression"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: azimuth (abbrev.)
-#: src/core/StelObject.cpp:864
+#: src/core/StelObject.cpp:888
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "A"
msgstr "A"
-#: src/core/StelObject.cpp:864
+#: src/core/StelObject.cpp:888
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "Az."
msgstr "Az."
-#: src/core/StelObject.cpp:866
+#: src/core/StelObject.cpp:890
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "h"
msgstr "val."
-#: src/core/StelObject.cpp:866
+#: src/core/StelObject.cpp:890
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "HA"
msgstr "HA"
#. TRANSLATORS: Greatest Western Digression is the maximum western azimuth for
#. stars with upper culmination between pole and zenith
-#: src/core/StelObject.cpp:892
+#: src/core/StelObject.cpp:916
msgid "Max. W. Digression"
msgstr ""
-#: src/core/StelObject.cpp:932
+#: src/core/StelObject.cpp:959
msgid "Parallactic Angle"
msgstr ""
-#: src/core/StelObject.cpp:941 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8323
+#: src/core/StelObject.cpp:968 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8329
msgid "IAU Constellation"
-msgstr ""
+msgstr " Žvaigždynas pagal IAU "
#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
-#: src/core/StelObject.cpp:1283
+#: src/core/StelObject.cpp:1333
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "Solar A/a"
-msgstr ""
+msgstr "Saulės Az./alt."
-#: src/core/StelObject.cpp:1283
+#: src/core/StelObject.cpp:1333
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "Solar Az./Alt."
-msgstr ""
+msgstr "Saulinis Az./Alt."
#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
-#: src/core/StelObject.cpp:1301
+#: src/core/StelObject.cpp:1351
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "Lunar A/a"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnulio Az./alt."
-#: src/core/StelObject.cpp:1301
+#: src/core/StelObject.cpp:1351
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "Lunar Az./Alt."
-msgstr ""
+msgstr "Mėnulio Az./Alt."
#: src/core/StelObjectMgr.cpp:53 src/core/StelMovementMgr.cpp:194
-#: src/gui/StelGui.cpp:247 src/StelMainView.cpp:946 src/StelMainView.cpp:947
+#: src/gui/StelGui.cpp:247 src/StelMainView.cpp:947 src/StelMainView.cpp:948
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairūs"
@@ -4141,6 +4255,9 @@ msgid ""
" historical or ethnological research. Stellarium may include it when it is "
"'pretty enough' without really approving its contents."
msgstr ""
+"Tai yra asmeniškai sukurta dangaus kultūra, kuri nėra pagrįsta publikuotais "
+"istoriniais ar etnologiniais tyrimais. Stellarium gali jį įtraukti, jei jis "
+"yra \"pakankamai gražus\", nepatvirtindamas jo turinio."
#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:213
msgctxt "sky culture classification"
@@ -4152,6 +4269,8 @@ msgid ""
"The accuracy of the sky culture description cannot be given, although it "
"looks like it is built on a solid background. More work would be needed."
msgstr ""
+"Dangaus kultūros aprašymo tikslumas negali būti pateiktas, nors atrodo, kad "
+"jis turi tvirtą pagrindą. Reikėtų atlikti daugiau darbo."
#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:218
msgctxt "sky culture classification"
@@ -4224,6 +4343,9 @@ msgid ""
"however, adapted work cannot be shared with others, and credit must be "
"provided by you."
msgstr ""
+"Galite naudoti šią dangaus kultūrą bet kokiam tikslui, įskaitant komercinį; "
+"tačiau pritaikytas darbas negali būti bendrinamas su kitais, o jūs turite "
+"pateikti kreditą."
#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:265
msgid ""
@@ -4231,6 +4353,10 @@ msgid ""
"although your new works must also acknowledge authors and be non-commercial,"
" you don’t have to license your derivative works on the same terms."
msgstr ""
+"Galite perdirbti, prisitaikyti ir kurti šią dangaus kultūrą nekomerciškai, "
+"ir nors jūsų nauji darbai taip pat turi pripažinti autorius ir būti "
+"nekomerciniai, jums nereikia licencijuoti savo išvestinių darbų pagal tas "
+"pačias sąlygas."
#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:266
msgid ""
@@ -4238,28 +4364,36 @@ msgid ""
"long as you credit authors and license your new creations under the "
"identical terms."
msgstr ""
+"Galite perdirbti, prisitaikyti ir kurti šią dangaus kultūrą nekomerciškai, "
+"jei tik pripažįstate autorių ir licencijuojate savo naujus kūrinius pagal "
+"identiškas sąlygas."
#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:267
msgid ""
"You may use this sky culture and share them with others as long as you "
"credit authors, but you can’t change it in any way or use it commercially."
msgstr ""
+"Galite naudoti šią dangaus kultūrą ir dalintis ja su kitais, kol "
+"pripažįstate autorių, bet negalite jos jokiu būdu keisti arba naudoti "
+"komerciniais tikslais."
#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:279
msgid "This sky culture is distributed as public domain."
-msgstr ""
+msgstr "Ši dangaus kultūra yra platinama kaip viešojo naudojimo."
#. TRANSLATORS: A phrase like "Please credit: XY Museum". The creditee is in a
#. skyculture's info.ini.
#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:285
msgid "Please credit:"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome pripažinti:"
#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:289
msgid ""
"Illustrations are provided under Free Art License that grants the right to "
"freely copy, distribute, and transform."
msgstr ""
+"Pateikiamos iliustracijos pagal Laisvą meno licenciją, kuri suteikia teisę "
+"laisvai kopijuoti, platinti ir keisti."
#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:294 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1319
#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:652
@@ -4291,7 +4425,7 @@ msgstr "Licencija"
#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:302
msgid ""
"The region indicates the geographical area of origin of a given sky culture."
-msgstr ""
+msgstr "Regionas nurodo tam tikros dangaus kultūros geografinį kilmės plotą."
#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:308
msgid "World"
@@ -4303,6 +4437,9 @@ msgid ""
"with standardized boundaries and are used worldwide. The origins of these "
"constellations are pan-European."
msgstr ""
+"Visos „moderniosios“ dangaus kultūros yra pagrįstos IAU patvirtintais 88 "
+"žvaigždynais su standartizuotomis ribomis ir naudojamos visame pasaulyje. "
+"Šių žvaigždynų kilmė yra pan-europinė."
#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:313 src/ui_locationDialogGui.h:450
msgid "Region:"
@@ -4379,12 +4516,12 @@ msgstr "Nustatykite iš anksto nustatytą matymo lauką"
#: src/core/StelMovementMgr.cpp:286
msgctxt "mount mode"
msgid "Equatorial mount"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvatorialinė montuotė"
#: src/core/StelMovementMgr.cpp:288
msgctxt "mount mode"
msgid "Alt-azimuth mount"
-msgstr ""
+msgstr "Alt-azimutinė montuotė"
#: src/core/SimbadSearcher.cpp:78
#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:67
@@ -4409,13 +4546,13 @@ msgstr "Nerasta"
#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:244
msgctxt "solar time"
msgid "LMST"
-msgstr ""
+msgstr "VSL"
#. TRANSLATORS: Local True Solar Time. Please use abbreviation.
#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:250
msgctxt "solar time"
msgid "LTST"
-msgstr ""
+msgstr "TSL"
#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:386
msgctxt "short day name"
@@ -4683,17 +4820,17 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: src/core/StelModuleMgr.cpp:316
msgid "If you have a question, you can {get an answer here}."
-msgstr ""
+msgstr "Jei turite klausimą, galite {gauti atsakymą čia}."
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: src/core/StelModuleMgr.cpp:318
msgid "Bug reports and feature requests can be made {here}."
-msgstr ""
+msgstr "Klaidų pranešimus ir funkcijų užklausas galima pateikti {čia}."
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: src/core/StelModuleMgr.cpp:324
msgid "Further information can be found in the {developer documentation}."
-msgstr ""
+msgstr "Papildoma informacija galima rasti {kūrėjo dokumentacijoje}."
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:128 src/ui_configurationDialog.h:1703
msgid "Plugins"
@@ -4716,7 +4853,7 @@ msgstr "Pikselių skaičius colyje (vaizdo metaduomenims)."
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:812
msgid "Current designated print size"
-msgstr ""
+msgstr "Dabartinis nustatytas spausdinimo dydis"
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1236
#, qt-format
@@ -4858,12 +4995,16 @@ msgstr "Neprieinama"
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1815
msgid "Annual proper motion (stars) or hourly motion (solar system objects)"
msgstr ""
+"Metinis tinkamas judėjimas (žvaigždės) arba valandinis judėjimas (saules "
+"sistemos objektai)"
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1816
msgid ""
"Show time of rising, transit and setting of celestial object. The rising and"
" setting events are defined with the upper limb of the celestial body."
msgstr ""
+"Rodyti dangaus objekto patekėjimo, tranzito ir leidimosi laiką. Tekėjimo ir "
+"leidimosi įvykiai yra apibrėžti dangaus kūno viršutiniu kraštu."
#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT"
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1857
@@ -5005,7 +5146,7 @@ msgstr "Henriksson (2017)"
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1906
#, qt-format
msgid "Custom equation of %1T"
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojo lygtis %1T"
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1962 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1999
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:788 src/gui/LocationDialog.cpp:560
@@ -5128,11 +5269,11 @@ msgstr "Laiko tempimas"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:308
msgid "left mouse drag"
-msgstr ""
+msgstr "vilkimas kairiu pelės klavišu "
#: src/gui/HelpDialog.cpp:309
msgid "Time scrolling: minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Laikas slinkti: minutės"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:310 src/gui/HelpDialog.cpp:313
#: src/gui/HelpDialog.cpp:315 src/gui/HelpDialog.cpp:317
@@ -5143,15 +5284,15 @@ msgstr "pelės ratas"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:311
msgid "Time scrolling: hours"
-msgstr ""
+msgstr "Laiko slinkimas: valandos"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:314 src/gui/HelpDialog.cpp:320
msgid "Time scrolling: days"
-msgstr ""
+msgstr "Laiko slinkimas: dienos"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:316 src/gui/HelpDialog.cpp:322
msgid "Time scrolling: years"
-msgstr ""
+msgstr "Laiko slinkimas: metai"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:327
msgid "Select object"
@@ -5175,24 +5316,24 @@ msgstr "Spragtelėti dešiniu pelės klavišu"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:338
msgid "Add custom marker"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti pasirinktinį žymeklį"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:339
msgid "left click"
-msgstr ""
+msgstr "Spragtelėti kairiu pelės klavišu"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:341
msgid "Delete marker closest to mouse cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti žymeklį, artimiausią pelės žymekliui"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:342 src/gui/HelpDialog.cpp:346
#: src/gui/HelpDialog.cpp:348
msgid "right click"
-msgstr ""
+msgstr "Spragtelėti dešiniu pelės klavišu"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:344
msgid "Delete all custom markers"
-msgstr ""
+msgstr "Ištrinti visus pasirinktus žymeklius"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:352
#, qt-format
@@ -5203,27 +5344,29 @@ msgstr ""
"Žemiau išvardinti tik veiksmai su priskirtais sparčiaisiais klavišais. Kiti "
"veiksmai gali būti pasiekiami klavišu \"%1\"."
-#: src/gui/HelpDialog.cpp:359 src/ui_astroCalcDialog.h:2247
+#: src/gui/HelpDialog.cpp:359 src/ui_astroCalcDialog.h:2192
msgid "or"
msgstr "arba"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:366
msgid "Text User Interface (TUI)"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstinė vartotojo sąsaja (TUI)"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:395
msgid "Activate TUI"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvuoti TUI"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:401
msgid "Special local keys"
-msgstr ""
+msgstr "Specialūs vietiniai klavišai"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:402
msgid ""
"All these hotkeys are locally available to run when specific window or tab "
"is opened."
msgstr ""
+"Visi šie mygtukai yra vietoje prieinami, kai atidaromas konkretus langas ar "
+"skirtukas."
#: src/gui/HelpDialog.cpp:403 src/ui_scriptConsole.h:352
msgid "Script console"
@@ -5231,36 +5374,36 @@ msgstr "Scenarijaus (script) konsolė"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:404 src/ui_scriptConsole.h:354
msgid "Load script from file"
-msgstr ""
+msgstr "Užkrauti scenarijų iš failo"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:406 src/ui_scriptConsole.h:358
msgid "Save script to file"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašyti scenarijų į failą"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:408 src/ui_scriptConsole.h:376
msgid "Run script"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdyti scenarijų"
-#: src/gui/HelpDialog.cpp:410 src/ui_astroCalcDialog.h:2104
+#: src/gui/HelpDialog.cpp:410 src/ui_astroCalcDialog.h:2112
msgid "Astronomical calculations"
msgstr "Astronominiai skaičiavimai"
-#: src/gui/HelpDialog.cpp:411 src/ui_astroCalcDialog.h:2157
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2162
+#: src/gui/HelpDialog.cpp:411 src/ui_astroCalcDialog.h:2165
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2170
msgid "Update positions"
msgstr "Atnaujinti pozicijas"
-#: src/gui/HelpDialog.cpp:414 src/ui_astroCalcDialog.h:2227
+#: src/gui/HelpDialog.cpp:414 src/ui_astroCalcDialog.h:2182
msgid "Calculate ephemeris"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaičiuoti efemeridę"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:417
msgid "Calculate RTS"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaičiuoti RTS"
-#: src/gui/HelpDialog.cpp:419 src/ui_astroCalcDialog.h:2274
+#: src/gui/HelpDialog.cpp:419 src/ui_astroCalcDialog.h:2283
msgid "Calculate phenomena"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaičiuokite reiškinį"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:421
msgid "Calculate solar eclipses"
@@ -5270,9 +5413,9 @@ msgstr "Apskaičiuokite saulės užtemimus"
msgid "Calculate lunar eclipses"
msgstr "Apskaičiuokite mėnulio užtemimus."
-#: src/gui/HelpDialog.cpp:425 src/ui_astroCalcDialog.h:2387
+#: src/gui/HelpDialog.cpp:425 src/ui_astroCalcDialog.h:2396
msgid "Calculate transits"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaičiuokite tranzitus"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:435
msgid ""
@@ -5290,17 +5433,18 @@ msgstr "{Dažniausiai užduodami klausimai} apie Stellarium. Su atsakymais."
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: src/gui/HelpDialog.cpp:444
msgid "{The Stellarium Wiki} - general information."
-msgstr ""
+msgstr "{Stellarium Wiki} - bendra informacija."
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: src/gui/HelpDialog.cpp:449
msgid "{The landscapes} - user-contributed landscapes for Stellarium."
msgstr ""
+"{Kraštovaizdžiai} - Stellariumui skirti vartotojų sukurti kraštovaizdžiai."
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: src/gui/HelpDialog.cpp:454
msgid "{The scripts} - user-contributed and official scripts for Stellarium."
-msgstr ""
+msgstr "{Scenarijai} - naudotojų sukurti ir oficialūs skriptai Stellariumui."
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: src/gui/HelpDialog.cpp:459
@@ -5316,16 +5460,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: src/gui/HelpDialog.cpp:464
msgid "{Google Groups} - discuss Stellarium with other users."
-msgstr ""
+msgstr "{Forumai} - aptarkite Stellarium su kitais vartotojais."
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: src/gui/HelpDialog.cpp:469
msgid "{Open Collective} - donations to the Stellarium development team."
-msgstr ""
+msgstr "{Open Collective} - aukos Stellarium vystymo komandai."
#: src/gui/HelpDialog.cpp:515
msgid "Based on Qt"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrįsta Qt"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:536
msgid "Developers"
@@ -5356,7 +5500,7 @@ msgstr "Programuotojas: %1"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:544
#, qt-format
msgid "Sky cultures researcher: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Dangaus kultūrų tyrėjas: %1"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:545
#, qt-format
@@ -5410,6 +5554,8 @@ msgid ""
"Many individuals have made contributions to the project and their work has "
"made Stellarium better. Alphabetically sorted list of all contributors: %1."
msgstr ""
+"Daugelis asmenų prisidėjo prie projekto ir jų darbas padarė Stellarium "
+"geresnį. Abėcėlės tvarka surūšiuotas visų prisidėjusiųjų sąrašas: %1."
#: src/gui/HelpDialog.cpp:565
msgid "Financial support"
@@ -5422,6 +5568,8 @@ msgid ""
"Stellarium by donations, and the most generous financial contributors (with "
"donations of $250 or more) are %1."
msgstr ""
+"Daugelis asmenų ir organizacijų remia Stellarium plėtrą aukomis, o dosniausi"
+" finansiniai rėmėjai (su aukomis nuo 250 dolerių ar daugiau) yra %1."
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: src/gui/HelpDialog.cpp:568
@@ -5429,16 +5577,20 @@ msgid ""
"The full list of financial contributors you may see on our {Open Collective "
"page}."
msgstr ""
+"Visą finansinių rėmėjų sąrašą galite pamatyti mūsų {Open Collective "
+"puslapyje}."
#: src/gui/HelpDialog.cpp:569 plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141
msgid "Acknowledgment"
-msgstr ""
+msgstr "Padėkos"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:570
msgid ""
"If the Stellarium planetarium was helpful for your research work, the "
"following acknowledgment would be appreciated:"
msgstr ""
+"Jei Stellarium planetariumas buvo naudingas jūsų tyrimų darbui, būtų dėkinga"
+" paminėti šią padėką:"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:571
msgid "This research has made use of the Stellarium planetarium"
@@ -5450,6 +5602,8 @@ msgid ""
"Or you may {download the BibTeX file of the paper} to create another "
"citation format."
msgstr ""
+"Arba galite {atsisiųsti straipsnio BibTeX failą}, kad sukurtumėte kitą "
+"citavimo formatą."
#: src/gui/StelGui.cpp:246
msgid "Windows"
@@ -5562,7 +5716,7 @@ msgstr "Informacijos nėra"
#: src/gui/StelGui.cpp:297
msgid "Custom info"
-msgstr ""
+msgstr "Custom info"
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:421 src/gui/StelGuiItems.cpp:1033
msgid "Space"
@@ -5636,7 +5790,7 @@ msgstr "temperatūra"
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:920 src/gui/StelGuiItems.cpp:922
msgctxt "abbreviation"
msgid "FOV"
-msgstr "FOV"
+msgstr "RL"
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:930
msgid "Field of view"
@@ -5674,6 +5828,9 @@ msgid ""
"Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small "
"moons, asteroids, comets) instead of a spherical approximation"
msgstr ""
+"Naudoti daugiakampį 3D modelį kai kuriems pasirinktiems subplanetiniams "
+"objektams (mažiems mėnuliams, asteroidams, kometoms) vietoje sferinės "
+"aproksimacijos."
#: src/gui/ViewDialog.cpp:944
msgid ""
@@ -5740,12 +5897,12 @@ msgstr "Aukščiausias pasiektas dažnis (1833 Leonidai)"
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1246
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "G. Müller (1893)"
-msgstr ""
+msgstr "G. Müller (1893)"
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1247
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "Astronomical Almanac (1984)"
-msgstr ""
+msgstr "Astronominis Almanachas (1984)"
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1248
msgctxt "magnitude algorithm"
@@ -5760,18 +5917,20 @@ msgstr ""
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1250
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "Mallama & Hilton (2018)"
-msgstr ""
+msgstr "Mallama & Hilton (2018)"
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1251
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras"
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1273
msgid ""
"The algorithm was used in the Astronomical Almanac (1984 and later)"
" and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)."
msgstr ""
+"Algoritmas buvo naudojamas Astronominiam Almanache (1984 ir vėliau)"
+" ir suteikia V (instrumentiniu) dydžius (tariamai iš D.L. Harris)."
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1274
msgid ""
@@ -5779,18 +5938,25 @@ msgid ""
" still republished in the Explanatory Supplement to the Astronomical "
"Ephemeris (1961)."
msgstr ""
+"Algoritmas yra pagrįstas G. Müllerio vizualiniais stebėjimais 1877-1891 "
+"metais ir vis dar buvo išleistas Astronominė Efemerija aiškinamajame "
+"priede (1961)."
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1275
msgid ""
"The algorithm was published in the 2nd edition of the Explanatory "
"Supplement to the Astronomical Almanac (1992)."
msgstr ""
+"Algoritmas buvo paskelbtas Astronominio Almanacho aiškinamąjame "
+"priede (1992), antroje leidimo versijoje."
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1276
msgid ""
"The algorithm was published in the 3rd edition of the Explanatory "
"Supplement to the Astronomical Almanac (2013)."
msgstr ""
+"Algoritmas buvo paskelbtas Astronominio Almanacho aiškinamąjame "
+"priede (2013), trečioje leidimo versijoje."
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1277
msgid ""
@@ -5798,23 +5964,26 @@ msgid ""
"apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac. "
"Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24."
msgstr ""
+"Algoritmas buvo paskelbtas A. Mallama ir J. L. Hilton: Computing "
+"apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac. "
+"Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24."
#: src/gui/ViewDialog.cpp:1280
msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo."
-msgstr ""
+msgstr "Vizualinis ryškis pagal fazinį kampą ir albedą."
#: src/gui/LocationDialog.cpp:173 src/gui/LocationDialog.cpp:973
msgid "Get location from GPS or system service"
-msgstr ""
+msgstr "Gauti vietą iš GPS arba sistemos "
#: src/gui/LocationDialog.cpp:175 src/gui/LocationDialog.cpp:975
#: src/ui_locationDialogGui.h:432
msgid "Get location from GPS"
-msgstr ""
+msgstr "Gauti vietą iš GPS"
#: src/gui/LocationDialog.cpp:239
msgid "Reset location list to show all known locations"
-msgstr ""
+msgstr "Atkurti vietų sąrašą, kad būtų rodomos visos žinomos vietos"
#: src/gui/LocationDialog.cpp:241
msgid ""
@@ -5822,32 +5991,37 @@ msgid ""
"change time zone!) When satisfied, toggle off to let other programs access "
"the GPS device."
msgstr ""
+"Perjungti vietos gavimą iš GPS arba sistemos vietos paslaugos. (Nepakeičia "
+"laiko juostos!) Kai esate patenkinti, išjunkite, kad kitos programos galėtų "
+"pasiekti GPS įrenginį."
#: src/gui/LocationDialog.cpp:243
msgid ""
"Toggle fetching GPS location. (Does not change time zone!) When satisfied, "
"toggle off to let other programs access the GPS device."
msgstr ""
+"Perjungti vietos gavimą iš GPS. (Nepakeičia laiko juostos!) Kai esate "
+"patenkinti, išjunkite, kad kitos programos galėtų pasiekti GPS įrenginį."
#: src/gui/LocationDialog.cpp:917
msgid "GPS listening..."
-msgstr ""
+msgstr "GPS klausoma..."
#: src/gui/LocationDialog.cpp:924
msgid "GPS disconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "GPS atsijungia..."
#: src/gui/LocationDialog.cpp:946
msgid "2D location fix"
-msgstr ""
+msgstr "2D vietos fiksavimas"
#: src/gui/LocationDialog.cpp:951
msgid "3D location fix"
-msgstr ""
+msgstr "3D vietos fiksavimas"
#: src/gui/LocationDialog.cpp:960
msgid "GPS:FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "GPS:NEPAVYKO"
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:115
msgid "Select a ZIP archive that contains a Stellarium landscape"
@@ -5892,7 +6066,7 @@ msgstr "Pašalinti įdiegtą kraštovaizdį"
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:155
msgid "Do you really want to remove this landscape?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį kraštovaizdį?"
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:165
#, qt-format
@@ -5939,22 +6113,22 @@ msgstr "Jūs galite tai pašalinti rankiniu būdu ištrynę katalogą: %1"
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:85
msgctxt "command"
msgid "selected text as script"
-msgstr ""
+msgstr "pasirinktas tekstas kaip scenarijus"
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:86
msgctxt "command"
msgid "remove screen text"
-msgstr ""
+msgstr "pašalinti ekrano tekstą"
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:87
msgctxt "command"
msgid "remove screen images"
-msgstr ""
+msgstr "pašalinti ekrano vaizdus"
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:88
msgctxt "command"
msgid "remove screen markers"
-msgstr ""
+msgstr "pašalinti ekrano žymeklius"
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:89
msgctxt "command"
@@ -5983,35 +6157,35 @@ msgstr ""
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:184 src/gui/ScriptConsole.cpp:259
msgid "Caution!"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargiai!"
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:184
msgid "Are you sure you want to load script without saving changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite įkelti scenarijų be pakeitimų išsaugojimo ?"
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:198
msgid "Stellarium Script Files"
-msgstr ""
+msgstr "Stellarium Scenarijų failai"
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:201
msgid "Load Script"
-msgstr ""
+msgstr "Įkelti scenarijų"
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:222 src/gui/ScriptConsole.cpp:421
msgid "Stellarium Script"
-msgstr ""
+msgstr "Stellarium scenarijus \"skriptas\""
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:227
msgid "Save Script"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti scenarijų"
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:259
msgid "Are you sure you want to clear script?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite išvalyti scenarijų?"
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:369
msgid "Select Script Include Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite scenarijaus įtraukimo katalogą."
#. TRANSLATORS: The first letter of word "Row"
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:403
@@ -6027,12 +6201,12 @@ msgstr "S"
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:423
msgid "Include File"
-msgstr ""
+msgstr "Įtraukti failą"
#: src/gui/SearchDialog.cpp:263
msgctxt "coordinate system"
msgid "Equatorial (J2000.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Pusiaujinė (J2000.0)"
#: src/gui/SearchDialog.cpp:264
msgctxt "coordinate system"
@@ -6052,7 +6226,7 @@ msgstr "Galaktika"
#: src/gui/SearchDialog.cpp:267
msgctxt "coordinate system"
msgid "Supergalactic"
-msgstr ""
+msgstr "Supergalaktinis"
#: src/gui/SearchDialog.cpp:268
msgctxt "coordinate system"
@@ -6062,38 +6236,38 @@ msgstr "Ekliptika"
#: src/gui/SearchDialog.cpp:269
msgctxt "coordinate system"
msgid "Ecliptic (J2000.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Ecliptic (J2000.0)"
#: src/gui/SearchDialog.cpp:297 src/gui/AstroCalcChart.cpp:443
-#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:469 src/gui/ObsListDialog.cpp:292
+#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:469 src/gui/ObsListDialog.cpp:293
msgid "Right ascension"
msgstr ""
#: src/gui/SearchDialog.cpp:300 src/gui/AstroCalcChart.cpp:91
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:101 src/gui/AstroCalcChart.cpp:426
-#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:452 src/gui/ObsListDialog.cpp:293
+#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:452 src/gui/ObsListDialog.cpp:294
msgid "Declination"
msgstr "Deklinacija"
#. TRANSLATORS: azimuth
-#: src/gui/SearchDialog.cpp:308 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:837
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1743 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2361
+#: src/gui/SearchDialog.cpp:308 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:839
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1745 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2372
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:88 src/gui/AstroCalcChart.cpp:420
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1546
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimutas"
#. TRANSLATORS: ecliptic longitude
-#: src/gui/SearchDialog.cpp:322 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:934
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2363 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2938
+#: src/gui/SearchDialog.cpp:322 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:936
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2374 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2949
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:711
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:757
msgid "Longitude"
msgstr "Ilguma"
#. TRANSLATORS: ecliptic latitude
-#: src/gui/SearchDialog.cpp:325 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:932
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2362 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2937
+#: src/gui/SearchDialog.cpp:325 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:934
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2373 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2948
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:731
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:756
msgid "Latitude"
@@ -6150,17 +6324,17 @@ msgstr "Veiksmas"
#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:533
msgctxt "column name"
msgid "Primary shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindinė nuoroda"
#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:533
msgctxt "column name"
msgid "Alternative shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatyvioji nuoroda"
#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:126
#, qt-format
msgid "Custom equation for %1T"
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojo lygtis %1T"
#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:127
#, qt-format
@@ -6179,47 +6353,51 @@ msgstr "m."
msgid "Secular acceleration of the Moon"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:608
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:610
msgid "Gregorian dates. Valid range:"
-msgstr ""
+msgstr "Grigaliaus datos. Galimas diapazonas:"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:615
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:617
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:86
msgid "Valid range years:"
-msgstr ""
+msgstr "Galimas laikotarpis, metai:"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:616
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:618
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1190
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:136
msgid "Valid range"
-msgstr ""
+msgstr "Galimas diapazonas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:617
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:619
msgid ""
"This is a tolerance for the angular distance for conjunctions and "
"oppositions from 0 and 180 degrees respectively."
msgstr ""
+"Tai yra tolerancija kampiniam atstumui tarp konjunkcijos ir opozicijos "
+"atitinkamai nuo 0 iki 180 laipsnių."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:618
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:620
msgid "Valid range magnitudes:"
-msgstr ""
+msgstr "Tinkami diapazono dydžiai:"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:626
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:628
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdai"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:628
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:630
msgid "Save graph"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti grafiką"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:802
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:804
msgid "Please select object to plot its graph 'Azimuth vs. Time'."
msgstr ""
+"Prašome pasirinkti objektą, kad būtų galima nubraižyti jo grafiką „Azimutas "
+"per Laiką“."
#. TRANSLATORS: name of object
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:833 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:929
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1738 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2092
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8213 src/ui_configurationDialog.h:1826
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:835 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:931
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1740 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2094
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8219 src/ui_configurationDialog.h:1826
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:517
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:103
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:360
@@ -6228,742 +6406,755 @@ msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#. TRANSLATORS: right ascension
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:844 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1750
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1752
msgid "RA (J2000)"
-msgstr ""
+msgstr "RA (J2000)"
#. TRANSLATORS: declination
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1752
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:848 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1754
msgid "Dec (J2000)"
-msgstr ""
+msgstr "Dec (J2000)"
#. TRANSLATORS: opacity
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:851 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8222
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:853 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8228
msgid "Opac."
msgstr "Skaidr."
#. TRANSLATORS: magnitude
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:856 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1755
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2099 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8217
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:858 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1757
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2101 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8223
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:184
msgid "Mag."
-msgstr ""
+msgstr "Ršk."
#. TRANSLATORS: angular size, arc-seconds
#. TRANSLATORS: angular size, arc-minutes
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:861 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:866
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:863 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:868
msgid "A.S."
-msgstr ""
+msgstr "K.D."
#. TRANSLATORS: separation, arc-seconds
#. TRANSLATORS: separation
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:872 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8232
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:874 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8238
msgid "Sep."
-msgstr ""
+msgstr "Atsk."
#. TRANSLATORS: period, days
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:877
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:879
msgid "Per."
-msgstr ""
+msgstr "Per."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:877
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:879
msgctxt "days"
msgid "d"
msgstr "d"
#. TRANSLATORS: distance, AU
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:882 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1759
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:884 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1761
msgid "Dist."
msgstr "Atst. Astr.Vnt."
#. TRANSLATORS: proper motion, arc-second per year
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:887
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:889
msgid "P.M."
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:887
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:889
msgctxt "arc-second per year"
msgid "\"/yr"
-msgstr ""
+msgstr "\"/met.\""
#. TRANSLATORS: surface brightness
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:892
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:894
msgid "S.B."
-msgstr ""
+msgstr "P.R."
#. TRANSLATORS: elevation
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:897 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8227
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:899 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8233
msgid "Elev."
-msgstr ""
+msgstr "Aukšt."
#. TRANSLATORS: elongation
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:899 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1761
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:901 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1763
msgid "Elong."
-msgstr ""
+msgstr "Pailg."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:930
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:932
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolis"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1004 src/ui_viewDialog.h:3418
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1006 src/ui_viewDialog.h:3418
msgid "Solar system objects"
msgstr "Saulės sistemos objektai"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1005
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1007
msgid "Solar system objects: comets"
msgstr "Saulės sistemos objektai: kometos"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1006 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5850
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1008 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5852
msgid "Solar system objects: minor bodies"
msgstr "Saulės sistemos objektai: mažieji kūnai"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1007
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1009
msgid "Solar system objects: planets"
msgstr "Saulės sistemos objektai: planetos"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1008
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1010
msgid "Almanac: Sun, Moon and naked-eye planets"
msgstr "Almanachas: Saulė, Mėnulis ir plika akimi matomos planetos"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1071
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1073
msgid "Elevation of object at moment of upper culmination"
msgstr "Objekto aukštis viršutinės kulminacijos momentu"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1074
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1076
msgid "Angular distance from the Sun at the moment of computation of position"
-msgstr ""
+msgstr "Kampinis atstumas nuo Saulės skaičiavimo momento metu"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1092 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1535
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1094 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1537
#, qt-format
msgid "Positions on %1"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicijos į %1"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1121
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1123
msgid "Average angular size"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinis kampinis dydis"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1191 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1817
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1193 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1819
msgid "Planetocentric distance"
-msgstr ""
+msgstr "planetocentrinis atstumas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1193 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1817
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1195 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1819
msgid "Topocentric distance"
-msgstr ""
+msgstr "Topocentrinis atstumas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1196
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1198
msgid "Angular size (with rings, if any)"
-msgstr ""
+msgstr "Kampinis dydis (su žiedais, jei yra)"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1430 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1685
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1432 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1687
msgid "Save celestial positions of objects as..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugokite objektų dangaus padėtis kaip..."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1434
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1436
msgid "Celestial positions of objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objektų padėtys danguje "
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1476
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1478
msgid "Unnamed star"
msgstr "Nepavadinta žvaigždė"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1495
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1497
msgid "Distance from the Sun at the moment of computation of position"
msgstr "Atstumas nuo Saulės skaičiavimo momento metu"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1689 src/ui_astroCalcDialog.h:2159
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1691 src/ui_astroCalcDialog.h:2167
msgid "Heliocentric ecliptic positions of the major planets"
-msgstr ""
+msgstr "Heliocentrinės ekliptikos pagrindinių planetų padėtys"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1689 src/ui_astroCalcDialog.h:2168
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1691 src/ui_astroCalcDialog.h:2176
msgid "Major planets"
msgstr "Pagrindinės planetos"
#. TRANSLATORS: phase
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1757 src/gui/AstroCalcChart.cpp:97
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1759 src/gui/AstroCalcChart.cpp:97
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:107 src/gui/AstroCalcChart.cpp:441
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:467
msgid "Phase"
msgstr "Fazė"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2075
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2077
msgid "Save calculated ephemeris as..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti apskaičiuotą efemeridę kaip..."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2079 src/ui_astroCalcDialog.h:2114
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2081 src/ui_astroCalcDialog.h:2122
msgid "Ephemeris"
-msgstr ""
+msgstr "Efemeridė"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2100 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6471
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2102 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6473
msgid "Solar Elongation"
-msgstr ""
+msgstr "Saulės elongacija"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2101 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6472
-#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:110 src/ui_astroCalcDialog.h:2327
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2103 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6474
+#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:110 src/ui_astroCalcDialog.h:2336
msgid "Lunar Elongation"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnulio elongacija"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2237
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2246
msgid "Altitude of celestial object at transit"
-msgstr ""
+msgstr " Dangaus objekto altitudė tranzito metu"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2241
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2250
msgid "Magnitude of celestial object at transit"
-msgstr ""
+msgstr "Dangaus objekto ryškis tranzito metu"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2244
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2253
msgid "Celestial object's angular distance from the Sun at transit"
-msgstr ""
+msgstr "Dangaus objekto kampinis atstumas nuo Saulės tranzito metu"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2247
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2256
msgid "Celestial object's angular distance from the Moon at transit"
-msgstr ""
+msgstr "Dangaus objekto kampinis atstumas nuo Mėnulio tranzito metu"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2325
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
msgid "Save calculated data as..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti apskaičiuotus duomenis kaip..."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2329 src/ui_configurationDialog.h:1811
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2118
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 src/ui_configurationDialog.h:1811
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2126
msgid "Risings, Transits, and Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Patekėjimai, tranzitai ir nusileidimai"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2908
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2347 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2919
msgid "Saros"
-msgstr ""
+msgstr "Saros"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2910
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2349 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2921
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gama"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2351
msgctxt "column name"
msgid "Penumbral eclipse magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Dalinio užtemimo dydis"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2353
msgctxt "column name"
msgid "Umbral eclipse magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Pilno užtemimo dydis"
#. TRANSLATORS: Visibility conditions; the name of column in
#. AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2344
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2355
msgctxt "column name"
msgid "Vis. Cond."
-msgstr ""
+msgstr "Mat. Sąlygos"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2358 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2935
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2369 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2946
msgctxt "column name"
msgid "Circumstances"
msgstr "Aplinkybės"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2365
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2376
msgctxt "column name"
msgid "Position Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicijos kampas"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2367
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2378
msgctxt "column name"
msgid "Axis Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Ašinis atstumas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2579 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3186
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3200 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3542
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3792 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3821
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2590 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3197
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3211 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3553
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3803 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3832
msgctxt "eclipse type"
msgid "Total"
msgstr "Visiškas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2581 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3193
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3550 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3781
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3800
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2592 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3204
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3561 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3792
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3811
msgctxt "eclipse type"
msgid "Partial"
msgstr "Dalinis"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2583
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2594
msgctxt "eclipse type"
msgid "Penumbral"
-msgstr ""
+msgstr "Pusšešėlio/penumbros"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2591
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2602
msgctxt "visibility conditions"
msgid "Perfect"
msgstr "Puikus"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2592
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2603
msgid "Perfect visibility conditions for current location"
msgstr "Puikios matomumo sąlygos esamai vietai"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2596
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2607
msgctxt "visibility conditions"
msgid "Good"
msgstr "Geras"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2597
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2608
msgid "Good visibility conditions for current location"
msgstr "Geros matomumo sąlygos esamai vietai"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2601
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2612
msgctxt "visibility conditions"
msgid "Bad"
msgstr "Blogas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2602
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2613
msgid "Bad visibility conditions for current location"
msgstr "Blogos matomumo sąlygos esamai vietai"
#. TRANSLATORS: Not obs. = Not observable
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2610
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2621
msgctxt "visibility conditions"
msgid "Not obs."
msgstr "Nesteb."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2611
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2622
msgid "Not observable eclipse"
msgstr "Nestebimas užtemimas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2616
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2627
msgctxt "visibility conditions"
msgid "Invisible"
msgstr "Nematomas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2617
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2628
msgid "The greatest eclipse is invisible in current location"
-msgstr ""
+msgstr "Didžiausias užtemimas yra nematomas dabartinėje vietoje."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2653 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3278
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2664 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3289
msgid ""
"Saros series number of eclipse (each eclipse in a Saros is separated by an "
"interval of 18 years 11.3 days)"
msgstr ""
+"Saros serijos užtemimo numeris (kiekvienas užtemimas Sarose yra atskirtas 18"
+" metų 11,3 dienos intervalu)"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2657
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2668
msgid ""
"Penumbral magnitude is the fraction of the Moon's diameter immersed in the "
"penumbra"
msgstr ""
+"Penumbros dydis yra Mėnulio skersmens dalis, patekusi į pusšešėlį/penumbrą."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2660
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2671
msgid ""
"Umbral magnitude is the fraction of the Moon's diameter immersed in the "
"umbra"
msgstr ""
+"Umbros dydis yra Mėnulio skersmens dalis, patekusi į umbros/šešėlio sritį."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2805
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2816
msgid "Moon enters penumbra"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnulis patenka į penumbrą"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2806
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2817
msgid "Moon enters umbra"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnulis patenka į umbros zoną."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2807
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2818
msgid "Total eclipse begins"
msgstr "Visiškas užtemimas prasideda"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2808
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2819
msgid "Maximum eclipse"
msgstr "Maksimalus užtemimas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2809
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2820
msgid "Total eclipse ends"
msgstr "Visiškas užtemimas baigiasi"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2810
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2821
msgid "Moon leaves umbra"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnulis palieka umbros sritį"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2811
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2822
msgid "Moon leaves penumbra"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnulis palieka penumbrą"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2831
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2842
msgid "Geographic latitude where the Moon appears in the zenith"
-msgstr ""
+msgstr "Geografinė platuma, kurioje Mėnulis pasirodo zenite."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2834
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2845
msgid "Geographic longitude where the Moon appears in the zenith"
-msgstr ""
+msgstr "Geografinė ilguma, kurioje Mėnulis pasirodo zenite."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2848
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2859
msgid ""
"Position angle of contact point with respect to center of the Moon measured "
"counter-clockwise from celestial north"
msgstr ""
+"Kontakto taško padėties kampas atžvilgiu į Mėnulio centrą, matuojamas prieš "
+"laikrodžio rodyklę nuo dangaus šiaurės."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2851
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2862
msgid ""
"Geocentric angular distance of center of the Moon from the axis or center of"
" the Earth's shadow"
msgstr ""
+"Geocentrinis kampo atstumas nuo Mėnulio centro iki Žemės šešėlio ašies arba "
+"centro."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2888
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2899
msgid "Save calculated lunar eclipses as..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti apskaičiuotus mėnulio užtemimus kaip..."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2892 src/ui_astroCalcDialog.h:2383
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2903 src/ui_astroCalcDialog.h:2392
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Visiški Mėnulio užtemimai"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2892 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2901
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4854 src/ui_astroCalcDialog.h:2376
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2903 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2912
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4856 src/ui_astroCalcDialog.h:2385
msgid ""
"Note: Local circumstances for eclipses during thousands of years in the past"
" and future are not reliable due to uncertainty in ΔT which is caused by "
"fluctuations in Earth's rotation."
msgstr ""
+"Pastabos: Užtemimų vietinės aplinkybės tūkstančiams metų praeityje ir "
+"ateityje nėra patikimos dėl ΔT neapibrėžtumo, kurį sukelia Žemės rotacijos "
+"svyravimai."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2897
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2908
msgid "Save lunar eclipse circumstances as..."
msgstr "Išsaugokite mėnulio užtemimo aplinkybes kaip..."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2901
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2912
msgid "Circumstances of Lunar Eclipse"
msgstr " Mėnulio užtemimo aplinkybės"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2912 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3333
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2923 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3344
msgctxt "column name"
msgid "Eclipse Magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Užtemimo stiprumas"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2914
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2925
msgctxt "column name"
msgid "Latitude"
msgstr "Platuma"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2916
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2927
msgctxt "column name"
msgid "Longitude"
msgstr "Ilguma"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2918
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2929
msgctxt "column name"
msgid "Altitude"
msgstr "Aukštis"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2920 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2939
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2931 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2950
msgctxt "column name"
msgid "Path Width"
-msgstr ""
+msgstr "Kelio plotis"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2922 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2940
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2933 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2951
msgctxt "column name"
msgid "Central Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Centrinė trukmė"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3190 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3204
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3214 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3546
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3796 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3823
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3201 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3215
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3225 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3557
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3807 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3834
msgctxt "eclipse type"
msgid "Annular"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3210
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3221
msgctxt "eclipse type"
msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Hibridas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3282
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3293
msgid ""
"Eclipse magnitude is the fraction of the Sun's diameter obscured by the Moon"
-msgstr ""
+msgstr "Saulės užtemimo dydis yra dalis skersmens, kurią Mėnulis uždengia."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3289
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3300
msgid "Sun's altitude at greatest eclipse"
-msgstr ""
+msgstr "Saulės aukštis didžiausioje užtemimo vietoje"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3292
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3303
msgid "Width of the path of totality or annularity at greatest eclipse"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3295
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3306
msgid "Duration of total or annular phase at greatest eclipse"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3324 src/gui/AstroCalcChart.cpp:378
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:296 src/ui_obsListDialog.h:420
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3335 src/gui/AstroCalcChart.cpp:378
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:297 src/ui_obsListDialog.h:420
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3327
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3338
msgctxt "column name"
msgid "Partial Eclipse Begins"
-msgstr ""
+msgstr "Dalinis užtemimas prasideda"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3329
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3340
msgctxt "column name"
msgid "Central Eclipse Begins"
-msgstr ""
+msgstr "Centrinis užtemimas prasideda"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3331
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3342
msgctxt "column name"
msgid "Maximum Eclipse"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalus užtemimas"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3335
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3346
msgctxt "column name"
msgid "Central Eclipse Ends"
-msgstr ""
+msgstr "Centrinis užtemimas baigiasi"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3337
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3348
msgctxt "column name"
msgid "Partial Eclipse Ends"
-msgstr ""
+msgstr "Dalinis užtemimas baigiasi"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3339 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4876
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3350 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4878
msgctxt "column name"
msgid "Duration"
msgstr "Trukmė"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3577
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3588
msgid "The time of first contact"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmojo kontakto laikas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3583
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3594
msgid "The time of second contact"
-msgstr ""
+msgstr "Antrojo kontakto laikas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3585
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3596
msgid "The time of greatest eclipse"
-msgstr ""
+msgstr "Didžiausio užtemimo laikas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3591
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3602
msgid "The time of third contact"
-msgstr ""
+msgstr "Trečiojo kontakto laikas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3595
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3606
msgid "The time of fourth contact"
-msgstr ""
+msgstr "Ketvirtojo kontakto laikas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3600
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3611
msgid "Duration of total or annular eclipse"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3746
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3757
msgid "Eclipse begins; first contact with Earth"
-msgstr ""
+msgstr "Užtemimas prasideda; pirmasis kontaktas su Žeme"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3750
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3761
msgid "Beginning of center line; central eclipse begins"
-msgstr ""
+msgstr " Centro linijos pradžia; prasideda centrinis užtemimas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3754 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4160
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3765 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4172
msgid "Greatest eclipse"
-msgstr ""
+msgstr "Didžiausias užtemimas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3758
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3769
msgid "End of center line; central eclipse ends"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3762
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3773
msgid "Eclipse ends; last contact with Earth"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3770
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3781
msgid "Geographic latitude of contact point"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3773
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3784
msgid "Geographic longitude of contact point"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3830
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3841
msgid "Width of the path of totality or annularity"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3832
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3843
msgid "Duration of total or annular phase"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3866 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3898
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3877 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3909
msgid "Greatest eclipse’s point"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3866
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3877
msgid "Eclipse’s contact point"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3876 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4850
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3887 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4852
msgid "Save calculated solar eclipses as..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti apskaičiuotus saulės užtemimus kaip..."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3880 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4854
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3891 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4856
msgid "Solar Eclipses"
-msgstr ""
+msgstr "Saulės užtemimai"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3880 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3889
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3891 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3900
msgid ""
"Note: Path of eclipses during thousands of years in the past and future are "
"not reliable due to uncertainty in ΔT which is caused by fluctuations in "
"Earth's rotation."
msgstr ""
+"Pastabos: Užtemimų keliai per tūkstančius metų praeityje ir ateityje nėra "
+"patikimi dėl ΔT neapibrėžtumo, kurį sukelia Žemės rotacijos svyravimai."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3885
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3896
msgid "Save solar eclipse circumstances as..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti saulės užtemimo aplinkybes kaip..."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3889
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3900
msgid "Circumstances of Solar Eclipse"
-msgstr ""
+msgstr "Saulės užtemimo aplinkybės"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4096
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4108
msgid "Save KML as..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti KML kaip..."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4147
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4159
msgid "Solar Eclipse"
msgstr "Saulės užtemimas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4147
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4159
msgid "Created by Stellarium"
msgstr "Sukurta Stellarium"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4168
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4180
msgid "First contact with Earth"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmasis kontaktas su Žeme"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4176
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4188
msgid "Last contact with Earth"
-msgstr ""
+msgstr "Paskutinis kontaktas su Žeme"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4385
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4397
msgid "Central eclipse begins"
-msgstr ""
+msgstr "Centrinis užtemimas prasideda"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4410
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422
msgid "Central eclipse ends"
-msgstr ""
+msgstr "Centrinis užtemimas baigiasi"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4860
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4862
msgctxt "column name"
msgid "Date of mid-transit"
-msgstr ""
+msgstr "Vidinio tranzito data"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4862
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4864
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4864
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4866
msgctxt "column name"
msgid "Exterior Ingress"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4866
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4868
msgctxt "column name"
msgid "Interior Ingress"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4868
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4870
msgctxt "column name"
msgid "Mid-transit"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4870
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4872
msgctxt "column name"
msgid "Angular Distance"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4872
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4874
msgctxt "column name"
msgid "Interior Egress"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4874
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4876
msgctxt "column name"
msgid "Exterior Egress"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4878
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4880
msgctxt "column name"
msgid "Observable Duration"
msgstr "Stebėjimo trukmės laikotarpis"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5091
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5093
#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1470
msgid "Mercury"
msgstr "Merkurijus"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5096
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5098
#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1473
msgid "Venus"
msgstr "Venera"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5317
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5319
msgid ""
"The time of first contact, the instant when the planet's disk is externally "
"tangent to the Sun (transit begins)"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5332
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5334
msgid ""
"The time of second contact, the entire disk of the planet is internally "
"tangent to the Sun"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5350
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5352
msgid "The time of minimum angular distance of planet to Sun's center"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5367
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5369
msgid "Minimum angular distance of planet to Sun's center"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5382
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5384
msgid ""
"The time of third contact, the planet reaches the opposite limb and is once "
"again internally tangent to the Sun"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5400
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5402
msgid ""
"The time of fourth contact, the planet's disk is externally tangent to the "
"Sun (transit ends)"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5411
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5413
msgid "Total duration of transit"
msgstr "Visa tranzito trukmė"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5462
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5464
msgid "Observable duration of transit"
msgstr "Stebimo tranzito trukmė"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5523
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5525
msgid "Save calculated transits as..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti apskaičiuotus tranzitus kaip..."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5527
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5529
msgid "Transits across the Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Tranzitai per Saulę"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5527 src/ui_astroCalcDialog.h:2384
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5529 src/ui_astroCalcDialog.h:2393
msgid ""
"Notes: Time in parentheses means the contact is invisible at current "
"location. Transit times during thousands of years in the past and future are"
@@ -6971,375 +7162,377 @@ msgid ""
"Earth's rotation."
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5692
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutė"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5692
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minučių"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5692
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minučių"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5692
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694
msgid "1 hour"
msgstr "1 valanda"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5692
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694
msgid "6 hours"
msgstr "6 valandos"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5692
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694
msgid "12 hours"
msgstr "12 valandų"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5693
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695
msgid "1 solar day"
msgstr "1 saulės diena"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5693
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695
msgid "3 solar days"
msgstr "3 saulės dienos"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5693
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695
msgid "5 solar days"
msgstr "5 saulės dienos"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5693
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695
msgid "10 solar days"
msgstr "10 saulės dienų"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5693
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695
msgid "15 solar days"
msgstr "15 saulės dienų"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696
msgid "30 solar days"
msgstr "30 saulės dienų"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696
msgid "60 solar days"
msgstr "60 saulės dienų"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696
msgid "100 solar days"
msgstr "100 saulės dienų"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696
msgid "500 solar days"
msgstr "500 saulės dienų"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696
msgid "1 sidereal day"
-msgstr ""
+msgstr "1 žvaigždinė diena"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697
msgid "3 sidereal days"
-msgstr ""
+msgstr "3 žvaigždinės dienos"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697
msgid "5 sidereal days"
-msgstr ""
+msgstr "5 žvaigždinės dienos"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697
msgid "10 sidereal days"
-msgstr ""
+msgstr "10 žvaigždinių dienų"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697
msgid "15 sidereal days"
-msgstr ""
+msgstr "15 žvaigždinių dienų"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698
msgid "30 sidereal days"
-msgstr ""
+msgstr "30 žvaigždinių dienų"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698
msgid "60 sidereal days"
-msgstr ""
+msgstr "60 žvaigždinių dienų"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698
msgid "100 sidereal days"
-msgstr ""
+msgstr "100 žvaigždinių dienų"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698
msgid "500 sidereal days"
-msgstr ""
+msgstr "500 žvaigždinių dienų"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699
msgid "1 sidereal year"
-msgstr ""
+msgstr "1 žvaigždiniai metai"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699
msgid "1 Julian day"
-msgstr ""
+msgstr "1 diena pagal Julijų"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699
msgid "5 Julian days"
-msgstr ""
+msgstr "5 dienos pagal Julijų"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699
msgid "10 Julian days"
-msgstr ""
+msgstr "10 dienų pagal Julijų"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699
msgid "15 Julian days"
-msgstr ""
+msgstr "15 dienų pagal Julijų"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700
msgid "30 Julian days"
-msgstr ""
+msgstr "30 dienų pagal Julijų"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700
msgid "60 Julian days"
-msgstr ""
+msgstr "60 dienų pagal Julijų"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700
msgid "100 Julian days"
-msgstr ""
+msgstr "100 dienų pagal Julijų"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700
msgid "1 Julian year"
-msgstr ""
+msgstr "1 Metai pagal Julijų"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5701
msgid "1 Gaussian year"
-msgstr ""
+msgstr "1 Metai pagal Gausą"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5701
msgid "1 synodic month"
-msgstr ""
+msgstr "1 Sinodinis mėnuo"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5701
msgid "1 draconic month"
-msgstr ""
+msgstr "1 drakoniškasis mėnuo"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5701
msgid "1 mean tropical month"
-msgstr ""
+msgstr "1 Vidutinis atogrąžinis mėnuo"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5702
msgid "1 anomalistic month"
-msgstr ""
+msgstr "1 anomalusis mėnuo"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5702
msgid "1 anomalistic year"
-msgstr ""
+msgstr "1 anomalistiniai metai"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5702
msgid "1 saros"
-msgstr ""
+msgstr "1 sarosas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5702
msgid "custom interval"
msgstr "pasirinktinis intervalas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5838
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5840
msgid "Latest selected object"
msgstr "Paskutinis pasirinktas objektas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5838
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5840
msgid "Solar system"
msgstr "Saulės sistema"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5839 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8117
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8123
#: src/translations.h:38
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:474
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteroidai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5839 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8119
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8125
#: src/translations.h:42
msgid "Plutinos"
-msgstr ""
+msgstr "Plutinai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5839 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8118
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8124
#: src/translations.h:36
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:475
msgid "Comets"
msgstr "Kometos"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5839 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8120
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8126
#: src/translations.h:44
msgid "Dwarf planets"
msgstr "Nykštukinės planetos"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5840 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8121
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5842 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8127
#: src/translations.h:46
msgid "Cubewanos"
-msgstr ""
+msgstr "Kubevanai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5840 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8122
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5842 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8128
#: src/translations.h:48
msgid "Scattered disc objects"
-msgstr ""
+msgstr "išsklaidyto disko formos objektai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5840 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8123
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5842 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8129
#: src/translations.h:50
msgid "Oort cloud objects"
msgstr "Orto debesies objektai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8124
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5843 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8130
#: src/translations.h:52
msgid "Sednoids"
-msgstr ""
+msgstr "Sednoidai"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5841
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5843
#, qt-format
msgid "Bright stars (<%1 mag)"
msgstr "Ryškios žvaigždės (<%1 mag)"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5842
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5844
#, qt-format
msgid "Bright double stars (<%1 mag)"
msgstr "Ryškios dvigubos žvaigždės (<%1 mag)"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5843
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5845
#, qt-format
msgid "Bright variable stars (<%1 mag)"
msgstr "Ryškios kintamosios žvaigždės (<%1 mag)"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5844
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5846
#, qt-format
msgid "Bright star clusters (<%1 mag)"
msgstr "Ryškūs žvaigždždžių spiečiai (<%1 mag)"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5844
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5846
#, qt-format
msgid "Planetary nebulae (<%1 mag)"
msgstr "Planetiškieji ūkai (<%1 mag)"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5845
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5847
#, qt-format
msgid "Bright nebulae (<%1 mag)"
msgstr "Ryškūs ūkai (<%1 mag)"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5845 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8114
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8120
#: src/translations.h:289 src/ui_viewDialog.h:3730
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:603
msgid "Dark nebulae"
msgstr "Tamsieji ūkai"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5846
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5848
#, qt-format
msgid "Bright galaxies (<%1 mag)"
msgstr "Ryškios galaktikos (<%1 mag)"
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8129
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5848 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8135
#: src/translations.h:339 src/ui_dsoColorsDialog.h:636
msgid "Symbiotic stars"
-msgstr ""
+msgstr "Simbiotinės žvaigždės"
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8130
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5849 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8136
#: src/translations.h:341 src/ui_dsoColorsDialog.h:615
msgid "Emission-line stars"
-msgstr ""
+msgstr "Žvaigždės su emisijos linija"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8135
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5849 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8141
#: src/translations.h:54
msgid "Interstellar objects"
msgstr "Tarpžvaigždiniai objektai"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5848
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5850
msgid "Planets and Sun"
msgstr "Planetos ir Saulė"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5848
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5850
msgid "Sun, planets and moons of observer's planet"
msgstr "Saulė, planetos ir stebėtojo planetos mėnuliai"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5849
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5851
#, qt-format
msgid "Bright Solar system objects (<%1 mag)"
msgstr "Ryškūs Saulės sistemos objektai (<%1 mag)"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5850
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5852
msgid "Moons of first body"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5851 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8147
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5853 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8153
#: src/translations.h:426
msgid "Bright carbon stars"
-msgstr ""
+msgstr "Ryškios anglies žvaigždės"
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5851 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8148
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5853 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8154
#: src/translations.h:428
msgid "Bright barium stars"
-msgstr ""
+msgstr "Ryškios bario žvaigždės"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5852
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5854
msgid "Sun, planets and moons of first body and observer's planet"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6031
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6033
msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'."
msgstr ""
+"Prašome pasirinkti objektą, kad būtų galima nubraižyti jo grafiką „Altitudė "
+"per Laiką“."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6258 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6272
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6260 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6274
msgid "Magnitude vs. Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ryškis per laiką"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6259 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6273
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6261 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6275
msgid "Phase vs. Time"
-msgstr ""
+msgstr "Fazė per laiką"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6260 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6274
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6262 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6276
msgid "Distance vs. Time"
-msgstr ""
+msgstr "Atstumas per laiką"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6261 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6275
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6263 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6277
msgid "Elongation vs. Time"
-msgstr ""
+msgstr "Elongacija vs. Laikas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6262 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6276
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6264 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6278
msgid "Angular size vs. Time"
-msgstr ""
+msgstr "Kampinis dydis per laiką"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6263 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6277
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6265 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6279
msgid "Phase angle vs. Time"
-msgstr ""
+msgstr "Fazinis kampas per laiką"
#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
#. languages and you can short it to use in the drop-down list.
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6265 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6279
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6267 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6281
msgid "Heliocentric distance vs. Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heliocentrinis atstumas per laiką"
#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
#. and you can short it to use in the drop-down list.
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6267 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6281
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6269 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6283
msgid "Transit altitude vs. Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tranzito altitudė per laiką"
#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
#. you can short it to use in the drop-down list.
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6269 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6283
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6271 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6285
msgid "Right ascension vs. Time"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6270 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6284
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6272 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6286
msgid "Declination vs. Time"
-msgstr ""
+msgstr "Deklinacija per laiką"
#. TRANSLATORS: hours.
#. TRANSLATORS: duration
#. TRANSLATORS: hours.
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6326 src/gui/AstroCalcChart.cpp:443
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6328 src/gui/AstroCalcChart.cpp:443
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:469
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:905
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1198
@@ -7347,400 +7540,400 @@ msgstr ""
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:168
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:165
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:191
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:684
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:688
msgctxt "time"
msgid "h"
msgstr "val."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6422
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6424
msgid ""
"Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current "
"year at selected time."
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6461
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6463
msgid "Phenomenon"
msgstr "Fenomenas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6463
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6465
msgid "Object 1"
msgstr "Objektas 1"
#. TRANSLATORS: Magnitude of object 1
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6465
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6467
msgid "Mag. 1"
-msgstr ""
+msgstr "Ršk. 1"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6466
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6468
msgid "Object 2"
-msgstr ""
+msgstr "Objektas 2"
#. TRANSLATORS: Magnitude of object 2
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6468
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6470
msgid "Mag. 2"
-msgstr ""
+msgstr "Ršk. 2"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6470
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6472
msgid "Elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Aukštis"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6499 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6901
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7148
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6501 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6903
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7150
msgid "Opposition"
msgstr "Opozicija"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6834
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6836
msgid "Save calculated phenomena as..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti apskaičiuotą fenomeną kaip..."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6838 src/ui_astroCalcDialog.h:2121
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6840 src/ui_astroCalcDialog.h:2129
msgid "Phenomena"
msgstr "Fenomenai"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6853
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6855
msgid "Magnitude of first object"
msgstr "Pirmojo objekto dydis"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6856
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6858
msgid "Magnitude of second object"
msgstr "Antrojo objekto dydis"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6862
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6864
msgid "Elevation of first object at moment of phenomena"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6864 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7011
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6866 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7013
msgid "Angular distance from the Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Kampinis atstumas nuo Saulės "
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6867 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7012
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6869 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7014
msgid "Angular distance from the Moon"
-msgstr ""
+msgstr "Kampinis atstumas nuo Mėnulio"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6885 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7064
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7139
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6887 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7066
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7141
msgid "Conjunction"
msgstr "Konjunkcija"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6894
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6896
msgid "Shadow transit"
-msgstr ""
+msgstr "Šešėlio tranzitas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6897 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6904
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6960 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6966
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7151 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7167
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7173
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6899 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6906
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6962 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6968
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7153 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7169
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7175
msgid "Eclipse"
msgstr "Užtemimas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6913
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6915
msgid "Greatest eastern elongation"
-msgstr ""
+msgstr "Didžiausia rytinė elongacija"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6916
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6918
msgid "Greatest western elongation"
-msgstr ""
+msgstr "Didžiausia vakarinė elongacija"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6923
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6925
msgid "Eastern quadrature"
-msgstr ""
+msgstr "Rytinė kvadratūra"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6926
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6928
msgid "Western quadrature"
-msgstr ""
+msgstr "Vakarinė kvadratūra"
#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6933
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6935
msgid "Stationary (begin retrograde motion)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6938
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6940
msgid "Stationary (begin prograde motion)"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6944
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6946
msgid "Perihelion"
-msgstr ""
+msgstr "Perihelis"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6946
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6948
msgid "Aphelion"
-msgstr ""
+msgstr "Afelis"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6953 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7160
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6955 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7162
msgctxt "passage of a celestial body in front of another"
msgid "Transit"
msgstr "Tranzitas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6956 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7069
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7163
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6958 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7071
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7165
msgid "Occultation"
-msgstr ""
+msgstr "Okultacija, visiškas saulės užtemimas"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6976 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6978
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7186 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7188
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6978 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6980
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7188 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7190
msgid "Superior conjunction"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6976 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6978
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7186 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7188
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6978 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6980
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7188 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7190
msgid "Inferior conjunction"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7015
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7017
msgid "Angular distance from the Sun for second object"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7016
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7018
msgid "Angular distance from the Moon for second object"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8027 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8032
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2389
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8033 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8038
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2398
msgid "Table of solar eclipses"
-msgstr ""
+msgstr "Saulės užtemimų lentelė"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8028
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8034
msgid "Table of solar eclipses visible in current location"
-msgstr ""
+msgstr "Saulės užtemimų, matomų dabartinėje vietoje lentelė "
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8029
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8035
msgid "Table of lunar eclipses"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnulio užtemimų lentelė"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8030
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8036
msgid "Transits of Mercury and Venus across the Sun"
-msgstr ""
+msgstr " Merkurijaus ir Veneros tranzitai per Saulę."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8089
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8095
msgctxt "Celestial object is observed..."
msgid "In the Evening"
msgstr "Vakare"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8090
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8096
msgctxt "Celestial object is observed..."
msgid "In the Morning"
msgstr "Ryte"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8091
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8097
msgctxt "Celestial object is observed..."
msgid "Around Midnight"
msgstr "Apie vidurnaktį"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8092
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8098
msgctxt "Celestial object is observed..."
msgid "In Any Time of the Night"
msgstr "Bet kada naktį"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8112
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8118
msgid "Bright stars"
msgstr "Ryškios žvaigždės"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8113 src/ui_viewDialog.h:3729
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8119 src/ui_viewDialog.h:3729
msgid "Bright nebulae"
msgstr "Ryškūs ūkai"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8115 src/ui_viewDialog.h:3733
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8121 src/ui_viewDialog.h:3733
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:543
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaktikos"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8116 src/translations.h:281
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8122 src/translations.h:281
#: src/ui_viewDialog.h:3736 src/ui_dsoColorsDialog.h:547
msgid "Open star clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Padrikieji žvaigždžių spiečiai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8125 src/translations.h:287
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8131 src/translations.h:287
#: src/ui_viewDialog.h:3728 src/ui_dsoColorsDialog.h:536
msgid "Planetary nebulae"
msgstr "Planetiškieji ūkai"
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8126 src/translations.h:416
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8132 src/translations.h:416
msgid "Bright double stars"
-msgstr ""
+msgstr "Ryškios dvigubos žvaigždės"
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8127 src/translations.h:418
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8133 src/translations.h:418
msgid "Bright variable stars"
-msgstr ""
+msgstr "Ryškios kintančiosios žvaigždės"
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8128 src/translations.h:420
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8134 src/translations.h:420
msgid "Bright stars with high proper motion"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8131 src/translations.h:317
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8137 src/translations.h:317
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:584
msgid "Supernova candidates"
-msgstr ""
+msgstr "Supernovos kandidatės"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8132 src/translations.h:319
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8138 src/translations.h:319
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:622
msgid "Supernova remnant candidates"
-msgstr ""
+msgstr "Supernovos liekanų kandidatės"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8133 src/translations.h:315
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8139 src/translations.h:315
#: src/ui_viewDialog.h:3735 src/ui_dsoColorsDialog.h:529
msgid "Supernova remnants"
-msgstr ""
+msgstr "supernovos liekanos"
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8134 src/translations.h:343
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8140 src/translations.h:343
#: src/ui_viewDialog.h:3732 src/ui_dsoColorsDialog.h:635
msgid "Clusters of galaxies"
-msgstr ""
+msgstr "galaktikų spiečius"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8136 src/translations.h:283
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8142 src/translations.h:283
#: src/ui_viewDialog.h:3738 src/ui_dsoColorsDialog.h:522
msgid "Globular star clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Kamuoliniai žvaigždžių spiečiai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8137 src/translations.h:345
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8143 src/translations.h:345
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:648
msgid "Regions of the sky"
-msgstr ""
+msgstr "Dangaus sritys"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8138 src/translations.h:297
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8144 src/translations.h:297
#: src/ui_viewDialog.h:3727 src/ui_dsoColorsDialog.h:513
msgid "Active galaxies"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvios galaktikos"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8139 src/translations.h:301
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8145 src/translations.h:301
#: src/ui_viewDialog.h:3734 src/ui_dsoColorsDialog.h:594
msgid "Interacting galaxies"
-msgstr ""
+msgstr "Sąveikaujančios galaktikos"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8141
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8147
msgid "Messier objects"
msgstr "Messier objektai"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8142
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8148
msgid "NGC/IC objects"
-msgstr ""
+msgstr "NGC/IC objektai"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8143
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8149
msgid "Caldwell objects"
-msgstr ""
+msgstr "Caldwell objektai"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8144
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8150
msgid "Herschel 400 objects"
-msgstr ""
+msgstr "Herschel 400 objektai"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8145
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8151
msgid "Algol-type eclipsing systems"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8146
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8152
msgid "The classical cepheids"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8150
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8156
msgid "Bright nova stars"
-msgstr ""
+msgstr "Šviesios nova žvaigždės"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8152
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8158
msgid "Bright supernova stars"
-msgstr ""
+msgstr "Šviesios supernovos žvaigždės"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8155 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:71
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8161 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:71
#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:169 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170
msgid "Pulsars"
msgstr "Pulsarai"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8158
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8164
msgid "Exoplanetary systems"
-msgstr ""
+msgstr "Egzoplanetinės sistemos"
#. TRANSLATORS: angular size
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8237
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8243
msgid "Ang. Size"
-msgstr ""
+msgstr "Kamp. Dydis"
#. TRANSLATORS: IAU Constellation
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8240
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8246
msgctxt "IAU Constellation"
msgid "Const."
msgstr "Žvgždn."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8360 src/ui_astroCalcDialog.h:2339
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8366 src/ui_astroCalcDialog.h:2348
msgid "Limit angular size:"
-msgstr ""
+msgstr "Kamp. dydžio ribos:"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8361 src/ui_astroCalcDialog.h:2337
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8367 src/ui_astroCalcDialog.h:2346
msgid "Set limits for angular size for visible celestial objects"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti ribas matomų dangaus objektų kampiniam dydžiui"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8362 src/ui_astroCalcDialog.h:2331
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8368 src/ui_astroCalcDialog.h:2340
msgid "Minimal angular size for visible celestial objects"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalus kampinis dydis matomiems dangaus objektams"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8363 src/ui_astroCalcDialog.h:2334
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8369 src/ui_astroCalcDialog.h:2343
msgid "Maximum angular size for visible celestial objects"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalus kampinis dydis matomiems dangaus objektams"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8635
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8641
msgid "Limit angular separation:"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8636
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8642
msgid "Set limits for angular separation for visible double stars"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8637
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8643
msgid "Minimal angular separation for visible double stars"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8638
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8644
msgid "Maximum angular separation for visible double stars"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9013
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9019
msgid "Save list of objects as..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti objektų sąrašą kaip..."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9019 src/ui_astroCalcDialog.h:2127
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9025 src/ui_astroCalcDialog.h:2135
msgid "What's Up Tonight"
-msgstr ""
+msgstr "Kas šįvakar vyksta"
#. TRANSLATORS: Part of unit of measure for mean motion - degrees per day
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9097
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9103
msgctxt "mean motion"
msgid "day"
msgstr "dieną"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9161
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9167
msgid "Linear and angular distances between selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "Linijiniai ir kampiniai atstumai tarp pasirinktų objektų"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9231
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9237
msgid "Angular distance between the Moon and selected object"
-msgstr ""
+msgstr "Kampinis atstumas tarp Mėnulio ir pasirinkto objekto"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9297
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9303
msgid "Angular distance between the Moon and celestial object"
-msgstr ""
+msgstr "Kampinis atstumas tarp Mėnulio ir dangaus objekto"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9448
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9454
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1621
msgid "CSV (Comma delimited)"
msgstr "CSV (Kableliais atskirtas)"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9451
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9457
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1622
msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel Open XML Lentelė"
-#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:81 src/ui_astroCalcDialog.h:2230
+#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:81 src/ui_astroCalcDialog.h:2252
msgid "Now"
msgstr "Dabar"
@@ -7773,17 +7966,17 @@ msgstr ""
msgid "Moon"
msgstr "Mėnulis"
-#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:89 src/ui_astroCalcDialog.h:2304
+#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:89 src/ui_astroCalcDialog.h:2313
msgid "Monthly Elevation"
msgstr ""
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:90 src/gui/AstroCalcChart.cpp:100
msgid "Angular Size"
-msgstr ""
+msgstr "Kampinis dydis"
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:94 src/gui/AstroCalcChart.cpp:104
msgid "Heliocentric Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Heliocentrinis Atstumas"
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:98 src/gui/AstroCalcChart.cpp:108
msgid "Right Ascension"
@@ -7795,7 +7988,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:111
msgid "Elongation Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Elongacijos riba"
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:112
msgid "Distance, AU"
@@ -7811,7 +8004,7 @@ msgstr "Vietinis laikas"
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:422
msgid "Lunar elongation"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnulio elongacija"
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:424 src/gui/AstroCalcChart.cpp:450
msgid "Angular size"
@@ -7824,7 +8017,7 @@ msgstr "Mm"
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:432 src/gui/AstroCalcChart.cpp:458
msgid "Heliocentric distance"
-msgstr ""
+msgstr "Heliocentrinis Atstumas"
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:445 src/gui/AstroCalcChart.cpp:471
msgid "Culmination altitude"
@@ -7852,169 +8045,189 @@ msgstr "saulės diena"
#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:79
msgctxt "unit of measurement"
msgid "sidereal day"
-msgstr ""
+msgstr "Žvaigždinė diena"
#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:80
msgctxt "unit of measurement"
msgid "Julian day"
-msgstr ""
+msgstr "Julijaus diena"
#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:81
msgctxt "unit of measurement"
msgid "synodic month"
-msgstr ""
+msgstr "Sinodinis mėnuo"
#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:82
msgctxt "unit of measurement"
msgid "draconic month"
-msgstr ""
+msgstr "Drakoniškasis mėnuo"
#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:83
msgctxt "unit of measurement"
msgid "mean tropical month"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinis atogrąžinis mėnuo"
#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:84
msgctxt "unit of measurement"
msgid "anomalistic month"
-msgstr ""
+msgstr "Anomalusis mėnuo"
#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:85
msgctxt "unit of measurement"
msgid "sidereal year"
-msgstr ""
+msgstr "Žvaigždiniai metai"
#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:86
msgctxt "unit of measurement"
msgid "Julian year"
-msgstr ""
+msgstr "Metai pagal Julijų"
#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:87
msgctxt "unit of measurement"
msgid "Gaussian year"
-msgstr ""
+msgstr "Metai pagal Gausą"
#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:88
msgctxt "unit of measurement"
msgid "anomalistic year"
-msgstr ""
+msgstr "Anomalieji metai"
#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:89
msgctxt "unit of measurement"
msgid "saros"
-msgstr ""
+msgstr "saros"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:84 src/gui/ObsListDialog.cpp:1080
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:85 src/gui/ObsListDialog.cpp:1113
msgid "Cannot open observingLists.json to write"
-msgstr ""
+msgstr "Negaliu atidaryti observingLists.json failo rašymui"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:182
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:183
msgctxt "default name for observing list if none is available"
msgid "new list"
msgstr "naujas sąrašas"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:222
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:223
msgid "Select observing lists directory"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite stebėjimo sąrašų katalogą"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:289
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:290
msgid "Object designation"
msgstr "Objekto aprašas"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:290
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:291
msgid "Object name"
msgstr "Objekto pavadinimas"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:295 src/ui_configurationDialog.h:1815
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:296 src/ui_configurationDialog.h:1815
msgid "Constellation"
msgstr "Žvaigždynas"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:298 src/ui_viewDialog.h:3428
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:299 src/ui_viewDialog.h:3428
#: src/ui_obsListDialog.h:428
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480
msgid "Landscape"
msgstr "Kraštovaizdis"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:916
-msgid "New Observation List"
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:589
+msgid "Error during conversion. Please see logfile for details."
+msgstr "Klaida konvertuojant. Išsamesnė informacija yra \"log\" žurnale."
+
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:701
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:219
+#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:140
+msgid "Note"
+msgstr "Užrašai"
+
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:701
+msgid "Some bookmarked objects were not found. See logfile for details."
msgstr ""
+"Kai kurie pažymėti objektai nebuvo rasti. Išsamesnė informacija yra \"log\" "
+"žurnale."
+
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:943
+msgid "New Observation List"
+msgstr "Naujas stebėjimų sąrašas"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:917
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:944
msgid "Observing list creation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Stebėjimo sąrašo kūrimo režimas"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:930
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:957
msgid "Observing list editor mode"
-msgstr ""
+msgstr "Stebėjimo sąrašo redaktoriaus režimas"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:935
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:962
msgid "selectedOlud empty. This is a bug"
-msgstr ""
+msgstr "selectedOlud tuščias. Tai yra klaida"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:947
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:974
msgid "Export observing list as..."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti stebėjimo sąrašą kaip..."
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:956
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:986
msgid "Cannot export. See logfile for details."
msgstr ""
+"Negalima eksportuoti. Žr. \"log\" žurnalo failą dėl išsamesnės informacijos."
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:993
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1023
msgid "Import observing list"
-msgstr ""
+msgstr "Importuoti stebėjimo sąrašą"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1002
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1035
msgid "Cannot open selected file for import"
-msgstr ""
+msgstr "Negalima atidaryti pasirinkto failo importavimui."
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1018
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1051
msgid "Empty list."
msgstr "Tuščias sąrašas."
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1040
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1073
#, qt-format
msgid ""
"A list named '%1', created %2 and last modified %3 would overwrite your "
"existing list '%4', dated %5 and last modified %6. Accept?"
msgstr ""
+"Sąrašas pavadinimu '%1', sukurtas %2 ir paskutinį kartą modifikuotas %3, "
+"perrašytų jūsų esamą sąrašą '%4', datuotą %5 ir paskutinį kartą modifikuotą "
+"%6. Patvirtinti?"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1059
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1092
msgid "The file is empty or doesn't contain legacy bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "Failas yra tuščias arba neturi suderinamų žymeklių."
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1071
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1104
msgid "File does not contain observing lists or legacy bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Failas neapima stebėjimo sąrašų arba suderinamų žymeklių"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1096
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1131
msgid "File format is wrong!"
msgstr "Failo formatas yra neteisingas!"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1113
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1151
msgid "Cannot open JSON output file. Will not delete."
-msgstr ""
+msgstr "Negaliu atidaryti JSON išvesties failo. Neištrinsiu."
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1137 src/ui_configurationDialog.h:1687
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1175 src/ui_configurationDialog.h:1687
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1137
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1175
msgid "You cannot delete the default or the last list."
msgstr "Negalite ištrinti numatytojo arba paskutinio sąrašo."
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1193
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1231
msgid "Unnamed object"
msgstr "Nepavadintas objektas"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1276
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1314
msgid "Empty name"
msgstr "Tuščias vardas"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1281
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1319
msgid "List name already exists"
msgstr "Sąrašo pavadinimas jau egzistuoja"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1346 src/ui_configurationDialog.h:1873
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1384 src/ui_configurationDialog.h:1873
#: src/ui_obsListDialog.h:363
msgid "Observing lists"
msgstr "Stebėjimo sąrašai"
@@ -8035,42 +8248,42 @@ msgstr "puiki tamsaus dangaus vieta"
#. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale
#: src/gui/LightPollutionWidget.cpp:297
msgid "typical truly dark site"
-msgstr ""
+msgstr "Tipinė tamsi vietovė"
#. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale
#: src/gui/LightPollutionWidget.cpp:299
msgid "rural sky"
-msgstr ""
+msgstr "Kaimo dangus"
#. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale
#: src/gui/LightPollutionWidget.cpp:301
msgid "rural/suburban transition"
-msgstr ""
+msgstr "Kaimo/priemiesčio sankirta"
#. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale
#: src/gui/LightPollutionWidget.cpp:303
msgid "suburban sky"
-msgstr ""
+msgstr "Priemiesčio dangus"
#. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale
#: src/gui/LightPollutionWidget.cpp:305
msgid "bright suburban sky"
-msgstr ""
+msgstr "Šviesus priemiesčio dangus"
#. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale
#: src/gui/LightPollutionWidget.cpp:307
msgid "suburban/urban transition"
-msgstr ""
+msgstr "Priemiesčio/miesto sankirta"
#. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale
#: src/gui/LightPollutionWidget.cpp:309
msgid "city sky"
-msgstr ""
+msgstr "Miesto dangus"
#. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale
#: src/gui/LightPollutionWidget.cpp:311
msgid "inner-city sky"
-msgstr ""
+msgstr "Miesto centro dangus"
#. TRANSLATORS: The tooltip has two lines
#: src/gui/LightPollutionWidget.cpp:317
@@ -8079,6 +8292,8 @@ msgid ""
"Bortle class %1: %2\n"
"Naked-eye limiting magnitude: %3"
msgstr ""
+"Bortle klasė %1: %2\n"
+"Matomumo plika akimi ribinis dydis/ryškis: %3"
#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:521 src/ui_configurationDialog.h:1701
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:533
@@ -8089,66 +8304,80 @@ msgstr "Scenarijai (scripts)"
msgid "Shortcut"
msgstr "Trumpinys"
-#: src/StelMainView.cpp:946
+#: src/StelMainView.cpp:947
msgid "Save screenshot"
msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką"
-#: src/StelMainView.cpp:947
+#: src/StelMainView.cpp:948
msgid "Reload shaders (for development)"
msgstr ""
-#: src/StelMainView.cpp:948
+#: src/StelMainView.cpp:949
msgid "Full-screen mode"
msgstr "Viso ekrano režimas"
-#: src/StelMainView.cpp:1045
+#: src/StelMainView.cpp:1046
msgid ""
"Shortcuts have conflicts! Please press F7 after program startup and check "
"following multiple assignments"
msgstr ""
+"Nuorodos konfliktuoja ! Prašome paspausti F7 po programos paleidimo ir "
+"patikrinti šiuos kelis priskyrimus."
-#: src/StelMainView.cpp:1128
+#: src/StelMainView.cpp:1129
msgid ""
"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or "
"use --angle-mode (or --mesa-mode) option."
msgstr ""
+"Nepakankama OpenGL versija. Prašome atnaujinti tvarkykles, grafikos "
+"aparatūrą arba naudoti --angle-mode (arba --mesa-mode) parinktį."
-#: src/StelMainView.cpp:1130
+#: src/StelMainView.cpp:1131
msgid ""
"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or "
"use --mesa-mode option."
msgstr ""
+"Nepakankama OpenGL versija. Prašome atnaujinti tvarkykles, grafikos "
+"aparatūrą arba naudoti --mesa-mode parinktį."
-#: src/StelMainView.cpp:1134
+#: src/StelMainView.cpp:1135
msgid ""
"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics hardware."
msgstr ""
"Nepakankama OpenGL versija. Atnaujinkite tvarkykles arba grafikos "
"įrenginius."
-#: src/StelMainView.cpp:1177
+#: src/StelMainView.cpp:1178
msgid ""
"Your DirectX/OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
msgstr ""
+"Jūsų DirectX/OpenGL ES posistemėje yra problemų. Žr. žurnalą dėl išsamesnės informacijos.\n"
+"Ignoruoti ir nerodyti šio pranešimo ateityje ir vis tiek bandyti tęsti sumažintos veiksenos režime?"
-#: src/StelMainView.cpp:1228
+#: src/StelMainView.cpp:1229
msgid ""
"Your OpenGL/Mesa subsystem has problems. See log for details.\n"
"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
msgstr ""
+"Jūsų OpenGL/Mesa posistemėje yra problemų. Žr. žurnalą dėl išsamesnės informacijos.\n"
+"Ignoruoti ir nerodyti šio pranešimo ateityje ir vis tiek bandyti tęsti sumažintos veiksenos režime?"
-#: src/StelMainView.cpp:1288
+#: src/StelMainView.cpp:1289
msgid ""
"Your OpenGL subsystem has problems. See log for details.\n"
"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
msgstr ""
+"Jūsų OpenGL posistemėje yra problemų. Žr. žurnalą dėl išsamesnės informacijos.\n"
+"Ignoruoti ir nerodyti šio pranešimo ateityje ir vis tiek bandyti tęsti sumažintos veiksenos režime?"
-#: src/StelMainView.cpp:1329
+#: src/StelMainView.cpp:1330
msgid ""
"Your OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
msgstr ""
+"Jūsų OpenGL ES posistemėje yra problemų. Žr. žurnalą dėl išsamesnės informacijos.\n"
+"Ignoruoti ir nerodyti šio pranešimo ateityje ir vis tiek bandyti tęsti sumažintos veiksenos režime?"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:40
@@ -8163,510 +8392,510 @@ msgstr "Žvaigždynai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:58
msgid "Custom Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojo Objektai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:60
msgid "Asterisms"
-msgstr ""
+msgstr "Asterizmai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:62
msgid "Geological features"
-msgstr ""
+msgstr "Geologinės ypatybės"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:64
msgid "Artificial objects"
-msgstr ""
+msgstr "Dirbtiniai objektai"
#: src/translations.h:68
msgid "landing site"
-msgstr ""
+msgstr "nusileidimo vieta"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:73
msgid "Geological features: albedo features"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: albedo dariniai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:75
msgid "Geological features: arcūs"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: arcūs"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:77
msgid "Geological features: astra"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: astra"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:79
msgid "Geological features: catenae"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: catenae"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:81
msgid "Geological features: cavi"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: cavi"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:83
msgid "Geological features: chaoses"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: chaosai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:85
msgid "Geological features: chasmata"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: chasmata"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:87
msgid "Geological features: colles"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: colles"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:89
msgid "Geological features: coronae"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: coronae"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:91
msgid "Geological features: craters"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: krateriai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:93
msgid "Geological features: dorsa"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: dorsa"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:95
msgid "Geological features: eruptive centers"
-msgstr ""
+msgstr "Geologinės ypatybės: išsiveržimo centrai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:97
msgid "Geological features: faculae"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: faculae"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:99
msgid "Geological features: farra"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: farra"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:101
msgid "Geological features: flexūs"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: flexūs"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:103
msgid "Geological features: fluctūs"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: fluctūs"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:105
msgid "Geological features: flumina"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: flumina"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:107
msgid "Geological features: freta"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: freta"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:109
msgid "Geological features: fossae"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: fossae"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:111
msgid "Geological features: insulae"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: insulae"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:113
msgid "Geological features: labēs"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: labēs"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:115
msgid "Geological features: labyrinthi"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: labirintai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:117
msgid "Geological features: lacunae"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: lacunae"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:119
msgid "Geological features: lacūs"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: lacūs"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:121
msgid "Geological features: large ringed features"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: dideli žiediniai dariniai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:123
msgid "Geological features: lineae"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: lineae"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:125
msgid "Geological features: lingulae"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: lingulae"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:127
msgid "Geological features: maculae"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: maculae"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:129
msgid "Geological features: maria"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: maria"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:131
msgid "Geological features: mensae"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: mensae"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:133
msgid "Geological features: montes"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: montes"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:135
msgid "Geological features: oceani"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: oceani"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:137
msgid "Geological features: paludes"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: paludes"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:139
msgid "Geological features: paterae"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: paterae"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:141
msgid "Geological features: planitiae"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: planitiae"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:143
msgid "Geological features: plana"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: plana"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:145
msgid "Geological features: plumes"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: plumes"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:147
msgid "Geological features: promontoria"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: promontoria"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:149
msgid "Geological features: regiones"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: regiones"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:151
msgid "Geological features: rimae"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: rimae"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:153
msgid "Geological features: rupēs"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: rupēs"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:155
msgid "Geological features: scopuli"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: scopuli"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:157
msgid "Geological features: serpentes"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: serpentes"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:159
msgid "Geological features: sulci"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: sulci"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:161
msgid "Geological features: sinūs"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: sinūs"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:163
msgid "Geological features: terrae"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: terrae"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:165
msgid "Geological features: tholi"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: tholi"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:167
msgid "Geological features: undae"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: undae"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:169
msgid "Geological features: valles"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: valles"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:171
msgid "Geological features: vastitates"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: vastitates"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:173
msgid "Geological features: virgae"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: virgae"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:175
msgid "Geological features: landing sites"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: nusileidimo vietos"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:177
msgid "Geological features: lenticulae"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: lenticulae"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:179
msgid "Geological features: reticula"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: reticula"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:181
msgid "Geological features: tesserae"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: tesserae"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:183
msgid "Geological features: saxa"
-msgstr ""
+msgstr "Geologiniai objektai: saxa"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:188
msgid "Named geological features of Amalthea"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Amaltėjos dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:190
msgid "Named geological features of Ariel"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Arielės dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:192
msgid "Named geological features of Callisto"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Kalisto dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:194
msgid "Named geological features of Ceres"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Cereros dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:196
msgid "Named geological features of Charon"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Charono dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:198
msgid "Named geological features of Dactyl"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Daktilio dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:200
msgid "Named geological features of Deimos"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Deimo dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:202
msgid "Named geological features of Dione"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Dionės dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:204
msgid "Named geological features of Enceladus"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Encelado dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:206
msgid "Named geological features of Epimetheus"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Epimetėjaus dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:208
msgid "Named geological features of Eros"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Eroto dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:210
msgid "Named geological features of Europa"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Europos dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:212
msgid "Named geological features of Ganymede"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Ganimedo dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:214
msgid "Named geological features of Gaspra"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Gaspros dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:216
msgid "Named geological features of Hyperion"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Hiperiono dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:218
msgid "Named geological features of Iapetus"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Japeto dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:220
msgid "Named geological features of Ida"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Idos dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:222
msgid "Named geological features of Io"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Ijo dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:224
msgid "Named geological features of Itokawa"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Itokavos dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:226
msgid "Named geological features of Janus"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Jano dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:228
msgid "Named geological features of Lutetia"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Lutecijos dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:230
msgid "Named geological features of Mars"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Marso dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:232
msgid "Named geological features of Mathilde"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Matildos dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:234
msgid "Named geological features of Mercury"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Merkurijaus dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:236
msgid "Named geological features of Mimas"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Mimo dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:238
msgid "Named geological features of Miranda"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Mirandos dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:240
msgid "Named geological features of the Moon"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Mėnulio dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:242
msgid "Named geological features of Oberon"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Oberono dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:244
msgid "Named geological features of Phobos"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Fobo dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:246
msgid "Named geological features of Phoebe"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Febės dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:248
msgid "Named geological features of Pluto"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Plutono dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:250
msgid "Named geological features of Proteus"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Protėjaus dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:252
msgid "Named geological features of Puck"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Puko dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:254
msgid "Named geological features of Rhea"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Rėjos dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
@@ -8684,49 +8913,49 @@ msgstr ""
#. the search tool)
#: src/translations.h:260
msgid "Named geological features of Tethys"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Tetijos dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:262
msgid "Named geological features of Thebe"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Tebės dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:264
msgid "Named geological features of Titania"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Titanijos dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:266
msgid "Named geological features of Titan"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Titano dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:268
msgid "Named geological features of Triton"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Tritono dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:270
msgid "Named geological features of Umbriel"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Umbrielės dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:272
msgid "Named geological features of Venus"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Veneros dariniai"
#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:274
msgid "Named geological features of Vesta"
-msgstr ""
+msgstr "Įvardinti geologiniai Vestos dariniai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:279
@@ -8741,67 +8970,67 @@ msgstr "Ūkai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:291
msgid "Clusters associated with nebulosity"
-msgstr ""
+msgstr "Spiečiai, susiję su ūkais"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:293
msgid "HII regions"
-msgstr ""
+msgstr "HII 'jonizuoto vandenilio' sritys"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:295 src/ui_dsoColorsDialog.h:511
msgid "Reflection nebulae"
-msgstr ""
+msgstr "Atspindžio ūkai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:299 src/ui_dsoColorsDialog.h:512
msgid "Radio galaxies"
-msgstr ""
+msgstr "Radijo galaktikos"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:303
msgid "Bright quasars"
-msgstr ""
+msgstr "Šviesūs kvazarai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:305 src/ui_dsoColorsDialog.h:517
msgid "Star clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Žvaigždžių spiečiai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:307 src/ui_dsoColorsDialog.h:601
msgid "Stellar associations"
-msgstr ""
+msgstr "Žvaigždžių asociacijos"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:309 src/ui_dsoColorsDialog.h:620
msgid "Star clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Žvaigždžių debesys"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:311 src/ui_dsoColorsDialog.h:558
msgid "Bipolar nebulae"
-msgstr ""
+msgstr "Bipoliniai ūkai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:313 src/ui_dsoColorsDialog.h:611
msgid "Emission nebulae"
-msgstr ""
+msgstr "Emisiniai ūkai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:321 src/ui_dsoColorsDialog.h:569
msgid "Interstellar matter"
-msgstr ""
+msgstr "Tarpžvaigždinė medžiaga"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:323 src/ui_dsoColorsDialog.h:518
msgid "Emission objects"
-msgstr ""
+msgstr "spinduliuojantys objektai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:325 src/ui_dsoColorsDialog.h:565
msgid "BL Lac objects"
-msgstr ""
+msgstr "BL Lac objektai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:327 src/ui_dsoColorsDialog.h:548
@@ -8811,27 +9040,27 @@ msgstr "Blazarai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:329
msgid "Molecular Clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Molekuliniai debesys"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:331
msgid "Young Stellar Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Jauni žvaigždiniai objektai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:333
msgid "Possible Quasars"
-msgstr ""
+msgstr "Galimi kvazarai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:335
msgid "Possible Planetary Nebulae"
-msgstr ""
+msgstr "Galimai planetiniai ūkai"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:337
msgid "Protoplanetary Nebulae"
-msgstr ""
+msgstr "Protoplanetiniai ūkai"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:347 src/ui_viewDialog.h:3718
@@ -8841,62 +9070,62 @@ msgstr "Messier Katalogas"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:349 src/ui_viewDialog.h:3724
msgid "Caldwell Catalogue"
-msgstr ""
+msgstr "Caldwell Katalogas"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:351
msgid "Barnard Catalogue"
-msgstr ""
+msgstr "Barnard katalogas"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:353
msgid "Sharpless Catalogue"
-msgstr ""
+msgstr "Sharpless Katalogas"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:355
msgid "van den Bergh Catalogue"
-msgstr ""
+msgstr "van den Bergh Katalogas"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:357
msgid "The Catalogue of Rodgers, Campbell, and Whiteoak"
-msgstr ""
+msgstr "Rodžerio, Kembelio ir Vaitoko katalogas"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:359
msgid "Collinder Catalogue"
-msgstr ""
+msgstr "Collinder Katalogas"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:361
msgid "Melotte Catalogue"
-msgstr ""
+msgstr "Melotte Katalogas"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:363
msgid "New General Catalogue"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas bendrasis katalogas"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:365
msgid "Index Catalogue"
-msgstr ""
+msgstr "Indeksų katalogas"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:367
msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae"
-msgstr ""
+msgstr "Lynds' šviesių ūkų katalogas"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:369
msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae"
-msgstr ""
+msgstr "Lynds' tamsiųjų ūkų katalogas"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:371
msgid "Cederblad Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Cederblad Katalogas"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:373
@@ -8906,22 +9135,22 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:375
msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies"
-msgstr ""
+msgstr "Sąveikaujančiųjų galaktikų katalogas"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:377
msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
-msgstr ""
+msgstr "Galaktinių planetinių ūkų katalogas."
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:379
msgid "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
-msgstr ""
+msgstr "Strasbūro-ESO galaktinių planetinių ūkų katalogas."
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:381
msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants"
-msgstr ""
+msgstr " Galaktinių supernovos liekanų katalogas"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:383
@@ -8951,52 +9180,52 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:393
msgid "Dwarf galaxies"
-msgstr ""
+msgstr "Nykštukinės galaktikos"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:395
msgid "Herschel 400 Catalogue"
-msgstr ""
+msgstr "Herschel 400 Katalogas"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:397
msgid "Jack Bennett's deep sky catalogue"
-msgstr ""
+msgstr "Jack Bennett'o giliojo kosmoso objektų katalogas"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:399
msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue"
-msgstr ""
+msgstr "James Dunlop's pietinio giliojo kosmoso objektų katalogas"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:401 src/ui_viewDialog.h:3721
msgid "Trumpler Catalogue"
-msgstr ""
+msgstr "Trumpler Katalogas"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:403 src/ui_viewDialog.h:3657
msgid "Stock Catalogue"
-msgstr ""
+msgstr "Stock katalogas"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:405 src/ui_viewDialog.h:3660
msgid "Ruprecht Catalogue"
-msgstr ""
+msgstr "Ruprecht Katalogas"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:407
msgid "van den Bergh-Hagen Catalogue"
-msgstr ""
+msgstr "van den Bergh-Hagen Katalogas"
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:412
msgid "Interesting double stars"
-msgstr ""
+msgstr "Įdomios dvigubos žvaigždės"
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:414
msgid "Interesting variable stars"
-msgstr ""
+msgstr "Įdomios kintamosios žvaigždės"
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:422
@@ -9006,7 +9235,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:424
msgid "Variable stars: the classical cepheids"
-msgstr ""
+msgstr "Kintamosios žvaigždės: klasikinės cefeidės"
#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:433
@@ -9066,12 +9295,12 @@ msgstr "Ženeva"
#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:457
msgid "Grossmugl"
-msgstr ""
+msgstr "Grossmugl"
#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:459
msgid "Zero Horizon"
-msgstr ""
+msgstr "Nulinis Horizonas"
#. TRANSLATORS: Name of 3D scene ("Sterngarten" is proper name)
#: src/translations.h:466
@@ -9161,7 +9390,7 @@ msgstr "Žvaigždynų turas"
#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:503
msgid "Modern Constellations Tour"
-msgstr ""
+msgstr "Kelionė po moderniuosius žvaigždynus "
#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:505
@@ -9202,7 +9431,7 @@ msgstr "Žemės įvykiai iš Marso"
#: src/translations.h:519
msgid ""
"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars"
-msgstr ""
+msgstr "Žemės ir kitų planetų didžiausios elongacijos ir opozicijos nuo Marso"
#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:521
@@ -9212,62 +9441,62 @@ msgstr "Žemės ir Marso didžiausios elongacijos ir tranzitai iš Kalisto"
#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:523
msgid "Tycho's Supernova"
-msgstr ""
+msgstr "Tycho's Supernova"
#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:525
msgid "Earth and other Planets from Ceres"
-msgstr ""
+msgstr "Žemė ir kitos planetos nuo Cereros"
#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:527
msgid "Messier Objects Tour"
-msgstr ""
+msgstr "Messier objektų turas"
#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:529
msgid "Binocular Highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Stebėjimai binokliu"
#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:531
msgid "20 Fun Naked-Eye Double Stars"
-msgstr ""
+msgstr "20 Smagių plika akimis matomų dvigubų žvaigždžių"
#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:533
msgid "List of largest known stars"
-msgstr ""
+msgstr "Didžiausių žinomų žvaigždžių sąrašas"
#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:535
msgid "Herschel 400 Tour"
-msgstr ""
+msgstr "Herschel 400 Turas"
#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:537
msgid "Binosky: Deep Sky Objects for Binoculars"
-msgstr ""
+msgstr "Binosky: Giliojo kosmoso objektų stebėjimas binokliu"
#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:539
msgid "The Jack Bennett Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Jacko Beneto katalogas"
#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:541
msgid "Best objects in the New General Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Geriausi objektai Naujajame bendrąjame kataloge"
#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:543
msgid "Jupiter and triple shadow phenomena"
-msgstr ""
+msgstr "Jupiteris ir trijų šešėlių reiškinys"
#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:545
msgid "Jupiter without Galilean satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Jupiteris be Galilėjaus palydovų"
#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:547
@@ -9277,7 +9506,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:549
msgid "Occultations of bright stars by planets"
-msgstr ""
+msgstr "Šviesių žvaigždžių pilnas užtemimas dėl planetų"
#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:551
@@ -9287,7 +9516,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:553
msgid "Planet Objects Tour"
-msgstr ""
+msgstr "Planetų objektų turas"
#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:555
@@ -9312,7 +9541,7 @@ msgstr "Urano analema"
#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:563
msgid "Messier Marathon"
-msgstr ""
+msgstr "Messier Maratono"
#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:565
@@ -9397,7 +9626,7 @@ msgstr ""
#: src/translations.h:585
msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 2, 2021."
-msgstr ""
+msgstr "Fobas užtemdė Saulę, kaip matoma iš Olimpo kalno, 2021 m. sausio 2 d."
#: src/translations.h:586
msgid ""
@@ -9419,11 +9648,17 @@ msgid ""
"emerges from Mars it is still eclipsed and dimmed in Mars' shadow, only to "
"light up later."
msgstr ""
+"Fobas lekia virš Marso ir praeina per Saulę, praeina per ją ir tada grįžta "
+"atgal link Saulės ir tik iš dalies vėl praeina per ją (matoma tik pietinėje "
+"Deimo pusėje), tada Marsas visiškai užtemdo Saulę, tuo metu Fobas praeina "
+"tamsoje tarp Marso ir Deimo. Kai Fobas išnyksta už Marso, jis vis dar yra "
+"užtemdytas ir aptemdytas Marso šešėlyje, tik vėliau vėl apšviečiamas."
#: src/translations.h:588
msgid ""
"Screensaver of various happenings in the Solar System. 321 events in all!"
msgstr ""
+"Ekrano užsklandos apie įvairius Saulės sistemos įvykius . Viso 321 įvykis!"
#: src/translations.h:589
msgid "A tour of the modern constellations."
@@ -9431,7 +9666,7 @@ msgstr "Šiuolaikinių žvaigždynų turas."
#: src/translations.h:590
msgid "A tour of the constellations of the selected sky culture."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinktos dangaus kultūros žvaigždynų turas."
#: src/translations.h:591
msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto."
@@ -9452,12 +9687,16 @@ msgid ""
"Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Historical "
"Supernovae plugin has to be enabled."
msgstr ""
+"Tycho Brahe 1572 m. pastebėtas supernovos mirksnis. Įjunkite istorinių "
+"supernovų įskiepį."
#: src/translations.h:595
msgid ""
"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars "
"2000-3000"
msgstr ""
+"Žemės ir kitų planetų didžiausios elongacijos ir opozicijos nuo Marso "
+"2000-3000"
#: src/translations.h:596
msgid ""
@@ -9476,6 +9715,8 @@ msgid ""
"Earth the other visible Planet's Greatest Elongations and Oppositions from "
"Ceres 2000-2200"
msgstr ""
+"Žemės ir kitų matomų planetų didžiausios elongacijos ir opozicijos nuo "
+"Cereros 2000-2200"
#: src/translations.h:598
msgid "A tour of Messier Objects"
@@ -9487,6 +9728,8 @@ msgid ""
"binoculars. The data for the script are taken from the eponymous book by "
"Gary Seronik."
msgstr ""
+"Turas apie įdomius objektus, kurie yra matomi per žiūronus. Duomenys "
+"scenarijui paimti iš knygos, parašytos Gary Seronik."
#: src/translations.h:600
msgid ""
@@ -9494,14 +9737,20 @@ msgid ""
" has been collected by Jerry Lodriguss and published in Sky & Telescope "
"09/2014. Data taken from his website, http://www.astropix.com/doubles/"
msgstr ""
+"Šis scenarijus padeda jums apžiūrėti 20 smagių dvigubų žvaigždžių. Sąrašas "
+"buvo surinktas Džerio Lodriguso ir paskelbtas Sky & Telescope 2014 m. "
+"rugsėjo numerio. Duomenys paimti iš jo svetainės, "
+"http://www.astropix.com/doubles/"
#: src/translations.h:601
msgid "This script helps you make an excursion around largest known stars."
msgstr ""
+"Šis scenarijus padeda jums atlikti ekskursiją apie didžiausias žinomas "
+"žvaigždes."
#: src/translations.h:602
msgid "A tour around objects from the Herschel 400 Catalogue"
-msgstr ""
+msgstr "Herschel 400 katalogo objektų turas"
#: src/translations.h:603
msgid ""
@@ -9509,12 +9758,17 @@ msgid ""
"Binoculars. In the script we give a list of these 31 objects, ordered by "
"Right Ascension (2000.0)."
msgstr ""
+"Ben Crowell sukūrė Binosky, stebėjimo sąrašą giliojo kosmoso objektų, skirtų"
+" binokliams. Skripte pateikiame šį 31 objekto sąrašą, surikiuotą pagal "
+"dešinąją kėlimo ašį (2000.0)."
#: src/translations.h:604
msgid ""
"The Jack Bennett Catalog of Southern Deep-Sky Objects (152 objects in all). "
"The Bennett catalog was contributed by Auke Slotegraaf."
msgstr ""
+"Jacko Beneto katalogas pietų giliojo dangaus objektų (152 objektai viso) "
+"Katalogą pateikė Auke Slotegraaf."
#: src/translations.h:605
msgid ""
@@ -9522,6 +9776,9 @@ msgid ""
"the Saguaro Astronomy Club of Phoenix, AZ, for the Best of the NGC "
"achievement award."
msgstr ""
+"Šis 111 objektų sąrašas, sukurtas A.J. Crayon ir Steve Coe, naudojamas "
+"Fenikso, AZ, Saguaro Astronomijos klubo narių, siekiant gauti geriausio NGC "
+"pasiekimo apdovanojimą."
#: src/translations.h:606
msgid ""
@@ -9529,6 +9786,8 @@ msgid ""
"the satellites of Jupiter from 1900 to 2100. All events are given in "
"Dynamical Time."
msgstr ""
+"Demonstracija retų įvykių - Jupiterio palydovų trijų šešėlių reiškinio nuo"
+" 1900 iki 2100 metų. Visi įvykiai pateikiami Dinaminio laiko formatu."
#: src/translations.h:607
msgid ""
@@ -9538,52 +9797,67 @@ msgid ""
"are in its shadow (eclipse). This script demonstrates these rare phenomena "
"from 1900 to 2100 in Dynamical Time."
msgstr ""
+"Jupiterio planeta kartais atrodo be mėnulių, kai keturi Galilėjaus palydovai"
+" yra vienu metu nematomi, nes jie kerta planetos diską (tranzitas), yra už "
+"planetos (okultacija) arba yra jos šešėlyje (užtemimas). Šis scenarijus "
+"demonstruoja šiuos retus reiškinius nuo 1900 iki 2100 metų Dinaminio laiko."
#: src/translations.h:608
msgid ""
"This script demonstrates interesting phenomena - occultations bright stars "
"by planets, 2000 to 2040."
msgstr ""
+"Šis scenarijus demonstruoja įdomius reiškinius - šviesių žvaigždžių "
+"užtemimą (okultaciją) planetomis , nuo 2000 iki 2040 metų."
#: src/translations.h:609
msgid ""
"This script demonstrates interesting and very rare phenomena - mutual "
"occultations of planets, 0 to 2500."
msgstr ""
+"Šis scenarijus demonstruoja įdomius ir labai retus reiškinius - planetų "
+"tarpusavio užtemimus (okultacijas), nuo 0 iki 2500."
#: src/translations.h:610
msgid "A tour of the Solar System planets"
-msgstr ""
+msgstr "Saulės sistemos planetų turas"
#: src/translations.h:611
msgid ""
"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
"the year on Earth."
msgstr ""
+"Saulės analemos demonstracija - saulės kelias per metus per dangų Žemėje."
#: src/translations.h:612
msgid ""
"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
"the year on Mars."
msgstr ""
+"Saulės analemos demonstracija - saulės kelias per metus per dangų Marse."
#: src/translations.h:613
msgid ""
"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
"the year on Saturn."
msgstr ""
+"Saulės analemos demonstracija - saulės kelias per metus per dangų Saturne."
#: src/translations.h:614
msgid ""
"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
"the year on Uranus."
msgstr ""
+"Saulės analemos demonstracija - saulės kelias per metus per dangų Urane."
#: src/translations.h:615
msgid ""
"Messier Marathon on March 20, 2020. The data for the script are taken from "
"GaoXing's observation log: http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm"
msgstr ""
+"Messier Maratono reginys 2020 m. kovo 20 d. Scenarijui naudojami duomenys "
+"paimti iš GaoXing'o stebėjimo žurnalo: "
+"http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm"
#: src/translations.h:616
msgid ""
@@ -9594,16 +9868,25 @@ msgid ""
" environment variable OUTPUT_DATA. Please read the script to understand how "
"to apply it to your projects."
msgstr ""
+"Sukuria 6 dalis (Šiaurė/Rytai/Pietūs/Vakarai/Aukštyn/Žemyn) dangaus dėžei. "
+"Jos gali būti toliau naudojamos, pvz., Unity3D ar kitose 3D aplinkose. "
+"Išvesties katalogas ir failų pavadinimai gali būti nustatyti naudojant "
+"STEL_SKYBOX_DIR ir STEL_SKYBOX_BASENAME aplinkos kintamuosius. Taip pat yra "
+"sukuriamas duomenų failas, jo pavadinimą galite nustatyti naudojant "
+"OUTPUT_DATA aplinkos kintamąjį. Prašome perskaityti scenarijų, kad "
+"suprastumėte, kaip jį taikyti savo projektams."
#: src/translations.h:617
msgid ""
"This script will help you make practical works for celestial navigation - he"
" sets a random location and hides it from the GUI."
msgstr ""
+"Šis scenarijus padės jums atlikti praktinius darbus kosminės navigacijos "
+"srityje - jis nustato atsitiktinę vietą ir ją slepia nuo grafinės sąsajos."
#: src/translations.h:618
msgid "Jupiter's Moons Orbital Simulation"
-msgstr ""
+msgstr "Jupiterio mėnulių orbitų simuliacija"
#: src/translations.h:622
msgid "&Undo"
@@ -9761,7 +10044,7 @@ msgstr "Pasirinkti spalvą"
#: src/translations.h:659
#, qt-format
msgid "Cursor at %1, %2 Press ESC to cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyklė yra %1, %2 Spauskite ESC, jei norite atšaukti"
#: src/translations.h:660
#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:194
@@ -10762,7 +11045,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lacus_Somniorum
#: src/translations_regions.h:442
msgid "Lake of Dreams"
-msgstr ""
+msgstr "Svajonių ežeras"
#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
@@ -11276,22 +11559,22 @@ msgstr ""
#: skycultures/translations_skycultures.fab:12
msgctxt "sky culture"
msgid "Arabic (Al-Sufi)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabų (Al-Sufi)"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:14
msgctxt "sky culture"
msgid "Arabic (Arabian Peninsula)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabų (Arabijos pusiasalis)"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:16
msgctxt "sky culture"
msgid "Arabic (Indigenous)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabiškas (gimtoji)"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:18
msgctxt "sky culture"
msgid "Arabic (Lunar Mansions)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabų (mėnulio namai)"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:20
msgctxt "sky culture"
@@ -11301,247 +11584,247 @@ msgstr ""
#: skycultures/translations_skycultures.fab:22
msgctxt "sky culture"
msgid "Aztec"
-msgstr ""
+msgstr "Actekų"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:24
msgctxt "sky culture"
msgid "Babylonian (MUL.APIN)"
-msgstr ""
+msgstr "Babiloniečių (MUL.APIN)"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:26
msgctxt "sky culture"
msgid "Babylonian (Seleucid)"
-msgstr ""
+msgstr "Babilonijos (Seleukido)"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:28
msgctxt "sky culture"
msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Baltarusų"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:30
msgctxt "sky culture"
msgid "Boorong"
-msgstr ""
+msgstr "Boorong"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:32
msgctxt "sky culture"
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Kinų"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:34
msgctxt "sky culture"
msgid "Chinese Medieval"
-msgstr ""
+msgstr "Kinų, viduramžiai"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:36
msgctxt "sky culture"
msgid "Egyptian"
-msgstr ""
+msgstr "Egiptiečių"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:38
msgctxt "sky culture"
msgid "Egyptian (Dendera)"
-msgstr ""
+msgstr "Egiptiečių (Dendera)"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:40
msgctxt "sky culture"
msgid "Greek (Almagest)"
-msgstr ""
+msgstr "Graikų (Almagestas)"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:42
msgctxt "sky culture"
msgid "Greek (Dante)"
-msgstr ""
+msgstr "Graikų (Dante)"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:44
msgctxt "sky culture"
msgid "Greek (Farnese + Almagest)"
-msgstr ""
+msgstr "Graikų (Farnese + Almagestas)"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:46
msgctxt "sky culture"
msgid "Greek (Leiden Aratea + Almagest)"
-msgstr ""
+msgstr "Graikų (Leideno Aratea + Almagestas)"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:48
msgctxt "sky culture"
msgid "Hawaiian Starlines"
-msgstr ""
+msgstr "Havajų Starlines"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:50
msgctxt "sky culture"
msgid "Inuit"
-msgstr ""
+msgstr "Inuitų"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:52
msgctxt "sky culture"
msgid "Indian Vedic"
-msgstr ""
+msgstr "Indų Vedų"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:54
msgctxt "sky culture"
msgid "Japanese Moon Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Japonijos Mėnulio stotys"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:56
msgctxt "sky culture"
msgid "Kamilaroi/Euahlayi"
-msgstr ""
+msgstr "Kamilaroi/Euahlayi"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:58
msgctxt "sky culture"
msgid "Khoikhoi and San"
-msgstr ""
+msgstr "Khoikhoi ir San"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:60
msgctxt "sky culture"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Korėjiečių"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:62
msgctxt "sky culture"
msgid "Lokono"
-msgstr ""
+msgstr "Lokono"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:64
msgctxt "sky culture"
msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Makedonų"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:66
msgctxt "sky culture"
msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Maorių"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:68
msgctxt "sky culture"
msgid "Maya"
-msgstr ""
+msgstr "Majų"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:70
msgctxt "sky culture"
msgid "Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Moderni"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:72
msgctxt "sky culture"
msgid "Modern (Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "Moderni (Kinijos)"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:74
msgctxt "sky culture"
msgid "Modern (H.A. Rey)"
-msgstr ""
+msgstr "Moderni (H.A. Rey)"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:76
msgctxt "sky culture"
msgid "Modern (IAU)"
-msgstr ""
+msgstr "Moderni (IAU)"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:78
msgctxt "sky culture"
msgid "Modern (O. Hlad)"
-msgstr ""
+msgstr "Moderni (O. Hladas)"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:80
msgctxt "sky culture"
msgid "Modern (Sky & Telescope)"
-msgstr ""
+msgstr "Moderni (Dangus & Teleskopas)"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:82
msgctxt "sky culture"
msgid "Modern (Sternenkarten)"
-msgstr ""
+msgstr "Moderni (Sternenkarten)"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:84
msgctxt "sky culture"
msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Mongolų"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:86
msgctxt "sky culture"
msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "Navahų"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:88
msgctxt "sky culture"
msgid "Norse"
-msgstr ""
+msgstr "Norvegų"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:90
msgctxt "sky culture"
msgid "Northern Andes"
-msgstr ""
+msgstr "Šiauriniai Andai"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:92
msgctxt "sky culture"
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Rumunų"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:94
msgctxt "sky culture"
msgid "Russian (Siberian)"
-msgstr ""
+msgstr "Rusų (Sibiro)"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:96
msgctxt "sky culture"
msgid "Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Samių"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:98
msgctxt "sky culture"
msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Samojiečių"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:100
msgctxt "sky culture"
msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sardinijos"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:102
msgctxt "sky culture"
msgid "Seri"
-msgstr ""
+msgstr "Seri"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:104
msgctxt "sky culture"
msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Tibetiečių"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:106
msgctxt "sky culture"
msgid "Tongan"
-msgstr ""
+msgstr "Tongiečių"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:108
msgctxt "sky culture"
msgid "Tukano"
-msgstr ""
+msgstr "Tukano"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:110
msgctxt "sky culture"
msgid "Tikuna"
-msgstr ""
+msgstr "Tikuna"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:112
msgctxt "sky culture"
msgid "Tupi-Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Tupi-Guarani"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:114
msgctxt "sky culture"
msgid "Vanuatu (Netwar)"
-msgstr ""
+msgstr "Vanuatu (Netwar)"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:116
msgctxt "sky culture"
msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Xhosa"
#: skycultures/translations_skycultures.fab:118
msgctxt "sky culture"
msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Zulu"
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:325 src/ui_dateTimeDialogGui.h:330
msgid "Julian Day"
@@ -11549,7 +11832,7 @@ msgstr "Julijaus diena"
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:328
msgid "Modified Julian Day"
-msgstr ""
+msgstr "Modifikuota diena pagal Julijų"
#: src/ui_helpDialogGui.h:235 src/ui_helpDialogGui.h:240
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:419
@@ -11588,6 +11871,8 @@ msgstr "Atnaujinti"
msgid ""
"Standard list of locations contains only English names (without diacritics!)"
msgstr ""
+"Standartinis vietovių sąrašas yra tik angliškais pavadinimais (be "
+"diakritinių ženklų!)."
#: src/ui_locationDialogGui.h:422
msgid "Reset Location List"
@@ -11633,11 +11918,11 @@ msgstr "Platuma:"
#: src/ui_locationDialogGui.h:437
msgid "Get location from Network"
-msgstr ""
+msgstr "Gauti vietą iš tinklo"
#: src/ui_locationDialogGui.h:439
msgid "Enter the elevation in meter"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite aukštį metrais"
#: src/ui_locationDialogGui.h:441
msgid " m"
@@ -11649,11 +11934,11 @@ msgstr "Aukštis:"
#: src/ui_locationDialogGui.h:444
msgid "Automatic change of landscape when planet or location is changed"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiškai pakeisti kraštovaizdį kai pakeičiama planeta arba vieta"
#: src/ui_locationDialogGui.h:446
msgid "Auto-select landscapes"
-msgstr ""
+msgstr "Automatinis kraštovaizdžių parinkimas"
#: src/ui_locationDialogGui.h:447
msgid "New Location"
@@ -11673,19 +11958,19 @@ msgstr "Pavadinimas/Miestas:"
#: src/ui_locationDialogGui.h:452
msgid "Use custom time zone"
-msgstr ""
+msgstr "Naudokite pasirinktą laiko juostą"
#: src/ui_locationDialogGui.h:456
msgid "Enable daylight saving time"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti vasaros/žiemos laiko nustatymą"
#: src/ui_locationDialogGui.h:458
msgid "Auto-enable atmosphere when planet is changed"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiškai įjungti atmosferą, kai keičiamas planetos"
#: src/ui_locationDialogGui.h:460
msgid "Auto-enable atmosphere"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiškai įgalinti atmosferą"
#: src/ui_searchDialogGui.h:754
msgid "Find Object"
@@ -11693,7 +11978,7 @@ msgstr "Objekto paieška"
#: src/ui_searchDialogGui.h:760
msgid "Use tab key for select of found items"
-msgstr ""
+msgstr "Naudokite TAB, kad pasirinktumėte rastus elementus"
#: src/ui_searchDialogGui.h:765
msgid "iota"
@@ -11802,11 +12087,11 @@ msgstr "Objektas"
#: src/ui_searchDialogGui.h:838
msgid "Query SIMBAD about selected object"
-msgstr ""
+msgstr "Užklausti SIMBAD apie pasirinktą objektą"
#: src/ui_searchDialogGui.h:839
msgid "All IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Visi ID"
#: src/ui_searchDialogGui.h:840
msgid "Types"
@@ -11814,7 +12099,7 @@ msgstr "Tipai"
#: src/ui_searchDialogGui.h:841
msgid "Spectral Class"
-msgstr ""
+msgstr "Spektrinė klasė"
#: src/ui_searchDialogGui.h:845
msgid "Morph. Descr."
@@ -11826,7 +12111,7 @@ msgstr "Matmenys"
#: src/ui_searchDialogGui.h:847
msgid "Max. search radius"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. paieškos spindulys"
#: src/ui_searchDialogGui.h:848
msgid " arcsec"
@@ -11848,7 +12133,7 @@ msgstr "Eiti į poziciją"
#: src/ui_searchDialogGui.h:857
msgid ""
"Note: this tool doesn't apply the refraction correction for coordinates."
-msgstr ""
+msgstr "Pastaba: šis įrankis netaiko refrakcijos korekcijos koordinatėms."
#: src/ui_searchDialogGui.h:858
msgid "Position"
@@ -11856,13 +12141,13 @@ msgstr "Koordinatės"
#: src/ui_searchDialogGui.h:860
msgid "Some objects may be found after activation respective plug-ins"
-msgstr ""
+msgstr "Kai kurie objektai gali būti rasti aktyvavus atitinkamus įskiepius."
#: src/ui_searchDialogGui.h:862
msgid "names in English"
msgstr "pavadinimai angliškai"
-#: src/ui_searchDialogGui.h:863 src/ui_astroCalcDialog.h:2346
+#: src/ui_searchDialogGui.h:863 src/ui_astroCalcDialog.h:2355
msgid "Search in list..."
msgstr "Ieškoti sąraše..."
@@ -11881,23 +12166,23 @@ msgstr "Naudoti automatinį teksto užpildymą tik nuo žodžių pradžios"
#: src/ui_searchDialogGui.h:867
msgid "Use sorting by string length"
-msgstr ""
+msgstr "Rūšiuoti pagal eilutės ilgį"
#: src/ui_searchDialogGui.h:868
msgid "Lock position when coordinates are used"
-msgstr ""
+msgstr "Užrakinti padėtį, kai naudojamos koordinatės"
#: src/ui_searchDialogGui.h:869
msgid "Show FOV center marker when position is search"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti RL centro žymeklį, kai pozicija yra paieška"
#: src/ui_searchDialogGui.h:871
msgid "Use on-line astronomical database SIMBAD"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti internetinę astronomijos duomenų bazę SIMBAD"
#: src/ui_searchDialogGui.h:873
msgid "Use SIMBAD"
-msgstr ""
+msgstr "Naudokite SIMBAD"
#: src/ui_searchDialogGui.h:874
msgid "Server:"
@@ -11930,12 +12215,12 @@ msgstr "Dangus"
#: src/ui_viewDialog.h:3416
msgctxt "Solar system objects"
msgid "SSO"
-msgstr ""
+msgstr "SSO"
#: src/ui_viewDialog.h:3421
msgctxt "Deep-Sky Objects"
msgid "DSO"
-msgstr ""
+msgstr "GKO"
#: src/ui_viewDialog.h:3423
msgid "Deep-Sky Objects"
@@ -11948,7 +12233,7 @@ msgstr "Žymės"
#: src/ui_viewDialog.h:3430
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230
msgid "Sky Culture"
-msgstr ""
+msgstr "Dangaus kultūra"
#: src/ui_viewDialog.h:3432
msgid "Surveys"
@@ -11965,7 +12250,7 @@ msgstr "Nustatymai pavieniams meteorams"
#: src/ui_viewDialog.h:3446
msgctxt "Zenithal Hourly Rate"
msgid "Shooting stars:"
-msgstr ""
+msgstr "Krintančios žvaigždės:"
#: src/ui_viewDialog.h:3447
msgid "Solar altitude for Twilight Finder:"
@@ -11973,17 +12258,19 @@ msgstr ""
#: src/ui_viewDialog.h:3448
msgid "Atmosphere visualization"
-msgstr ""
+msgstr "Atmosferos vizualizacija"
#: src/ui_viewDialog.h:3450
msgid ""
"Atmosphere settings: visual model, pressure, temperature, extinction "
"coefficient, etc."
msgstr ""
+"Atmosferos nustatymai: vizualus modelis, slėgis, temperatūra, išnykimo "
+"koeficientas, ir t.t."
#: src/ui_viewDialog.h:3453
msgid "Open skylight details (color tweaks for the atmosphere)"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti dangaus šviesos detalės (spalvų korekcijos atmosferai)"
#: src/ui_viewDialog.h:3456
msgid "Open tone mapping details."
@@ -11993,6 +12280,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value."
msgstr ""
+"Keičiant sodrumą nuo visiškai nesodraus (0.00) iki numatytosios (1.00) "
+"vertės."
#: src/ui_viewDialog.h:3461
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:475
@@ -12005,7 +12294,7 @@ msgstr ""
#: src/ui_viewDialog.h:3463
msgid "Milky Way brightness/saturation:"
-msgstr ""
+msgstr "Paukščių Tako šviesumas/sodrumas."
#: src/ui_viewDialog.h:3465
msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
@@ -12033,11 +12322,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use designations of stars instead of their common names for screen labels"
msgstr ""
+"Naudokite žvaigždžių pavadinimus vietoj jų bendrųjų vardų ekrano etiketėms."
#: src/ui_viewDialog.h:3477 src/ui_viewDialog.h:3743
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:298
msgid "Use designations for screen labels"
-msgstr ""
+msgstr "Naudokite žymėjimus ekrano etiketėms."
#: src/ui_viewDialog.h:3478
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268
@@ -12046,12 +12336,12 @@ msgstr "Absoliutus mastelis:"
#: src/ui_viewDialog.h:3480
msgid "Show all available proper names"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti visus prieinamus tikrus vardus"
#: src/ui_viewDialog.h:3482
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295
msgid "Show additional star names"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti papildomus žvaigždžių pavadinimus"
#: src/ui_viewDialog.h:3483 src/ui_viewDialog.h:3508 src/ui_viewDialog.h:3739
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290
@@ -12064,7 +12354,7 @@ msgstr "Riboti rodomas žvaigždžes pagal ryškį"
#: src/ui_viewDialog.h:3487 src/ui_viewDialog.h:3530 src/ui_viewDialog.h:3767
msgid "Limit magnitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Ribotas ryškis:"
#: src/ui_viewDialog.h:3488
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:262
@@ -12076,28 +12366,34 @@ msgid ""
"Show traditional designations of double stars if proper name, Bayer or "
"Flamsteed designations do not exist for the star."
msgstr ""
+"Rodyti tradicinius dvigubų žvaigždžių pavadinimus, jei žvaigždė neturi "
+"tinkamojo pavadinimo, Bayerio ar Flamsteedo pavadinimų."
#: src/ui_viewDialog.h:3492
msgctxt "double stars"
msgid "Dbl. stars"
-msgstr ""
+msgstr "Dvig. žvaigždės"
#: src/ui_viewDialog.h:3494
msgid ""
"Show designations of variable stars if proper name, Bayer or Flamsteed "
"designations, or designation of double star do not exist for the star."
msgstr ""
+"Rodyti kintamųjų žvaigždžių pavadinimus, jei nėra tinkamojo pavadinimo, "
+"Bayerio ar Flamsteedo pavadinimų ar dvigubos žvaigždės pavadinimo."
#: src/ui_viewDialog.h:3496
msgctxt "variable stars"
msgid "Var. stars"
-msgstr ""
+msgstr "Knt. žvaigždės"
#: src/ui_viewDialog.h:3498
msgid ""
"Show designations from Hipparcos catalog (HIP) if available and star doesn't"
" have other traditional designations."
msgstr ""
+"Rodyti Hipparcos katalogo (HIP) žymenis, jei jie yra prieinami ir žvaigždė "
+"neturi kitų tradicinių žymenų."
#: src/ui_viewDialog.h:3500
msgid "Projection"
@@ -12105,19 +12401,19 @@ msgstr "Projekcija"
#: src/ui_viewDialog.h:3501
msgid "Current FoV"
-msgstr ""
+msgstr "Dabartinis RL"
#: src/ui_viewDialog.h:3502
msgid "Vertical viewport offset"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalusis rodinio poslinkis"
#: src/ui_viewDialog.h:3503
msgid "Custom FoV limit"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkto RL riba"
#: src/ui_viewDialog.h:3505
msgid "Additional custom limitation (e.g. for planetarium use)"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomas individualus apribojimas (pvz., naudojant planetariumą)"
#: src/ui_viewDialog.h:3507
msgid "Solar System objects"
@@ -12129,23 +12425,23 @@ msgstr "Planetų pavadinimų spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:3513
msgid "Planets magnitude algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Planetų ryškio algoritmas"
#: src/ui_viewDialog.h:3515
msgid "Planets magnitude algorithm:"
-msgstr ""
+msgstr "Planetų ryškio algoritmas:"
#: src/ui_viewDialog.h:3517
msgid "Color of trails"
-msgstr ""
+msgstr "Takelio spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:3519
msgid "Show trails"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti takus"
#: src/ui_viewDialog.h:3521
msgid "Trails thickness in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Takelių storis pikseliais"
#: src/ui_viewDialog.h:3524
#, c-format
@@ -12153,14 +12449,16 @@ msgid ""
"Astronomical Almanac (default) has 2% enlargement, Danjon (1951) uses a "
"slightly different model"
msgstr ""
+"Astronominis almanachas (numatytasis) turi 2% padidinimą, Danjonas (1951) "
+"naudoja šiek tiek kitokį modelį."
#: src/ui_viewDialog.h:3526
msgid "Earth shadow enlargement after Danjon"
-msgstr ""
+msgstr "Žemės šešėlio dydis pagal Danjoną"
#: src/ui_viewDialog.h:3528
msgid "Limit the magnitude of solar system objects"
-msgstr ""
+msgstr "Apriboti Saulės sistemos objektų dydį"
#: src/ui_viewDialog.h:3531
msgid "Show orbits"
@@ -12184,87 +12482,93 @@ msgstr "Orbitų storis pikseliais"
#: src/ui_viewDialog.h:3543
msgid "Color of nomenclature labels"
-msgstr ""
+msgstr "Nomenklatūros etikečių spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:3547
msgid "Show hints and labels for planetary features"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti užuominas ir žymas planetų savybių"
#: src/ui_viewDialog.h:3549
msgid "Show planetary nomenclature"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti planetų pavadinimus"
#: src/ui_viewDialog.h:3551
msgid ""
"Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system "
"bodies."
msgstr ""
+"Išjunkite šią parinktį, jei norite matyti takus visiems Saulės sistemos "
+"kūnams."
#: src/ui_viewDialog.h:3553
msgid "Only for N latest selected objects:"
-msgstr ""
+msgstr "Tik N naujausių pasirinktų objektų:"
#: src/ui_viewDialog.h:3555
msgid "Hide orbits of minor bodies."
-msgstr ""
+msgstr "Slėpti mažųjų kūnų orbitas."
#: src/ui_viewDialog.h:3557
msgid "Only orbits of major planets..."
-msgstr ""
+msgstr "Tik didžiųjų planetų orbitos..."
#: src/ui_viewDialog.h:3559
msgid "Show orbit only for selected SSO"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti orbitą tik pasirinktiems SSO"
#: src/ui_viewDialog.h:3561
msgid "Only orbit for selected object..."
-msgstr ""
+msgstr "Orbita tik pasirinktam objektui..."
#: src/ui_viewDialog.h:3563
msgid "Also show moons of selected object or planets."
-msgstr ""
+msgstr "Taip pat rodyti pasirinkto objekto arba planetų mėnulius."
#: src/ui_viewDialog.h:3565
msgid "... and moons"
-msgstr ""
+msgstr "... ir mėnulius"
#: src/ui_viewDialog.h:3567
msgid "Toggle drawing Sun's glare"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti Saulės šviesos atspindžius"
#: src/ui_viewDialog.h:3569
msgid "Sun's glare"
-msgstr ""
+msgstr "Saulės šviesos atspindžiai"
-#: src/ui_viewDialog.h:3570 src/ui_astroCalcDialog.h:2169
+#: src/ui_viewDialog.h:3570 src/ui_astroCalcDialog.h:2197
msgid "Show:"
msgstr "Rodyti:"
#: src/ui_viewDialog.h:3572
msgid "Toggle drawing halo around the Moon"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti Mėnulio halą "
#: src/ui_viewDialog.h:3574
msgid "Moon's halo"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnulio halas"
#: src/ui_viewDialog.h:3576
msgid "Toggle permanent drawing of Sun's corona when atmosphere is disabled"
msgstr ""
+"Perjungti nuolatinį Saulės vainiko piešimą, kai išjungtas atmosferos "
+"režimas."
#: src/ui_viewDialog.h:3578
msgid "Sun's corona"
-msgstr ""
+msgstr "Saulės vainikas"
#: src/ui_viewDialog.h:3583
msgid "Use more accurate 3D models (where available)"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti tiksliesnius 3D modelius (jei prieinami)"
#: src/ui_viewDialog.h:3585
msgid ""
"Activate this option to simulate the effect of real speed of light "
"(recommended)."
msgstr ""
+"Aktyvuoti šią parinktį, tikro šviesos greičio efekto imitavimui "
+"(rekomenduojama)."
#: src/ui_viewDialog.h:3587
msgid "Simulate light speed"
@@ -12272,15 +12576,15 @@ msgstr "Imituoti šviesos greitį"
#: src/ui_viewDialog.h:3589
msgid "Jupiter's Great Red Spot..."
-msgstr ""
+msgstr "Jupiterio Didžioji Raudonoji Dėmė..."
#: src/ui_viewDialog.h:3591
msgid "GRS details..."
-msgstr ""
+msgstr "DRD detalės..."
#: src/ui_viewDialog.h:3592
msgid "Solar System Editor..."
-msgstr ""
+msgstr "Saulės sistemos redaktorius..."
#: src/ui_viewDialog.h:3593
msgctxt "scale"
@@ -12290,11 +12594,11 @@ msgstr "Planetos"
#: src/ui_viewDialog.h:3594
msgctxt "scale"
msgid "Minor bodies"
-msgstr ""
+msgstr "Mažieji kūnai"
#: src/ui_viewDialog.h:3596
msgid "Scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Mastelio faktorius"
#: src/ui_viewDialog.h:3598
msgctxt "scale"
@@ -12312,7 +12616,7 @@ msgstr "Mėnulis"
#: src/ui_viewDialog.h:3601
msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer"
-msgstr ""
+msgstr "Slėpti nomenklatūrą stebėtojo dangaus kūne"
#: src/ui_viewDialog.h:3603
msgid "Label only features along the terminator"
@@ -12341,7 +12645,7 @@ msgstr ""
#: src/ui_viewDialog.h:3616
msgid "Outline craters"
-msgstr ""
+msgstr "Kontūriniai krateriai"
#: src/ui_viewDialog.h:3617
msgid "Show special nomenclature points only"
@@ -12349,11 +12653,11 @@ msgstr ""
#: src/ui_viewDialog.h:3621
msgid "Simulate self-shadowing"
-msgstr ""
+msgstr "Simuliuoti savaiminį šešėliavimą"
#: src/ui_viewDialog.h:3622
msgid "Display objects from catalogs"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti objektus iš katalogų"
#: src/ui_viewDialog.h:3623
msgid "Quick selection:"
@@ -12369,119 +12673,125 @@ msgstr "pažymėti viską"
#: src/ui_viewDialog.h:3629
msgid "Select standard catalogs (NGC/IC and M)"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti standartinius katalogus (NGC/IC ir M)"
#: src/ui_viewDialog.h:3631
msgid "select standard"
-msgstr ""
+msgstr "pasirinkti standartą"
#: src/ui_viewDialog.h:3632
msgid "select preference"
-msgstr ""
+msgstr "pasirinkti pageidavimą"
#: src/ui_viewDialog.h:3633
msgid "store preference"
-msgstr ""
+msgstr "saugoti? pageidavimus"
#: src/ui_viewDialog.h:3635
msgid "Deselect all catalogs"
-msgstr ""
+msgstr "Atžymėti visus katalogus"
#: src/ui_viewDialog.h:3637
msgid "select none"
-msgstr ""
+msgstr "nežymėti nieko"
#: src/ui_viewDialog.h:3639
msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)"
-msgstr ""
+msgstr "Keistųjų galaktikų atlasas (Arp, 1966)"
#: src/ui_viewDialog.h:3642
msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies"
-msgstr ""
+msgstr "Uppsala Bendrinis Galaktikų Katalogas"
#: src/ui_viewDialog.h:3645
msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)"
-msgstr ""
+msgstr "Lynds' Ryškių ūkų Katalogas (Lynds, 1965)"
#: src/ui_viewDialog.h:3648
msgid ""
"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, "
"1960)"
msgstr ""
+" Hα-emisijos sričių pietinėje Paukšių tako dalyje katalogas(Rodgers+, 1960)"
#: src/ui_viewDialog.h:3651
msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)"
-msgstr ""
+msgstr " HII sričių Katalogas(Sharpless, 1959)"
#: src/ui_viewDialog.h:3654
msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
-msgstr ""
+msgstr "Naujasis Ūkų ir Žvaigždžių spiečių Bendrasis Katalogas"
#: src/ui_viewDialog.h:3663
msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)"
-msgstr ""
+msgstr "Turtingų galaktikų spiečių katalogas (Abell+, 1989)"
#: src/ui_viewDialog.h:3666
msgid ""
"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, "
"1915)"
msgstr ""
+"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, "
+"1915)"
#: src/ui_viewDialog.h:3669
msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
-msgstr ""
+msgstr " Sąveikaujančių galaktikų katalogas (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
#: src/ui_viewDialog.h:3672
msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (van den Bergh, 1966)"
-msgstr ""
+msgstr "Atspindžio ūkų katalogas(Van den Bergh, 1966)"
#: src/ui_viewDialog.h:3675
msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)"
-msgstr ""
+msgstr "Galaktinių planetinių ūkų katalogas (Kohoutek, 2001)"
#: src/ui_viewDialog.h:3678
msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)"
-msgstr ""
+msgstr " Padrikųjų galaktinių spiečių katalogas(Collinder, 1931)"
#: src/ui_viewDialog.h:3681
msgid ""
"Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (van den Bergh and "
"Herbst, 1975)"
msgstr ""
+"Pietinių žvaigždžių, įterptų į ūkus katalogas (van den Bergh and Herbst, "
+"1975)"
#: src/ui_viewDialog.h:3684
msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)"
-msgstr ""
+msgstr "Hickson Kompaktiška grupė (Hickson+, 1982)"
#: src/ui_viewDialog.h:3687
msgid ""
"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)"
-msgstr ""
+msgstr "Strasbūro-ESO Galaktinių planetinių ūkų katalogas (Acker+, 1992)"
#: src/ui_viewDialog.h:3690
msgid ""
"Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)"
msgstr ""
+"Katalogas ir atstumai tarp optiškai matomų H II regionų (Dickel+, 1969)"
#: src/ui_viewDialog.h:3693
msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)"
-msgstr ""
+msgstr "ESO/Uppsala ESO(B) Atlas tyrimas (Lauberts, 1982)"
#: src/ui_viewDialog.h:3696
msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)"
-msgstr ""
+msgstr "Galaktinių supernovos liekanų katalogas (Green, 2014)"
#: src/ui_viewDialog.h:3699
msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)"
-msgstr ""
+msgstr "Lynds' tamsiųjų ūkų Katalogas (Lynds, 1962)"
#: src/ui_viewDialog.h:3702
msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)"
-msgstr ""
+msgstr "Barnardo 349ių tamsiųjų dangaus objektų katalogas (Barnard, 1927)"
#: src/ui_viewDialog.h:3705
msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
-msgstr ""
+msgstr "Ūkų ir Žvaigždžių spiečių Indeksų Katalogas"
#: src/ui_viewDialog.h:3707
msgctxt "other catalogs"
@@ -12490,17 +12800,19 @@ msgstr "Kitas"
#: src/ui_viewDialog.h:3709
msgid "Principal Galaxy Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindinis Galaktikų Katalogas"
#: src/ui_viewDialog.h:3712
msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)"
-msgstr ""
+msgstr "Ryškių difuzinių Galaktikos ūkų katalogas(Cederblad, 1946)"
#: src/ui_viewDialog.h:3715
msgid ""
"van den Bergh-Hagen Catalogue (Uniform survey of clusters in the Southern "
"Milky Way; van den Bergh and Hagen, 1975)"
msgstr ""
+"van den Bergh-Hagen katalogas (Spiečių Pietinėje Paukščių tako dalyje "
+"vienalytis tyrimas ; van den Bergh ir Hagen, 1975)"
#: src/ui_viewDialog.h:3726
msgid "Filter by type"
@@ -12519,22 +12831,25 @@ msgid ""
"Use designations of deep-sky objects instead of their common names for "
"screen labels"
msgstr ""
+"Naudokite giliiojo kosmoso objekto pavadinimus vietoj jų bendrųjų vardų "
+"ekrano etiketėms."
#: src/ui_viewDialog.h:3744
msgid "Use additional names of DSO"
-msgstr ""
+msgstr "Naudokite papildomus GKO pavadinimus"
#: src/ui_viewDialog.h:3745
msgid "Use outlines for big deep-sky objects"
-msgstr ""
+msgstr "Naudokite kontūrus dideliems giliojo kosmoso objektams."
#: src/ui_viewDialog.h:3747
msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects"
msgstr ""
+"Naudokite užuominas, proporcingas giliųjų kosmoso objektų kampiniam dydžiui."
#: src/ui_viewDialog.h:3749
msgid "Use proportional hints"
-msgstr ""
+msgstr "Naudokite proporcingus patarimus"
#: src/ui_viewDialog.h:3750 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1246
msgid "Labels"
@@ -12549,6 +12864,8 @@ msgid ""
"Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of "
"their markers and labels."
msgstr ""
+"Naudokite giliojo kosmoso objektų paviršiaus šviesumą, kad nustatytumėte jų "
+"žymeklių ir etikečių matomumo mastelį."
#: src/ui_viewDialog.h:3755
msgid "Use surface brightness"
@@ -12556,15 +12873,15 @@ msgstr "Naudokite paviršiaus ryškumą"
#: src/ui_viewDialog.h:3756
msgid "Configure colors of markers"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigūruokite žymeklių spalvas"
#: src/ui_viewDialog.h:3760
msgid "Limit angular size (arcmin):"
-msgstr ""
+msgstr "Ribokite kampinį dydį (arcmin):"
#: src/ui_viewDialog.h:3762
msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalus kampinis dydis arkminutėmis matomiems GKO."
#: src/ui_viewDialog.h:3765
msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects."
@@ -12572,7 +12889,7 @@ msgstr ""
#: src/ui_viewDialog.h:3769
msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalus kampinis dydis arkminutėmis matomiems GKO"
#: src/ui_viewDialog.h:3771
msgid "Celestial Sphere"
@@ -12588,11 +12905,11 @@ msgstr ""
#: src/ui_viewDialog.h:3777
msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti J2000.0 ekliptikos liniją (VSOP87A pagrindinę plokštumą)."
#: src/ui_viewDialog.h:3779
msgid "Ecliptic (J2000)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekliptika (J2000)"
#: src/ui_viewDialog.h:3780
msgid "Zenith and Nadir"
@@ -12600,11 +12917,11 @@ msgstr "Zenitas ir Nadyras"
#: src/ui_viewDialog.h:3786
msgid "Show ecliptic poles of J2000.0"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti J2000.0 ekliptikos polius."
#: src/ui_viewDialog.h:3788
msgid "Ecliptic poles (J2000)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekliptikos poliai (J2000)"
#: src/ui_viewDialog.h:3790
msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)."
@@ -12616,11 +12933,11 @@ msgstr ""
#: src/ui_viewDialog.h:3794
msgid "Show celestial equator of current planet and date."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti dabartinės planetos ir datos žvaigždinį pusiaują."
#: src/ui_viewDialog.h:3796
msgid "Equator (of date)"
-msgstr ""
+msgstr "Pusiaujas (datai)"
#: src/ui_viewDialog.h:3798 src/ui_viewDialog.h:3806 src/ui_viewDialog.h:3818
#: src/ui_viewDialog.h:3826 src/ui_viewDialog.h:3857 src/ui_viewDialog.h:3865
@@ -12640,19 +12957,19 @@ msgstr ""
#: src/ui_viewDialog.h:3810
msgid "Color of ecliptic poles (of date)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekliptikos polių spalva (datos)"
#: src/ui_viewDialog.h:3813
msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)."
-msgstr ""
+msgstr "Galaktinės koordinatės, Sistema II (IAU 1958)."
#: src/ui_viewDialog.h:3816
msgid "Equinoxes (J2000)"
-msgstr ""
+msgstr "Lygiadieniai (J2000)"
#: src/ui_viewDialog.h:3822 src/ui_viewDialog.h:3869
msgid "Show circles"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti apskritimus"
#: src/ui_viewDialog.h:3830 src/ui_viewDialog.h:3943 src/ui_viewDialog.h:3987
#: src/ui_viewDialog.h:4014 src/ui_viewDialog.h:4025 src/ui_viewDialog.h:4036
@@ -12664,21 +12981,23 @@ msgstr "Rodyti liniją"
#: src/ui_viewDialog.h:3834
msgid "Color of equator (J2000.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Pusiaujo spalva (J2000.0)"
#: src/ui_viewDialog.h:3837
msgid "Show celestial poles of J2000.0."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti J2000.0 žvaigždinius polius."
#: src/ui_viewDialog.h:3839
msgid "Celestial poles (J2000)"
-msgstr ""
+msgstr "Žvaigždiniai poliai (J2000)"
#: src/ui_viewDialog.h:3841
msgid ""
"These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the"
" mathematical horizon."
msgstr ""
+"Šie ratai apibrėžia žvaigždes, kurios visada yra virš (atitinkamai žemiau) "
+"matematinio horizonto."
#: src/ui_viewDialog.h:3843
msgid "Circumpolar circles"
@@ -12686,7 +13005,7 @@ msgstr ""
#: src/ui_viewDialog.h:3849
msgid "Color of umbra circle"
-msgstr ""
+msgstr "Umbros apskritimo spalva "
#: src/ui_viewDialog.h:3861
msgid ""
@@ -12699,7 +13018,7 @@ msgstr ""
#: src/ui_viewDialog.h:3878
msgid "The line thickness for grids and lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linijos storis tinkleliams ir linijoms"
#: src/ui_viewDialog.h:3880
msgid "Thickness: "
@@ -12720,109 +13039,111 @@ msgstr "Apskritimo skaidinių linijos storis"
#: src/ui_viewDialog.h:3888
msgid "partitions"
-msgstr ""
+msgstr "daliniai"
#: src/ui_viewDialog.h:3890
msgid "Thickness of partitions in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Dalinių storis pikseliais"
#: src/ui_viewDialog.h:3893
msgid "Show Galactic equator line."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti Galaktikos ekvatorinę liniją."
#: src/ui_viewDialog.h:3901
msgid "Solar equator projected into space."
-msgstr ""
+msgstr "Saulės ekvatorius projektuotas į kosmosą."
#: src/ui_viewDialog.h:3905
msgid "Color of supergalactic equator"
-msgstr ""
+msgstr "Supergalaktinio ekvatoriaus spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:3912
msgid "Show marker of center for field of view (FOV)"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti centro žymeklį regos laukui (RL)"
#: src/ui_viewDialog.h:3914
msgid "Center of FOV"
-msgstr ""
+msgstr "RL centras"
#: src/ui_viewDialog.h:3916
msgid "Show mathematical horizon line."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti matematinio horizonto liniją."
#: src/ui_viewDialog.h:3920
msgid "Color of the supergalactic grid"
-msgstr ""
+msgstr "Supergalaktinio tinklelio spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:3928
msgid "Color of the equinox points (J2000.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Lygiadienio taškų spalva (J2000.0)"
#: src/ui_viewDialog.h:3939
msgid "Color of the projected Solar equator line"
-msgstr ""
+msgstr "Projektuojamos Saulės ekvatorinės linijos spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:3951
msgid "Color of precession circles"
-msgstr ""
+msgstr "Precesijos apskritimų spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:3954
msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only."
-msgstr ""
+msgstr "Ekliptikos koordinatės dabartinei dienai. Rodytos tik Žemėje."
#: src/ui_viewDialog.h:3956
msgid "Ecliptic grid (of date)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekliptikos tinklelis (datos)"
#: src/ui_viewDialog.h:3958
msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Žvaigždinių polių spalva (J2000.0)"
#: src/ui_viewDialog.h:3965
msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0."
-msgstr ""
+msgstr "Ekliptinės koordinatės J2000.0."
#: src/ui_viewDialog.h:3967
msgid "Ecliptic grid (J2000)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekliptikos tinklelis (J2000)"
#: src/ui_viewDialog.h:3976
msgid "Equinoxes (of date)"
-msgstr ""
+msgstr "Lygiadieniai (datai)"
#: src/ui_viewDialog.h:3978
msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti de Vaucouleurs' Supergalaktinių koordinačių pusiaują (1976)."
#: src/ui_viewDialog.h:3982
msgid "Color of the solstice points (J2000.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Saulėgrįžos taškų spalva (J2000.0)"
#: src/ui_viewDialog.h:3991
msgid "Color of altitude line"
-msgstr ""
+msgstr "Aukščio linijos spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:3995
msgid ""
"This circle represents the size of Earth's central, deep shadow in the "
"distance of the Moon. Will not show when Moon scaling is enabled!"
msgstr ""
+"Šis ratas vaizduoja Žemės centrinį, gilų šešėlį Mėnulio atstumu. Nerodoma, "
+"jei įjungtas Mėnulio masteliavimas!"
#: src/ui_viewDialog.h:3997
msgid "Earth umbra"
-msgstr ""
+msgstr "Žemės umbra"
#: src/ui_viewDialog.h:3999
msgid "Show center point of Earth's shadow in the distance of the Moon."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti Žemės šešėlio centro tašką Mėnulio atstumu."
#: src/ui_viewDialog.h:4003
msgid "Color of fixed equator"
-msgstr ""
+msgstr "Fiksuotojo pusiaujo spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:4007
msgid "Color of ecliptic (of date)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekliptikos spalva (datai)"
#: src/ui_viewDialog.h:4010
msgid ""
@@ -12835,15 +13156,15 @@ msgstr ""
#: src/ui_viewDialog.h:4022
msgid "Color of the equatorial grid (of date)"
-msgstr ""
+msgstr "Pusiaujinio tinklelio spalva (datai)"
#: src/ui_viewDialog.h:4029
msgid "Color of equator (of date)"
-msgstr ""
+msgstr "Pusiaujo spalva (datos)"
#: src/ui_viewDialog.h:4032
msgid "Color of antisolar point"
-msgstr ""
+msgstr "Antisaulės taško spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:4040
msgid "Color of colures"
@@ -12851,11 +13172,11 @@ msgstr ""
#: src/ui_viewDialog.h:4047
msgid "Color of the equinox points (of date)"
-msgstr ""
+msgstr "Lygiadienio taškų spalva (datos)"
#: src/ui_viewDialog.h:4050
msgid "Color of Apex and Antapex points"
-msgstr ""
+msgstr "Apekso ir Antapekso taškų spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:4053
msgid "Color of the quadrature circle"
@@ -12863,23 +13184,23 @@ msgstr ""
#: src/ui_viewDialog.h:4056
msgid "Color of Zenith and Nadir"
-msgstr ""
+msgstr "Zenito ir Nadiro spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:4059
msgid "Color of the galactic grid"
-msgstr ""
+msgstr "Galaktinio tinklelio spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:4066
msgid "Color of celestial poles (of date)"
-msgstr ""
+msgstr "Žvaigždinių polių spalva (datos)"
#: src/ui_viewDialog.h:4070
msgid "Color of the ecliptical grid (of date)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekliptikos tinklelio spalva (datai)"
#: src/ui_viewDialog.h:4073
msgid "Color of the azimuthal grid"
-msgstr ""
+msgstr "Azimutinio tinklelio spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:4076
msgid "Color of circumpolar circles"
@@ -12887,55 +13208,55 @@ msgstr ""
#: src/ui_viewDialog.h:4079
msgid "Color of supergalactic poles"
-msgstr ""
+msgstr "Supergalaktinių polių spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:4082
msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line"
-msgstr ""
+msgstr "Opozicijos / konjunkcijos ilgumos linijos spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:4085
msgid "Width of rectangle, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Stačiakampio plotis laipsniais"
#: src/ui_viewDialog.h:4088
msgid "Field of view in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Regos laukas laipsniais"
#: src/ui_viewDialog.h:4091
msgid "Show circular marker of field of view (FOV)"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti regos lauko (RL) apvalų žymeklį"
#: src/ui_viewDialog.h:4093
msgid "Circular FOV"
-msgstr ""
+msgstr "Apskritiminis RL"
#: src/ui_viewDialog.h:4095
msgid "Rotation angle of rectangle, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Stačiakampio posūkio kampas, laipsniais"
#: src/ui_viewDialog.h:4098
msgid "Height of rectangle, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Stačiakampio aukštis, laipsniais"
#: src/ui_viewDialog.h:4101
msgid "Show rectangular marker of field of view (FOV)"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti regos lauko (RL) stačiakampį žymeklį"
#: src/ui_viewDialog.h:4103
msgid "Rectangular FOV"
-msgstr ""
+msgstr "Stačiakampis RL"
#: src/ui_viewDialog.h:4105
msgid "Color of circular marker of FOV"
-msgstr ""
+msgstr "Apvalaus RL žymeklio spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:4108
msgid "Color of rectangular marker of FOV"
-msgstr ""
+msgstr "Stačiakampio RL žymeklio spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:4115
msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Pusiaujinio tinklelio spalva (J2000.0)"
#: src/ui_viewDialog.h:4118
msgid "Color of the invariable plane of the Solar system"
@@ -12943,162 +13264,174 @@ msgstr ""
#: src/ui_viewDialog.h:4126
msgid "Color of the solstice points (of date)"
-msgstr ""
+msgstr "Saulėgrįžos taškų spalva (datos)"
#: src/ui_viewDialog.h:4135
msgid "Color of ecliptic (J2000.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekliptikos spalva (J2000.0)"
#: src/ui_viewDialog.h:4138
msgid ""
"This circle represents the outermost rim of Earth's shadow in the distance "
"of the Moon. Will not show when Moon scaling is enabled!"
msgstr ""
+"Šis ratas vaizduoja Žemės šešėlio išorinį kraštą Mėnulio atstumu. Nerodoma, "
+"jei įjungtas Mėnulio masteliavimas!"
#: src/ui_viewDialog.h:4140
msgid "Earth penumbra"
-msgstr ""
+msgstr "Žemės penumbra"
#: src/ui_viewDialog.h:4150
msgid "Show celestial poles of current planet and date."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti dabartinės planetos ir datos žvaigždinius polius."
#: src/ui_viewDialog.h:4152
msgid "Celestial poles (of date)"
-msgstr ""
+msgstr "Žvaigždiniai poliai (datos)"
#: src/ui_viewDialog.h:4158
msgid "Color of galactic poles"
-msgstr ""
+msgstr "Galaktinių polių spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:4161
msgid "Color of penumbra circle"
-msgstr ""
+msgstr "Penumbros apskritimo spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:4164
msgid "Solstices (of date)"
-msgstr ""
+msgstr "Saulėgrįžos (datos)"
#: src/ui_viewDialog.h:4166
msgid "Show celestial equator of J2000.0."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti J2000.0 žvaigždinio pusiaujo liniją."
#: src/ui_viewDialog.h:4168
msgid "Equator (J2000)"
-msgstr ""
+msgstr "Pusiaujas (J2000)"
#: src/ui_viewDialog.h:4170
msgid ""
"Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the "
"distribution of nearby galaxies."
msgstr ""
+"Rodyti de Vaucouleuro supergalaktines koordinates (1976), apibrėžtus "
+"artimųjų galaktikų pasiskirstymu."
#: src/ui_viewDialog.h:4174
msgid "Show ecliptic poles of current date."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti dabartinės datos ekliptikos polius."
#: src/ui_viewDialog.h:4176
msgid "Ecliptic poles (of date)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekliptikos poliai (datos)"
#: src/ui_viewDialog.h:4182
msgid ""
"Show a vertical line (with optional altitude marks) in the screen center."
msgstr ""
+"Rodyti vertikalią liniją (su pasirinktiniais aukščio žymekliais) ekrano "
+"centre."
#: src/ui_viewDialog.h:4186
msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekliptikos polių spalva (J2000.0)"
#: src/ui_viewDialog.h:4194
msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekliptikos tinklelio spalva (J2000.0)"
#: src/ui_viewDialog.h:4197
msgid "A circle 90° from the Sun marking quadrature"
-msgstr ""
+msgstr "Apskritimas 90° nuo Saulės, žymintis kvadratūrą."
#: src/ui_viewDialog.h:4199
msgid "Quadrature circle"
-msgstr ""
+msgstr "Kvadratūrinis apskritimas"
#: src/ui_viewDialog.h:4205
msgid "Equatorial coordinates of J2000.0."
-msgstr ""
+msgstr "Ekvatorialinės koordinatės J2000.0."
#: src/ui_viewDialog.h:4207
msgid "Equatorial grid (J2000)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvatorialinis tinklelis (J2000)"
#: src/ui_viewDialog.h:4209
msgid "Show ecliptic line of current date."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti dabartinės datos ekliptikos liniją."
#: src/ui_viewDialog.h:4211
msgid "Ecliptic (of date)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekliptika (datai)"
#: src/ui_viewDialog.h:4213
msgid "Mark Solar positions along the Ecliptic"
-msgstr ""
+msgstr "Žymėti Saulės padėtis Ekliptikoje"
#: src/ui_viewDialog.h:4215
msgid "with Solar Dates"
-msgstr ""
+msgstr "su Saulės datomis"
#: src/ui_viewDialog.h:4221
msgid "Color of galactic equator"
-msgstr ""
+msgstr "Galaktinio ekvatoriaus spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:4228
msgid ""
"Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles."
" Displayed on Earth only."
msgstr ""
+"Žemės ašies judėjimo aplink ekliptikos polius momentiniai apskritimai. "
+"Rodoma tik Žemėje."
#: src/ui_viewDialog.h:4230
msgid "Precession circles"
-msgstr ""
+msgstr "Precesijos apskritimai"
#: src/ui_viewDialog.h:4232
msgid ""
"Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or "
"receding from, respectively."
msgstr ""
+"Apeksas ir Antapeksas nurodo, kur link planeta, kurią stebi stebėtojas, juda"
+" arba atsitraukia, atitinkamai."
#: src/ui_viewDialog.h:4236
msgid "Color of marker of center of FOV"
-msgstr ""
+msgstr "RL centro žymeklio spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:4239
msgid "Color of meridian"
-msgstr ""
+msgstr "Meridiano spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:4254
msgid "Color of horizon"
-msgstr ""
+msgstr "Horizonto spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:4257
msgid "Show meridian line."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti dienovidinio liniją."
#: src/ui_viewDialog.h:4261
msgid ""
"Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which"
" passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point."
msgstr ""
+"Opozicijos / Konjunkcijos ilgumos linija - tai linija, kuri praeina per abu "
+"ekliptikos polius, Saulę ir opozicijos tašką."
#: src/ui_viewDialog.h:4264
msgid "Solstices (J2000)"
-msgstr ""
+msgstr "Saulėgrįžos (J2000)"
#: src/ui_viewDialog.h:4266
msgid "Equatorial coordinates of current date and planet."
-msgstr ""
+msgstr "Ekvatorialinės koordinatės šios dienos ir planetos atžvilgiu."
#: src/ui_viewDialog.h:4268
msgid "Equatorial grid (of date)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvatorinis tinklelis (datos)"
#: src/ui_viewDialog.h:4270
msgid "Labels for the cardinal directions (4-wind compass rose)."
@@ -13133,11 +13466,11 @@ msgstr ""
#: src/ui_viewDialog.h:4297
msgid "Color of galactic center and anticenter"
-msgstr ""
+msgstr "Galaktinio centro ir priešcentrio spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:4300
msgid "Color of compass marks"
-msgstr ""
+msgstr "Kompaso ženklų spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:4302
msgid "Add/remove landscapes..."
@@ -13145,31 +13478,31 @@ msgstr "Pridėti/pašalinti kraštovaizdžius..."
#: src/ui_viewDialog.h:4304
msgid "Show landscape labels"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti kraštovaizdžio žymes"
#: src/ui_viewDialog.h:4306
msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini"
-msgstr ""
+msgstr "Naudokite minimalų ryškumą, kaip nurodyta landscape.ini."
#: src/ui_viewDialog.h:4308
msgid "from landscape, if given"
-msgstr ""
+msgstr "nuo kraštovaizdžio, jei duodama"
#: src/ui_viewDialog.h:4310
msgid "Color of the landscape labels"
-msgstr ""
+msgstr "Kraštovaizdžio etikečių spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:4312
msgid "Labels font size"
-msgstr ""
+msgstr "Žymės šrifto dydis"
#: src/ui_viewDialog.h:4314
msgid "Draw horizon polyline if one is defined."
-msgstr ""
+msgstr "Brėžti horizontinę poliliniją, jei ji yra apibrėžta."
#: src/ui_viewDialog.h:4316
msgid "Draw only polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Piešti tik daugiakampį"
#: src/ui_viewDialog.h:4320
msgid "Use this landscape as default"
@@ -13178,18 +13511,19 @@ msgstr "Naudoti šį kraštovaizdį kaip numatytąjį"
#: src/ui_viewDialog.h:4322
msgid "Set the planet and position as specified for the selected landscape"
msgstr ""
+"Nustatykite planetą ir padėtį, kaip nurodyta pasirinktam kraštovaizdžiui."
#: src/ui_viewDialog.h:4324
msgid "Position from landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija iš kraštovaizdžio"
#: src/ui_viewDialog.h:4326
msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti apšvietimo sluoksnį (šviesūs langai, šviesos tarša ir kt.)"
#: src/ui_viewDialog.h:4328
msgid "Show illumination "
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti apšvietimą"
#: src/ui_viewDialog.h:4329
msgid "Show ground"
@@ -13198,15 +13532,18 @@ msgstr "Rodyti žemę"
#: src/ui_viewDialog.h:4331
msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness"
msgstr ""
+"Naudokite minimalų ryškumą, kad peizažas būtų matomas ir tamsioje aplinkoje."
#: src/ui_viewDialog.h:4333
msgid "Minimal brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalus ryškumas:"
#: src/ui_viewDialog.h:4335
msgid ""
"Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)"
msgstr ""
+"Reikšmių diapazonas 0..1 (peizažas naktį yra juodas - peizažas yra visiškai "
+"šviesus)"
#: src/ui_viewDialog.h:4337
msgid "Show fog"
@@ -13214,19 +13551,19 @@ msgstr "Rodyti rūką"
#: src/ui_viewDialog.h:4338
msgid "Transparency:"
-msgstr ""
+msgstr "Skaidrumas:"
#: src/ui_viewDialog.h:4344
msgid "Color of asterism lines"
-msgstr ""
+msgstr "Asterizmo linijų spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:4347
msgid "Color of constellation lines"
-msgstr ""
+msgstr "Žvaigždynų linijų spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:4350
msgid "Color of constellation names"
-msgstr ""
+msgstr "Žvaigždynų pavadinimų spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:4352
msgid "Show labels"
@@ -13235,22 +13572,23 @@ msgstr "Rodyti pavadinimus"
#: src/ui_viewDialog.h:4360
msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated"
msgstr ""
+"Pasirinkite, ar norite, kad vardai būtų sutrumpinti, originalūs ar išversti."
#: src/ui_viewDialog.h:4364
msgid "Color of ray helpers"
-msgstr ""
+msgstr "Spalva spindulio pagalbininkų"
#: src/ui_viewDialog.h:4366
msgid "Asterisms font size"
-msgstr ""
+msgstr "Asterizmų šrifto dydis"
#: src/ui_viewDialog.h:4368
msgid "Color of constellation boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Žvaigždynų ribų spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:4371
msgid "Show boundaries of constellations"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti žvaigždynų ribas"
#: src/ui_viewDialog.h:4373
msgid "Show boundaries"
@@ -13258,39 +13596,39 @@ msgstr "Rodyti ribas"
#: src/ui_viewDialog.h:4378
msgid "Color of asterism names"
-msgstr ""
+msgstr "Asterizmo vardų spalva"
#: src/ui_viewDialog.h:4380
msgid "Show asterism labels"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti asterizmo žymes"
#: src/ui_viewDialog.h:4382
msgid "Use native names for planets from current culture"
-msgstr ""
+msgstr "Naudokite gimtuosius planetų pavadinimus iš dabartinės kultūros."
#: src/ui_viewDialog.h:4384
msgid "Use native names for planets"
-msgstr ""
+msgstr "Naudokite gimtuosius planetų pavadinimus"
#: src/ui_viewDialog.h:4385
msgid "Show art in brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti meną šviesume"
#: src/ui_viewDialog.h:4386
msgid "Show constellation lines"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti žvaigždynų linijas"
#: src/ui_viewDialog.h:4387
msgid "Show asterism lines"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti asterizmo linijas"
#: src/ui_viewDialog.h:4388
msgid "Show ray helpers"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti spindulio pagalbininkus"
#: src/ui_viewDialog.h:4389
msgid "Constellations font size"
-msgstr ""
+msgstr "Žvaigždynų šrifto dydis"
#: src/ui_viewDialog.h:4390
msgid "Use this sky culture as default"
@@ -13307,17 +13645,17 @@ msgstr "Pagrindinis"
#: src/ui_configurationDialog.h:1692
msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface"
msgid "Extras"
-msgstr ""
+msgstr "Papildai"
#: src/ui_configurationDialog.h:1694
msgid "Additional settings for Graphical User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomi nustatymai grafinei vartotojo sąsajai"
#: src/ui_configurationDialog.h:1697
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1543
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:443
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Laikas"
#: src/ui_configurationDialog.h:1699
msgid "Tools"
@@ -13337,59 +13675,65 @@ msgstr "Dangaus kūnų ir žvaigždynų pavadinimai"
#: src/ui_configurationDialog.h:1710
msgid "See User Guide for adding ephemeris data."
-msgstr ""
+msgstr "Žr. naudotojo vadovą, kaip pridėti efemeridės duomenis."
#: src/ui_configurationDialog.h:1712
msgid "Ephemeris settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ephemeridės nustatymai"
#: src/ui_configurationDialog.h:1713 src/ui_configurationDialog.h:1723
#: src/ui_configurationDialog.h:1728 src/ui_configurationDialog.h:1729
msgid "Not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Neįdiegta"
#: src/ui_configurationDialog.h:1714
msgid "Use DE430 (high accuracy)"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti DE430 (didelio tikslumo)"
#: src/ui_configurationDialog.h:1716
msgid "DE440 provides highest accuracy, only for years 1550...2650."
-msgstr ""
+msgstr "DE440 aukščiausias tikslumas, tik nuo 1550 iki 2650 metų."
#: src/ui_configurationDialog.h:1718
msgid "Use DE440 (high accuracy)"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti DE430 (didelio tikslumo)"
#: src/ui_configurationDialog.h:1720
msgid ""
"DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special "
"applications only."
msgstr ""
+"DE431 teikia padėties duomenis metams -13000...+17000. Tik specialioms "
+"programoms."
#: src/ui_configurationDialog.h:1722
msgid "Use DE431 (long-time data)"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti DE431 (ilgalaikiai duomenys)"
#: src/ui_configurationDialog.h:1725
msgid ""
"DE441 provides position data for years -13000...+17000. For special "
"applications only."
msgstr ""
+"DE441 teikia padėties duomenis metams -13000...+17000. Tik specialioms "
+"programoms."
#: src/ui_configurationDialog.h:1727
msgid "Use DE441 (long-time data)"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti DE441 (ilgalaikiai duomenys)"
#: src/ui_configurationDialog.h:1731
msgid ""
"Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers "
"useful positions outside this range."
msgstr ""
+"VSOP87 naudojimas rekomenduojamas tik nuo -4000 iki +8000 metų, tačiau "
+"teikia naudingus rezultatus šiam intervale."
#: src/ui_configurationDialog.h:1733
msgid ""
"VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated."
-msgstr ""
+msgstr "VSOP87/ELP2000-82B naudojamas, kai jie nėra įdiegti arba neaktyvuoti."
#: src/ui_configurationDialog.h:1734
msgid "Default options"
@@ -13397,7 +13741,7 @@ msgstr "Numatytieji nustatymai"
#: src/ui_configurationDialog.h:1735
msgid "Save view"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti rodinį"
#: src/ui_configurationDialog.h:1737
msgid ""
@@ -13455,10 +13799,14 @@ msgid ""
" for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of "
"Stellarium. "
msgstr ""
+"Išsaugokite dabartinį matymo lauko ir žvilgsnio krypties arba visus "
+"dabartinius nustatymus naudojimui kitą kartą paleidus. Numatytųjų nustatymų "
+"atkūrimui reikalingas Stellarium paleidimas iš naujo."
#: src/ui_configurationDialog.h:1746
msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts"
msgstr ""
+"Vertikalusis laukas (aukštis) jūsų vaizdui, kai pradedate naudoti Stellarium"
#: src/ui_configurationDialog.h:1749
msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
@@ -13466,12 +13814,12 @@ msgstr "Kryptis, kuria žiūrite paleidę programą"
#: src/ui_configurationDialog.h:1753
msgid "Display user customized information"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti vartotojo pritaikytą informaciją"
#: src/ui_configurationDialog.h:1755
msgctxt "info group name"
msgid "Customized"
-msgstr ""
+msgstr "Pritaikyta"
#: src/ui_configurationDialog.h:1757
msgid "Display all information available"
@@ -13480,7 +13828,7 @@ msgstr "Rodyti visą informaciją"
#: src/ui_configurationDialog.h:1759
msgctxt "info group name"
msgid "All available"
-msgstr ""
+msgstr "Viskas galima"
#: src/ui_configurationDialog.h:1761
msgid "Display no information"
@@ -13489,7 +13837,7 @@ msgstr "Nerodyti jokios informacijos"
#: src/ui_configurationDialog.h:1763
msgctxt "info group name"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nieko"
#: src/ui_configurationDialog.h:1765
msgid "Display less information"
@@ -13498,16 +13846,16 @@ msgstr "Rodyti mažiau informacijos"
#: src/ui_configurationDialog.h:1767
msgctxt "info group name"
msgid "Short"
-msgstr ""
+msgstr "Trumpa"
#: src/ui_configurationDialog.h:1769
msgid "Display a preconfigured set of information"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti iš anksto sukonfigūruotą informacijos rinkinį"
#: src/ui_configurationDialog.h:1771
msgctxt "info group name"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytasis"
#: src/ui_configurationDialog.h:1772
msgid "Displayed fields"
@@ -13524,15 +13872,15 @@ msgstr "Valandinis kampas / Deklinacija"
#: src/ui_configurationDialog.h:1778
msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)"
-msgstr ""
+msgstr "Eklipsės koordinatės, datos lygiadienis (tik Žemei)"
#: src/ui_configurationDialog.h:1780
msgid "Ecliptic coordinates (of date)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekliptikos koordinatės (pagal datą)"
#: src/ui_configurationDialog.h:1782
msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvatorialinės koordinatės, J2000.0 lygiadienio."
#: src/ui_configurationDialog.h:1784
msgid "Right ascension/Declination (J2000)"
@@ -13544,19 +13892,19 @@ msgstr "Absoliutinis ryškis"
#: src/ui_configurationDialog.h:1786
msgid "Supergalactic coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Supergalaktinės koordinatės"
#: src/ui_configurationDialog.h:1788
msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0"
-msgstr ""
+msgstr "Ekliptikos koordinatės, lygiadienio J2000.0."
#: src/ui_configurationDialog.h:1790
msgid "Ecliptic coordinates (J2000)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekliptikos koordinatės (J2000)"
#: src/ui_configurationDialog.h:1792
msgid "Velocity"
-msgstr ""
+msgstr "Greitis"
#: src/ui_configurationDialog.h:1796
msgid "Right ascension/Declination (of date)"
@@ -13564,11 +13912,11 @@ msgstr "Rektascensija / Deklinacija (datai)"
#: src/ui_configurationDialog.h:1797
msgid "Sidereal time"
-msgstr ""
+msgstr "Žvaigždinis laikas"
#: src/ui_configurationDialog.h:1801
msgid "Proper Motion"
-msgstr ""
+msgstr "Grynasis judesys"
#: src/ui_configurationDialog.h:1802
msgid "Galactic coordinates"
@@ -13580,12 +13928,12 @@ msgstr "Objekto tipas (žvaigždė, planeta, t.t.)"
#: src/ui_configurationDialog.h:1807
msgid "Additional coordinates (from plugins)"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomos koordinatės (iš įskiepių)"
#: src/ui_configurationDialog.h:1813
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:270
msgid "3-letter IAU constellation abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "3 raidžių IAU žvaigždynų santrumpa"
#: src/ui_configurationDialog.h:1817
msgid "Angular or physical size"
@@ -13601,7 +13949,7 @@ msgstr "Horizontinės koordinatės"
#: src/ui_configurationDialog.h:1824
msgid "Azimuth/Altitude"
-msgstr ""
+msgstr "Azimutas / Aukštis"
#: src/ui_configurationDialog.h:1825
msgid "Catalog number(s)"
@@ -13609,7 +13957,7 @@ msgstr "Katalogo numeris(-iai)"
#: src/ui_configurationDialog.h:1828
msgid "Elongation and phase angle"
-msgstr ""
+msgstr "Elongacija ir fazinis kampas"
#: src/ui_configurationDialog.h:1832
msgid "Spectral class, nebula type, etc."
@@ -13621,33 +13969,35 @@ msgstr "Papildoma informacija"
#: src/ui_configurationDialog.h:1836
msgid "Show Solar and Lunar positions if observed from Earth"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti Saulės ir Mėnulio padėtis, jei stebima iš Žemės"
#: src/ui_configurationDialog.h:1838
msgid "Solar and Lunar position"
-msgstr ""
+msgstr "Saulės ir Mėnulio padėtis"
#: src/ui_configurationDialog.h:1839
msgid "Show additional buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti papildomus mygtukus"
#: src/ui_configurationDialog.h:1841
msgid ""
"Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the "
"View settings."
msgstr ""
+"Perjungti mygtuko rodymą „HiPS Surveys“. Pasirinkite tyrimą peržiūros "
+"nustatymuose."
#: src/ui_configurationDialog.h:1843
msgid "HiPS Surveys"
-msgstr ""
+msgstr "HiPS Surveys"
#: src/ui_configurationDialog.h:1846
msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid"
-msgstr ""
+msgstr "Mygtukas, skirtas perjungti pusiaujinio J2000 tinklelio režimą."
#: src/ui_configurationDialog.h:1848
msgid "ICRS grid"
-msgstr ""
+msgstr "ICRS tinklelis"
#: src/ui_configurationDialog.h:1850
msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
@@ -13659,7 +14009,7 @@ msgstr ""
#: src/ui_configurationDialog.h:1854
msgid "A button to toggle galactic grid"
-msgstr ""
+msgstr "Mygtukas galaktinės tinklelio linijos perjungimui"
#: src/ui_configurationDialog.h:1858
msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey."
@@ -13667,19 +14017,19 @@ msgstr ""
#: src/ui_configurationDialog.h:1860
msgid "DSS survey"
-msgstr ""
+msgstr "DSS tyrimas"
#: src/ui_configurationDialog.h:1862
msgid "A button to toggle ecliptic grid of date"
-msgstr ""
+msgstr "Mygtukas, skirtas perjungti datos ekliptikos tinklelį."
#: src/ui_configurationDialog.h:1866
msgid "Toggle display of nebula images."
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti ūkų vaizdų rodymą."
#: src/ui_configurationDialog.h:1868
msgid "Nebula background"
-msgstr ""
+msgstr "Ūkų fonas"
#: src/ui_configurationDialog.h:1871
msgid "Enable a feature to store favorite views."
@@ -13701,15 +14051,15 @@ msgstr ""
#: src/ui_configurationDialog.h:1882
msgid "Quit button"
-msgstr ""
+msgstr "Išjungimo mygtukas"
#: src/ui_configurationDialog.h:1890
msgid "Fullscreen button"
-msgstr ""
+msgstr "Viso ekrano mygtukas"
#: src/ui_configurationDialog.h:1894
msgid "Centering button"
-msgstr ""
+msgstr "Centravimo mygtukas"
#: src/ui_configurationDialog.h:1903
msgid "Star catalog updates"
@@ -13737,7 +14087,7 @@ msgstr "Sustabdyti siuntimą. Jį galėsite pakartoti vėliau"
#: src/ui_configurationDialog.h:1916
msgid "Additional information settings"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomos informacijos nustatymai"
#: src/ui_configurationDialog.h:1917
msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness"
@@ -13762,7 +14112,7 @@ msgstr "Data ir laikas paleidus programą"
#: src/ui_configurationDialog.h:1922
msgid "Stop clock when starting"
-msgstr ""
+msgstr "Pradėjus, sustabdyti laikrodį"
#: src/ui_configurationDialog.h:1924
msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
@@ -13786,7 +14136,7 @@ msgstr "Sistemos laikas nuo:"
#: src/ui_configurationDialog.h:1932
msgid "Use current local date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti esamą vietinę datą ir laiką"
#: src/ui_configurationDialog.h:1934
msgid "use current"
@@ -13808,11 +14158,11 @@ msgstr ""
#: src/ui_configurationDialog.h:1942
msgid "Display formats of date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti datos ir laiko formatavimus"
#: src/ui_configurationDialog.h:1943
msgid "and time:"
-msgstr ""
+msgstr "ir laikas:"
#: src/ui_configurationDialog.h:1944
msgid "Time correction"
@@ -13820,7 +14170,7 @@ msgstr "Laiko korekcija"
#: src/ui_configurationDialog.h:1947
msgid "Edit equation"
-msgstr ""
+msgstr "Redaguoti lygtį"
#: src/ui_configurationDialog.h:1949
msgid "Planetarium options"
@@ -13828,24 +14178,24 @@ msgstr "Planetariumo parinktys"
#: src/ui_configurationDialog.h:1950
msgid "Font size: Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Šrifto dydis: Ekranas"
#: src/ui_configurationDialog.h:1952
msgid "Base font size for on-screen text"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindinis šrifto dydis ekrane rodomam tekstui"
#: src/ui_configurationDialog.h:1955
msgid "Graphical user interface"
-msgstr ""
+msgstr "Grafinė vartotojo sąsaja"
#: src/ui_configurationDialog.h:1957
msgctxt "abbreviation"
msgid "GUI"
-msgstr ""
+msgstr "GVS"
#: src/ui_configurationDialog.h:1959
msgid "Base font size for dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Bazinio šrifto dydis dialogams"
#: src/ui_configurationDialog.h:1962
msgid "Pre-select fonts for a particular writing system"
@@ -13853,25 +14203,27 @@ msgstr ""
#: src/ui_configurationDialog.h:1965
msgid "Application font"
-msgstr ""
+msgstr "Programos šriftas"
#: src/ui_configurationDialog.h:1968
msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)"
-msgstr ""
+msgstr "Leisti pelę priartinimui (pelės ratukas)"
#: src/ui_configurationDialog.h:1970
msgid "Enable mouse zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti priartinimą pele."
#: src/ui_configurationDialog.h:1972
msgid ""
"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If "
"switched off, display planetocentric view."
msgstr ""
+"Aktyvuokite, kad pamatytumėte kaip matoma iš planetos paviršiaus "
+"(rekomenduojama). Jei išjungta, rodomas planetocentrinis vaizdas."
#: src/ui_configurationDialog.h:1974
msgid "Topocentric coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Topocentrinės koordinatės"
#: src/ui_configurationDialog.h:1976
msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
@@ -13891,11 +14243,11 @@ msgstr ""
#: src/ui_configurationDialog.h:1985
msgid "Auto-direction at zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-kryptis nutolinus vaizdą"
#: src/ui_configurationDialog.h:1987
msgid "Allow mouse to pan (drag)"
-msgstr ""
+msgstr "Leisti slinkti (vilkti) pele "
#: src/ui_configurationDialog.h:1989
msgid "Enable mouse navigation"
@@ -13919,7 +14271,7 @@ msgstr ""
#: src/ui_configurationDialog.h:2000
msgid "Overwrite text color"
-msgstr ""
+msgstr "Perrašyti teksto spalvą"
#: src/ui_configurationDialog.h:2001
msgid "Dithering"
@@ -13931,27 +14283,29 @@ msgstr "Pažymėjus žvaigždyną paslėpti kitus"
#: src/ui_configurationDialog.h:2010 src/ui_configurationDialog.h:2012
msgid "Info text color at daylight"
-msgstr ""
+msgstr "Info teksto spalva dienos šviesoje"
#: src/ui_configurationDialog.h:2014
msgid "Use decimal degrees for coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti dešimtainius laipsnius koordinatėms."
#: src/ui_configurationDialog.h:2016
msgid "Use decimal degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti dešimtainius laipsnius"
#: src/ui_configurationDialog.h:2018
msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west."
msgstr ""
+"Aktyvuokite šią parinktį, kad apskaičiuotumėte azimutą nuo pietų link "
+"vakarų."
#: src/ui_configurationDialog.h:2020
msgid "Azimuth from South"
-msgstr ""
+msgstr "Azimutas nuo pietų"
#: src/ui_configurationDialog.h:2022
msgid "Align labels with the screen center"
-msgstr ""
+msgstr "Centruokite etiketes su ekrano centru"
#: src/ui_configurationDialog.h:2024
msgid "Gravity labels"
@@ -13979,26 +14333,30 @@ msgstr "Sferinio veidrodžio iškreipimas"
#: src/ui_configurationDialog.h:2033
msgid "Include "
-msgstr ""
+msgstr "Įtraukti"
#: src/ui_configurationDialog.h:2035
msgid ""
"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds."
msgstr ""
+"Nutacija yra nedidelis Žemės ašies svyravimas, sudarantis kelias "
+"arksekundes."
#: src/ui_configurationDialog.h:2037
msgid "nutation"
-msgstr ""
+msgstr "nutacija"
#: src/ui_configurationDialog.h:2039
msgid ""
"Annual aberration is an annual wobble in positions, amounting to max. about "
"20 arcseconds for observers on Earth."
msgstr ""
+"Metinis nuokrypis yra metinis svyravimas padėtyse, siekiantis maks. apie 20 "
+"arksekundžių žemės stebėtojams."
#: src/ui_configurationDialog.h:2041
msgid "aberration"
-msgstr ""
+msgstr "aberacija"
#: src/ui_configurationDialog.h:2043
msgid "Exaggerate aberration (for didactic explanations)"
@@ -14036,25 +14394,29 @@ msgstr "sek."
#: src/ui_configurationDialog.h:2060
msgid "Framerate intent:"
-msgstr ""
+msgstr "Kadrai per sekundę pageidautinas:"
#: src/ui_configurationDialog.h:2061
msgid "min:"
-msgstr ""
+msgstr "min:"
#: src/ui_configurationDialog.h:2063
msgid ""
"Minimum intended FPS between user interaction. Set very low to conserve "
"energy or save CPU use."
msgstr ""
+"Minimumas numatytas FPS tarp vartotojo sąveikų. Nustatykite labai žemą, kad "
+"sutaupytumėte energiją arba sumažintumėte CPU naudojimą."
#: src/ui_configurationDialog.h:2065
msgid "max:"
-msgstr ""
+msgstr "maks:"
#: src/ui_configurationDialog.h:2067
msgid "Maximum allowed FPS. 1000 just means \"as fast as possible\". "
msgstr ""
+"Maksimalus leidžiamas kadrų skaičius per sekundę. 1000 tiesiog reiškia "
+"\"kiek įmanoma greičiau\"."
#: src/ui_configurationDialog.h:2069
msgid "Screenshots"
@@ -14070,7 +14432,7 @@ msgstr ""
#: src/ui_configurationDialog.h:2075
msgid "File format"
-msgstr ""
+msgstr "Failo formatas"
#: src/ui_configurationDialog.h:2076
msgid "Invert colors"
@@ -14078,17 +14440,20 @@ msgstr "Invertuoti spalvas"
#: src/ui_configurationDialog.h:2077
msgid "Custom size"
-msgstr ""
+msgstr "Individualus dydis"
#: src/ui_configurationDialog.h:2078
msgid "dpi"
-msgstr ""
+msgstr "dpi"
#: src/ui_configurationDialog.h:2080
msgid ""
"Dots per Inch (for printing size computation in image metadata). Native "
"print size in inches is then pixelSize/dpi."
msgstr ""
+"Taškai vienam coliui (spausdinimo dydžio skaičiavimui paveikslėlio "
+"metaduomenyse). Vietinis spausdinimo dydis colių matu yra tada "
+"pixelSize/dpi."
#: src/ui_configurationDialog.h:2084 src/ui_scriptConsole.h:387
msgid "Close window when script runs"
@@ -14166,7 +14531,7 @@ msgstr "Taikyti"
#: src/ui_shortcutsDialog.h:183
msgid "Restore All Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Atstatyti visus pradinius nustatymus"
#: src/ui_atmosphereDialog.h:350
msgid "Atmosphere Details"
@@ -14174,23 +14539,23 @@ msgstr "Atmosferos nustatymai"
#: src/ui_atmosphereDialog.h:351
msgid "Visual Model"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualinis modelis"
#: src/ui_atmosphereDialog.h:352
msgid "Choose &model:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti &modelį:"
#: src/ui_atmosphereDialog.h:355
msgid "Path to &data:"
-msgstr ""
+msgstr "Kelias į &duomenis:"
#: src/ui_atmosphereDialog.h:357
msgid "Eclipse simulation &quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Užtemimo simuliacija ir &kokybė:"
#: src/ui_atmosphereDialog.h:358
msgid "Show debugging options"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti derinimo parinktis"
#: src/ui_atmosphereDialog.h:359
msgid "Render zero-order scattering"
@@ -14244,11 +14609,11 @@ msgstr ""
#: src/ui_atmosphereDialog.h:378
msgid "Standard Atmosphere"
-msgstr ""
+msgstr "Standartinė atmosfera"
#: src/ui_atmosphereDialog.h:379
msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Eksperimentinis"
#: src/ui_atmosphereDialog.h:380
msgid "Suppress scattering (only refraction/extinction)"
@@ -14256,27 +14621,27 @@ msgstr ""
#: src/ui_atmosphereDialog.h:381
msgid "T=25(k-0.16)+1 -- or T="
-msgstr ""
+msgstr "T=25(k-0.16)+1 -- arba T="
#: src/ui_atmosphereDialog.h:382
msgid "T=2/5(default)/6 at k=0.16/0.32/0.36. "
-msgstr ""
+msgstr "T=2/5(numatytasis)/6 k=0.16/0.32/0.36."
#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:134
msgid "Great Red Spot Details"
-msgstr ""
+msgstr "Didžiojo Raudonojo Taško detalės"
#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:135
msgid "Custom settings for position of GRS"
-msgstr ""
+msgstr "Individualios nuostatos DRT padėčiai"
#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:136
msgid "yyyy.MM.dd hh:mm"
-msgstr ""
+msgstr "MMMM.MM.dd hh:mm"
#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:137
msgid "Annual drift:"
-msgstr ""
+msgstr "Metinis nuokrypis:"
#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:139
msgid "Jovigraphic longitude of Great Red Spot in System II"
@@ -14284,35 +14649,35 @@ msgstr ""
#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:141
msgid "Longitude of GRS:"
-msgstr ""
+msgstr "DRT ilguma:"
#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:148
msgid "Date and Time (UTC):"
-msgstr ""
+msgstr "Data ir laikas (UTC):"
#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:150
msgid "Open JUPOS website"
-msgstr ""
+msgstr "Atidarykite JUPOS svetainę."
#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:152
msgid "View recent GRS measurements"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti naujausius DRT matavimus"
#: src/ui_scriptConsole.h:362
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Valyti"
#: src/ui_scriptConsole.h:366
msgid "Pre-process script using SSC preprocessor"
-msgstr ""
+msgstr "Apdoroti scenarijų SSC preprocesoriumi"
#: src/ui_scriptConsole.h:371
msgid "Execute:"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdyti:"
#: src/ui_scriptConsole.h:380
msgid "Stop script"
-msgstr ""
+msgstr "Stabdyti scenarijų"
#: src/ui_scriptConsole.h:383
msgid "Script"
@@ -14320,35 +14685,40 @@ msgstr "Scenarijus (script)"
#: src/ui_scriptConsole.h:385
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Išvestis"
#: src/ui_scriptConsole.h:386
msgid "Load scripts from the User Directory by default"
msgstr ""
+"Įkelti scenarijus iš Naudotojo katalogo pagal numatytuosius nustatymus"
#: src/ui_scriptConsole.h:388
msgid "Clear output before script runs"
-msgstr ""
+msgstr "Valyti išvestį prieš paleidžiant scenarijų"
#: src/ui_scriptConsole.h:390
msgid ""
"If disabled, all screenshots go to the directory set in the Configuration "
"dialog."
msgstr ""
+"Jei išjungta, visi ekrano kopijavimai eis į katalogą, nustatytą "
+"Konfigūracijos dialoge."
#: src/ui_scriptConsole.h:392
msgid "Allow scripts to store screenshots to other directories"
-msgstr ""
+msgstr "Leisti scenarijams saugoti ekrano kopijas kituose kataloguose"
#: src/ui_scriptConsole.h:394
msgid ""
"If disabled, all output goes to the user data directory. Enabling this bears"
" some risks!"
msgstr ""
+"Jei išjungta, visi rezultatai patenka į vartotojo duomenų katalogą. Įjungus "
+"tai kelia tam tikrą riziką!"
#: src/ui_scriptConsole.h:396
msgid "Allow scripts to store output to arbitrary directories"
-msgstr ""
+msgstr "Leisti scenarijams saugoti išvestį į bet kokius katalogus"
#: src/ui_scriptConsole.h:397
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1272
@@ -14361,7 +14731,7 @@ msgstr ""
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:309
#: plugins/LensDistortionEstimator/src/ui_lensDistortionEstimatorDialog.h:779
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatymai"
#: src/ui_scriptConsole.h:399
msgid "Cursor position"
@@ -14369,482 +14739,505 @@ msgstr "Žymiklio pozicija"
#: src/ui_scriptConsole.h:401
msgid "R:0 C:0"
-msgstr ""
+msgstr "E:0 S:0"
#: src/ui_scriptConsole.h:402
msgid "Include dir:"
-msgstr ""
+msgstr "Įtraukti katalogą:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2109
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2117
msgid "Positions"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicijos"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2111
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2119
msgid "Celestial bodies above horizon"
-msgstr ""
+msgstr "Kosminiai kūnai virš horizonto"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2116
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2124
msgctxt "rise, transit, set"
msgid "RTS"
-msgstr ""
+msgstr "RTS"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2123 src/ui_astroCalcDialog.h:2323
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2362
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2131 src/ui_astroCalcDialog.h:2332
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2371
msgid "Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Grafikai"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2125
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2133
msgctxt "What's Up Tonight"
msgid "WUT"
-msgstr ""
+msgstr "WUT"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2130
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2138
msgctxt "Planetary Calculator"
msgid "PC"
-msgstr ""
+msgstr "PC"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2132
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2140
msgid "Planetary Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Planetų skaičiuoklė"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2135
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2143
msgid "Eclipses"
-msgstr ""
+msgstr "Užtemimai"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2137
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2145
msgid "Eclipses and transits"
-msgstr ""
+msgstr "Užtemimai ir tranzitai"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2145 src/ui_astroCalcDialog.h:2343
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2153 src/ui_astroCalcDialog.h:2352
msgid "Show objects brighter than magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti objektus šviesesnius nei ryškis"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2147 src/ui_astroCalcDialog.h:2345
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2155 src/ui_astroCalcDialog.h:2354
msgid "Up to mag.:"
-msgstr ""
+msgstr "Iki ršk."
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2149 src/ui_astroCalcDialog.h:2194
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2157 src/ui_astroCalcDialog.h:2222
msgid "Use horizontal coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontinės koordinatės"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2151 src/ui_astroCalcDialog.h:2196
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2159 src/ui_astroCalcDialog.h:2224
msgctxt "horizontal coordinates"
msgid "hor. coord."
-msgstr ""
+msgstr "hor. koord."
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2153
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2161
msgid "List of objects above horizon"
-msgstr ""
+msgstr "Aukščiau horizonto esančių objektų sąrašas"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2156 src/ui_astroCalcDialog.h:2160
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2164 src/ui_astroCalcDialog.h:2168
msgid "Export positions..."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti pozicijas..."
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2158
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2166
msgid "Seen now"
-msgstr ""
+msgstr "Matyta dabar"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2161 src/ui_astroCalcDialog.h:2288
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2290 src/ui_astroCalcDialog.h:2303
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2326 src/ui_astroCalcDialog.h:2361
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2169 src/ui_astroCalcDialog.h:2297
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2299 src/ui_astroCalcDialog.h:2312
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2335 src/ui_astroCalcDialog.h:2370
msgid "Export graph..."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti grafiką..."
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2163
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2171
msgid "Include selected minor planets"
-msgstr ""
+msgstr "Įtraukti pasirinktas mažąsias planetas"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2165
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2173
msgid "Show comets brighter than magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti kometas šviesesnes nei ryškis"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2167
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2175
msgid "Include bright comets up to mag.:"
+msgstr "Įtraukti šviesias kometas iki ršk.:"
+
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2177
+msgid "Cleanup ephemerides"
+msgstr "Efemeridžių valymas "
+
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2178
+msgid "Export ephemeris..."
+msgstr "Eksportuoti efemeridę..."
+
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2180 src/ui_astroCalcDialog.h:2281
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1385
+msgid "Calculations require time, please be patient"
+msgstr "Skaičiavimai užtrunka laiko, prašome būti kantriais"
+
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2183
+msgid "Celestial body:"
+msgstr "Dangaus kūnas :"
+
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2185
+msgid "First celestial body"
+msgstr "Pirmasis dangaus kūnas"
+
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2188 src/ui_astroCalcDialog.h:2271
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:490
+msgid "and"
+msgstr "ir"
+
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2190
+msgid "Second celestial body"
+msgstr "Antrasis dangaus kūnas"
+
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2194
+msgid ""
+"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth"
+" only)"
msgstr ""
+"Apskaičiuokite efemeridę visiems planetoms, matomoms neįgudusiam žvilgsniui "
+"(veikia tik Žemėje)"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2171
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2196
+msgid "all naked-eye planets"
+msgstr "visos plika akimis matomos planetos"
+
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2199
msgid "Show connecting line between the ephemeris markers"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti ryšio liniją tarp efemeridžių žymeklių"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2173
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2201
msgctxt "show line"
msgid "line"
-msgstr ""
+msgstr "linija"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2175
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2203
msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti dabartinio dangaus kūno padėties žymeklius danguje"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2177
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2205
msgid "markers"
-msgstr ""
+msgstr "žymekliai"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2179
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2207
msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti dabartinio dangaus kūno padėties datas šalia žymeklių"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2181
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2209
msgid "dates"
-msgstr ""
+msgstr "datos"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2183
-msgid "Show magnitudes of current celestial body"
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2211
+msgid ""
+"Show magnitudes of current celestial body (may be affected by atmosphere "
+"setting!)"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2185
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2213
msgid "magnitudes"
-msgstr ""
+msgstr "ryškiai"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2187 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:166
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2215 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:166
msgid "Extra options for ephemeris visualization"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomos parinktys efemeridės vizualizacijai"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2190
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2218
msgid "Allow results outside recommended time range of orbital elements"
-msgstr ""
+msgstr "Leisti rezultatus už rekomenduojamo laiko rėžio orbitinių elementų."
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2192
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2220
msgctxt "Ignore date test"
msgid "boundless"
-msgstr ""
+msgstr "neribotas"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2198
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2226
msgid "Color of ephemeris marker for first celestial body"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmojo dangaus kūno efemeridės žymeklio spalva"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2201
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2229
msgid "Color of ephemeris marker for second celestial body"
-msgstr ""
+msgstr "Antrojo dangaus kūno efemeridės žymeklio spalva"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2204
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2232
msgid "Color of selected ephemeris marker"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkto ephemeridės žymeklio spalva"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2207
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2235
msgid "Color of Mercury's ephemeris marker"
-msgstr ""
+msgstr "Merkurijaus efemeridės žymeklio spalva"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2210
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2238
msgid "Color of Venus' ephemeris marker"
-msgstr ""
+msgstr "Veneros efemeridės žymeklio spalva"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2214
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2242
msgid "Color of Mars' ephemeris marker"
-msgstr ""
+msgstr "Marso efemeridės žymeklio spalva"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2217
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2245
msgid "Color of Jupiter's ephemeris marker"
-msgstr ""
+msgstr "Jupiterio efemeridės žymeklio spalva"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2220
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2248
msgid "Color of Saturn's ephemeris marker"
-msgstr ""
-
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2222
-msgid "Cleanup ephemerides"
-msgstr ""
+msgstr "Saturno efemeridės žymeklio spalva"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2223
-msgid "Export ephemeris..."
-msgstr ""
-
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2225 src/ui_astroCalcDialog.h:2272
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1385
-msgid "Calculations require time, please be patient"
-msgstr ""
-
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2228 src/ui_astroCalcDialog.h:2257
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2267
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2250 src/ui_astroCalcDialog.h:2266
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2276
msgid "From:"
msgstr "Nuo:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2233 src/ui_astroCalcDialog.h:2258
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2268
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2255 src/ui_astroCalcDialog.h:2267
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2277
msgid "To:"
msgstr "Iki:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2234 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:116
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2256 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:116
msgid "Time step:"
-msgstr ""
+msgstr "Laiko žingsnis:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2236 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:115
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2258 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:115
msgid "Custom time step for ephemeris visualization"
-msgstr ""
+msgstr "Pritaikytas laiko žingsnis ephemeridžių vizualizacijai"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2238
-msgid "Celestial body:"
-msgstr ""
-
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2240
-msgid "First celestial body"
-msgstr ""
-
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2243 src/ui_astroCalcDialog.h:2262
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:490
-msgid "and"
-msgstr "ir"
-
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2245
-msgid "Second celestial body"
-msgstr ""
-
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2249
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2260
msgid ""
-"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth"
-" only)"
+"Note: Positions depend on your settings for topocentric correction, "
+"aberration, etc. Magnitudes are affected by current atmosphere settings. For"
+" almanac-like data, disable atmosphere and topocentric corrections!"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2251
-msgid "all naked-eye planets"
-msgstr ""
-
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2252
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2261
msgid "Cleanup data"
-msgstr ""
+msgstr "Duomenų valymas"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2253
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2262
msgid "Export data..."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti duomenis..."
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2254
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2263
msgid "Calculate"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaičiuoti"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2255
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2264
msgid "Celestial object:"
-msgstr ""
+msgstr "Kosminis objektas:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2259
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2268
msgid ""
"Table of approximate risings, transits, and settings for selected celestial "
"object"
msgstr ""
+"Apytikslūs patekėjimų, tranzito ir laidos lentelės duomenys pasirinktam "
+"dangaus objektui."
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2260
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2269
msgid ""
"Note: artificial satellites and unnamed stars are excluded from calculation"
msgstr ""
+"Pastaba: dirbtiniai palydovai ir nenurodytos žvaigždės yra neįtraukiami į "
+"skaičiavimą"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2261
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2270
msgid "Between objects:"
msgstr "Tarp objektų:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2266
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2275
msgid "Maximum allowed separation:"
msgstr "Didžiausias leistinas išsiskyrimas:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2269
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2278
msgid "Cleanup of phenomena"
-msgstr ""
+msgstr "Fenomenų valymas"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2270
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2279
msgid "Export phenomena..."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti fenomeną..."
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2275
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2284
msgid "Calculate also:"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaičiuokite taip pat:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2276
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2285
msgid "oppositions"
-msgstr ""
+msgstr "opozicijos"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2277
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2286
msgid "perihelion and aphelion"
-msgstr ""
+msgstr "perihelionas ir aphelionas"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2278
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2287
msgid "elongations and quadratures"
-msgstr ""
+msgstr "elongacijos ir kvadratūros"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2279
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2288
msgid "Also the graph for the Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Taip pat grafikas Saulei"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2280
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2289
msgid "Also the graph for the Moon"
-msgstr ""
+msgstr "Taip pat grafikas Mėnuliui"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2282 src/ui_astroCalcDialog.h:2293
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2291 src/ui_astroCalcDialog.h:2302
msgid ""
"Draw only the part of the graph where altitude is greater than the value "
"given in the right box."
msgstr ""
+"Pieškite tik tą grafiko dalį, kur aukštis yra didesnis nei reikšmė, nurodyta"
+" dešinėje dėžutėje."
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2284 src/ui_astroCalcDialog.h:2295
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2329
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2293 src/ui_astroCalcDialog.h:2304
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2338
msgid "Above altitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Virš aukščio:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2286 src/ui_astroCalcDialog.h:2297
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2295 src/ui_astroCalcDialog.h:2306
msgid "Altitude limit in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Aukščio riba laipsniais"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2289
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2298
msgid "Altitude vs. Time"
-msgstr ""
+msgstr "Aukštis prieš laiką"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2291
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2300
msgid "Azimuth vs. Time"
-msgstr ""
+msgstr "Azimutas prieš laiką"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2300
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2309
msgid "Local Time in hours"
-msgstr ""
+msgstr "Vietinis laikas valandomis"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2306
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2315
msgid "How many years to display"
-msgstr ""
+msgstr "Kiek metų rodyti"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2308
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2317
msgid "Duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Trukmė:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2310
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2319
msgid "How many months to display"
-msgstr ""
+msgstr "Kiek mėnesių rodyti"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2312
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2321
msgctxt "duration"
msgid "months"
-msgstr ""
+msgstr "mėnesiai"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2313
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2322
msgid "Step:"
-msgstr ""
+msgstr "Žingsnis:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2315
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2324
msgid "Step width for computation. Caution! Short steps cause slow graphs."
msgstr ""
+"Žingsnio plotis skaičiavimui. Atsargiai! Trumpi žingsniai sukelia lėtus "
+"grafikus."
#. TRANSLATORS: Short for "hours".
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2317
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2326
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:151
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "val."
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2318
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2327
msgid "Second graph:"
-msgstr ""
+msgstr "Antrasis grafikas:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2319
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2328
msgid "First graph:"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmas grafikas:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2320
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2329
msgid ""
"Notes: This tool works on Earth only! Short steps and long duration may "
"cause a long delay!"
msgstr ""
+"Pastabos: Šis įrankis veikia tik Žemėje! Trumpi žingsniai ir ilga trukmė "
+"gali sukelti ilgą uždelsimą!"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2321
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2330
msgid "Draw graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Brėžti grafikus"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2322
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2331
msgid "Export graphs..."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti grafikus..."
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2324
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2333
msgid "Angular distance limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Kampinio atstumo riba:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2325
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2334
msgid "Important note: this tool works on Earth only!"
-msgstr ""
+msgstr "Svarbu: šis įrankis veikia tik Žemėje!"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2328
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2337
msgid "Select a category:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite kategoriją:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2340
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2349
msgid "Matching objects:"
-msgstr ""
+msgstr "Atitinkantys objektai:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2341
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2350
msgid "Show objects which are up:"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti objektus, kurie yra įjungti:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2347
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2356
msgid "Export list of objects..."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti objektų sąrašą..."
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2348
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2357
msgid "First celestial body:"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmasis dangaus kūnas:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2349
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2358
msgid "Second celestial body:"
-msgstr ""
+msgstr "Antrasis dangaus kūnas :"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2350
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2359
msgid "Synodic period:"
-msgstr ""
+msgstr "Sinodinis periodas:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2352
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2361
msgid "Orbital velocity of first celestial body:"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmojo dangaus kūno orbitinis greitis:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2353
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2362
msgid "Angular distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Kampinis atstumas:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2354
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2363
msgid "Mean motion of second celestial body:"
-msgstr ""
+msgstr "Antrojo dangaus kūno vidutinis judėjimo greitis:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2355
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2364
msgid "Mean motion of first celestial body:"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmojo dangaus kūno vidutinis judėjimo greitis:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2356
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2365
msgid "Orbital velocity of second celestial body:"
-msgstr ""
+msgstr "Antrojo dangaus kūno orbitinis greitis:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2357
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2366
msgid "Orbital periods ratio:"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2358
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2367
msgid "Equatorial diameters ratio:"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2359
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2368
msgid "Linear distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiesinis atstumas:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2360
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2369
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Duomenys"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2363 src/ui_astroCalcDialog.h:2373
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2379
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2372 src/ui_astroCalcDialog.h:2382
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2388
msgid "Cleanup eclipses"
-msgstr ""
+msgstr "Valyti užtemimus"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2364 src/ui_astroCalcDialog.h:2374
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2380
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2373 src/ui_astroCalcDialog.h:2383
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2389
msgid "Export eclipses..."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti užtemimus..."
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2365 src/ui_astroCalcDialog.h:2381
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2374 src/ui_astroCalcDialog.h:2390
msgid "Export circumstances..."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti aplinkybes..."
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2367
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2376
msgid "Export KML for visibility map of selected eclipse"
msgstr ""
+"Eksportuoti KML, skirtą pasirinktojo užtemimo matomumo žemėlapio "
+"generavimui."
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2369
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2378
msgid "Export KML..."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti KML..."
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2370 src/ui_astroCalcDialog.h:2375
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2382
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2379 src/ui_astroCalcDialog.h:2384
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2391
msgid "Calculate eclipses"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaičiuoti užtemimus"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2371
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2380
msgid ""
"Notes: The quantity gamma is the minimum distance from the axis of lunar "
"shadow cone to the center of Earth, in units of Earth’s equatorial radius. "
@@ -14855,15 +15248,15 @@ msgid ""
"rotation."
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2372
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2381
msgid "All Solar Eclipses"
-msgstr ""
+msgstr "Visi Saulės užtemimai"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2377
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2386
msgid "Local Solar Eclipses"
-msgstr ""
+msgstr "Vietiniai Saulės užtemimai"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2378
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2387
msgid ""
"Notes: The quantity gamma is the minimum distance from the center of the "
"Moon to the axis of Earth’s umbral shadow cone, in units of Earth’s "
@@ -14874,33 +15267,33 @@ msgid ""
" Earth's rotation."
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2385
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2394
msgid "Cleanup transits"
-msgstr ""
+msgstr "Valyti tranzitus"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2386
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2395
msgid "Export transits..."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti tranzitus..."
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2388
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2397
msgid "Planetary Transits"
-msgstr ""
+msgstr "Planetų Tranzitai"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2390
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2399
msgid "From year"
-msgstr ""
+msgstr "Nuo metų"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2391
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2400
msgid "to the next"
-msgstr ""
+msgstr "iki kitų"
#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:165
msgid "Extra options"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomos parinktys"
#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:167
msgid "Label each N steps, where N is"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite kiekvieną N žingsnį, kur N yra"
#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:168
msgid "Skip draw the unlabelled markers also"
@@ -14908,60 +15301,60 @@ msgstr ""
#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:169
msgid "Use smart format for dates"
-msgstr ""
+msgstr "Naudokite išmanųjį formatą datoms"
#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:170
msgid "Use small markers, when line is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Naudokite mažus žymeklius, kai yra įjungta linija."
#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:171
msgid "Show marker for current location"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti žymeklį dabartinei vietai"
#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:172
msgid "Lines and markers always on"
-msgstr ""
+msgstr "Linijos ir žymekliai visada įjungti"
#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:173
msgid "Ephemeris line thickness:"
-msgstr ""
+msgstr "Efemeridės linijos storis:"
#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:174
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1970
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1996
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:598
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1201
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1250
msgctxt "pixels"
msgid "px"
-msgstr ""
+msgstr "px"
#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:114
msgid "Custom interval"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinktinis intervalas"
#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:117
msgid "Unit of measurement:"
-msgstr ""
+msgstr "Matavimo vienetas:"
#: src/ui_obsListDialog.h:365 src/ui_obsListDialog.h:384
msgid "Highlight all the objects of the selected list"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėti visus pasirinkto sąrašo objektus"
#: src/ui_obsListDialog.h:367
msgid "Add object"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti objektą"
#: src/ui_obsListDialog.h:369 src/ui_obsListDialog.h:388
msgid "Clear all the highlight objects"
-msgstr ""
+msgstr "Išvalyti visus paryškintus objektus"
#: src/ui_obsListDialog.h:371
msgid "Remove object"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti objektą"
#: src/ui_obsListDialog.h:372
msgid "Save list"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti sąrašą"
#: src/ui_obsListDialog.h:374
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1350
@@ -14971,165 +15364,165 @@ msgstr "Aprašymas:"
#: src/ui_obsListDialog.h:376
msgid "Activate to set list as default"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvuokite, kad nustatytumėte sąrašą kaip numatytąjį"
#: src/ui_obsListDialog.h:378
msgid "Default list"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytasis sąrašas"
#: src/ui_obsListDialog.h:379
msgid "Creation date:"
-msgstr ""
+msgstr "Sukūrimo data:"
#: src/ui_obsListDialog.h:380
msgid "Last edit:"
-msgstr ""
+msgstr "Paskutinė redagavimo data:"
#: src/ui_obsListDialog.h:381
msgid "List name:"
-msgstr ""
+msgstr "Sąrašo pavadinimas:"
#: src/ui_obsListDialog.h:382
msgid "List:"
-msgstr ""
+msgstr "Sąrašas:"
#: src/ui_obsListDialog.h:386
msgid "Highlight all"
-msgstr ""
+msgstr "Paryškinti viską"
#: src/ui_obsListDialog.h:390
msgid "Clear highlight(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Išvalyti paryškintą(-us)"
#: src/ui_obsListDialog.h:392
msgid "Create a new observing list"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti naują stebėjimo sąrašą"
#: src/ui_obsListDialog.h:394
msgid "New list"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas sąrašas"
#: src/ui_obsListDialog.h:396
msgid "Edit the selected list"
-msgstr ""
+msgstr "Redaguoti pasirinktą sąrašą."
#: src/ui_obsListDialog.h:398
msgid "Edit list"
-msgstr ""
+msgstr "Redaguoti sąrašą"
#: src/ui_obsListDialog.h:400
msgid "Export list"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti sąrašą"
#: src/ui_obsListDialog.h:402
#: plugins/LensDistortionEstimator/src/ui_lensDistortionEstimatorDialog.h:756
msgid "Export list..."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti sąrašą..."
#: src/ui_obsListDialog.h:404
msgid "Import list"
-msgstr ""
+msgstr "Importuoti sąrašą"
#: src/ui_obsListDialog.h:406
#: plugins/LensDistortionEstimator/src/ui_lensDistortionEstimatorDialog.h:754
msgid "Import list..."
-msgstr ""
+msgstr "Importuoti sąrašą..."
#: src/ui_obsListDialog.h:408
msgid "Delete the selected list"
-msgstr ""
+msgstr "Ištrinti pasirinktą sąrašą"
#: src/ui_obsListDialog.h:410
msgid "Delete list"
-msgstr ""
+msgstr "Ištrinti sąrašą"
#: src/ui_obsListDialog.h:411
msgid "Also load:"
-msgstr ""
+msgstr "Taip pat įkelti:"
#: src/ui_obsListDialog.h:412
msgid "Also store:"
-msgstr ""
+msgstr "Taip pat saugoti:"
#: src/ui_obsListDialog.h:414
msgid "Store/load equatorial coordinates (J2000.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Saugoti/įkelti ekvatorialines koordinates (J2000.0)"
#: src/ui_obsListDialog.h:416
msgid "Coordinates (RA and DEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Koordinatės (RA ir DEC)"
#: src/ui_obsListDialog.h:418
msgid "Store/load with date/time (JD)"
-msgstr ""
+msgstr "Saugoti/krauti su data/laiku (JD)"
#: src/ui_obsListDialog.h:422
msgid "Store/load with location"
-msgstr ""
+msgstr "Saugojimas/įkėlimas su vieta"
#: src/ui_obsListDialog.h:426
msgid "Store/load with landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Saugoti / krauti su kraštovaizdžiu"
#: src/ui_obsListDialog.h:430
msgid "Store/load with field of view"
-msgstr ""
+msgstr "Saugoti / įkrauti su regos lauku"
#: src/ui_obsListDialog.h:432
msgid "FOV"
-msgstr ""
+msgstr "RL"
#: src/ui_obsListDialog.h:434
msgid "Observing Lists Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Stebėjimo sąrašų katalogas"
#: src/ui_obsListDialog.h:436
msgid "Dir"
-msgstr ""
+msgstr "Kat."
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:494 src/ui_orbitColorsDialog.h:352
msgid "Color settings"
-msgstr ""
+msgstr "Spalvų nustatymai"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:495
msgid "Colors of labels and markers of deep-sky objects"
-msgstr ""
+msgstr "Giliojo kosmoso objektų spalvos etikečių ir žymeklių "
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:497
msgid "Color of markers of BL Lac objects"
-msgstr ""
+msgstr "BL Lac objektų markerių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:499
msgid "Possible quasars"
-msgstr ""
+msgstr "Galimi kvazarai"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:501
msgid "Color of markers of stars"
-msgstr ""
+msgstr "Žvaigždžių žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:504
msgid "Possible planetary nebulae"
-msgstr ""
+msgstr "Galimai planetiniai ūkai"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:506
msgid "Possible pl. nebulae"
-msgstr ""
+msgstr "Galimi pl.ūkai"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:509
msgid "Color of markers of emission-line stars"
-msgstr ""
+msgstr "Emituojančių linijų žvaigždžių markerių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:515
msgid "Color of markers of blazars"
-msgstr ""
+msgstr "Blazarų žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:520
msgid "Color of markers of interacting galaxies"
-msgstr ""
+msgstr "Sąveikaujančiųjų galaktikų žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:524
msgid "Color of markers of young stellar objects"
-msgstr ""
+msgstr "Jaunų žvaigždinių objektų žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:527
msgid "Color of markers of star clouds"
@@ -15137,103 +15530,103 @@ msgstr ""
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:531
msgid "Color of markers of bipolar nebulae"
-msgstr ""
+msgstr "Bipolinių ūkų žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:534
msgid "Color of markers of supernova candidates"
-msgstr ""
+msgstr "Supernovų kandidatų žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:538
msgid "Color of markers of interstellar matter"
-msgstr ""
+msgstr "Tarpžvaigždinės medžiagos žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:541
msgid "Color of markers of galaxies"
-msgstr ""
+msgstr "Galaktikų žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:545
msgid "Color of markers of stellar associations"
-msgstr ""
+msgstr "Žvaigždinių asociacijų žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:550
msgid "Color of markers of dark nebulae"
-msgstr ""
+msgstr "Tamsiųjų ūkų žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:553
msgid "Color of markers of emission nebulae"
-msgstr ""
+msgstr "Emisinių ūkų žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:556
msgid "Color of markers of active galaxies"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyviųjų galaktikų žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:560
msgid "Color of labels of deep-sky objects"
-msgstr ""
+msgstr "Giliojo kosmoso objektų etikečių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:563
msgid "Color of markers of molecular clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Molekulinių debesų žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:567
msgid "Color of markers of star clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Žvaigždžių spiečių žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:571
msgid "Color of markers of globular star clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Kamuolinių žvaigždžių spiečių žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:574
msgid "Color of markers of possible planetary nebulae"
-msgstr ""
+msgstr "Galimų planetinių ūkų žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:579
msgid "Young stellar objects"
-msgstr ""
+msgstr "Jauni žvaigždiniai objektai"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:582
msgid "Color of markers of nebulae"
-msgstr ""
+msgstr "Ūkų žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:586
msgid "Color of markers of planetary nebulae"
-msgstr ""
+msgstr "Planetinių ūkų žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:589
msgid "Color of markers of supernova remnant candidates"
-msgstr ""
+msgstr "Supernovų likučių kandidatų žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:592
msgid "Color of markers of possible quasars"
-msgstr ""
+msgstr "Galimų kvazarų žymeklio spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:596 plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:272
msgid "Color of markers of quasars"
-msgstr ""
+msgstr "Kvazarų žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:599
msgid "Color of markers of reflection nebulae"
-msgstr ""
+msgstr "Atspindžio ūkų žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:602
msgid "Protoplanetary nebulae"
-msgstr ""
+msgstr "Protoplanetiniai ūkai"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:605
msgid "Markers of deep-sky objects"
-msgstr ""
+msgstr "Giliojo kosmoso objektų žymės"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:607
msgid "Markers of DSOs"
-msgstr ""
+msgstr "GKO žymenys"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:609
msgid "Color of markers of deep-sky objects"
-msgstr ""
+msgstr "Giliojo kosmoso objektų žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:613
msgid "Color of markers of radio galaxies"
-msgstr ""
+msgstr "Radijo galaktikų žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:616 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:72
#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:171 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172
@@ -15242,247 +15635,249 @@ msgstr "Kvazarai"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:618
msgid "Color of markers of emission objects"
-msgstr ""
+msgstr "Emisinių objektų žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:621
msgid "Molecular clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Molekuliniai debesys"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:624
msgid "Color of markers of open star clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Padrikųjų žvaigždynų žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:627
msgid "Color of markers of symbiotic stars"
-msgstr ""
+msgstr "Symbiotinių žvaigždžių markerių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:630
msgid "Color of markers of protoplanetary nebulae"
-msgstr ""
+msgstr "Protoplanetinių ūkų žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:633
msgid "Color of markers of hydrogen regions"
-msgstr ""
+msgstr "Vandenilio regionų žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:638
msgid "Color of markers of supernova remnants"
-msgstr ""
+msgstr "Supernovos liekanų žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:641
msgid "Labels of deep-sky objects"
-msgstr ""
+msgstr "Giliojo kosmoso objektų žymės"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:643
msgid "Labels of DSOs"
-msgstr ""
+msgstr "GKO etiketės"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:646
msgid "Color of markers for clusters of galaxies"
-msgstr ""
+msgstr "Galaktikų spiečių žymeklių spalva"
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:650
msgid "Color of markers of regions of the sky"
-msgstr ""
+msgstr "Dangaus regionų žymeklių spalva"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:353
msgid "Style of orbit colors"
-msgstr ""
+msgstr "Orbitų spalvų stilius"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:354
msgid "One color for all orbits"
-msgstr ""
+msgstr "Viena spalva visoms orbitoms"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:355
msgid "Separate colors for orbits by object type"
-msgstr ""
+msgstr "Atskiros orbitų spalvos pagal objekto tipą"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:356
msgid "Separate colors for orbits of major planets only"
-msgstr ""
+msgstr "Atskiros spalvos didžiųjų planetų orbitoms."
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:357
msgid "Colors of orbits of Solar system bodies"
-msgstr ""
+msgstr "Saulės sistemos kūnų orbitų spalvos"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:358
msgid "Orbits of major planets"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindinių planetų orbitos"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:359
msgid "Orbits of Oort cloud objects"
-msgstr ""
+msgstr "Oorto debesies objektų orbitos"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:363
msgid "Orbits of minor planets"
-msgstr ""
+msgstr "Mažųjų planetų orbitos"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:364
msgid "Orbits of moons of planets"
-msgstr ""
+msgstr "Planetų palydovų orbitos "
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:368
msgid "Orbit of Neptune"
-msgstr ""
+msgstr "Neptūno orbita"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:369
msgid "Orbit of Jupiter"
-msgstr ""
+msgstr "Jupiterio orbita"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:370
msgid "Orbit of Earth"
-msgstr ""
+msgstr "Žemės orbita"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:371
msgid "Orbits of dwarf planets"
-msgstr ""
+msgstr "Nykštukinių planetų orbitos"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:375
msgid "Orbit of Saturn"
-msgstr ""
+msgstr "Saturno orbita"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:376
msgid "Orbits of comets"
-msgstr ""
+msgstr "Kometų orbitos"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:377
msgid "Orbits of plutinos"
-msgstr ""
+msgstr "Plutinų orbitos"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:381
msgid "Generic orbit"
-msgstr ""
+msgstr "Bendrinė orbita"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:382
msgid "Orbits (trajectories) of interstellar objects"
-msgstr ""
+msgstr "Tarpžvaigždinių objektų orbitos (trajektorijos) "
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:383
msgid "Orbits of cubewanos"
-msgstr ""
+msgstr "Kubevanų orbitos"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:384
msgid "Orbit of Venus"
-msgstr ""
+msgstr "Veneros orbita"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:385
msgid "Orbits of sednoids"
-msgstr ""
+msgstr "Sednoidų orbitos"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:386
msgid "Orbits of scattered disk objects"
-msgstr ""
+msgstr "Išsibarsčiusių diskų objektų orbitos"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:387
msgid "Orbit of Uranus"
-msgstr ""
+msgstr "Urano orbita"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:388
msgid "Orbit of Mars"
-msgstr ""
+msgstr "Marso orbita"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:389
msgid "Orbit of Mercury"
-msgstr ""
+msgstr "Merkurijaus orbita"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:391
msgid "Color of generic orbit"
-msgstr ""
+msgstr "Bendros orbitos spalva"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:394
msgid "Color of major planet orbits"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindinių planetų orbitų spalva"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:397
msgid "Color of minor planet orbits"
-msgstr ""
+msgstr "Mažųjų planetų orbitų spalva"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:400
msgid "Color of dwarf planet orbits"
-msgstr ""
+msgstr "Nykštukinių planetų orbitų spalva"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:403
msgid "Color of plutino orbits"
-msgstr ""
+msgstr "Plutino orbitų spalva"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:406
msgid "Color of scattered disk object orbits"
-msgstr ""
+msgstr "išsibarsčiusio disko objektų orbitų spalva"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:409
msgid "Color of interstellar objects' orbits"
-msgstr ""
+msgstr "Tarpžvaigždžių objektų orbitų spalva"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:412
msgid "Color of planet moon orbits"
-msgstr ""
+msgstr "Planetų palydovų orbitų spalva"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:415
msgid "Color of comet orbits"
-msgstr ""
+msgstr "Kometų orbitų spalva"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:418
msgid "Color of cubewano orbits"
-msgstr ""
+msgstr "Kubevanų orbitų spalva"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:421
msgid "Color of sednoid orbits"
-msgstr ""
+msgstr "Sednoidų orbitų spalva"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:425
msgid "Color of Oort cloud object orbits"
-msgstr ""
+msgstr "Oorto debesies objektų orbitų spalva"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:428
msgid "Color of Mercury orbit"
-msgstr ""
+msgstr "Merkurijos orbitos spalva"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:431
msgid "Color of Earth orbit"
-msgstr ""
+msgstr "Žemės orbitos spalva"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:434
msgid "Color of Jupiter orbit"
-msgstr ""
+msgstr "Jupiterio orbitos spalva"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:437
msgid "Color of Venus orbit"
-msgstr ""
+msgstr "Veneros orbitos spalva"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:440
msgid "Color of Mars orbit"
-msgstr ""
+msgstr "Marso orbitos spalva"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:443
msgid "Color of Saturn orbit"
-msgstr ""
+msgstr "Saturno orbitos spalva"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:446
msgid "Color of Uranus orbit"
-msgstr ""
+msgstr "Urano orbitos spalva"
#: src/ui_orbitColorsDialog.h:449
msgid "Color of Neptune orbit"
-msgstr ""
+msgstr "Neptūno orbitos spalva"
#: src/ui_skylightDialog.h:1153
msgid "Skylight Details"
-msgstr ""
+msgstr "Dangaus šviesos detalės"
#: src/ui_skylightDialog.h:1154
msgid "Skylight Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Dangaus šviesos Nustatymai"
#: src/ui_skylightDialog.h:1156
msgid "switch parameters below by"
-msgstr ""
+msgstr "pakeiskite žemiau esančius parametrus"
#: src/ui_skylightDialog.h:1157
msgid "Draw Sun after atmosphere (attempt better red ball effect)"
msgstr ""
+"Nupieškite saulę po atmosferos (bandymas pagerinti raudonojo kamuoliuko "
+"efektą)"
#: src/ui_skylightDialog.h:1158
msgid "Draw solar glare before Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Piešti saulės atspindžius prieš Saulę"
#: src/ui_skylightDialog.h:1160
msgid ""
@@ -15509,6 +15904,8 @@ msgid ""
"Schaefer's skylight model is better than the result from the CIE skylight "
"distribution."
msgstr ""
+"Schaeferio dangaus šviesos modelis yra geresnis nei rezultatas iš CIE "
+"dangaus šviesos pasiskirstymo."
#: src/ui_skylightDialog.h:1170
msgid "Y from Schaefer, not Preetham sky"
@@ -15516,19 +15913,19 @@ msgstr ""
#: src/ui_skylightDialog.h:1171
msgid "[Preetham]"
-msgstr ""
+msgstr "[Preetham]"
#: src/ui_skylightDialog.h:1172 src/ui_skylightDialog.h:1174
#: src/ui_skylightDialog.h:1183 src/ui_skylightDialog.h:1185
#: src/ui_skylightDialog.h:1187
msgid "Reset: Stellarium"
-msgstr ""
+msgstr "Atstatyti: Stellarium"
#: src/ui_skylightDialog.h:1173 src/ui_skylightDialog.h:1175
#: src/ui_skylightDialog.h:1182 src/ui_skylightDialog.h:1184
#: src/ui_skylightDialog.h:1186
msgid "Reset: Preetham"
-msgstr ""
+msgstr "Atstatyti: Preetham"
#: src/ui_skylightDialog.h:1176
msgid ""
@@ -15538,11 +15935,11 @@ msgstr ""
#: src/ui_skylightDialog.h:1177
msgid "Horizon bright/dark"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontas šviesus/tamsus"
#: src/ui_skylightDialog.h:1178
msgid "Hor.Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Hor. gradientas"
#: src/ui_skylightDialog.h:1179
msgid "circumsolar Intensity"
@@ -15550,7 +15947,7 @@ msgstr ""
#: src/ui_skylightDialog.h:1180
msgid "highlightSize"
-msgstr ""
+msgstr "highlightSize"
#: src/ui_skylightDialog.h:1181
msgid "rel. backscatter"
@@ -15577,15 +15974,15 @@ msgstr ""
#: src/ui_tonemappingDialog.h:149
msgid "Display max luminance:"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. šviesumas:"
#: src/ui_tonemappingDialog.h:151
msgid "Reset to useful defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Atstatyti naudingus numatytuosius nustatymus"
#: src/ui_tonemappingDialog.h:153
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Atstatyti"
#: src/ui_tonemappingDialog.h:155
msgid "Relates to brightness surrounding the display. Default 50cd/m²"
@@ -15625,11 +16022,11 @@ msgstr ""
#: src/ui_tonemappingDialog.h:175
msgid "Use sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti sRGB"
#: src/ui_lightPollutionWidget.h:104
msgid "automatic from locations database"
-msgstr ""
+msgstr "automatinis iš vietovių duomenų bazės"
#: src/ui_lightPollutionWidget.h:105
msgid "manual"
@@ -15637,35 +16034,35 @@ msgstr "rankinis"
#: src/ui_lightPollutionWidget.h:106
msgid "manual from SQM"
-msgstr ""
+msgstr "rankinis iš SQM"
#: src/ui_lightPollutionWidget.h:108 src/ui_lightPollutionWidget.h:113
msgid "cd/m²"
-msgstr ""
+msgstr "cd/m²"
#: src/ui_lightPollutionWidget.h:109
msgid "mcd/m²"
-msgstr ""
+msgstr "mcd/m²"
#: src/ui_lightPollutionWidget.h:110
msgid "μcd/m²"
-msgstr ""
+msgstr "μcd/m²"
#: src/ui_lightPollutionWidget.h:111
msgid "mag/arcsec²"
-msgstr ""
+msgstr "mag/arcsec²"
#: src/ui_configureScreenshotsDialog.h:85
msgid "Screenshots naming"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrano nuotraukų pavadinimai"
#: src/ui_configureScreenshotsDialog.h:86
msgid "Use time mask for naming screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Naudokite laiko kaukę, kad pavadintumėte ekrano nuotraukas."
#: src/ui_configureScreenshotsDialog.h:87
msgid "Filename mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Failo vardo šablonas:"
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:57
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142
@@ -15684,12 +16081,12 @@ msgstr "Kampo matavimas"
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143
msgid "Angle measure settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kampo matavimo nustatymai"
#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:677
msgid "The Angle Measure is enabled:"
-msgstr ""
+msgstr "Kampo matavimas leidžiamas:"
#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:679
@@ -15704,11 +16101,11 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: PA is abbreviation for phrase "Position Angle"
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:683
msgid "PA="
-msgstr ""
+msgstr "PK="
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:98
msgid "Angle Measure Plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Kampo matavimo įskiepis"
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:107
msgid ""
@@ -15716,6 +16113,9 @@ msgid ""
"angular distance between two points on the sky (and calculation of position "
"angle between those two points)."
msgstr ""
+"Kampų matavimo įskiepis yra mažas įrankis, skirtas matuoti kampinį atstumą "
+"tarp dviejų taškų danguje (ir skaičiuoti padėties kampą tarp šių dviejų "
+"taškų)."
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:108
msgid ""
@@ -15723,6 +16123,10 @@ msgid ""
"which may be helpful to keep relations between landscape and some celestial "
"object or (with both linked) for Dobsonian starhopping."
msgstr ""
+"Pradžios ir pabaigos taškai horizontaliuoju režimu gali būti susieti su "
+"besisukančiu dangumi, kas gali būti naudinga išlaikyti ryšius tarp "
+"kraštovaizdžio ir kai kurių dangaus kūnų arba (susiejus abu) Dobsono "
+"žvaigždžių paieškai."
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:109
msgid ""
@@ -15736,45 +16140,45 @@ msgstr ""
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:285
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:286
msgid "Angle Measure Plug-in Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Kampo matavimo įskiepio konfigūracija"
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:287
msgid "Show in Equatorial Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti ekvatorialinėse koordinatėse"
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:288
msgid "Display with position angle"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti su padėties kampu"
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:290
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:299
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstas"
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:292
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:301
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linija"
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:293
msgid "Show in Horizontal Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti horizontaliose koordinatėse"
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:295
msgid "(e.g. for Dobson starhopping)"
-msgstr ""
+msgstr "(pvz. Dobsono žvaigždžių paieškai)"
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:297
msgid "Display with position angle "
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti su padėties kampu"
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:302
msgid "Attach start point to rotating sky"
-msgstr ""
+msgstr "Prisegti pradžios tašką besisukančiam dangui"
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:303
msgid "Attach end point to rotating sky"
-msgstr ""
+msgstr "Prisegti pabaigos tašką besisukančiam dangui"
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:306
msgid ""
@@ -15784,17 +16188,19 @@ msgstr ""
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:308
msgid "Show measurements near mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti matavimus šalia pelės"
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:309
msgid "Use dms format for angles"
-msgstr ""
+msgstr "Naudokite LMS formatą kampams."
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:311
msgid ""
"When set, only the right mouse button is used to measure angles, the left "
"mouse button pans and selects as usual"
msgstr ""
+"Kai nustatoma, tik dešinysis pelės mygtukas naudojamas matuoti kampus, "
+"kairysis pelės mygtukas kaip įprasta slenkant ir pasirenkant."
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:313
msgid "Allow snap to selected object"
@@ -15823,10 +16229,9 @@ msgstr ""
#: plugins/LensDistortionEstimator/src/ui_lensDistortionEstimatorDialog.h:780
msgctxt "tab in plugin windows"
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Apie"
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:75 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1490
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:185
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1419
msgid "Oculars"
msgstr "Okuliarai"
@@ -15843,19 +16248,19 @@ msgstr ""
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:978
msgid "Please select an object before switching to ocular view."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome pasirinkti objektą prieš perjungiant į okuliaro rodinį."
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1084
msgid "&Previous ocular"
-msgstr ""
+msgstr "Ankstesnis okuliaras"
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1085
msgid "&Next ocular"
-msgstr ""
+msgstr "Kitas okuliaras"
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1086
msgid "Select &ocular"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite &okuliarą"
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1128
msgid "Toggle &crosshair"
@@ -15863,35 +16268,35 @@ msgstr ""
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1138
msgid "Configure &Oculars"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigūruokite &Okuliarus"
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1147
msgid "Toggle &CCD"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti &CCD"
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1155
msgid "Toggle &Telrad"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti &Telrad"
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1164
msgid "&Previous CCD"
-msgstr ""
+msgstr "&Ankstesnis CCD"
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1165
msgid "&Next CCD"
-msgstr ""
+msgstr "&Kitas CCD"
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1166
msgid "&Select CCD"
-msgstr ""
+msgstr "&Pasirinkite CCD"
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1187
msgid "&Rotate CCD"
-msgstr ""
+msgstr "&Pasukti CCD"
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1199
msgid "&Reset rotation"
-msgstr ""
+msgstr "&Atstatyti sukimosi kampą"
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1363
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:118
@@ -15900,12 +16305,14 @@ msgstr ""
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:943
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:950
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Dėmesio!"
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1363
msgid ""
"Unable to display a sensor boundary: No sensors or telescopes are defined."
msgstr ""
+"Nepavyksta rodyti jutiklio ribos: Nėra apibrėžti jokie jutikliai ar "
+"teleskopai."
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1491
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1453
@@ -15922,7 +16329,7 @@ msgstr "Rodyti taikiklio kryželį"
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1494
msgid "Image sensor frame"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdo jutiklio kadras"
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1495
msgid "Telrad sight"
@@ -15942,51 +16349,51 @@ msgstr "Telrad taikiklis"
#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:272
#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:194
msgid "Show settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti nustatymų dialogą"
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1497
msgid "Toggle Oculars button bar"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti okuliarų mygtukų juostą"
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1499
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:226
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:199
msgid "Select next telescope"
msgstr "Pasirinkti kitą teleskopą"
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1501
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:224
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:197
msgid "Select previous telescope"
msgstr "Pasirinkti ankstesnį teleskopą"
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1503
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:214
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:187
msgid "Select next eyepiece"
msgstr "Pasirinkti kitą okuliarą"
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1505
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:212
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:185
msgid "Select previous eyepiece"
msgstr "Pasirinkti ankstesnį okuliarą"
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1507
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:218
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:191
msgid "Select next lens"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite kitą objektyvą."
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1509
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:189
msgid "Select previous lens"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite ankstesnį objektyvą."
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1511
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:222
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:195
msgid "Select next CCD frame"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite kitą CCD kadrą."
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1513
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:220
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193
msgid "Select previous CCD frame"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite ankstesnį CCD kadrą"
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1514
msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece clockwise"
@@ -16008,402 +16415,405 @@ msgstr ""
msgid "Toggle focuser overlay"
msgstr ""
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1887
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1521
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:251
+msgid "Reset the sensor frame rotation"
+msgstr "Atstatyti jutiklio rėmo pasukimą"
+
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1522
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:253
+msgid "Reset the prism rotation"
+msgstr "Atstatyti prizmės pasukimą."
+
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1913
msgctxt "abbreviated in the plugin"
msgid "Az/Alt of cross"
msgstr ""
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1907
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1933
msgctxt "abbreviated in the plugin"
msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arc-seconds per pixel
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1951
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:691
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:879
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1977
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:645
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:833
msgid "\"/px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Max exposure" is short version of phrase "Max time of
#. exposure"
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1988
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2014
msgid "Max exposure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: duration
#. TRANSLATORS: seconds.
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1988
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2014
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1195
#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:223
msgctxt "time"
msgid "s"
msgstr ""
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2233
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:483
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2259
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:435
msgid "Binocular"
-msgstr ""
+msgstr "Binoklis"
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2233
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:481
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2259
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:433
msgid "Ocular"
-msgstr ""
+msgstr "Okuliaras"
#. TRANSLATORS: FL = Focal length
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2253
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:526
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2279
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:478
#, qt-format
msgid "Ocular FL: %1 mm"
msgstr "Okuliaro židinio nuotolis: %1 mm"
#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2260
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:535
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2286
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:487
#, qt-format
msgid "Ocular aFOV: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Okuliaro aRL: %1"
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2271
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:565
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2297
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:517
#, qt-format
msgid "Lens #%1"
msgstr "Lęšis #%1"
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2275
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:569
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2301
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:521
#, qt-format
msgid "Lens #%1: %2"
msgstr "Lęšis #%1: %2"
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2280
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2306
msgid "Lens: none"
msgstr "Lęšis: nenurodytas"
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2295 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2356
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:827
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2321 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2382
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:781
#, qt-format
msgid "Telescope #%1"
msgstr "Teleskopas #%1"
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2304
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:929
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2330
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:883
#, qt-format
msgid "Magnification: %1"
msgstr "Didinimas: %1"
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2311
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:940
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2337
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:894
#, qt-format
msgid "Exit pupil: %1 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Išėjimo vyzdys: %1 mm"
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2318
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:948
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2344
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:902
#, qt-format
msgid "FOV: %1"
msgstr "Matymo laukas: %1"
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2339
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:679
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:871
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2365
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:633
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:825
#, qt-format
msgid "Dimensions: %1"
msgstr "Matmenys: %1"
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2340
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:685
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:875
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2366
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:639
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:829
msgid "Binning"
msgstr ""
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2344
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:639
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2370
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:593
#, qt-format
msgid "Sensor #%1"
msgstr "Sensorius #%1"
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2348
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:643
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2374
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:597
#, qt-format
msgid "Sensor #%1: %2"
msgstr "Sensorius #%1: %2"
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2361
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:831
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2387
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:785
#, qt-format
msgid "Telescope #%1: %2"
msgstr "Teleskopas #%1: %2"
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2700
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2726
msgid "&Lens"
-msgstr ""
+msgstr "&Lęšiai"
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2701
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2727
msgid "&Previous lens"
-msgstr ""
+msgstr "&Ankstesnis lęšis"
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2702
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2728
msgid "&Next lens"
-msgstr ""
+msgstr "&Kitas lęšis"
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2704
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2730
msgid "None"
msgstr "Nieko"
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2731
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2757
msgid "&Telescope"
-msgstr ""
+msgstr "&Teleskopas"
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2732
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2758
msgid "&Previous telescope"
-msgstr ""
+msgstr "&Ankstesnis teleskopas"
-#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2733
+#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2759
msgid "&Next telescope"
-msgstr ""
+msgstr "&Kitas teleskopas"
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:186
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:277
-msgid "Reset the sensor frame rotation"
-msgstr ""
-
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:187
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:279
-msgid "Reset the prism rotation"
-msgstr ""
-
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:237
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211
msgid "Rotate the sensor frame 90 degrees counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukti jutiklio rėmelį 90 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę."
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:239
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:213
msgid "Rotate the prism 90 degrees counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukti prizmę 90 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę."
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:247
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:221
msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukti jutiklio rėmelį 15 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę."
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:249
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:223
msgid "Rotate the prism 15 degrees counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukti prizmę 15 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę."
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:257
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:231
msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukti jutiklio rėmelį 5 laipsnius prieš laikrodžio rodyklę."
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:259
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:233
msgid "Rotate the prism 5 degrees counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukti prizmę 5 laipsnius prieš laikrodžio rodyklę."
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:267
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:241
msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukti jutiklio rėmelį 1 laipsnį prieš laikrodžio rodyklę."
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:269
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:243
msgid "Rotate the prism 1 degree counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukti prizmę 1 laipsnį prieš laikrodžio rodyklę."
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:287
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:261
msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukti jutiklio rėmelį 1 laipsnį pagal laikrodžio rodyklę."
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:289
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:263
msgid "Rotate the prism 1 degree clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukti prizmę 1 laipsnį pagal laikrodžio rodyklę."
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:297
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:271
msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukti jutiklio rėmelį 5 laipsnius pagal laikrodžio rodyklę."
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:299
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:273
msgid "Rotate the prism 5 degrees clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukti prizmę 5 laipsnius pagal laikrodžio rodyklę."
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:307
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:281
msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukti jutiklio rėmelį 15 laipsnių pagal laikrodžio rodyklę."
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:309
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:283
msgid "Rotate the prism 15 degrees clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukti prizmę 15 laipsnių pagal laikrodžio rodyklę."
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:317
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:291
msgid "Rotate the sensor frame 90 degrees clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukti jutiklio rėmelį 90 laipsnių pagal laikrodžio rodyklę."
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:319
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:293
msgid "Rotate the prism 90 degrees clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukti prizmę 90 laipsnių pagal laikrodžio rodyklę."
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:528
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:480
msgid "Effective focal length of the ocular"
-msgstr ""
+msgstr "Efektyvus okuliaro fokusavimo ilgis"
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:538
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:490
msgid "Apparent field of view of the ocular"
-msgstr ""
+msgstr "Okuliaro matomas laukas"
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:571
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:523
#, qt-format
msgid "Multiplicity: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Didinimas: %1"
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:576
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:528
msgid "Lens: None"
-msgstr ""
+msgstr "Lęšis: nenurodytas"
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:577
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:529
msgid "Multiplicity: N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Didinimas: N/G"
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:581
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:533
msgid "Focal length of eyepiece"
-msgstr ""
+msgstr "Fokalinis okuliaro ilgis"
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:681
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:873
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:635
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:827
msgid "Dimensions field of view"
-msgstr ""
+msgstr "Regos lauko matmenys"
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:692
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:880
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:646
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:834
msgid "X scale"
-msgstr ""
+msgstr "X mastelis"
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:693
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:881
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:647
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:835
msgid "Horizontal scale"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalus mastelis"
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:697
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:882
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:651
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:836
msgid "Y scale"
-msgstr ""
+msgstr "Y mastelis"
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:698
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:883
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:652
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:837
msgid "Vertical scale"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalus mastelis"
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:704
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:658
#, qt-format
msgid "Rotation: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukimas: %1"
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:748
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:702
#, qt-format
msgid "PA of prism: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Prizmės PK : %1"
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:751
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:705
msgid "Position angle of the off-axis guider' prism"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicijos kampas 'off-axis' taikiklio prizmės"
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:910
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:864
msgid "Magnification provided by these binoculars"
-msgstr ""
+msgstr "Šių binoklių didinimas."
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:911
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:865
msgid "Actual field of view provided by these binoculars"
-msgstr ""
+msgstr "Šių binoklių tikrasis matymo laukas"
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:912
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:866
msgid "Exit pupil provided by these binoculars"
-msgstr ""
+msgstr "Išėjimo vyzdžio dydis, kurį teikia šie binokliai"
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:920
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:874
msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination"
-msgstr ""
+msgstr "Šio okuliaro/objektyvo/teleskopo derinio suteikiamas padidinimas"
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:921
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:875
msgid ""
"Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination"
msgstr ""
+"Tikroji matomo lauko sritis, kurią suteikia šis "
+"okuliaras/objektyvas/teleskopas."
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:922
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:876
msgid "Exit pupil provided by this ocular/lens/telescope combination"
msgstr ""
+"Šio okuliaro/objektyvo/teleskopo derinio suteikiamas išėjimo vyzdžio dydis"
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:965
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:919
msgid "Rayleigh criterion"
msgstr ""
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:967
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:921
msgid "The Rayleigh resolution criterion"
msgstr ""
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:972
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:926
msgid "Dawes' limit"
msgstr ""
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:974
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:928
msgid "Dawes' resolution criterion"
msgstr ""
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:979
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:933
msgid "Abbe's limit"
msgstr ""
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:981
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:935
msgid "Abbe’s diffraction resolution limit"
msgstr ""
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:986
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:940
msgid "Sparrow's limit"
msgstr ""
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:988
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:942
msgid "Sparrow's resolution limit"
msgstr ""
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1014
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:968
msgid "Visual resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualinė raiška"
-#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1016
+#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:970
msgid "Visual resolution is based on eye properties and magnification"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualinė raiška grindžiama akių savybėmiss ir didinimu."
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:118
msgid "Cannot delete the last sensor."
-msgstr ""
+msgstr "Negalima ištrinti paskutinio jutiklio."
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:135
msgid "Cannot delete the last ocular."
-msgstr ""
+msgstr "Negalima ištrinti paskutinio okuliaro."
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:152
msgid "Cannot delete the last telescope."
-msgstr ""
+msgstr "Negalima ištrinti paskutinio teleskopo."
#. TRANSLATORS: tFOV for binoculars (tFOV = True Field of View)
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:580
msgid "tFOV:"
-msgstr ""
+msgstr "tRL:"
#. TRANSLATORS: Magnification factor for binoculars
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:582
msgid "Magnification factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Padidinimo faktorius: "
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:583
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1575
msgid "Diameter:"
-msgstr ""
+msgstr "Skersmuo;"
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:588
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1540
msgid "aFOV:"
-msgstr ""
+msgstr "aRL:"
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:589
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1541
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1576
#: plugins/LensDistortionEstimator/src/ui_lensDistortionEstimatorDialog.h:764
msgid "Focal length:"
-msgstr ""
+msgstr "Fokalinis nuotolis:"
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:590
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1537
@@ -16412,11 +16822,11 @@ msgstr ""
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:624
msgid "Oculars Plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Okuliarų įskiepis"
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:632
msgid "Barlow lens feature"
-msgstr ""
+msgstr "Barlow lęšių funkcija"
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:633
msgid "Sensor crop overlay feature"
@@ -16429,7 +16839,7 @@ msgstr ""
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:638
#: plugins/LensDistortionEstimator/src/gui/LensDistortionEstimatorDialog.cpp:1753
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Apžvalga"
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:640
msgid ""
@@ -16438,22 +16848,30 @@ msgid ""
"and telescopes, as well as CCD Sensors. Your first time running the app "
"will populate some samples to get you started."
msgstr ""
+"Šis įskiepis skirtas simuliuoti tai, ką matytumėte per okuliarą. Šis "
+"konfigūracijos dialogas gali būti naudojamas pridėti, modifikuoti ar "
+"ištrinti okuliarus ir teleskopus, taip pat CCD jutiklius. Pirmą kartą "
+"paleidus programą, bus užpildyti keli pavyzdžiai, kad galėtumėte pradėti."
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:641
msgid "You can choose to scale the image you see on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Galite pasirinkti keisti ekrane matomo paveikslo mastelį."
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:642
msgid ""
"This is intended to show you a better comparison of what one "
"eyepiece/telescope combination will be like when compared to another."
msgstr ""
+"Tai skirta parodyti jums geresnį palyginimą, kaip viena okuliaro/teleskopo "
+"kombinacija yra palyginama su kita."
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:643
msgid ""
"The same eyepiece in two different telescopes of differing focal length will"
" produce two different exit pupils, changing the view somewhat."
msgstr ""
+"Toks pats okuliaras dviejuose skirtingų fokusavimo nuotolio teleskopuose "
+"sukurs du skirtingus išėjimo vyzdžio dydžius, keičiant šiek tiek vaizdą ."
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:644
msgid ""
@@ -16502,10 +16920,10 @@ msgstr ""
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:656
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:297
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:601
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:605
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:295
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Užrašai"
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:657
msgid ""
@@ -16535,7 +16953,7 @@ msgstr ""
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1420
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sąsaja"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1424
msgid "Arrow button scale (requires restart)"
@@ -16549,7 +16967,7 @@ msgstr ""
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1428
msgid "Restore FOV to initial values"
-msgstr ""
+msgstr "Atkurti RL į pradines vertes"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1429
msgid "Show resolution criteria"
@@ -16566,7 +16984,7 @@ msgstr ""
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1434
msgid "...font size"
-msgstr ""
+msgstr "...šrifto dydis"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1439
msgid ""
@@ -16580,28 +16998,29 @@ msgstr ""
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1443
msgid "Color for ocular circles and sensor frames"
-msgstr ""
+msgstr "Spalva okuliarų apskritimams ir jutiklio rėmeliams"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1446
msgid "Line Color"
-msgstr ""
+msgstr "Linijos spalva"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1448
msgid "Color for text which is shown only when GUI is switched off."
-msgstr ""
+msgstr "Teksto, kuris rodomokai išjungta GVS, spalva."
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1451
msgid "Text Color"
-msgstr ""
+msgstr "Teksto spalva"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1452
msgid "Show oculars button on toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti okuliarų mygtuką įrankių juostoje"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1455
msgid ""
"Show FOV circles relative to the apparent FOV of the widest-angle ocular"
msgstr ""
+"Rodyti ML apskritimus atsižvelgiant į plačiausio kampo okuliaro matomą ML."
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1457
msgid "Scale image circle"
@@ -16609,19 +17028,19 @@ msgstr ""
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1458
msgid "Hide grids and lines when enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Slėpti tinklelius ir linijas, kai įjungta"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1459
msgid "Enable only if an object is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti tik tada, jei yra pasirinktas objektas."
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1461
msgid "Show border circle"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti ribos apskritimą"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1463
msgid "Show FOV outline"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti RL kontūrą"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1465
msgid "Apply limit for stellar magnitude based on telescope aperture"
@@ -16633,11 +17052,11 @@ msgstr ""
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1469
msgid "Show cardinal directions in equatorial coordinate system"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti kryptis ekvatorialinėje koordinačių sistemoje"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1471
msgid "Show compass rose"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti kompaso rožę"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1473
msgid "Align the crosshair in equatorial coordinate system"
@@ -16649,19 +17068,19 @@ msgstr ""
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1477
msgid "In ocular mode, allow some visibility outside ocular circle."
-msgstr ""
+msgstr "Okuliaro režimo metu leiskite tam tikrą matomumą už okuliaro ratelio."
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1479
msgid "Use semi-transparent mask"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti pusiau permatomą kaukę"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1481
msgid "Opacity of semi-transparent mask"
-msgstr ""
+msgstr "Pusiau permatomo kaukės skaidrumas"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1483
msgid "Sensor view"
-msgstr ""
+msgstr "Jutiklio vaizdas"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1485
msgid "Color for focuser overlay line"
@@ -16673,17 +17092,19 @@ msgstr ""
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1488
msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD"
-msgstr ""
+msgstr "Naudokite laipsnius ir minutes CCD RL."
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1490
msgid ""
"Enable automatic switch of mount type from the telescope settings for "
"horizontal orientation of CCD frame."
msgstr ""
+"Įjunkite automatinį montavimo tipo perjungimą iš teleskopo nustatymų "
+"horizontaliai CCD kadro orientacijai."
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1492
msgid "Enable automatic switch of mount type"
-msgstr ""
+msgstr "Įgalinti automatinį montuotės tipo perjungimą"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1493
msgid "Use size of focuser:"
@@ -16699,11 +17120,11 @@ msgstr ""
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1497
msgid "Horizontal size (width)"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalus dydis (plotis)"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1500
msgid "Vertical size (height)"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalus dydis (aukštis)"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1503
msgid "Enable pixel grid of sensor binned pixels within sensor crop overlay."
@@ -16738,42 +17159,42 @@ msgstr ""
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1515
msgid "Telrad view"
-msgstr ""
+msgstr "Telrad peržiūra"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1519
msgctxt "abbreviation"
msgid "FOV:"
-msgstr ""
+msgstr "RL:"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1521
msgid "FOV for circle 1"
-msgstr ""
+msgstr "RL apskritimui 1"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1524
msgid "FOV for circle 2"
-msgstr ""
+msgstr "RL apskritimui 2"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1527
msgid "FOV for circle 3"
-msgstr ""
+msgstr "RL apskritimui 3"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1530
msgid "FOV for circle 4"
-msgstr ""
+msgstr "RL apskritimui 4"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1532
msgid "Restore original Telrad FOV"
-msgstr ""
+msgstr "Atkurti originalų Telrad RL"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1533
msgid "Enable autozoom when switching Telrad"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti automatinį priartinimą, kai perjungiama į Telrad."
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1534
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:226
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:401
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1535
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1544
@@ -16781,7 +17202,7 @@ msgstr ""
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1569
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:174
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1538
msgid "Has permanent cross-hairs"
@@ -16789,7 +17210,7 @@ msgstr ""
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1539
msgid "Binoculars"
-msgstr ""
+msgstr "Binoklis"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1542
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1546
@@ -16799,33 +17220,35 @@ msgstr ""
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:559
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:203
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas:"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1543
msgid "Eyepieces"
-msgstr ""
+msgstr "Okuliarai"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1547
msgid ""
"Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of "
"multiplicity <1 reduce the focal length (Shapley lens)."
msgstr ""
+"Daugiau nei 1 daugiklio vertė išplečia fokusavimo nuotolį (Barlowo lęšis). "
+"Mažesnė nei 1 daugiklio vertė sumažina fokusavimo nuotolį (Shapleyo lęšis)."
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1548
msgid "Multiplier:"
-msgstr ""
+msgstr "Daugiklis:"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1549
msgid "Lenses"
-msgstr ""
+msgstr "Lęšiai"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1552
msgid "Off-Axis guider"
-msgstr ""
+msgstr "Off-Axis taikiklis"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1553
msgid "Resolution y:"
-msgstr ""
+msgstr "Raiška y:"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1554
msgid "Binning x:"
@@ -16833,25 +17256,25 @@ msgstr ""
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1555
msgid "Resolution x:"
-msgstr ""
+msgstr "Raiška x:"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1557
msgid "Prism/CCD height:"
-msgstr ""
+msgstr "Prizmės/CCD aukštis:"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1559
msgid ""
"This is the distance from the center of the Imaging Sensor to the center of "
"the Prism"
-msgstr ""
+msgstr "Tai yra atstumas nuo vaizdo jutiklio centro iki prizmės centro."
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1561
msgid "Prism/CCD distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Prizmės/CCD atstumas:"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1562
msgid "Rotation Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukimo kampas:"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1563
msgid "Binning y:"
@@ -16859,41 +17282,41 @@ msgstr ""
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1564
msgid "Prism/CCD width:"
-msgstr ""
+msgstr "Prizmės/CCD plotis:"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1565
msgid "Chip height:"
-msgstr ""
+msgstr "Lusto aukštis:"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1566
msgid "Chip width:"
-msgstr ""
+msgstr "Lusto plotis:"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1567
msgid "Position angle:"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicijos kampas:"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1568
msgid "Sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Jutikliai"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1572
msgid "Horizontal flip"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalus apvertimas"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1573
msgid "Vertical flip"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalus pasukimas"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1574
msgid "Equatorial Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvatorinė montuotė"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1577
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:395
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:406
msgid "Telescopes"
-msgstr ""
+msgstr "Teleskopai"
#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:174
msgid "Oculus"
@@ -16903,6 +17326,18 @@ msgstr ""
msgid "Support for Oculus Rift"
msgstr ""
+#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:214
+msgid "Oculus Plugin"
+msgstr ""
+
+#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:215
+msgid ""
+"Initialisation failed. Please see logfile for details. Continue without "
+"headset?"
+msgstr ""
+"Inicializavimas nepavyko. Prašome peržiūrėti žurnalo failą informacijai. "
+"Tęsti be ausinių?"
+
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:71
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:163
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:256
@@ -16934,335 +17369,335 @@ msgstr ""
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:257
msgid "Show satellites from the group"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti palydovus iš grupės"
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:258
msgid "Hide satellites from the group"
-msgstr ""
+msgstr "Slėpti palydovus iš grupės"
#. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1369
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1404
msgid "The Hubble Space Telescope"
-msgstr ""
+msgstr "Hubble kosminis teleskopas"
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1371
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1406
msgid "The International Space Station"
-msgstr ""
+msgstr "Tarptautinė kosminė stotis"
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1373
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1408
msgid "The Chandra X-ray Observatory"
-msgstr ""
+msgstr "Chandra rentgeno spindulių observatorija"
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1375
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1410
msgid "X-ray Multi-Mirror Mission"
-msgstr ""
+msgstr "X-ray Multi-Mirror Misija"
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1377
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1412
msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1379
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1414
msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1381
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1416
msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1383
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1418
msgid "Neil Gehrels Swift Observatory (Swift Gamma-Ray Burst Explorer)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1385
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1420
msgid "Astro‐Rivelatore Gamma a Immagini Leggero"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1387
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1422
msgid "Fermi Gamma-ray Space Telescope"
-msgstr ""
+msgstr "Fermi Gama spinduliuotei skirtas kosminis teleskopas"
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1389
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1424
msgid "Wide-field Infrared Survey Explorer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1391
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1426
msgid "Interplanetary Kite-craft Accelerated by Radiation Of the Sun"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1393
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1428
msgid "The russian space radio telescope RadioAstron"
-msgstr ""
+msgstr "Rusijos kosminis radijo teleskopas RadioAstron"
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1395
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1430
msgid "Nuclear Spectroscopic Telescope Array"
-msgstr ""
+msgstr "Branduolinis spektroskopinis teleskopų masyvas"
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1397
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1432
msgid "Near Earth Object Surveillance Satellite"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1399
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1434
msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1401
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1436
msgid ""
"The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of "
"Atmosphere"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1403
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1438
msgid "The Dark Matter Particle Explorer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1405
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1440
msgid "Hard X-ray Modulation Telescope"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1407
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1442
msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1409
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1444
msgid "Transiting Exoplanet Survey Satellite"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1411
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1446
msgid "Spectrum-X-Gamma"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1413
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1448
msgid "Characterising Exoplanets Satellite"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1415
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1450
msgid "Tiangong space station (Chinese large modular space station)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1417
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1452
msgid "Imaging X-ray Polarimetry Explorer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description. "James Webb" is a person's name.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1419
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1454
msgid "James Webb Space Telescope"
-msgstr ""
+msgstr "James Webb Kosminis Teleskopas"
#. TRANSLATORS: The full phrase is 'Loading TLE %VALUE%/%MAX%' in progress bar
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2262
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2297
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:152
msgid "Loading TLE"
-msgstr ""
+msgstr "Kraunama TLE"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3232
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3267
msgid "communications"
-msgstr ""
+msgstr "komunikacijos"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3234
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3269
msgid "navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigacija"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3236
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3271
msgid "scientific"
-msgstr ""
+msgstr "mokslinis"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3238
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3273
msgid "earth resources"
-msgstr ""
+msgstr "žemės ištekliai"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3240
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3275
msgid "geostationary"
-msgstr ""
+msgstr "geostacionarus"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3242
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3277
msgid "non-operational"
-msgstr ""
+msgstr "neveikiantis"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space
#. observatories
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3244
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3279
msgid "observatory"
-msgstr ""
+msgstr "observatorija"
#. TRANSLATORS: Satellite group: The Indian Regional Navigation Satellite
#. System (IRNSS) is an autonomous regional satellite navigation system being
#. developed by the Indian Space Research Organisation (ISRO) which would be
#. under complete control of the Indian government.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3246
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3281
msgid "irnss"
-msgstr ""
+msgstr "irnss"
#. TRANSLATORS: Satellite group: The Quasi-Zenith Satellite System (QZSS), is
#. a proposed three-satellite regional time transfer system and Satellite
#. Based Augmentation System for the Global Positioning System, that would be
#. receivable within Japan.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3248
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3283
msgid "qzss"
-msgstr ""
+msgstr "qzss"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the COSMOS satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3250
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3285
msgid "cosmos"
-msgstr ""
+msgstr "cosmos"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Debris of satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3252
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3287
msgid "debris"
-msgstr ""
+msgstr "duženos"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Crewed satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3254
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3289
msgid "crewed"
-msgstr ""
+msgstr "pilotuojamas"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites of ISS resupply missions
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3256
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3291
msgid "resupply"
-msgstr ""
+msgstr "resursų papildymas"
#. TRANSLATORS: Satellite group: are known to broadcast TV signals
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3258
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3293
msgid "tv"
-msgstr ""
+msgstr "tv"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GONETS satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3260
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3295
msgid "gonets"
-msgstr ""
+msgstr "gonets"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Last 30 Days' Launches
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Last 30 Days' Launches]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/tle-new.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3266
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3301
msgid "tle-new"
-msgstr ""
+msgstr "tle-naujas"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Last 30 Days' Launches
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Last 30 Days' Launches]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=last-30-days&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3269
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3304
msgid "last-30-days"
-msgstr ""
+msgstr "paskutinės 30 dienų"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Space stations
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Space Stations]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/stations.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Space Stations]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=stations&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3273
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3308
msgid "stations"
-msgstr ""
+msgstr "stotys"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Bright/naked-eye-visible satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [100 (or so) Brightest]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/visual.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [100 (or so) Brightest]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=visual&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3277
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3312
msgid "visual"
-msgstr ""
+msgstr "matomas"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Active Satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Active Satellites]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/active.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Active Satellites]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=active&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3281
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3316
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "aktyvus"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Analyst Satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Analyst Satellites]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/analyst.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Analyst Satellites]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=analyst&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3285
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3320
msgid "analyst"
-msgstr ""
+msgstr "analitikas"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Weather (meteorological) satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Weather]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/weather.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Weather]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=weather&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3292
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3327
msgid "weather"
-msgstr ""
+msgstr "orai"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the NOAA satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [NOAA]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/noaa.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [NOAA]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=noaa&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3296
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3331
msgid "noaa"
-msgstr ""
+msgstr "noaa"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GOES satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [GOES]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/goes.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [GOES]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=goes&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3300
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3335
msgid "goes"
-msgstr ""
+msgstr "goes"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Earth Resources]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/resource.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Earth Resources]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=resource&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3304
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3339
msgid "resource"
-msgstr ""
+msgstr "resource"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Search & Rescue (SARSAT) satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Search & Rescue (SARSAT)]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/sarsat.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Search & Rescue (SARSAT)]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=sarsat&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3308
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3343
msgid "sarsat"
-msgstr ""
+msgstr "sarsat"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Disaster Monitoring satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Disaster Monitoring]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/dmc.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Disaster Monitoring]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=dmc&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3312
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3347
msgid "dmc"
-msgstr ""
+msgstr "dmc"
#. TRANSLATORS: Satellite group: The Tracking and Data Relay Satellite System
#. (TDRSS) is a network of communications satellites and ground stations used
@@ -17272,18 +17707,18 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Tracking and Data Relay Satellite System
#. (TDRSS)]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=tdrss&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3316
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3351
msgid "tdrss"
-msgstr ""
+msgstr "tdrss"
#. TRANSLATORS: Satellite group: ARGOS Data Collection System satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [ARGOS Data Collection System]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/argos.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [ARGOS Data Collection System]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=argos&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3320
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3355
msgid "argos"
-msgstr ""
+msgstr "argos"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Spire
#. constellation (LEMUR satellites)
@@ -17291,36 +17726,36 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/spire.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Spire]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=spire&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3329
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3364
msgid "spire"
-msgstr ""
+msgstr "spire"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Active Geosynchronous Satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Active Geosynchronous]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/geo.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Active Geosynchronous]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=geo&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3336
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3371
msgid "geo"
-msgstr ""
+msgstr "geo"
#. TRANSLATORS: Satellite group: GEO Protected Zone
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [GEO Protected Zone]:
#. https://celestrak.org/satcat/gpz.php
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [GEO Protected Zone]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?SPECIAL=gpz&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3340
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3375
msgid "gpz"
-msgstr ""
+msgstr "gpz"
#. TRANSLATORS: Satellite group: GEO Protected Zone Plus
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [GEO Protected Zone Plus]:
#. https://celestrak.org/satcat/gpz-plus.php
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [GEO Protected Zone Plus]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?SPECIAL=gpz-plus&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3344
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3379
msgid "gpz-plus"
-msgstr ""
+msgstr "gpz-plus"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the INTELSAT
#. satellites
@@ -17330,9 +17765,9 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=intelsat&FORMAT=tle
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [INTELSAT TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/intelsat.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3349
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3384
msgid "intelsat"
-msgstr ""
+msgstr "intelsat"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the SES satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [SES]:
@@ -17341,9 +17776,9 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=ses&FORMAT=tle
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [SES TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/ses.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3354
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3389
msgid "ses"
-msgstr ""
+msgstr "ses"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium
#. constellation (Iridium is a proper name)
@@ -17351,9 +17786,9 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/iridium.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Iridium]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=iridium&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3358
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3393
msgid "iridium"
-msgstr ""
+msgstr "iridium"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium NEXT
#. constellation (Iridium is a proper name)
@@ -17361,9 +17796,9 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/iridium-NEXT.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Iridium NEXT]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=iridium-NEXT&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3362
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3397
msgid "iridium-NEXT"
-msgstr ""
+msgstr "iridium-NEXT"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Starlink
#. constellation (Starlink is a proper name)
@@ -17373,9 +17808,9 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=starlink&FORMAT=tle
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Starlink TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/starlink.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3367
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3402
msgid "starlink"
-msgstr ""
+msgstr "starlink"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the OneWeb
#. constellation (OneWeb is a proper name)
@@ -17385,9 +17820,9 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=oneweb&FORMAT=tle
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [OneWeb TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/oneweb.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3372
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3407
msgid "oneweb"
-msgstr ""
+msgstr "oneweb"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the ORBCOMM
#. satellites
@@ -17397,9 +17832,9 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=orbcomm&FORMAT=tle
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [ORBCOMM TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/orbcomm.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3377
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3412
msgid "orbcomm"
-msgstr ""
+msgstr "orbcomm"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLOBALSTAR
#. satellites
@@ -17407,45 +17842,45 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/globalstar.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Globalstar]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=globalstar&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3381
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3416
msgid "globalstar"
-msgstr ""
+msgstr "globalstar"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the SWARM satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Swarm]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/swarm.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Swarm]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=swarm&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3385
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3420
msgid "swarm"
-msgstr ""
+msgstr "swarm"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Amateur radio (ham) satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Amateur Radio]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/amateur.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Amateur Radio]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=amateur&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3389
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3424
msgid "amateur"
-msgstr ""
+msgstr "mėgėjiškas"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Experimental communication satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Experimental]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/x-comm.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Experimental]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=x-comm&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3393
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3428
msgid "x-comm"
-msgstr ""
+msgstr "x-comm"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Other communication satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Other Comm]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/other-comm.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Other Comm]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=other-comm&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3397
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3432
msgid "other-comm"
-msgstr ""
+msgstr "other-comm"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the SatNOGS
#. satellites
@@ -17453,9 +17888,9 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/satnogs.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [SatNOGS]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=satnogs&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3401
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3436
msgid "satnogs"
-msgstr ""
+msgstr "satnogs"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GORIZONT
#. satellites
@@ -17463,18 +17898,18 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gorizont.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Gorizont]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gorizont&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3405
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3440
msgid "gorizont"
-msgstr ""
+msgstr "gorizont"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the RADUGA satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Raduga]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/raduga.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Raduga]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=raduga&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3409
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3444
msgid "raduga"
-msgstr ""
+msgstr "raduga"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the MOLNIYA
#. satellites
@@ -17482,26 +17917,26 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/molniya.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Molniya]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=molniya&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3413
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3448
msgid "molniya"
-msgstr ""
+msgstr "molniya"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GNSS satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [GNSS]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gnss.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [GNSS]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gnss&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3420
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3455
msgid "gnss"
-msgstr ""
+msgstr "gnss"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GPS constellation
#. (the Global Positioning System)
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GPS TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/gps.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3423
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3458
msgid "gps"
-msgstr ""
+msgstr "gps"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GPS constellation
#. (the Global Positioning System)
@@ -17509,17 +17944,17 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gps-ops.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [GPS Operational]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gps-ops&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3427
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3462
msgid "gps-ops"
-msgstr ""
+msgstr "gps-ops"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLONASS
#. constellation (GLObal NAvigation Satellite System)
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GLONASS TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/glonass.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3430
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3465
msgid "glonass"
-msgstr ""
+msgstr "glonass"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLONASS
#. constellation (GLObal NAvigation Satellite System)
@@ -17527,9 +17962,9 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/glo-ops.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GLONASS Operational]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=glo-ops&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3434
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3469
msgid "glo-ops"
-msgstr ""
+msgstr "glo-ops"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Galileo
#. constellation (global navigation satellite system by the European Union)
@@ -17537,9 +17972,9 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/galileo.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Galileo]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=galileo&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3438
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3473
msgid "galileo"
-msgstr ""
+msgstr "galileo"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the BeiDou
#. constellation (BeiDou Navigation Satellite System)
@@ -17547,9 +17982,9 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/beidou.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Beidou]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=beidou&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3442
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3477
msgid "beidou"
-msgstr ""
+msgstr "beidou"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellite-Based Augmentation System
#. (WAAS/EGNOS/MSAS)
@@ -17558,329 +17993,329 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Satellite-Based Augmentation System
#. (WAAS/EGNOS/MSAS)]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=sbas&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3446
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3481
msgid "sbas"
-msgstr ""
+msgstr "sbas"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Navy Navigation Satellite System (NNSS)
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Navy Navigation Satellite System (NNSS)]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/nnss.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Navy Navigation Satellite System (NNSS)]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=nnss&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3450
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3485
msgid "nnss"
-msgstr ""
+msgstr "nnss"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Russian LEO Navigation Satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Russian LEO Navigation]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/musson.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Russian LEO Navigation]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=musson&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3454
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3489
msgid "musson"
-msgstr ""
+msgstr "musson"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Space & Earth Science satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Space & Earth Science]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/science.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Space & Earth Science]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=science&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3461
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3496
msgid "science"
-msgstr ""
+msgstr "mokslas"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Geodetic satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Geodetic]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/geodetic.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Geodetic]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=geodetic&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3465
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3500
msgid "geodetic"
-msgstr ""
+msgstr "geodezinis"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Engineering satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Engineering]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/engineering.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Engineering]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=engineering&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3469
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3504
msgid "engineering"
-msgstr ""
+msgstr "inžinerija"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Education satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Education]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/education.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Education]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=education&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3473
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3508
msgid "education"
-msgstr ""
+msgstr "švietimas"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Military satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Miscellaneous Military]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/military.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Miscellaneous Military]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=military&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3480
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3515
msgid "military"
-msgstr ""
+msgstr "karinis"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Radar Calibration satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Radar Calibration]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/radar.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Radar Calibration]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=radar&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3484
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3519
msgid "radar"
-msgstr ""
+msgstr "radaras"
#. TRANSLATORS: Satellite group: CubeSats (Cube Satellites)
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [CubeSats]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/cubesat.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [CubeSats]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=cubesat&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3488
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3523
msgid "cubesat"
-msgstr ""
+msgstr "cubesat"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Other satellites
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Other]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/other.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Other]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=other&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3492
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3527
msgid "other"
-msgstr ""
+msgstr "Kita"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Meteosat
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [METEOSAT TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/meteosat.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3499
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3534
msgid "meteosat"
-msgstr ""
+msgstr "meteosat"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Telesat
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Telesat TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/telesat.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3503
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3538
msgid "telesat"
-msgstr ""
+msgstr "telesat"
#. TRANSLATORS: Satellite group: ISS Segments
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [ISS TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/iss.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3506
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3541
msgid "iss"
-msgstr ""
+msgstr "iss"
#. TRANSLATORS: Satellite group: CPF
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [CPF TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/cpf.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3509
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3544
msgid "cpf"
-msgstr ""
+msgstr "cpf"
#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3513
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3548
msgid "ISS (ZARYA)"
-msgstr ""
+msgstr "ISS (ZARYA)"
#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3515
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3550
msgid "ISS (NAUKA)"
-msgstr ""
+msgstr "ISS (NAUKA)"
#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3517
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3552
msgid "ISS"
-msgstr ""
+msgstr "TKS"
#. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3519
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3554
msgid "HST"
-msgstr ""
+msgstr "HKT"
#. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron)
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3521
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3556
msgid "SPEKTR-R"
-msgstr ""
+msgstr "SPEKTR-R"
#. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-RG Space Observatory
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3523
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3558
msgid "SPEKTR-RG"
-msgstr ""
+msgstr "SPEKTR-RG"
#. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics
#. Laboratory (INTEGRAL)
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3525
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3560
msgid "INTEGRAL"
-msgstr ""
+msgstr "INTEGRAL"
#. TRANSLATORS: Satellite name: China's first space station name
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3527
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3562
msgid "TIANGONG 1"
-msgstr ""
+msgstr "TIANGONG 1"
#. TRANSLATORS: Satellite name: name of China's space station module
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3529
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3564
msgid "TIANHE"
-msgstr ""
+msgstr "TIANHE"
#. TRANSLATORS: Satellite name: China's space station name (with name of base
#. module)
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3531
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3566
msgid "TIANGONG (TIANHE)"
-msgstr ""
+msgstr "TIANGONG (TIANHE)"
#. TRANSLATORS: An uplink (UL or U/L) is the link from a ground station to a
#. satellite
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3536
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3571
msgctxt "comms"
msgid "uplink"
-msgstr ""
+msgstr "išsiuntimas"
#. TRANSLATORS: A downlink (DL) is the link from a satellite to a ground
#. station
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3538
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3573
msgctxt "comms"
msgid "downlink"
-msgstr ""
+msgstr "atsiuntimas"
#. TRANSLATORS: The beacon (or radio beacon) is a device in the satellite,
#. which emit one or more signals (normally on a fixed frequency) whose
#. purpose is twofold: station-keeping information (telemetry) and locates the
#. satellite (determines its azimuth and elevation) in the sky
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3540
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3575
msgctxt "comms"
msgid "beacon"
-msgstr ""
+msgstr "švyturys"
#. TRANSLATORS: Telemetry is the collection of measurements or other data at
#. satellites and their automatic transmission to receiving equipment
#. (telecommunication) for monitoring
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3542
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3577
msgctxt "comms"
msgid "telemetry"
-msgstr ""
+msgstr "telemetrija"
#. TRANSLATORS: The channel for transmission of video data
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3544
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3579
msgctxt "comms"
msgid "video"
-msgstr ""
+msgstr "vaizdo"
#. TRANSLATORS: The broadband is wide bandwidth data transmission which
#. transports multiple signals at a wide range of frequencies
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3546
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3581
msgctxt "comms"
msgid "broadband"
-msgstr ""
+msgstr "plačiajuostis ryšys"
#. TRANSLATORS: The channel for transmission of commands
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3548
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3583
msgctxt "comms"
msgid "command"
-msgstr ""
+msgstr "komanda"
#. TRANSLATORS: Meteorological is a service on the satellite for transmitting
#. meteorological data to a ground station
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3550
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3585
msgctxt "comms"
msgid "meteorological"
-msgstr ""
+msgstr "meteorologinis"
#. TRANSLATORS: Maritime is a service on the satellite
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3552
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3587
msgctxt "comms"
msgid "maritime"
-msgstr ""
+msgstr "jūrinis"
#. TRANSLATORS: Mobile is a service on the satellite
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3554
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3589
msgctxt "comms"
msgid "mobile"
-msgstr ""
+msgstr "mobilus"
#. TRANSLATORS: Mobile telephony is a service on the satellite
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3556
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3591
msgctxt "comms"
msgid "mobile telephony"
-msgstr ""
+msgstr "mobilioji telefonija"
#. TRANSLATORS: A repeater is an electronic device that receives a signal and
#. retransmits it.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3558
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3593
msgctxt "comms"
msgid "repeater"
-msgstr ""
+msgstr "kartotuvas"
#. TRANSLATORS: The digital repeater (or digipiter) is used in channels that
#. transmit data by binary digital signals
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3560
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3595
msgctxt "comms"
msgid "digipeater"
-msgstr ""
+msgstr "skaitm. kartotuvas"
#. TRANSLATORS: A radio band is a small frequency band (a contiguous section
#. of the range of the radio spectrum) in which channels are usually used or
#. set aside for the same purpose. S-band for example.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3562
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3597
msgctxt "comms"
msgid "-band"
-msgstr ""
+msgstr "-juost."
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3563
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3598
msgctxt "comms"
msgid "crew voice"
-msgstr ""
+msgstr "Įgulos balsas"
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3564
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3599
msgctxt "comms"
msgid "imaging"
-msgstr ""
+msgstr "vaizdavimas"
#. TRANSLATORS: Some mode of communication via radio channel
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3566
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3601
msgctxt "comms"
msgid "mode"
-msgstr ""
+msgstr "režimas"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:218
msgid "The satellite and the observer are in sunlight"
-msgstr ""
+msgstr "Palydovas ir stebėtojas yra apšviesti saulės"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:219
msgid "The satellite is sunlit and the observer is in the dark"
-msgstr ""
+msgstr "Palydovas yra apšviestas saule ir stebėtojas yra tamsoje"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:220
msgid "The satellite isn't sunlit"
-msgstr ""
+msgstr "Palydovas neapšviestas saulės"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:221
msgid "The satellite is in penumbra"
-msgstr ""
+msgstr "Palydovas yra penumbroje"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:222
msgid "The satellite is eclipsed"
-msgstr ""
+msgstr "Palydovas yra užtemdytas"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:223
msgid "The satellite is below the horizon"
-msgstr ""
+msgstr "Palydovas yra žemiau horizonto"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:334
msgid "International Designator"
-msgstr ""
+msgstr "Tarptautinis žymėjimas"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:345
msgid "Approx. magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Apytikslis ryškis"
#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:358
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Diapazonas"
#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:360
@@ -17889,34 +18324,34 @@ msgstr ""
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:363
msgid "Perigee/apogee altitudes"
-msgstr ""
+msgstr "Perigėjaus / apogėjaus aukštis"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:374
msgid "Approx. angular size"
-msgstr ""
+msgstr "Apytikslus kampinis dydis"
#. TRANSLATORS: Revolutions per day - measurement of the frequency of a
#. rotation
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:383
msgctxt "frequency"
msgid "rpd"
-msgstr ""
+msgstr "aps. per d. "
#. TRANSLATORS: minutes - orbital period for artificial satellites
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:385
msgctxt "period"
msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "min"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:387
msgid "Orbital period"
-msgstr ""
+msgstr "Orbitinis periodas"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:392
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:257
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:366
msgid "Inclination"
-msgstr ""
+msgstr "Inklinacija"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:393
msgid "SubPoint (Lat./Long.)"
@@ -17926,56 +18361,56 @@ msgstr ""
#. inertial coordinate system
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:399
msgid "TEME coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "TEME koordinatės"
#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered
#. inertial coordinate system
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:403
msgid "TEME velocity"
-msgstr ""
+msgstr "TEME greitis"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:413
msgid "Sun reflection angle"
-msgstr ""
+msgstr "Saulės atspindžio kampas"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:421
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:533
msgctxt "unknown date"
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nežinoma"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:428
msgctxt "at time"
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "prie"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:430
msgid "Last updated TLE"
-msgstr ""
+msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta TLE"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:431
msgid "Epoch of the TLE"
-msgstr ""
+msgstr "TLE epocha"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:433
msgid "Radar cross-section (RCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Radaro skerspjūvio plotas (RSP)"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:442
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupė"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:442
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupės"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:447
msgid "Operational status"
-msgstr ""
+msgstr "Operacinis statusas"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453
msgid "Radio communication"
-msgstr ""
+msgstr "Radijo ryšys"
#. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:503
@@ -17983,75 +18418,77 @@ msgstr ""
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:283
msgctxt "frequency"
msgid "MHz"
-msgstr ""
+msgstr "MHz"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:503
msgctxt "frequency"
msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "kHz"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:760
msgctxt "operational status"
msgid "operational"
-msgstr ""
+msgstr "veikiantis"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:761
msgctxt "operational status"
msgid "non-operational"
-msgstr ""
+msgstr "neveikiantis"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:762
msgctxt "operational status"
msgid "partially operational"
-msgstr ""
+msgstr "dalinai veikiantis"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:763
msgctxt "operational status"
msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "budintis"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:764
msgctxt "operational status"
msgid "spare"
-msgstr ""
+msgstr "atsarginis"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:765
msgctxt "operational status"
msgid "extended mission"
-msgstr ""
+msgstr "pratęsta misija"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:766
msgctxt "operational status"
msgid "decayed"
-msgstr ""
+msgstr "sugedęs"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:768
msgctxt "operational status"
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nežinoma"
#: plugins/Satellites/src/Satellite.hpp:163
msgid "artificial satellite"
-msgstr ""
+msgstr "dirbtinis palydovas"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:777
msgid "Stellarium Satellites Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Stellarium Satellites įskiepis"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:788
msgid ""
"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in "
"Earth orbit."
msgstr ""
+"The Satellites įskiepis prognozuoja dirbtinių palydovų padėtis Žemės "
+"orbitoje."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:790
msgid "Notes for users"
-msgstr ""
+msgstr "Pastabos vartotojams"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:791
msgid ""
"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth."
-msgstr ""
+msgstr "Palydovai ir jų orbitos rodomos tik tada, kai stebėtojas yra Žemėje."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:792
msgid ""
@@ -18059,6 +18496,9 @@ msgid ""
"days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high "
"weirdness when looking at dates outside this range."
msgstr ""
+"Prognozuojamos padėtys yra tik geros tam tikram laikui (dienų, savaičių arba"
+" galbūt mėnesio į praeitį ir ateitį). Tikėkitės didelių paklaidų žiūrint į "
+"datas už šio intervalo ribų."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:793
msgid ""
@@ -18079,21 +18519,28 @@ msgid ""
"the default %3 file. The old file will be backed up as %4. This can be "
"found in the user data directory, under \"modules/Satellites/\"."
msgstr ""
+"Paspaudus mygtuką \"%1\" skirtuke \"%2\" šio dialogo, bus atstatytas "
+"numatytasis %3 failas. Senas failas bus atsarginėje kopijoje kaip %4. Jį "
+"galima rasti naudotojo duomenų kataloge, po \"moduliai/Satelitai/\"."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:798
msgid ""
"The value of perigee and apogee altitudes compute for mean Earth radius."
msgstr ""
+"Perigėjaus ir apogėjaus altitudės skaičiuojamos vidutinio Žemės spindulio "
+"pagrindu."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:799
msgid ""
"The Satellites plugin is still under development. Some features are "
"incomplete, missing or buggy."
msgstr ""
+"Satelitų įskiepis vis dar yra plėtojamas. Kai kurios funkcijos yra nepilnos,"
+" trūkstamos arba klaidingos."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:803
msgid "Altitude classifications for geocentric orbits"
-msgstr ""
+msgstr "Geocentrinių orbitų aukščių klasifikacijos"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:804
msgid ""
@@ -18101,6 +18548,9 @@ msgid ""
" km, inclination of orbits in range 0-180 degrees and eccentricity below "
"0.25."
msgstr ""
+"Žema žemės orbita (LEO): geocentrinės orbitos su apogėjaus aukščiais "
+"mažesniais nei 4400 km, orbitų inklinacija nuo 0 iki 180 laipsnių ir "
+"ekscentriškumu mažesniu nei 0,25."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:805
msgid ""
@@ -18108,6 +18558,9 @@ msgid ""
" 4400 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity below "
"0.25 and period at least 1100 minutes."
msgstr ""
+"Vidutinė žemės orbita (MEO): geocentrinės orbitos su apogėjaus aukščiu "
+"mažiausiai 4400 km, orbitų inklinacija nuo 0 iki 180 laipsnių, "
+"ekscentriškumu mažesniu nei 0,25 ir periodu mažiausiai 1100 minučių."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:806
msgid ""
@@ -18116,6 +18569,10 @@ msgid ""
"in range 1100-2000 minutes (orbits around Earth matching Earth's sidereal "
"rotation period). "
msgstr ""
+"Geosinchroniė orbita (GSO) ir geostacionarioji orbita (GEO) yra orbitos su "
+"orbitų inklinacija mažesniu nei 25 laipsniai, ekscentriškumu mažesniu nei "
+"0,25 ir periodu nuo 1100 iki 2000 minučių (orbitos aplink Žemę, "
+"atitinkančios Žemės žvaigždžių sukimosi periodą)."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:807
msgid ""
@@ -18123,6 +18580,9 @@ msgid ""
"below 70000 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity "
"at least 0.25 and period below 14000 minutes."
msgstr ""
+"Labai elipsinė orbita (HEO): geocentrinės orbitos su perigėjaus aukščiais "
+"žemiau 70000 km, orbitų inklinacija nuo 0 iki 180 laipsnių, ekscentriškumu "
+"mažiausiai 0,25 ir periodu mažiau 14000 minučių."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:808
msgid ""
@@ -18130,6 +18590,9 @@ msgid ""
"geosynchronous orbit: inclination of orbits in range 25-180 degrees, "
"eccentricity below 0.25 and period in range 1100-2000 minutes."
msgstr ""
+"Labai geosinchroninė orbita (HGSO): geocentrinės orbitos virš "
+"geosinchroninio orbitos aukščio: orbitų inklinacija nuo 25 iki 180 laipsnių,"
+" ekscentriškumas mažesnis nei 0,25 ir periodas nuo 1100 iki 2000 minučių."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:810
msgid ""
@@ -18138,16 +18601,22 @@ msgid ""
"orbital periods of such orbits are greater than 24 hours, therefore "
"satellites in such orbits have an apparent retrograde motion."
msgstr ""
+"Aukšta Žemės orbita (HEO arba HEO/E): geocentrinė orbita su visiškai "
+"didesniu aukščiu nei geosinchroninė orbita (35786 kilometrai). Tokių orbitų "
+"orbitos periodai yra didesni nei 24 valandos, todėl palydovai tokiomis "
+"orbitomis turi atvirkštinį judėjimą."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:813
msgid "Inclination classifications for geocentric orbits"
-msgstr ""
+msgstr "Geocentrinių orbitų inklinacijos klasifikacijos"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:814
msgid ""
"Equatorial orbit: an orbit whose inclination in reference to the equatorial "
"plane is (or very close to) 0 degrees."
msgstr ""
+"Pusiaujinė orbita: orbita, kurios inklinacija nuo ekvatorialinės plokštumos "
+"yra (arba labai arti) 0 laipsnių."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:815
msgid ""
@@ -18155,6 +18624,9 @@ msgid ""
" planet on each revolution. Therefore it has an inclination of (or very "
"close to) 90 degrees."
msgstr ""
+"Poliarinė orbita: palydovas, kuris praeina virš arba beveik virš abiejų "
+"planetos polių kiekvieno apsisukimo metu. Todėl jis turi nuokrypį (arba "
+"labai arti) 90 laipsnių."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:816
msgid ""
@@ -18164,11 +18636,17 @@ msgid ""
"synchronous orbits around Earth are about 600–800 km in altitude, with "
"periods in the 96–100-minute range, and inclinations of around 98 degrees."
msgstr ""
+"Polarinė saulės sinchroninė orbita (PSSO): Beveik polinė orbita, kuri per "
+"kiekvieną apėjimą praeina per pusiaują tuo pačiu vietiniu laiku. Naudojama "
+"vaizdo stebėjimo palydovams, nes šešėliai bus tokie patys kiekvieną kartą. "
+"Tipinės saulės sinchroninės orbitos aplink Žemę yra apie 600–800 km "
+"aukštyje, su periodais nuo 96 iki 100 minučių ir inklinacija apie 98 "
+"laipsnius."
#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:820
msgid "Communication links"
-msgstr ""
+msgstr "Ryšio sąsajos"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:821
msgid ""
@@ -18176,90 +18654,93 @@ msgid ""
"many modes for telemetry and data packets. You should to know which "
"demodulator you need to decode telemetry and packets:"
msgstr ""
+"Daugelis palydovų turi siųstuvus (transceiverius ir transponderius) su "
+"daugybe režimų telemetrijai ir duomenų paketams. Jums reikia žinoti, kurį "
+"demoduliatorių reikia naudoti, kad iššifruotumėte telemetriją ir paketus."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:823
msgid "Automatic Picture Transmission"
-msgstr ""
+msgstr "Automatinis paveikslėlio perdavimas"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824
msgid "Low Resolution Picture Transmission"
-msgstr ""
+msgstr "Žemos raiškos nuotraukų perdavimas"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:825
msgid "High Resolution Picture Transmission"
-msgstr ""
+msgstr "Aukštos raiškos nuotraukų perdavimas"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:826
msgid "Advanced High Resolution Picture Transmission"
-msgstr ""
+msgstr " Išplėstinis aukštos raiškos nuotraukų perdavimas"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:827
msgid "Amateur Radio adaptation of X.25 packet protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Mėgėjiško radijo ryšio X.25 paketų protokolo adaptacija "
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:828
msgid "Continuous Wave, Morse Code"
-msgstr ""
+msgstr "Nuolatinis siuntimas, Morzės kodas"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:829
msgid "Amplitude Modulation"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitudinė moduliacija"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:830
msgid "Frequency Modulation"
-msgstr ""
+msgstr "Dažninė moduliacija"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831
msgid "Data Under Voice"
-msgstr ""
+msgstr "Duomenys po balsu"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:832
msgid "Frequency Shift Keying"
-msgstr ""
+msgstr "Dažnio poslinkio kodavimas (FSK)"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:833
msgid "Gaussian Frequency Shift Keying"
-msgstr ""
+msgstr "Gauso dažnių poslinkio kodavimas"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:834
msgid "Gaussian Minimum Shift Keying"
-msgstr ""
+msgstr "Gauso minimalus dažnio poslinkio kodavimas"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:835
msgid "Audio Frequency Shift Keying"
-msgstr ""
+msgstr "Garso dažnių poslinkio kodavimas"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:836
msgid "Amplitude-shift Keying"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitudinė poslinkio kodavimas"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:837
msgid "Phase-shift Keying"
-msgstr ""
+msgstr "Fazės poslinkio kodavimas"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:838
msgid "Binary Phase-shift Keying"
-msgstr ""
+msgstr "Binarinis fazės poslinkio kodavimas"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:839
msgid "Quadrature Phase-shift Keying"
-msgstr ""
+msgstr "Kvadratūrinis fazinio poslinkio kodavimas"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:840
msgid "Offset Quadrature Phase-shift Keying"
-msgstr ""
+msgstr "Kvadratūrinis fazinio poslinkio kodavimas"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:841
msgid "Differential Phase-shift Keying"
-msgstr ""
+msgstr "Diferencinis fazinio poslinkio kodavimas"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:842
msgid "Binary Offset Carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Binarinis poslinkio nešėjas"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:843
msgid "Multiplexed Binary Offset Carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Multipleksinis Binarinio poslinkio nešėjas"
#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:847
@@ -18292,38 +18773,49 @@ msgid ""
"Note: if the name of a satellite in update data has anything in "
"square brackets at the end, it will be removed before the data is used."
msgstr ""
+"Pastaba: jei atnaujinimo duomenyse palydovo pavadinimo gale yra "
+"tekstas laužtiniuose skliaustuose , tai bus pašalinta prieš naudojant "
+"duomenis."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:853
msgid "Adding new satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Naujų palydovų pridėjimas"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:854
msgid ""
"Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the URLs "
"listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog."
msgstr ""
+"Įsitikinkite, kad norimi pridėti palydovas(i) yra įtraukti į vieną iš URL, "
+"nurodytų Palydovų konfigūracijos dialogo Šaltiniai skirtuke."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:855
msgid ""
"Go to the Satellites tab, and click the '+' button. Select the satellite(s)"
" you wish to add and select the 'add' button."
msgstr ""
+"Eikite į Palydovai skirtuką ir spustelėkite mygtuką '+'. Pasirinkite norimus"
+" pridėti palydovą(us) ir spustelėkite mygtuką 'pridėti'."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:857
msgid "Technical notes"
-msgstr ""
+msgstr "Techninės pastabos"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:858
msgid ""
"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data"
" as the input."
msgstr ""
+"Pozicijos skaičiuojamos naudojant SGP4 ir SDP4 metodus, naudojant NORAD TLE "
+"duomenis kaip įvestį."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:859
msgid ""
"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to "
"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6)"
msgstr ""
+"Orbitinis skaičiavimo kodas yra parašytas Jose Luis Canales pagal peržiūrėtą"
+" Spacetrack ataskaitą Nr. 3 (įskaitant Spacetrack ataskaitą Nr. 6)"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:860
msgid ""
@@ -18331,39 +18823,46 @@ msgid ""
"Mike McCants' database (with permissions) of the radar cross-section (RCS) "
"and standard magnitudes."
msgstr ""
+"Apytikslio palydovų vizualinio ryškumo skaičiavimui mes naudojame duomenis "
+"iš Mike McCants duomenų bazės (su leidimais) apie radaro skerspjūvio plotą "
+"(RSP) ir standartinius ryškumus."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:861
msgid ""
"Formula to calculate an approximate visual magnitude of satellites from the "
"standard magnitude may be found at Mike McCants website"
msgstr ""
+"Formulė, skirta apytiksliai apskaičiuoti palydovų vizualinį ryškumą iš "
+"standartinio ryškumo, galima rasti Mike McCants svetainėje."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:862
msgid ""
"We use a spherical shape of satellite to calculate an approximate visual "
"magnitude from RCS values."
msgstr ""
+"Mes naudojame sferinį palydovų modelį, kad apytiksliai apskaičiuotume "
+"vizualinį dydį iš RSP reikšmių."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:863
msgid "For modelling Starlink magnitudes we use Anthony Mallama's formula"
-msgstr ""
+msgstr "Anthony Mallama formulės naudojamos modeliuojant Starlink ryškius."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:882
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:152
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:147
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:144
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:170
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:663
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:667
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:152
msgid "Next update"
-msgstr ""
+msgstr "Kitas atnaujinimas"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:887
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:158
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:153
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:150
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:176
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:669
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:673
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:154
msgid "Internet updates disabled"
msgstr "Atnaujinimas internetu išjungtas"
@@ -18378,20 +18877,20 @@ msgstr "Atnaujinimas internetu išjungtas"
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:222
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:178
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:259
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:671
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:722
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:675
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:726
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:166
msgid "Updating now..."
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinama dabar..."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:894
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:162
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:157
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:154
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:180
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:673
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:677
msgid "< 1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "<1 minutės"
#. TRANSLATORS: minutes.
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:899
@@ -18400,18 +18899,18 @@ msgstr ""
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:162
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:159
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:185
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:678
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:682
#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:221
msgctxt "time"
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:916
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:209
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:204
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:225
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:262
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:725
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:729
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:169
msgid "Update error"
msgstr "Atnaujinimo klaida"
@@ -18428,15 +18927,15 @@ msgstr "Atnaujinta %1/%2 palydovas(ų); %3 pridėti; %4 trūksta"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:943
msgid "Empty string - not saving"
-msgstr ""
+msgstr "Tuščia eilutė - nesaugoma"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:950
msgid "Invalid URL - not saving"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas URL - nesaugoma"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1017
msgid "[new source]"
-msgstr ""
+msgstr "[naujas šaltinis]"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1103
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1223
@@ -18448,7 +18947,7 @@ msgstr ""
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:261
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:213
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:297
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:712
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:716
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:534
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:432
msgid "Update now"
@@ -18459,200 +18958,205 @@ msgstr "Atnaujinti dabar"
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:192
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:189
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:215
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:714
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:718
msgid "Update from files"
msgstr "Atnaujinti iš failų"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1133
msgid "[orbit calculation error]"
-msgstr ""
+msgstr "[orbitos skaičiavimo klaida]"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1134
msgid "[atmospheric entry]"
-msgstr ""
+msgstr "[atmosferinė įžanga]"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1135
msgid "[all newly added]"
-msgstr ""
+msgstr "[visi naujai pridėti]"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1136
msgid "[all not displayed]"
-msgstr ""
+msgstr "[visi nerodyti]"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1137
msgid "[all displayed]"
-msgstr ""
+msgstr "[visi rodyti]"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1138
msgid "[all communications]"
-msgstr ""
+msgstr "[visi komunikacijos]"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1139
msgid "[small satellites]"
-msgstr ""
+msgstr "[maži palydovai]"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1140
msgid "[medium satellites]"
-msgstr ""
+msgstr "[vidutinio dydžio palydovai]"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1141
msgid "[large satellites]"
-msgstr ""
+msgstr "[dideli palydovai]"
#. TRANSLATORS: LEO = Low Earth orbit
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1143
msgid "[LEO satellites]"
-msgstr ""
+msgstr "[ŽŽO palydovai]"
#. TRANSLATORS: GEO = Geosynchronous equatorial orbit (Geostationary orbit)
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1145
msgid "[GEO/GSO satellites]"
-msgstr ""
+msgstr "[GPO/GSO palydovai]"
#. TRANSLATORS: MEO = Medium Earth orbit
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1147
msgid "[MEO satellites]"
-msgstr ""
+msgstr "[VŽO palydovai]"
#. TRANSLATORS: HEO = Highly elliptical orbit
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1149
msgid "[HEO satellites]"
-msgstr ""
+msgstr "[AEO palydovai]"
#. TRANSLATORS: HGEO = High geosynchronous orbit
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1151
msgid "[HGSO satellites]"
-msgstr ""
+msgstr "[AGSO palydovai]"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1152
msgid "[polar orbit satellites]"
-msgstr ""
+msgstr "[poliarinės orbitos palydovai]"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1153
msgid "[equatorial orbit satellites]"
-msgstr ""
+msgstr "[pusiaujinės orbitos palydovai]"
#. TRANSLATORS: PSSO = Polar sun synchronous orbit
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1155
msgid "[PSSO satellites]"
-msgstr ""
+msgstr "[PSSO palydovai]"
#. TRANSLATORS: HEO/E = High Earth orbit
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1157
msgid "[HEO/E satellites]"
-msgstr ""
+msgstr "[AŽO palydovai]"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1158
msgid "[outdated TLE]"
-msgstr ""
+msgstr "[pasenę TLE]"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1159
msgid "[custom filter]"
-msgstr ""
+msgstr "[vartotojo filtras]"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1160
msgid "[all user defined]"
-msgstr ""
+msgstr "[visi vartotojo apibrėžti]"
#. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Active status
#. does not require power or communications (e.g., geodetic satellites);
#. Active is any satellite with an operational status of +, P, B, S, or X.
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1163
msgid "[active satellites]"
-msgstr ""
+msgstr "[aktyvūs palydovai]"
#. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites that
#. are fully functioning
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1165
msgid "[operational satellites]"
-msgstr ""
+msgstr "[veikiantys palydovai]"
#. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites that
#. are no longer functioning
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1167
msgid "[non-operational satellites]"
-msgstr ""
+msgstr "[neveikiantys palydovai]"
#. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites that
#. are partially fulfilling primary mission or secondary mission(s)
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1169
msgid "[partially operational satellites]"
-msgstr ""
+msgstr "[dalinai veikiantys palydovai]"
#. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Previously
#. operational satellite put into reserve status
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1171
msgid "[backup / standby satellites]"
-msgstr ""
+msgstr "[budintys / rezerviniai palydovai]"
#. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: New satellite
#. awaiting full activation
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1173
msgid "[spare satellites]"
-msgstr ""
+msgstr "[atsarginiai palydovai]"
#. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites with
#. extended mission(s)
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1175
msgid "[extended mission]"
-msgstr ""
+msgstr "[pratęsta misija]"
#. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites that
#. are decayed
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1177
msgid "[decayed satellites]"
-msgstr ""
+msgstr "[sugedę palydovai]"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1179
msgid "[all]"
-msgstr ""
+msgstr "[visi]"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1191
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:263
msgid "RCS"
-msgstr ""
+msgstr "RSP"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1192
msgid ""
"Radar cross-section (RCS) is a measure of how detectable an object is with a"
" radar. A larger RCS indicates that an object is more easily detected."
msgstr ""
+"Radaro skerspjūvio plotas (RSP) yra matas, kaip lengvai aptinkamas objektas "
+"radaru. Didelis RSP rodo, kad objektas yra lengviau aptinkamas."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1193
msgid ""
"The standard magnitude of a satellite is defined as its apparent magnitude "
"when at half-phase and at a distance 1000 km from the observer."
msgstr ""
+"Standartinis palydovo ryškis apibrėžiamas kaip jo matomas dydis, kai jis yra"
+" pusėje fazės ir nutolęs 1000 km atstumu nuo stebėtojo."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1206
msgid ""
"Display satellites and their orbits within selected range of altitudes only."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti palydovus ir jų orbitas tik pasirinkto aukščio diapazone."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1208
msgid "Altitude of imagined satellite"
-msgstr ""
+msgstr " Įsivaizduojamo palydovo aukštis"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1209
msgid "Number of segments: number of segments used to draw the line"
-msgstr ""
+msgstr "Linijos brėžimui naudotų segmentų skaičius."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1210
msgid "Segment length: duration of a single segment in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Segmento ilgis: vieno segmento trukmė sekundėmis"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1211
msgid "Fade length: number of segments used to draw each end of the line"
msgstr ""
+"Gesimo ilgis: segmentų skaičius, naudojamas piešiant kiekvieną linijos galą."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1212
msgid "Orbit line thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Orbitinės linijos storis"
#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box.
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1246
msgid "New group..."
-msgstr ""
+msgstr "Nauja grupė..."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1522
msgid "Select TLE Update File"
@@ -18660,24 +19164,24 @@ msgstr "Pasirinkti TLE atnaujinimo failą"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1544
msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Šviesumas"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1547
msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Palydovas"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1635
msgid "Save predicted Iridium flares as..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugokite prognozuojamus Iridium šviesulius kaip..."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1681
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1683
msgid "Predicted Iridium flares"
-msgstr ""
+msgstr "Prognozuojami Iridium šviesuliai"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:156
msgid "Downloading data..."
-msgstr ""
+msgstr "Duomenų atsisiuntimas..."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:157
msgid ""
@@ -18689,88 +19193,88 @@ msgstr ""
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:174
msgid "Select TLE source file(s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite TLE šaltinio failą(-us)..."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:189
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:190
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:249
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:250
msgid "Processing data..."
-msgstr ""
+msgstr "Apdorojami duomenys..."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:244
msgid "No data could be downloaded. Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atsisiųsti duomenų. Bandykite vėliau dar kartą."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:266
msgid "Download aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Atsisiuntimas nutrauktas."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:311
msgid "Get data"
-msgstr ""
+msgstr "Gauti duomenis"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:377
#, qt-format
msgid "Catalog Number: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogo numeris: %1"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:151
msgid "Radar cross-section"
-msgstr ""
+msgstr "Radaro skerspjūvio plotas"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:82
msgid "Callsign with channel description"
-msgstr ""
+msgstr "Šaukinys su kanalo aprašymu"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:84
msgid "Channel frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalo dažnis"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:85
msgid "Signal modulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Signalo moduliacijos režimas"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:86
msgid "Remove selected communication data"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti pasirinktus ryšio duomenis"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:87
msgid "Add communication data"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti ryšio duomenis"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:126
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Aprašymas"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:127
msgid "Frequency, MHz"
-msgstr ""
+msgstr "Dažnis, MHz"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:128
msgid "Modulation"
-msgstr ""
+msgstr "Moduliacija"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:194
msgid "Nothing added"
-msgstr ""
+msgstr "Nieko nepridėta."
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:194
msgid "Please fill in description and add frequency before adding!"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome užpildyti aprašymą ir pridėti dažnumą prieš pridedant!"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:225
msgid "Nothing deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Nieko neištrinta"
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:225
msgid "Please select a line first!"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmiausia pasirinkite eilutę!"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1218
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1219
msgid "Satellites Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Palydovų konfigūracija"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1220
msgid "Updates"
@@ -18780,7 +19284,7 @@ msgstr "Atnaujinimai"
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:532
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:426
msgid "Update frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinimo dažnumas:"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1222
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:201
@@ -18810,74 +19314,76 @@ msgstr ""
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1227
msgid "Visualisation settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizacijos nustatymai"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1229
msgid ""
"Distance to the center of umbra from Earth's surface (height of imagined "
"satellite)"
msgstr ""
+"Atstumas iki umbros centro nuo Žemės paviršiaus (įsivaizduojamojo palydovo "
+"aukštis)"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1231
msgid "Show umbra/penumbra at altitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti šešėlį/penumbrą aukštyje:"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1232
msgid "Orbit lines"
-msgstr ""
+msgstr "Orbitos linijos"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1242
msgid "Show Earth's penumbra"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti Žemės penumbrą"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1244
msgid "The color of Earth's penumbra circle"
-msgstr ""
+msgstr "Žemės penumbros apskritimo spalva"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1248
msgid "Font size for labels"
-msgstr ""
+msgstr "Šrifto dydis etiketėms"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1251
msgid "Show satellites as markers"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti palydovus kaip žymeklius"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1253
msgid "Color of satellite markers in transit through the Sun or the Moon"
-msgstr ""
+msgstr "Palydovų tranzito per Saulę ar Mėnulį žymeklių spalva"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1256
msgid "Use special color for all invisible satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Naudokite įpatingą spalvą visiems nematomiems palydovams."
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1258
msgid "Set color for invisible satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti spalvą nematomiems palydovams"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1260
msgid "Color of markers, labels and orbits for invisible satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Markerių, etikečių ir orbitų spalva nematomiems palydovams"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1263
msgid "Altitude range"
-msgstr ""
+msgstr "Aukščio diapazonas"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1264
msgid "Show Earth's umbra"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti Žemės umbros sritį"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1266
msgid "The color of Earth's umbra circle"
-msgstr ""
+msgstr "Žemės umbros apskritimo spalva"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1268
msgid "Hide invisible artificial satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Slėpti nematomus dirbtinius palydovus"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1274
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:256
msgid "Settings of custom filter"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatymai pasirinktai filtrui"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1276
msgid "Search ..."
@@ -18886,34 +19392,35 @@ msgstr "Ieškoti..."
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1278
msgid "Double-click a satellite to start tracking it."
msgstr ""
+"Kad pradėtumėte jį stebėti palydovą, spustelėkite du kartus pele ant jo."
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1281
msgid "Add more satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti daugiau palydovų"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1284
msgid "Remove the selected satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti pasirinktus palydovus"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1287
msgid "Edit communication data for the selected satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Redaguokite pasirinktojo palydovo ryšio duomenis"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1290
msgid "Select all satellites in list"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite visus palydovus sąraše"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1293
msgid "Change markers color for selected satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti žymeklių spalvą pasirinktiems palydovams"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1296
msgid "Change orbits color for selected satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti orbitų spalvą pasirinktiems palydovams"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1299
msgid "Change info color for selected satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti informacijos spalvą pasirinktiems palydovams"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1303
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1307
@@ -18921,70 +19428,72 @@ msgid ""
"The Satellite Catalog Number (also known as NORAD (North American Aerospace "
"Defense) Catalog Number, NORAD ID)"
msgstr ""
+"Satelito katalogo numeris (taip pat žinomas kaip NORAD (North American "
+"Aerospace Defense) katalogo numeris, NORAD ID)"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1305
msgid "Catalog number:"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogo numeris:"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1310
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1314
msgid "The International Designator, also known as COSPAR ID"
-msgstr ""
+msgstr "Tarptautinis žymuo, taip pat žinomas kaip COSPAR ID"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1312
msgid "I.D.:"
-msgstr ""
+msgstr "I.D.:"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1316
msgid "Standard magnitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Standartinis ryškis:"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1318
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1322
msgid "Perigee altitude in kilometers"
-msgstr ""
+msgstr "Perigėjaus aukštis kilometrais"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1320
msgid "Perigee:"
-msgstr ""
+msgstr "Perigėjus:"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1325
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1329
msgid "Apogee altitude in kilometers"
-msgstr ""
+msgstr "Apogėjaus aukštis kilometrais"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1327
msgid "Apogee:"
-msgstr ""
+msgstr "Apogėjus:"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1332
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1336
msgid "Orbital period in minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Orbitalinis laikotarpis minutėmis"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1334
msgid "Period:"
-msgstr ""
+msgstr "Periodas:"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1339
msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti orbitos liniją(-as) pasirinktam(-iems) palydovui(-ams)"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1341
msgid "Orbit"
-msgstr ""
+msgstr "Orbita"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1343
msgid "Display the selected satellite(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti pasirinktą(-us) palydovą(-us)"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1345
msgid "Displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Rodytas"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1347
msgid "Do not update TLE of selected satellite(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nenaujinti pasirinktų palydovo(-ų) TLE."
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1349
msgid "Do not update"
@@ -18992,19 +19501,19 @@ msgstr "Neatnaujinti"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1351
msgid "(add personal notes here)"
-msgstr ""
+msgstr "(Pridėkite asmenines pastabas čia)"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1352
msgid "Groups:"
-msgstr ""
+msgstr "Grupės;"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1353
msgid "TLE set:"
-msgstr ""
+msgstr "TLE rinkinys:"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1354
msgid "Epoch of the TLE:"
-msgstr ""
+msgstr "TLE epocha:"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1356
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1360
@@ -19012,10 +19521,12 @@ msgid ""
"The valid time range for epoch of TLE in days, used in filtering of "
"satellites"
msgstr ""
+"Galimas TLE epochos laiko intervalas dienomis, naudojamas filtruojant "
+"palydovus, yra"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1358
msgid "Age:"
-msgstr ""
+msgstr "Amžius:"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1363
msgid ""
@@ -19027,47 +19538,47 @@ msgstr ""
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1368
msgid "Add new source"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti naują šaltinį"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1371
msgid "Edit selected source"
-msgstr ""
+msgstr "Redaguoti pasirinktą šaltinį"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1374
msgid "Save source"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti šaltinį"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1377
msgid "Remove selected source"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti pasirinktą šaltinį"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1380
msgid "Reset sources list to it defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Atkurti šaltinių sąrašą į numatytuosius nustatymus"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1382
msgid "Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Šaltiniai"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1383
msgid "Flare prediction (days):"
-msgstr ""
+msgstr "Flare prognozė (dienos):"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1387
msgid "Predict Iridium flares"
-msgstr ""
+msgstr "Prognozuoti Iridium šviesulius"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1388
msgid "Save predictions..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti spėjimus..."
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1389
msgid "Iridium flares"
-msgstr ""
+msgstr "Iridium šviesuliai"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:167
msgid "More Satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Daugiau palydovų"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:168
msgid "Get data from update sources"
@@ -19076,67 +19587,67 @@ msgstr "Gauti duomenis iš atnaujinimo šaltinių"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:169
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:484
msgid "Abort download"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti atsisiuntimą"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:170
msgid "New satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Nauji palydovai"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:171
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:502
msgid "Mark all"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėti viską"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:172
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:503
msgid "Mark none"
-msgstr ""
+msgstr "Nežymėti nieko"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:173
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:504
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Atmesti"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:255
msgid "Satellites filter"
-msgstr ""
+msgstr "Palydovų filtravimas"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:258
msgid "Max."
-msgstr ""
+msgstr "Maks."
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:259
msgid "Known standard magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Žinomas standartinis ryškis"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:260
msgid "Min."
-msgstr ""
+msgstr "Min."
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:261
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:249 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:365
msgid "Eccentricity"
-msgstr ""
+msgstr "Ekscentriškumas"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:264
msgid "Perigee"
-msgstr ""
+msgstr "Perigėjus"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:265
msgid "Apogee"
-msgstr ""
+msgstr "Apogėjus"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesCommDialog.h:174
msgid "Frequencies"
-msgstr ""
+msgstr "Dažniai"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesCommDialog.h:175
msgid "Communication data of selected satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinktojo palydovo ryšio duomenys"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesCommDialog.h:176
msgid "Channel description:"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalo aprašymas:"
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:79
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:166
@@ -19168,7 +19679,7 @@ msgstr "Pasukti teleskopą #%1 į centrinį ekrano tašką"
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:185
#, qt-format
msgid "Sync telescope #%1 position to selected object"
-msgstr ""
+msgstr "Sinchronizuokite teleskopo #%1 padėtį į pasirinktą objektą."
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:191
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:245
@@ -19189,13 +19700,15 @@ msgstr "Pasukti teleskopą į nurodytas koordinates"
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:257
#, qt-format
msgid "Center the screen on telescope #%1 coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Centruokite ekraną pagal teleskopo #%1 koordinates"
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:774
msgid ""
"The existing version of the configuration data for telescopes in the "
"Telescope Control plugin is obsolete."
msgstr ""
+"Esama teleskopų konfigūracijos duomenų versija Teleskopų valdymo įskiepyje "
+"yra pasenusi."
#. TRANSLATORS: Description for Meade AutoStar compatible mounts
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1818
@@ -19203,11 +19716,14 @@ msgid ""
"Any telescope or telescope mount compatible with Meade's AutoStar "
"controller."
msgstr ""
+"Bet koks teleskopas ar teleskopo laikiklis, suderinamas su Meade AutoStar "
+"valdikliu."
#. TRANSLATORS: Description for Meade LX200 (compatible) mounts
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1820
msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Meade LX200."
msgstr ""
+"Bet koks teleskopas ar teleskopo laikiklis, suderinamas su Meade LX200."
#. TRANSLATORS: Description for Meade ETX70 (#494 Autostar, #506 CCS) mounts
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1822
@@ -19215,22 +19731,25 @@ msgid ""
"Meade's ETX70 with the #494 Autostar controller and the #506 Connector Cable"
" Set."
msgstr ""
+"Meade's ETX70 su #494 Autostar valdikliu ir #506 jungties kabelių rinkiniu."
#. TRANSLATORS: Description for Losmandy G-11 mounts
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1824
msgid "Losmandy's G-11 telescope mount."
-msgstr ""
+msgstr "Losmandy's G-11 teleskopo laikiklis."
#. TRANSLATORS: Description for Wildcard Innovations Argo Navis (Meade mode)
#. mounts
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1826
msgid "Wildcard Innovations' Argo Navis DTC in Meade LX200 emulation mode."
-msgstr ""
+msgstr "Wildcard Innovations' Argo Navis DTC Meade LX200 emuliacijos režimu."
#. TRANSLATORS: Description for Celestron NexStar (compatible) mounts
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1828
msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Celestron NexStar."
msgstr ""
+"Bet koks teleskopas ar teleskopo laikiklis, suderinamas su Celestron "
+"NexStar."
#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan (version 3 or later)
#. mounts
@@ -19239,180 +19758,197 @@ msgid ""
"Any Sky-Watcher mount that uses version 3 or later of the SynScan hand "
"controller."
msgstr ""
+"Bet koks Sky-Watcher laikiklis, naudojantis 3 ar vėlesnės versijos SynScan "
+"rankinį valdiklį."
#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mounts
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1832
msgid ""
"The Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mount used in a number of telescope models."
msgstr ""
+"Sky-Watcher SynScan AZ GOTO laikiklis, naudojamas keliuose teleskopų "
+"modeliuose."
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.hpp:81
msgid "telescope"
-msgstr ""
+msgstr "teleskopas"
#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:288
msgid "Read-only telescope"
-msgstr ""
+msgstr "Tik skaitymui skirtas teleskopas"
#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:291
msgid "Telescope position: "
-msgstr ""
+msgstr "Teleskopo padėtis:"
#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:293
msgid "Distance to target position: "
-msgstr ""
+msgstr "Atstumas iki tikslinės padėties:"
#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:126
msgid "INDI Settings"
-msgstr ""
+msgstr "INDI Nustatymai"
#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:127
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:579
msgid "TCP port:"
-msgstr ""
+msgstr "TCP prievadas:"
#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:129
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:577
msgid ""
"Host name or IPv4 address of the machine that hosts the telescope server"
-msgstr ""
+msgstr "Teleskopų serverio pavadinimas arba IPv4 adresas"
#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:131
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:575
msgid "Host:"
-msgstr ""
+msgstr "Serveris:"
#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:132
msgid "Refresh devices"
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinti įrenginius"
#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:133
msgid "Devices:"
-msgstr ""
+msgstr "Prietaisai:"
#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:160
msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "Maks"
#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:161
msgid "Min"
-msgstr ""
+msgstr "Min"
#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:143
msgid ""
"Can't slew a telescope which is parked. Unpark before performing any goto "
"command."
msgstr ""
+"Negalima pasukti užfiksuoto teleskopo. Prieš atlikdami bet kokį komandos "
+"\"goto\" veiksmą, atfiksuokite jį."
#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:40
msgid "ASCOM Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ASCOM Nustatymai"
#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:41
msgid "Choose ASCOM Telescope"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti ASCOM teleskopą."
#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:42
msgid "Selected Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinktas įrenginys:"
#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:43
msgid "No device selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nepasirinktas joks įrenginys"
#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:44
msgid "Source for coordinate system:"
-msgstr ""
+msgstr "Šaltinis koordinačių sistemai:"
#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:45
msgid ""
"Let the ASCOM device tell Stellarium what coordinate system to use. Most "
"mounts will handle this correctly, but some might not."
msgstr ""
+"Leiskite ASCOM įrenginiui pasakyti Stellarium, kokią koordinačių sistemą "
+"naudoti. Dauguma laikiklių tai atlieka tvarkingai, bet kai kurie gali ne."
#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:46
msgid "Let ASCOM device decide"
-msgstr ""
+msgstr "Leiskite ASCOM įrenginiui nuspręsti"
#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:47
msgid ""
"Use the coordinate system that is configured in the general telescope "
"properties for this telescope."
msgstr ""
+"Naudokite koordinatų sistemą, kuri yra sukonfigūruota bendrosiose teleskopo "
+"savybėse šiam teleskopui."
#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:48
msgid "Use Stellarium settings"
-msgstr ""
+msgstr "Naudokite Stellarium nustatymus"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:181
msgid ""
"The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach "
"Stellarium. Increase this value if the reticle is skipping."
msgstr ""
+"Apytiksliai tai užtrunka laiko, kol signalai iš teleskopo pasiekia "
+"Stellarium. Padidinkite šią vertę, jei taikinys praleidžiamas."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:185
msgid ""
"Refresh rate of the RTS2 telescope. Delay before sending next telescope "
"status request. The default value of 0.5 second works fine with most setups."
msgstr ""
+"Atnaujinimo dažnis RTS2 teleskopui. Vėlavimas prieš siunčiant kitą teleskopo"
+" būsenos užklausą. Numatytoji reikšmė 0,5 sekundės veikia gerai su dauguma "
+"nustatymų."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:257
msgid "Add New Telescope"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti naują teleskopą"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:267
msgid "Configure Telescope"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigūruokite Teleskopą"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:62
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/G"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:63
msgid "Starting"
-msgstr ""
+msgstr "Pradedama"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:64
msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Jungiamasi"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:65
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Prijungta"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:66
msgid "Disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Atjungta"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:67
msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Sustabdyta"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:256
msgid "Telescope Control plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Teleskopų valdymo įskiepis"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:260
msgid "Plug-in and GUI programming"
-msgstr ""
+msgstr "Įskiepių ir GUI programavimas"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:261
msgid "ASCOM Telescope Client"
-msgstr ""
+msgstr "ASCOM Teleskopų klientas"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:262
msgid "RTS2 support"
-msgstr ""
+msgstr "RTS2 palaikymas"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:263
msgid "INDI Telescope Client"
-msgstr ""
+msgstr "INDI Teleskopo Klientas"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:269
msgid ""
"This plug-in is based on and reuses a lot of code under the GNU General "
"Public License:"
msgstr ""
+"Šis įskiepis yra pagrįstas ir perpanaudoja daugybę kodo pagal GNU General "
+"Public License:"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:270
msgid ""
@@ -19420,16 +19956,20 @@ msgid ""
"Stellarium's code (the client side of Stellarium's original telescope "
"control feature);"
msgstr ""
+"Teleskope, TelescopeDummy, TelescopeTcp ir TelescopeMgr klasės Stellarium "
+"kodo (Stellarium pradinio teleskopo valdymo funkcijos kliento pusėje);"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:271
msgid "the telescope server core code (licensed under the LGPL)"
-msgstr ""
+msgstr "teleskopo serverio pagrindinės kodo dalies (licencijuota pagal LGPL)"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:272
msgid ""
"the TelescopeServerLx200 telescope server core code (originally licensed "
"under the LGPL)"
msgstr ""
+"TelescopeServerLx200 teleskopų serverio pagrindinis kodas (pradinė licencija"
+" - LGPL)"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:273
msgid ""
@@ -19437,16 +19977,22 @@ msgid ""
"server, along with the Stellarium telescope control network protocol (over "
"TCP/IP), is Johannes Gajdosik."
msgstr ""
+"Visų aukščiau minėtų dalykų autorius - klientas, serverio branduolys ir "
+"LX200 serveris, kartu su Stellarium teleskopų valdymo tinklo protokolu (per "
+"TCP/IP), yra Johannes Gajdosik."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:274
msgid ""
"the TelescopeServerNexStar telescope server core code (originally licensed "
"under the LGPL, based on TelescopeServerLx200) by Michael Heinz."
msgstr ""
+"Teleskopų serverio branduolio kodas TelescopeServerNexStar (pradinė "
+"licencija - LGPL, pagrįstas TelescopeServerLx200), sukūrė Michael "
+"Heinz."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:275
msgid "INDI by Alessandro Siniscalchi."
-msgstr ""
+msgstr "INDI, sukurtas Alessandro Siniscalchi."
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:282
@@ -19454,82 +20000,84 @@ msgid ""
"A more complete and up-to-date documentation for this plug-in can be found "
"on the {Telescope Control} page in the Stellarium Wiki."
msgstr ""
+"Atnaujinta ir išsamesnė dokumentacija šiam įskiepiui galima rasti Stellarium"
+" Wiki {Teleskopų valdymo} puslapyje."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:283
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Turinys"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:284
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:299
msgid "Abilities and limitations"
-msgstr ""
+msgstr "Galimybės ir apribojimai"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:285
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:307
msgid "The original telescope control feature"
-msgstr ""
+msgstr "Originalus teleskopo valdymo funkcionalumas"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:286
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:311
msgid "Using this plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Naudodami šį įskiepį"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:287
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:335
msgid "Main window ('Telescopes')"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindinis langas ('Teleskopai')"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:288
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:359
msgid "Telescope configuration window"
-msgstr ""
+msgstr "Teleskopo konfigūracijos langas"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:289
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:361
msgid "Connection type"
-msgstr ""
+msgstr "Ryšio tipas"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:290
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:375
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:558
msgid "Telescope properties"
-msgstr ""
+msgstr "Teleskopo savybės"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:291
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:383
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:571
msgid "Device settings"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginio nustatymai"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:292
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:402
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:574
msgid "Connection settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ryšio nustatymai"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:293
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:419
msgid "Field of view indicators"
-msgstr ""
+msgstr "Regos lauko indikatoriai"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:294
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:430
msgid "'Slew telescope to' window"
-msgstr ""
+msgstr "'Pasukti teleskopą į' langą"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:295
msgid "Telescope commands"
-msgstr ""
+msgstr "Teleskopo komandos"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:296
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:463
msgid "Supported devices"
-msgstr ""
+msgstr "Palaikomi įrenginiai"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:297
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:485
msgid "Virtual telescope"
-msgstr ""
+msgstr "Virtualus teleskopas"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:300
msgid ""
@@ -19539,18 +20087,27 @@ msgid ""
"collisions and similar situations. (To abort a slew, you can start another "
"one to a safe position.)"
msgstr ""
+"Šis įskiepis leidžia Stellariumui siųsti tik slew („eiti į“) komandas"
+" įrenginiui ir gauti jo dabartinę poziciją. Jis negali išduoti jokių kitų "
+"komandų, todėl vartotojai turėtų būti prisiminti galimybę susidurti su "
+"montavimo kolizijomis ir panašiomis situacijomis. (Norėdami nutraukti "
+"„slew“, galite pradėti kitą į saugią poziciją.)"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:301
msgid ""
"As of the current version, this plug-in doesn't allow satellite tracking, "
"and is not very suitable for lunar or planetary observations."
msgstr ""
+"Pagal dabartinę versiją, šis įskiepis neleidžia palydovų stebėjimo ir nėra "
+"labai tinkamas mėnulio ar planetų stebėjimui."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:302
msgid ""
"WARNING: Stellarium CANNOT prevent your telescope from being pointed at the "
"Sun."
msgstr ""
+"ĮSPĖJIMAS: Stellarium NEĮGALINA apsaugoti jūsų teleskopą nuo nukreipimo į "
+"Saulę."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:303
msgid ""
@@ -19558,6 +20115,9 @@ msgid ""
"installed. The powerful light amplified by the telescope WILL cause "
"irreversible damage to your eyes and/or your equipment."
msgstr ""
+"Niekada nukreipkite savo teleskopų į Saulę be tinkamo saulės filtro. "
+"Teleskopu sustiprintas šviesos srautas gali sukelti negrįžtamą žalą jūsų "
+"akims ir/arba įrangai."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:304
msgid ""
@@ -19566,6 +20126,10 @@ msgid ""
"it is strongly recommended to avoid using the telescope control feature "
"before sunset without appropriate protection."
msgstr ""
+"Net jei to nedarote sąmoningai, dienos metu gali atsitikti, kad jūsų "
+"teleskopas, keliaudamas į nurodytą vietą, nukrįps į saulę, todėl labai "
+"rekomenduojama iki saulėlydžio vengti naudoti teleskopo valdymo funkciją be "
+"tinkamos apsaugos."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:305
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:309
@@ -19581,7 +20145,7 @@ msgstr ""
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:483
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:495
msgid "Back to top"
-msgstr ""
+msgstr "Grįžti į viršų"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:308
msgid ""
@@ -19589,16 +20153,21 @@ msgid ""
"removed. There is no longer a way to control a telescope with Stellarium "
"without this plug-in."
msgstr ""
+"Pradedant nuo Stellarium 0.10.5 versija, originali teleskopų valdymo "
+"funkcija buvo pašalinta. Stellarium daugiau neleidžia valdyti teleskopo be "
+"šio įskiepio."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:312
msgid ""
"Here are two general ways to control a device with this plug-in, depending "
"on the situation:"
msgstr ""
+"Čia yra du bendri būdai valdyti įrenginį su šiuo įskiepiu, priklausomai nuo "
+"situacijos:"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:313
msgid "DIRECT CONNECTION"
-msgstr ""
+msgstr "TIESIOGINIS RYŠYS"
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:316
@@ -19606,10 +20175,12 @@ msgid ""
"A {device supported by the plug-in} is connected with a cable to the "
"computer running Stellarium;"
msgstr ""
+"Prie kompiuterio, kuriame veikia Stellarium, prijungtas {įskiepio palaikomas"
+" įrenginys} kabeliu;"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:318
msgid "INDIRECT CONNECTION"
-msgstr ""
+msgstr "NETIESIOGINIS RYŠYS"
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:321
@@ -19617,11 +20188,14 @@ msgid ""
"A device is connected to the same computer but it is driven by a {stand-"
"alone telescope server program}"
msgstr ""
+"Prie to paties kompiuterio prijungtas įrenginys, tačiau jį valdo {atskira "
+"teleskopų serverio programa}"
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:323
msgid "or a {third-party application} that can 'talk' to Stellarium;"
msgstr ""
+"arba {trečiosios šalies programa}, kuri gali 'kalbėti' su Stellarium;"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:325
msgid ""
@@ -19630,6 +20204,10 @@ msgid ""
"either one of Stellarium's stand-alone telescope servers, or a third party "
"application."
msgstr ""
+"Įrenginys yra prijungtas prie nuotolinio kompiuterio ir jo valdoma "
+"programinė įranga gali \"kalbėti\" su Stellarium per tinklą; ši "
+"programinė įranga gali būti Stellarium autonominių teleskopų serverių arba "
+"trečiosios šalies programos viena iš jų."
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:328
@@ -19637,6 +20215,8 @@ msgid ""
"Most older telescopes use cables that connect to a {serial port} (RS-232), "
"the newer ones use USB (Universal Serial Bus)."
msgstr ""
+"Dauguma senesnių teleskopų naudoja kabelius, kurie jungiasi prie {serial "
+"port} (RS-232), naujesni naudoja USB (Universal Serial Bus)."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:329
msgid ""
@@ -19644,12 +20224,17 @@ msgid ""
"Windows, a USB connection may require a 'virtual serial port' software, if "
"it is not supplied with the cable or the telescope."
msgstr ""
+"Linux ir Mac OS X atvejais įskiepis tvarko abu atvejus identiškai. Windows "
+"atveju, jei USB ryšiui nėra pridėtas 'virtualus nuoseklusis prievadas' "
+"programinė įranga kartu su kabeliu ar teleskopu, gali prireikti jos."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:330
msgid ""
"Such a software creates a virtual ('fake') COM port that corresponds to the "
"real USB port so it can be used by the plug-in."
msgstr ""
+"Tokio programinė įranga sukuria virtualų ('fake') COM prievadą, kuris "
+"atitinka tikrąjį USB prievadą, todėl jį galima naudoti įskiepyje."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:331
msgid ""
@@ -19657,16 +20242,21 @@ msgid ""
"the telescope can connect only to a serial port, a serial-to-USB (RS-232-to-"
"USB) adapter may be necessary."
msgstr ""
+"Visose trijose platformose, jei kompiuteris neturi „klasikinių“ nuosekliųjų "
+"prievadų ir teleskopas gali prisijungti tik prie nuosekliojo prievado, gali "
+"prireikti serialinio-USB (RS-232-USB) adapterio."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:332
msgid ""
"Telescope set-up (setting geographical coordinates, performing alignment, "
"etc.) should be done before connecting the telescope to Stellarium."
msgstr ""
+"Teleskopas turi būti sukonfigūruotas (nustatant geografines koordinates, "
+"atliekant lygiavimą ir kt.) prieš prijungiant teleskopą prie Stellarium."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:336
msgid "The plug-in's main window can be opened:"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindinis įskiepio langas gali būti atidarytas:"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:337
msgid ""
@@ -19704,12 +20294,12 @@ msgstr ""
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:345
msgid "The Type field indicates what kind of connection is this:"
-msgstr ""
+msgstr "Lauke Tipas nurodoma, koks tai ryšys:"
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:348
msgid "virtual means a {virtual telescope};"
-msgstr ""
+msgstr "virtualus reiškia {virtualus teleskopas};"
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:352
@@ -19717,18 +20307,24 @@ msgid ""
"local, Stellarium means a DIRECT connection to the telescope (see "
"{above});"
msgstr ""
+"vietinis, Stellarium reiškia TIESIOGINĮ ryšį su teleskopu (žr. "
+"{aukščiau});"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:354
msgid ""
"local, external means an INDIRECT connection to a program running on "
"the same computer;"
msgstr ""
+"vietinis, išorinis reiškia NE TIESIOGINĮ ryšį su programa, veikiančia"
+" tame kompiuteryje;"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:355
msgid ""
"remote, unknown means an INDIRECT connection over a network to a "
"remote machine."
msgstr ""
+"nuotolinis, nežinomas reiškia NETIESIOGINĮ ryšį per tinklą su "
+"nuotoliniu kompiuteriu."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:356
msgid ""
@@ -19737,6 +20333,10 @@ msgid ""
"press the Configure button. In both cases, a telescope connection "
"configuration window will open."
msgstr ""
+"Nustatyti naują teleskopo ryšį, paspauskite mygtuką Pridėti. Norėdami"
+" modifikuoti esamo ryšio konfigūraciją, pasirinkite jį sąraše ir paspauskite"
+" mygtuką Konfigūruoti. Abiem atvejais atsidarys teleskopo ryšio "
+"konfigūracijos langas."
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:364
@@ -19744,19 +20344,25 @@ msgid ""
"The topmost field represents the choice between the two types of connections"
" (see {above}):"
msgstr ""
+"Aukščiausias laukas leidžia pasirinkimą tarp dviejų ryšio tipų (žr. "
+"{aukščiau}):"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:366
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:544
msgid "Telescope controlled by:"
-msgstr ""
+msgstr "Teleskopas valdomas:"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:367
msgid "Stellarium, directly through a serial port is the DIRECT case"
msgstr ""
+"Stellarium, tiesiogiai per nuoseklųjį prievadą yra TIESIOGINIS "
+"atvejis."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:368
msgid "External software or a remote computer is the INDIRECT case"
msgstr ""
+"Išorinė programa arba nuotolinis kompiuteris yra NETIESIOGINIS "
+"atvejis"
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:371
@@ -19764,18 +20370,23 @@ msgid ""
"Nothing, just simulate one (a moving reticle) is a {virtual "
"telescope} (no connection)"
msgstr ""
+"Nieko, tiesiog simuliuokite vieną (judantį taikiklį) yra {virtualus "
+"teleskopas} (be ryšio)"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:376
msgid ""
"Name is the label that will be displayed on the screen next to the "
"telescope reticle."
msgstr ""
+"Vardas yra etiketė, kuri bus rodoma ekrane šalia teleskopo taikiklio."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:377
msgid ""
"Connection delay: If the movement of the telescope reticle on the "
"screen is uneven, you can try increasing or decreasing this value."
msgstr ""
+"Ryšio delsa: Jei teleskopo taikiklio judėjimas ekrane yra nelygus, "
+"galite išbandyti padidinti arba sumažinti šią reikšmę: Prisijungimo delsa."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:378
msgid ""
@@ -19784,73 +20395,92 @@ msgid ""
"use the equinox of the date (EOD, also known as JNow), making necessary this"
" override."
msgstr ""
+"Koordinačių sistema: Kai kurie Celestron teleskopai buvo atnaujinti "
+"jų programine įranga ir dabar interpretuoja gautas koordinates kaip "
+"koordinates, naudojančias datos ekvinokciją (EOD, taip pat žinomą kaip "
+"JNow), todėl reikalingas šis perrašymas."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:379
msgid ""
"Start/connect at startup: Check this option if you want Stellarium to"
" attempt to connect to the telescope immediately after it starts."
msgstr ""
+"Pradėti/prijungti paleidžiant: Pažymėkite šią parinktį, jei norite, "
+"kad Stellarium bandytų iš karto prisijungti prie teleskopo po paleidimo."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:380
msgid ""
"Otherwise, to start the telescope, you need to open the main window, select "
"that telescope and press the 'Start/Connect' button."
msgstr ""
+"Kitu atveju, norint pradėti teleskopą, reikia atidaryti pagrindinį langą, "
+"pasirinkti tą teleskopą ir paspausti mygtuką „Pradėti / Prisijungti“."
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:386
msgid "This section is active only for DIRECT connections (see {above})."
-msgstr ""
+msgstr "Ši sekcija yra aktyvi tik tiesioginiams ryšiams (žr. {aukščiau})."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:388
msgid "Serial port sets the serial port used by the telescope."
msgstr ""
+"Nuoseklusis prievadas nustato teleskopui naudojamą nuoseklųjį "
+"prievadą."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:389
msgid "There is a pop-up box that suggests some default values:"
-msgstr ""
+msgstr "Yra iššokantis langas, siūlantis keletą numatytų reikšmių:"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:390
msgid "On Windows, serial ports COM1 to COM10;"
-msgstr ""
+msgstr "Windows, nuosekliųjų portų COM1 iki COM10;"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:391
msgid ""
"On Linux, serial ports /dev/ttyS0 to /dev/ttyS3 and USB ports /dev/ttyUSB0 "
"to /dev/ttyUSB3;"
msgstr ""
+"Linux, serijinius prievadus /dev/ttyS0 iki /dev/ttyS3 ir USB prievadus "
+"/dev/ttyUSB0 iki /dev/ttyUSB3;"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:392
msgid ""
"On Mac OS X, the list is empty as it names its ports in a peculiar way."
msgstr ""
+"Mac OS X, sąrašas yra tuščias, nes jis pavadina savo prievadus keistu būdu."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:393
msgid ""
"If you are using an USB cable, the default serial port of your telescope "
"most probably is not in the list of suggestions."
msgstr ""
+"Jei naudojate USB kabelį, jūsų teleskopo numatytasis serijinis prievadas "
+"tikriausiai nėra pasiūlymų sąraše."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:394
msgid ""
"To list all valid serial port names in Mac OS X, open a terminal and type:"
msgstr ""
+"Visi galimi tinkami serijinio prievado pavadinimai „Mac OS X“ gali būti "
+"matomi atidarius terminalą ir įvedus šią komandą:"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:395
msgid ""
"This will list all devices, the full name of your serial port should be "
"somewhere in the list (for example, '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')."
msgstr ""
+"Tai išvardins visus įrenginius, jūsų jungiamojo prievado pilnas pavadinimas "
+"turėtų būti kažkur sąraše (pavyzdžiui, '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')."
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:398
msgid "Device model: see {Supported devices} below."
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginio modelis: žr. {Palaikomi įrenginiai} žemiau."
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:405
msgid "Both fields here refer to communication over a network ({TCP/IP})."
-msgstr ""
+msgstr "Abu laukai čia nurodo ryšį per tinklą ({TCP/IP})."
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:407
@@ -19858,6 +20488,8 @@ msgid ""
"Doing something with them is necessary only for INDIRECT connections (see "
"{above})."
msgstr ""
+"Daryti kažką su jais yra būtina tik NETIESIOGINIAMS ryšiams (žr. "
+"{aukščiau})."
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:411
@@ -19865,28 +20497,36 @@ msgid ""
"Host can be either a host name or an {IPv4} address such as "
"'127.0.0.1'. The default value of 'localhost' means 'this computer'."
msgstr ""
+"Įrenginysgali būti tiek prietaiso pavadinimas, tiek {IPv4} adresas, "
+"pvz., '127.0.0.1'. Numatytoji reikšmė 'localhost' reiškia 'šis kompiuteris'."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:413
msgid ""
"Port refers to the TCP port used for communication. The default value"
" depends on the telescope number and ranges between 10001 and 10009."
msgstr ""
+"Prievadas nurodo TCP prievadą, naudojamą ryšiui. Numatytoji reikšmė "
+"priklauso nuo teleskopo ir svyruoja nuo 10001 iki 10009."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:414
msgid "Both values are ignored for DIRECT connections."
-msgstr ""
+msgstr "Abi vertės yra ignoruojamos tiesioginiams ryšiams."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:415
msgid ""
"For INDIRECT connections, modifying the default host name value makes sense "
"only if you are attempting a remote connection over a network."
msgstr ""
+"Netiesioginams ryšiams keičiant numatytąją Įrenginio reikšmę, tai turi "
+"prasmę tik tada, jei bandote atlikti nuotolinį ryšį per tinklą."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:416
msgid ""
"In this case, it should be the name or IP address of the computer that runs "
"a program that runs the telescope."
msgstr ""
+"Šiuo atveju tai turėtų būti kompiuterio pavadinimas ar IP adresas, kuris "
+"vykdo programą, kuri valdo teleskopą."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:420
msgid ""
@@ -19894,21 +20534,27 @@ msgid ""
"around the telescope marker. This is a relic from the times before the "
"Oculars plug-in existed."
msgstr ""
+"Seka skirtingų matomumo laukų atvaizduojančių apskritimų galima pridėti "
+"aplink teleskopo žymeklį. Tai yra palikimas iš laikų, kai nebuvo "
+"Okuliarai įskiepio."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:421
msgid ""
"In the telescope configuration window, click on 'User Interface Settings'."
msgstr ""
+"Teleskopo konfigūracijos lange spustelėkite „Vartotojo sąsajos nustatymai“."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:422
msgid ""
"Mark the 'Use field of view indicators' option, then enter a list of values "
"separated with commas in the field below."
msgstr ""
+"Pažymėkite parinktį „Naudoti matymo lauko indikatorius“, tada įveskite "
+"reikšmių sąrašą, atskirtą kableliais, žemiau esančiame lauke."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:423
msgid "The values are interpreted as degrees of arc."
-msgstr ""
+msgstr "Reikšmės interpretuojamos kaip kampo laipsniai."
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:426
@@ -19916,12 +20562,16 @@ msgid ""
"This can be used in combination with a {virtual telescope} to display a "
"moving reticle with the Telrad circles."
msgstr ""
+"Tai gali būti naudojama kartu su {virtualiu teleskopu}, kad būtų rodomas "
+"judantis taikiklis su Telrad apskritimais."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:431
msgid ""
"The 'Slew telescope to' window can be opened by pressing Ctrl+0 or "
"the respective button in the bottom toolbar."
msgstr ""
+"'Slew telescope to' langelį galima atidaryti paspaudus Ctrl+0 arba "
+"atitinkamą mygtuką apačioje esančioje įrankių juostoje."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:432
msgid ""
@@ -19929,23 +20579,30 @@ msgid ""
" preferred format (Hours-Minutes-Seconds, Degrees-Minutes-Seconds, or "
"Decimal degrees), a drop-down list and two buttons."
msgstr ""
+"Jame yra dvi laukai įvesti dangaus koordinates, pasirinkikliai pageidaujamam"
+" formatui (valandos-minutės-sekundės, laipsniai-minutės-sekundės arba "
+"dešimtainiai laipsniai), išskleidžiamasis sąrašas ir du mygtukai."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:433
msgid ""
"The drop-down list contains the names of the currently connected devices."
-msgstr ""
+msgstr "Pridėjimo sąraše yra šiuo metu prijungtų įrenginių pavadinimai."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:434
msgid ""
"If no devices are connected, it will remain empty, and the 'Slew' button "
"will be disabled."
msgstr ""
+"Jei nėra prijungtų įrenginių, tai liks tuščia, o mygtukas „Slew“ bus "
+"išjungtas."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:435
msgid ""
"Pressing the Slew button slews the selected device to the selected "
"set of coordinates."
msgstr ""
+"Paspaudus mygtuką Slew, pasirinktas įrenginys nukreipiamas į "
+"pasirinktą koordinačių rinkinį."
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:437
@@ -19953,6 +20610,8 @@ msgid ""
"See the section about {keyboard commands} below for other ways of "
"controlling the device."
msgstr ""
+"Žr. {klaviatūros komandų} skyrių žemiau, kad sužinotumėte kitus būdus "
+"valdyti įrenginį."
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:441
@@ -19960,22 +20619,28 @@ msgid ""
"Pressing the Configure telescopes... button opens the {main window} "
"of the plug-in."
msgstr ""
+"Spaudžiant mygtuką Konfigūruoti teleskopus... atsidaro įskiepio "
+"{pagrindinis langas}."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:443
msgid ""
"TIP: Inside the 'Slew' window, underlined letters indicate that "
"pressing 'Alt + underlined letter' can be used instead of clicking."
msgstr ""
+"PATARIMAS: 'Slew' lange pabrauktos raidės rodo, kad galima naudoti "
+"klavišų kombinaciją 'Alt + pabrauktos raidės' vietoje paspaudimo."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:444
msgid ""
"For example, pressing Alt+S is equivalent to clicking the 'Slew' "
"button, pressing Alt+E switches to decimal degree format, etc."
msgstr ""
+"Pavyzdžiui, paspaudus Alt+S yra lygu paspaudimui mygtukui 'Slew', paspaudus "
+"Alt+E perjungiama į dešimtainių laipsnių formatą, ir t.t."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:447
msgid "Sending commands"
-msgstr ""
+msgstr "Siunčiant komandas"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:448
msgid ""
@@ -19983,6 +20648,8 @@ msgid ""
"telescope reticle labelled with the telescope's name on its current position"
" in the sky."
msgstr ""
+"Kai teleskopas sėkmingai pradėtas/prijungtas, Stellarium rodo teleskopo "
+"taikiklį, pažymėtą teleskopo pavadinimu, jo dabartine padėtimi danguje."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:449
msgid ""
@@ -19996,29 +20663,33 @@ msgid ""
"To point a device to an object: Select an object (e.g. a star) and "
"press the number of the device while holding down the Ctrl key."
msgstr ""
+"Įrenginio pasukimui į objektą:Pasirinkite objektą (pvz., žvaigždę) ir"
+" paspauskite įrenginio numerį, laikydami Ctrlklavišą."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:451
msgid "For example, Ctrl+1 for telescope #1."
-msgstr ""
+msgstr "Pavyzdžiui, Ctrl+1 teleskopui #1."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:452
msgid "This will move the telescope to the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Tai pasuks teleskopą į pasirinktą objektą."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:453
msgid ""
"To point a device to the center of the view: Press the number of the "
"device while holding down the Alt key."
msgstr ""
+"Norint nukreipti įrenginį į vaizdo centro tašką: paspauskite "
+"įrenginio numerį, tuo metu laikydami paspaustą Alt klavišą."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:454
msgid "For example, Alt+1 for telescope #1."
-msgstr ""
+msgstr "Pavyzdžiui, Alt+1 teleskopui #1."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:455
msgid ""
"This will slew the device to the point in the center of the current view."
-msgstr ""
+msgstr "Tai nukreips įrenginį į tašką, esantį dabartinio vaizdo centre."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:456
msgid ""
@@ -20043,28 +20714,31 @@ msgstr ""
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:468
msgid "The device list contains the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginių sąrašas apima šiuos elementus:"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:469
msgid "Any device using the NexStar interface."
-msgstr ""
+msgstr "Bet koks įrenginys, naudojantis NexStar sąsają."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:470
msgid ""
"A computerized telescope mount made by Losmandy (Meade LX-200/Autostar "
"interface)."
msgstr ""
+"Kompiuterizuotas teleskopo laikiklis, pagamintas Losmandy (Meade "
+"LX-200/Autostar sąsaja)."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:471
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:476
msgid "Any device using the LX-200/Autostar interface."
-msgstr ""
+msgstr "Bet koks įrenginys, naudojantis LX-200/Autostar sąsają."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:472
msgid ""
"The Meade ETX-70 telescope with the #494 Autostar controller and the #506 "
"Connector Cable Set."
msgstr ""
+"Meade's ETX-70 su #494 Autostar valdikliu ir #506 jungties kabelių rinkiniu."
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:474
@@ -20073,11 +20747,15 @@ msgid ""
"According to the tester, it is a bit slow, so its default setting of "
"%1'Connection delay'%2 is 1.5 seconds instead of 0.5 seconds."
msgstr ""
+"Pagal testuotojo tai yra šiek tiek lėtoka, todėl numatytoji %1'Prisijungimo "
+"delsa'%2 yra 1,5 sekundės, o ne 0,5 sekundės."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:477
msgid ""
"The Sky-Watcher SynScan AZ GoTo mount is used in a number of telescopes."
msgstr ""
+"Sky-Watcher SynScan AZ GOTO laikiklis, naudojamas keliuose teleskopų "
+"modeliuose."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:478
msgid ""
@@ -20086,10 +20764,15 @@ msgid ""
"controller version 3.0 or greater is supported by the plug-in, as it uses "
"the NexStar protocol."
msgstr ""
+"SynScan yra taip pat pavadinimas rankinio valdiklio, naudojamo "
+"kituose Sky-Watcher GoTo montavimuose, ir atrodo, kad bet koks montavimas, "
+"naudojantis SynScan valdiklio 3.0 ar naujesnės versijos, yra palaikomas šiuo"
+" įskiepiu, nes jis naudoja NexStar protokolą."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:479
msgid "Argo Navis is a 'Digital Telescope Computer' by Wildcard Innovations."
msgstr ""
+"Argo Navis yra „Wildcard Innovations“ „Skaitmeninis Teleskopo Kompiuteris“."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:480
msgid ""
@@ -20097,12 +20780,18 @@ msgid ""
"(for example, a dobsonian) into a 'Push To' telescope (a telescope that uses"
" a computer to find targets and human power to move the telescope itself)."
msgstr ""
+"Tai yra pažangus skaitmeninis nustatymo ratas, kuris paverčia įprastą "
+"teleskopą (pavyzdžiui, dobsoninį) į \"Push To\" teleskopą (teleskopą, kuris "
+"naudoja kompiuterį norint rasti tikslus ir žmogaus jėgą norint judinti patį "
+"teleskopą)."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:481
msgid ""
"Just don't forget to set it to Meade compatibility mode and set the baud "
"rate to 9600B"
msgstr ""
+"Tik nepamirškite nustatyti jį Meade suderinamumo režimu ir nustatyti "
+"perdavimo greitį į 9600B."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:486
msgid ""
@@ -20112,6 +20801,11 @@ msgid ""
"that will react in the same way as the reticle of a real telescope "
"controlled by the plug-in."
msgstr ""
+"Jei norite išbandyti šį įskiepį be tikro prijungto įrenginio prie "
+"kompiuterio, pasirinkite Nieko, tiesiog simuliuokite vieną (judantį "
+"taikiklį) lauke Valdomas teleskopas:. Tai parodys teleskopo "
+"taikiklį, kuris reaguos taip pat kaip įskiepio valdomo tikro teleskopo "
+"taikiklis."
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:489
@@ -20119,6 +20813,8 @@ msgid ""
"See the section above about {field of view indicators} for a possible "
"practical application (emulating 'Telrad' circles)."
msgstr ""
+"Žr. aukščiau esančią skyrių apie {regos lauko indikatorius} galimą praktinę "
+"taikymą (imituojant „Telrad“ apskritimus)."
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:493
@@ -20126,17 +20822,19 @@ msgid ""
"This feature is equivalent to the 'Dummy' type of telescope supported by "
"{Stellarium's original telescope control feature}."
msgstr ""
+"Ši funkcija yra lygi \"Dummy\" tipo teleskopui, kurį palaiko {Stellarium'o "
+"originali teleskopų valdymo funkcija}."
#. TRANSLATORS: Symbol for "number"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:513
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:102
msgctxt "numero sign"
msgid "#"
-msgstr ""
+msgstr "#"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:515
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Būsena"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:532
#, qt-format
@@ -20146,6 +20844,11 @@ msgid ""
"telescope's number. To slew it to the center of the current view, hold down "
"the Alt key and press the key with that telescope's number."
msgstr ""
+"Sujungtam teleskopui nukreipti į objektą (pvz., žvaigždę), pasirinkite tą "
+"objektą, tada laikykite paspaudę %1 klavišą ir paspauskite klavišą su tuo "
+"teleskopu susijusiu numeriu. Norint nukreipti jį į dabartinės vaizdo centro,"
+" laikykite paspaudę Alt klavišą ir paspauskite klavišą su tuo teleskopu "
+"susijusiu numeriu."
#. TRANSLATORS: Currently, it is very unlikely if not impossible to actually
#. see this text. :)
@@ -20164,78 +20867,78 @@ msgstr ""
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:544
#, qt-format
msgid "Press the \"%1\" button to set up a new telescope connection."
-msgstr ""
+msgstr "Paspauskite mygtuką \"%1\", kad nustatytumėte naują teleskopo ryšį."
#. TRANSLATORS: Telescope connection type
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:555
msgid "local, Stellarium"
-msgstr ""
+msgstr "vietinis, Stellarium"
#. TRANSLATORS: Telescope connection type
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:557
msgid "local, external"
-msgstr ""
+msgstr "vietinis, išorinis"
#. TRANSLATORS: Telescope connection type
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:559
msgid "remote, unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nuotolinis, nežinomas"
#. TRANSLATORS: Telescope connection type
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:561
msgid "virtual"
-msgstr ""
+msgstr "virtualus"
#. TRANSLATORS: Telescope connection type
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:563
msgid "remote, RTS2"
-msgstr ""
+msgstr "nuotolinis, RTS2"
#. TRANSLATORS: Telescope connection type
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:565
msgid "remote, INDI/INDIGO"
-msgstr ""
+msgstr "nuotolinis, INDI/INDIGO"
#. TRANSLATORS: Telescope connection type
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:567
msgid "local, ASCOM"
-msgstr ""
+msgstr "vietinis, ASCOM"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:987
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Pradėti"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:989
msgid "Start the selected local telescope"
-msgstr ""
+msgstr "Pradėkite pasirinktą vietinį teleskopą."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:994
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stabdyti"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:996
msgid "Stop the selected local telescope"
-msgstr ""
+msgstr "Sustabdykite pasirinktą vietinį teleskopą."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1001
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Prisijungti"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1003
msgid "Connect to the selected telescope"
-msgstr ""
+msgstr "Prisijungti prie pasirinkto teleskopo"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1008
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Atjungti"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1010
msgid "Disconnect from the selected telescope"
-msgstr ""
+msgstr "Atsijungti nuo pasirinkto teleskopo"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1025
msgid "Select a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite katalogą"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:104
msgid "Right Ascension (J2000)"
@@ -20243,21 +20946,21 @@ msgstr ""
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:105
msgid "Declination (J2000)"
-msgstr ""
+msgstr "Deklinacija (J2000):"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:305
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:334
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:482
msgid "Select one"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite vieną"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:313
msgid "Slew telescope to"
-msgstr ""
+msgstr "Nukreipkite teleskopą į"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:314
msgid "There are no active devices."
-msgstr ""
+msgstr "Nėra aktyvių įrenginių."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:315
msgid "Slew telescope to coordinates"
@@ -20271,17 +20974,17 @@ msgstr "ir Rektascencija (J2000):"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:317
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:205
msgid "De&clination (J2000):"
-msgstr ""
+msgstr "De&klinacija (J2000):"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:318
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:201
msgid "&Current object"
-msgstr ""
+msgstr "&Dabartinis objektas"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:319
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:202
msgid "Center of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrano centras"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:322
msgid "Hours-minutes-seconds format"
@@ -20289,7 +20992,7 @@ msgstr "Valandos-minutės-sekundės formatas"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:324
msgid "&HMS"
-msgstr ""
+msgstr "&VMS"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:326
msgid "Degrees-minutes-seconds format"
@@ -20297,79 +21000,83 @@ msgstr "Laipsniai-minutės-sekundės formatas"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:328
msgid "&DMS"
-msgstr ""
+msgstr "&LMS"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:330
msgid "Decimal degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Dešimtainiai laipsniai"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:332
msgid "D&ecimal"
-msgstr ""
+msgstr "D&ešimtainiai"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:333
msgid "&Slew"
-msgstr ""
+msgstr "&Nukreipti"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:334
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sinchronizuoti"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:335
msgid "Abort slew"
-msgstr ""
+msgstr "Nutraukti pasukimą"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:336
msgid "Configure &telescopes..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigūruokite &teleskopus..."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:543
msgid "Telescope Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Teleskopų konfigūracija"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:546
msgid ""
"A telescope connected to this computer via a serial port and controlled "
"directly by Stellarium."
msgstr ""
+"Teleskopas, prijungtas prie šio kompiuterio per nuoseklųjį prievadą ir "
+"tiesiogiai valdomas Stellarium."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:548
msgid "Stellarium, directly through a serial port"
-msgstr ""
+msgstr "Stellarium, tiesiogiai per nuoseklųjį prievadą"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:550
msgid ""
"A telescope controlled by an external application, either at this computer "
"or at a remote machine."
msgstr ""
+"Teleskopas, kurį valdo išorinė programa, arba šiame kompiuteryje, arba "
+"nuotoliniame įrenginyje."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:552
msgid "External software or a remote computer"
-msgstr ""
+msgstr "Išorinė programa arba nuotolinis kompiuteris"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:554
msgid "Telescope which is accessible through RTS2(.org) JSON API"
-msgstr ""
+msgstr "Teleskopas, kuris yra pasiekiamas per RTS2(.org) JSON API"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:556
msgid "RTS2 telescope"
-msgstr ""
+msgstr "RTS2 teleskopas"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:557
msgid "Nothing, just simulate one (a moving reticle)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieko, tiesiog simuliuoti vieną (judantį taikiklį)"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:560
msgid "Connection delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Prisijungimo delsa:"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:565
msgid "J2000 (default)"
-msgstr ""
+msgstr "J2000 (numatytasis)"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:566
msgid "Equinox of the date (JNow)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvinokso data (JNow)"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:568
msgid ""
@@ -20381,67 +21088,67 @@ msgstr ""
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:570
msgid "Start/connect at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Pradėti/prijungti paleidžiant"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:572
msgid "Serial port:"
-msgstr ""
+msgstr "Nuoseklusis prievadas:"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:573
msgid "Device model:"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginio modelis:"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:580
msgid "RTS2 telescope settings"
-msgstr ""
+msgstr "RTS2 teleskopo nustatymai"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:581
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:582
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojo vardas:"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:583
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Slaptažodis:"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:585
msgid "RTS2 username"
-msgstr ""
+msgstr "RTS2 naudotojo vardas"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:588
msgid "RTS2 password"
-msgstr ""
+msgstr "RTS2 slaptažodis"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:591
msgid "URL of the machine that hosts the RTS2 JSON (httpd) server"
-msgstr ""
+msgstr "URL mašinos, kurioje talpinamas RTS2 JSON (httpd) serveris"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:593
msgid "Refresh every:"
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinti kas:"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:597
msgid "User interface settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojo sąsajos nustatymai"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:599
msgid "Show circles with fixed angular size around the telescope reticle"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti apie teleskopo taikiklį fiksuoto kampo dydžio apskritimus"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:601
msgid "Use field of view indicators"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti regos lauko indikatorius"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:602
msgid "Circle size(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Apskritimo dydis(-iai):"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:604
msgid "Up to ten decimal values in degrees of arc, separated with commas"
-msgstr ""
+msgstr "Iki dešimties dešimtainių laipsnių verčių, atskirtų kableliais."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:607
msgid "OK"
@@ -20449,67 +21156,69 @@ msgstr "Gerai"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:396
msgid "Telescopes Controlled"
-msgstr ""
+msgstr "Teleskopų valdymas"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:398
msgid "Configure the selected telescope"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigūruoti pasirinktą teleskopą."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:401
msgid "Add a new telescope"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti naują teleskopą"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:404
msgid "Remove the selected telescope"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti pasirinktą teleskopą."
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:407
msgid "GUI"
-msgstr ""
+msgstr "GVS"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:408
msgid "Show telescope labels"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti teleskopų etiketes"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:409
msgid "Show field of view indicators"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti regos lauko indikatorius"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:410
msgid "Show telescope reticles"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti teleskopų taikiklius"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:414
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Failai"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:415
msgid "Log telescope driver messages to files"
-msgstr ""
+msgstr "Registruokite teleskopų valdiklio pranešimus į failus"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:416
msgid "Use telescope server executables (override built-in drivers)"
msgstr ""
+"Naudokite teleskopinio serverio vykdomuosius failus (nenaudoti esamų "
+"tvarkyklių)"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:417
msgid "Executables directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdomųjų failų katalogas:"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:200
msgid "Points"
-msgstr ""
+msgstr "Taškai"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:206
msgid "Add point"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti tašką"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:207
msgid "Remove selected"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti pasirinktą"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:208
msgid "Clear list"
-msgstr ""
+msgstr "Išvalyti sąrašą"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:87
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:579
@@ -20534,79 +21243,79 @@ msgstr "Saulės sistemos kūnas"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:175
msgid "Current date/time"
-msgstr ""
+msgstr "Dabartinė data/laikas"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:180
msgid "Set time zone"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti laiko juostą"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:181
msgid "Day keys"
-msgstr ""
+msgstr "Dienos mygtukai"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:182
msgid "Startup date/time preset"
-msgstr ""
+msgstr "Paleidimo data/laiko nustatymas"
#. TRANSLATORS: The current system time is used at startup
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:189
msgid "system"
-msgstr ""
+msgstr "sistema"
#. TRANSLATORS: A pre-set time is used at startup
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:191
msgid "preset"
-msgstr ""
+msgstr "nustatytas"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
msgid "mmddyyyy"
-msgstr ""
+msgstr "mmddMMMM"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
msgid "ddmmyyyy"
-msgstr ""
+msgstr "ddmmMMMM"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
msgid "yyyymmdd"
-msgstr ""
+msgstr "MMMMmmdd"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200
msgid "Date display format"
-msgstr ""
+msgstr "Datos rodymo formatas"
#. TRANSLATORS: 12-hour time format
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:208
msgid "12h"
-msgstr ""
+msgstr "12 val."
#. TRANSLATORS: 24-hour time format
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:210
msgid "24h"
-msgstr ""
+msgstr "24 val."
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:211
msgid "Time display format"
-msgstr ""
+msgstr "Laiko rodymo formatas"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:236
msgid "Sky Language"
-msgstr ""
+msgstr "Dangaus kalba"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:242
msgid "App Language"
-msgstr ""
+msgstr "Programos kalba "
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:258
msgid "Show stars"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti žvaigždes"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:279
msgid "Mag limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Ršk. riba:"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:284
msgid "Use mag limit"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti ršk. ribą"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:315
msgid "Colors"
@@ -20619,39 +21328,39 @@ msgstr "Piešinių ryškumas:"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:391
msgid "Ecliptic line (J2000)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekliptikos linija (J2000)"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:398
msgid "Nebula names"
-msgstr ""
+msgstr "Ūkų pavadinimai"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:402
msgid "Nebula hints"
-msgstr ""
+msgstr "Ūkų užuominos"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:406
msgid "Galaxy hints"
-msgstr ""
+msgstr "Galaktikų užuominos"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:410
msgid "Dark nebulae hints"
-msgstr ""
+msgstr "Tamsiųjų ūkų užuominos"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:414
msgid "Clusters hints"
-msgstr ""
+msgstr "Spiečių užuominos"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:428
msgid "Galactic equator line"
-msgstr ""
+msgstr "Galaktinio pusiaujo linija"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:439
msgid "Sky Background (default: black)"
-msgstr ""
+msgstr "Dangaus fonas (numatytasis: juodas)"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:472
msgid "Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efektai"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:486
msgid "Setting landscape sets location"
@@ -20663,19 +21372,19 @@ msgstr "Automatinis atitolinimas gražins pradinę vaizdo kryptį"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:497
msgid "Zoom duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Didinimo trukmė:"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:503
msgid "Milky Way intensity:"
-msgstr ""
+msgstr "Paukščių tako intensyvumas:"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:509
msgid "Milky Way saturation:"
-msgstr ""
+msgstr "Paukščių tako sodrumas:"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:515
msgid "Zodiacal light intensity:"
-msgstr ""
+msgstr "Zodiako šviesos intensyvumas:"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:537
msgid "Run local script"
@@ -20688,27 +21397,27 @@ msgstr "Stabdyti vykdomą scenarijų"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:554
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:558
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administravimas"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:564
msgid "Load default configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Įkelti numatytąją konfigūraciją"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:565
msgid "Save current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti dabartinę konfigūraciją"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:568
msgid "Shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Išjungti"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:579
msgid "Toggle TUI date&time"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti TVS datos ir laiko nustatymą"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:580
msgid "Toggle TUI object info"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti TVS objekto informaciją"
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:649
msgid "[no TUI node]"
@@ -20716,21 +21425,21 @@ msgstr ""
#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:72
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Įj."
#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:73
#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:499
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Išj."
#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeColor.cpp:109
#, qt-format
msgid "error, unknown color part \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "klaida, nežinoma spalvos dalis \"%1\""
#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeActivate.cpp:48
msgid " [RETURN to activate]"
-msgstr ""
+msgstr "[RETURN aktyvavimui]"
#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:60
#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:151
@@ -20745,32 +21454,37 @@ msgid ""
"object lists from the Minor Planet Center's website and perform searches in "
"its online database."
msgstr ""
+"Sąsaja, skirta asteroidų ir kometų pridėjimui į Stellarium. Ji gali "
+"atsisiųsti objektų sąrašus iš Mažųjų Planetų Centro svetainės ir atlikti "
+"paieškas jos internetinėje duomenų bazėje."
#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:151
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:232
msgid "Import orbital elements in MPC format..."
-msgstr ""
+msgstr "Importuoti orbitinius elementus MPC formatu..."
#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:766
msgid "Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimas"
#. TRANSLATORS: A link showing the text "Minor Planet & Comet Ephemeris
#. Service" is inserted.
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:150
#, qt-format
msgid "Query the MPC's %1:"
-msgstr ""
+msgstr "MPC užklausa %1:"
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:153
msgid "Only one result will be returned if the query is successful."
-msgstr ""
+msgstr "Tik vienas rezultatas bus grąžintas, jei užklausa bus sėkminga."
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:154
msgid ""
"Both comets and asteroids can be identified with their number, name (in "
"English) or IAU designation."
msgstr ""
+"Kometos ir asteroidai gali būti atpažįstami pagal jų numerį, pavadinimą "
+"(angliškai) arba IAU žymėjimą."
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:161
#, qt-format
@@ -20780,22 +21494,26 @@ msgid ""
"searching for \"%3\" will return %4, Halley's Comet, but a search for \"%5\""
" will return the asteroid %6."
msgstr ""
+"Kometų vardai turi būti papildyti %1 arba %2. Jei daugiau nei viena "
+"kometa atitinka vardą, bus grąžintas tik pirmasis rezultatas. Pavyzdžiui, "
+"ieškant \"%3\" bus grąžinta %4, Halio Kometa, bet ieškant \"%5\" bus "
+"grąžintas asteroidas %6."
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:200
msgid "Select bookmark..."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite žymeklį..."
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:337
msgid "Plain Text File"
-msgstr ""
+msgstr "Paprastas tekstinis failas"
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:339
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Visi failai"
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:341
msgid "Select a file"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite failą"
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:724
msgid "Searching..."
@@ -20804,7 +21522,7 @@ msgstr "Ieškoma..."
#. TRANSLATORS: Appears as the text of hyperlinks linking to websites. :)
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:106
msgid "website"
-msgstr ""
+msgstr "svetainė"
#. TRANSLATORS: IAU = International Astronomical Union
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:110
@@ -20815,27 +21533,32 @@ msgid ""
"objects, download such lists from the Internet or search the online Minor "
"Planet and Comet Ephemeris Service (MPES)."
msgstr ""
+"Galite importuoti kometų ir asteroidų duomenis, suformatuotus pagal "
+"Tarptautinės Astronomų Sąjungos Mažųjų Planetų Centro (%1) eksporto "
+"formatus. Galite importuoti failus su objektų sąrašais, atsisiųsti tokius "
+"sąrašus iš interneto arba ieškoti internetinėje Mažųjų Planetų ir Kometų "
+"Efemeridžių Paslaugoje (MPES)."
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:212
msgid "Save the minor Solar System bodies as..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti mažuosius Saulės sistemos kūnus kaip..."
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:219
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:227
msgid "Configuration files"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigūracijos failai"
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:221
msgid "Select a file to replace the Solar System minor bodies"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite failą, kuris pakeis Saulės sistemos mažuosius kūnus"
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:229
msgid "Select a file to add the Solar System minor bodies"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti failą, kuris pridės Saulės sistemos mažuosius kūnus."
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:472
msgid "Import data"
-msgstr ""
+msgstr "Importuoti duomenis"
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:473
msgid "Select the type"
@@ -20843,35 +21566,35 @@ msgstr "Pasirinkite tipą"
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:476
msgid "Select the source"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti šaltinį"
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:477
msgid "Download a list of objects from the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Atsisiųsti objektų sąrašą iš interneto."
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:478
msgid "Select a source from the list:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti šaltinį iš sąrašo:"
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:479
msgid "Or enter a URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Arba įveskite URL:"
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:480
msgid "Add this URL to the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti šį URL adresą į žymų sąrašą"
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:481
msgid "Bookmark title:"
-msgstr ""
+msgstr "Žymos pavadinimas:"
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:482
msgid "A file containing a list of objects"
-msgstr ""
+msgstr "Failas, kuriame yra objektų sąrašas."
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:483
msgid "Get orbital elements"
-msgstr ""
+msgstr "Gauti orbitinius elementus"
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:486
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:487
@@ -20880,7 +21603,7 @@ msgstr "Paieška internete"
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:488
msgid "Objects found"
-msgstr ""
+msgstr "Rasti objektai"
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:489
msgid ""
@@ -20924,11 +21647,6 @@ msgstr ""
msgid "Minor Solar System objects"
msgstr ""
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:219
-#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:140
-msgid "Note"
-msgstr ""
-
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:220
msgid ""
"This plug-in edits a custom Solar System configuration file for the minor "
@@ -20979,14 +21697,15 @@ msgstr "Istorinės supernovos"
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:74
msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae."
msgstr ""
+"Šis įskiepis leidžia jums pamatyti kelias ryškias istorines supernovas."
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:150
msgid "Historical Supernovae configuration window"
-msgstr ""
+msgstr "Istorinių supernovų konfigūracijos langas"
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:154
msgid "Type of supernova"
-msgstr ""
+msgstr "Supernovos tipas"
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:155 plugins/Novae/src/Nova.cpp:160
msgid "Maximum brightness"
@@ -20998,11 +21717,12 @@ msgstr "supernova"
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:114
msgid "Historical Supernovae Plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Istorinių supernovų įskiepis"
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:120
msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae: "
msgstr ""
+"Šis įskiepis leidžia jums pamatyti kelias ryškias istorines supernovas:"
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:122
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:124
@@ -21018,7 +21738,7 @@ msgstr "Visos šios supernovos yra ryškesnės %1 didžiausio ryškio metu."
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:126
msgid "Light curves"
-msgstr ""
+msgstr "Šviesos kreivės"
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:126
#, qt-format
@@ -21067,11 +21787,11 @@ msgstr "Informacija apie istorines supernovas atnaujinta"
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:197
msgid "Historical Supernovae Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Istorinių supernovų konfigūracija"
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:198
msgid "Historical Supernovae Plug-in Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Istorinių supernovų įskiepio konfigūracija"
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:199
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:202
@@ -21323,7 +22043,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The sum of the daytime duration and duration of morning and evening "
"twilights"
-msgstr ""
+msgstr "Dienos trukmės ir ryto bei vakaro prieblandų trukmės suma"
#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Anglo-American set of navigational stars
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:243
@@ -21555,7 +22275,7 @@ msgstr ""
#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:530
msgid "Moonrise"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnulio patekėjimas"
#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:532
msgid "End"
@@ -21596,7 +22316,7 @@ msgstr "Ryškių novų papildinio nustatymų langas"
#: plugins/Novae/src/Nova.hpp:60
msgid "nova"
-msgstr ""
+msgstr "nova"
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:113
msgid "Bright Novae Plug-in"
@@ -21607,6 +22327,8 @@ msgid ""
"You can find novae via search tool by entering designation of nova or its "
"common name (e.g. 'Nova Cygni 1975' or 'V1500 Cyg')."
msgstr ""
+"Galite rasti novas naudodami paieškos įrankį, įvedę novos pavadinimą arba "
+"jos bendrąjį pavadinimą (pvz., 'Nova Cygni 1975' arba 'V1500 Cyg')."
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:122
msgid "This plugin allows you to see recent bright novae: "
@@ -21622,6 +22344,8 @@ msgid ""
"This plugin uses a very simple model for calculation of light curves for "
"novae stars."
msgstr ""
+"Šis įskiepis naudoja labai paprastą modelį novų šviesos kreivėms skaičiuoti "
+"."
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:128
#, qt-format
@@ -21635,6 +22359,8 @@ msgid ""
"If a nova has no values for decay of magnitude then this plugin will use "
"generalized values for it."
msgstr ""
+"Jei nova neturi jokios ryškio reikšmės , šis įskiepis naudos apibendrintas"
+" reikšmes."
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:211
msgid "Novae is updated"
@@ -22457,14 +23183,14 @@ msgstr ""
msgid "Planetary class"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Full phrase is "Equilibrium Temperature"
+#. TRANSLATORS: Full phrase is "Surface Temperature"
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:372
-msgid "Equilibrium temp."
+msgid "Surface temp."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Average stellar flux of the planet
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:374
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:318
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:322
msgid "Flux"
msgstr ""
@@ -22474,7 +23200,7 @@ msgid "ESI"
msgstr ""
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:499
-msgid "Equilibrium temperature on Earth"
+msgid "Surface temperature on Earth"
msgstr ""
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.hpp:86
@@ -22612,28 +23338,44 @@ msgid ""
"unknown (e.g. Earth mean global surface temperature is about 288 K or 15°C)."
msgstr ""
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:318
+msgid "Surface Temperature"
+msgstr ""
+
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:319
msgid ""
+"The estimated surface temperature in Kelvins (K) assuming an Earth-like "
+"atmosphere (i.e., same bond albedo and greenhouse)."
+msgstr ""
+
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:320
+msgid ""
+"Temperatures could be much larger for thicker atmospheres (Earth = 288 K or "
+"15°C)."
+msgstr ""
+
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:323
+msgid ""
"Average stellar flux of the planet in Earth fluxes (Earth = 1.0 "
"SE)."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:321
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:325
msgid "Earth Similarity Index (ESI)"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:322
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:326
msgid ""
"Similarity to Earth on a scale from 0 to 1, with 1 being the most Earth-"
"like. ESI depends on the planet's radius, density, escape velocity, and "
"surface temperature."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:324
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:328
msgid "Conservative Sample"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:325
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:329
msgid ""
"Planets in the habitable zone with a radius less 1.5 Earth radii or a "
"minimum mass less 5 Earth masses. These are the best candidates for planets "
@@ -22641,11 +23383,11 @@ msgid ""
" warm terrans."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:327
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331
msgid "Optimistic Sample"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:328
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:332
msgid ""
"Planets in the habitable zone with a radius between 1.5 to 2.5 Earth radii "
"or between 5 to 10 Earth masses. These are planets that are less likely to "
@@ -22653,86 +23395,88 @@ msgid ""
"instead. They are also known as warm superterrans."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:329
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333
msgid "Proper names"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:330
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:334
msgid ""
"In December 2015 and in December 2019, the International Astronomical Union "
"(IAU) has officially approved names for several exoplanets after a public "
"vote."
msgstr ""
+"Gruodžio 2015 ir gruodžio 2019 metais Tarptautinė Astronominė Sąjunga (TAS) "
+"oficialiai patvirtino kelių egzoplanetų pavadinimus po viešo balsavimo."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335
msgid ""
"From the latin Veritas, truth. The ablative form means where "
"there is truth."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:332
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:336
msgid ""
"From the latin Spes, hope. The ablative form means where there "
"is hope."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:337
msgid "Musica is Latin for music."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:334
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:338
msgid ""
"Arion was a genius of poetry and music in ancient Greece. According to "
"legend, his life was saved at sea by dolphins after attracting their "
"attention by the playing of his kithara."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339
msgid "Fafnir was a Norse mythological dwarf who turned into a dragon."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:336
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340
msgid ""
"Orbitar is a contrived word paying homage to the space launch and orbital "
"operations of NASA."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:337
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:341
msgid "Chalawan is a mythological crocodile king from a Thai folktale."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:338
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:342
msgid ""
"Taphao Thong is one of two sisters associated with the Thai folk tale of "
"Chalawan."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:343
msgid ""
"Taphao Kae is one of two sisters associated with the Thai folk tale of "
"Chalawan."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344
msgid ""
"Helvetios is Celtic for the Helvetian and refers to the Celtic "
"tribe that lived in Switzerland during antiquity."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:341
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:345
msgid ""
"Dimidium is Latin for half, referring to the planet's mass of at "
"least half the mass of Jupiter."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:342
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346
msgid ""
"Nicolaus Copernicus or Mikolaj Kopernik (1473-1543) was a Polish astronomer "
"who proposed the heliocentric model of the solar system in his book De "
"revolutionibus orbium coelestium."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:343
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:347
msgid ""
"Galileo Galilei (1564-1642) was an Italian astronomer and physicist often "
"called the father of observational astronomy and the father of "
@@ -22741,7 +23485,7 @@ msgid ""
" the phases of Venus, among other discoveries."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:348
msgid ""
"Tycho Brahe (1546-1601) was a Danish astronomer and nobleman who recorded "
"accurate astronomical observations of the stars and planets. These "
@@ -22749,153 +23493,155 @@ msgid ""
"planetary motion."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:345
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:349
msgid ""
"Hans Lipperhey (1570-1619) was a German-Dutch lens grinder and spectacle "
"maker who is often attributed with the invention of the refracting telescope"
" in 1608."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:350
msgid ""
"Jacharias Janssen (1580s-1630s) was a Dutch spectacle maker who is often "
"attributed with invention of the microscope, and more controversially with "
"the invention of the telescope."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:347
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:351
msgid ""
"Thomas Harriot (ca. 1560-1621) was an English astronomer, mathematician, "
"ethnographer, and translator, who is attributed with the first drawing of "
"the Moon through telescopic observations."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:348
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:352
msgid ""
"Amateru is a common Japanese appellation for shrines when they "
"enshrine Amaterasu, the Shinto goddess of the Sun, born from the left eye of"
" the god Izanagi."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:349
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:353
msgid ""
"Hypatia was a famous Greek astronomer, mathematician, and philosopher. She "
"was head of the Neo-Platonic school at Alexandria in the early 5th century, "
"until murdered by a Christian mob in 415."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:350
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:354
msgid ""
"Ran is the Norse goddess of the sea, who stirs up the waves and captures "
"sailors with her net."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:351
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:355
msgid ""
"AEgir is Ran's husband, the personified god of the ocean. AEgir and"
" Ran both represent the Jotuns who reign in the outer "
"Universe; together they had nine daughters."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:352
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:356
msgid ""
"Ancient Semitic name and modern Arabic name for the city of Palmyra, a "
"UNESCO World Heritage Site."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:353
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:357
msgid "Dagon was a Semitic deity, often represented as half-man, half-fish."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:354
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:358
msgid "Tonatiuh was the Aztec god of the Sun."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:355
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:359
msgid "Meztli was the Aztec goddess of the Moon."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:356
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:360
msgid ""
"Ogma was a deity of eloquence, writing, and great physical strength in the "
"Celtic mythologies of Ireland and Scotland, and may be related to the Gallo-"
"Roman deity Ogmios."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:357
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:361
msgid "Smertrios was a Gallic deity of war."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:358
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:362
msgid ""
"Intercrus means between the legs in Latin style, referring to the "
"star's position in the constellation Ursa Major."
msgstr ""
+"Intercrus reiškia tarp kojų lotynišku stiliumi, nurodant žvaigždės "
+"padėtį Grįžulo ratuose."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:359
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:363
msgid "Arkas was the son of Callisto (Ursa Major) in Greek mythology."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:360
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:364
msgid ""
"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) was a famous Spanish writer and "
"author of El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:361
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:365
msgid ""
"Lead fictional character from Cervantes's El Ingenioso Hidalgo Don "
"Quixote de la Mancha."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:362
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:366
msgid ""
"Fictional character and love interest of Don Quijote (or Quixote) in "
"Cervantes's El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:363
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:367
msgid ""
"Fictional horse of Don Quijote in Cervantes's El Ingenioso Hidalgo Don "
"Quixote de la Mancha."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:364
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:368
msgid ""
"Fictional squire of Don Quijote in Cervantes's El Ingenioso Hidalgo Don "
"Quixote de la Mancha."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:365
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:369
msgid ""
"Thestias is the patronym of Leda and her sister Althaea, the daughters of "
"Thestius. Leda was a Greek queen, mother of Pollux and of his twin Castor, "
"and of Helen and Clytemnestra."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:366
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:370
msgid ""
"Lich is a fictional undead creature known for controlling other undead "
"creatures with magic."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:367
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:371
msgid "Draugr refers to undead creatures in Norse mythology."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:368
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:372
msgid ""
"Poltergeist is a name for supernatural beings that create physical "
"disturbances, from German for noisy ghost."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:369
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:373
msgid ""
"Phobetor is a Greek mythological deity of nightmares, the son of Nyx, the "
"primordial deity of night."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:370
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:374
msgid ""
"Titawin (also known as Medina of Tetouan) is a settlement in northern "
"Morocco and UNESCO World Heritage Site. Historically it was an important "
@@ -22903,7 +23649,7 @@ msgid ""
"continents (Europe and Africa) after the 8th century."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:371
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:375
msgid ""
"Saffar is named for Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi "
"Ibn-al-Saffar, who taught arithmetic, geometry, and astronomy in 11th "
@@ -22911,59 +23657,65 @@ msgid ""
"treatise on the uses of the astrolabe."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:372
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:376
msgid ""
"Samh is named for Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri (or"
" Ibn al-Samh), a noted 11th century astronomer and mathematician in"
" the school of al Majriti in Cordova (Andalusia, now modern Spain)."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:373
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:377
msgid ""
"Majriti is named for Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, a notable "
"mathematician, astronomer, scholar, and teacher in 10th century and early "
"11th century Andalusia (modern Spain)."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:374
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:378
msgid ""
"Libertas is Latin for liberty. Liberty refers to social and "
"political freedoms, and a reminder that there are people deprived of liberty"
" in the world even today. The constellation Aquila represents an eagle - a "
"popular symbol of liberty."
msgstr ""
+"Libertas yra lotyniškas žodis, reiškiantis laisvę. Laisvė apima "
+"socialines ir politines laisves, ir primena, kad pasaulyje vis dar yra "
+"žmonių, kurie neturi laisvės. Erelis - populiarus laisvės simbolis."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:375
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:379
msgid ""
"Fortitudo is Latin for fortitude. Fortitude means emotional and "
"mental strength in the face of adversity, as embodied by the eagle "
"(represented by the constellation Aquila)."
msgstr ""
+"Fortitudo yra lotyniškas žodis, reiškiantis stiprybė. Stiprybė "
+"reiškia emocinę ir psichinę stiprybę prieš iššūkius, kaip tai simbolizuoja "
+"erelis."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:377
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:381
msgid ""
"Historians largely believe that the Albanians are descendants of the "
"Illyrians, a term Albanians proudly call themselves."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:378
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:382
msgid ""
"Arber is the term for the inhabitants of Albania during the middle ages."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:379
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:383
msgid ""
"Hoggar is the name of the main mountain range in the Sahara Desert in "
"southern Algeria."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:380
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:384
msgid ""
"Tassili is a UNESCO World Heritage Site situated in the Sahara Desert and is"
" renowned for its prehistoric cave art and scenic geological formations."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:381
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:385
msgid ""
"Arcalis is a famous peak in the north of Andorra, where the Sun passes "
"through a hole in the mountain twice a year at fixed dates. It was used as a"
@@ -22971,7 +23723,7 @@ msgid ""
"inhabitants of Andorra."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:382
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:386
msgid ""
"Madriu (Mare del riu in Catalan, Mother of the River in English) is the name"
" of a glacial valley and of the river that runs through it in the southeast "
@@ -22979,53 +23731,53 @@ msgid ""
"Heritage Site."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:383
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:387
msgid ""
"Nosaxa means spring in the Moqoit language. The word comes from a "
"combination of nosahuec, which means renew, and ñaaxa, which means year."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:384
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:388
msgid ""
"Naqaỹa means brother-family-relative in the Moqoit language and leads us to "
"call all humans, indigenous or non-indigenous, brother."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:385
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:389
msgid ""
"Malmok is an indigenous name given to a beach in Aruba with a narrow sandy "
"stretch that interrupts the limestone and rocky terrace along the coast. Its"
" shallow clear Caribbean waters make it a popular snorkelling spot."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:386
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:390
msgid ""
"Boca Prins is a secluded beach with white dunes and iconic scenery situated "
"in Arikok National Park along the northeast coast of Aruba. It is named "
"after Plantation Prins where coconuts are cultivated."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:387
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:391
msgid "Bubup is the Boonwurrung word for child."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:388
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:392
msgid "YanYan is the Boonwurrung word for boy."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:389
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:393
msgid ""
"Franz is a character in the movie 'Sissi' embodying an emperor of Austria in"
" the XIXth century. The role is played by the actor Karlheinz Böhm."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:390
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:394
msgid ""
"Sissi is a character in the movie 'Sissi', who is married with Franz. The "
"role is played by the actress Romy Schneider."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:391
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:395
msgid ""
"Mahsati Ganjavi (1089–1159) is one of the brightest shining stars of "
"Azerbaijani poetry. She was said to have associated with both Omar Khayyam "
@@ -23033,7 +23785,7 @@ msgid ""
"instruments."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:392
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396
msgid ""
"Ganja is an ancient city of Azerbaijan, and is the birth place of many "
"prominent people such as the poets Mahsati and Nizami. It is the ancient "
@@ -23041,170 +23793,170 @@ msgid ""
"Republic and the city with the spirit of wisdom and freedom."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:393
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:397
msgid ""
"Timir means darkness in Bengali language, alluding to the star being far "
"away in the darkness of space."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:394
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398
msgid ""
"Tondra means nap in Bengali language, alluding to the symbolic notion that "
"the planet was asleep until discovered."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:395
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:399
msgid "Nervia, adapted from Nervii, was a prominent Belgian Celtic tribe."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400
msgid "Eburonia, adapted from Eburones, was a prominent Belgian Celtic tribe."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:397
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:401
msgid ""
"Gakyid means happiness. Gross National Happiness is the development "
"philosophy conceived and followed in Bhutan and is one of Bhutan's "
"contributions to the world."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:402
msgid ""
"Drukyul (land of the thunder dragon) is the native name for Bhutan, the "
"country that came up with the philosophy of Gross National Happiness."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:399
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:403
msgid ""
"Tapecue means eternal path in Guarani and represents the Milky Way through "
"which the first inhabitants of the Earth arrived and could return."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:404
msgid ""
"Yvaga means paradise for the Guarani and the Milky Way was known as the road"
" to Yvaga or paradise."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:401
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:405
msgid ""
"Bosona is the name given to the territory of Bosnia in the 10th century. "
"Later, the name was transformed to Bosnia originating from the name of the "
"Bosna river."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:402
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:406
msgid ""
"Naron is one of the names given to the Neretva river in Herzegovina (and "
"partly in Croatia) in antiquity originating with the Celts who called it "
"Nera Etwa which means the Flowing Divinity."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:403
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407
msgid ""
"Tupi is the name of the most populous Indigenous People living on the "
"eastern coast of South America, before the Portuguese arrived in the 16th "
"century."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:404
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408
msgid ""
"Guarani is the name of the most populous Indigenous people living in South "
"Brazil and parts of Argentina, Paraguay and Uruguay."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:405
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:409
msgid ""
"Gumala is a Malay word, which means a magic bezoar stone found in snakes, "
"dragons, etc."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:406
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410
msgid ""
"Mastika is a Malay word, which means a gem, precious stone, jewel or the "
"prettiest, the most beautiful."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411
msgid "Tangra is the supreme celestial god that early Bulgars worshiped."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:412
msgid ""
"Bendida is the Great Mother Goddess of the Thracians. She was especially "
"revered as a goddess of marriage and living nature."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:409
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:413
msgid ""
"Mouhoun, also called Volta Noire, is the largest river in Burkina Faso and "
"plays an important role in the lives of the people in the areas it passes "
"through."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:414
msgid ""
"The Nakanbé, also called Volta Blanche, is the second largest river in "
"Burkina Faso. Its source is in the heart of the Sahara Burkinabe and ends in"
" Ghana."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:415
msgid ""
"Nikawiy is the word for mother in the Indigenous Cree language of Canada."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:412
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:416
msgid ""
"Awasis is the word for child in the Indigenous Cree language of Canada."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:413
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:417
msgid ""
"Pincoya is a female water spirit from southern Chilean mythology who is said"
" to bring drowned sailors to the Caleuche so that they can live in the "
"afterlife."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:414
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418
msgid ""
"Caleuche is a large ghost ship from southern Chilean mythology which sails "
"the seas around the island of Chiloé at night."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:415
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:419
msgid ""
"Lion Rock is a lion-shaped peak overlooking Hong Kong and is a cultural "
"symbol with deep respect from the local community."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:416
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:420
msgid ""
"Victoria Peak overlooks the bustling Victoria Harbour and is regarded as an "
"ambassadorial gateway for foreign visitors wishing to experience Hong Kong "
"first hand."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:417
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:421
msgid ""
"Xihe (羲和) is the goddess of the sun in the Chinese mythology and also "
"represents the earliest astronomers and developers of calendars in ancient "
"China."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:422
msgid ""
"Wangshu (望舒) is the goddess who drives for the Moon and also represents the "
"Moon in Chinese mythology."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:419
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:423
msgid ""
"Formosa is the historical name of Taiwan used in the 17th century, meaning "
"beautiful in Latin."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:420
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:424
msgid ""
"Sazum is the traditional name of Yuchi, a Township in Nantou county, in "
"which the famous Sun-Moon Lake lies. Sazum means water in the language of "
@@ -23212,995 +23964,1019 @@ msgid ""
"region for hundreds of years."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:421
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:425
msgid ""
"Macondo is the mythical village of the novel One Hundred Years of Solitude "
"(Cien años de soledad) the classic novel by Gabriel García Marquez. Macondo "
"is a fictional place where magic and reality are mixed."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:422
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:426
msgid ""
"Melquíades is a fictional character that walks around Macondo, like a planet"
" orbiting a star, connecting it with the external world by introducing new "
"knowledge using his inventions as well as his stories."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:423
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:427
msgid ""
"Poerava is the word in the Cook Islands Maori language for a large mystical "
"black pearl of utter beauty and perfection."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:424
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:428
msgid ""
"Pipitea is a small, white and gold pearl found in Penrhyn lagoon in the "
"northern group of the Cook Islands."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:425
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:429
msgid ""
"Dìwö in Bribri language means the sun (bigger than the sun we know) and that"
" never turns off."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:426
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:430
msgid "Ditsö̀ is the name that the god Sibö̀ gave to the first Bribri people."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:427
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:431
msgid ""
"Stribor is God of winds in Slavic mythology, as well as a literature "
"character in the book Priče iz davnine (Croatian Tales of Long Ago) by the "
"Croatian author Ivana Brlić-Mažuranić."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:428
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:432
msgid "Veles is a major Slavic god of earth, waters and the underworld."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:429
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:433
msgid ""
"Felix Varela (1788–1853) was the first to teach science in Cuba at the San "
"Carlos and San Ambrosio Seminary. He opened the way to education for all, "
"and began the experimental teaching of physics in Cuba."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:430
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:434
msgid ""
"Carlos Juan Finlay (1833–1915) was an epidemiologist recognized as a pioneer"
" in the research of yellow fever, determining that it was transmitted "
"through mosquitoes."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:431
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:435
msgid ""
"Alasia is the first historically recorded name of Cyprus, dating back to "
"mid-fifteenth century BC."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:432
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:436
msgid ""
"Onasilos is the oldest historically recorded doctor in Cyprus, inscribed on "
"the fifth century BC Idalion Tablet. Also known as the Onasilou Plate, it is"
" considered as the oldest legal contract found in the world."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:433
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:437
msgid ""
"Absolutno is a fictional miraculous substance in the sci-fi novel Továrna na"
" absolutno (The Factory for the Absolute) by influential Czech writer Karel "
"Čapek."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:434
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:438
msgid ""
"Makropulos is the name from Karel Čapek's play Věc Makropulos (The "
"Makropulos Affair), dealing with problems of immortality and consequences of"
" an artificial prolongation of life."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:435
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:439
msgid ""
"Muspelheim is the Norse mythological realm of fire. The first gods used the "
"sparks of Muspelheim to form the sun, moon, planets, and stars."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:436
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:440
msgid ""
"Surt is the ruler of Muspelheim and the fire giants there in Norse "
"mythology. At Ragnarok, the end of the world, he will lead the attack on our"
" world and destroy it in flames."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:437
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:441
msgid ""
"Márohu the god of drought is the protector of the Sun and is engraved at a "
"higher position on the stalagmite than Boinayel in the El Puente cave, where"
" the Sun makes its way down every 21 December."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:438
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:442
msgid ""
"Boinayel the god of rain that fertilizes the soil is engraved on the "
"stalagmite at a lower position than Márohu in the El Puente cave."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:439
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:443
msgid ""
"Nenque means the Sun in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes"
" of the Amazon regions of Ecuador"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:440
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:444
msgid ""
"Eyeke means near in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes of "
"the Amazon regions of Ecuador. This word is suggested for the exoplanet "
"owing to the proximity of the planet to the host star."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:441
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:445
msgid "Citalá means River of stars in the native Nahuat language."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:442
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:446
msgid ""
"Cayahuanca means The rock looking at the stars in the native Nahuat "
"language."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:443
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:447
msgid ""
"Koit is Estonian for the time when the Sun rises in the morning (dawn)."
msgstr ""
+"Koit yra estų kalba žodis, reiškiantis laiką, kai saulė teka ryte (aušra)."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:444
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:448
msgid ""
"Hämarik is Estonian for the time when the Sun goes down in the evening "
"(twilight)."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:445
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:449
msgid "Buna is the commonly used word for coffee in Ethiopia."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:446
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:450
msgid ""
"Abol is the first of three rounds of coffee in the Ethiopian traditional "
"coffee ceremony."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:447
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:451
msgid "Horna is hell or the underworld from Finnic mythology."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:448
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:452
msgid ""
"Hiisi represents sacred localities and later evil spirits from Finnic "
"mythology."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:449
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:453
msgid ""
"Bélénos was the god of light, of the Sun, and of health in Gaulish "
"mythology."
-msgstr ""
+msgstr "Bélénos buvo šviesos, saulės ir sveikatos dievas Gaulų mitologijoje."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:450
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:454
msgid ""
"Bélisama was the goddess of fire, notably of the hearth and of metallurgy "
"and glasswork, in Gaulish mythology."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:451
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:455
msgid "Itonda, in the Myene tongue, corresponds to all that is beautiful."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:452
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:456
msgid ""
"Mintome, in the Fang tongue, is a mythical land where a brotherhood of brave"
" men live."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:453
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:457
msgid ""
"Mago is a National Park in Ethiopia noted for its giraffes. The star also "
"happens to be in the constellation of Camelopardis (the giraffe)."
msgstr ""
+"Mago yra Etiopijos nacionalinis parkas, žinomas dėl savo žirafų. Žvaigždė "
+"taip pat atsitiktinai yra Žirafos žvaigždyno dalis."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:454
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:458
msgid ""
"The Neri river in Ethiopia runs through parts of the Mago National park."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:455
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:459
msgid ""
"Sika means gold in the Ewe language and gold is one of Ghana's principal "
"exports."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:456
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:460
msgid "Toge means earring in the Ewe language."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:457
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:461
msgid ""
"Lerna was the name of a lake in the eastern Peloponnese, where the Lernaean "
"Hydra, an immortal mythical nine-headed beast lived. The star lies in the "
"constellation of Hydra."
msgstr ""
+"Lerna buvo ežero pavadinimas Rytų Peloponesoje, kur gyveno Lernos Hidra, "
+"nemirtingas mitinis devyngalvis padaras. Žvaigždė yra Hidros žvaigždyno "
+"dalis."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:458
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:462
msgid ""
"Iolaus was the nephew of Heracles from Greek mythology, moving around lake "
"Lerna in helping Heracles to exterminate the Lernaean Hydra. Similarly this "
"exoplanet in the constellation of Hydra moves around its parent star."
msgstr ""
+"Iolaus buvo Heraklio sūnėnas iš Graikų mitologijos, judantis apie Lernos "
+"ežerą padedant Herakliui išnaikinti Lernos Hidrą. Panašiai šis egzoplaneta, "
+"esanti Hidros žvaigždyne, juda apie savo tėvinę žvaigždę."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:459
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:463
msgid ""
"Tojil is the name of one of the Mayan deities related to rain, storms, and "
"fire."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:460
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:464
msgid ""
"Koyopa' is the word associated with lightning in K'iche' (Quiché) Mayan "
"language."
-msgstr ""
+msgstr "Koyopa' yra žodis, susijęs su žaibais K'iche' (Kičė) Majų kalba."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:461
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:465
msgid ""
"The Citadelle is a large mountaintop fortress in Nord, Haiti built after "
"Haiti's independence, and was designated a UNESCO World Heritage site along "
"with the nearby Sans-Souci Palace."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:462
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:466
msgid ""
"Indépendance is named after the Haitian Declaration of Independence on 1 "
"January 1804, when Haiti became the first independent black republic."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:463
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:467
msgid ""
"Hunahpú was one of the twin gods who became the Sun in K'iche' (Quiché) "
"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:464
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:468
msgid ""
"Ixbalanqué was one of the twin gods who became the Moon in K'iche' (Quiché) "
"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:465
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:469
msgid ""
"Hunor was a legendary ancestor of the Huns and the Hungarian nation, and "
"brother of Magor."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:466
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:470
msgid ""
"Magor was a legendary ancestor of the Magyar people and the Hungarian "
"nation, and brother of Hunor."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:467
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:471
msgid "Funi is an old Icelandic word meaning fire or blaze."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:468
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:472
msgid "Fold is an old Icelandic word meaning earth or soil."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:469
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:473
msgid ""
"Bibhā [/bɪbɦa/] is the Bengali pronunciation of the Sanskrit word Vibha, "
"which means a bright beam of light."
msgstr ""
+"Bibhā [/bɪbɦa/] yra bengalų tartis sanskrito žodžio Vibha, reiškiančio "
+"šviesos spindulį."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:470
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:474
msgid ""
"Santamasa [/səntəməs/] in Sanskrit means clouded, which alludes to the "
"exoplanet’s atmosphere."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:471
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:475
msgid "Dofida means our star in Nias language."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:472
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:476
msgid ""
"Noifasui means revolve around in Nias language, derived from the word "
"ifasui, meaning to revolve around, and no, indicating that the action "
"occurred in the past and continued to the present time."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:473
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:477
msgid ""
"Kaveh is one of the heroes of Shahnameh, the epic poem composed by Persian "
"poet Ferdowsi between 977 and 1010 CE. Kaveh is a blacksmith who symbolises "
"justice."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:474
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:478
msgid ""
"Kaveh carries a banner called Derafsh Kaviani (Derafsh: banner, Kaviani: "
"relating to Kaveh)."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:475
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:479
msgid ""
"Uruk was an ancient city of the Sumer and Babylonian civilizations in "
"Mesopotamia situated along an ancient channel of the Euphrates river in "
"modern-day Iraq."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:476
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:480
msgid ""
"Babylonia was a key kingdom in ancient Mesopotamia from the 18th to 6th "
"centuries BC whose name-giving capital city was built on the Euphrates "
"river."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:477
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:481
msgid ""
"Tuiren was the aunt of the hunterwarrior Fionn mac Cumhaill of Irish legend,"
" who was turned into a hound by the jealous fairy Uchtdealbh."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:478
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:482
msgid ""
"Tuiren's son Bran was a hound and cousin of the hunterwarrior Fionn mac "
"Cumhaill of Irish legend."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:479
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:483
msgid ""
"Tevel means Universe or everything and begins with the letter Taf, the last "
"letter in the Hebrew alphabet."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:480
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:484
msgid "Alef is the first letter in the Hebrew alphabet and also means bull."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:481
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:485
msgid ""
"Flegetonte is the underworld river of fire from Greek Mythology in the "
"Italian narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) "
"by Dante Alighieri, chosen as an allusion to the star's fiery nature."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:482
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:486
msgid ""
"Lete is the oblivion river made of fog from Greek Mythology in the Italian "
"narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) by Dante "
"Alighieri, chosen as an allusion to the planet's gaseous nature."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:483
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:487
msgid "Nyamien refers to the supreme creator deity of Akan mythology."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:484
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:488
msgid "Asye refers to the Earth goddess of Akan mythology."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:485
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:489
msgid ""
"Kamui is a word in the Ainu language denoting a supernatural entity "
"possessing spiritual energy."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:486
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:490
msgid ""
"Chura is a word in the Ryukyuan/Okinawan language meaning natural beauty."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:487
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:491
msgid ""
"Petra is a historical and archaeological city in southern Jordan and a "
"UNESCO World Heritage site."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:488
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:492
msgid ""
"Wadi Rum (Valley of the Moon) is located at the far south of Jordan, it is "
"the largest valley in Jordan, set on the high plateau at the western edge of"
" the Arabian Desert."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:489
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:493
msgid ""
"The word Kalausi means a very strong whirling column of wind in the Dholuo "
"language of Kenya."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:490
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:494
msgid ""
"Buru means dust in the Dholuo language of Kenya and is typically associated "
"with wind storms."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:491
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:495
msgid ""
"Liesma means flame, and it is the name of a character from the Latvian poem "
"Staburags un Liesma."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:492
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:496
msgid ""
"Staburags is the name of a character from the Latvian poem Staburags un "
"Liesma, and denotes a rock with symbolic meaning in literature and history."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:493
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:497
msgid ""
"Phoenicia was an ancient thalassocratic civilisation of the Mediterranean "
"that originated from the area of modern-day Lebanon."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:494
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:498
msgid ""
"Beirut is one of the oldest continuously inhabited cities in the world and "
"was a Phoenician port. Beirut is now the capital and largest city of "
"Lebanon."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:495
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:499
msgid ""
"In the local dialect of Triesenberg, Pipoltr is a bright and visible "
"butterfly, alluding to the properties of a star."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:496
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:500
msgid ""
"In the local dialect of southern Liechtenstein, Umbäässa is a small and "
"barely visible ant, alluding to the properties of a planet with respect to "
"its star."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:497
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:501
msgid "Taika means peace in the Lithuanian language."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:498
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:502
msgid "Vytis is the symbol of the Lithuanian coat of arms."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:499
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:503
msgid ""
"The Lucilinburhuc fortress was built in 963 by the founder of Luxembourg, "
"Count Siegfried."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:500
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:504
msgid ""
"Peitruss is derived from the name of the Luxembourg river Pétrusse, with the"
" river's bend around Lucilinburhuc fortress alluding to the orbit of the "
"planet around its star."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:501
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:505
msgid "Rapeto is a giant creature from Malagasy tales."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:502
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:506
msgid "Trimobe is a rich ogre from Malagasy tales."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:503
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:507
msgid ""
"Intan means diamond in the Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
"shining of a star."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:504
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:508
msgid ""
"Baiduri means opal in Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
"mysterious beauty of the planet."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:505
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:509
msgid ""
"Sansuna is the name of the mythological giant from traditional Maltese folk "
"tales that carried the stones of the Gozo megalithic temples on her head."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:506
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:510
msgid ""
"Ġgantija means giantess: the megalithic temple complex on the island of "
"Gozo, which alludes to the grandeur of this gas giant exoplanet."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:507
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:511
msgid ""
"Diya is an oil lamp that is brought by Indian ancestors to Mauritius in the "
"1820's, and is used for lighting during special occasions, including the "
"light festival of Diwali."
msgstr ""
+"Diya yra aliejinė lempa, kurią Indijos protėviai atsivežė į Mauricijų "
+"1820-aisiais ir naudojama apšviesti ypatingiems renginiams, įskaitant Diwali"
+" šviesų festivalį."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:508
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:512
msgid ""
"Cuptor is a thermally insulated chamber used for baking or drying "
"substances, that has long disappeared in Mauritius and has been replaced by "
"more sophisticated ovens."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:509
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:513
msgid ""
"Axólotl means water animal in the native Nahuatl language, which is a unique"
" and culturally significant endemic amphibious species from the basin of "
"Mexico."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:510
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:514
msgid ""
"Xólotl means animal in the native Nahuatl language and was an Aztec deity "
"associated with the evening star (Venus)."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:511
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:515
msgid ""
"Tislit is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the"
" bride in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
"beautiful girl in an ancient local legend."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:512
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:516
msgid ""
"Isli is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the "
"groom in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
"handsome boy in an ancient local legend."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:513
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:517
msgid ""
"Emiw represents love in the local Makhuwa language of the northern region of"
" Mozambique."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:514
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:518
msgid ""
"Hairu represents unity in the local Makhuwa language of the northern region "
"of Mozambique."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:515
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:519
msgid "Ayeyarwady is the largest and most important river in Myanmar."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:516
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:520
msgid ""
"Bagan is one of Myanmar's ancient cities that lies beside the Ayeyarwardy "
"river."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:517
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521
msgid ""
"Sagarmatha is the Nepali name for the highest peak in the world (also known "
"as Mount Everest) and symbol of national pride of Nepal."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:518
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:522
msgid ""
"Laligurans are the Nepali variation of the rhododendron flower and is the "
"national flower of Nepal."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:519
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:523
msgid ""
"The Sterrennacht (Starry Night) is a world-famous painting by Dutch grand "
"master Van Gogh that was painted in France in 1889 and now belongs to the "
"permanent collection of New York's Museum of Modern Art."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:520
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:524
msgid ""
"The Nachtwacht (Night Watch) is a world-famous painting by Dutch grand "
"master Rembrandt that was completed in 1642 and now belongs to the "
"collection of the Rijksmuseum in Amsterdam."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:525
msgid ""
"Karaka is the word in the Māori language for a plant endemic to New Zealand "
"that produces a bright orange, fleshy fruit."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:522
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:526
msgid ""
"Kererū is the word in the Māori language for a large bush pigeon native to "
"New Zealand."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:523
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:527
msgid ""
"Cocibolca is the Nahualt name for the largest lake in Central America in "
"Nicaragua."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:524
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:528
msgid ""
"Xolotlan is the name of the second largest lake of Nicaragua and its name is"
" from the Nahualt language of the indigenous tribe that settled in "
"Nicaragua, which symbolises a native god and a refuge for animals."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:525
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:529
msgid ""
"Amadioha is the god of thunder in Igbo mythology. As well as representing "
"justice, Amadioha is also a god of love, peace and unity."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:526
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:530
msgid ""
"Equiano was a writer and abolitionist from Ihiala, Nigeria who fought "
"injustice and the elimination of the slave trade."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:527
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:531
msgid "Násti means star in the Northern Sami language of Norway."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:528
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:532
msgid "Albmi means sky in the Northern Sami language of Norway."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:529
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:533
msgid ""
"Shama is an Urdu literary term meaning a small lamp or flame, symbolic of "
"the light of the star."
msgstr ""
+"Shama yra Urdu terminas, reiškiantis mažą žibintuvėlį ar liepsną, "
+"simbolizuojantį žvaigždės šviesą."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:530
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:534
msgid ""
"Perwana means moth in Urdu, alluding to the eternal love of an object "
"circling the source of light (the lamp)."
msgstr ""
+"Perwana reiškia vabzdį skriejantį aplink šviesos šaltinį (lemputę) Urdu "
+"kalba. Aliuzija į amžiną meilę, ."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:531
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:535
msgid ""
"Moriah is an ancient name for the mountain within the Old City of Jerusalem."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:532
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:536
msgid ""
"Jebus was the ancient name of Jerusalem in 2nd millennium BC when populated "
"by the Canaanite tribe of Jebusites."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:533
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:537
msgid ""
"Montuno is the traditional costume the man wears in the “El Punto”, a "
"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:534
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:538
msgid ""
"Pollera is the traditional costume the woman wears in the El Punto, a "
"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:535
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539
msgid ""
"Tupã is one of four principle gods of the Guarani Cosmogony in popular "
"Paraguayan folklore that helped the supreme god Ñamandu to create the "
"Universe."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:536
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:540
msgid ""
"Tume Arandu is a son of Rupavê and Sypavê, the original man and woman of the"
" Universe, who is known as the Father of Wisdom in popular Paraguayan "
"folklore."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:537
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:541
msgid ""
"Inquil was one half of the couple involved in the tragic love story Way to "
"the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:538
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:542
msgid ""
"Sumaj Majta was one half of the couple involved in a tragic love story Way "
"to the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:543
msgid ""
"Aman Sinaya is one of the two trinity deities of the Philippine's Tagalog "
"mythology, and is the primordial deity of the ocean and protector of "
"fisherman."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:540
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:544
msgid ""
"Haik is the successor of the primordial Aman Sinaya as the God of the Sea of"
" the Philippine's Tagalog mythology."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:541
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:545
msgid ""
"Uklun means us or we in the Pitkern language of the people of Pitcairn "
"Islands."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:542
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:546
msgid ""
"Lekl Sullun means child or children in the Pitkern language of the people of"
" Pitcairn Islands."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:543
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:547
msgid ""
"Solaris is the title of a 1961 science fiction novel about an ocean-covered "
"exoplanet by Polish writer Stanislaw Lem."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:544
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:548
msgid ""
"Pirx is a fictional character from books by Polish science-fiction writer "
"Stanisław Lem."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:545
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549
msgid ""
"Lusitânia is the ancient name of the western region of the Iberic Peninsula "
"where the Lusitanian people lived and where most of modern-day Portugal is "
"situated."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:546
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:550
msgid ""
"Viriato was a legendary leader of the Lusitanian people, a herdsman and "
"hunter who led the resistance against Roman invaders during 2nd century B.C."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:547
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:551
msgid ""
"Koeia was the word for star in the language of the Taíno Indigenous People "
"of the Caribbean."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:548
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:552
msgid ""
"Aumatex was the God of Wind in the mythology of the Taíno Indigenous People "
"of the Caribbean."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:553
msgid ""
"Moldoveanu is the highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range with"
" an altitude of 2544 metres."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:550
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:554
msgid ""
"Negoiu is the second highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range "
"with an altitude of 2535 metres."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:551
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555
msgid ""
"Dombay is a resort region in the North Caucasus mountains that is enclosed "
"by mountain forests and rich wildlife, including bears (as this star lies in"
" the constellation Ursa Major, the great bear)."
msgstr ""
+"Dombay yra kurorto regionas Šiaurės Kaukazo kalnuose, kurį apgaubia kalnų "
+"miškai ir gausi gyvūnija, įskaitant meškas ( ši žvaigždė yra Grįžulo Ratų "
+"žvaigždyno dalis, didžioji lokė)."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:552
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:556
msgid ""
"Teberda is a mountain river in Dombay region with a rapid water flow, "
"symbolising the planet's rapid motion around its host star."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:553
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557
msgid "Belel is a rare source of water in the north of Senegal."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:554
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:558
msgid ""
"Dopere is an expansive historical area in the north of Senegal where Belel "
"was located."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559
msgid "Morava is the longest river system in Serbia."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:556
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:560
msgid ""
"Vlasina is one of the most significant tributaries of the South Morava "
"river."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:561
msgid ""
"Parumleo is a Latin term for little lion, symbolising Singapore's struggle "
"for independence."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:558
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:562
msgid ""
"Viculus is a Latin term for little village, embodying the spirit of the "
"Singaporean people."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:563
msgid "Chasoň is an ancient Slovak term for Sun."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:560
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564
msgid "Kráľomoc is an ancient Slovak term for the planet Jupiter."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:561
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:565
msgid ""
"Irena is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Irena is a "
"woman of the court."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:562
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:566
msgid ""
"Iztok is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Iztok is a "
"freedom fighter for the Slavic people."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:563
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:567
msgid ""
"Naledi means star in the Sesotho, SeTswana and SePedi languages and is "
"typically given as a name to girls in the hope that they will bring light, "
"joy and peace to their communities."
msgstr ""
+"Naledi reiškia žvaigždę Sesoto, SeTsvanos ir SePedi kalbose ir paprastai yra"
+" mergaičių vardas, viliantis, kad jos atneš šviesą, džiaugsmą ir taiką savo "
+"bendruomenėms."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:568
msgid ""
"Krotoa is considered the Mother of Africa and member of the indigenous Khoi "
"people, who was a community builder and educator during colonial times."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:565
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:569
msgid ""
"Baekdu is the highest mountain on the Korean peninsula, situated in North "
"Korea, and symbolises the national spirit of Korea."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:566
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:570
msgid ""
"Halla is the highest mountain in South Korea and is regarded as a sacred "
"place in the region."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:567
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:571
msgid ""
"Rosalía de Castro was a significant figure of Galician culture and prominent"
" Spanish writer, whose pioneering work often referenced the night and "
"celestial objects."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:568
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:572
msgid ""
"Rio Sar is the name of a river that was present in much of the literary work"
" of the pioneering Spanish author Rosalía de Castro."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:569
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:573
msgid "Sāmaya means peace in the Sinhalese language."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:570
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:574
msgid "Samagiya means togetherness and unity in the Sinhalese language."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:571
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:575
msgid ""
"Aniara is the name of a spaceship in the epic poem Aniara by Swedish author "
"Harry Martinson."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:572
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:576
msgid ""
"Isagel is the name of the spaceship pilot in the epic science fiction poem "
"Aniara written by Swedish author Harry Martinson."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:573
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:577
msgid ""
"Mönch is one of the prominent peaks of the Bernese Alps in Switzerland."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:574
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:578
msgid ""
"Eiger is one of the prominent peaks of the Bernese Alps, in the Jungfrau-"
"Aletsch protected area."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:575
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:579
msgid ""
"Ebla was one of the earliest kingdoms in Syria, and served as a prominent "
"region in the 2nd and 3rd millennia B.C."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:576
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:580
msgid ""
"Ugarit was a city where its scribes devised the Ugaritic alphabet around "
"1400 B.C. The alphabet was made up of thirty letters and was inscribed on "
"clay tablets."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:577
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:581
msgid ""
"Mpingo is a famous tree that grows in southern Tanzania and produces ebony "
"wood used for musical instruments and curios."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:578
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:582
msgid ""
"Tanzanite is the name of a precious stone mined in Tanzania and is treasured"
" worldwide."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:579
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:583
msgid "Chao Phraya is the great river of Thailand."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:580
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:584
msgid ""
"Mae Ping is one of the tributaries of Thailand's great river Chao Phraya."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:581
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:585
msgid ""
"Atakoraka means the chain of the Atacora: the largest mountain range in "
"Togo."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:582
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:586
msgid ""
"Agouto (Mount Agou) is the highest mountain in Togo and a treasured region "
"of the Atakoraka."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:583
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:587
msgid ""
"Dingolay means to dance, twist and turn in elaborate movements, symbolising "
"the culture and language of the ancestors of the people of Trinidad and "
"Tobago."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:584
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:588
msgid ""
"Ramajay means to sing and make music in a steelpan style, representing the "
"love of culture and languages of the ancestors of the people of Trinidad and"
" Tobago."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:585
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:589
msgid ""
"Chechia is a flat-surfaced, traditional red wool hat worn by men and women, "
"symbolising the country's rich traditions and is considered as the national "
"headdress for in Tunisia."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:586
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:590
msgid ""
"Khomsa is a palm-shaped amulet that is popular in Tunisia, used in jewelry "
"and decorations. It depicts an open right hand and is often found in modern "
"designs."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:587
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:591
msgid ""
"Anadolu is the primary homeland of Turkey and refers to the motherland in "
"Turkish culture."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:588
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:592
msgid ""
"Göktürk refers to the historical origin of the Turkish people, as it was the"
" first established state in Turkey in 5th century AD. It is also the name of"
@@ -24208,14 +24984,14 @@ msgid ""
"means sky."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:589
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:593
msgid ""
"Berehinya was a Slavic deity of waters and riverbanks but in more recent "
"times her status has been promoted to that of a national goddess — 'hearth "
"mother, protectress of the earth'."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:590
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:594
msgid ""
"Tryzub is the most recognised ancient symbol of Ukraine, that was minted on "
"the coins of Prince Volodymyr the Great and today remains one of the "
@@ -24225,79 +25001,83 @@ msgstr ""
"nukaltas didžiojo kunigaikščio Volodymyro monetose ir iki šiol lieka vienu "
"iš šalies valstybės simbolių (mažas herbas)."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:591
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:595
msgid ""
"Sharjah is the cultural capital of United Arab Emirates, and considered the "
"city of knowledge due to its many educational centers, institutes, museums, "
"libraries and heritage centers."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:592
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:596
msgid ""
"A barajeel is a wind tower used to direct the flow of the wind so that air "
"can be recirculated as a form of air conditioning."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:593
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:597
msgid "In Manx Gaelic, Gloas means to shine (like a star)."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:594
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:598
msgid ""
"In Manx Gaelic, Cruinlagh means to orbit (like a planet around its star)."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:595
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:599
msgid ""
"Nushagak is a regional river near Dilingham, Alaska, which is famous for its"
" wild salmon that sustain local Indigenous communities."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:596
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:600
msgid ""
"The Mulchatna River is a tributary of the Nushagak River in southwestern "
"Alaska, USA."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:597
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:601
msgid ""
"Ceibo is the name of the native tree of Uruguay that gives rise to the "
"national flower."
msgstr ""
+"Ceibo yra Urugvajaus gimtoji medžio rūšis, kuri duoda gyvenimą nacionalinei "
+"gėlei."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:598
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:602
msgid ""
"Ibirapitá is the name of a native tree that is characteristic of the country"
" of Uruguay, and is also known as Artigas' tree, after the national hero."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:599
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:603
msgid "Natasha means thank you in many languages of Zambia."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:600
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:604
msgid "Madalitso means blessings in the native language of Nyanja in Zambia."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:602
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:606
msgid ""
"These names are modified based on the original proposals, to be consistent "
"with the IAU rules."
msgstr ""
+"Šie pavadinimai yra pakeisti pagal originalius pasiūlymus, kad būtų "
+"suderinti su IAU taisyklėmis."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:603
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:607
msgid ""
"The original name proposed, Veritas, is that of an asteroid "
"important for the study of the solar system."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:604
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:608
msgid ""
"The name originally proposed, Amaterasu, is already used for an "
"asteroid."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:605
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:609
msgid ""
"Note the typographical difference between AEgir and Aegir,"
" the Norwegian transliteration. The same name, with the spelling "
@@ -24305,18 +25085,18 @@ msgid ""
"discovered in 2004."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:606
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:610
msgid "Ogmios is a name already attributed to an asteroid."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:607
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:611
msgid ""
"The original proposed name Leda is already attributed to an "
"asteroid and to one of Jupiter's satellites. The name Althaea is "
"also attributed to an asteroid."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:608
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:612
msgid ""
"The original spelling of Lippershey was corrected to "
"Lipperhey on 15.01.2016. The commonly seen spelling "
@@ -24324,199 +25104,199 @@ msgid ""
"typographical error dating back from 1831, thus should be avoided."
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:609
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:613
msgid "Additional info"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:610
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:614
msgid "Circumstellar habitable zone"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:611
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:615
msgid "Planetary equilibrium temperature"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:612
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:616
msgid "Planetary habitability"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:613
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:617
msgid "Earth Similarity Index"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:614
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:618
msgid "Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:615
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:619
msgid "NameExoWorlds website"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:634
msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:631
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635
msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:632
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:636
msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:633
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:637
msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:634
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:638
msgid "Naming exoplanets (IAU)"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimai ekzoplanetoms (IAU)"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639
msgid "Some Astronomers and Groups active in extrasolar planets studies"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639
msgid "update: 16 April 2012"
msgstr "atnaujinimas: 2012 m. balandžio 16 d."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:637
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:641
msgid "The Anglo-Australian Planet Search"
msgstr "Anglo-Australijos planetų paieška"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:638
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:642
msgid "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes"
msgstr "Ženevos ekstrasolarinių planetų paieškos programos"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:643
msgid "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:640
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:644
msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:641
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:645
msgid "Pulsar planets"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:642
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:646
msgid "The NASA Exoplanet Archive"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:643
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:647
msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets"
-msgstr ""
+msgstr "IAU Komisija 53: Ekzoplanetos"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:644
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:648
msgid "ExoMol"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:645
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:649
msgid "The Habitable Zone Gallery"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:646
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:650
msgid "PlanetQuest - The Search for Another Earth"
msgstr "PlanetQuest - Ieškant kitos Žemės"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:647
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:651
msgid "Open Exoplanet Catalogue"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti Egzoplanetų katalogą"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:648
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:652
msgid "The Habitable Exoplanets Catalog"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:732
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:736
msgid "Exoplanets is updated"
msgstr "Informacija apie egzoplanetas atnaujinta"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:934
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:938
msgid "Orbital Eccentricity"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:935
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:939
msgid "Orbit Semi-Major Axis, AU"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:936
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:940
msgid "Planetary Mass, Mjup"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:937
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:941
msgid "Planetary Radius, Rjup"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:938
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:942
msgid "Orbital Period, days"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:939
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:943
msgid "Angular Distance, arc-sec"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:940
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:944
msgid "Effective temperature of host star, K"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:941
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:945
msgid "Year of Discovery"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:942
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:946
msgid "Metallicity of host star"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:943
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:947
msgid "V magnitude of host star, mag"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:944
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:948
msgid "RA (J2000) of star, deg"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:945
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:949
msgid "Dec (J2000) of star, deg"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:946
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:950
msgid "Distance to star, pc"
-msgstr ""
+msgstr "Atstumas iki žvaigždės, pc"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:947
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:951
msgid "Mass of host star, Msol"
msgstr ""
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:948
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:952
msgid "Radius of host star, Rsol"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:982
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:986
msgctxt "temperature scale"
msgid "Kelvin"
-msgstr ""
+msgstr "Kelvinas"
#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:984
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:988
msgctxt "temperature scale"
msgid "Celsius"
-msgstr ""
+msgstr "Celsijus"
#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:986
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:990
msgctxt "temperature scale"
msgid "Fahrenheit"
-msgstr ""
+msgstr "Farenheitas"
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:527
msgid "Exoplanets Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Egzoplanetų konfigūracija"
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:528
msgid "Exoplanets Plug-in Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Egzoplanetų įskiepio konfigūracija"
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:529
msgid "Update exoplanets data from Internet"
@@ -24524,59 +25304,60 @@ msgstr "Atnaujinti egzoplanetų duomenis iš interneto"
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:535
msgid "Settings for exoplanets"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatymai ekzoplanetoms"
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:537
msgid "Plot all systems with exoplanets without labels"
-msgstr ""
+msgstr "Braižyti visas sistemas su egzoplanetomis be žymėjimų"
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:539
msgid "Enable display of distribution for exoplanets"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti ekzoplanetų pasiskirstymo rodymą."
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:541
msgid "Display exoplanets since their discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti egzoplanetas nuo jų atradimo"
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:543
msgid "Enable timeline discovery of exoplanets"
-msgstr ""
+msgstr "Įgalinti ekzoplanetų atradimo laiko juostą "
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:545
msgid ""
"Display of the planetary systems, which contains the potential habitable "
"exoplanets"
msgstr ""
+"Rodyti planetų sistemas, kurios turi potencialiai gyvenamų egzoplanetų."
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:547
msgid "Enable display of the potential habitable exoplanets only"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti tik potencialiai gyvenamų egzoplanetų rodymą."
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:548
msgid "Enable display of designations for exoplanets"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti ekzoplanetų pavadinimų rodymą."
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:549
msgid "Enable display number of exoplanets in the system"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti egzoplanetų skaičių sistemoje."
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:551
msgid "Show exoplanets button on toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti egzoplanetų mygtuką įrankių juostoje"
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:552
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:554
msgid "Exoplanets marker color"
-msgstr ""
+msgstr "Egzoplanetų žymeklio spalva"
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:556
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:558
msgid "Marker color for potential habitable exoplanets"
-msgstr ""
+msgstr "Markerių spalva potencialiai apgyvendintoms egzoplanetoms"
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:560
msgid "Temperature scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatūros skalė:"
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:564
msgid "Diagrams: scatter plot"
@@ -24584,54 +25365,54 @@ msgstr ""
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:565
msgid "Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y ašis"
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:567
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:574
msgid "Logarithmic scale"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritminė skalė"
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:569
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:576
msgid "log scale"
-msgstr ""
+msgstr "log skalė"
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:570
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:578
msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "min"
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:571
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:579
msgid "max"
-msgstr ""
+msgstr "maks"
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:572
msgid "X axis"
-msgstr ""
+msgstr "X ašis"
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:580
msgctxt "tab in plugin windows"
msgid "Diagram"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama"
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:581
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Lentelė"
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:582
msgctxt "tab in plugin windows"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:583
msgctxt "tab in plugin windows"
msgid "Websites"
-msgstr ""
+msgstr "Svetainės"
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:58
msgid "Observability Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Stebėsenos analizė"
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:61
msgid ""
@@ -24643,6 +25424,12 @@ msgid ""
"setting. (Explanations are provided in the 'About' tab of the plugin's "
"configuration window.)"
msgstr ""
+"Rodo pasirinkto objekto stebimumo analizę (patekėjimo, leidimosi ir tranzito"
+" laikus) dabartinei dienai, taip pat kada jis stebimas per metus. Objektas "
+"laikomas stebimu, jei jis yra virš horizonto nakties dalį. Taip pat "
+"pateikiamos didžiausios atstumo nuo Saulės datos ir akronichinio bei "
+"kosminio kylančio ir leidžiančio laikai. (Paaiškinimai pateikti įskiepio "
+"konfigūracijos lango skirtuke „Apie“.)"
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:156
#, qt-format
@@ -24662,7 +25449,7 @@ msgstr ""
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:159
#, qt-format
msgid "Rises at %1 (in %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Pateka %1 (per %2)"
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:160
msgid "Circumpolar."
@@ -24670,7 +25457,7 @@ msgstr ""
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:161
msgid "No rise."
-msgstr ""
+msgstr "Nepateka."
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:162
#, qt-format
@@ -24684,12 +25471,12 @@ msgstr ""
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:164
msgid "Source is not observable."
-msgstr ""
+msgstr "Šaltinis nėra matomas."
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:165
#, qt-format
msgid "Greatest elongation: %1 (at %2 deg.)"
-msgstr ""
+msgstr "Didžiausias pailgėjimas: %1 (esant %2 laipsniams.)"
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:166
#, qt-format
@@ -24699,51 +25486,51 @@ msgstr ""
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:167
msgctxt "not exist"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nieko"
#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
#. follow.
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:169
#, qt-format
msgid "Acronychal rise/set: %1/%2. "
-msgstr ""
+msgstr "Achroniškas patekėjimas/nusileidimas: %1/%2."
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:170
#, qt-format
msgid "Heliacal rise/set: %1/%2. "
-msgstr ""
+msgstr "Heliakalinis patekėjimas/nusileidimas: %1/%2."
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:171
msgid "No Heliacal rise/set. "
-msgstr ""
+msgstr "Nėra heliakalinio patekėjimo/nusileidimo."
#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
#. follow.
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:173
msgid "No Acronychal rise/set. "
-msgstr ""
+msgstr "Nėra achroninio patekėjimo/nusileidimo."
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:174
#, qt-format
msgid "Cosmical rise/set: %1/%2."
-msgstr ""
+msgstr "Kosminis patekėjimas/nusileidimas: %1/%2."
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:175
msgid "No Cosmical rise/set."
-msgstr ""
+msgstr "Nėra kosminio patekėjimo / nusileidimo."
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:176
msgid "Observable during the whole year."
-msgstr ""
+msgstr "Matomas visus metus."
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:177
msgid "Not observable at dark night."
-msgstr ""
+msgstr "Nematomas tamsią naktį."
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:178
#, qt-format
msgid "Nights above horizon: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Naktys virš horizonto: %1"
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:179
msgid "TODAY:"
@@ -24758,21 +25545,21 @@ msgstr "ŠIEMET:"
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:182
#, qt-format
msgid "Previous Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
-msgstr ""
+msgstr "Ankstesnė pilnatis: %1 %2 prie %3:%4."
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:183
#, qt-format
msgid "Next Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
-msgstr ""
+msgstr "Kita pilnatis: %1 %2 prie %3:%4."
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:197
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:198
msgid "Observability"
-msgstr ""
+msgstr "Matomumas"
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:147
msgid "Observability Plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Stebėsenos įskiepis"
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:152
msgid ""
@@ -24785,14 +25572,22 @@ msgid ""
"taken into account.
The author thanks Alexander Wolf and Georg Zotti"
" for their advice.
Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)"
msgstr ""
+"Įskiepis, kuris analizuoja pasirinkto šaltinio stebimybę (arba ekrano "
+"centrą, jei nėra pasirinkto šaltinio). Įskiepis gali rodyti tekėjimo, "
+"tranzituo ir nusileidimo laikus, taip pat geriausią metų epochą (t. y. "
+"didžiausią kampinį atitolimą nuo Saulės), datos intervalą, kai šaltinis yra "
+"virš horizonto tamsią naktį, ir Achronišką ir Kosminę patekėjimo/nusileidimo"
+" datą.
Įvertinami Saulės sistemos objektų efemeridės ir paralakso "
+"efektai.
Autorius dėkoja Aleksandrui Wolfui ir Georgui Zotti už "
+"patarimus.
Ivan Marti-Vidal (Onsala kosminė observatorija)"
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:154
msgid "Explanation of some parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paaiškinimas kai kurių parametrų"
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155
msgid "Sun altitude at twilight:"
-msgstr ""
+msgstr "Saulės aukštis prieblandoje:"
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155
msgid ""
@@ -24801,16 +25596,22 @@ msgid ""
"and -18 degrees. This parameter is only used for the estimate of the range "
"of observable epochs (see below)."
msgstr ""
+"Bet koks dangaus objektas bus laikomas matomu, kai saulė bus žemiau šios "
+"aukščio. Astronominis šviesos prieblandos aukštis paprastai svyruoja nuo -12"
+" iki -18 laipsnių. Šis parametras naudojamas tik prognozuojamų stebimų "
+"epochų intervalui įvertinti (žr. žemiau)."
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157
msgid "Horizon altitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Horizonto aukštis:"
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157
msgid ""
"Minimum observable altitude (due to mountains, buildings, or just a limited "
"telescope mount)."
msgstr ""
+"Mažiausias stebėjimo aukštis (dėl kalnų, pastatų arba tiesiog riboto "
+"teleskopo laikiklio)."
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159
msgid "Today ephemeris:"
@@ -24823,10 +25624,14 @@ msgid ""
"as time spans (referred to the current time) and as clock hours (in local "
"time)."
msgstr ""
+"Savaime suprantama. Programa rodo tekėjimo, leidimosi ir kulminacijos "
+"(tranzito) laikus. Tikslūs šių efemeridžių laikai pateikiami dviem būdais: "
+"kaip laiko intervalai (susiję su dabartiniu laiku) ir kaip laikrodžio "
+"valandos (vietos laiku)."
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160
msgid "Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set:"
-msgstr ""
+msgstr "Achroninis/Kosminis/Heliakalinis patekėjimas/nusileidimas:"
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160
msgid ""
@@ -24847,6 +25652,21 @@ msgid ""
"when the star is still visible). At the Heliacal set, the star sets after "
"becoming visible for just a moment shortly after sunset."
msgstr ""
+"Kosminio objekto kilimo/leidimosi dienos apibrėžiamos kaip dienos, kai "
+"objektas kyla (arba leidžiasi) kartu su saulės kilimu/leidimusi. Tikslios "
+"šių įvykių datos priklauso nuo stebėtojo vietos. Priešingai, Akronichalinis "
+"kilimas (arba leidimasis) įvyksta, kai žvaigždė kyla/leidžiasi kartu su "
+"saulės leidimusi/kilimu (t.y. priešingai saulei). Viena vertus, aišku, kad "
+"šaltinis tarp Kosminio leidimosi ir kilimo datų yra sunkiai stebimas (arba "
+"visai nesimato). Kita vertus, Akronichalinio leidimo ir kilimo datų metu "
+"dangaus objekto aukštis paprastai būna didelis, kai saulė yra gerokai žemiau"
+" horizonto (todėl objektas gali būti gerai stebimas). Heliakalinio kilimo "
+"data yra pirmoji metų diena, kai žvaigždė tampa matoma. Tai įvyksta, kai "
+"žvaigždė kyla palei rytinį horizontą prieš dingstant ryto šviesoje. Kitomis "
+"naktimis žvaigždė bus matoma ilgesnį laiką, kol pasieks savo Heliakalinį "
+"leidimą (t.y. paskutinę metų dieną, kai žvaigždė vis dar matoma). "
+"Heliakaliniame leidime žvaigždė leidžiasi po to, kai trumpam pasirodo vos "
+"akimirkai po saulėlydžio."
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161
msgid "Largest Sun separation:"
@@ -24887,34 +25707,54 @@ msgid ""
"planets (which will not depend on the mere input of a twilight Sun elevation"
" by the user) will be implemented in future versions of this plugin."
msgstr ""
+"Programa apskaičiuoja datų diapazoną, kai dangaus kūnas yra virš horizonto "
+"bent vienu nakties momentu. 'Naktis' programa laiko laiko tarpą, kai Saulės "
+"aukštis yra žemesnis nei prieblandos (kurį gali nustatyti naudotojas; žr. "
+"aukščiau). Kai objektai yra fiksuoti danguje (arba yra išorinės planetos), "
+"dabartiniam metui stebėtinų epochų diapazonas gali turėti dvi galimas "
+"formas: arba diapazoną nuo vienos datos iki kitos (pvz., nuo sausio 20 d. "
+"iki rugsėjo 15 d.) arba dviem žingsniais (nuo sausio 1 d. iki tam tikros "
+"datos ir nuo kitos datos iki gruodžio 31 d.). Pirmuoju atveju, pirmoji data "
+"(mūsų pavyzdyje sausio 20 d.) turėtų būti artima taip vadinamam 'Žvaigždės "
+"heliakaliniam patekėjimui', o antroji data (mūsų pavyzdyje rugsėjo 15 d.) "
+"turėtų būti artima 'Žvaigždės heliakaliniam nusileidimui'. Antruoju atveju "
+"(pvz., diapazonas formoje nuo sausio 1 d. iki gegužės 20 d. ir nuo rugsėjo "
+"21 d. iki gruodžio 31 d.), pirmoji data (mūsų pavyzdyje gegužės 20 d.) būtų "
+"artima Heliakaliniam leidimui, o antroji (mūsų pavyzdyje rugsėjo 21 d.) - "
+"Heliakaliniam patekėjimui. Tikslesnės lygtys, skirtos įvertinti žvaigždžių "
+"ir planetų Heliakalinį patekėjimą/leidimą (kurios nesirems vien tik "
+"naudotojo nustatytu prieblandos Saulės aukščiu), bus įgyvendintos ateities "
+"šio įskiepio versijose."
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163
msgid "Full Moon:"
-msgstr ""
+msgstr "Pilnatis :"
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163
msgid ""
"When the Moon is selected, the program can compute the exact closest dates "
"of the Moon's opposition to the Sun."
msgstr ""
+"Kai pasirenkama Mėnulis, programa gali apskaičiuoti tiksliausias "
+"artimiausias datas, kai Mėnulis yra Saulės opozicijoje."
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:216
#, qt-format
msgid "Sun altitude at twilight: %1 deg."
-msgstr ""
+msgstr "Saulės aukštis prieblandoje: %1 laipsniai."
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:222
#, qt-format
msgid "Horizon altitude: %1 deg."
-msgstr ""
+msgstr "Horizonto aukštis: %1 laipsniai."
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:293
msgid "Observability Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Matomumo konfigūracija"
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:294
msgid "Observability Plug-in Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Matomumo įskiepio konfigūracija"
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:295
msgid "Font color and size"
@@ -24938,11 +25778,11 @@ msgstr "Šrifto dydis"
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:300
msgid "Observing conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Stebėjimo sąlygos"
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:301
msgid "Showing options"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti parinktis"
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:302
msgid "Today's ephemeris (rise, set, and transit times)"
@@ -24950,19 +25790,19 @@ msgstr "Šios dienos efemeridės (tekėjimo, laidos ir tranzito laikai)"
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:303
msgid "Dates of Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set"
-msgstr ""
+msgstr "Achroninio/Kosminio/Heliakalinio tekėjimo/laidos datos"
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:304
msgid "Date of largest separation to the Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Didžiausio atstumo nuo Saulės data"
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:305
msgid "Nights with the source above horizon"
-msgstr ""
+msgstr "Naktys su šaltiniu virš horizonto"
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:306
msgid "Dates of previous and next Full Moon"
-msgstr ""
+msgstr "Ankstesnės ir kitos pilnaties datos"
#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:49
#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:91
@@ -24977,11 +25817,11 @@ msgstr "Laiko lygtis"
#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:52
#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:91
msgid "This plugin shows the value of the equation of time."
-msgstr ""
+msgstr "Šis papildinys rodo laiko lygties sprendimo vertę."
#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:91
msgid "Show value of the equation of time"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti laiko lygties reikšmę"
#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:85
msgid "Equation of Time plug-in"
@@ -25011,7 +25851,7 @@ msgstr ""
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:211
msgid "Show plug-ins button on toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti įskiepių mygtuką įrankių juostoje"
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:212
msgid "Use minutes and seconds"
@@ -25019,20 +25859,20 @@ msgstr "Naudoti minutes ir sekundes"
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:213
msgid "Change sign of equation"
-msgstr ""
+msgstr "Pakeisti lygties ženklą"
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:215
msgid "Color of text"
-msgstr ""
+msgstr "Teksto spalva"
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:217
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:283
msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Šrifto dydis:"
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:91
msgid "The current catalog of Meteor Showers is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "Dabartinis Meteorų lietaus katalogas yra neteisingas!"
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:148
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:636
@@ -25041,11 +25881,11 @@ msgstr "Meteorų lietūs"
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:149
msgid "Toggle meteor showers"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti meteorų lietus"
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:150
msgid "Toggle radiant labels"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti spindulių etiketes"
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:152
msgid "Show meteor showers search dialog"
@@ -25053,13 +25893,15 @@ msgstr "Rodyti meteorų lietaus paieškos dialogą"
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:274
msgid "Using the default Meteor Showers catalog."
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti numatytąjį Meteorų lietaus katalogą."
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:639
msgid ""
"This plugin was initially created in the 2013 campaign of the ESA Summer of "
"Code in Space programme."
msgstr ""
+"Šis įskiepis buvo pradėtas kurti 2013 m. ESA kosminių programų kodavimo "
+"vasaros kampanijoje."
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:641
msgid ""
@@ -25071,32 +25913,40 @@ msgid ""
"and IAU Meteor Data "
"Center.
Šis įskiepis leidžia jums simuliuoti periodinius meteorų lietus ir rodyti" +" žymeklį kiekvienam aktyviam ir neaktyviam spinduliuotės taškui
. " +"Paspaudus ant spinduliuotės žymeklio, galite pamatyti visus duomenis apie" +" jo padėtį ir aktyvumą. Dauguma šio įskiepio naudojamų duomenų yra iš " +"oficialaus tarptautinio meteorų organizacijos International Meteor Organization katalogo ir IAU Meteor Data " +"Center.
" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:139 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:422 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Patvirtinta" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:143 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:412 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Bendras" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:511 msgid "generic data" -msgstr "" +msgstr "bendri duomenys" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:512 msgid "confirmed data" -msgstr "" +msgstr "patvirtinti duomenys" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:513 msgid "inactive" -msgstr "" +msgstr "neaktyvus" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:546 msgid "IAU shower number" -msgstr "" +msgstr "IAU meteorų lietaus numeris" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:547 msgid "Radiant drift (per solar longitude)" @@ -25112,37 +25962,42 @@ msgstr "" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:564 msgid "Parent body" -msgstr "" +msgstr "Tėvinis kūnas" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:566 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Veikla" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:614 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:639 msgid "Solar longitude " -msgstr "" +msgstr "Saulės ilguma" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:622 msgctxt "meteor shower activity" msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Maksimalus" -#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:697 -#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:718 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:699 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:722 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:276 msgid "Current ZHR" -msgstr "" +msgstr "Dabartinis ZHR" -#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:700 -#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:728 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:702 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:732 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:279 msgid "Local Hourly Rate" msgstr "" -#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:706 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:704 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:735 +msgid "Limiting magnitude" +msgstr "Ribinis ryškis" + +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:710 msgid "variable" -msgstr "" +msgstr "kintamasis" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.hpp:118 msgid "meteor shower" @@ -25156,7 +26011,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:35 msgid "April Lyrids" -msgstr "" +msgstr "Balandžio Lyridai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:37 @@ -25201,7 +26056,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:53 msgid "September ε-Perseids" -msgstr "" +msgstr "Rugsėjo ε-Perseidai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:55 @@ -25211,7 +26066,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:57 msgid "Leonids" -msgstr "" +msgstr "Leonidai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:59 @@ -25226,17 +26081,17 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:63 msgid "Ursids" -msgstr "" +msgstr "Ursidai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:65 msgid "Perseids" -msgstr "" +msgstr "Perseidai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:67 msgid "δ-Leonids" -msgstr "" +msgstr "δ-Leonidai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:69 @@ -25266,17 +26121,17 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:79 msgid "ε-Geminids" -msgstr "" +msgstr "ε-Geminidai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:81 msgid "Southern Taurids" -msgstr "" +msgstr "Pietiniai Tauridai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:83 msgid "Northern Taurids" -msgstr "" +msgstr "Šiauriniai Tauridai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:85 @@ -25296,7 +26151,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:91 msgid "Geminids" -msgstr "" +msgstr "Geminidai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:93 @@ -25316,7 +26171,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:99 msgid "Orionids" -msgstr "" +msgstr "Orionidai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:101 @@ -25391,7 +26246,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:129 msgid "ρ-Geminids" -msgstr "" +msgstr "ρ-Geminidai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:131 @@ -25466,7 +26321,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:159 msgid "November Orionids" -msgstr "" +msgstr "Lapkričio Orionidai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:161 @@ -25486,7 +26341,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:167 msgid "July Pegasids" -msgstr "" +msgstr "Liepos Pegasidai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:169 @@ -25521,130 +26376,130 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:183 msgid "Comet 1P/Halley" -msgstr "" +msgstr "Kometa 1P/Halio" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:185 msgid "Comet 7P/Pons-Winnecke" -msgstr "" +msgstr "Kometa 7P/Pons-Winnecke" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:187 msgid "Comet 55P/Tempel-Tuttle" -msgstr "" +msgstr "Kometa 55P/Tempel-Tuttle" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:189 msgid "Comet 96P/Machholz" -msgstr "" +msgstr "Kometa 96P/Machholz" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:191 msgid "Comet 109P/Swift-Tuttle" -msgstr "" +msgstr "Kometa 109P/Swift-Tuttle" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:193 msgid "Comet C/1861 G1 (Thatcher)" -msgstr "" +msgstr "Kometa C/1861 G1 (Thatcher)" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:195 msgid "Comet 26P/Grigg-Skjellerup" -msgstr "" +msgstr "Kometa 26P/Grigg-Skjellerup" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:197 msgid "Comet 21P/Giacobini-Zinner" -msgstr "" +msgstr "Kometa 21P/Giacobini-Zinner" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:199 msgid "Comet 169P/NEAT" -msgstr "" +msgstr "Kometa 169P/NEAT" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:201 msgid "Comet 289P/Blanpain" -msgstr "" +msgstr "Kometa 289P/Blanpain" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:203 msgid "Comet 8P/Tuttle" -msgstr "" +msgstr "Kometa 8P/Tuttle" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:205 msgid "Comet 3D/Biela" -msgstr "" +msgstr "Kometa 3D/Biela" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:207 msgid "Comet C/1917 F1 (Mellish)" -msgstr "" +msgstr "Kometa C/1917 F1 (Mellish)" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:209 msgid "Comet C/1964 N1 (Ikeya)" -msgstr "" +msgstr "Kometa C/1964 N1 (Ikeya)" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:211 msgid "Comet 73P/Schwassmann-Wachmann 3" -msgstr "" +msgstr "Kometa 73P/Schwassmann-Wachmann 3" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:213 msgid "Minor planet 2003 EH1 and Comet C/1490 Y1" -msgstr "" +msgstr "Mažoji planeta 2003 EH1 ir kometa C/1490 Y1" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:215 msgid "Minor planet (4450) Pan" -msgstr "" +msgstr "Mažoji planeta (4450) Pan" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:217 msgid "Minor planet 2008 ED69" -msgstr "" +msgstr "Mažoji planeta 2008 ED69" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:219 msgid "Comet 2P/Encke" -msgstr "" +msgstr "Kometa 2P/Encke" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:221 msgid "Minor planet 2004 TG10" -msgstr "" +msgstr "Mažoji planeta 2004 TG10" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:223 msgid "Minor planet (3200) Phaethon" -msgstr "" +msgstr "Mažoji planeta (3200) Faetonas" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:225 msgid "Comet C/1911 N1 (Kiess)" -msgstr "" +msgstr "Kometa C/1911 N1 (Kiess)" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:227 msgid "Comet C/1852 K1 (Chacornac)?" -msgstr "" +msgstr "Kometa C/1852 K1 (Chacornac)?" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:229 msgid "Comet C/1979 Y1 (Bradfield)" -msgstr "" +msgstr "Kometa C/1979 Y1 (Bradfield)" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:156 msgid "Updating..." -msgstr "" +msgstr "Atnaujinama..." #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:176 msgid "Successfully updated" -msgstr "" +msgstr "Sėkmingai atnaujinta" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:192 msgid "Meteor Showers Plug-in" @@ -25655,6 +26510,8 @@ msgid "" "This plugin enables you to simulate and predict periodic meteor showers and " "to display a marker for each active and inactive radiant." msgstr "" +"Šis įskiepis leidžia jums simuliuoti ir prognozuoti periodinius meteorų " +"lietus ir rodyti žymeklį kiekvienam aktyviam ir neaktyviam spinduliui." #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:208 msgid "" @@ -25664,6 +26521,11 @@ msgid "" "catalog and IAU Meteor Data" " Center." msgstr "" +"Vieno mygtuko paspaudimu galite pamatyti visus duomenis apie jo padėtį ir " +"veiklą. Dauguma šio įskiepio naudojamų duomenų yra iš oficialaus Tarptautinės meteorų organizacijos katalogo ir " +"IAU meteorų duomenų " +"centro." #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:215 msgid "" @@ -25686,10 +26548,15 @@ msgid "" " are taken into account. Moonlight can also reduce the hourly rate, but it " "doesn't take into account." msgstr "" +"Šis įskiepis naudoja dvi modelius, kad apskaičiuotų ZHR, priimdamas, kad " +"meteorų lietaus aktyvumo profilis turi dvigubos eksponentės formą. Norint " +"numatyti vietinį valandinį dažnį, atsižvelgiama į spindulio aukštį ir " +"dangaus ribinį ryškumą. Mėnulio šviesa taip pat gali sumažinti valandinį " +"dažnį, tačiau į ją neatsižvelgiama." #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:240 msgid "Terms" -msgstr "" +msgstr "Sąlygos" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:241 msgid "Meteor shower" @@ -25754,7 +26621,7 @@ msgstr "" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:265 msgid "Zenithal Hourly Rate (ZHR)" -msgstr "" +msgstr "Zenitinis valandinis dažnis (ZHR)" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:266 msgid "" @@ -25775,6 +26642,8 @@ msgid "" "The maximum ZHR of a meteor shower at peak date and time when Earth passes " "through the densest region of meteoroid stream." msgstr "" +"Maksimalus meteorų lietaus ZHR data ir laikas, kai Žemė praeina per " +"tankiausią meteoroidų srauto regioną." #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:277 msgid "" @@ -25791,6 +26660,11 @@ msgid "" "Moonlight can also reduce the hourly rate, but it doesn't take into " "account.." msgstr "" +"Meteoro kiekis per valandą esamoje vietoje yra faktinis tikėtinas greitis, " +"apskaičiuotas atsižvelgiant į spindulio aukštį (valandinis greitis mažėja, " +"kuo arčiau spindulys yra horizonto) ir dangaus ribojančią šviesos stiprumą. " +"Jis beveik visada mažesnis nei dabartinis ZHR. Mėnulio šviesa taip " +"pat gali sumažinti valandinį greitį, tačiau į ją neatsižvelgiama.." #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:285 msgid "Population index" @@ -25810,7 +26684,7 @@ msgstr "" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:291 msgid "Solar longitude" -msgstr "" +msgstr "Saulės ilguma" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:292 msgid "" @@ -25818,16 +26692,20 @@ msgid "" "orbit. It is a more appropriate information on a meteor shower than the " "date." msgstr "" +"Saules ilguma (ekvinokso J2000) nurodo Žemės padėtį jos orbitoje. Tai yra " +"tinkamesnė informacija apie meteorų lietų nei data." #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:296 msgid "" "This plugin was initially created as a project of the ESA Summer of Code in " "Space 2013." msgstr "" +"Šis įskiepis pradžioje buvo sukurtas kaip ESA kosminių kodų vasaros 2013 " +"metų projekto dalis." #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:297 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Info" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:298 msgid "Info about meteor showers you can get here:" @@ -25852,22 +26730,22 @@ msgstr "%1International Meteor Organization%2" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:305 #, qt-format msgid "%1IAU Meteor Data Center%2" -msgstr "" +msgstr "%1IAU Meteorų duomenų centras%2" #. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML #. link #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:307 #, qt-format msgid "%1Major Showers Observations%2" -msgstr "" +msgstr "%1Didžiųjų meteorų lietų stebėjimai%2" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:182 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kodas" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:184 msgid "ZHR" -msgstr "" +msgstr "ZHR" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:185 msgid "Data Type" @@ -25875,7 +26753,7 @@ msgstr "Duomenų tipas" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:186 msgid "Peak" -msgstr "" +msgstr "Pikas" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:391 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:137 @@ -25884,19 +26762,19 @@ msgstr "Papildinio Meteorų lietus nustatymai" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:392 msgid "Meteor Showers: Settings" -msgstr "" +msgstr "Meteorų lietus: Nustatymai" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:396 msgid "General settings" -msgstr "" +msgstr "Bendrieji nustatymai" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:397 msgid "Enable plugin at startup" -msgstr "" +msgstr "Įjungti įskiepį paleidimo metu" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:398 msgid "Show a button to enable/disable the plugin" -msgstr "" +msgstr "Rodyti mygtuką, skirtą įjungti/išjungti įskiepį" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:399 msgid "Show a button to open the search panel" @@ -25916,11 +26794,11 @@ msgstr "Rodyti tik aktyvius meteorų šaltinius (radiantus)" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:406 msgid "Label font size (pixels)" -msgstr "" +msgstr "Žymės šrifto dydis (taškais)" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:408 msgid "Set radiant color" -msgstr "" +msgstr "Nustatykite radianto spalvą" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:410 msgid "Active Radiant - Generic Data" @@ -25932,31 +26810,31 @@ msgstr "Neaktyvus meteorų šaltinis (radiantas)" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:417 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Neaktyvus" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:420 msgid "Active Radiant - Confirmed Data" -msgstr "" +msgstr "Aktyvus radiantas - Patvirtinti Duomenys" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:425 msgid "Enable automatic updates" -msgstr "" +msgstr "Įjungti automatinį atnaujinimą" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:427 msgid "Next update:" -msgstr "" +msgstr "Kitas atnaujinimas:" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:428 msgid "Last attempt to update" -msgstr "" +msgstr "Paskutinis bandymas atnaujinti" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:429 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:433 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Atnaujinimai" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:138 msgid "Meteor Showers: Search" @@ -25964,11 +26842,11 @@ msgstr "Meteorų lietūs: Paieška" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:140 msgid "Year:" -msgstr "" +msgstr "Metai:" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:142 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Rezultatai" #: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:55 #: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:101 @@ -25985,7 +26863,7 @@ msgstr "Šis papildinys rodo pelės žymiklio koordinates" #: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:101 msgid "Show coordinates of the mouse pointer" -msgstr "" +msgstr "Rodyti pelės rodyklės koordinates" #: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:139 msgctxt "abbreviated in the plugin" @@ -26005,17 +26883,17 @@ msgstr "" #: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:192 msgctxt "abbreviated in the plugin" msgid "Gal. Long/Lat" -msgstr "" +msgstr "Gal. ilg/plat" #: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:208 msgctxt "abbreviated in the plugin" msgid "Supergal. Long/Lat" -msgstr "" +msgstr "Supergal. ilg./plat." #: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:227 msgctxt "abbreviated in the plugin" msgid "Ecl. Long/Lat" -msgstr "" +msgstr "Ekl. ilg/plat" #: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:246 msgctxt "abbreviated in the plugin" @@ -26033,7 +26911,7 @@ msgstr "Žymiklio koordinačių papildinys" #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:124 msgid "Show coordinates of the mouse cursor on the screen." -msgstr "" +msgstr "Rodyti pelės žymeklio koordinates ekrane." #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:170 msgid "The top center of the screen" @@ -26049,11 +26927,11 @@ msgstr "" #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:173 msgid "Near mouse cursor" -msgstr "" +msgstr "Prie pelės žymeklio" #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:174 msgid "Custom position" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkta pozicija" #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:195 msgid "Right ascension/Declination (J2000.0)" @@ -26065,11 +26943,11 @@ msgstr "" #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:198 msgid "Ecliptic Longitude/Latitude" -msgstr "" +msgstr "Ekliptikos ilguma/platuma" #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:199 msgid "Ecliptic Longitude/Latitude (J2000.0)" -msgstr "" +msgstr "Ekliptikos ilguma/platuma (J2000.0)" #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:200 msgid "Altitude/Azimuth" @@ -26077,15 +26955,15 @@ msgstr "Altitudė / Azimutas" #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:201 msgid "Galactic Longitude/Latitude" -msgstr "" +msgstr "Galaktinė ilguma/platuma" #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:202 msgid "Supergalactic Longitude/Latitude" -msgstr "" +msgstr "Supergalaktinė ilguma/platuma" #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:232 msgid "Coordinates of custom position:" -msgstr "" +msgstr "Pasirinktos padėties koordinatės:" #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:267 msgid "Enable display of coordinates at startup" @@ -26093,11 +26971,11 @@ msgstr "Įjungti koordinačių rodymą paleidus programą" #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:268 msgid "Show plug-in button on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Rodyti įskiepių mygtuką įrankių juostoje" #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:272 msgid "Show IAU constellation code" -msgstr "" +msgstr "Rodyti IAU žvaigždyno kodą" #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:273 msgid "Show crossed lines under mouse cursor" @@ -26105,7 +26983,7 @@ msgstr "" #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:274 msgid "Show elongation from the Sun in ecliptic longitude" -msgstr "" +msgstr "Rodyti pailgėjimą nuo Saulės ekliptikos ilgumoje." #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:276 msgid "Which coordinate system will be used for displaying" @@ -26113,182 +26991,186 @@ msgstr "" #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:278 msgid "Coordinates:" -msgstr "" +msgstr "Koordinatės:" #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:280 msgid "The color of the screen text" -msgstr "" +msgstr "Ekrano teksto spalva" #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:287 msgid "Place of the string:" -msgstr "" +msgstr "Simbolių eilutės vieta:" #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:289 msgid "Coordinate X" -msgstr "" +msgstr "Koordinatė X" #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:293 msgid "Coordinate Y" -msgstr "" +msgstr "Koordinatė Y" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:274 msgid "Scenery3d plugin loaded!" -msgstr "" +msgstr "Scenery3d įskiepis įkeltas!" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:332 msgid "Scenery3d: 3D landscapes" -msgstr "" +msgstr "Scenery3d: 3D kraštovaizdžiai" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:335 msgid "Toggle 3D landscape" -msgstr "" +msgstr "Perjungti 3D kraštovaizdį" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:337 msgid "Show viewpoint dialog" -msgstr "" +msgstr "Rodyti perspektyvos dialogą" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:338 msgid "Toggle shadows" -msgstr "" +msgstr "Perjungti šešėlius" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:339 msgid "Toggle debug information" -msgstr "" +msgstr "Perjungti derinimo informaciją" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:340 msgid "Toggle location text" -msgstr "" +msgstr "Perjungti vietos tekstą" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:341 msgid "Toggle torchlight" -msgstr "" +msgstr "Perjungti žibintuvėlį" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:386 msgid "Scenery3d shaders reloaded" -msgstr "" +msgstr "Scenery3d šešėliai atnaujinti" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:439 msgid "Loading scene. Please be patient!" -msgstr "" +msgstr "Kraunama scena. Prašome būti kantriais!" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:441 #, qt-format msgid "Loading scene '%1'" -msgstr "" +msgstr "Kraunama scena '%1'" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:463 msgid "Loading model..." -msgstr "" +msgstr "Įkeliamas Modelis ..." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:478 msgid "Transforming model..." -msgstr "" +msgstr "Transformuojamas modelis..." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:486 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:506 msgid "Calculating collision map..." -msgstr "" +msgstr "Skaičiuojama susidūrimų žemėlapis..." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:491 msgid "Loading ground..." -msgstr "" +msgstr "Kraunama žemė..." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:502 msgid "Transforming ground..." -msgstr "" +msgstr "Transformuojama žemė..." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:513 msgid "Finalizing load..." -msgstr "" +msgstr "Baigiamas įkrovimas..." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:528 msgid "Could not load scene, please check log for error messages!" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko įkelti scenos, prašome patikrinti žurnalą klaidų pranešimų!" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:532 msgid "Scene successfully loaded." -msgstr "" +msgstr "Scena sėkmingai įkelta." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:592 msgid "Could not load scene info, please check log for error messages!" msgstr "" +"Nepavyko įkelti scenos informacijos, prašome patikrinti žurnalą klaidų " +"pranešimų!" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:616 #, qt-format msgid "Could not find scene ID for %1" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko rasti scenos ID skirtos %1" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:661 msgid "Please load a scene first!" -msgstr "" +msgstr "Prašome pirmiausia įkelti sceną!" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:698 #, qt-format msgid "Per-Pixel shading %1." -msgstr "" +msgstr "Per-Pixel šešėliavimas %1." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:698 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:717 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:753 msgctxt "enable" msgid "on" -msgstr "" +msgstr "ij." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:698 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:717 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:753 msgctxt "disable" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "išj." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:717 #, qt-format msgid "Shadows %1." -msgstr "" +msgstr "Šešėliai %1." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:722 msgid "Shadows deactivated or not possible." -msgstr "" +msgstr "Šešėliai išjungti arba neįmanomi." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:753 #, qt-format msgid "Surface bumps %1." -msgstr "" +msgstr "Paviršiaus iškilimai %1." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:801 msgid "Selected cubemap mode not supported, falling back to '6 Textures'" msgstr "" +"Pasirinktas kubinio žemėlapio režimas nepalaikomas, grįžtama prie „6 " +"Tekstūrų“." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:970 #, qt-format msgid "Lazy cubemapping: %1" -msgstr "" +msgstr "Tingus kubinimas: %1" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:970 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "leista" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:970 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "neleista" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1043 msgid "Cubemap size changed" -msgstr "" +msgstr "Cubemap dydis pakeistas" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1045 #, qt-format msgid "Cubemap size not supported, set to %1" -msgstr "" +msgstr "Cubemap dydis nepalaikomas, pakeistas į %1" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1066 msgid "Shadowmap size changed" -msgstr "" +msgstr "Šešėlių žemėlapio dydis pakeistas" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1068 #, qt-format msgid "Shadowmap size not supported, set to %1" -msgstr "" +msgstr "Šešėlių žemėlapio dydis nepalaikomas, pakeistas į %1" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1192 msgid "3D Sceneries" @@ -26312,35 +27194,47 @@ msgid "" "Institute for Archaeological Prospection and Virtual Archaeology, Vienna, " "Austria (http://archpro.lbg.ac.at/)." msgstr "" +"Šio įskiepio plėtra dalinai buvo remiama Austrijos mokslo fondo (FWF) " +"projekto ASTROSIM (P 21208-G19; https://astrosim.univie.ac.at/).