From 60994edb138f09b904c6d401b9878292ba70b1f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 25 Feb 2024 05:22:30 +0000 Subject: [PATCH] Translate stellarium.pot in lt [Manual Sync] 63% of minimum 10% translated source file: 'stellarium.pot' on 'lt'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- po/stellarium/lt.po | 8100 ++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 4505 insertions(+), 3595 deletions(-) diff --git a/po/stellarium/lt.po b/po/stellarium/lt.po index 3f243ab02a086..98111d1507a8b 100644 --- a/po/stellarium/lt.po +++ b/po/stellarium/lt.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-01 16:59+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-18 18:16+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-05 14:25+0000\n" "Last-Translator: Gediminas Tauras, 2024\n" "Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/stellarium/teams/80998/lt/)\n" @@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "" #: src/core/modules/Nebula.cpp:251 src/core/modules/Planet.cpp:595 #: src/core/modules/Planet.cpp:598 src/core/modules/StarWrapper.cpp:49 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:270 src/core/modules/StarWrapper.cpp:272 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:901 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2909 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2941 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3325 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8241 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:291 src/ui_configurationDialog.h:1806 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:903 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2348 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2920 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2952 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3336 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8247 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:292 src/ui_configurationDialog.h:1806 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:339 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:136 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:516 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "asterizmas" #: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:156 #: src/core/StelApp.cpp:669 src/core/StelCore.cpp:296 #: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:83 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:84 -#: src/StelMainView.cpp:948 +#: src/StelMainView.cpp:949 msgid "Display Options" msgstr "Vaizdo nustatymai" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Supergalaktinis pusiaujas" #. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:814 src/ui_viewDialog.h:4263 msgid "O./C. longitude" -msgstr "" +msgstr "O./K. ilguma" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:818 msgid "Quadrature" @@ -207,8 +207,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: altitude #. TRANSLATORS: Satellite altitude #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:826 src/gui/SearchDialog.cpp:311 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:839 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1745 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2097 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2360 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1747 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2099 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2371 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:80 src/gui/AstroCalcChart.cpp:418 #: src/ui_viewDialog.h:4184 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:362 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1545 @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Ekvinokcinė kolūra" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:834 msgid "Solstitial Colure" -msgstr "Žiemos saulėgrįžos kolūra" +msgstr "Saulėgrįžos kolūra" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:839 msgid "Circumpolar Circle" @@ -229,11 +229,11 @@ msgstr "" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:843 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:940 msgid "Umbra" -msgstr "Umbra" +msgstr "Umbra/Šešėlis" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:847 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:940 msgid "Penumbra" -msgstr "" +msgstr "Pusšešėlis" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:851 msgid "Invariable Plane" @@ -247,76 +247,76 @@ msgstr "" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1503 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1512 msgid "NCP" -msgstr "" +msgstr "ŠŽP" #. TRANSLATORS: South Celestial Pole #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1505 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1514 msgid "SCP" -msgstr "" +msgstr "PŽP" #. TRANSLATORS: Zenith #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1521 msgctxt "zenith" msgid "Z" -msgstr "" +msgstr "Z" #. TRANSLATORS: Nadir #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1523 msgctxt "nadir" msgid "Z'" -msgstr "" +msgstr "Z'" #. TRANSLATORS: North Ecliptic Pole #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1530 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1539 msgid "NEP" -msgstr "" +msgstr "ŠEP" #. TRANSLATORS: South Ecliptic Pole #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1532 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1541 msgid "SEP" -msgstr "" +msgstr "PEP" #. TRANSLATORS: North Galactic Pole #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1548 msgid "NGP" -msgstr "" +msgstr "ŠGP" #. TRANSLATORS: South Galactic Pole #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1550 msgid "SGP" -msgstr "" +msgstr "PGP" #. TRANSLATORS: Galactic Center point #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1557 msgid "GC" -msgstr "" +msgstr "GC" #. TRANSLATORS: Galactic Anticenter point #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1559 msgid "GA" -msgstr "" +msgstr "GA" #. TRANSLATORS: North Supergalactic Pole #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1566 msgid "NSGP" -msgstr "" +msgstr "ŠSGP" #. TRANSLATORS: South Supergalactic Pole #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1568 msgid "SSGP" -msgstr "" +msgstr "PSGP" #. TRANSLATORS: Antisolar Point #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1603 msgid "ASP" -msgstr "" +msgstr "AST" #. TRANSLATORS: Center of the umbra #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1610 -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2895 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2930 msgid "C.U." msgstr "" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Antapeksas" #. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1629 src/core/modules/Planet.cpp:736 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1232 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9128 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1232 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9134 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:360 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:403 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:556 @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "J2000 pusiaujo linija" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2044 msgid "Fixed Equator line" -msgstr "" +msgstr "Fiksuota pusiaujo linija" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2045 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:361 @@ -432,15 +432,15 @@ msgstr "Supergalaktikos pusiaujas" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2054 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:433 msgid "Opposition/conjunction longitude line" -msgstr "" +msgstr "Oppozicijos / konjunkcijos ilgumos linija" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2055 msgid "Quadrature line" -msgstr "" +msgstr "Kvadratūrinė linija" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2056 msgid "Precession Circles" -msgstr "" +msgstr "Precesijos apskritimai" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2058 msgid "Current Vertical" @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2061 msgid "Umbra Circle" -msgstr "Umbros Apskritimas" +msgstr "Umbros arba Šešėlio Apskritimas" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2062 msgid "Penumbra Circle" @@ -464,11 +464,11 @@ msgstr "Penumbros arba pusšešėlio Apskritimas" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2063 msgid "Celestial J2000 poles" -msgstr "" +msgstr "Dangaus J2000 poliai" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2064 msgid "Celestial poles" -msgstr "" +msgstr "Dangaus poliai" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2065 msgid "Zenith and nadir" @@ -476,39 +476,39 @@ msgstr "Zenitas ir nadyras" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2066 msgid "Ecliptic J2000 poles" -msgstr "" +msgstr "J2000 ekliptikos poliai" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2067 msgid "Ecliptic poles" -msgstr "" +msgstr "Ekliptikos poliai" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2068 src/ui_viewDialog.h:4133 msgid "Galactic poles" -msgstr "" +msgstr "Galaktiniai poliai" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2069 src/ui_viewDialog.h:4068 msgid "Galactic center and anticenter" -msgstr "" +msgstr "Galaktinis centras ir priešcentris" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2070 src/ui_viewDialog.h:3926 msgid "Supergalactic poles" -msgstr "" +msgstr "Supergalaktiniai poliai" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2071 msgid "Equinox J2000 points" -msgstr "" +msgstr "Lygiadienio J2000 taškai" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2072 msgid "Equinox points" -msgstr "" +msgstr "Lygiadienio taškai" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2073 msgid "Solstice J2000 points" -msgstr "" +msgstr "Saulėgrįžos J2000 taškai" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2074 msgid "Solstice points" -msgstr "" +msgstr "Saulėgrįžos taškai" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2075 src/ui_viewDialog.h:4188 msgid "Antisolar point" @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2076 msgid "The center of the Earth's umbra" -msgstr "" +msgstr "Žemės umbros/šešėlio centras" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2077 src/ui_viewDialog.h:4234 msgid "Apex points" @@ -524,15 +524,15 @@ msgstr "Apekso taškai" #: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:311 msgid "FOV Center marker" -msgstr "" +msgstr "RL Centro žymeklis" #: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:312 msgid "Circular marker of FOV" -msgstr "" +msgstr "Apskritimas, nurodantis regos lauką" #: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:313 msgid "Rectangular marker of FOV" -msgstr "" +msgstr "Stačiakampis RL žymeklis" #: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:314 src/ui_viewDialog.h:3876 #: src/ui_configurationDialog.h:1902 @@ -639,97 +639,97 @@ msgstr "ŠŠV" #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:311 msgctxt "compass direction" msgid "NbE" -msgstr "" +msgstr "ŠįR" #. TRANSLATORS: Northeast by north #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:313 msgctxt "compass direction" msgid "NEbN" -msgstr "" +msgstr "ŠRįŠ" #. TRANSLATORS: Northeast by east #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:315 msgctxt "compass direction" msgid "NEbE" -msgstr "" +msgstr "ŠRįR" #. TRANSLATORS: East by north #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:317 msgctxt "compass direction" msgid "EbN" -msgstr "" +msgstr "RįŠ" #. TRANSLATORS: East by south #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:319 msgctxt "compass direction" msgid "EbS" -msgstr "" +msgstr "RįP" #. TRANSLATORS: Southeast by east #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:321 msgctxt "compass direction" msgid "SEbE" -msgstr "" +msgstr "PRįP" #. TRANSLATORS: Southeast by south #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:323 msgctxt "compass direction" msgid "SEbS" -msgstr "" +msgstr "PRįP" #. TRANSLATORS: South by east #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:325 msgctxt "compass direction" msgid "SbE" -msgstr "" +msgstr "PįR" #. TRANSLATORS: South by west #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:327 msgctxt "compass direction" msgid "SbW" -msgstr "" +msgstr "PįV" #. TRANSLATORS: Southwest by south #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:329 msgctxt "compass direction" msgid "SWbS" -msgstr "" +msgstr "PVįP" #. TRANSLATORS: Southwest by west #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:331 msgctxt "compass direction" msgid "SWbW" -msgstr "" +msgstr "PVįV" #. TRANSLATORS: West by south #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:333 msgctxt "compass direction" msgid "WbS" -msgstr "" +msgstr "VįP" #. TRANSLATORS: West by north #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:335 msgctxt "compass direction" msgid "WbN" -msgstr "" +msgstr "VįŠ" #. TRANSLATORS: Northwest by west #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:337 msgctxt "compass direction" msgid "NWbW" -msgstr "" +msgstr "ŠVįV" #. TRANSLATORS: Northwest by north #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:339 msgctxt "compass direction" msgid "NWbN" -msgstr "" +msgstr "ŠVįŠ" #. TRANSLATORS: North by west #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:341 msgctxt "compass direction" msgid "NbW" -msgstr "" +msgstr "ŠįV" #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:434 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:751 #: src/gui/ViewDialog.cpp:649 @@ -788,11 +788,11 @@ msgstr "Žemė" #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:878 msgid "Landscape illumination" -msgstr "Peizažo apšvietimas" +msgstr "Kraštovaizdžio apšvietimas" #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:879 msgid "Landscape labels" -msgstr "Peizažo žymės" +msgstr "Kraštovaiždžio žymės" #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:880 msgid "Light pollution data from locations database" @@ -841,7 +841,7 @@ msgctxt "distance" msgid "m" msgstr "m" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1383 src/gui/ObsListDialog.cpp:297 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1383 src/gui/ObsListDialog.cpp:298 #: src/ui_locationDialogGui.h:414 src/ui_obsListDialog.h:424 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:144 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:444 @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "mcd/m2" #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1441 #, qt-format msgid "Light pollution: %1 %2 (NELM: %3; Bortle class: %4)" -msgstr "" +msgstr "Šviesos tarša: %1 %2 (NELM: %3; Bortle klasė: %4)" #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:75 msgctxt "landform" @@ -896,26 +896,31 @@ msgstr "Nedokumentuotas žemės formos tipas." #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:148 msgid "'Sea'; dark albedo areas of no known geological significance." msgstr "" +"'Jūra'; tamsi albedo sritis, kurio geologinis reikšmingumas nežinomas." #. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' on Titan #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:153 msgid "'Lake' or small, dark plain with discrete, sharp boundaries." -msgstr "" +msgstr "'Ežeras' arba mažas, tamsi lyguma su atskiromis, aiškiomis ribomis." #. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Titan #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:156 msgid "" "'Sea'; large expanses of dark materials thought to be liquid hydrocarbons" msgstr "" +"'Jūra'; dideli tamsių medžiagų plotai, greičiausiai, tai yra skysti " +"angliavandeniliai." #. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' on Titan #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:159 msgid "'Bay'; bays within seas or lakes of liquid hydrocarbons." msgstr "" +"'Įlanka'; įlankos jūrose ar ežeruose, kuriuose yra skystųjų " +"angliavandenilių." #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:234 msgid "geologic term" -msgstr "" +msgstr "geologinis terminas" #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:244 msgid "Linear size" @@ -928,10 +933,10 @@ msgstr "Skersmuo" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:248 src/core/modules/Planet.cpp:687 #: src/core/modules/Planet.cpp:708 src/core/modules/Planet.cpp:825 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1548 src/core/modules/Comet.cpp:190 -#: src/core/modules/Comet.cpp:200 src/gui/StelGuiItems.cpp:894 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3142 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3655 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9063 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2895 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1548 src/core/modules/Comet.cpp:193 +#: src/core/modules/Comet.cpp:203 src/gui/StelGuiItems.cpp:894 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3153 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3666 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9069 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2930 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:356 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:399 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1200 @@ -983,124 +988,124 @@ msgstr "albedo funkcija" #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:606 msgctxt "landform" msgid "arcus" -msgstr "" +msgstr "arka" #. TRANSLATORS: Radial-patterned features on Venus #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:608 msgctxt "landform" msgid "astrum" -msgstr "" +msgstr "astrum" #. TRANSLATORS: Chain of craters #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:610 msgctxt "landform" msgid "catena" -msgstr "" +msgstr "kraterių grandinė" #. TRANSLATORS: Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays #. or clusters #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:612 msgctxt "landform" msgid "cavus" -msgstr "" +msgstr "įduba" #. TRANSLATORS: Distinctive area of broken terrain #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:614 msgctxt "landform" msgid "chaos" -msgstr "" +msgstr "chaosas" #. TRANSLATORS: A deep, elongated, steep-sided depression #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:616 msgctxt "landform" msgid "chasma" -msgstr "" +msgstr "kanjonas" #. TRANSLATORS: Small hills or knobs #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:618 msgctxt "landform" msgid "collis" -msgstr "" +msgstr "kalva" #. TRANSLATORS: Ovoid-shaped feature #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:620 msgctxt "landform" msgid "corona" -msgstr "" +msgstr "vainikas" #. TRANSLATORS: A circular depression #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:622 msgctxt "landform" msgid "crater" -msgstr "" +msgstr "krateris" #. TRANSLATORS: Ridge #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:624 msgctxt "landform" msgid "dorsum" -msgstr "" +msgstr "ketera" #. TRANSLATORS: Active volcanic centers on Io #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:626 msgctxt "landform" msgid "eruptive center" -msgstr "" +msgstr "išsiveržimo centras" #. TRANSLATORS: Bright spot #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:628 msgctxt "landform" msgid "facula" -msgstr "" +msgstr "facula" #. TRANSLATORS: Pancake-like structure, or a row of such structures #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:630 msgctxt "landform" msgid "farrum" -msgstr "" +msgstr "kupolas" #. TRANSLATORS: A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:632 msgctxt "landform" msgid "flexus" -msgstr "" +msgstr "vingis" #. TRANSLATORS: Flow terrain #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:634 msgctxt "landform" msgid "fluctus" -msgstr "" +msgstr "srautas" #. TRANSLATORS: Channel on Titan that might carry liquid #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:636 msgctxt "landform" msgid "flumen" -msgstr "" +msgstr "kanalas" #. TRANSLATORS: Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas #. of liquid #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:638 msgctxt "landform" msgid "fretum" -msgstr "" +msgstr "sąsiauris" #. TRANSLATORS: Long, narrow depression #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:640 msgctxt "landform" msgid "fossa" -msgstr "" +msgstr "vaga" #. TRANSLATORS: Island (islands), an isolated land area (or group of such #. areas) surrounded by, or nearly surrounded by, a liquid area (sea or lake) #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:642 msgctxt "landform" msgid "insula" -msgstr "" +msgstr "sala" #. TRANSLATORS: Landslide #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:644 msgctxt "landform" msgid "labes" -msgstr "" +msgstr "nuošliauža" #. TRANSLATORS: Complex of intersecting valleys or ridges #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:646 @@ -1113,45 +1118,45 @@ msgstr "labirintas" #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:648 msgctxt "landform" msgid "lacuna" -msgstr "" +msgstr "tarpas" #. TRANSLATORS: "Lake" or small plain; on Titan, a "lake" or small, dark plain #. with discrete, sharp boundaries #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:650 msgctxt "landform" msgid "lacus" -msgstr "" +msgstr "ežeras" #. TRANSLATORS: Cryptic ringed feature #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:652 msgctxt "landform" msgid "large ringed feature" -msgstr "" +msgstr "didelis žiedinis darinys" #. TRANSLATORS: Small dark spots on Europa #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:654 msgctxt "landform" msgid "lenticula" -msgstr "" +msgstr "lenticula" #. TRANSLATORS: A dark or bright elongate marking, may be curved or straight #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:656 msgctxt "landform" msgid "linea" -msgstr "" +msgstr "linija" #. TRANSLATORS: Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like #. boundaries #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:658 msgctxt "landform" msgid "lingula" -msgstr "" +msgstr "lingula" #. TRANSLATORS: Dark spot, may be irregular #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:660 msgctxt "landform" msgid "macula" -msgstr "" +msgstr " makula arba dėmė" #. TRANSLATORS: "Sea"; on the Moon, low albedo, relatively smooth plain, #. generally of large extent; on Mars, dark albedo areas of no known @@ -1160,49 +1165,49 @@ msgstr "" #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:662 msgctxt "landform" msgid "mare" -msgstr "" +msgstr "jūra" #. TRANSLATORS: A flat-topped prominence with cliff-like edges #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:664 msgctxt "landform" msgid "mensa" -msgstr "" +msgstr "Stalkalnis" #. TRANSLATORS: Mountain #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:666 msgctxt "landform" msgid "mons" -msgstr "" +msgstr "kalnas" #. TRANSLATORS: A very large dark area on the Moon #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:668 msgctxt "landform" msgid "oceanus" -msgstr "" +msgstr "vandenynas" #. TRANSLATORS: "Swamp"; small plain #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:670 msgctxt "landform" msgid "palus" -msgstr "" +msgstr "pelkė" #. TRANSLATORS: An irregular crater, or a complex one with scalloped edges #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:672 msgctxt "landform" msgid "patera" -msgstr "" +msgstr "patera" #. TRANSLATORS: Low plain #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:674 msgctxt "landform" msgid "planitia" -msgstr "" +msgstr "lyguma" #. TRANSLATORS: Plateau or high plain #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:676 msgctxt "landform" msgid "planum" -msgstr "" +msgstr "plokščiakalnis" #. TRANSLATORS: Cryo-volcanic features on Triton #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:678 @@ -1214,118 +1219,118 @@ msgstr "" #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:680 msgctxt "landform" msgid "promontorium" -msgstr "" +msgstr "iškyšulys" #. TRANSLATORS: A large area marked by reflectivity or color distinctions from #. adjacent areas, or a broad geographic region #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:682 msgctxt "landform" msgid "regio" -msgstr "" +msgstr "regionas" #. TRANSLATORS: Reticular (netlike) pattern on Venus #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:684 msgctxt "landform" msgid "reticulum" -msgstr "" +msgstr "tinklelis" #. TRANSLATORS: Fissure #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:686 msgctxt "landform" msgid "rima" -msgstr "" +msgstr "vaga, plyšys" #. TRANSLATORS: Scarp #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:688 msgctxt "landform" msgid "rupes" -msgstr "" +msgstr "atbraila" #. TRANSLATORS: A feature that shares the name of an associated feature. #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:690 msgctxt "landform" msgid "satellite feature" -msgstr "" +msgstr "palydovų darinys" #. TRANSLATORS: Boulder or rock #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:692 msgctxt "landform" msgid "saxum" -msgstr "" +msgstr "akmuo" #. TRANSLATORS: Lobate or irregular scarp #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:694 msgctxt "landform" msgid "scopulus" -msgstr "" +msgstr "laiptas" #. TRANSLATORS: Sinuous feature with segments of positive and negative relief #. along its length #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:696 msgctxt "landform" msgid "serpens" -msgstr "" +msgstr "gyvatė" #. TRANSLATORS: Subparallel furrows and ridges #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:698 msgctxt "landform" msgid "sulcus" -msgstr "" +msgstr "duobės" #. TRANSLATORS: "Bay"; small plain; on Titan, bays within seas or lakes of #. liquid hydrocarbons #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:700 msgctxt "landform" msgid "sinus" -msgstr "" +msgstr "įlanka" #. TRANSLATORS: Extensive land mass #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:702 msgctxt "landform" msgid "terra" -msgstr "" +msgstr "žemė" #. TRANSLATORS: Tile-like, polygonal terrain #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:704 msgctxt "landform" msgid "tessera" -msgstr "" +msgstr "tessera" #. TRANSLATORS: Small domical mountain or hill #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:706 msgctxt "landform" msgid "tholus" -msgstr "" +msgstr "kupolas" #. TRANSLATORS: Dunes #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:708 msgctxt "landform" msgid "unda" -msgstr "" +msgstr "kopa" #. TRANSLATORS: Valley #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:710 msgctxt "landform" msgid "vallis" -msgstr "" +msgstr "slėnis" #. TRANSLATORS: Extensive plain #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:712 msgctxt "landform" msgid "vastitas" -msgstr "" +msgstr "didelė lyguma" #. TRANSLATORS: A streak or stripe of color #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:714 msgctxt "landform" msgid "virga" -msgstr "" +msgstr "juosta" #. TRANSLATORS: Lunar features at or near Apollo landing sites #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:716 msgctxt "landform" msgid "landing site name" -msgstr "" +msgstr "nusileidimo vieta" #. TRANSLATORS: Description for landform 'albedo feature' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:720 @@ -1335,12 +1340,12 @@ msgstr "Geografinė teritorija, išskiriama pagal atspindėtos šviesos kiekį." #. TRANSLATORS: Description for landform 'arcus' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:722 msgid "Arc-shaped feature." -msgstr "Lanko formos ypatybė." +msgstr "Lanko formos darinys." #. TRANSLATORS: Description for landform 'astrum' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:724 msgid "Radial-patterned feature." -msgstr "Radialinio rašto savybė." +msgstr "Radialinio rašto darinys." #. TRANSLATORS: Description for landform 'catena' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:726 @@ -1352,31 +1357,33 @@ msgstr "Kraterių grandinė." msgid "" "Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays or clusters." msgstr "" +"Tuštumos, netaisyklingi stačiašlaičiai įdubimai, paprastai išdėstyti " +"masyvais arba spiečiais." #. TRANSLATORS: Description for landform 'chaos' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:730 msgid "Distinctive area of broken terrain." -msgstr "" +msgstr "Išskirtinė laužyto reljefo teritorija." #. TRANSLATORS: Description for landform 'chasma' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:732 msgid "A deep, elongated, steep-sided depression." -msgstr "" +msgstr "Gili, pailga, stačiašlaitė įduba." #. TRANSLATORS: Description for landform 'collis' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:734 msgid "Small hills or knobs." -msgstr "" +msgstr "Maži kalneliai arba kalvos." #. TRANSLATORS: Description for landform 'corona' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:736 msgid "Ovoid-shaped feature." -msgstr "" +msgstr "Ovalo formos darinys." #. TRANSLATORS: Description for landform 'crater' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:738 msgid "A circular depression." -msgstr "" +msgstr "Apskritimo formos įduba." #. TRANSLATORS: Description for landform 'dorsum' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:740 @@ -1386,43 +1393,44 @@ msgstr "kalnagūbris" #. TRANSLATORS: Description for landform 'eruptive center' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:742 msgid "Active volcanic center." -msgstr "" +msgstr "Aktyvus vulkaninis centras." #. TRANSLATORS: Description for landform 'facula' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:744 msgid "Bright spot." -msgstr "" +msgstr "Šviesus taškas." #. TRANSLATORS: Description for landform 'farrum' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:746 msgid "Pancake-like structure, or a row of such structures." -msgstr "" +msgstr "Lietinio formos struktūra arba tokių struktūrų eilė." #. TRANSLATORS: Description for landform 'flexus' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:748 msgid "A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern." -msgstr "" +msgstr "Labai mažas kreivasis kalngūbris su raitytu raštu." #. TRANSLATORS: Description for landform 'fluctus' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:750 msgid "Flow terrain." -msgstr "" +msgstr "Plotas su srauto formomis" #. TRANSLATORS: Description for landform 'flumen' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:752 msgid "Channel, that might carry liquid." -msgstr "" +msgstr "Kanalas, kuriame gali būti skysčio." #. TRANSLATORS: Description for landform 'fretum' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:754 msgid "" "Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas of liquid." msgstr "" +"Sąsiauris, siaura skysčio jungtis, jungianti du didesnius skysčio plotus." #. TRANSLATORS: Description for landform 'fossa' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:756 msgid "Long, narrow depression." -msgstr "" +msgstr "Ilga, siaura įduba." #. TRANSLATORS: Description for landform 'insula' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:758 @@ -1430,62 +1438,66 @@ msgid "" "Island, an isolated land area surrounded by, or nearly surrounded by, a " "liquid area (sea or lake)." msgstr "" +"Sala, izoliuota žemės teritorija, apsupta arba beveik apsupta skystos " +"teritorijos (jūros ar ežero)." #. TRANSLATORS: Description for landform 'labes' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:760 msgid "Landslide." -msgstr "" +msgstr "Nuošliauža." #. TRANSLATORS: Description for landform 'labyrinthus' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:762 msgid "Complex of intersecting valleys or ridges." -msgstr "" +msgstr "Sudėtingas susikertančių slėnių ar kalvų kompleksas." #. TRANSLATORS: Description for landform 'lacuna' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:764 msgid "" "Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed." msgstr "" +"Netaisyklingos formos įduba, turinti išdžiūvusio ežero dugno išvaizdą." #. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:766 msgid "'Lake' or small plain." -msgstr "" +msgstr "'Ežeras' arba maža lyguma." #. TRANSLATORS: Description for landform 'large ringed feature' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:768 msgid "Cryptic ringed feature." -msgstr "" +msgstr "Kriptiškas žieduotas darinys" #. TRANSLATORS: Description for landform 'lenticula' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:770 msgid "Small dark spot." -msgstr "" +msgstr "Maža tamsi dėmelė." #. TRANSLATORS: Description for landform 'linea' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:772 msgid "A dark or bright elongate marking, may be curved or straight." -msgstr "" +msgstr "Tamsus arba šviesus išilginis dalinys, gali būti kreivas arba tiesus." #. TRANSLATORS: Description for landform 'lingula' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:774 msgid "Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like boundaries." msgstr "" +"Plokščiakakalnio priedas, turintis apvalias arba liežuvio formos ribas." #. TRANSLATORS: Description for landform 'macula' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:776 msgid "Dark spot, may be irregular" -msgstr "" +msgstr "Tamsus dėmė, gali būti netaisyklinga" #. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on the Moon #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:778 msgid "'Sea'; low albedo, relatively smooth plain, generally of large extent." -msgstr "" +msgstr "Jūra; mažas albedas, santykinai lygi lyguma, paprastai didelio masto." #. TRANSLATORS: Description for landform 'mensa' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:780 msgid "A flat-topped prominence with cliff-like edges." -msgstr "" +msgstr "Plokščios viršūnės iškyšulys su į uolą panašiais kraštais." #. TRANSLATORS: Description for landform 'mons' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:782 @@ -1505,17 +1517,17 @@ msgstr "Pelkė; maža lyguma." #. TRANSLATORS: Description for landform 'patera' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:788 msgid "An irregular crater, or a complex one with scalloped edges." -msgstr "" +msgstr "Netaisyklingas krateris arba sudėtingas su iškraipytomis kraštinėmis." #. TRANSLATORS: Description for landform 'planitia' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:790 msgid "Low plain." -msgstr "" +msgstr "Žema lyguma." #. TRANSLATORS: Description for landform 'planum' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:792 msgid "Plateau or high plain." -msgstr "" +msgstr "Plokščiakalnis arba aukšta lyguma." #. TRANSLATORS: Description for landform 'plume' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:794 @@ -1525,7 +1537,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'promontorium' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:796 msgid "'Cape'; headland promontoria." -msgstr "" +msgstr "\"iškyšulys\"; kranto iškyšulys." #. TRANSLATORS: Description for landform 'regio' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:798 @@ -1533,11 +1545,13 @@ msgid "" "A large area marked by reflectivity or color distinctions from adjacent " "areas, or a broad geographic region." msgstr "" +"Didelė teritorija, pasižyminti atspindžiu arba spalvų skirtumu nuo gretimų " +"teritorijų arba plati geografinė sritis." #. TRANSLATORS: Description for landform 'reticulum' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:800 msgid "Reticular (netlike) pattern." -msgstr "" +msgstr "Tinklinis (tinklo formos) raštas." #. TRANSLATORS: Description for landform 'rima' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:802 @@ -1547,22 +1561,22 @@ msgstr "Plyšys" #. TRANSLATORS: Description for landform 'rupes' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:804 msgid "Scarp." -msgstr "" +msgstr "Įgriuva." #. TRANSLATORS: Description for landform 'satellite feature' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:806 msgid "A feature that shares the name of an associated feature." -msgstr "" +msgstr "Darinys, kuris dalijasi pavadinimu su susijusiu dariniu." #. TRANSLATORS: Description for landform 'saxum' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:808 msgid "Boulder or rock." -msgstr "" +msgstr "Uola arba akmuo." #. TRANSLATORS: Description for landform 'scopulus' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:810 msgid "Lobate or irregular scarp." -msgstr "" +msgstr "Netaisyklingos formos skardis." #. TRANSLATORS: Description for landform 'serpens' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:812 @@ -1570,16 +1584,18 @@ msgid "" "Sinuous feature with segments of positive and negative relief along its " "length." msgstr "" +"Sinusoidės formos elementas su teigiamu ir neigiamu reljefu per visą jo " +"ilgį." #. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:814 msgid "'Bay'; small plain." -msgstr "" +msgstr "'Įlanka'; maža lyguma." #. TRANSLATORS: Description for landform 'sulcus' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:816 msgid "Subparallel furrows and ridges." -msgstr "" +msgstr "Teritorija su apytiksliai lygiagrečiomis vagomis ir briaunomis." #. TRANSLATORS: Description for landform 'terra' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:818 @@ -1589,12 +1605,12 @@ msgstr "Platus žemės plotas." #. TRANSLATORS: Description for landform 'tessera' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:820 msgid "Tile-like, polygonal terrain." -msgstr "" +msgstr "Plytelių tipo, daugiakampis reljefas." #. TRANSLATORS: Description for landform 'tholus' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:822 msgid "Small domical mountain or hill." -msgstr "" +msgstr "Mažas kupolo formos kalnas arba kalva." #. TRANSLATORS: Description for landform 'unda' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:824 @@ -1609,20 +1625,20 @@ msgstr "Slėnis." #. TRANSLATORS: Description for landform 'vastitas' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:828 msgid "Extensive plain." -msgstr "" +msgstr "Plati lyguma." #. TRANSLATORS: Description for landform 'virga' #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:830 msgid "A streak or stripe of color." -msgstr "" +msgstr "Kitos spalvos juosta." #: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:85 msgid "Nomenclature labels" -msgstr "" +msgstr "Nomenklatūros etiketės" #: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:86 msgid "Special nomenclature points only" -msgstr "" +msgstr "Tik specialios nomenklatūros taškai " #: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:105 msgid "North Pole" @@ -1646,7 +1662,7 @@ msgstr "Centras" #: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:129 msgid "Subsolar" -msgstr "" +msgstr "po sauliniai" #: src/core/modules/Nebula.cpp:66 msgid "galaxy" @@ -1674,19 +1690,19 @@ msgstr "žvaigždžių spiečius" #: src/core/modules/Nebula.cpp:72 msgid "open star cluster" -msgstr "atviras žvaigždžių spiečius" +msgstr "padrikasis žvaigždžių spiečius" #: src/core/modules/Nebula.cpp:73 msgid "globular star cluster" -msgstr "" +msgstr "Kamuolinis žvaigždžių spiečius" #: src/core/modules/Nebula.cpp:74 msgid "stellar association" -msgstr "" +msgstr "žvaigždžių asociacija" #: src/core/modules/Nebula.cpp:75 msgid "star cloud" -msgstr "" +msgstr "žvaigždžių debesis" #: src/core/modules/Nebula.cpp:76 msgid "nebula" @@ -1710,15 +1726,15 @@ msgstr "bipolinis ūkas" #: src/core/modules/Nebula.cpp:81 msgid "emission nebula" -msgstr "" +msgstr "emisinis ūkas" #: src/core/modules/Nebula.cpp:82 msgid "cluster associated with nebulosity" -msgstr "" +msgstr "spiečius, susijęs su ūku" #: src/core/modules/Nebula.cpp:83 msgid "HII region" -msgstr "HII regionas" +msgstr "HII 'jonizuoto vandenilio' sritis" #: src/core/modules/Nebula.cpp:84 msgid "supernova remnant" @@ -1730,11 +1746,11 @@ msgstr "tarpžvaigždinė medžiaga" #: src/core/modules/Nebula.cpp:86 msgid "emission object" -msgstr "" +msgstr "spinduliuojantis objektas" #: src/core/modules/Nebula.cpp:87 msgid "BL Lac object" -msgstr "" +msgstr "BL Lac objektas" #: src/core/modules/Nebula.cpp:88 msgid "blazar" @@ -1742,11 +1758,11 @@ msgstr "blazarai" #: src/core/modules/Nebula.cpp:89 msgid "molecular cloud" -msgstr "" +msgstr "molekulinis debesis" #: src/core/modules/Nebula.cpp:90 msgid "young stellar object" -msgstr "" +msgstr "jaunas žvaigždžių objektas" #: src/core/modules/Nebula.cpp:91 msgid "possible quasar" @@ -1768,19 +1784,19 @@ msgstr "žvaigždė" #: src/core/modules/Nebula.cpp:95 msgid "symbiotic star" -msgstr "" +msgstr "simbiotinė žvaigždė" #: src/core/modules/Nebula.cpp:96 msgid "emission-line star" -msgstr "" +msgstr " žvaigždė su emisijos linija" #: src/core/modules/Nebula.cpp:97 msgid "supernova candidate" -msgstr "" +msgstr "supernovos kandidatas" #: src/core/modules/Nebula.cpp:98 msgid "supernova remnant candidate" -msgstr "" +msgstr "supernovos liekanų kandidatas" #: src/core/modules/Nebula.cpp:99 msgid "cluster of galaxies" @@ -1801,7 +1817,7 @@ msgstr "nežinomos prigimties objektas" #: src/core/modules/Nebula.cpp:175 src/core/StelObject.cpp:348 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:95 src/gui/AstroCalcChart.cpp:105 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:435 src/gui/AstroCalcChart.cpp:461 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:294 plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:128 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:295 plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:128 msgid "Magnitude" msgstr "Ryškis" @@ -1811,7 +1827,7 @@ msgstr "skaidrumas" #: src/core/modules/Nebula.cpp:181 msgid "photometric passband" -msgstr "" +msgstr "fotometrinė pralaidumo juosta" #: src/core/modules/Nebula.cpp:194 src/core/StelObject.cpp:351 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:347 @@ -1826,7 +1842,7 @@ msgstr "per" #: src/core/modules/Nebula.cpp:194 src/core/StelObject.cpp:351 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:347 msgid "Airmasses" -msgstr "Oro masės" +msgstr "oro masės" #: src/core/modules/Nebula.cpp:236 src/core/modules/Planet.cpp:571 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:256 @@ -1854,18 +1870,18 @@ msgid "after extinction" msgstr "po išnykimo" #: src/core/modules/Nebula.cpp:276 src/core/modules/Nebula.cpp:278 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1114 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1116 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1116 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1118 msgctxt "magnitude" msgid "mag" msgstr "mag" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:276 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1114 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1121 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:276 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1116 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1123 msgid "arc-min" msgstr "arc-min" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:278 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1116 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1196 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:278 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1118 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1198 msgid "arc-sec" msgstr "arc-sec" @@ -1897,7 +1913,7 @@ msgstr "švs. met." #: src/core/modules/Nebula.cpp:346 src/core/modules/Nebula.cpp:392 #: src/core/modules/Planet.cpp:720 src/core/modules/Planet.cpp:726 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:321 src/core/modules/StarWrapper.cpp:323 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:936 src/gui/AstroCalcChart.cpp:92 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:938 src/gui/AstroCalcChart.cpp:92 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:102 src/gui/AstroCalcChart.cpp:428 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:454 src/ui_configurationDialog.h:1791 #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165 @@ -1950,298 +1966,302 @@ msgstr "Atradėjas" msgid "Morphological description" msgstr "Morfologinis aprašymas" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1370 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1389 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "high concentration of stars toward the center" msgstr "aukšta žvaigždžių koncentracija link centro" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1373 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1392 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "dense central concentration of stars" msgstr "tankus centrinis žvaigždžių susikaupimas" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1376 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1395 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "strong inner core of stars" msgstr "stiprus vidinis žvaigždžių branduolys" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1379 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1398 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "intermediate rich concentrations of stars" msgstr "Daugiau nei vidutinio tankio žvaigždžių sankaupos" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1384 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1403 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "intermediate concentrations of stars" msgstr "Vidutinio tankio žvaigždžių sankaupos" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1387 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1406 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "rather loose concentration of stars towards the center" msgstr "gana žema žvaigždžių koncentracija link centro" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1390 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1409 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "loose concentration of stars towards the center" msgstr "žema žvaigždžių koncentracija link centro" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1393 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1412 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "loose concentration of stars" msgstr "žema žvaigždžių koncentracija" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1396 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1415 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "very loose concentration of stars towards the center" msgstr "labai žema žvaigždžių koncentracija link centro" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1399 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1418 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "almost no concentration towards the center" msgstr "beveik jokios koncentracijos link centro" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1402 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1421 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "undocumented concentration class" msgstr "neregistruota koncentracijos klasė" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1423 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1442 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" msgid "strong central concentration of stars" msgstr "stipriai centrinis žvaigždžių susikaupimas" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1426 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1445 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" msgid "little central concentration of stars" msgstr "lengvai centrinis žvaigždžių susikaupimas" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1429 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1448 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" msgid "no noticeable concentration of stars" msgstr "nėra pastebimos žvaigždžių koncentracijos" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1432 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1451 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" msgid "a star field condensation" -msgstr "" +msgstr "žvaigždžių lauko kondensacija" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1435 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1454 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" msgid "undocumented concentration class" msgstr "neregistruota koncentracijos klasė" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1441 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1460 msgctxt "Trumpler's Brightness Class" msgid "small brightness range of cluster members" -msgstr "" +msgstr "mažas ryškumo diapazonas tarp spiečiaus narių" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1444 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1463 msgctxt "Trumpler's Brightness Class" msgid "medium brightness range of cluster members" -msgstr "" +msgstr "vidutinis ryškumo diapazonas tarp spiečiaus narių" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1447 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1466 msgctxt "Trumpler's Brightness Class" msgid "large brightness range of cluster members" -msgstr "" +msgstr "didelis ryškumo diapazonas tarp spiečiaus narių" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1450 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1469 msgctxt "Trumpler's Brightness Class" msgid "undocumented brightness range of cluster members" -msgstr "" +msgstr "neregistruotas ryškumo diapazonas tarp spiečiaus narių" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1456 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1475 msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" msgid "poor cluster with less than 50 stars" -msgstr "" +msgstr "mažas spiečius su mažiau nei 50 žvaigždžių" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1459 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1478 msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars" -msgstr "" +msgstr "vidutinis spiečius su 50-100 žvaigždžių" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1462 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1481 msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" msgid "rich cluster with more than 100 stars" -msgstr "" +msgstr "didelis spiečius su daugiau nei 100 žvaigždžių" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1465 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1484 msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" msgid "undocumented number of members class" -msgstr "" +msgstr "neregistruotas narių skaičius klasėje" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1469 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1488 msgctxt "nebulosity factor of open clusters" msgid "the cluster lies within nebulosity" -msgstr "" +msgstr "spiečius yra ūko viduje" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1491 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1510 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "very bright" msgstr "labai ryškus" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1494 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1513 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "bright" msgstr "ryškus" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1497 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1516 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "moderate brightness" msgstr "vidutinio ryškumo" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1500 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1519 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "faint" msgstr "silpnas" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1503 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1522 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "very faint" msgstr "labai silpnas" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1506 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1525 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "uncertain brightness" msgstr "ryškis neapibrėžtas" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1509 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1528 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "undocumented brightness of reflection nebulae" -msgstr "" +msgstr "neregistruotas atspindžio ūko ryškis" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1515 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1534 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity" -msgstr "" +msgstr "šviesą teikianti žvaigždė susieta su ūku" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1518 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1537 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" msgid "star is located outside the illuminated nebulosity" -msgstr "" +msgstr "žvaigždė yra apšviesto ūko išorėje" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1521 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1540 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity" -msgstr "" +msgstr "žvaigždė yra apšviesto ūko kampe" #. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1526 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1545 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity" -msgstr "" +msgstr "žvaigždė yra apšviesto įpatingo ūko išorėje" #. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1532 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1551 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" msgid "the illuminated peculiar nebulosity" -msgstr "" +msgstr "apšviestas įpatingas ūkas" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1536 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1555 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" msgid "undocumented reflection nebulae" -msgstr "" +msgstr "neregistruotas atspindžio ūkas" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1557 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1576 msgid "circular form" msgstr "apvali forma" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1558 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1577 msgid "elliptical form" msgstr "elipsinė forma" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1559 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1578 msgid "irregular form" msgstr "netaisyklinga forma" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1561 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1580 msgid "amorphous structure" msgstr "amorfinė struktūra" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1562 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1581 msgid "conventional structure" msgstr "įprasta struktūra" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1563 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1582 msgid "filamentary structure" msgstr "pluoštinė struktūra" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1565 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1584 msgctxt "HII region brightness" msgid "faintest" msgstr "silpniausias" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1566 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1585 msgctxt "HII region brightness" msgid "moderate brightness" msgstr "vidutinis ryškumas" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1567 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1586 msgctxt "HII region brightness" msgid "brightest" msgstr "ryškiausias" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1570 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1589 msgid "undocumented form" msgstr "nedokumentuota forma" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1571 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1590 msgid "undocumented structure" msgstr "nedokumentuota struktūra" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1572 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1591 msgid "undocumented brightness" msgstr "nedokumentuotas ryškis" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1584 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1603 msgctxt "supernova remnant structure classification" msgid "remnant shows a shell radio structure" -msgstr "" +msgstr "likučiai rodo apvalkalo radijo struktūrą" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1587 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1606 msgctxt "supernova remnant structure classification" msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure" -msgstr "" +msgstr "likučiai rodo užpildytą centro ('plerion') radijo struktūrą" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1590 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1609 msgctxt "supernova remnant structure classification" msgid "remnant shows a composite (or combination) radio structure" -msgstr "" +msgstr "likučiai rodo sudėtinę (arba kombinuotą) radijo struktūrą" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1593 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1612 msgctxt "supernova remnant structure classification" msgid "remnant shows a shell radio structure with some uncertainty" -msgstr "" +msgstr "likučiai rodo apvalkalo radijo struktūrą su tam tikru neapibrėžtumu" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1596 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1615 msgctxt "supernova remnant structure classification" msgid "" "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure with some " "uncertainty" msgstr "" +"likučiai rodo užpildytą centro ('plerion') radijo struktūrą su tam tikru " +"neapibrėžtumu" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1599 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1618 msgctxt "supernova remnant structure classification" msgid "" "remnant shows a composite (or combination) radio structure with some " "uncertainty" msgstr "" +"likučiai rodo sudėtinę (arba kombinuotą) radijo struktūrą su tam tikru " +"neapibrėžtumu" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1607 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1626 msgid "undocumented type" msgstr "nedokumentuotas tipas" -#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:358 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1003 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8140 +#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:358 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1005 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8146 msgid "Deep-sky objects" msgstr "Tolimojo kosmoso objektai" #: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:359 msgid "Toggle DSO type filter" -msgstr "Perjungti DSO tipo filtrą" +msgstr "Perjungti GKO tipo filtrą" #: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1394 src/gui/StelDialog.cpp:336 -#: src/StelMainView.cpp:1045 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:589 src/StelMainView.cpp:1046 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:774 msgid "Attention!" msgstr "Dėmesio!" @@ -2271,7 +2291,7 @@ msgstr "Instrukcijoms žr. \"log\" failą. " #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=planet&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Planet TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/planet.txt -#: src/core/modules/Planet.cpp:129 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3325 +#: src/core/modules/Planet.cpp:129 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3360 msgid "planet" msgstr "planeta" @@ -2293,7 +2313,7 @@ msgstr "asteroidas" #: src/core/modules/Planet.cpp:134 msgid "plutino" -msgstr "" +msgstr "plutinas" #: src/core/modules/Planet.cpp:135 msgid "comet" @@ -2305,11 +2325,11 @@ msgstr "nykštukinė planeta" #: src/core/modules/Planet.cpp:137 msgid "cubewano" -msgstr "" +msgstr "cubevanas" #: src/core/modules/Planet.cpp:138 msgid "scattered disc object" -msgstr "" +msgstr "išsklaidyto disko formos objektas" #: src/core/modules/Planet.cpp:139 msgid "Oort cloud object" @@ -2317,13 +2337,13 @@ msgstr "Orto debesies objektas" #: src/core/modules/Planet.cpp:140 msgid "sednoid" -msgstr "" +msgstr "sednoidas" #: src/core/modules/Planet.cpp:141 msgid "interstellar object" msgstr "tarpžvaigždinės erdvės objektas" -#: src/core/modules/Planet.cpp:546 src/core/modules/Comet.cpp:181 +#: src/core/modules/Planet.cpp:546 src/core/modules/Comet.cpp:184 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:280 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:131 #: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:138 msgid "Absolute Magnitude" @@ -2367,10 +2387,10 @@ msgid "towards" msgstr "link" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit -#: src/core/modules/Planet.cpp:676 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:882 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1194 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1492 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1759 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1818 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9088 src/gui/AstroCalcChart.cpp:428 +#: src/core/modules/Planet.cpp:676 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:884 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1196 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1494 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1761 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1820 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9094 src/gui/AstroCalcChart.cpp:428 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:432 src/gui/AstroCalcChart.cpp:447 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:454 src/gui/AstroCalcChart.cpp:458 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:364 @@ -2382,13 +2402,13 @@ msgstr "Astr. vnt." #. TRANSLATORS: Distance measured in terms of the speed of light #: src/core/modules/Planet.cpp:678 msgid "Light time" -msgstr "" +msgstr "Šviesos sklidimo laikas" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions of kilometers #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers #: src/core/modules/Planet.cpp:694 src/core/modules/Planet.cpp:715 -#: src/core/modules/Comet.cpp:192 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9065 +#: src/core/modules/Comet.cpp:195 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9071 msgctxt "distance" msgid "M km" msgstr "M km" @@ -2432,14 +2452,14 @@ msgstr "Pusiaujo skersmuo" #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:103 src/gui/AstroCalcChart.cpp:430 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:456 src/ui_configurationDialog.h:1830 msgid "Elongation" -msgstr "" +msgstr "Elongacija" #: src/core/modules/Planet.cpp:890 src/core/modules/Planet.cpp:899 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:96 src/gui/AstroCalcChart.cpp:106 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:439 src/gui/AstroCalcChart.cpp:465 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:408 msgid "Phase angle" -msgstr "" +msgstr "Fazinis kampas" #: src/core/modules/Planet.cpp:892 src/core/modules/Planet.cpp:901 msgid "Illuminated" @@ -2450,21 +2470,21 @@ msgstr "Apšviestas" msgid "Elong. in Ecl.Long." msgstr "" -#: src/core/modules/Planet.cpp:913 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9298 +#: src/core/modules/Planet.cpp:913 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9304 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:473 msgid "Angular distance" -msgstr "" +msgstr "Kampinis atstumas" #. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days #: src/core/modules/Planet.cpp:931 src/core/modules/StarWrapper.cpp:362 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9099 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9105 msgctxt "duration" msgid "days" msgstr "dienos" #: src/core/modules/Planet.cpp:940 msgid "Sidereal period" -msgstr "Siderinis periodas" +msgstr "Žvaigždinis periodas" #: src/core/modules/Planet.cpp:949 msgid "Synodic period" @@ -2478,57 +2498,57 @@ msgstr "m/s" #: src/core/modules/Planet.cpp:1249 msgid "Sidereal day" -msgstr "" +msgstr "Žvaigždinė diena" #: src/core/modules/Planet.cpp:1251 msgid "Mean solar day" -msgstr "" +msgstr "Vidutinė saulės diena" #: src/core/modules/Planet.cpp:1257 msgid "The period of rotation is chaotic" -msgstr "" +msgstr "Sukimosi periodas chaotiškas." #: src/core/modules/Planet.cpp:1263 src/core/modules/Planet.cpp:1265 #: src/core/modules/Planet.cpp:1271 src/core/modules/Planet.cpp:1273 msgid "Equatorial rotation velocity" -msgstr "" +msgstr "Ekvatorinis sukimosi greitis" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1297 src/core/modules/Planet.cpp:1692 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1297 src/core/modules/Planet.cpp:1699 msgctxt "Moon phase" msgid "New Moon" msgstr "Jaunatis" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1299 src/core/modules/Planet.cpp:1694 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1299 src/core/modules/Planet.cpp:1701 msgctxt "Moon phase" msgid "Waxing Crescent" msgstr "Priešpilnis" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1301 src/core/modules/Planet.cpp:1696 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1301 src/core/modules/Planet.cpp:1703 msgctxt "Moon phase" msgid "First Quarter" msgstr "Pirmasis ketvirtis" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1303 src/core/modules/Planet.cpp:1698 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1303 src/core/modules/Planet.cpp:1705 msgctxt "Moon phase" msgid "Waxing Gibbous" msgstr "Vos didėjantis mėnulis" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1305 src/core/modules/Planet.cpp:1700 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1305 src/core/modules/Planet.cpp:1707 msgctxt "Moon phase" msgid "Full Moon" msgstr "Pilnatis" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1307 src/core/modules/Planet.cpp:1702 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1307 src/core/modules/Planet.cpp:1709 msgctxt "Moon phase" msgid "Waning Gibbous" msgstr "Dylantis mėnulis" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1309 src/core/modules/Planet.cpp:1704 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1309 src/core/modules/Planet.cpp:1711 msgctxt "Moon phase" msgid "Third Quarter" msgstr "Trečias ketvirtis" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1311 src/core/modules/Planet.cpp:1706 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1311 src/core/modules/Planet.cpp:1713 msgctxt "Moon phase" msgid "Waning Crescent" msgstr "Delčia" @@ -2548,7 +2568,7 @@ msgstr "Ryškios kraštinės padėties kampas" #: src/core/modules/Planet.cpp:1406 src/core/modules/Planet.cpp:1415 #: src/core/modules/Planet.cpp:1451 src/core/modules/Planet.cpp:1458 msgid "Position Angle of axis" -msgstr "" +msgstr "Ašies pozicijos kampas " #: src/core/modules/Planet.cpp:1407 src/core/modules/Planet.cpp:1408 #: src/core/modules/Planet.cpp:1416 src/core/modules/Planet.cpp:1417 @@ -2570,15 +2590,15 @@ msgstr "Centro taškas" #: src/core/modules/Planet.cpp:1479 msgid "Eclipse magnitude" -msgstr "" +msgstr "Užtemimo stiprumas" #: src/core/modules/Planet.cpp:1481 msgid "Eclipse obscuration" -msgstr "" +msgstr "Užtemimo užtemdymas" #: src/core/modules/Planet.cpp:1507 msgid "Moon/Sun diameter ratio" -msgstr "" +msgstr "Mėnulio/Saulės skersmens santykis" #: src/core/modules/Planet.cpp:1510 msgctxt "type of solar eclipse" @@ -2592,7 +2612,7 @@ msgstr "(bendras)" #: src/core/modules/Planet.cpp:1523 msgid "Central eclipse duration" -msgstr "" +msgstr "Centrinio užtemimo trukmė" #. TRANSLATORS: Short for "minutes". #: src/core/modules/Planet.cpp:1525 @@ -2624,54 +2644,54 @@ msgstr "Antumbros plotis" #: src/core/modules/Planet.cpp:1545 msgid "Width of umbra" -msgstr "Umbros plotis" +msgstr "Umbros/Šešėlio plotis" #: src/core/modules/Planet.cpp:1562 msgid "Penumbral eclipse magnitude" -msgstr "" +msgstr "Dalinio užtemimo dydis" #: src/core/modules/Planet.cpp:1565 msgid "Umbral eclipse magnitude" -msgstr "" +msgstr "Pilno užtemimo dydis" #: src/core/modules/Planet.cpp:1572 msgid "Albedo" msgstr "Albedas" #: src/core/modules/Planet.cpp:1575 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:211 -#: src/core/modules/Comet.cpp:241 +#: src/core/modules/Comet.cpp:244 msgid "Discovered" msgstr "Atrasta" #. TRANSLATORS: Tholen spectral taxonomic classification of asteroids #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:201 msgid "Tholen spectral type" -msgstr "" +msgstr "Tholen spektrinis tipas" #. TRANSLATORS: SMASSII spectral taxonomic classification of asteroids #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:207 msgid "SMASSII spectral type" -msgstr "" +msgstr "SMASSII spektrinis tipas" -#: src/core/modules/Comet.cpp:200 +#: src/core/modules/Comet.cpp:203 msgid "Core diameter" msgstr "Branduolio skersmuo" -#: src/core/modules/Comet.cpp:205 +#: src/core/modules/Comet.cpp:208 msgid "Coma diameter (estimate)" msgstr "" -#: src/core/modules/Comet.cpp:227 +#: src/core/modules/Comet.cpp:230 msgid "Gas tail length (estimate)" -msgstr "" +msgstr "Dujinės uodegos ilgis (įvertinimas)" -#: src/core/modules/Comet.cpp:497 src/core/StelProjectorClasses.cpp:729 +#: src/core/modules/Comet.cpp:500 src/core/StelProjectorClasses.cpp:729 msgid "Orthographic" msgstr "Ortografinė" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5838 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8111 src/translations.h:34 +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5840 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8117 src/translations.h:34 msgid "Planets" msgstr "Planetos" @@ -2762,7 +2782,7 @@ msgstr "Fotometrinė sistema" #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:335 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:202 #: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:170 msgid "Proper motion" -msgstr "" +msgstr "Grynasis judesys" #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:337 src/core/modules/StarWrapper.cpp:343 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:203 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:205 @@ -2792,11 +2812,11 @@ msgstr "Periodas" #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:370 msgid "Next maximum light" -msgstr "" +msgstr "Kita didžiausia šviesa" #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:372 msgid "Next minimum light" -msgstr "" +msgstr "Kita mažiausia šviesa" #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:379 msgid "Rising time" @@ -2811,7 +2831,7 @@ msgid "Position angle" msgstr "Pozicijos kampas" #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:397 src/core/modules/StarWrapper.cpp:402 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6469 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6471 msgid "Separation" msgstr "Atskyrimas" @@ -2825,7 +2845,7 @@ msgstr "" #: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 msgid "Digitized Sky Survey (TOAST)" -msgstr "" +msgstr "Skaitmenizuota Dangaus Apžvalga (TOAST)" #: src/core/modules/HipsMgr.cpp:156 msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys" @@ -2833,43 +2853,43 @@ msgstr "" #: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:57 msgid "Specific Time" -msgstr "" +msgstr "Konkretus laikas" #: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:59 msgid "Next transit of the selected object" -msgstr "" +msgstr "Kitas pasirinkto objekto tranzitas" #: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:60 msgid "Next rising of the selected object" -msgstr "" +msgstr "Kitas pasirinkto objekto patekėjimas" #: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:61 msgid "Next setting of the selected object" -msgstr "" +msgstr "Kitas pasirinkto objekto nusileidimas" #: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:62 msgid "Today's transit of the selected object" -msgstr "" +msgstr " Pasirinkto objekto tranzitas šiandien" #: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:63 msgid "Today's rising of the selected object" -msgstr "" +msgstr " Pasirinkto objekto patekėjimas šiandien" #: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:64 msgid "Today's setting of the selected object" -msgstr "" +msgstr " Pasirinkto objekto nusileidimas šiandien" #: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:65 msgid "Previous transit of the selected object" -msgstr "" +msgstr "Ankstesnis pasirinkto objekto tranzitas" #: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:66 msgid "Previous rising of the selected object" -msgstr "" +msgstr "Ankstesnis pasirinkto objekto patekėjimas" #: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:67 msgid "Previous setting of the selected object" -msgstr "" +msgstr "Ankstesnis pasirinkto objekto nusileidimas" #: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:69 msgid "Next morning twilight" @@ -2921,27 +2941,27 @@ msgstr "" #: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:83 msgid "March equinox at current year" -msgstr "" +msgstr "Kovo lygiadienis esamais metais" #: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:84 msgid "March equinox at next year" -msgstr "" +msgstr "Kovo lygiadienis kitais metais" #: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:85 msgid "March equinox at previous year" -msgstr "" +msgstr "Kovo lygiadienis praėjusiais metais" #: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:87 msgid "September equinox at current year" -msgstr "" +msgstr "Rugsėjo lygiadienis esamais metais" #: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:88 msgid "September equinox at next year" -msgstr "" +msgstr "Rugsėjo lygiadienis kitais metais" #: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:89 msgid "September equinox at previous year" -msgstr "" +msgstr "Rugsėjo lygiadienis praėjusiais metais" #: src/core/modules/SpecificTimeMgr.cpp:91 msgid "June solstice at current year" @@ -3108,9 +3128,9 @@ msgid "Loading plugin" msgstr "Įkeliamas įskiepis" #: src/core/StelCore.cpp:294 src/gui/StelGui.cpp:252 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1739 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2359 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2907 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2936 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1741 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2346 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2370 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2918 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2947 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6464 #: src/ui_dateTimeDialogGui.h:321 src/ui_dateTimeDialogGui.h:323 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172 msgid "Date and Time" @@ -3222,11 +3242,11 @@ msgstr "Pridėti 1 anomalųjį mėnesį" #: src/core/StelCore.cpp:323 msgid "Add 1 anomalistic year" -msgstr "" +msgstr "Pridėti 1 anomalistinius metus" #: src/core/StelCore.cpp:324 msgid "Add 100 anomalistic years" -msgstr "" +msgstr "Pridėti 100 anomalistinių metų" #: src/core/StelCore.cpp:325 msgid "Add 1 mean tropical month" @@ -3238,7 +3258,7 @@ msgstr "Pridėti 1 vidutinus atogrąžinius metus" #: src/core/StelCore.cpp:327 msgid "Add 100 mean tropical years" -msgstr "" +msgstr "Pridėti 100 vidutinių atogrąžinių metų" #: src/core/StelCore.cpp:328 msgid "Add 1 tropical year" @@ -3246,19 +3266,19 @@ msgstr "Pridėti 1 vidutinius atogrąžinius metus" #: src/core/StelCore.cpp:329 msgid "Add 1 Julian year" -msgstr "" +msgstr "Pridėkite 1 metus pagal Julijų" #: src/core/StelCore.cpp:330 msgid "Add 1 Julian century" -msgstr "" +msgstr "Pridėkite 1 šimtmetį pagal Julijų" #: src/core/StelCore.cpp:331 msgid "Add 1 Gaussian year" -msgstr "" +msgstr "Pridėkite 1 metus pagal Gausą" #: src/core/StelCore.cpp:332 msgid "Add 1 calendar month" -msgstr "" +msgstr "Pridėkite 1 kalendorinį mėnesį" #: src/core/StelCore.cpp:333 msgid "Add 1 calendar year" @@ -3310,11 +3330,11 @@ msgstr "Atimti 1 anomalųjį mėnesį" #: src/core/StelCore.cpp:345 msgid "Subtract 1 anomalistic year" -msgstr "" +msgstr "Atimti 1 anomalistinius metus" #: src/core/StelCore.cpp:346 msgid "Subtract 100 anomalistic years" -msgstr "" +msgstr "Atimti 100 anomalistinių metų" #: src/core/StelCore.cpp:347 msgid "Subtract 1 mean tropical month" @@ -3326,7 +3346,7 @@ msgstr "Atimti 1 vidutinius atogrąžinius metus" #: src/core/StelCore.cpp:349 msgid "Subtract 100 mean tropical years" -msgstr "" +msgstr "Atimti 100 vidutinių atogrąžinių metų" #: src/core/StelCore.cpp:350 msgid "Subtract 1 tropical year" @@ -3334,31 +3354,31 @@ msgstr "Atimti 1 vidutinius atogrąžinius metus" #: src/core/StelCore.cpp:351 msgid "Subtract 1 Julian year" -msgstr "" +msgstr "Atimkite 1 metus pagal Julijų" #: src/core/StelCore.cpp:352 msgid "Subtract 1 Julian century" -msgstr "" +msgstr "Atimkite 1 amžių pagal Julijų" #: src/core/StelCore.cpp:353 msgid "Subtract 1 Gaussian year" -msgstr "" +msgstr "Atimkite 1 metus pagal Gausą." #: src/core/StelCore.cpp:354 msgid "Subtract 1 calendar month" -msgstr "" +msgstr "Atimti 1 kalendorinį mėnesį" #: src/core/StelCore.cpp:355 msgid "Subtract 1 calendar year" -msgstr "" +msgstr "Atimti 1 kalendorinius metus" #: src/core/StelCore.cpp:356 msgid "Subtract 10 calendar years" -msgstr "" +msgstr "Atimti 10 kalendorinių metų" #: src/core/StelCore.cpp:357 msgid "Subtract 100 calendar years" -msgstr "" +msgstr "Atimti 100 kalendorinių metų" #: src/core/StelCore.cpp:359 msgid "Set home planet to selected planet" @@ -3498,6 +3518,9 @@ msgid "" "book Atlas of Historical Eclipse Maps (%1). This algorithm is used " "in the PC planetarium program Guide 7." msgstr "" +"Šis algoritmas buvo paskelbtas F. R. Stephenson ir M. A. Houlden knygoje " +"Atlas of Historical Eclipse Maps (%1). Šis algoritmas naudojamas PC" +" planetariumo programoje Guide 7." #: src/core/StelCore.cpp:2574 msgid "" @@ -3528,6 +3551,10 @@ msgid "" "Period 1800-1988 (%1) as data fit through values given by Stephenson & " "Morrison (1984)." msgstr "" +"Ši 12-osios eilės polinominė lygtis buvo paskelbta L. D. Schmadel ir G. Zech" +" straipsnyje Empirinės transformacijos nuo U.T. iki E.T. laikotarpiui " +"1800-1988 (%1) kaip duomenų pritaikymas, remiantis Stephenson & " +"Morrison (1984) pateiktomis reikšmėmis." #: src/core/StelCore.cpp:2583 msgid "" @@ -3535,6 +3562,9 @@ msgid "" " version of the ELP 2000-85 lunar theory in their Lunar Tables and " "Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000 (1991)." msgstr "" +"Ši formulė buvo priimta M. Chapront-Touze ir J. Chapront sutrumpintoje ELP " +"2000-85 mėnulio teorijos versijoje jų knygos \"Lunar Tables and " +"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000\" (1991)." #: src/core/StelCore.cpp:2586 #, qt-format @@ -3553,6 +3583,8 @@ msgid "" "F. R. Stephenson published this formula in his book Historical Eclipses " "and Earth's Rotation (%1)." msgstr "" +"F. R. Stephenson paskelbė šią formulę savo knygoje Historical Eclipses " +"and Earth's Rotation (%1)." #: src/core/StelCore.cpp:2592 msgid "" @@ -3560,6 +3592,9 @@ msgid "" "used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-" "Touze & Francou (1997) for dates outside 1620..2000." msgstr "" +"Nuo J. Meeus, Astronominiai algoritmai (2-asis leid., 1998), ir yra" +" plačiai naudojamas. Lentelė nuo 1620 iki 2000 metų ir apima Chapront, " +"Chapront-Touze & Francou (1997) variantą datoms už 1620..2000 ribų." #: src/core/StelCore.cpp:2595 #, qt-format @@ -3567,6 +3602,8 @@ msgid "" "The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory " "use this formula in their interactive website %1JPL Horizons%2." msgstr "" +"JPL Saulės sistemos dinamikos grupė NASA Reaktyvinės traukos laboratorijoje " +"naudoja šią formulę savo interaktyvioje svetainėje %1JPL Horizons%2." #: src/core/StelCore.cpp:2598 #, qt-format @@ -3583,6 +3620,9 @@ msgid "" "Personal Computer (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits" " for the recent past." msgstr "" +"Ketvirtas O. Montenbruck ir T. Pfleger knygos \"Astronomija asmeniniame" +" kompiuteryje\" (2000) leidimas suteikia paprastus 3-osios eilės " +"polinominius duomenų pritaikymus nesenai praeičiai." #: src/core/StelCore.cpp:2604 msgid "" @@ -3591,6 +3631,10 @@ msgid "" "Calendrical Tabulations (2002). It is based on Jean Meeus' " "Astronomical Algorithms (1991)." msgstr "" +"E. M. Reingold ir N. Dershowitz pristato šį polinominių duomenų pritaikymą " +"Calendrical Calculations (4-oji leid. 2018) ir jų Calendrical " +"Tabulations (2002). Tai pagrįsta Jean Meeus' Astronomical " +"Algorithms (1991)." #: src/core/StelCore.cpp:2607 #, qt-format @@ -3599,6 +3643,9 @@ msgid "" " in article Historical values of the Earth's clock error %1T and the " "calculation of eclipses (%2) with addendum in (%3)." msgstr "" +"Šis svarbus sprendimas buvo paskelbtas L. V. Morrison ir F. R. Stephenson " +"straipsnyje \"Istorinės žemės laikrodžio klaidos dydžiai %1T ir užtemimų" +" skaičiavimas\" (%2) su priedu (%3)." #: src/core/StelCore.cpp:2610 #, qt-format @@ -3608,6 +3655,10 @@ msgid "" "cosine and square function. This is based on a possible periodicy described " "by Stephenson (%2). See for more info %3here%4." msgstr "" +"Nuo dienos trukmės (DT; kaip nustatė Stephenson ir Morrison (%2)), Victor " +"Reijs gavo %1T formulę, naudodamas Simplex optimizaciją su kosinuso ir " +"kvadratinės funkcijos pagalba. Tai pagrįsta galima periodiškumu, aprašytu " +"Stephenson (%2). Daugiau informacijos žr. %3čia%4." #: src/core/StelCore.cpp:2613 #, qt-format @@ -3619,6 +3670,13 @@ msgid "" "Solar Eclipses 1501 to 2500 (2014). This formula is also used in the " "solar, lunar and planetary ephemeris program SOLEX." msgstr "" +"Šis sprendimas, sukurtas F. Espenak ir J. Meeus, kurie remiasi Morrison & " +"Stephenson (2004) ir polinominės aproksimacijos, pagrįstos lentelėmis " +"1600-2000 metams, reikšmėmis. Jis naudojamas %1NASA Eclipse Web Site%2, jų " +"Penkių tūkstančių metų kanonas apie Saulės užtemimus: -1900 iki " +"+3000 (2006) ir Tūkstantmečio kanonas apie Saulės užtemimus 1501 " +"iki 2500 (2014). Ši formulė taip pat naudojama saulės, mėnulio ir " +"planetų efemeridės programoje SOLEX." #: src/core/StelCore.cpp:2616 msgid "" @@ -3627,6 +3685,11 @@ msgid "" "1600-2000. Values for 2015-2033 are interpolated from observations and " "predictions by IERS Rapid Service/Prediction Center." msgstr "" +"Šis sprendimas yra modifikuotas F. Espenak ir J. Meeus, remiantis Morrison " +"& Stephenson (2004) ir polinominės priderinimo naudojant lentelės reikšmes " +"1600-2000 metams. Reikšmės 2015-2033 metams yra interpoliuojamos iš " +"pastebėjimų ir prognozių, kurias pateikia IERS Greitojo Serviso/Prognozavimo" +" centras." #: src/core/StelCore.cpp:2616 msgid "Used by default." @@ -3634,13 +3697,16 @@ msgstr "Naudojama pagal nutylėjimą." #: src/core/StelCore.cpp:2619 msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION." -msgstr "" +msgstr "PATAISYTA VERSIJA BE PAPILDOMO MĖNULIO PAGREITINIMO." #: src/core/StelCore.cpp:2619 msgid "" "This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson " "(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000." msgstr "" +"Šis sprendimas pagal F. Espenak ir J. Meeus, remiantis Morrison & Stephenson" +" (2004) ir polinomų priderinimo per lentelės reikšmes nuo 1600 iki 2000 " +"metų." #: src/core/StelCore.cpp:2622 #, qt-format @@ -3649,6 +3715,9 @@ msgid "" "published in article Ancient eclipses and dating the fall of " "Babylon (%1)." msgstr "" +"Šis sprendimas, sukurtas B. Banjevic, remiantis Stephenson & Morrison " +"(1984), buvo paskelbtas straipsnyje Senoviniai užtemimai ir Babilono " +"žlugimo datavimas (%1)." #: src/core/StelCore.cpp:2625 #, qt-format @@ -3657,6 +3726,10 @@ msgid "" "Simons (2000), was published in article Error Minimization of Polynomial" " Approximation of DeltaT (%1) and revisited by Sana Islam in 2013." msgstr "" +"Šis sprendimas, sukurtas S. Islam, M. Sadiq ir M. S. Qureshi, remiantis " +"Meeus & Simons (2000), buvo paskelbtas straipsnyje Error Minimization of" +" Polynomial Approximation of DeltaT (%1) ir peržiūrėtas Sana Islam 2013" +" metais." #: src/core/StelCore.cpp:2628 #, qt-format @@ -3665,6 +3738,9 @@ msgid "" "Mariam Sultana and Faheem Zaidi was published in Delta T: Polynomial " "Approximation of Time Period 1620-2013 (%1)." msgstr "" +"Šis polinominis artinys su 0,6 sekundės tikslumu, sukurtas M. Khalid, Mariam" +" Sultana ir Faheem Zaidi, buvo paskelbtas knygoje Delta T: Polynomial " +"Approximation of Time Period 1620-2013 (%1)." #: src/core/StelCore.cpp:2631 #, qt-format @@ -3677,6 +3753,13 @@ msgid "" "(modelled with a spline fit) it provides values from an approximate " "parabola." msgstr "" +"Šis sprendimas, sukurtas F. R. Stephenson, L. V. Morrison ir C. Y. Hohenkerk" +" (2016), buvo paskelbtas knygoje \"Žemės rotacijos matavimas: 720 m. pr." +" Kr. - 2015 m.\" (%1) ir atnaujintas knygoje \"Priedas 2020 m. prie" +" 'Žemės rotacijos matavimas: 720 m. pr. Kr. - 2015 m.'\" (Morrison, L. " +"V., Stephenson, F.R., Hohenkerk, C.Y. ir Zawilski, M.; %2). Už vardijamo " +"intervalo ribų (modeliuojant splaino priderinimu) jis pateikia vertes iš " +"artimiausios parabolės." #: src/core/StelCore.cpp:2634 #, qt-format @@ -3685,6 +3768,9 @@ msgid "" "Acceleration of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton " "(%1) and based on C. Schoch's formula (1931)." msgstr "" +"Šis sprendimas, sukurtas G. Henriksson, buvo paskelbtas straipsnyje " +"Mėnulio ir Visatos pagreitis - Gravitono masė (%1) ir remiasi C. " +"Schoch formule (1931) ." #: src/core/StelCore.cpp:2637 #, qt-format @@ -3692,14 +3778,16 @@ msgid "" "This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined" " by the user." msgstr "" +"Tai yra kvadratinė formulė %1T skaičiavimui, kurios koeficientai apibrėžiami" +" naudotojo." #: src/core/StelCore.cpp:2640 src/core/SimbadSearcher.cpp:173 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:84 src/gui/ObsListDialog.cpp:935 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:956 src/gui/ObsListDialog.cpp:1002 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1018 src/gui/ObsListDialog.cpp:1059 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1071 src/gui/ObsListDialog.cpp:1080 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1096 src/gui/ObsListDialog.cpp:1113 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1276 src/gui/ObsListDialog.cpp:1281 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:85 src/gui/ObsListDialog.cpp:962 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:986 src/gui/ObsListDialog.cpp:1035 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1051 src/gui/ObsListDialog.cpp:1092 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1104 src/gui/ObsListDialog.cpp:1113 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1131 src/gui/ObsListDialog.cpp:1151 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1314 src/gui/ObsListDialog.cpp:1319 #: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:91 msgid "Error" msgstr "Klaida" @@ -3713,17 +3801,20 @@ msgstr "" #: src/core/StelCore.cpp:2692 msgid "with zero values outside this range" -msgstr "" +msgstr "su nulio reikšmėmis už šio intervalo ribų " #: src/core/StelCore.cpp:2695 msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range" msgstr "" +"su tipišku 1 sekundės tikslumu ir nulio reikšmėmis už šio intervalo ribų" #: src/core/StelCore.cpp:2698 msgid "" "with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for " "the limit years outside this range" msgstr "" +"su vidutine klaida mažesne nei viena sekundė, maksimali klaida 1,9 s, ir " +"reikšmės ribiniams metams už šio intervalo" #: src/core/StelCore.cpp:2705 msgid "with values for the limit years outside this range" @@ -3753,6 +3844,10 @@ msgid "" "equator, ecliptic, hour lines, etc. into straight lines. The mathematical " "name for this projection method is gnomonic projection." msgstr "" +"Perspektyvinis projekcijos metodas keičia žemėlapio horizontą ir kitas " +"didžiuosius apskritimus, tokius kaip pusiaujas, ekliptika, valandų linijos " +"ir kt., tiesiomis linijomis. Matematinis šio projekcijos metodo pavadinimas " +"yra gnomoninė projekcija." #: src/core/StelProjectorClasses.cpp:145 msgid "Equal Area" @@ -3763,6 +3858,8 @@ msgid "" "The full name of this projection method is Lambert azimuthal equal-area " "projection. It preserves the area but not the angle." msgstr "" +"Viso šio projekcijos metodo pavadinimas yra Lambert azimuthal equal-area" +" projection . Ji išlaiko plotą, bet ne kampą." #: src/core/StelProjectorClasses.cpp:251 msgid "Stereographic" @@ -3774,6 +3871,9 @@ msgid "" "as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves cross" " each other but it does not preserve area." msgstr "" +"Stereografinė projekcija žinoma nuo senovės laikų ir pradžioje buvo žinoma " +"kaip planisferos projekcija. Ji išlaiko kampus, kuriuose kreivės kerta viena" +" kitą, tačiau ji neišlaiko ploto." #: src/core/StelProjectorClasses.cpp:355 msgid "Fish-eye" @@ -3818,7 +3918,7 @@ msgstr "" #: src/core/StelProjectorClasses.cpp:633 msgid "Equirectangular" -msgstr "" +msgstr "Lygių stačiakampių" #: src/core/StelProjectorClasses.cpp:638 msgid "" @@ -3828,6 +3928,11 @@ msgid "" "360x180° field of view in a fixed view direction. It is provided for " "specialized setups." msgstr "" +"Kitas šio cilindrinės projekcijos varianto režimo pavadinimas yra plate " +"carrée (prancūziškai, reiškiantis 'plokščią kvadratą'). Šioje " +"projekcijoje visi lygiagretainiai yra vienodai nutolę. Vaizdas yra " +"ištemptas, kad visada rodytų 360x180° matymo lauką fiksuota matymo kryptimi." +" Tai yra skirta specializuotoms sąlygoms." #: src/core/StelProjectorClasses.cpp:644 msgid "Mercator" @@ -3839,6 +3944,9 @@ msgid "" "preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree " "away from the equator." msgstr "" +"Merkatoriaus projekcija yra viena iš labiausiai naudojamų pasaulio žemėlapio" +" projekcijų. Ji išlaiko kryptį ir formą, bet iškraipo dydį, vis labiau " +"nutolus nuo pusiaujo." #: src/core/StelProjectorClasses.cpp:734 msgid "" @@ -3850,7 +3958,7 @@ msgstr "" #: src/core/StelProjectorClasses.cpp:825 msgid "Sinusoidal" -msgstr "" +msgstr "Sinusoidinis" #: src/core/StelProjectorClasses.cpp:830 msgid "" @@ -3858,10 +3966,13 @@ msgid "" "projection, sometimes called the Sanson-Flamsteed or the Mercator equal-" "area projection." msgstr "" +"Sinusoidinė projekcija yra pseudocilindrinė lygiapločio žemėlapio " +"projekcija, kartais vadinama Sanson-Flamsteed arba Mercator lygiaplote " +"projekcija." #: src/core/StelProjectorClasses.cpp:924 msgid "Miller cylindrical" -msgstr "" +msgstr "Millerio cilindrinė" #: src/core/StelProjectorClasses.cpp:929 msgid "" @@ -3869,6 +3980,9 @@ msgid "" "proposed by Osborn Maitland Miller (1897-1979) in 1942. The poles are no " "longer mapped to infinity." msgstr "" +"Millerio cilindrinė projekcija yra modifikuota Merkatoriaus projekcija, " +"pasiūlyta Osborn Maitland Miller (1897-1979) 1942 metais. Poliai nebėra " +"atvaizduojami kaip begalybė." #: src/core/StelObject.cpp:371 msgctxt "coordinates for current epoch" @@ -3877,169 +3991,169 @@ msgstr "datą" #: src/core/StelObject.cpp:373 msgid "(apparent)" -msgstr "(akivaizdu)" +msgstr "(matomas)" #. TRANSLATORS: Right ascension/Declination -#: src/core/StelObject.cpp:388 +#: src/core/StelObject.cpp:398 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "RA/Dec" msgstr "" #. TRANSLATORS: Hour angle/Declination -#: src/core/StelObject.cpp:477 +#: src/core/StelObject.cpp:487 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "HA/Dec" msgstr "" #. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude -#: src/core/StelObject.cpp:526 +#: src/core/StelObject.cpp:536 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Az./Alt." -msgstr "" +msgstr "Az./Alt." #. TRANSLATORS: Galactic longitude/latitude -#: src/core/StelObject.cpp:552 +#: src/core/StelObject.cpp:562 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Gal. long./lat." -msgstr "" +msgstr "Gal. ilg./plat." #. TRANSLATORS: Supergalactic longitude/latitude -#: src/core/StelObject.cpp:577 +#: src/core/StelObject.cpp:587 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Supergal. long./lat." -msgstr "" +msgstr "Supergal. ilg./plat." -#: src/core/StelObject.cpp:595 +#: src/core/StelObject.cpp:605 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Ecl. long./lat." -msgstr "" +msgstr "Ekl. ilg./plat." -#: src/core/StelObject.cpp:660 +#: src/core/StelObject.cpp:670 msgid "Ecliptic obliquity" -msgstr "" +msgstr "Ekliptikos nuokrypis" -#: src/core/StelObject.cpp:689 +#: src/core/StelObject.cpp:699 msgid "Mean Sidereal Time" msgstr "Vidutinis žvaigždžių laikas" -#: src/core/StelObject.cpp:704 +#: src/core/StelObject.cpp:714 msgid "Apparent Sidereal Time" msgstr "Matomas žvaigždžių laikas" #. TRANSLATORS: time of transit -#: src/core/StelObject.cpp:728 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:895 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2094 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8225 +#: src/core/StelObject.cpp:752 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:897 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2096 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8231 msgctxt "celestial event; passage across a meridian" msgid "Transit" msgstr "Tranzitas" -#: src/core/StelObject.cpp:729 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2093 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8224 +#: src/core/StelObject.cpp:753 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2095 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8230 msgctxt "celestial event" msgid "Rise" -msgstr "Kyla" +msgstr "Teka" -#: src/core/StelObject.cpp:730 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2095 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8228 +#: src/core/StelObject.cpp:754 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2097 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8234 msgctxt "celestial event" msgid "Set" msgstr "Leidžiasi" -#: src/core/StelObject.cpp:799 +#: src/core/StelObject.cpp:823 msgctxt "celestial event" msgid "Morning twilight" msgstr "Ryto prieblanda" -#: src/core/StelObject.cpp:800 +#: src/core/StelObject.cpp:824 msgctxt "celestial event" msgid "Evening twilight" msgstr "Vakaro prieblanda" -#: src/core/StelObject.cpp:821 plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:535 +#: src/core/StelObject.cpp:845 plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:535 msgid "Daytime" msgstr "Dienos metas" -#: src/core/StelObject.cpp:835 +#: src/core/StelObject.cpp:859 msgid "Polar night" msgstr "Poliarinė naktis" -#: src/core/StelObject.cpp:837 +#: src/core/StelObject.cpp:861 msgid "This object never rises" msgstr "Šis objektas niekada nepateka" -#: src/core/StelObject.cpp:842 +#: src/core/StelObject.cpp:866 msgid "Polar day" msgstr "Poliarinė diena" -#: src/core/StelObject.cpp:844 +#: src/core/StelObject.cpp:868 msgid "Circumpolar (never sets)" -msgstr "" +msgstr "Cirkumpoliarinis (niekada nenusileidžia)" #. TRANSLATORS: Greatest Eastern Digression is the maximum azimuth for stars #. with upper culmination between pole and zenith -#: src/core/StelObject.cpp:862 +#: src/core/StelObject.cpp:886 msgid "Max. E. Digression" msgstr "" #. TRANSLATORS: azimuth (abbrev.) -#: src/core/StelObject.cpp:864 +#: src/core/StelObject.cpp:888 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "A" msgstr "A" -#: src/core/StelObject.cpp:864 +#: src/core/StelObject.cpp:888 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Az." msgstr "Az." -#: src/core/StelObject.cpp:866 +#: src/core/StelObject.cpp:890 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "h" msgstr "val." -#: src/core/StelObject.cpp:866 +#: src/core/StelObject.cpp:890 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "HA" msgstr "HA" #. TRANSLATORS: Greatest Western Digression is the maximum western azimuth for #. stars with upper culmination between pole and zenith -#: src/core/StelObject.cpp:892 +#: src/core/StelObject.cpp:916 msgid "Max. W. Digression" msgstr "" -#: src/core/StelObject.cpp:932 +#: src/core/StelObject.cpp:959 msgid "Parallactic Angle" msgstr "" -#: src/core/StelObject.cpp:941 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8323 +#: src/core/StelObject.cpp:968 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8329 msgid "IAU Constellation" -msgstr "" +msgstr " Žvaigždynas pagal IAU " #. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude -#: src/core/StelObject.cpp:1283 +#: src/core/StelObject.cpp:1333 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Solar A/a" -msgstr "" +msgstr "Saulės Az./alt." -#: src/core/StelObject.cpp:1283 +#: src/core/StelObject.cpp:1333 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Solar Az./Alt." -msgstr "" +msgstr "Saulinis Az./Alt." #. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude -#: src/core/StelObject.cpp:1301 +#: src/core/StelObject.cpp:1351 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Lunar A/a" -msgstr "" +msgstr "Mėnulio Az./alt." -#: src/core/StelObject.cpp:1301 +#: src/core/StelObject.cpp:1351 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Lunar Az./Alt." -msgstr "" +msgstr "Mėnulio Az./Alt." #: src/core/StelObjectMgr.cpp:53 src/core/StelMovementMgr.cpp:194 -#: src/gui/StelGui.cpp:247 src/StelMainView.cpp:946 src/StelMainView.cpp:947 +#: src/gui/StelGui.cpp:247 src/StelMainView.cpp:947 src/StelMainView.cpp:948 msgid "Miscellaneous" msgstr "Įvairūs" @@ -4141,6 +4255,9 @@ msgid "" " historical or ethnological research. Stellarium may include it when it is " "'pretty enough' without really approving its contents." msgstr "" +"Tai yra asmeniškai sukurta dangaus kultūra, kuri nėra pagrįsta publikuotais " +"istoriniais ar etnologiniais tyrimais. Stellarium gali jį įtraukti, jei jis " +"yra \"pakankamai gražus\", nepatvirtindamas jo turinio." #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:213 msgctxt "sky culture classification" @@ -4152,6 +4269,8 @@ msgid "" "The accuracy of the sky culture description cannot be given, although it " "looks like it is built on a solid background. More work would be needed." msgstr "" +"Dangaus kultūros aprašymo tikslumas negali būti pateiktas, nors atrodo, kad " +"jis turi tvirtą pagrindą. Reikėtų atlikti daugiau darbo." #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:218 msgctxt "sky culture classification" @@ -4224,6 +4343,9 @@ msgid "" "however, adapted work cannot be shared with others, and credit must be " "provided by you." msgstr "" +"Galite naudoti šią dangaus kultūrą bet kokiam tikslui, įskaitant komercinį; " +"tačiau pritaikytas darbas negali būti bendrinamas su kitais, o jūs turite " +"pateikti kreditą." #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:265 msgid "" @@ -4231,6 +4353,10 @@ msgid "" "although your new works must also acknowledge authors and be non-commercial," " you don’t have to license your derivative works on the same terms." msgstr "" +"Galite perdirbti, prisitaikyti ir kurti šią dangaus kultūrą nekomerciškai, " +"ir nors jūsų nauji darbai taip pat turi pripažinti autorius ir būti " +"nekomerciniai, jums nereikia licencijuoti savo išvestinių darbų pagal tas " +"pačias sąlygas." #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:266 msgid "" @@ -4238,28 +4364,36 @@ msgid "" "long as you credit authors and license your new creations under the " "identical terms." msgstr "" +"Galite perdirbti, prisitaikyti ir kurti šią dangaus kultūrą nekomerciškai, " +"jei tik pripažįstate autorių ir licencijuojate savo naujus kūrinius pagal " +"identiškas sąlygas." #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:267 msgid "" "You may use this sky culture and share them with others as long as you " "credit authors, but you can’t change it in any way or use it commercially." msgstr "" +"Galite naudoti šią dangaus kultūrą ir dalintis ja su kitais, kol " +"pripažįstate autorių, bet negalite jos jokiu būdu keisti arba naudoti " +"komerciniais tikslais." #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:279 msgid "This sky culture is distributed as public domain." -msgstr "" +msgstr "Ši dangaus kultūra yra platinama kaip viešojo naudojimo." #. TRANSLATORS: A phrase like "Please credit: XY Museum". The creditee is in a #. skyculture's info.ini. #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:285 msgid "Please credit:" -msgstr "" +msgstr "Prašome pripažinti:" #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:289 msgid "" "Illustrations are provided under Free Art License that grants the right to " "freely copy, distribute, and transform." msgstr "" +"Pateikiamos iliustracijos pagal Laisvą meno licenciją, kuri suteikia teisę " +"laisvai kopijuoti, platinti ir keisti." #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:294 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1319 #: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:652 @@ -4291,7 +4425,7 @@ msgstr "Licencija" #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:302 msgid "" "The region indicates the geographical area of origin of a given sky culture." -msgstr "" +msgstr "Regionas nurodo tam tikros dangaus kultūros geografinį kilmės plotą." #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:308 msgid "World" @@ -4303,6 +4437,9 @@ msgid "" "with standardized boundaries and are used worldwide. The origins of these " "constellations are pan-European." msgstr "" +"Visos „moderniosios“ dangaus kultūros yra pagrįstos IAU patvirtintais 88 " +"žvaigždynais su standartizuotomis ribomis ir naudojamos visame pasaulyje. " +"Šių žvaigždynų kilmė yra pan-europinė." #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:313 src/ui_locationDialogGui.h:450 msgid "Region:" @@ -4379,12 +4516,12 @@ msgstr "Nustatykite iš anksto nustatytą matymo lauką" #: src/core/StelMovementMgr.cpp:286 msgctxt "mount mode" msgid "Equatorial mount" -msgstr "" +msgstr "Ekvatorialinė montuotė" #: src/core/StelMovementMgr.cpp:288 msgctxt "mount mode" msgid "Alt-azimuth mount" -msgstr "" +msgstr "Alt-azimutinė montuotė" #: src/core/SimbadSearcher.cpp:78 #: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:67 @@ -4409,13 +4546,13 @@ msgstr "Nerasta" #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:244 msgctxt "solar time" msgid "LMST" -msgstr "" +msgstr "VSL" #. TRANSLATORS: Local True Solar Time. Please use abbreviation. #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:250 msgctxt "solar time" msgid "LTST" -msgstr "" +msgstr "TSL" #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:386 msgctxt "short day name" @@ -4683,17 +4820,17 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: src/core/StelModuleMgr.cpp:316 msgid "If you have a question, you can {get an answer here}." -msgstr "" +msgstr "Jei turite klausimą, galite {gauti atsakymą čia}." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: src/core/StelModuleMgr.cpp:318 msgid "Bug reports and feature requests can be made {here}." -msgstr "" +msgstr "Klaidų pranešimus ir funkcijų užklausas galima pateikti {čia}." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: src/core/StelModuleMgr.cpp:324 msgid "Further information can be found in the {developer documentation}." -msgstr "" +msgstr "Papildoma informacija galima rasti {kūrėjo dokumentacijoje}." #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:128 src/ui_configurationDialog.h:1703 msgid "Plugins" @@ -4716,7 +4853,7 @@ msgstr "Pikselių skaičius colyje (vaizdo metaduomenims)." #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:812 msgid "Current designated print size" -msgstr "" +msgstr "Dabartinis nustatytas spausdinimo dydis" #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1236 #, qt-format @@ -4858,12 +4995,16 @@ msgstr "Neprieinama" #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1815 msgid "Annual proper motion (stars) or hourly motion (solar system objects)" msgstr "" +"Metinis tinkamas judėjimas (žvaigždės) arba valandinis judėjimas (saules " +"sistemos objektai)" #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1816 msgid "" "Show time of rising, transit and setting of celestial object. The rising and" " setting events are defined with the upper limb of the celestial body." msgstr "" +"Rodyti dangaus objekto patekėjimo, tranzito ir leidimosi laiką. Tekėjimo ir " +"leidimosi įvykiai yra apibrėžti dangaus kūno viršutiniu kraštu." #. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT" #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1857 @@ -5005,7 +5146,7 @@ msgstr "Henriksson (2017)" #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1906 #, qt-format msgid "Custom equation of %1T" -msgstr "" +msgstr "Vartotojo lygtis %1T" #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1962 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1999 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:788 src/gui/LocationDialog.cpp:560 @@ -5128,11 +5269,11 @@ msgstr "Laiko tempimas" #: src/gui/HelpDialog.cpp:308 msgid "left mouse drag" -msgstr "" +msgstr "vilkimas kairiu pelės klavišu " #: src/gui/HelpDialog.cpp:309 msgid "Time scrolling: minutes" -msgstr "" +msgstr "Laikas slinkti: minutės" #: src/gui/HelpDialog.cpp:310 src/gui/HelpDialog.cpp:313 #: src/gui/HelpDialog.cpp:315 src/gui/HelpDialog.cpp:317 @@ -5143,15 +5284,15 @@ msgstr "pelės ratas" #: src/gui/HelpDialog.cpp:311 msgid "Time scrolling: hours" -msgstr "" +msgstr "Laiko slinkimas: valandos" #: src/gui/HelpDialog.cpp:314 src/gui/HelpDialog.cpp:320 msgid "Time scrolling: days" -msgstr "" +msgstr "Laiko slinkimas: dienos" #: src/gui/HelpDialog.cpp:316 src/gui/HelpDialog.cpp:322 msgid "Time scrolling: years" -msgstr "" +msgstr "Laiko slinkimas: metai" #: src/gui/HelpDialog.cpp:327 msgid "Select object" @@ -5175,24 +5316,24 @@ msgstr "Spragtelėti dešiniu pelės klavišu" #: src/gui/HelpDialog.cpp:338 msgid "Add custom marker" -msgstr "" +msgstr "Pridėti pasirinktinį žymeklį" #: src/gui/HelpDialog.cpp:339 msgid "left click" -msgstr "" +msgstr "Spragtelėti kairiu pelės klavišu" #: src/gui/HelpDialog.cpp:341 msgid "Delete marker closest to mouse cursor" -msgstr "" +msgstr "Pašalinti žymeklį, artimiausią pelės žymekliui" #: src/gui/HelpDialog.cpp:342 src/gui/HelpDialog.cpp:346 #: src/gui/HelpDialog.cpp:348 msgid "right click" -msgstr "" +msgstr "Spragtelėti dešiniu pelės klavišu" #: src/gui/HelpDialog.cpp:344 msgid "Delete all custom markers" -msgstr "" +msgstr "Ištrinti visus pasirinktus žymeklius" #: src/gui/HelpDialog.cpp:352 #, qt-format @@ -5203,27 +5344,29 @@ msgstr "" "Žemiau išvardinti tik veiksmai su priskirtais sparčiaisiais klavišais. Kiti " "veiksmai gali būti pasiekiami klavišu \"%1\"." -#: src/gui/HelpDialog.cpp:359 src/ui_astroCalcDialog.h:2247 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:359 src/ui_astroCalcDialog.h:2192 msgid "or" msgstr "arba" #: src/gui/HelpDialog.cpp:366 msgid "Text User Interface (TUI)" -msgstr "" +msgstr "Tekstinė vartotojo sąsaja (TUI)" #: src/gui/HelpDialog.cpp:395 msgid "Activate TUI" -msgstr "" +msgstr "Aktyvuoti TUI" #: src/gui/HelpDialog.cpp:401 msgid "Special local keys" -msgstr "" +msgstr "Specialūs vietiniai klavišai" #: src/gui/HelpDialog.cpp:402 msgid "" "All these hotkeys are locally available to run when specific window or tab " "is opened." msgstr "" +"Visi šie mygtukai yra vietoje prieinami, kai atidaromas konkretus langas ar " +"skirtukas." #: src/gui/HelpDialog.cpp:403 src/ui_scriptConsole.h:352 msgid "Script console" @@ -5231,36 +5374,36 @@ msgstr "Scenarijaus (script) konsolė" #: src/gui/HelpDialog.cpp:404 src/ui_scriptConsole.h:354 msgid "Load script from file" -msgstr "" +msgstr "Užkrauti scenarijų iš failo" #: src/gui/HelpDialog.cpp:406 src/ui_scriptConsole.h:358 msgid "Save script to file" -msgstr "" +msgstr "Įrašyti scenarijų į failą" #: src/gui/HelpDialog.cpp:408 src/ui_scriptConsole.h:376 msgid "Run script" -msgstr "" +msgstr "Vykdyti scenarijų" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:410 src/ui_astroCalcDialog.h:2104 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:410 src/ui_astroCalcDialog.h:2112 msgid "Astronomical calculations" msgstr "Astronominiai skaičiavimai" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:411 src/ui_astroCalcDialog.h:2157 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2162 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:411 src/ui_astroCalcDialog.h:2165 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2170 msgid "Update positions" msgstr "Atnaujinti pozicijas" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:414 src/ui_astroCalcDialog.h:2227 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:414 src/ui_astroCalcDialog.h:2182 msgid "Calculate ephemeris" -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuoti efemeridę" #: src/gui/HelpDialog.cpp:417 msgid "Calculate RTS" -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuoti RTS" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:419 src/ui_astroCalcDialog.h:2274 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:419 src/ui_astroCalcDialog.h:2283 msgid "Calculate phenomena" -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuokite reiškinį" #: src/gui/HelpDialog.cpp:421 msgid "Calculate solar eclipses" @@ -5270,9 +5413,9 @@ msgstr "Apskaičiuokite saulės užtemimus" msgid "Calculate lunar eclipses" msgstr "Apskaičiuokite mėnulio užtemimus." -#: src/gui/HelpDialog.cpp:425 src/ui_astroCalcDialog.h:2387 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:425 src/ui_astroCalcDialog.h:2396 msgid "Calculate transits" -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuokite tranzitus" #: src/gui/HelpDialog.cpp:435 msgid "" @@ -5290,17 +5433,18 @@ msgstr "{Dažniausiai užduodami klausimai} apie Stellarium. Su atsakymais." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: src/gui/HelpDialog.cpp:444 msgid "{The Stellarium Wiki} - general information." -msgstr "" +msgstr "{Stellarium Wiki} - bendra informacija." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: src/gui/HelpDialog.cpp:449 msgid "{The landscapes} - user-contributed landscapes for Stellarium." msgstr "" +"{Kraštovaizdžiai} - Stellariumui skirti vartotojų sukurti kraštovaizdžiai." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: src/gui/HelpDialog.cpp:454 msgid "{The scripts} - user-contributed and official scripts for Stellarium." -msgstr "" +msgstr "{Scenarijai} - naudotojų sukurti ir oficialūs skriptai Stellariumui." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: src/gui/HelpDialog.cpp:459 @@ -5316,16 +5460,16 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: src/gui/HelpDialog.cpp:464 msgid "{Google Groups} - discuss Stellarium with other users." -msgstr "" +msgstr "{Forumai} - aptarkite Stellarium su kitais vartotojais." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: src/gui/HelpDialog.cpp:469 msgid "{Open Collective} - donations to the Stellarium development team." -msgstr "" +msgstr "{Open Collective} - aukos Stellarium vystymo komandai." #: src/gui/HelpDialog.cpp:515 msgid "Based on Qt" -msgstr "" +msgstr "Pagrįsta Qt" #: src/gui/HelpDialog.cpp:536 msgid "Developers" @@ -5356,7 +5500,7 @@ msgstr "Programuotojas: %1" #: src/gui/HelpDialog.cpp:544 #, qt-format msgid "Sky cultures researcher: %1" -msgstr "" +msgstr "Dangaus kultūrų tyrėjas: %1" #: src/gui/HelpDialog.cpp:545 #, qt-format @@ -5410,6 +5554,8 @@ msgid "" "Many individuals have made contributions to the project and their work has " "made Stellarium better. Alphabetically sorted list of all contributors: %1." msgstr "" +"Daugelis asmenų prisidėjo prie projekto ir jų darbas padarė Stellarium " +"geresnį. Abėcėlės tvarka surūšiuotas visų prisidėjusiųjų sąrašas: %1." #: src/gui/HelpDialog.cpp:565 msgid "Financial support" @@ -5422,6 +5568,8 @@ msgid "" "Stellarium by donations, and the most generous financial contributors (with " "donations of $250 or more) are %1." msgstr "" +"Daugelis asmenų ir organizacijų remia Stellarium plėtrą aukomis, o dosniausi" +" finansiniai rėmėjai (su aukomis nuo 250 dolerių ar daugiau) yra %1." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: src/gui/HelpDialog.cpp:568 @@ -5429,16 +5577,20 @@ msgid "" "The full list of financial contributors you may see on our {Open Collective " "page}." msgstr "" +"Visą finansinių rėmėjų sąrašą galite pamatyti mūsų {Open Collective " +"puslapyje}." #: src/gui/HelpDialog.cpp:569 plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141 msgid "Acknowledgment" -msgstr "" +msgstr "Padėkos" #: src/gui/HelpDialog.cpp:570 msgid "" "If the Stellarium planetarium was helpful for your research work, the " "following acknowledgment would be appreciated:" msgstr "" +"Jei Stellarium planetariumas buvo naudingas jūsų tyrimų darbui, būtų dėkinga" +" paminėti šią padėką:" #: src/gui/HelpDialog.cpp:571 msgid "This research has made use of the Stellarium planetarium" @@ -5450,6 +5602,8 @@ msgid "" "Or you may {download the BibTeX file of the paper} to create another " "citation format." msgstr "" +"Arba galite {atsisiųsti straipsnio BibTeX failą}, kad sukurtumėte kitą " +"citavimo formatą." #: src/gui/StelGui.cpp:246 msgid "Windows" @@ -5562,7 +5716,7 @@ msgstr "Informacijos nėra" #: src/gui/StelGui.cpp:297 msgid "Custom info" -msgstr "" +msgstr "Custom info" #: src/gui/StelGuiItems.cpp:421 src/gui/StelGuiItems.cpp:1033 msgid "Space" @@ -5636,7 +5790,7 @@ msgstr "temperatūra" #: src/gui/StelGuiItems.cpp:920 src/gui/StelGuiItems.cpp:922 msgctxt "abbreviation" msgid "FOV" -msgstr "FOV" +msgstr "RL" #: src/gui/StelGuiItems.cpp:930 msgid "Field of view" @@ -5674,6 +5828,9 @@ msgid "" "Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small " "moons, asteroids, comets) instead of a spherical approximation" msgstr "" +"Naudoti daugiakampį 3D modelį kai kuriems pasirinktiems subplanetiniams " +"objektams (mažiems mėnuliams, asteroidams, kometoms) vietoje sferinės " +"aproksimacijos." #: src/gui/ViewDialog.cpp:944 msgid "" @@ -5740,12 +5897,12 @@ msgstr "Aukščiausias pasiektas dažnis (1833 Leonidai)" #: src/gui/ViewDialog.cpp:1246 msgctxt "magnitude algorithm" msgid "G. Müller (1893)" -msgstr "" +msgstr "G. Müller (1893)" #: src/gui/ViewDialog.cpp:1247 msgctxt "magnitude algorithm" msgid "Astronomical Almanac (1984)" -msgstr "" +msgstr "Astronominis Almanachas (1984)" #: src/gui/ViewDialog.cpp:1248 msgctxt "magnitude algorithm" @@ -5760,18 +5917,20 @@ msgstr "" #: src/gui/ViewDialog.cpp:1250 msgctxt "magnitude algorithm" msgid "Mallama & Hilton (2018)" -msgstr "" +msgstr "Mallama & Hilton (2018)" #: src/gui/ViewDialog.cpp:1251 msgctxt "magnitude algorithm" msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Bendras" #: src/gui/ViewDialog.cpp:1273 msgid "" "The algorithm was used in the Astronomical Almanac (1984 and later)" " and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)." msgstr "" +"Algoritmas buvo naudojamas Astronominiam Almanache (1984 ir vėliau)" +" ir suteikia V (instrumentiniu) dydžius (tariamai iš D.L. Harris)." #: src/gui/ViewDialog.cpp:1274 msgid "" @@ -5779,18 +5938,25 @@ msgid "" " still republished in the Explanatory Supplement to the Astronomical " "Ephemeris (1961)." msgstr "" +"Algoritmas yra pagrįstas G. Müllerio vizualiniais stebėjimais 1877-1891 " +"metais ir vis dar buvo išleistas Astronominė Efemerija aiškinamajame " +"priede (1961)." #: src/gui/ViewDialog.cpp:1275 msgid "" "The algorithm was published in the 2nd edition of the Explanatory " "Supplement to the Astronomical Almanac (1992)." msgstr "" +"Algoritmas buvo paskelbtas Astronominio Almanacho aiškinamąjame " +"priede (1992), antroje leidimo versijoje." #: src/gui/ViewDialog.cpp:1276 msgid "" "The algorithm was published in the 3rd edition of the Explanatory " "Supplement to the Astronomical Almanac (2013)." msgstr "" +"Algoritmas buvo paskelbtas Astronominio Almanacho aiškinamąjame " +"priede (2013), trečioje leidimo versijoje." #: src/gui/ViewDialog.cpp:1277 msgid "" @@ -5798,23 +5964,26 @@ msgid "" "apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac. " "Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24." msgstr "" +"Algoritmas buvo paskelbtas A. Mallama ir J. L. Hilton: Computing " +"apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac. " +"Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24." #: src/gui/ViewDialog.cpp:1280 msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo." -msgstr "" +msgstr "Vizualinis ryškis pagal fazinį kampą ir albedą." #: src/gui/LocationDialog.cpp:173 src/gui/LocationDialog.cpp:973 msgid "Get location from GPS or system service" -msgstr "" +msgstr "Gauti vietą iš GPS arba sistemos " #: src/gui/LocationDialog.cpp:175 src/gui/LocationDialog.cpp:975 #: src/ui_locationDialogGui.h:432 msgid "Get location from GPS" -msgstr "" +msgstr "Gauti vietą iš GPS" #: src/gui/LocationDialog.cpp:239 msgid "Reset location list to show all known locations" -msgstr "" +msgstr "Atkurti vietų sąrašą, kad būtų rodomos visos žinomos vietos" #: src/gui/LocationDialog.cpp:241 msgid "" @@ -5822,32 +5991,37 @@ msgid "" "change time zone!) When satisfied, toggle off to let other programs access " "the GPS device." msgstr "" +"Perjungti vietos gavimą iš GPS arba sistemos vietos paslaugos. (Nepakeičia " +"laiko juostos!) Kai esate patenkinti, išjunkite, kad kitos programos galėtų " +"pasiekti GPS įrenginį." #: src/gui/LocationDialog.cpp:243 msgid "" "Toggle fetching GPS location. (Does not change time zone!) When satisfied, " "toggle off to let other programs access the GPS device." msgstr "" +"Perjungti vietos gavimą iš GPS. (Nepakeičia laiko juostos!) Kai esate " +"patenkinti, išjunkite, kad kitos programos galėtų pasiekti GPS įrenginį." #: src/gui/LocationDialog.cpp:917 msgid "GPS listening..." -msgstr "" +msgstr "GPS klausoma..." #: src/gui/LocationDialog.cpp:924 msgid "GPS disconnecting..." -msgstr "" +msgstr "GPS atsijungia..." #: src/gui/LocationDialog.cpp:946 msgid "2D location fix" -msgstr "" +msgstr "2D vietos fiksavimas" #: src/gui/LocationDialog.cpp:951 msgid "3D location fix" -msgstr "" +msgstr "3D vietos fiksavimas" #: src/gui/LocationDialog.cpp:960 msgid "GPS:FAILED" -msgstr "" +msgstr "GPS:NEPAVYKO" #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:115 msgid "Select a ZIP archive that contains a Stellarium landscape" @@ -5892,7 +6066,7 @@ msgstr "Pašalinti įdiegtą kraštovaizdį" #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:155 msgid "Do you really want to remove this landscape?" -msgstr "" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį kraštovaizdį?" #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:165 #, qt-format @@ -5939,22 +6113,22 @@ msgstr "Jūs galite tai pašalinti rankiniu būdu ištrynę katalogą: %1" #: src/gui/ScriptConsole.cpp:85 msgctxt "command" msgid "selected text as script" -msgstr "" +msgstr "pasirinktas tekstas kaip scenarijus" #: src/gui/ScriptConsole.cpp:86 msgctxt "command" msgid "remove screen text" -msgstr "" +msgstr "pašalinti ekrano tekstą" #: src/gui/ScriptConsole.cpp:87 msgctxt "command" msgid "remove screen images" -msgstr "" +msgstr "pašalinti ekrano vaizdus" #: src/gui/ScriptConsole.cpp:88 msgctxt "command" msgid "remove screen markers" -msgstr "" +msgstr "pašalinti ekrano žymeklius" #: src/gui/ScriptConsole.cpp:89 msgctxt "command" @@ -5983,35 +6157,35 @@ msgstr "" #: src/gui/ScriptConsole.cpp:184 src/gui/ScriptConsole.cpp:259 msgid "Caution!" -msgstr "" +msgstr "Atsargiai!" #: src/gui/ScriptConsole.cpp:184 msgid "Are you sure you want to load script without saving changes?" -msgstr "" +msgstr "Ar tikrai norite įkelti scenarijų be pakeitimų išsaugojimo ?" #: src/gui/ScriptConsole.cpp:198 msgid "Stellarium Script Files" -msgstr "" +msgstr "Stellarium Scenarijų failai" #: src/gui/ScriptConsole.cpp:201 msgid "Load Script" -msgstr "" +msgstr "Įkelti scenarijų" #: src/gui/ScriptConsole.cpp:222 src/gui/ScriptConsole.cpp:421 msgid "Stellarium Script" -msgstr "" +msgstr "Stellarium scenarijus \"skriptas\"" #: src/gui/ScriptConsole.cpp:227 msgid "Save Script" -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti scenarijų" #: src/gui/ScriptConsole.cpp:259 msgid "Are you sure you want to clear script?" -msgstr "" +msgstr "Ar tikrai norite išvalyti scenarijų?" #: src/gui/ScriptConsole.cpp:369 msgid "Select Script Include Directory" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite scenarijaus įtraukimo katalogą." #. TRANSLATORS: The first letter of word "Row" #: src/gui/ScriptConsole.cpp:403 @@ -6027,12 +6201,12 @@ msgstr "S" #: src/gui/ScriptConsole.cpp:423 msgid "Include File" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti failą" #: src/gui/SearchDialog.cpp:263 msgctxt "coordinate system" msgid "Equatorial (J2000.0)" -msgstr "" +msgstr "Pusiaujinė (J2000.0)" #: src/gui/SearchDialog.cpp:264 msgctxt "coordinate system" @@ -6052,7 +6226,7 @@ msgstr "Galaktika" #: src/gui/SearchDialog.cpp:267 msgctxt "coordinate system" msgid "Supergalactic" -msgstr "" +msgstr "Supergalaktinis" #: src/gui/SearchDialog.cpp:268 msgctxt "coordinate system" @@ -6062,38 +6236,38 @@ msgstr "Ekliptika" #: src/gui/SearchDialog.cpp:269 msgctxt "coordinate system" msgid "Ecliptic (J2000.0)" -msgstr "" +msgstr "Ecliptic (J2000.0)" #: src/gui/SearchDialog.cpp:297 src/gui/AstroCalcChart.cpp:443 -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:469 src/gui/ObsListDialog.cpp:292 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:469 src/gui/ObsListDialog.cpp:293 msgid "Right ascension" msgstr "" #: src/gui/SearchDialog.cpp:300 src/gui/AstroCalcChart.cpp:91 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:101 src/gui/AstroCalcChart.cpp:426 -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:452 src/gui/ObsListDialog.cpp:293 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:452 src/gui/ObsListDialog.cpp:294 msgid "Declination" msgstr "Deklinacija" #. TRANSLATORS: azimuth -#: src/gui/SearchDialog.cpp:308 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:837 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1743 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2361 +#: src/gui/SearchDialog.cpp:308 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:839 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1745 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2372 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:88 src/gui/AstroCalcChart.cpp:420 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1546 msgid "Azimuth" msgstr "Azimutas" #. TRANSLATORS: ecliptic longitude -#: src/gui/SearchDialog.cpp:322 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:934 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2363 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2938 +#: src/gui/SearchDialog.cpp:322 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:936 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2374 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2949 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:711 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:757 msgid "Longitude" msgstr "Ilguma" #. TRANSLATORS: ecliptic latitude -#: src/gui/SearchDialog.cpp:325 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:932 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2362 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2937 +#: src/gui/SearchDialog.cpp:325 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:934 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2373 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2948 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:731 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:756 msgid "Latitude" @@ -6150,17 +6324,17 @@ msgstr "Veiksmas" #: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:533 msgctxt "column name" msgid "Primary shortcut" -msgstr "" +msgstr "Pagrindinė nuoroda" #: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:533 msgctxt "column name" msgid "Alternative shortcut" -msgstr "" +msgstr "Alternatyvioji nuoroda" #: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:126 #, qt-format msgid "Custom equation for %1T" -msgstr "" +msgstr "Vartotojo lygtis %1T" #: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:127 #, qt-format @@ -6179,47 +6353,51 @@ msgstr "m." msgid "Secular acceleration of the Moon" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:608 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:610 msgid "Gregorian dates. Valid range:" -msgstr "" +msgstr "Grigaliaus datos. Galimas diapazonas:" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:615 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:617 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:86 msgid "Valid range years:" -msgstr "" +msgstr "Galimas laikotarpis, metai:" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:616 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:618 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1190 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:136 msgid "Valid range" -msgstr "" +msgstr "Galimas diapazonas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:617 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:619 msgid "" "This is a tolerance for the angular distance for conjunctions and " "oppositions from 0 and 180 degrees respectively." msgstr "" +"Tai yra tolerancija kampiniam atstumui tarp konjunkcijos ir opozicijos " +"atitinkamai nuo 0 iki 180 laipsnių." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:618 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:620 msgid "Valid range magnitudes:" -msgstr "" +msgstr "Tinkami diapazono dydžiai:" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:626 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:628 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Vaizdai" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:628 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:630 msgid "Save graph" -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti grafiką" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:802 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:804 msgid "Please select object to plot its graph 'Azimuth vs. Time'." msgstr "" +"Prašome pasirinkti objektą, kad būtų galima nubraižyti jo grafiką „Azimutas " +"per Laiką“." #. TRANSLATORS: name of object -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:833 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:929 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1738 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2092 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8213 src/ui_configurationDialog.h:1826 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:835 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:931 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1740 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2094 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8219 src/ui_configurationDialog.h:1826 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:517 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:103 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:360 @@ -6228,742 +6406,755 @@ msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #. TRANSLATORS: right ascension -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:844 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1750 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1752 msgid "RA (J2000)" -msgstr "" +msgstr "RA (J2000)" #. TRANSLATORS: declination -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1752 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:848 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1754 msgid "Dec (J2000)" -msgstr "" +msgstr "Dec (J2000)" #. TRANSLATORS: opacity -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:851 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8222 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:853 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8228 msgid "Opac." msgstr "Skaidr." #. TRANSLATORS: magnitude -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:856 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1755 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2099 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8217 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:858 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1757 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2101 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8223 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:184 msgid "Mag." -msgstr "" +msgstr "Ršk." #. TRANSLATORS: angular size, arc-seconds #. TRANSLATORS: angular size, arc-minutes -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:861 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:866 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:863 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:868 msgid "A.S." -msgstr "" +msgstr "K.D." #. TRANSLATORS: separation, arc-seconds #. TRANSLATORS: separation -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:872 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8232 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:874 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8238 msgid "Sep." -msgstr "" +msgstr "Atsk." #. TRANSLATORS: period, days -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:877 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:879 msgid "Per." -msgstr "" +msgstr "Per." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:877 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:879 msgctxt "days" msgid "d" msgstr "d" #. TRANSLATORS: distance, AU -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:882 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1759 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:884 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1761 msgid "Dist." msgstr "Atst. Astr.Vnt." #. TRANSLATORS: proper motion, arc-second per year -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:887 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:889 msgid "P.M." msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:887 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:889 msgctxt "arc-second per year" msgid "\"/yr" -msgstr "" +msgstr "\"/met.\"" #. TRANSLATORS: surface brightness -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:892 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:894 msgid "S.B." -msgstr "" +msgstr "P.R." #. TRANSLATORS: elevation -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:897 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8227 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:899 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8233 msgid "Elev." -msgstr "" +msgstr "Aukšt." #. TRANSLATORS: elongation -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:899 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1761 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:901 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1763 msgid "Elong." -msgstr "" +msgstr "Pailg." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:930 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:932 msgid "Symbol" msgstr "Simbolis" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1004 src/ui_viewDialog.h:3418 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1006 src/ui_viewDialog.h:3418 msgid "Solar system objects" msgstr "Saulės sistemos objektai" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1005 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1007 msgid "Solar system objects: comets" msgstr "Saulės sistemos objektai: kometos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1006 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5850 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1008 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5852 msgid "Solar system objects: minor bodies" msgstr "Saulės sistemos objektai: mažieji kūnai" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1007 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1009 msgid "Solar system objects: planets" msgstr "Saulės sistemos objektai: planetos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1008 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1010 msgid "Almanac: Sun, Moon and naked-eye planets" msgstr "Almanachas: Saulė, Mėnulis ir plika akimi matomos planetos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1071 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1073 msgid "Elevation of object at moment of upper culmination" msgstr "Objekto aukštis viršutinės kulminacijos momentu" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1074 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1076 msgid "Angular distance from the Sun at the moment of computation of position" -msgstr "" +msgstr "Kampinis atstumas nuo Saulės skaičiavimo momento metu" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1092 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1535 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1094 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1537 #, qt-format msgid "Positions on %1" -msgstr "" +msgstr "Pozicijos į %1" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1121 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1123 msgid "Average angular size" -msgstr "" +msgstr "Vidutinis kampinis dydis" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1191 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1817 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1193 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1819 msgid "Planetocentric distance" -msgstr "" +msgstr "planetocentrinis atstumas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1193 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1817 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1195 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1819 msgid "Topocentric distance" -msgstr "" +msgstr "Topocentrinis atstumas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1196 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1198 msgid "Angular size (with rings, if any)" -msgstr "" +msgstr "Kampinis dydis (su žiedais, jei yra)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1430 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1685 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1432 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1687 msgid "Save celestial positions of objects as..." -msgstr "" +msgstr "Išsaugokite objektų dangaus padėtis kaip..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1434 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1436 msgid "Celestial positions of objects" -msgstr "" +msgstr "Objektų padėtys danguje " -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1476 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1478 msgid "Unnamed star" msgstr "Nepavadinta žvaigždė" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1495 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1497 msgid "Distance from the Sun at the moment of computation of position" msgstr "Atstumas nuo Saulės skaičiavimo momento metu" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1689 src/ui_astroCalcDialog.h:2159 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1691 src/ui_astroCalcDialog.h:2167 msgid "Heliocentric ecliptic positions of the major planets" -msgstr "" +msgstr "Heliocentrinės ekliptikos pagrindinių planetų padėtys" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1689 src/ui_astroCalcDialog.h:2168 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1691 src/ui_astroCalcDialog.h:2176 msgid "Major planets" msgstr "Pagrindinės planetos" #. TRANSLATORS: phase -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1757 src/gui/AstroCalcChart.cpp:97 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1759 src/gui/AstroCalcChart.cpp:97 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:107 src/gui/AstroCalcChart.cpp:441 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:467 msgid "Phase" msgstr "Fazė" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2075 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2077 msgid "Save calculated ephemeris as..." -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti apskaičiuotą efemeridę kaip..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2079 src/ui_astroCalcDialog.h:2114 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2081 src/ui_astroCalcDialog.h:2122 msgid "Ephemeris" -msgstr "" +msgstr "Efemeridė" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2100 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6471 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2102 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6473 msgid "Solar Elongation" -msgstr "" +msgstr "Saulės elongacija" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2101 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6472 -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:110 src/ui_astroCalcDialog.h:2327 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2103 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6474 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:110 src/ui_astroCalcDialog.h:2336 msgid "Lunar Elongation" -msgstr "" +msgstr "Mėnulio elongacija" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2237 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2246 msgid "Altitude of celestial object at transit" -msgstr "" +msgstr " Dangaus objekto altitudė tranzito metu" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2241 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2250 msgid "Magnitude of celestial object at transit" -msgstr "" +msgstr "Dangaus objekto ryškis tranzito metu" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2244 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2253 msgid "Celestial object's angular distance from the Sun at transit" -msgstr "" +msgstr "Dangaus objekto kampinis atstumas nuo Saulės tranzito metu" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2247 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2256 msgid "Celestial object's angular distance from the Moon at transit" -msgstr "" +msgstr "Dangaus objekto kampinis atstumas nuo Mėnulio tranzito metu" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2325 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 msgid "Save calculated data as..." -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti apskaičiuotus duomenis kaip..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2329 src/ui_configurationDialog.h:1811 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2118 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 src/ui_configurationDialog.h:1811 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2126 msgid "Risings, Transits, and Settings" -msgstr "" +msgstr "Patekėjimai, tranzitai ir nusileidimai" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2908 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2347 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2919 msgid "Saros" -msgstr "" +msgstr "Saros" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2910 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2349 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2921 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gama" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2351 msgctxt "column name" msgid "Penumbral eclipse magnitude" -msgstr "" +msgstr "Dalinio užtemimo dydis" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2353 msgctxt "column name" msgid "Umbral eclipse magnitude" -msgstr "" +msgstr "Pilno užtemimo dydis" #. TRANSLATORS: Visibility conditions; the name of column in #. AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2344 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2355 msgctxt "column name" msgid "Vis. Cond." -msgstr "" +msgstr "Mat. Sąlygos" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2358 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2935 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2369 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2946 msgctxt "column name" msgid "Circumstances" msgstr "Aplinkybės" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2365 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2376 msgctxt "column name" msgid "Position Angle" -msgstr "" +msgstr "Pozicijos kampas" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2367 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2378 msgctxt "column name" msgid "Axis Distance" -msgstr "" +msgstr "Ašinis atstumas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2579 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3186 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3200 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3542 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3792 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3821 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2590 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3197 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3211 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3553 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3803 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3832 msgctxt "eclipse type" msgid "Total" msgstr "Visiškas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2581 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3193 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3550 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3781 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3800 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2592 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3204 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3561 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3792 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3811 msgctxt "eclipse type" msgid "Partial" msgstr "Dalinis" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2583 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2594 msgctxt "eclipse type" msgid "Penumbral" -msgstr "" +msgstr "Pusšešėlio/penumbros" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2591 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2602 msgctxt "visibility conditions" msgid "Perfect" msgstr "Puikus" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2592 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2603 msgid "Perfect visibility conditions for current location" msgstr "Puikios matomumo sąlygos esamai vietai" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2596 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2607 msgctxt "visibility conditions" msgid "Good" msgstr "Geras" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2597 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2608 msgid "Good visibility conditions for current location" msgstr "Geros matomumo sąlygos esamai vietai" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2601 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2612 msgctxt "visibility conditions" msgid "Bad" msgstr "Blogas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2602 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2613 msgid "Bad visibility conditions for current location" msgstr "Blogos matomumo sąlygos esamai vietai" #. TRANSLATORS: Not obs. = Not observable -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2610 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2621 msgctxt "visibility conditions" msgid "Not obs." msgstr "Nesteb." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2611 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2622 msgid "Not observable eclipse" msgstr "Nestebimas užtemimas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2616 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2627 msgctxt "visibility conditions" msgid "Invisible" msgstr "Nematomas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2617 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2628 msgid "The greatest eclipse is invisible in current location" -msgstr "" +msgstr "Didžiausias užtemimas yra nematomas dabartinėje vietoje." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2653 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3278 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2664 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3289 msgid "" "Saros series number of eclipse (each eclipse in a Saros is separated by an " "interval of 18 years 11.3 days)" msgstr "" +"Saros serijos užtemimo numeris (kiekvienas užtemimas Sarose yra atskirtas 18" +" metų 11,3 dienos intervalu)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2657 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2668 msgid "" "Penumbral magnitude is the fraction of the Moon's diameter immersed in the " "penumbra" msgstr "" +"Penumbros dydis yra Mėnulio skersmens dalis, patekusi į pusšešėlį/penumbrą." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2660 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2671 msgid "" "Umbral magnitude is the fraction of the Moon's diameter immersed in the " "umbra" msgstr "" +"Umbros dydis yra Mėnulio skersmens dalis, patekusi į umbros/šešėlio sritį." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2805 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2816 msgid "Moon enters penumbra" -msgstr "" +msgstr "Mėnulis patenka į penumbrą" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2806 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2817 msgid "Moon enters umbra" -msgstr "" +msgstr "Mėnulis patenka į umbros zoną." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2807 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2818 msgid "Total eclipse begins" msgstr "Visiškas užtemimas prasideda" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2808 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2819 msgid "Maximum eclipse" msgstr "Maksimalus užtemimas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2809 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2820 msgid "Total eclipse ends" msgstr "Visiškas užtemimas baigiasi" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2810 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2821 msgid "Moon leaves umbra" -msgstr "" +msgstr "Mėnulis palieka umbros sritį" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2811 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2822 msgid "Moon leaves penumbra" -msgstr "" +msgstr "Mėnulis palieka penumbrą" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2831 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2842 msgid "Geographic latitude where the Moon appears in the zenith" -msgstr "" +msgstr "Geografinė platuma, kurioje Mėnulis pasirodo zenite." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2834 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2845 msgid "Geographic longitude where the Moon appears in the zenith" -msgstr "" +msgstr "Geografinė ilguma, kurioje Mėnulis pasirodo zenite." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2848 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2859 msgid "" "Position angle of contact point with respect to center of the Moon measured " "counter-clockwise from celestial north" msgstr "" +"Kontakto taško padėties kampas atžvilgiu į Mėnulio centrą, matuojamas prieš " +"laikrodžio rodyklę nuo dangaus šiaurės." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2851 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2862 msgid "" "Geocentric angular distance of center of the Moon from the axis or center of" " the Earth's shadow" msgstr "" +"Geocentrinis kampo atstumas nuo Mėnulio centro iki Žemės šešėlio ašies arba " +"centro." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2888 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2899 msgid "Save calculated lunar eclipses as..." -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti apskaičiuotus mėnulio užtemimus kaip..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2892 src/ui_astroCalcDialog.h:2383 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2903 src/ui_astroCalcDialog.h:2392 msgid "Lunar Eclipses" msgstr "Visiški Mėnulio užtemimai" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2892 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2901 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4854 src/ui_astroCalcDialog.h:2376 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2903 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2912 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4856 src/ui_astroCalcDialog.h:2385 msgid "" "Note: Local circumstances for eclipses during thousands of years in the past" " and future are not reliable due to uncertainty in ΔT which is caused by " "fluctuations in Earth's rotation." msgstr "" +"Pastabos: Užtemimų vietinės aplinkybės tūkstančiams metų praeityje ir " +"ateityje nėra patikimos dėl ΔT neapibrėžtumo, kurį sukelia Žemės rotacijos " +"svyravimai." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2897 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2908 msgid "Save lunar eclipse circumstances as..." msgstr "Išsaugokite mėnulio užtemimo aplinkybes kaip..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2901 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2912 msgid "Circumstances of Lunar Eclipse" msgstr " Mėnulio užtemimo aplinkybės" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2912 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3333 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2923 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3344 msgctxt "column name" msgid "Eclipse Magnitude" -msgstr "" +msgstr "Užtemimo stiprumas" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2914 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2925 msgctxt "column name" msgid "Latitude" msgstr "Platuma" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2916 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2927 msgctxt "column name" msgid "Longitude" msgstr "Ilguma" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2918 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2929 msgctxt "column name" msgid "Altitude" msgstr "Aukštis" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2920 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2939 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2931 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2950 msgctxt "column name" msgid "Path Width" -msgstr "" +msgstr "Kelio plotis" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2922 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2940 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2933 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2951 msgctxt "column name" msgid "Central Duration" -msgstr "" +msgstr "Centrinė trukmė" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3190 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3204 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3214 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3546 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3796 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3823 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3201 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3215 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3225 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3557 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3807 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3834 msgctxt "eclipse type" msgid "Annular" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3210 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3221 msgctxt "eclipse type" msgid "Hybrid" -msgstr "" +msgstr "Hibridas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3282 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3293 msgid "" "Eclipse magnitude is the fraction of the Sun's diameter obscured by the Moon" -msgstr "" +msgstr "Saulės užtemimo dydis yra dalis skersmens, kurią Mėnulis uždengia." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3289 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3300 msgid "Sun's altitude at greatest eclipse" -msgstr "" +msgstr "Saulės aukštis didžiausioje užtemimo vietoje" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3292 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3303 msgid "Width of the path of totality or annularity at greatest eclipse" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3295 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3306 msgid "Duration of total or annular phase at greatest eclipse" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3324 src/gui/AstroCalcChart.cpp:378 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:296 src/ui_obsListDialog.h:420 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3335 src/gui/AstroCalcChart.cpp:378 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:297 src/ui_obsListDialog.h:420 msgid "Date" msgstr "Data" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3327 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3338 msgctxt "column name" msgid "Partial Eclipse Begins" -msgstr "" +msgstr "Dalinis užtemimas prasideda" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3329 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3340 msgctxt "column name" msgid "Central Eclipse Begins" -msgstr "" +msgstr "Centrinis užtemimas prasideda" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3331 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3342 msgctxt "column name" msgid "Maximum Eclipse" -msgstr "" +msgstr "Maksimalus užtemimas" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3335 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3346 msgctxt "column name" msgid "Central Eclipse Ends" -msgstr "" +msgstr "Centrinis užtemimas baigiasi" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3337 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3348 msgctxt "column name" msgid "Partial Eclipse Ends" -msgstr "" +msgstr "Dalinis užtemimas baigiasi" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3339 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4876 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3350 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4878 msgctxt "column name" msgid "Duration" msgstr "Trukmė" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3577 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3588 msgid "The time of first contact" -msgstr "" +msgstr "Pirmojo kontakto laikas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3583 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3594 msgid "The time of second contact" -msgstr "" +msgstr "Antrojo kontakto laikas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3585 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3596 msgid "The time of greatest eclipse" -msgstr "" +msgstr "Didžiausio užtemimo laikas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3591 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3602 msgid "The time of third contact" -msgstr "" +msgstr "Trečiojo kontakto laikas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3595 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3606 msgid "The time of fourth contact" -msgstr "" +msgstr "Ketvirtojo kontakto laikas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3600 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3611 msgid "Duration of total or annular eclipse" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3746 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3757 msgid "Eclipse begins; first contact with Earth" -msgstr "" +msgstr "Užtemimas prasideda; pirmasis kontaktas su Žeme" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3750 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3761 msgid "Beginning of center line; central eclipse begins" -msgstr "" +msgstr " Centro linijos pradžia; prasideda centrinis užtemimas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3754 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4160 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3765 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4172 msgid "Greatest eclipse" -msgstr "" +msgstr "Didžiausias užtemimas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3758 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3769 msgid "End of center line; central eclipse ends" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3762 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3773 msgid "Eclipse ends; last contact with Earth" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3770 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3781 msgid "Geographic latitude of contact point" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3773 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3784 msgid "Geographic longitude of contact point" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3830 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3841 msgid "Width of the path of totality or annularity" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3832 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3843 msgid "Duration of total or annular phase" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3866 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3898 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3877 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3909 msgid "Greatest eclipse’s point" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3866 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3877 msgid "Eclipse’s contact point" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3876 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4850 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3887 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4852 msgid "Save calculated solar eclipses as..." -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti apskaičiuotus saulės užtemimus kaip..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3880 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4854 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3891 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4856 msgid "Solar Eclipses" -msgstr "" +msgstr "Saulės užtemimai" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3880 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3889 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3891 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3900 msgid "" "Note: Path of eclipses during thousands of years in the past and future are " "not reliable due to uncertainty in ΔT which is caused by fluctuations in " "Earth's rotation." msgstr "" +"Pastabos: Užtemimų keliai per tūkstančius metų praeityje ir ateityje nėra " +"patikimi dėl ΔT neapibrėžtumo, kurį sukelia Žemės rotacijos svyravimai." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3885 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3896 msgid "Save solar eclipse circumstances as..." -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti saulės užtemimo aplinkybes kaip..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3889 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3900 msgid "Circumstances of Solar Eclipse" -msgstr "" +msgstr "Saulės užtemimo aplinkybės" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4096 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4108 msgid "Save KML as..." -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti KML kaip..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4147 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4159 msgid "Solar Eclipse" msgstr "Saulės užtemimas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4147 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4159 msgid "Created by Stellarium" msgstr "Sukurta Stellarium" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4168 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4180 msgid "First contact with Earth" -msgstr "" +msgstr "Pirmasis kontaktas su Žeme" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4176 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4188 msgid "Last contact with Earth" -msgstr "" +msgstr "Paskutinis kontaktas su Žeme" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4385 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4397 msgid "Central eclipse begins" -msgstr "" +msgstr "Centrinis užtemimas prasideda" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4410 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422 msgid "Central eclipse ends" -msgstr "" +msgstr "Centrinis užtemimas baigiasi" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4860 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4862 msgctxt "column name" msgid "Date of mid-transit" -msgstr "" +msgstr "Vidinio tranzito data" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4862 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4864 msgid "Planet" msgstr "Planeta" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4864 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4866 msgctxt "column name" msgid "Exterior Ingress" msgstr "" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4866 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4868 msgctxt "column name" msgid "Interior Ingress" msgstr "" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4868 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4870 msgctxt "column name" msgid "Mid-transit" msgstr "" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4870 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4872 msgctxt "column name" msgid "Angular Distance" msgstr "" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4872 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4874 msgctxt "column name" msgid "Interior Egress" msgstr "" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4874 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4876 msgctxt "column name" msgid "Exterior Egress" msgstr "" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4878 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4880 msgctxt "column name" msgid "Observable Duration" msgstr "Stebėjimo trukmės laikotarpis" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5091 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5093 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1470 msgid "Mercury" msgstr "Merkurijus" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5096 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5098 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1473 msgid "Venus" msgstr "Venera" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5317 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5319 msgid "" "The time of first contact, the instant when the planet's disk is externally " "tangent to the Sun (transit begins)" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5332 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5334 msgid "" "The time of second contact, the entire disk of the planet is internally " "tangent to the Sun" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5350 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5352 msgid "The time of minimum angular distance of planet to Sun's center" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5367 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5369 msgid "Minimum angular distance of planet to Sun's center" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5382 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5384 msgid "" "The time of third contact, the planet reaches the opposite limb and is once " "again internally tangent to the Sun" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5400 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5402 msgid "" "The time of fourth contact, the planet's disk is externally tangent to the " "Sun (transit ends)" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5411 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5413 msgid "Total duration of transit" msgstr "Visa tranzito trukmė" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5462 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5464 msgid "Observable duration of transit" msgstr "Stebimo tranzito trukmė" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5523 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5525 msgid "Save calculated transits as..." -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti apskaičiuotus tranzitus kaip..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5527 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5529 msgid "Transits across the Sun" -msgstr "" +msgstr "Tranzitai per Saulę" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5527 src/ui_astroCalcDialog.h:2384 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5529 src/ui_astroCalcDialog.h:2393 msgid "" "Notes: Time in parentheses means the contact is invisible at current " "location. Transit times during thousands of years in the past and future are" @@ -6971,375 +7162,377 @@ msgid "" "Earth's rotation." msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5692 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 msgid "1 minute" msgstr "1 minutė" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5692 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 msgid "10 minutes" msgstr "10 minučių" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5692 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 msgid "30 minutes" msgstr "30 minučių" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5692 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 msgid "1 hour" msgstr "1 valanda" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5692 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 msgid "6 hours" msgstr "6 valandos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5692 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 msgid "12 hours" msgstr "12 valandų" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5693 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 msgid "1 solar day" msgstr "1 saulės diena" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5693 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 msgid "3 solar days" msgstr "3 saulės dienos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5693 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 msgid "5 solar days" msgstr "5 saulės dienos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5693 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 msgid "10 solar days" msgstr "10 saulės dienų" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5693 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 msgid "15 solar days" msgstr "15 saulės dienų" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 msgid "30 solar days" msgstr "30 saulės dienų" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 msgid "60 solar days" msgstr "60 saulės dienų" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 msgid "100 solar days" msgstr "100 saulės dienų" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 msgid "500 solar days" msgstr "500 saulės dienų" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 msgid "1 sidereal day" -msgstr "" +msgstr "1 žvaigždinė diena" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 msgid "3 sidereal days" -msgstr "" +msgstr "3 žvaigždinės dienos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 msgid "5 sidereal days" -msgstr "" +msgstr "5 žvaigždinės dienos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 msgid "10 sidereal days" -msgstr "" +msgstr "10 žvaigždinių dienų" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 msgid "15 sidereal days" -msgstr "" +msgstr "15 žvaigždinių dienų" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698 msgid "30 sidereal days" -msgstr "" +msgstr "30 žvaigždinių dienų" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698 msgid "60 sidereal days" -msgstr "" +msgstr "60 žvaigždinių dienų" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698 msgid "100 sidereal days" -msgstr "" +msgstr "100 žvaigždinių dienų" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698 msgid "500 sidereal days" -msgstr "" +msgstr "500 žvaigždinių dienų" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 msgid "1 sidereal year" -msgstr "" +msgstr "1 žvaigždiniai metai" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 msgid "1 Julian day" -msgstr "" +msgstr "1 diena pagal Julijų" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 msgid "5 Julian days" -msgstr "" +msgstr "5 dienos pagal Julijų" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 msgid "10 Julian days" -msgstr "" +msgstr "10 dienų pagal Julijų" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 msgid "15 Julian days" -msgstr "" +msgstr "15 dienų pagal Julijų" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700 msgid "30 Julian days" -msgstr "" +msgstr "30 dienų pagal Julijų" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700 msgid "60 Julian days" -msgstr "" +msgstr "60 dienų pagal Julijų" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700 msgid "100 Julian days" -msgstr "" +msgstr "100 dienų pagal Julijų" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700 msgid "1 Julian year" -msgstr "" +msgstr "1 Metai pagal Julijų" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5701 msgid "1 Gaussian year" -msgstr "" +msgstr "1 Metai pagal Gausą" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5701 msgid "1 synodic month" -msgstr "" +msgstr "1 Sinodinis mėnuo" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5701 msgid "1 draconic month" -msgstr "" +msgstr "1 drakoniškasis mėnuo" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5701 msgid "1 mean tropical month" -msgstr "" +msgstr "1 Vidutinis atogrąžinis mėnuo" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5702 msgid "1 anomalistic month" -msgstr "" +msgstr "1 anomalusis mėnuo" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5702 msgid "1 anomalistic year" -msgstr "" +msgstr "1 anomalistiniai metai" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5702 msgid "1 saros" -msgstr "" +msgstr "1 sarosas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5702 msgid "custom interval" msgstr "pasirinktinis intervalas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5838 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5840 msgid "Latest selected object" msgstr "Paskutinis pasirinktas objektas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5838 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5840 msgid "Solar system" msgstr "Saulės sistema" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5839 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8117 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8123 #: src/translations.h:38 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:474 msgid "Asteroids" msgstr "Asteroidai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5839 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8119 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8125 #: src/translations.h:42 msgid "Plutinos" -msgstr "" +msgstr "Plutinai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5839 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8118 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8124 #: src/translations.h:36 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:475 msgid "Comets" msgstr "Kometos" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5839 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8120 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8126 #: src/translations.h:44 msgid "Dwarf planets" msgstr "Nykštukinės planetos" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5840 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8121 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5842 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8127 #: src/translations.h:46 msgid "Cubewanos" -msgstr "" +msgstr "Kubevanai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5840 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8122 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5842 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8128 #: src/translations.h:48 msgid "Scattered disc objects" -msgstr "" +msgstr "išsklaidyto disko formos objektai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5840 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8123 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5842 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8129 #: src/translations.h:50 msgid "Oort cloud objects" msgstr "Orto debesies objektai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8124 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5843 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8130 #: src/translations.h:52 msgid "Sednoids" -msgstr "" +msgstr "Sednoidai" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5841 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5843 #, qt-format msgid "Bright stars (<%1 mag)" msgstr "Ryškios žvaigždės (<%1 mag)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5842 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5844 #, qt-format msgid "Bright double stars (<%1 mag)" msgstr "Ryškios dvigubos žvaigždės (<%1 mag)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5843 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5845 #, qt-format msgid "Bright variable stars (<%1 mag)" msgstr "Ryškios kintamosios žvaigždės (<%1 mag)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5844 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5846 #, qt-format msgid "Bright star clusters (<%1 mag)" msgstr "Ryškūs žvaigždždžių spiečiai (<%1 mag)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5844 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5846 #, qt-format msgid "Planetary nebulae (<%1 mag)" msgstr "Planetiškieji ūkai (<%1 mag)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5845 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5847 #, qt-format msgid "Bright nebulae (<%1 mag)" msgstr "Ryškūs ūkai (<%1 mag)" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5845 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8114 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8120 #: src/translations.h:289 src/ui_viewDialog.h:3730 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:603 msgid "Dark nebulae" msgstr "Tamsieji ūkai" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5846 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5848 #, qt-format msgid "Bright galaxies (<%1 mag)" msgstr "Ryškios galaktikos (<%1 mag)" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8129 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5848 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8135 #: src/translations.h:339 src/ui_dsoColorsDialog.h:636 msgid "Symbiotic stars" -msgstr "" +msgstr "Simbiotinės žvaigždės" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8130 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5849 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8136 #: src/translations.h:341 src/ui_dsoColorsDialog.h:615 msgid "Emission-line stars" -msgstr "" +msgstr "Žvaigždės su emisijos linija" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8135 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5849 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8141 #: src/translations.h:54 msgid "Interstellar objects" msgstr "Tarpžvaigždiniai objektai" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5848 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5850 msgid "Planets and Sun" msgstr "Planetos ir Saulė" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5848 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5850 msgid "Sun, planets and moons of observer's planet" msgstr "Saulė, planetos ir stebėtojo planetos mėnuliai" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5849 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5851 #, qt-format msgid "Bright Solar system objects (<%1 mag)" msgstr "Ryškūs Saulės sistemos objektai (<%1 mag)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5850 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5852 msgid "Moons of first body" msgstr "" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5851 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8147 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5853 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8153 #: src/translations.h:426 msgid "Bright carbon stars" -msgstr "" +msgstr "Ryškios anglies žvaigždės" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5851 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8148 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5853 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8154 #: src/translations.h:428 msgid "Bright barium stars" -msgstr "" +msgstr "Ryškios bario žvaigždės" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5852 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5854 msgid "Sun, planets and moons of first body and observer's planet" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6031 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6033 msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'." msgstr "" +"Prašome pasirinkti objektą, kad būtų galima nubraižyti jo grafiką „Altitudė " +"per Laiką“." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6258 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6272 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6260 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6274 msgid "Magnitude vs. Time" -msgstr "" +msgstr "Ryškis per laiką" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6259 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6273 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6261 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6275 msgid "Phase vs. Time" -msgstr "" +msgstr "Fazė per laiką" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6260 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6274 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6262 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6276 msgid "Distance vs. Time" -msgstr "" +msgstr "Atstumas per laiką" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6261 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6275 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6263 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6277 msgid "Elongation vs. Time" -msgstr "" +msgstr "Elongacija vs. Laikas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6262 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6276 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6264 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6278 msgid "Angular size vs. Time" -msgstr "" +msgstr "Kampinis dydis per laiką" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6263 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6277 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6265 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6279 msgid "Phase angle vs. Time" -msgstr "" +msgstr "Fazinis kampas per laiką" #. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some #. languages and you can short it to use in the drop-down list. -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6265 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6279 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6267 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6281 msgid "Heliocentric distance vs. Time" -msgstr "" +msgstr "Heliocentrinis atstumas per laiką" #. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages #. and you can short it to use in the drop-down list. -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6267 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6281 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6269 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6283 msgid "Transit altitude vs. Time" -msgstr "" +msgstr "Tranzito altitudė per laiką" #. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and #. you can short it to use in the drop-down list. -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6269 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6283 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6271 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6285 msgid "Right ascension vs. Time" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6270 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6284 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6272 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6286 msgid "Declination vs. Time" -msgstr "" +msgstr "Deklinacija per laiką" #. TRANSLATORS: hours. #. TRANSLATORS: duration #. TRANSLATORS: hours. -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6326 src/gui/AstroCalcChart.cpp:443 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6328 src/gui/AstroCalcChart.cpp:443 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:469 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:905 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1198 @@ -7347,400 +7540,400 @@ msgstr "" #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:168 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:165 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:191 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:684 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:688 msgctxt "time" msgid "h" msgstr "val." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6422 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6424 msgid "" "Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current " "year at selected time." msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6461 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6463 msgid "Phenomenon" msgstr "Fenomenas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6463 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6465 msgid "Object 1" msgstr "Objektas 1" #. TRANSLATORS: Magnitude of object 1 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6465 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6467 msgid "Mag. 1" -msgstr "" +msgstr "Ršk. 1" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6466 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6468 msgid "Object 2" -msgstr "" +msgstr "Objektas 2" #. TRANSLATORS: Magnitude of object 2 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6468 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6470 msgid "Mag. 2" -msgstr "" +msgstr "Ršk. 2" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6470 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6472 msgid "Elevation" -msgstr "" +msgstr "Aukštis" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6499 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6901 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7148 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6501 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6903 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7150 msgid "Opposition" msgstr "Opozicija" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6834 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6836 msgid "Save calculated phenomena as..." -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti apskaičiuotą fenomeną kaip..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6838 src/ui_astroCalcDialog.h:2121 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6840 src/ui_astroCalcDialog.h:2129 msgid "Phenomena" msgstr "Fenomenai" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6853 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6855 msgid "Magnitude of first object" msgstr "Pirmojo objekto dydis" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6856 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6858 msgid "Magnitude of second object" msgstr "Antrojo objekto dydis" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6862 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6864 msgid "Elevation of first object at moment of phenomena" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6864 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7011 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6866 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7013 msgid "Angular distance from the Sun" -msgstr "" +msgstr "Kampinis atstumas nuo Saulės " -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6867 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7012 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6869 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7014 msgid "Angular distance from the Moon" -msgstr "" +msgstr "Kampinis atstumas nuo Mėnulio" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6885 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7064 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7139 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6887 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7066 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7141 msgid "Conjunction" msgstr "Konjunkcija" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6894 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6896 msgid "Shadow transit" -msgstr "" +msgstr "Šešėlio tranzitas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6897 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6904 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6960 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6966 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7151 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7167 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7173 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6899 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6906 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6962 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6968 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7153 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7169 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7175 msgid "Eclipse" msgstr "Užtemimas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6913 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6915 msgid "Greatest eastern elongation" -msgstr "" +msgstr "Didžiausia rytinė elongacija" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6916 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6918 msgid "Greatest western elongation" -msgstr "" +msgstr "Didžiausia vakarinė elongacija" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6923 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6925 msgid "Eastern quadrature" -msgstr "" +msgstr "Rytinė kvadratūra" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6926 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6928 msgid "Western quadrature" -msgstr "" +msgstr "Vakarinė kvadratūra" #. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6933 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6935 msgid "Stationary (begin retrograde motion)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6938 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6940 msgid "Stationary (begin prograde motion)" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6944 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6946 msgid "Perihelion" -msgstr "" +msgstr "Perihelis" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6946 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6948 msgid "Aphelion" -msgstr "" +msgstr "Afelis" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6953 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7160 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6955 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7162 msgctxt "passage of a celestial body in front of another" msgid "Transit" msgstr "Tranzitas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6956 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7069 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7163 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6958 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7071 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7165 msgid "Occultation" -msgstr "" +msgstr "Okultacija, visiškas saulės užtemimas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6976 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6978 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7186 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7188 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6978 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6980 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7188 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7190 msgid "Superior conjunction" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6976 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6978 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7186 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7188 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6978 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6980 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7188 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7190 msgid "Inferior conjunction" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7015 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7017 msgid "Angular distance from the Sun for second object" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7016 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7018 msgid "Angular distance from the Moon for second object" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8027 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8032 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2389 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8033 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8038 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2398 msgid "Table of solar eclipses" -msgstr "" +msgstr "Saulės užtemimų lentelė" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8028 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8034 msgid "Table of solar eclipses visible in current location" -msgstr "" +msgstr "Saulės užtemimų, matomų dabartinėje vietoje lentelė " -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8029 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8035 msgid "Table of lunar eclipses" -msgstr "" +msgstr "Mėnulio užtemimų lentelė" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8030 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8036 msgid "Transits of Mercury and Venus across the Sun" -msgstr "" +msgstr " Merkurijaus ir Veneros tranzitai per Saulę." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8089 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8095 msgctxt "Celestial object is observed..." msgid "In the Evening" msgstr "Vakare" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8090 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8096 msgctxt "Celestial object is observed..." msgid "In the Morning" msgstr "Ryte" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8091 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8097 msgctxt "Celestial object is observed..." msgid "Around Midnight" msgstr "Apie vidurnaktį" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8092 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8098 msgctxt "Celestial object is observed..." msgid "In Any Time of the Night" msgstr "Bet kada naktį" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8112 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8118 msgid "Bright stars" msgstr "Ryškios žvaigždės" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8113 src/ui_viewDialog.h:3729 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8119 src/ui_viewDialog.h:3729 msgid "Bright nebulae" msgstr "Ryškūs ūkai" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8115 src/ui_viewDialog.h:3733 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8121 src/ui_viewDialog.h:3733 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:543 msgid "Galaxies" msgstr "Galaktikos" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8116 src/translations.h:281 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8122 src/translations.h:281 #: src/ui_viewDialog.h:3736 src/ui_dsoColorsDialog.h:547 msgid "Open star clusters" -msgstr "" +msgstr "Padrikieji žvaigždžių spiečiai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8125 src/translations.h:287 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8131 src/translations.h:287 #: src/ui_viewDialog.h:3728 src/ui_dsoColorsDialog.h:536 msgid "Planetary nebulae" msgstr "Planetiškieji ūkai" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8126 src/translations.h:416 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8132 src/translations.h:416 msgid "Bright double stars" -msgstr "" +msgstr "Ryškios dvigubos žvaigždės" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8127 src/translations.h:418 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8133 src/translations.h:418 msgid "Bright variable stars" -msgstr "" +msgstr "Ryškios kintančiosios žvaigždės" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8128 src/translations.h:420 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8134 src/translations.h:420 msgid "Bright stars with high proper motion" msgstr "" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8131 src/translations.h:317 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8137 src/translations.h:317 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:584 msgid "Supernova candidates" -msgstr "" +msgstr "Supernovos kandidatės" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8132 src/translations.h:319 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8138 src/translations.h:319 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:622 msgid "Supernova remnant candidates" -msgstr "" +msgstr "Supernovos liekanų kandidatės" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8133 src/translations.h:315 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8139 src/translations.h:315 #: src/ui_viewDialog.h:3735 src/ui_dsoColorsDialog.h:529 msgid "Supernova remnants" -msgstr "" +msgstr "supernovos liekanos" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8134 src/translations.h:343 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8140 src/translations.h:343 #: src/ui_viewDialog.h:3732 src/ui_dsoColorsDialog.h:635 msgid "Clusters of galaxies" -msgstr "" +msgstr "galaktikų spiečius" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8136 src/translations.h:283 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8142 src/translations.h:283 #: src/ui_viewDialog.h:3738 src/ui_dsoColorsDialog.h:522 msgid "Globular star clusters" -msgstr "" +msgstr "Kamuoliniai žvaigždžių spiečiai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8137 src/translations.h:345 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8143 src/translations.h:345 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:648 msgid "Regions of the sky" -msgstr "" +msgstr "Dangaus sritys" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8138 src/translations.h:297 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8144 src/translations.h:297 #: src/ui_viewDialog.h:3727 src/ui_dsoColorsDialog.h:513 msgid "Active galaxies" -msgstr "" +msgstr "Aktyvios galaktikos" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8139 src/translations.h:301 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8145 src/translations.h:301 #: src/ui_viewDialog.h:3734 src/ui_dsoColorsDialog.h:594 msgid "Interacting galaxies" -msgstr "" +msgstr "Sąveikaujančios galaktikos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8141 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8147 msgid "Messier objects" msgstr "Messier objektai" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8142 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8148 msgid "NGC/IC objects" -msgstr "" +msgstr "NGC/IC objektai" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8143 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8149 msgid "Caldwell objects" -msgstr "" +msgstr "Caldwell objektai" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8144 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8150 msgid "Herschel 400 objects" -msgstr "" +msgstr "Herschel 400 objektai" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8145 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8151 msgid "Algol-type eclipsing systems" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8146 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8152 msgid "The classical cepheids" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8150 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8156 msgid "Bright nova stars" -msgstr "" +msgstr "Šviesios nova žvaigždės" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8152 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8158 msgid "Bright supernova stars" -msgstr "" +msgstr "Šviesios supernovos žvaigždės" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8155 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:71 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8161 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:71 #: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:169 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 msgid "Pulsars" msgstr "Pulsarai" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8158 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8164 msgid "Exoplanetary systems" -msgstr "" +msgstr "Egzoplanetinės sistemos" #. TRANSLATORS: angular size -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8237 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8243 msgid "Ang. Size" -msgstr "" +msgstr "Kamp. Dydis" #. TRANSLATORS: IAU Constellation -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8240 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8246 msgctxt "IAU Constellation" msgid "Const." msgstr "Žvgždn." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8360 src/ui_astroCalcDialog.h:2339 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8366 src/ui_astroCalcDialog.h:2348 msgid "Limit angular size:" -msgstr "" +msgstr "Kamp. dydžio ribos:" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8361 src/ui_astroCalcDialog.h:2337 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8367 src/ui_astroCalcDialog.h:2346 msgid "Set limits for angular size for visible celestial objects" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti ribas matomų dangaus objektų kampiniam dydžiui" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8362 src/ui_astroCalcDialog.h:2331 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8368 src/ui_astroCalcDialog.h:2340 msgid "Minimal angular size for visible celestial objects" -msgstr "" +msgstr "Minimalus kampinis dydis matomiems dangaus objektams" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8363 src/ui_astroCalcDialog.h:2334 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8369 src/ui_astroCalcDialog.h:2343 msgid "Maximum angular size for visible celestial objects" -msgstr "" +msgstr "Maksimalus kampinis dydis matomiems dangaus objektams" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8635 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8641 msgid "Limit angular separation:" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8636 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8642 msgid "Set limits for angular separation for visible double stars" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8637 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8643 msgid "Minimal angular separation for visible double stars" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8638 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8644 msgid "Maximum angular separation for visible double stars" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9013 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9019 msgid "Save list of objects as..." -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti objektų sąrašą kaip..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9019 src/ui_astroCalcDialog.h:2127 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9025 src/ui_astroCalcDialog.h:2135 msgid "What's Up Tonight" -msgstr "" +msgstr "Kas šįvakar vyksta" #. TRANSLATORS: Part of unit of measure for mean motion - degrees per day -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9097 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9103 msgctxt "mean motion" msgid "day" msgstr "dieną" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9161 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9167 msgid "Linear and angular distances between selected objects" -msgstr "" +msgstr "Linijiniai ir kampiniai atstumai tarp pasirinktų objektų" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9231 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9237 msgid "Angular distance between the Moon and selected object" -msgstr "" +msgstr "Kampinis atstumas tarp Mėnulio ir pasirinkto objekto" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9297 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9303 msgid "Angular distance between the Moon and celestial object" -msgstr "" +msgstr "Kampinis atstumas tarp Mėnulio ir dangaus objekto" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9448 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9454 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1621 msgid "CSV (Comma delimited)" msgstr "CSV (Kableliais atskirtas)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9451 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9457 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1622 msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel Open XML Lentelė" -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:81 src/ui_astroCalcDialog.h:2230 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:81 src/ui_astroCalcDialog.h:2252 msgid "Now" msgstr "Dabar" @@ -7773,17 +7966,17 @@ msgstr "" msgid "Moon" msgstr "Mėnulis" -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:89 src/ui_astroCalcDialog.h:2304 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:89 src/ui_astroCalcDialog.h:2313 msgid "Monthly Elevation" msgstr "" #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:90 src/gui/AstroCalcChart.cpp:100 msgid "Angular Size" -msgstr "" +msgstr "Kampinis dydis" #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:94 src/gui/AstroCalcChart.cpp:104 msgid "Heliocentric Distance" -msgstr "" +msgstr "Heliocentrinis Atstumas" #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:98 src/gui/AstroCalcChart.cpp:108 msgid "Right Ascension" @@ -7795,7 +7988,7 @@ msgstr "" #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:111 msgid "Elongation Limit" -msgstr "" +msgstr "Elongacijos riba" #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:112 msgid "Distance, AU" @@ -7811,7 +8004,7 @@ msgstr "Vietinis laikas" #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:422 msgid "Lunar elongation" -msgstr "" +msgstr "Mėnulio elongacija" #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:424 src/gui/AstroCalcChart.cpp:450 msgid "Angular size" @@ -7824,7 +8017,7 @@ msgstr "Mm" #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:432 src/gui/AstroCalcChart.cpp:458 msgid "Heliocentric distance" -msgstr "" +msgstr "Heliocentrinis Atstumas" #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:445 src/gui/AstroCalcChart.cpp:471 msgid "Culmination altitude" @@ -7852,169 +8045,189 @@ msgstr "saulės diena" #: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:79 msgctxt "unit of measurement" msgid "sidereal day" -msgstr "" +msgstr "Žvaigždinė diena" #: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:80 msgctxt "unit of measurement" msgid "Julian day" -msgstr "" +msgstr "Julijaus diena" #: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:81 msgctxt "unit of measurement" msgid "synodic month" -msgstr "" +msgstr "Sinodinis mėnuo" #: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:82 msgctxt "unit of measurement" msgid "draconic month" -msgstr "" +msgstr "Drakoniškasis mėnuo" #: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:83 msgctxt "unit of measurement" msgid "mean tropical month" -msgstr "" +msgstr "Vidutinis atogrąžinis mėnuo" #: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:84 msgctxt "unit of measurement" msgid "anomalistic month" -msgstr "" +msgstr "Anomalusis mėnuo" #: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:85 msgctxt "unit of measurement" msgid "sidereal year" -msgstr "" +msgstr "Žvaigždiniai metai" #: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:86 msgctxt "unit of measurement" msgid "Julian year" -msgstr "" +msgstr "Metai pagal Julijų" #: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:87 msgctxt "unit of measurement" msgid "Gaussian year" -msgstr "" +msgstr "Metai pagal Gausą" #: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:88 msgctxt "unit of measurement" msgid "anomalistic year" -msgstr "" +msgstr "Anomalieji metai" #: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:89 msgctxt "unit of measurement" msgid "saros" -msgstr "" +msgstr "saros" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:84 src/gui/ObsListDialog.cpp:1080 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:85 src/gui/ObsListDialog.cpp:1113 msgid "Cannot open observingLists.json to write" -msgstr "" +msgstr "Negaliu atidaryti observingLists.json failo rašymui" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:182 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:183 msgctxt "default name for observing list if none is available" msgid "new list" msgstr "naujas sąrašas" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:222 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:223 msgid "Select observing lists directory" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite stebėjimo sąrašų katalogą" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:289 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:290 msgid "Object designation" msgstr "Objekto aprašas" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:290 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:291 msgid "Object name" msgstr "Objekto pavadinimas" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:295 src/ui_configurationDialog.h:1815 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:296 src/ui_configurationDialog.h:1815 msgid "Constellation" msgstr "Žvaigždynas" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:298 src/ui_viewDialog.h:3428 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:299 src/ui_viewDialog.h:3428 #: src/ui_obsListDialog.h:428 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480 msgid "Landscape" msgstr "Kraštovaizdis" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:916 -msgid "New Observation List" +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:589 +msgid "Error during conversion. Please see logfile for details." +msgstr "Klaida konvertuojant. Išsamesnė informacija yra \"log\" žurnale." + +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:701 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:219 +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:140 +msgid "Note" +msgstr "Užrašai" + +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:701 +msgid "Some bookmarked objects were not found. See logfile for details." msgstr "" +"Kai kurie pažymėti objektai nebuvo rasti. Išsamesnė informacija yra \"log\" " +"žurnale." + +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:943 +msgid "New Observation List" +msgstr "Naujas stebėjimų sąrašas" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:917 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:944 msgid "Observing list creation mode" -msgstr "" +msgstr "Stebėjimo sąrašo kūrimo režimas" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:930 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:957 msgid "Observing list editor mode" -msgstr "" +msgstr "Stebėjimo sąrašo redaktoriaus režimas" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:935 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:962 msgid "selectedOlud empty. This is a bug" -msgstr "" +msgstr "selectedOlud tuščias. Tai yra klaida" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:947 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:974 msgid "Export observing list as..." -msgstr "" +msgstr "Eksportuoti stebėjimo sąrašą kaip..." -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:956 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:986 msgid "Cannot export. See logfile for details." msgstr "" +"Negalima eksportuoti. Žr. \"log\" žurnalo failą dėl išsamesnės informacijos." -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:993 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1023 msgid "Import observing list" -msgstr "" +msgstr "Importuoti stebėjimo sąrašą" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1002 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1035 msgid "Cannot open selected file for import" -msgstr "" +msgstr "Negalima atidaryti pasirinkto failo importavimui." -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1018 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1051 msgid "Empty list." msgstr "Tuščias sąrašas." -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1040 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1073 #, qt-format msgid "" "A list named '%1', created %2 and last modified %3 would overwrite your " "existing list '%4', dated %5 and last modified %6. Accept?" msgstr "" +"Sąrašas pavadinimu '%1', sukurtas %2 ir paskutinį kartą modifikuotas %3, " +"perrašytų jūsų esamą sąrašą '%4', datuotą %5 ir paskutinį kartą modifikuotą " +"%6. Patvirtinti?" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1059 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1092 msgid "The file is empty or doesn't contain legacy bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Failas yra tuščias arba neturi suderinamų žymeklių." -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1071 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1104 msgid "File does not contain observing lists or legacy bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Failas neapima stebėjimo sąrašų arba suderinamų žymeklių" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1096 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1131 msgid "File format is wrong!" msgstr "Failo formatas yra neteisingas!" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1113 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1151 msgid "Cannot open JSON output file. Will not delete." -msgstr "" +msgstr "Negaliu atidaryti JSON išvesties failo. Neištrinsiu." -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1137 src/ui_configurationDialog.h:1687 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1175 src/ui_configurationDialog.h:1687 msgid "Information" msgstr "Informacija" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1137 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1175 msgid "You cannot delete the default or the last list." msgstr "Negalite ištrinti numatytojo arba paskutinio sąrašo." -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1193 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1231 msgid "Unnamed object" msgstr "Nepavadintas objektas" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1276 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1314 msgid "Empty name" msgstr "Tuščias vardas" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1281 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1319 msgid "List name already exists" msgstr "Sąrašo pavadinimas jau egzistuoja" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1346 src/ui_configurationDialog.h:1873 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1384 src/ui_configurationDialog.h:1873 #: src/ui_obsListDialog.h:363 msgid "Observing lists" msgstr "Stebėjimo sąrašai" @@ -8035,42 +8248,42 @@ msgstr "puiki tamsaus dangaus vieta" #. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale #: src/gui/LightPollutionWidget.cpp:297 msgid "typical truly dark site" -msgstr "" +msgstr "Tipinė tamsi vietovė" #. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale #: src/gui/LightPollutionWidget.cpp:299 msgid "rural sky" -msgstr "" +msgstr "Kaimo dangus" #. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale #: src/gui/LightPollutionWidget.cpp:301 msgid "rural/suburban transition" -msgstr "" +msgstr "Kaimo/priemiesčio sankirta" #. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale #: src/gui/LightPollutionWidget.cpp:303 msgid "suburban sky" -msgstr "" +msgstr "Priemiesčio dangus" #. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale #: src/gui/LightPollutionWidget.cpp:305 msgid "bright suburban sky" -msgstr "" +msgstr "Šviesus priemiesčio dangus" #. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale #: src/gui/LightPollutionWidget.cpp:307 msgid "suburban/urban transition" -msgstr "" +msgstr "Priemiesčio/miesto sankirta" #. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale #: src/gui/LightPollutionWidget.cpp:309 msgid "city sky" -msgstr "" +msgstr "Miesto dangus" #. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale #: src/gui/LightPollutionWidget.cpp:311 msgid "inner-city sky" -msgstr "" +msgstr "Miesto centro dangus" #. TRANSLATORS: The tooltip has two lines #: src/gui/LightPollutionWidget.cpp:317 @@ -8079,6 +8292,8 @@ msgid "" "Bortle class %1: %2\n" "Naked-eye limiting magnitude: %3" msgstr "" +"Bortle klasė %1: %2\n" +"Matomumo plika akimi ribinis dydis/ryškis: %3" #: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:521 src/ui_configurationDialog.h:1701 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:533 @@ -8089,66 +8304,80 @@ msgstr "Scenarijai (scripts)" msgid "Shortcut" msgstr "Trumpinys" -#: src/StelMainView.cpp:946 +#: src/StelMainView.cpp:947 msgid "Save screenshot" msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką" -#: src/StelMainView.cpp:947 +#: src/StelMainView.cpp:948 msgid "Reload shaders (for development)" msgstr "" -#: src/StelMainView.cpp:948 +#: src/StelMainView.cpp:949 msgid "Full-screen mode" msgstr "Viso ekrano režimas" -#: src/StelMainView.cpp:1045 +#: src/StelMainView.cpp:1046 msgid "" "Shortcuts have conflicts! Please press F7 after program startup and check " "following multiple assignments" msgstr "" +"Nuorodos konfliktuoja ! Prašome paspausti F7 po programos paleidimo ir " +"patikrinti šiuos kelis priskyrimus." -#: src/StelMainView.cpp:1128 +#: src/StelMainView.cpp:1129 msgid "" "Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or " "use --angle-mode (or --mesa-mode) option." msgstr "" +"Nepakankama OpenGL versija. Prašome atnaujinti tvarkykles, grafikos " +"aparatūrą arba naudoti --angle-mode (arba --mesa-mode) parinktį." -#: src/StelMainView.cpp:1130 +#: src/StelMainView.cpp:1131 msgid "" "Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or " "use --mesa-mode option." msgstr "" +"Nepakankama OpenGL versija. Prašome atnaujinti tvarkykles, grafikos " +"aparatūrą arba naudoti --mesa-mode parinktį." -#: src/StelMainView.cpp:1134 +#: src/StelMainView.cpp:1135 msgid "" "Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics hardware." msgstr "" "Nepakankama OpenGL versija. Atnaujinkite tvarkykles arba grafikos " "įrenginius." -#: src/StelMainView.cpp:1177 +#: src/StelMainView.cpp:1178 msgid "" "Your DirectX/OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n" "Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" msgstr "" +"Jūsų DirectX/OpenGL ES posistemėje yra problemų. Žr. žurnalą dėl išsamesnės informacijos.\n" +"Ignoruoti ir nerodyti šio pranešimo ateityje ir vis tiek bandyti tęsti sumažintos veiksenos režime?" -#: src/StelMainView.cpp:1228 +#: src/StelMainView.cpp:1229 msgid "" "Your OpenGL/Mesa subsystem has problems. See log for details.\n" "Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" msgstr "" +"Jūsų OpenGL/Mesa posistemėje yra problemų. Žr. žurnalą dėl išsamesnės informacijos.\n" +"Ignoruoti ir nerodyti šio pranešimo ateityje ir vis tiek bandyti tęsti sumažintos veiksenos režime?" -#: src/StelMainView.cpp:1288 +#: src/StelMainView.cpp:1289 msgid "" "Your OpenGL subsystem has problems. See log for details.\n" "Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" msgstr "" +"Jūsų OpenGL posistemėje yra problemų. Žr. žurnalą dėl išsamesnės informacijos.\n" +"Ignoruoti ir nerodyti šio pranešimo ateityje ir vis tiek bandyti tęsti sumažintos veiksenos režime?" -#: src/StelMainView.cpp:1329 +#: src/StelMainView.cpp:1330 msgid "" "Your OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n" "Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" msgstr "" +"Jūsų OpenGL ES posistemėje yra problemų. Žr. žurnalą dėl išsamesnės informacijos.\n" +"Ignoruoti ir nerodyti šio pranešimo ateityje ir vis tiek bandyti tęsti sumažintos veiksenos režime?" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:40 @@ -8163,510 +8392,510 @@ msgstr "Žvaigždynai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:58 msgid "Custom Objects" -msgstr "" +msgstr "Vartotojo Objektai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:60 msgid "Asterisms" -msgstr "" +msgstr "Asterizmai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:62 msgid "Geological features" -msgstr "" +msgstr "Geologinės ypatybės" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:64 msgid "Artificial objects" -msgstr "" +msgstr "Dirbtiniai objektai" #: src/translations.h:68 msgid "landing site" -msgstr "" +msgstr "nusileidimo vieta" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:73 msgid "Geological features: albedo features" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: albedo dariniai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:75 msgid "Geological features: arcūs" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: arcūs" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:77 msgid "Geological features: astra" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: astra" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:79 msgid "Geological features: catenae" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: catenae" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:81 msgid "Geological features: cavi" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: cavi" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:83 msgid "Geological features: chaoses" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: chaosai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:85 msgid "Geological features: chasmata" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: chasmata" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:87 msgid "Geological features: colles" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: colles" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:89 msgid "Geological features: coronae" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: coronae" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:91 msgid "Geological features: craters" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: krateriai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:93 msgid "Geological features: dorsa" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: dorsa" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:95 msgid "Geological features: eruptive centers" -msgstr "" +msgstr "Geologinės ypatybės: išsiveržimo centrai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:97 msgid "Geological features: faculae" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: faculae" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:99 msgid "Geological features: farra" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: farra" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:101 msgid "Geological features: flexūs" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: flexūs" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:103 msgid "Geological features: fluctūs" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: fluctūs" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:105 msgid "Geological features: flumina" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: flumina" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:107 msgid "Geological features: freta" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: freta" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:109 msgid "Geological features: fossae" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: fossae" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:111 msgid "Geological features: insulae" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: insulae" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:113 msgid "Geological features: labēs" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: labēs" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:115 msgid "Geological features: labyrinthi" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: labirintai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:117 msgid "Geological features: lacunae" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: lacunae" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:119 msgid "Geological features: lacūs" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: lacūs" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:121 msgid "Geological features: large ringed features" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: dideli žiediniai dariniai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:123 msgid "Geological features: lineae" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: lineae" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:125 msgid "Geological features: lingulae" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: lingulae" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:127 msgid "Geological features: maculae" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: maculae" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:129 msgid "Geological features: maria" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: maria" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:131 msgid "Geological features: mensae" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: mensae" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:133 msgid "Geological features: montes" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: montes" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:135 msgid "Geological features: oceani" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: oceani" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:137 msgid "Geological features: paludes" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: paludes" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:139 msgid "Geological features: paterae" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: paterae" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:141 msgid "Geological features: planitiae" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: planitiae" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:143 msgid "Geological features: plana" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: plana" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:145 msgid "Geological features: plumes" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: plumes" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:147 msgid "Geological features: promontoria" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: promontoria" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:149 msgid "Geological features: regiones" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: regiones" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:151 msgid "Geological features: rimae" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: rimae" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:153 msgid "Geological features: rupēs" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: rupēs" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:155 msgid "Geological features: scopuli" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: scopuli" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:157 msgid "Geological features: serpentes" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: serpentes" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:159 msgid "Geological features: sulci" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: sulci" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:161 msgid "Geological features: sinūs" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: sinūs" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:163 msgid "Geological features: terrae" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: terrae" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:165 msgid "Geological features: tholi" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: tholi" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:167 msgid "Geological features: undae" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: undae" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:169 msgid "Geological features: valles" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: valles" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:171 msgid "Geological features: vastitates" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: vastitates" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:173 msgid "Geological features: virgae" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: virgae" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:175 msgid "Geological features: landing sites" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: nusileidimo vietos" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:177 msgid "Geological features: lenticulae" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: lenticulae" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:179 msgid "Geological features: reticula" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: reticula" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:181 msgid "Geological features: tesserae" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: tesserae" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:183 msgid "Geological features: saxa" -msgstr "" +msgstr "Geologiniai objektai: saxa" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:188 msgid "Named geological features of Amalthea" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Amaltėjos dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:190 msgid "Named geological features of Ariel" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Arielės dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:192 msgid "Named geological features of Callisto" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Kalisto dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:194 msgid "Named geological features of Ceres" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Cereros dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:196 msgid "Named geological features of Charon" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Charono dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:198 msgid "Named geological features of Dactyl" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Daktilio dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:200 msgid "Named geological features of Deimos" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Deimo dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:202 msgid "Named geological features of Dione" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Dionės dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:204 msgid "Named geological features of Enceladus" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Encelado dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:206 msgid "Named geological features of Epimetheus" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Epimetėjaus dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:208 msgid "Named geological features of Eros" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Eroto dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:210 msgid "Named geological features of Europa" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Europos dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:212 msgid "Named geological features of Ganymede" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Ganimedo dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:214 msgid "Named geological features of Gaspra" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Gaspros dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:216 msgid "Named geological features of Hyperion" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Hiperiono dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:218 msgid "Named geological features of Iapetus" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Japeto dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:220 msgid "Named geological features of Ida" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Idos dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:222 msgid "Named geological features of Io" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Ijo dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:224 msgid "Named geological features of Itokawa" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Itokavos dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:226 msgid "Named geological features of Janus" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Jano dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:228 msgid "Named geological features of Lutetia" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Lutecijos dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:230 msgid "Named geological features of Mars" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Marso dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:232 msgid "Named geological features of Mathilde" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Matildos dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:234 msgid "Named geological features of Mercury" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Merkurijaus dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:236 msgid "Named geological features of Mimas" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Mimo dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:238 msgid "Named geological features of Miranda" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Mirandos dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:240 msgid "Named geological features of the Moon" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Mėnulio dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:242 msgid "Named geological features of Oberon" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Oberono dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:244 msgid "Named geological features of Phobos" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Fobo dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:246 msgid "Named geological features of Phoebe" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Febės dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:248 msgid "Named geological features of Pluto" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Plutono dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:250 msgid "Named geological features of Proteus" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Protėjaus dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:252 msgid "Named geological features of Puck" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Puko dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:254 msgid "Named geological features of Rhea" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Rėjos dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) @@ -8684,49 +8913,49 @@ msgstr "" #. the search tool) #: src/translations.h:260 msgid "Named geological features of Tethys" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Tetijos dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:262 msgid "Named geological features of Thebe" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Tebės dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:264 msgid "Named geological features of Titania" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Titanijos dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:266 msgid "Named geological features of Titan" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Titano dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:268 msgid "Named geological features of Triton" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Tritono dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:270 msgid "Named geological features of Umbriel" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Umbrielės dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:272 msgid "Named geological features of Venus" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Veneros dariniai" #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in #. the search tool) #: src/translations.h:274 msgid "Named geological features of Vesta" -msgstr "" +msgstr "Įvardinti geologiniai Vestos dariniai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:279 @@ -8741,67 +8970,67 @@ msgstr "Ūkai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:291 msgid "Clusters associated with nebulosity" -msgstr "" +msgstr "Spiečiai, susiję su ūkais" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:293 msgid "HII regions" -msgstr "" +msgstr "HII 'jonizuoto vandenilio' sritys" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:295 src/ui_dsoColorsDialog.h:511 msgid "Reflection nebulae" -msgstr "" +msgstr "Atspindžio ūkai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:299 src/ui_dsoColorsDialog.h:512 msgid "Radio galaxies" -msgstr "" +msgstr "Radijo galaktikos" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:303 msgid "Bright quasars" -msgstr "" +msgstr "Šviesūs kvazarai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:305 src/ui_dsoColorsDialog.h:517 msgid "Star clusters" -msgstr "" +msgstr "Žvaigždžių spiečiai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:307 src/ui_dsoColorsDialog.h:601 msgid "Stellar associations" -msgstr "" +msgstr "Žvaigždžių asociacijos" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:309 src/ui_dsoColorsDialog.h:620 msgid "Star clouds" -msgstr "" +msgstr "Žvaigždžių debesys" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:311 src/ui_dsoColorsDialog.h:558 msgid "Bipolar nebulae" -msgstr "" +msgstr "Bipoliniai ūkai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:313 src/ui_dsoColorsDialog.h:611 msgid "Emission nebulae" -msgstr "" +msgstr "Emisiniai ūkai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:321 src/ui_dsoColorsDialog.h:569 msgid "Interstellar matter" -msgstr "" +msgstr "Tarpžvaigždinė medžiaga" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:323 src/ui_dsoColorsDialog.h:518 msgid "Emission objects" -msgstr "" +msgstr "spinduliuojantys objektai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:325 src/ui_dsoColorsDialog.h:565 msgid "BL Lac objects" -msgstr "" +msgstr "BL Lac objektai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:327 src/ui_dsoColorsDialog.h:548 @@ -8811,27 +9040,27 @@ msgstr "Blazarai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:329 msgid "Molecular Clouds" -msgstr "" +msgstr "Molekuliniai debesys" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:331 msgid "Young Stellar Objects" -msgstr "" +msgstr "Jauni žvaigždiniai objektai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:333 msgid "Possible Quasars" -msgstr "" +msgstr "Galimi kvazarai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:335 msgid "Possible Planetary Nebulae" -msgstr "" +msgstr "Galimai planetiniai ūkai" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:337 msgid "Protoplanetary Nebulae" -msgstr "" +msgstr "Protoplanetiniai ūkai" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:347 src/ui_viewDialog.h:3718 @@ -8841,62 +9070,62 @@ msgstr "Messier Katalogas" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:349 src/ui_viewDialog.h:3724 msgid "Caldwell Catalogue" -msgstr "" +msgstr "Caldwell Katalogas" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:351 msgid "Barnard Catalogue" -msgstr "" +msgstr "Barnard katalogas" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:353 msgid "Sharpless Catalogue" -msgstr "" +msgstr "Sharpless Katalogas" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:355 msgid "van den Bergh Catalogue" -msgstr "" +msgstr "van den Bergh Katalogas" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:357 msgid "The Catalogue of Rodgers, Campbell, and Whiteoak" -msgstr "" +msgstr "Rodžerio, Kembelio ir Vaitoko katalogas" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:359 msgid "Collinder Catalogue" -msgstr "" +msgstr "Collinder Katalogas" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:361 msgid "Melotte Catalogue" -msgstr "" +msgstr "Melotte Katalogas" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:363 msgid "New General Catalogue" -msgstr "" +msgstr "Naujas bendrasis katalogas" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:365 msgid "Index Catalogue" -msgstr "" +msgstr "Indeksų katalogas" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:367 msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae" -msgstr "" +msgstr "Lynds' šviesių ūkų katalogas" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:369 msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae" -msgstr "" +msgstr "Lynds' tamsiųjų ūkų katalogas" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:371 msgid "Cederblad Catalog" -msgstr "" +msgstr "Cederblad Katalogas" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:373 @@ -8906,22 +9135,22 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:375 msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies" -msgstr "" +msgstr "Sąveikaujančiųjų galaktikų katalogas" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:377 msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae" -msgstr "" +msgstr "Galaktinių planetinių ūkų katalogas." #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:379 msgid "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae" -msgstr "" +msgstr "Strasbūro-ESO galaktinių planetinių ūkų katalogas." #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:381 msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants" -msgstr "" +msgstr " Galaktinių supernovos liekanų katalogas" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:383 @@ -8951,52 +9180,52 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:393 msgid "Dwarf galaxies" -msgstr "" +msgstr "Nykštukinės galaktikos" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:395 msgid "Herschel 400 Catalogue" -msgstr "" +msgstr "Herschel 400 Katalogas" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:397 msgid "Jack Bennett's deep sky catalogue" -msgstr "" +msgstr "Jack Bennett'o giliojo kosmoso objektų katalogas" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:399 msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue" -msgstr "" +msgstr "James Dunlop's pietinio giliojo kosmoso objektų katalogas" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:401 src/ui_viewDialog.h:3721 msgid "Trumpler Catalogue" -msgstr "" +msgstr "Trumpler Katalogas" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:403 src/ui_viewDialog.h:3657 msgid "Stock Catalogue" -msgstr "" +msgstr "Stock katalogas" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:405 src/ui_viewDialog.h:3660 msgid "Ruprecht Catalogue" -msgstr "" +msgstr "Ruprecht Katalogas" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:407 msgid "van den Bergh-Hagen Catalogue" -msgstr "" +msgstr "van den Bergh-Hagen Katalogas" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:412 msgid "Interesting double stars" -msgstr "" +msgstr "Įdomios dvigubos žvaigždės" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:414 msgid "Interesting variable stars" -msgstr "" +msgstr "Įdomios kintamosios žvaigždės" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:422 @@ -9006,7 +9235,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) #: src/translations.h:424 msgid "Variable stars: the classical cepheids" -msgstr "" +msgstr "Kintamosios žvaigždės: klasikinės cefeidės" #. TRANSLATORS: Name of landscape #: src/translations.h:433 @@ -9066,12 +9295,12 @@ msgstr "Ženeva" #. TRANSLATORS: Name of landscape #: src/translations.h:457 msgid "Grossmugl" -msgstr "" +msgstr "Grossmugl" #. TRANSLATORS: Name of landscape #: src/translations.h:459 msgid "Zero Horizon" -msgstr "" +msgstr "Nulinis Horizonas" #. TRANSLATORS: Name of 3D scene ("Sterngarten" is proper name) #: src/translations.h:466 @@ -9161,7 +9390,7 @@ msgstr "Žvaigždynų turas" #. TRANSLATORS: Name of script #: src/translations.h:503 msgid "Modern Constellations Tour" -msgstr "" +msgstr "Kelionė po moderniuosius žvaigždynus " #. TRANSLATORS: Name of script #: src/translations.h:505 @@ -9202,7 +9431,7 @@ msgstr "Žemės įvykiai iš Marso" #: src/translations.h:519 msgid "" "Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars" -msgstr "" +msgstr "Žemės ir kitų planetų didžiausios elongacijos ir opozicijos nuo Marso" #. TRANSLATORS: Name of script #: src/translations.h:521 @@ -9212,62 +9441,62 @@ msgstr "Žemės ir Marso didžiausios elongacijos ir tranzitai iš Kalisto" #. TRANSLATORS: Name of script #: src/translations.h:523 msgid "Tycho's Supernova" -msgstr "" +msgstr "Tycho's Supernova" #. TRANSLATORS: Name of script #: src/translations.h:525 msgid "Earth and other Planets from Ceres" -msgstr "" +msgstr "Žemė ir kitos planetos nuo Cereros" #. TRANSLATORS: Name of script #: src/translations.h:527 msgid "Messier Objects Tour" -msgstr "" +msgstr "Messier objektų turas" #. TRANSLATORS: Name of script #: src/translations.h:529 msgid "Binocular Highlights" -msgstr "" +msgstr "Stebėjimai binokliu" #. TRANSLATORS: Name of script #: src/translations.h:531 msgid "20 Fun Naked-Eye Double Stars" -msgstr "" +msgstr "20 Smagių plika akimis matomų dvigubų žvaigždžių" #. TRANSLATORS: Name of script #: src/translations.h:533 msgid "List of largest known stars" -msgstr "" +msgstr "Didžiausių žinomų žvaigždžių sąrašas" #. TRANSLATORS: Name of script #: src/translations.h:535 msgid "Herschel 400 Tour" -msgstr "" +msgstr "Herschel 400 Turas" #. TRANSLATORS: Name of script #: src/translations.h:537 msgid "Binosky: Deep Sky Objects for Binoculars" -msgstr "" +msgstr "Binosky: Giliojo kosmoso objektų stebėjimas binokliu" #. TRANSLATORS: Name of script #: src/translations.h:539 msgid "The Jack Bennett Catalog" -msgstr "" +msgstr "Jacko Beneto katalogas" #. TRANSLATORS: Name of script #: src/translations.h:541 msgid "Best objects in the New General Catalog" -msgstr "" +msgstr "Geriausi objektai Naujajame bendrąjame kataloge" #. TRANSLATORS: Name of script #: src/translations.h:543 msgid "Jupiter and triple shadow phenomena" -msgstr "" +msgstr "Jupiteris ir trijų šešėlių reiškinys" #. TRANSLATORS: Name of script #: src/translations.h:545 msgid "Jupiter without Galilean satellites" -msgstr "" +msgstr "Jupiteris be Galilėjaus palydovų" #. TRANSLATORS: Name of script #: src/translations.h:547 @@ -9277,7 +9506,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of script #: src/translations.h:549 msgid "Occultations of bright stars by planets" -msgstr "" +msgstr "Šviesių žvaigždžių pilnas užtemimas dėl planetų" #. TRANSLATORS: Name of script #: src/translations.h:551 @@ -9287,7 +9516,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of script #: src/translations.h:553 msgid "Planet Objects Tour" -msgstr "" +msgstr "Planetų objektų turas" #. TRANSLATORS: Name of script #: src/translations.h:555 @@ -9312,7 +9541,7 @@ msgstr "Urano analema" #. TRANSLATORS: Name of script #: src/translations.h:563 msgid "Messier Marathon" -msgstr "" +msgstr "Messier Maratono" #. TRANSLATORS: Name of script #: src/translations.h:565 @@ -9397,7 +9626,7 @@ msgstr "" #: src/translations.h:585 msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 2, 2021." -msgstr "" +msgstr "Fobas užtemdė Saulę, kaip matoma iš Olimpo kalno, 2021 m. sausio 2 d." #: src/translations.h:586 msgid "" @@ -9419,11 +9648,17 @@ msgid "" "emerges from Mars it is still eclipsed and dimmed in Mars' shadow, only to " "light up later." msgstr "" +"Fobas lekia virš Marso ir praeina per Saulę, praeina per ją ir tada grįžta " +"atgal link Saulės ir tik iš dalies vėl praeina per ją (matoma tik pietinėje " +"Deimo pusėje), tada Marsas visiškai užtemdo Saulę, tuo metu Fobas praeina " +"tamsoje tarp Marso ir Deimo. Kai Fobas išnyksta už Marso, jis vis dar yra " +"užtemdytas ir aptemdytas Marso šešėlyje, tik vėliau vėl apšviečiamas." #: src/translations.h:588 msgid "" "Screensaver of various happenings in the Solar System. 321 events in all!" msgstr "" +"Ekrano užsklandos apie įvairius Saulės sistemos įvykius . Viso 321 įvykis!" #: src/translations.h:589 msgid "A tour of the modern constellations." @@ -9431,7 +9666,7 @@ msgstr "Šiuolaikinių žvaigždynų turas." #: src/translations.h:590 msgid "A tour of the constellations of the selected sky culture." -msgstr "" +msgstr "Pasirinktos dangaus kultūros žvaigždynų turas." #: src/translations.h:591 msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto." @@ -9452,12 +9687,16 @@ msgid "" "Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Historical " "Supernovae plugin has to be enabled." msgstr "" +"Tycho Brahe 1572 m. pastebėtas supernovos mirksnis. Įjunkite istorinių " +"supernovų įskiepį." #: src/translations.h:595 msgid "" "Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars " "2000-3000" msgstr "" +"Žemės ir kitų planetų didžiausios elongacijos ir opozicijos nuo Marso " +"2000-3000" #: src/translations.h:596 msgid "" @@ -9476,6 +9715,8 @@ msgid "" "Earth the other visible Planet's Greatest Elongations and Oppositions from " "Ceres 2000-2200" msgstr "" +"Žemės ir kitų matomų planetų didžiausios elongacijos ir opozicijos nuo " +"Cereros 2000-2200" #: src/translations.h:598 msgid "A tour of Messier Objects" @@ -9487,6 +9728,8 @@ msgid "" "binoculars. The data for the script are taken from the eponymous book by " "Gary Seronik." msgstr "" +"Turas apie įdomius objektus, kurie yra matomi per žiūronus. Duomenys " +"scenarijui paimti iš knygos, parašytos Gary Seronik." #: src/translations.h:600 msgid "" @@ -9494,14 +9737,20 @@ msgid "" " has been collected by Jerry Lodriguss and published in Sky & Telescope " "09/2014. Data taken from his website, http://www.astropix.com/doubles/" msgstr "" +"Šis scenarijus padeda jums apžiūrėti 20 smagių dvigubų žvaigždžių. Sąrašas " +"buvo surinktas Džerio Lodriguso ir paskelbtas Sky & Telescope 2014 m. " +"rugsėjo numerio. Duomenys paimti iš jo svetainės, " +"http://www.astropix.com/doubles/" #: src/translations.h:601 msgid "This script helps you make an excursion around largest known stars." msgstr "" +"Šis scenarijus padeda jums atlikti ekskursiją apie didžiausias žinomas " +"žvaigždes." #: src/translations.h:602 msgid "A tour around objects from the Herschel 400 Catalogue" -msgstr "" +msgstr "Herschel 400 katalogo objektų turas" #: src/translations.h:603 msgid "" @@ -9509,12 +9758,17 @@ msgid "" "Binoculars. In the script we give a list of these 31 objects, ordered by " "Right Ascension (2000.0)." msgstr "" +"Ben Crowell sukūrė Binosky, stebėjimo sąrašą giliojo kosmoso objektų, skirtų" +" binokliams. Skripte pateikiame šį 31 objekto sąrašą, surikiuotą pagal " +"dešinąją kėlimo ašį (2000.0)." #: src/translations.h:604 msgid "" "The Jack Bennett Catalog of Southern Deep-Sky Objects (152 objects in all). " "The Bennett catalog was contributed by Auke Slotegraaf." msgstr "" +"Jacko Beneto katalogas pietų giliojo dangaus objektų (152 objektai viso) " +"Katalogą pateikė Auke Slotegraaf." #: src/translations.h:605 msgid "" @@ -9522,6 +9776,9 @@ msgid "" "the Saguaro Astronomy Club of Phoenix, AZ, for the Best of the NGC " "achievement award." msgstr "" +"Šis 111 objektų sąrašas, sukurtas A.J. Crayon ir Steve Coe, naudojamas " +"Fenikso, AZ, Saguaro Astronomijos klubo narių, siekiant gauti geriausio NGC " +"pasiekimo apdovanojimą." #: src/translations.h:606 msgid "" @@ -9529,6 +9786,8 @@ msgid "" "the satellites of Jupiter from 1900 to 2100. All events are given in " "Dynamical Time." msgstr "" +"Demonstracija retų įvykių - Jupiterio palydovų trijų šešėlių reiškinio nuo" +" 1900 iki 2100 metų. Visi įvykiai pateikiami Dinaminio laiko formatu." #: src/translations.h:607 msgid "" @@ -9538,52 +9797,67 @@ msgid "" "are in its shadow (eclipse). This script demonstrates these rare phenomena " "from 1900 to 2100 in Dynamical Time." msgstr "" +"Jupiterio planeta kartais atrodo be mėnulių, kai keturi Galilėjaus palydovai" +" yra vienu metu nematomi, nes jie kerta planetos diską (tranzitas), yra už " +"planetos (okultacija) arba yra jos šešėlyje (užtemimas). Šis scenarijus " +"demonstruoja šiuos retus reiškinius nuo 1900 iki 2100 metų Dinaminio laiko." #: src/translations.h:608 msgid "" "This script demonstrates interesting phenomena - occultations bright stars " "by planets, 2000 to 2040." msgstr "" +"Šis scenarijus demonstruoja įdomius reiškinius - šviesių žvaigždžių " +"užtemimą (okultaciją) planetomis , nuo 2000 iki 2040 metų." #: src/translations.h:609 msgid "" "This script demonstrates interesting and very rare phenomena - mutual " "occultations of planets, 0 to 2500." msgstr "" +"Šis scenarijus demonstruoja įdomius ir labai retus reiškinius - planetų " +"tarpusavio užtemimus (okultacijas), nuo 0 iki 2500." #: src/translations.h:610 msgid "A tour of the Solar System planets" -msgstr "" +msgstr "Saulės sistemos planetų turas" #: src/translations.h:611 msgid "" "A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " "the year on Earth." msgstr "" +"Saulės analemos demonstracija - saulės kelias per metus per dangų Žemėje." #: src/translations.h:612 msgid "" "A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " "the year on Mars." msgstr "" +"Saulės analemos demonstracija - saulės kelias per metus per dangų Marse." #: src/translations.h:613 msgid "" "A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " "the year on Saturn." msgstr "" +"Saulės analemos demonstracija - saulės kelias per metus per dangų Saturne." #: src/translations.h:614 msgid "" "A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " "the year on Uranus." msgstr "" +"Saulės analemos demonstracija - saulės kelias per metus per dangų Urane." #: src/translations.h:615 msgid "" "Messier Marathon on March 20, 2020. The data for the script are taken from " "GaoXing's observation log: http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm" msgstr "" +"Messier Maratono reginys 2020 m. kovo 20 d. Scenarijui naudojami duomenys " +"paimti iš GaoXing'o stebėjimo žurnalo: " +"http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm" #: src/translations.h:616 msgid "" @@ -9594,16 +9868,25 @@ msgid "" " environment variable OUTPUT_DATA. Please read the script to understand how " "to apply it to your projects." msgstr "" +"Sukuria 6 dalis (Šiaurė/Rytai/Pietūs/Vakarai/Aukštyn/Žemyn) dangaus dėžei. " +"Jos gali būti toliau naudojamos, pvz., Unity3D ar kitose 3D aplinkose. " +"Išvesties katalogas ir failų pavadinimai gali būti nustatyti naudojant " +"STEL_SKYBOX_DIR ir STEL_SKYBOX_BASENAME aplinkos kintamuosius. Taip pat yra " +"sukuriamas duomenų failas, jo pavadinimą galite nustatyti naudojant " +"OUTPUT_DATA aplinkos kintamąjį. Prašome perskaityti scenarijų, kad " +"suprastumėte, kaip jį taikyti savo projektams." #: src/translations.h:617 msgid "" "This script will help you make practical works for celestial navigation - he" " sets a random location and hides it from the GUI." msgstr "" +"Šis scenarijus padės jums atlikti praktinius darbus kosminės navigacijos " +"srityje - jis nustato atsitiktinę vietą ir ją slepia nuo grafinės sąsajos." #: src/translations.h:618 msgid "Jupiter's Moons Orbital Simulation" -msgstr "" +msgstr "Jupiterio mėnulių orbitų simuliacija" #: src/translations.h:622 msgid "&Undo" @@ -9761,7 +10044,7 @@ msgstr "Pasirinkti spalvą" #: src/translations.h:659 #, qt-format msgid "Cursor at %1, %2 Press ESC to cancel" -msgstr "" +msgstr "Rodyklė yra %1, %2 Spauskite ESC, jei norite atšaukti" #: src/translations.h:660 #: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:194 @@ -10762,7 +11045,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lacus_Somniorum #: src/translations_regions.h:442 msgid "Lake of Dreams" -msgstr "" +msgstr "Svajonių ežeras" #. TRANSLATORS: Name of region on the Moon #. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: @@ -11276,22 +11559,22 @@ msgstr "" #: skycultures/translations_skycultures.fab:12 msgctxt "sky culture" msgid "Arabic (Al-Sufi)" -msgstr "" +msgstr "Arabų (Al-Sufi)" #: skycultures/translations_skycultures.fab:14 msgctxt "sky culture" msgid "Arabic (Arabian Peninsula)" -msgstr "" +msgstr "Arabų (Arabijos pusiasalis)" #: skycultures/translations_skycultures.fab:16 msgctxt "sky culture" msgid "Arabic (Indigenous)" -msgstr "" +msgstr "Arabiškas (gimtoji)" #: skycultures/translations_skycultures.fab:18 msgctxt "sky culture" msgid "Arabic (Lunar Mansions)" -msgstr "" +msgstr "Arabų (mėnulio namai)" #: skycultures/translations_skycultures.fab:20 msgctxt "sky culture" @@ -11301,247 +11584,247 @@ msgstr "" #: skycultures/translations_skycultures.fab:22 msgctxt "sky culture" msgid "Aztec" -msgstr "" +msgstr "Actekų" #: skycultures/translations_skycultures.fab:24 msgctxt "sky culture" msgid "Babylonian (MUL.APIN)" -msgstr "" +msgstr "Babiloniečių (MUL.APIN)" #: skycultures/translations_skycultures.fab:26 msgctxt "sky culture" msgid "Babylonian (Seleucid)" -msgstr "" +msgstr "Babilonijos (Seleukido)" #: skycultures/translations_skycultures.fab:28 msgctxt "sky culture" msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Baltarusų" #: skycultures/translations_skycultures.fab:30 msgctxt "sky culture" msgid "Boorong" -msgstr "" +msgstr "Boorong" #: skycultures/translations_skycultures.fab:32 msgctxt "sky culture" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Kinų" #: skycultures/translations_skycultures.fab:34 msgctxt "sky culture" msgid "Chinese Medieval" -msgstr "" +msgstr "Kinų, viduramžiai" #: skycultures/translations_skycultures.fab:36 msgctxt "sky culture" msgid "Egyptian" -msgstr "" +msgstr "Egiptiečių" #: skycultures/translations_skycultures.fab:38 msgctxt "sky culture" msgid "Egyptian (Dendera)" -msgstr "" +msgstr "Egiptiečių (Dendera)" #: skycultures/translations_skycultures.fab:40 msgctxt "sky culture" msgid "Greek (Almagest)" -msgstr "" +msgstr "Graikų (Almagestas)" #: skycultures/translations_skycultures.fab:42 msgctxt "sky culture" msgid "Greek (Dante)" -msgstr "" +msgstr "Graikų (Dante)" #: skycultures/translations_skycultures.fab:44 msgctxt "sky culture" msgid "Greek (Farnese + Almagest)" -msgstr "" +msgstr "Graikų (Farnese + Almagestas)" #: skycultures/translations_skycultures.fab:46 msgctxt "sky culture" msgid "Greek (Leiden Aratea + Almagest)" -msgstr "" +msgstr "Graikų (Leideno Aratea + Almagestas)" #: skycultures/translations_skycultures.fab:48 msgctxt "sky culture" msgid "Hawaiian Starlines" -msgstr "" +msgstr "Havajų Starlines" #: skycultures/translations_skycultures.fab:50 msgctxt "sky culture" msgid "Inuit" -msgstr "" +msgstr "Inuitų" #: skycultures/translations_skycultures.fab:52 msgctxt "sky culture" msgid "Indian Vedic" -msgstr "" +msgstr "Indų Vedų" #: skycultures/translations_skycultures.fab:54 msgctxt "sky culture" msgid "Japanese Moon Stations" -msgstr "" +msgstr "Japonijos Mėnulio stotys" #: skycultures/translations_skycultures.fab:56 msgctxt "sky culture" msgid "Kamilaroi/Euahlayi" -msgstr "" +msgstr "Kamilaroi/Euahlayi" #: skycultures/translations_skycultures.fab:58 msgctxt "sky culture" msgid "Khoikhoi and San" -msgstr "" +msgstr "Khoikhoi ir San" #: skycultures/translations_skycultures.fab:60 msgctxt "sky culture" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Korėjiečių" #: skycultures/translations_skycultures.fab:62 msgctxt "sky culture" msgid "Lokono" -msgstr "" +msgstr "Lokono" #: skycultures/translations_skycultures.fab:64 msgctxt "sky culture" msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "Makedonų" #: skycultures/translations_skycultures.fab:66 msgctxt "sky culture" msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "Maorių" #: skycultures/translations_skycultures.fab:68 msgctxt "sky culture" msgid "Maya" -msgstr "" +msgstr "Majų" #: skycultures/translations_skycultures.fab:70 msgctxt "sky culture" msgid "Modern" -msgstr "" +msgstr "Moderni" #: skycultures/translations_skycultures.fab:72 msgctxt "sky culture" msgid "Modern (Chinese)" -msgstr "" +msgstr "Moderni (Kinijos)" #: skycultures/translations_skycultures.fab:74 msgctxt "sky culture" msgid "Modern (H.A. Rey)" -msgstr "" +msgstr "Moderni (H.A. Rey)" #: skycultures/translations_skycultures.fab:76 msgctxt "sky culture" msgid "Modern (IAU)" -msgstr "" +msgstr "Moderni (IAU)" #: skycultures/translations_skycultures.fab:78 msgctxt "sky culture" msgid "Modern (O. Hlad)" -msgstr "" +msgstr "Moderni (O. Hladas)" #: skycultures/translations_skycultures.fab:80 msgctxt "sky culture" msgid "Modern (Sky & Telescope)" -msgstr "" +msgstr "Moderni (Dangus & Teleskopas)" #: skycultures/translations_skycultures.fab:82 msgctxt "sky culture" msgid "Modern (Sternenkarten)" -msgstr "" +msgstr "Moderni (Sternenkarten)" #: skycultures/translations_skycultures.fab:84 msgctxt "sky culture" msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Mongolų" #: skycultures/translations_skycultures.fab:86 msgctxt "sky culture" msgid "Navajo" -msgstr "" +msgstr "Navahų" #: skycultures/translations_skycultures.fab:88 msgctxt "sky culture" msgid "Norse" -msgstr "" +msgstr "Norvegų" #: skycultures/translations_skycultures.fab:90 msgctxt "sky culture" msgid "Northern Andes" -msgstr "" +msgstr "Šiauriniai Andai" #: skycultures/translations_skycultures.fab:92 msgctxt "sky culture" msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Rumunų" #: skycultures/translations_skycultures.fab:94 msgctxt "sky culture" msgid "Russian (Siberian)" -msgstr "" +msgstr "Rusų (Sibiro)" #: skycultures/translations_skycultures.fab:96 msgctxt "sky culture" msgid "Sami" -msgstr "" +msgstr "Samių" #: skycultures/translations_skycultures.fab:98 msgctxt "sky culture" msgid "Samoan" -msgstr "" +msgstr "Samojiečių" #: skycultures/translations_skycultures.fab:100 msgctxt "sky culture" msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Sardinijos" #: skycultures/translations_skycultures.fab:102 msgctxt "sky culture" msgid "Seri" -msgstr "" +msgstr "Seri" #: skycultures/translations_skycultures.fab:104 msgctxt "sky culture" msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Tibetiečių" #: skycultures/translations_skycultures.fab:106 msgctxt "sky culture" msgid "Tongan" -msgstr "" +msgstr "Tongiečių" #: skycultures/translations_skycultures.fab:108 msgctxt "sky culture" msgid "Tukano" -msgstr "" +msgstr "Tukano" #: skycultures/translations_skycultures.fab:110 msgctxt "sky culture" msgid "Tikuna" -msgstr "" +msgstr "Tikuna" #: skycultures/translations_skycultures.fab:112 msgctxt "sky culture" msgid "Tupi-Guarani" -msgstr "" +msgstr "Tupi-Guarani" #: skycultures/translations_skycultures.fab:114 msgctxt "sky culture" msgid "Vanuatu (Netwar)" -msgstr "" +msgstr "Vanuatu (Netwar)" #: skycultures/translations_skycultures.fab:116 msgctxt "sky culture" msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Xhosa" #: skycultures/translations_skycultures.fab:118 msgctxt "sky culture" msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Zulu" #: src/ui_dateTimeDialogGui.h:325 src/ui_dateTimeDialogGui.h:330 msgid "Julian Day" @@ -11549,7 +11832,7 @@ msgstr "Julijaus diena" #: src/ui_dateTimeDialogGui.h:328 msgid "Modified Julian Day" -msgstr "" +msgstr "Modifikuota diena pagal Julijų" #: src/ui_helpDialogGui.h:235 src/ui_helpDialogGui.h:240 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:419 @@ -11588,6 +11871,8 @@ msgstr "Atnaujinti" msgid "" "Standard list of locations contains only English names (without diacritics!)" msgstr "" +"Standartinis vietovių sąrašas yra tik angliškais pavadinimais (be " +"diakritinių ženklų!)." #: src/ui_locationDialogGui.h:422 msgid "Reset Location List" @@ -11633,11 +11918,11 @@ msgstr "Platuma:" #: src/ui_locationDialogGui.h:437 msgid "Get location from Network" -msgstr "" +msgstr "Gauti vietą iš tinklo" #: src/ui_locationDialogGui.h:439 msgid "Enter the elevation in meter" -msgstr "" +msgstr "Įveskite aukštį metrais" #: src/ui_locationDialogGui.h:441 msgid " m" @@ -11649,11 +11934,11 @@ msgstr "Aukštis:" #: src/ui_locationDialogGui.h:444 msgid "Automatic change of landscape when planet or location is changed" -msgstr "" +msgstr "Automatiškai pakeisti kraštovaizdį kai pakeičiama planeta arba vieta" #: src/ui_locationDialogGui.h:446 msgid "Auto-select landscapes" -msgstr "" +msgstr "Automatinis kraštovaizdžių parinkimas" #: src/ui_locationDialogGui.h:447 msgid "New Location" @@ -11673,19 +11958,19 @@ msgstr "Pavadinimas/Miestas:" #: src/ui_locationDialogGui.h:452 msgid "Use custom time zone" -msgstr "" +msgstr "Naudokite pasirinktą laiko juostą" #: src/ui_locationDialogGui.h:456 msgid "Enable daylight saving time" -msgstr "" +msgstr "Įjungti vasaros/žiemos laiko nustatymą" #: src/ui_locationDialogGui.h:458 msgid "Auto-enable atmosphere when planet is changed" -msgstr "" +msgstr "Automatiškai įjungti atmosferą, kai keičiamas planetos" #: src/ui_locationDialogGui.h:460 msgid "Auto-enable atmosphere" -msgstr "" +msgstr "Automatiškai įgalinti atmosferą" #: src/ui_searchDialogGui.h:754 msgid "Find Object" @@ -11693,7 +11978,7 @@ msgstr "Objekto paieška" #: src/ui_searchDialogGui.h:760 msgid "Use tab key for select of found items" -msgstr "" +msgstr "Naudokite TAB, kad pasirinktumėte rastus elementus" #: src/ui_searchDialogGui.h:765 msgid "iota" @@ -11802,11 +12087,11 @@ msgstr "Objektas" #: src/ui_searchDialogGui.h:838 msgid "Query SIMBAD about selected object" -msgstr "" +msgstr "Užklausti SIMBAD apie pasirinktą objektą" #: src/ui_searchDialogGui.h:839 msgid "All IDs" -msgstr "" +msgstr "Visi ID" #: src/ui_searchDialogGui.h:840 msgid "Types" @@ -11814,7 +12099,7 @@ msgstr "Tipai" #: src/ui_searchDialogGui.h:841 msgid "Spectral Class" -msgstr "" +msgstr "Spektrinė klasė" #: src/ui_searchDialogGui.h:845 msgid "Morph. Descr." @@ -11826,7 +12111,7 @@ msgstr "Matmenys" #: src/ui_searchDialogGui.h:847 msgid "Max. search radius" -msgstr "" +msgstr "Maks. paieškos spindulys" #: src/ui_searchDialogGui.h:848 msgid " arcsec" @@ -11848,7 +12133,7 @@ msgstr "Eiti į poziciją" #: src/ui_searchDialogGui.h:857 msgid "" "Note: this tool doesn't apply the refraction correction for coordinates." -msgstr "" +msgstr "Pastaba: šis įrankis netaiko refrakcijos korekcijos koordinatėms." #: src/ui_searchDialogGui.h:858 msgid "Position" @@ -11856,13 +12141,13 @@ msgstr "Koordinatės" #: src/ui_searchDialogGui.h:860 msgid "Some objects may be found after activation respective plug-ins" -msgstr "" +msgstr "Kai kurie objektai gali būti rasti aktyvavus atitinkamus įskiepius." #: src/ui_searchDialogGui.h:862 msgid "names in English" msgstr "pavadinimai angliškai" -#: src/ui_searchDialogGui.h:863 src/ui_astroCalcDialog.h:2346 +#: src/ui_searchDialogGui.h:863 src/ui_astroCalcDialog.h:2355 msgid "Search in list..." msgstr "Ieškoti sąraše..." @@ -11881,23 +12166,23 @@ msgstr "Naudoti automatinį teksto užpildymą tik nuo žodžių pradžios" #: src/ui_searchDialogGui.h:867 msgid "Use sorting by string length" -msgstr "" +msgstr "Rūšiuoti pagal eilutės ilgį" #: src/ui_searchDialogGui.h:868 msgid "Lock position when coordinates are used" -msgstr "" +msgstr "Užrakinti padėtį, kai naudojamos koordinatės" #: src/ui_searchDialogGui.h:869 msgid "Show FOV center marker when position is search" -msgstr "" +msgstr "Rodyti RL centro žymeklį, kai pozicija yra paieška" #: src/ui_searchDialogGui.h:871 msgid "Use on-line astronomical database SIMBAD" -msgstr "" +msgstr "Naudoti internetinę astronomijos duomenų bazę SIMBAD" #: src/ui_searchDialogGui.h:873 msgid "Use SIMBAD" -msgstr "" +msgstr "Naudokite SIMBAD" #: src/ui_searchDialogGui.h:874 msgid "Server:" @@ -11930,12 +12215,12 @@ msgstr "Dangus" #: src/ui_viewDialog.h:3416 msgctxt "Solar system objects" msgid "SSO" -msgstr "" +msgstr "SSO" #: src/ui_viewDialog.h:3421 msgctxt "Deep-Sky Objects" msgid "DSO" -msgstr "" +msgstr "GKO" #: src/ui_viewDialog.h:3423 msgid "Deep-Sky Objects" @@ -11948,7 +12233,7 @@ msgstr "Žymės" #: src/ui_viewDialog.h:3430 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230 msgid "Sky Culture" -msgstr "" +msgstr "Dangaus kultūra" #: src/ui_viewDialog.h:3432 msgid "Surveys" @@ -11965,7 +12250,7 @@ msgstr "Nustatymai pavieniams meteorams" #: src/ui_viewDialog.h:3446 msgctxt "Zenithal Hourly Rate" msgid "Shooting stars:" -msgstr "" +msgstr "Krintančios žvaigždės:" #: src/ui_viewDialog.h:3447 msgid "Solar altitude for Twilight Finder:" @@ -11973,17 +12258,19 @@ msgstr "" #: src/ui_viewDialog.h:3448 msgid "Atmosphere visualization" -msgstr "" +msgstr "Atmosferos vizualizacija" #: src/ui_viewDialog.h:3450 msgid "" "Atmosphere settings: visual model, pressure, temperature, extinction " "coefficient, etc." msgstr "" +"Atmosferos nustatymai: vizualus modelis, slėgis, temperatūra, išnykimo " +"koeficientas, ir t.t." #: src/ui_viewDialog.h:3453 msgid "Open skylight details (color tweaks for the atmosphere)" -msgstr "" +msgstr "Atidaryti dangaus šviesos detalės (spalvų korekcijos atmosferai)" #: src/ui_viewDialog.h:3456 msgid "Open tone mapping details." @@ -11993,6 +12280,8 @@ msgstr "" msgid "" "Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value." msgstr "" +"Keičiant sodrumą nuo visiškai nesodraus (0.00) iki numatytosios (1.00) " +"vertės." #: src/ui_viewDialog.h:3461 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:475 @@ -12005,7 +12294,7 @@ msgstr "" #: src/ui_viewDialog.h:3463 msgid "Milky Way brightness/saturation:" -msgstr "" +msgstr "Paukščių Tako šviesumas/sodrumas." #: src/ui_viewDialog.h:3465 msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible" @@ -12033,11 +12322,12 @@ msgstr "" msgid "" "Use designations of stars instead of their common names for screen labels" msgstr "" +"Naudokite žvaigždžių pavadinimus vietoj jų bendrųjų vardų ekrano etiketėms." #: src/ui_viewDialog.h:3477 src/ui_viewDialog.h:3743 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:298 msgid "Use designations for screen labels" -msgstr "" +msgstr "Naudokite žymėjimus ekrano etiketėms." #: src/ui_viewDialog.h:3478 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268 @@ -12046,12 +12336,12 @@ msgstr "Absoliutus mastelis:" #: src/ui_viewDialog.h:3480 msgid "Show all available proper names" -msgstr "" +msgstr "Rodyti visus prieinamus tikrus vardus" #: src/ui_viewDialog.h:3482 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295 msgid "Show additional star names" -msgstr "" +msgstr "Rodyti papildomus žvaigždžių pavadinimus" #: src/ui_viewDialog.h:3483 src/ui_viewDialog.h:3508 src/ui_viewDialog.h:3739 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290 @@ -12064,7 +12354,7 @@ msgstr "Riboti rodomas žvaigždžes pagal ryškį" #: src/ui_viewDialog.h:3487 src/ui_viewDialog.h:3530 src/ui_viewDialog.h:3767 msgid "Limit magnitude:" -msgstr "" +msgstr "Ribotas ryškis:" #: src/ui_viewDialog.h:3488 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:262 @@ -12076,28 +12366,34 @@ msgid "" "Show traditional designations of double stars if proper name, Bayer or " "Flamsteed designations do not exist for the star." msgstr "" +"Rodyti tradicinius dvigubų žvaigždžių pavadinimus, jei žvaigždė neturi " +"tinkamojo pavadinimo, Bayerio ar Flamsteedo pavadinimų." #: src/ui_viewDialog.h:3492 msgctxt "double stars" msgid "Dbl. stars" -msgstr "" +msgstr "Dvig. žvaigždės" #: src/ui_viewDialog.h:3494 msgid "" "Show designations of variable stars if proper name, Bayer or Flamsteed " "designations, or designation of double star do not exist for the star." msgstr "" +"Rodyti kintamųjų žvaigždžių pavadinimus, jei nėra tinkamojo pavadinimo, " +"Bayerio ar Flamsteedo pavadinimų ar dvigubos žvaigždės pavadinimo." #: src/ui_viewDialog.h:3496 msgctxt "variable stars" msgid "Var. stars" -msgstr "" +msgstr "Knt. žvaigždės" #: src/ui_viewDialog.h:3498 msgid "" "Show designations from Hipparcos catalog (HIP) if available and star doesn't" " have other traditional designations." msgstr "" +"Rodyti Hipparcos katalogo (HIP) žymenis, jei jie yra prieinami ir žvaigždė " +"neturi kitų tradicinių žymenų." #: src/ui_viewDialog.h:3500 msgid "Projection" @@ -12105,19 +12401,19 @@ msgstr "Projekcija" #: src/ui_viewDialog.h:3501 msgid "Current FoV" -msgstr "" +msgstr "Dabartinis RL" #: src/ui_viewDialog.h:3502 msgid "Vertical viewport offset" -msgstr "" +msgstr "Vertikalusis rodinio poslinkis" #: src/ui_viewDialog.h:3503 msgid "Custom FoV limit" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkto RL riba" #: src/ui_viewDialog.h:3505 msgid "Additional custom limitation (e.g. for planetarium use)" -msgstr "" +msgstr "Papildomas individualus apribojimas (pvz., naudojant planetariumą)" #: src/ui_viewDialog.h:3507 msgid "Solar System objects" @@ -12129,23 +12425,23 @@ msgstr "Planetų pavadinimų spalva" #: src/ui_viewDialog.h:3513 msgid "Planets magnitude algorithm" -msgstr "" +msgstr "Planetų ryškio algoritmas" #: src/ui_viewDialog.h:3515 msgid "Planets magnitude algorithm:" -msgstr "" +msgstr "Planetų ryškio algoritmas:" #: src/ui_viewDialog.h:3517 msgid "Color of trails" -msgstr "" +msgstr "Takelio spalva" #: src/ui_viewDialog.h:3519 msgid "Show trails" -msgstr "" +msgstr "Rodyti takus" #: src/ui_viewDialog.h:3521 msgid "Trails thickness in pixels" -msgstr "" +msgstr "Takelių storis pikseliais" #: src/ui_viewDialog.h:3524 #, c-format @@ -12153,14 +12449,16 @@ msgid "" "Astronomical Almanac (default) has 2% enlargement, Danjon (1951) uses a " "slightly different model" msgstr "" +"Astronominis almanachas (numatytasis) turi 2% padidinimą, Danjonas (1951) " +"naudoja šiek tiek kitokį modelį." #: src/ui_viewDialog.h:3526 msgid "Earth shadow enlargement after Danjon" -msgstr "" +msgstr "Žemės šešėlio dydis pagal Danjoną" #: src/ui_viewDialog.h:3528 msgid "Limit the magnitude of solar system objects" -msgstr "" +msgstr "Apriboti Saulės sistemos objektų dydį" #: src/ui_viewDialog.h:3531 msgid "Show orbits" @@ -12184,87 +12482,93 @@ msgstr "Orbitų storis pikseliais" #: src/ui_viewDialog.h:3543 msgid "Color of nomenclature labels" -msgstr "" +msgstr "Nomenklatūros etikečių spalva" #: src/ui_viewDialog.h:3547 msgid "Show hints and labels for planetary features" -msgstr "" +msgstr "Rodyti užuominas ir žymas planetų savybių" #: src/ui_viewDialog.h:3549 msgid "Show planetary nomenclature" -msgstr "" +msgstr "Rodyti planetų pavadinimus" #: src/ui_viewDialog.h:3551 msgid "" "Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system " "bodies." msgstr "" +"Išjunkite šią parinktį, jei norite matyti takus visiems Saulės sistemos " +"kūnams." #: src/ui_viewDialog.h:3553 msgid "Only for N latest selected objects:" -msgstr "" +msgstr "Tik N naujausių pasirinktų objektų:" #: src/ui_viewDialog.h:3555 msgid "Hide orbits of minor bodies." -msgstr "" +msgstr "Slėpti mažųjų kūnų orbitas." #: src/ui_viewDialog.h:3557 msgid "Only orbits of major planets..." -msgstr "" +msgstr "Tik didžiųjų planetų orbitos..." #: src/ui_viewDialog.h:3559 msgid "Show orbit only for selected SSO" -msgstr "" +msgstr "Rodyti orbitą tik pasirinktiems SSO" #: src/ui_viewDialog.h:3561 msgid "Only orbit for selected object..." -msgstr "" +msgstr "Orbita tik pasirinktam objektui..." #: src/ui_viewDialog.h:3563 msgid "Also show moons of selected object or planets." -msgstr "" +msgstr "Taip pat rodyti pasirinkto objekto arba planetų mėnulius." #: src/ui_viewDialog.h:3565 msgid "... and moons" -msgstr "" +msgstr "... ir mėnulius" #: src/ui_viewDialog.h:3567 msgid "Toggle drawing Sun's glare" -msgstr "" +msgstr "Perjungti Saulės šviesos atspindžius" #: src/ui_viewDialog.h:3569 msgid "Sun's glare" -msgstr "" +msgstr "Saulės šviesos atspindžiai" -#: src/ui_viewDialog.h:3570 src/ui_astroCalcDialog.h:2169 +#: src/ui_viewDialog.h:3570 src/ui_astroCalcDialog.h:2197 msgid "Show:" msgstr "Rodyti:" #: src/ui_viewDialog.h:3572 msgid "Toggle drawing halo around the Moon" -msgstr "" +msgstr "Perjungti Mėnulio halą " #: src/ui_viewDialog.h:3574 msgid "Moon's halo" -msgstr "" +msgstr "Mėnulio halas" #: src/ui_viewDialog.h:3576 msgid "Toggle permanent drawing of Sun's corona when atmosphere is disabled" msgstr "" +"Perjungti nuolatinį Saulės vainiko piešimą, kai išjungtas atmosferos " +"režimas." #: src/ui_viewDialog.h:3578 msgid "Sun's corona" -msgstr "" +msgstr "Saulės vainikas" #: src/ui_viewDialog.h:3583 msgid "Use more accurate 3D models (where available)" -msgstr "" +msgstr "Naudoti tiksliesnius 3D modelius (jei prieinami)" #: src/ui_viewDialog.h:3585 msgid "" "Activate this option to simulate the effect of real speed of light " "(recommended)." msgstr "" +"Aktyvuoti šią parinktį, tikro šviesos greičio efekto imitavimui " +"(rekomenduojama)." #: src/ui_viewDialog.h:3587 msgid "Simulate light speed" @@ -12272,15 +12576,15 @@ msgstr "Imituoti šviesos greitį" #: src/ui_viewDialog.h:3589 msgid "Jupiter's Great Red Spot..." -msgstr "" +msgstr "Jupiterio Didžioji Raudonoji Dėmė..." #: src/ui_viewDialog.h:3591 msgid "GRS details..." -msgstr "" +msgstr "DRD detalės..." #: src/ui_viewDialog.h:3592 msgid "Solar System Editor..." -msgstr "" +msgstr "Saulės sistemos redaktorius..." #: src/ui_viewDialog.h:3593 msgctxt "scale" @@ -12290,11 +12594,11 @@ msgstr "Planetos" #: src/ui_viewDialog.h:3594 msgctxt "scale" msgid "Minor bodies" -msgstr "" +msgstr "Mažieji kūnai" #: src/ui_viewDialog.h:3596 msgid "Scale factor" -msgstr "" +msgstr "Mastelio faktorius" #: src/ui_viewDialog.h:3598 msgctxt "scale" @@ -12312,7 +12616,7 @@ msgstr "Mėnulis" #: src/ui_viewDialog.h:3601 msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer" -msgstr "" +msgstr "Slėpti nomenklatūrą stebėtojo dangaus kūne" #: src/ui_viewDialog.h:3603 msgid "Label only features along the terminator" @@ -12341,7 +12645,7 @@ msgstr "" #: src/ui_viewDialog.h:3616 msgid "Outline craters" -msgstr "" +msgstr "Kontūriniai krateriai" #: src/ui_viewDialog.h:3617 msgid "Show special nomenclature points only" @@ -12349,11 +12653,11 @@ msgstr "" #: src/ui_viewDialog.h:3621 msgid "Simulate self-shadowing" -msgstr "" +msgstr "Simuliuoti savaiminį šešėliavimą" #: src/ui_viewDialog.h:3622 msgid "Display objects from catalogs" -msgstr "" +msgstr "Rodyti objektus iš katalogų" #: src/ui_viewDialog.h:3623 msgid "Quick selection:" @@ -12369,119 +12673,125 @@ msgstr "pažymėti viską" #: src/ui_viewDialog.h:3629 msgid "Select standard catalogs (NGC/IC and M)" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti standartinius katalogus (NGC/IC ir M)" #: src/ui_viewDialog.h:3631 msgid "select standard" -msgstr "" +msgstr "pasirinkti standartą" #: src/ui_viewDialog.h:3632 msgid "select preference" -msgstr "" +msgstr "pasirinkti pageidavimą" #: src/ui_viewDialog.h:3633 msgid "store preference" -msgstr "" +msgstr "saugoti? pageidavimus" #: src/ui_viewDialog.h:3635 msgid "Deselect all catalogs" -msgstr "" +msgstr "Atžymėti visus katalogus" #: src/ui_viewDialog.h:3637 msgid "select none" -msgstr "" +msgstr "nežymėti nieko" #: src/ui_viewDialog.h:3639 msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)" -msgstr "" +msgstr "Keistųjų galaktikų atlasas (Arp, 1966)" #: src/ui_viewDialog.h:3642 msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies" -msgstr "" +msgstr "Uppsala Bendrinis Galaktikų Katalogas" #: src/ui_viewDialog.h:3645 msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)" -msgstr "" +msgstr "Lynds' Ryškių ūkų Katalogas (Lynds, 1965)" #: src/ui_viewDialog.h:3648 msgid "" "A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, " "1960)" msgstr "" +" Hα-emisijos sričių pietinėje Paukšių tako dalyje katalogas(Rodgers+, 1960)" #: src/ui_viewDialog.h:3651 msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)" -msgstr "" +msgstr " HII sričių Katalogas(Sharpless, 1959)" #: src/ui_viewDialog.h:3654 msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" -msgstr "" +msgstr "Naujasis Ūkų ir Žvaigždžių spiečių Bendrasis Katalogas" #: src/ui_viewDialog.h:3663 msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)" -msgstr "" +msgstr "Turtingų galaktikų spiečių katalogas (Abell+, 1989)" #: src/ui_viewDialog.h:3666 msgid "" "A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, " "1915)" msgstr "" +"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, " +"1915)" #: src/ui_viewDialog.h:3669 msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)" -msgstr "" +msgstr " Sąveikaujančių galaktikų katalogas (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)" #: src/ui_viewDialog.h:3672 msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (van den Bergh, 1966)" -msgstr "" +msgstr "Atspindžio ūkų katalogas(Van den Bergh, 1966)" #: src/ui_viewDialog.h:3675 msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)" -msgstr "" +msgstr "Galaktinių planetinių ūkų katalogas (Kohoutek, 2001)" #: src/ui_viewDialog.h:3678 msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)" -msgstr "" +msgstr " Padrikųjų galaktinių spiečių katalogas(Collinder, 1931)" #: src/ui_viewDialog.h:3681 msgid "" "Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (van den Bergh and " "Herbst, 1975)" msgstr "" +"Pietinių žvaigždžių, įterptų į ūkus katalogas (van den Bergh and Herbst, " +"1975)" #: src/ui_viewDialog.h:3684 msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)" -msgstr "" +msgstr "Hickson Kompaktiška grupė (Hickson+, 1982)" #: src/ui_viewDialog.h:3687 msgid "" "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)" -msgstr "" +msgstr "Strasbūro-ESO Galaktinių planetinių ūkų katalogas (Acker+, 1992)" #: src/ui_viewDialog.h:3690 msgid "" "Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)" msgstr "" +"Katalogas ir atstumai tarp optiškai matomų H II regionų (Dickel+, 1969)" #: src/ui_viewDialog.h:3693 msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)" -msgstr "" +msgstr "ESO/Uppsala ESO(B) Atlas tyrimas (Lauberts, 1982)" #: src/ui_viewDialog.h:3696 msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)" -msgstr "" +msgstr "Galaktinių supernovos liekanų katalogas (Green, 2014)" #: src/ui_viewDialog.h:3699 msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)" -msgstr "" +msgstr "Lynds' tamsiųjų ūkų Katalogas (Lynds, 1962)" #: src/ui_viewDialog.h:3702 msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)" -msgstr "" +msgstr "Barnardo 349ių tamsiųjų dangaus objektų katalogas (Barnard, 1927)" #: src/ui_viewDialog.h:3705 msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" -msgstr "" +msgstr "Ūkų ir Žvaigždžių spiečių Indeksų Katalogas" #: src/ui_viewDialog.h:3707 msgctxt "other catalogs" @@ -12490,17 +12800,19 @@ msgstr "Kitas" #: src/ui_viewDialog.h:3709 msgid "Principal Galaxy Catalog" -msgstr "" +msgstr "Pagrindinis Galaktikų Katalogas" #: src/ui_viewDialog.h:3712 msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)" -msgstr "" +msgstr "Ryškių difuzinių Galaktikos ūkų katalogas(Cederblad, 1946)" #: src/ui_viewDialog.h:3715 msgid "" "van den Bergh-Hagen Catalogue (Uniform survey of clusters in the Southern " "Milky Way; van den Bergh and Hagen, 1975)" msgstr "" +"van den Bergh-Hagen katalogas (Spiečių Pietinėje Paukščių tako dalyje " +"vienalytis tyrimas ; van den Bergh ir Hagen, 1975)" #: src/ui_viewDialog.h:3726 msgid "Filter by type" @@ -12519,22 +12831,25 @@ msgid "" "Use designations of deep-sky objects instead of their common names for " "screen labels" msgstr "" +"Naudokite giliiojo kosmoso objekto pavadinimus vietoj jų bendrųjų vardų " +"ekrano etiketėms." #: src/ui_viewDialog.h:3744 msgid "Use additional names of DSO" -msgstr "" +msgstr "Naudokite papildomus GKO pavadinimus" #: src/ui_viewDialog.h:3745 msgid "Use outlines for big deep-sky objects" -msgstr "" +msgstr "Naudokite kontūrus dideliems giliojo kosmoso objektams." #: src/ui_viewDialog.h:3747 msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects" msgstr "" +"Naudokite užuominas, proporcingas giliųjų kosmoso objektų kampiniam dydžiui." #: src/ui_viewDialog.h:3749 msgid "Use proportional hints" -msgstr "" +msgstr "Naudokite proporcingus patarimus" #: src/ui_viewDialog.h:3750 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1246 msgid "Labels" @@ -12549,6 +12864,8 @@ msgid "" "Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of " "their markers and labels." msgstr "" +"Naudokite giliojo kosmoso objektų paviršiaus šviesumą, kad nustatytumėte jų " +"žymeklių ir etikečių matomumo mastelį." #: src/ui_viewDialog.h:3755 msgid "Use surface brightness" @@ -12556,15 +12873,15 @@ msgstr "Naudokite paviršiaus ryškumą" #: src/ui_viewDialog.h:3756 msgid "Configure colors of markers" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruokite žymeklių spalvas" #: src/ui_viewDialog.h:3760 msgid "Limit angular size (arcmin):" -msgstr "" +msgstr "Ribokite kampinį dydį (arcmin):" #: src/ui_viewDialog.h:3762 msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO" -msgstr "" +msgstr "Maksimalus kampinis dydis arkminutėmis matomiems GKO." #: src/ui_viewDialog.h:3765 msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects." @@ -12572,7 +12889,7 @@ msgstr "" #: src/ui_viewDialog.h:3769 msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO" -msgstr "" +msgstr "Minimalus kampinis dydis arkminutėmis matomiems GKO" #: src/ui_viewDialog.h:3771 msgid "Celestial Sphere" @@ -12588,11 +12905,11 @@ msgstr "" #: src/ui_viewDialog.h:3777 msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)." -msgstr "" +msgstr "Rodyti J2000.0 ekliptikos liniją (VSOP87A pagrindinę plokštumą)." #: src/ui_viewDialog.h:3779 msgid "Ecliptic (J2000)" -msgstr "" +msgstr "Ekliptika (J2000)" #: src/ui_viewDialog.h:3780 msgid "Zenith and Nadir" @@ -12600,11 +12917,11 @@ msgstr "Zenitas ir Nadyras" #: src/ui_viewDialog.h:3786 msgid "Show ecliptic poles of J2000.0" -msgstr "" +msgstr "Rodyti J2000.0 ekliptikos polius." #: src/ui_viewDialog.h:3788 msgid "Ecliptic poles (J2000)" -msgstr "" +msgstr "Ekliptikos poliai (J2000)" #: src/ui_viewDialog.h:3790 msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)." @@ -12616,11 +12933,11 @@ msgstr "" #: src/ui_viewDialog.h:3794 msgid "Show celestial equator of current planet and date." -msgstr "" +msgstr "Rodyti dabartinės planetos ir datos žvaigždinį pusiaują." #: src/ui_viewDialog.h:3796 msgid "Equator (of date)" -msgstr "" +msgstr "Pusiaujas (datai)" #: src/ui_viewDialog.h:3798 src/ui_viewDialog.h:3806 src/ui_viewDialog.h:3818 #: src/ui_viewDialog.h:3826 src/ui_viewDialog.h:3857 src/ui_viewDialog.h:3865 @@ -12640,19 +12957,19 @@ msgstr "" #: src/ui_viewDialog.h:3810 msgid "Color of ecliptic poles (of date)" -msgstr "" +msgstr "Ekliptikos polių spalva (datos)" #: src/ui_viewDialog.h:3813 msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)." -msgstr "" +msgstr "Galaktinės koordinatės, Sistema II (IAU 1958)." #: src/ui_viewDialog.h:3816 msgid "Equinoxes (J2000)" -msgstr "" +msgstr "Lygiadieniai (J2000)" #: src/ui_viewDialog.h:3822 src/ui_viewDialog.h:3869 msgid "Show circles" -msgstr "" +msgstr "Rodyti apskritimus" #: src/ui_viewDialog.h:3830 src/ui_viewDialog.h:3943 src/ui_viewDialog.h:3987 #: src/ui_viewDialog.h:4014 src/ui_viewDialog.h:4025 src/ui_viewDialog.h:4036 @@ -12664,21 +12981,23 @@ msgstr "Rodyti liniją" #: src/ui_viewDialog.h:3834 msgid "Color of equator (J2000.0)" -msgstr "" +msgstr "Pusiaujo spalva (J2000.0)" #: src/ui_viewDialog.h:3837 msgid "Show celestial poles of J2000.0." -msgstr "" +msgstr "Rodyti J2000.0 žvaigždinius polius." #: src/ui_viewDialog.h:3839 msgid "Celestial poles (J2000)" -msgstr "" +msgstr "Žvaigždiniai poliai (J2000)" #: src/ui_viewDialog.h:3841 msgid "" "These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the" " mathematical horizon." msgstr "" +"Šie ratai apibrėžia žvaigždes, kurios visada yra virš (atitinkamai žemiau) " +"matematinio horizonto." #: src/ui_viewDialog.h:3843 msgid "Circumpolar circles" @@ -12686,7 +13005,7 @@ msgstr "" #: src/ui_viewDialog.h:3849 msgid "Color of umbra circle" -msgstr "" +msgstr "Umbros apskritimo spalva " #: src/ui_viewDialog.h:3861 msgid "" @@ -12699,7 +13018,7 @@ msgstr "" #: src/ui_viewDialog.h:3878 msgid "The line thickness for grids and lines" -msgstr "" +msgstr "Linijos storis tinkleliams ir linijoms" #: src/ui_viewDialog.h:3880 msgid "Thickness: " @@ -12720,109 +13039,111 @@ msgstr "Apskritimo skaidinių linijos storis" #: src/ui_viewDialog.h:3888 msgid "partitions" -msgstr "" +msgstr "daliniai" #: src/ui_viewDialog.h:3890 msgid "Thickness of partitions in pixels" -msgstr "" +msgstr "Dalinių storis pikseliais" #: src/ui_viewDialog.h:3893 msgid "Show Galactic equator line." -msgstr "" +msgstr "Rodyti Galaktikos ekvatorinę liniją." #: src/ui_viewDialog.h:3901 msgid "Solar equator projected into space." -msgstr "" +msgstr "Saulės ekvatorius projektuotas į kosmosą." #: src/ui_viewDialog.h:3905 msgid "Color of supergalactic equator" -msgstr "" +msgstr "Supergalaktinio ekvatoriaus spalva" #: src/ui_viewDialog.h:3912 msgid "Show marker of center for field of view (FOV)" -msgstr "" +msgstr "Rodyti centro žymeklį regos laukui (RL)" #: src/ui_viewDialog.h:3914 msgid "Center of FOV" -msgstr "" +msgstr "RL centras" #: src/ui_viewDialog.h:3916 msgid "Show mathematical horizon line." -msgstr "" +msgstr "Rodyti matematinio horizonto liniją." #: src/ui_viewDialog.h:3920 msgid "Color of the supergalactic grid" -msgstr "" +msgstr "Supergalaktinio tinklelio spalva" #: src/ui_viewDialog.h:3928 msgid "Color of the equinox points (J2000.0)" -msgstr "" +msgstr "Lygiadienio taškų spalva (J2000.0)" #: src/ui_viewDialog.h:3939 msgid "Color of the projected Solar equator line" -msgstr "" +msgstr "Projektuojamos Saulės ekvatorinės linijos spalva" #: src/ui_viewDialog.h:3951 msgid "Color of precession circles" -msgstr "" +msgstr "Precesijos apskritimų spalva" #: src/ui_viewDialog.h:3954 msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only." -msgstr "" +msgstr "Ekliptikos koordinatės dabartinei dienai. Rodytos tik Žemėje." #: src/ui_viewDialog.h:3956 msgid "Ecliptic grid (of date)" -msgstr "" +msgstr "Ekliptikos tinklelis (datos)" #: src/ui_viewDialog.h:3958 msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)" -msgstr "" +msgstr "Žvaigždinių polių spalva (J2000.0)" #: src/ui_viewDialog.h:3965 msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0." -msgstr "" +msgstr "Ekliptinės koordinatės J2000.0." #: src/ui_viewDialog.h:3967 msgid "Ecliptic grid (J2000)" -msgstr "" +msgstr "Ekliptikos tinklelis (J2000)" #: src/ui_viewDialog.h:3976 msgid "Equinoxes (of date)" -msgstr "" +msgstr "Lygiadieniai (datai)" #: src/ui_viewDialog.h:3978 msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)." -msgstr "" +msgstr "Rodyti de Vaucouleurs' Supergalaktinių koordinačių pusiaują (1976)." #: src/ui_viewDialog.h:3982 msgid "Color of the solstice points (J2000.0)" -msgstr "" +msgstr "Saulėgrįžos taškų spalva (J2000.0)" #: src/ui_viewDialog.h:3991 msgid "Color of altitude line" -msgstr "" +msgstr "Aukščio linijos spalva" #: src/ui_viewDialog.h:3995 msgid "" "This circle represents the size of Earth's central, deep shadow in the " "distance of the Moon. Will not show when Moon scaling is enabled!" msgstr "" +"Šis ratas vaizduoja Žemės centrinį, gilų šešėlį Mėnulio atstumu. Nerodoma, " +"jei įjungtas Mėnulio masteliavimas!" #: src/ui_viewDialog.h:3997 msgid "Earth umbra" -msgstr "" +msgstr "Žemės umbra" #: src/ui_viewDialog.h:3999 msgid "Show center point of Earth's shadow in the distance of the Moon." -msgstr "" +msgstr "Rodyti Žemės šešėlio centro tašką Mėnulio atstumu." #: src/ui_viewDialog.h:4003 msgid "Color of fixed equator" -msgstr "" +msgstr "Fiksuotojo pusiaujo spalva" #: src/ui_viewDialog.h:4007 msgid "Color of ecliptic (of date)" -msgstr "" +msgstr "Ekliptikos spalva (datai)" #: src/ui_viewDialog.h:4010 msgid "" @@ -12835,15 +13156,15 @@ msgstr "" #: src/ui_viewDialog.h:4022 msgid "Color of the equatorial grid (of date)" -msgstr "" +msgstr "Pusiaujinio tinklelio spalva (datai)" #: src/ui_viewDialog.h:4029 msgid "Color of equator (of date)" -msgstr "" +msgstr "Pusiaujo spalva (datos)" #: src/ui_viewDialog.h:4032 msgid "Color of antisolar point" -msgstr "" +msgstr "Antisaulės taško spalva" #: src/ui_viewDialog.h:4040 msgid "Color of colures" @@ -12851,11 +13172,11 @@ msgstr "" #: src/ui_viewDialog.h:4047 msgid "Color of the equinox points (of date)" -msgstr "" +msgstr "Lygiadienio taškų spalva (datos)" #: src/ui_viewDialog.h:4050 msgid "Color of Apex and Antapex points" -msgstr "" +msgstr "Apekso ir Antapekso taškų spalva" #: src/ui_viewDialog.h:4053 msgid "Color of the quadrature circle" @@ -12863,23 +13184,23 @@ msgstr "" #: src/ui_viewDialog.h:4056 msgid "Color of Zenith and Nadir" -msgstr "" +msgstr "Zenito ir Nadiro spalva" #: src/ui_viewDialog.h:4059 msgid "Color of the galactic grid" -msgstr "" +msgstr "Galaktinio tinklelio spalva" #: src/ui_viewDialog.h:4066 msgid "Color of celestial poles (of date)" -msgstr "" +msgstr "Žvaigždinių polių spalva (datos)" #: src/ui_viewDialog.h:4070 msgid "Color of the ecliptical grid (of date)" -msgstr "" +msgstr "Ekliptikos tinklelio spalva (datai)" #: src/ui_viewDialog.h:4073 msgid "Color of the azimuthal grid" -msgstr "" +msgstr "Azimutinio tinklelio spalva" #: src/ui_viewDialog.h:4076 msgid "Color of circumpolar circles" @@ -12887,55 +13208,55 @@ msgstr "" #: src/ui_viewDialog.h:4079 msgid "Color of supergalactic poles" -msgstr "" +msgstr "Supergalaktinių polių spalva" #: src/ui_viewDialog.h:4082 msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line" -msgstr "" +msgstr "Opozicijos / konjunkcijos ilgumos linijos spalva" #: src/ui_viewDialog.h:4085 msgid "Width of rectangle, in degrees" -msgstr "" +msgstr "Stačiakampio plotis laipsniais" #: src/ui_viewDialog.h:4088 msgid "Field of view in degrees" -msgstr "" +msgstr "Regos laukas laipsniais" #: src/ui_viewDialog.h:4091 msgid "Show circular marker of field of view (FOV)" -msgstr "" +msgstr "Rodyti regos lauko (RL) apvalų žymeklį" #: src/ui_viewDialog.h:4093 msgid "Circular FOV" -msgstr "" +msgstr "Apskritiminis RL" #: src/ui_viewDialog.h:4095 msgid "Rotation angle of rectangle, in degrees" -msgstr "" +msgstr "Stačiakampio posūkio kampas, laipsniais" #: src/ui_viewDialog.h:4098 msgid "Height of rectangle, in degrees" -msgstr "" +msgstr "Stačiakampio aukštis, laipsniais" #: src/ui_viewDialog.h:4101 msgid "Show rectangular marker of field of view (FOV)" -msgstr "" +msgstr "Rodyti regos lauko (RL) stačiakampį žymeklį" #: src/ui_viewDialog.h:4103 msgid "Rectangular FOV" -msgstr "" +msgstr "Stačiakampis RL" #: src/ui_viewDialog.h:4105 msgid "Color of circular marker of FOV" -msgstr "" +msgstr "Apvalaus RL žymeklio spalva" #: src/ui_viewDialog.h:4108 msgid "Color of rectangular marker of FOV" -msgstr "" +msgstr "Stačiakampio RL žymeklio spalva" #: src/ui_viewDialog.h:4115 msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)" -msgstr "" +msgstr "Pusiaujinio tinklelio spalva (J2000.0)" #: src/ui_viewDialog.h:4118 msgid "Color of the invariable plane of the Solar system" @@ -12943,162 +13264,174 @@ msgstr "" #: src/ui_viewDialog.h:4126 msgid "Color of the solstice points (of date)" -msgstr "" +msgstr "Saulėgrįžos taškų spalva (datos)" #: src/ui_viewDialog.h:4135 msgid "Color of ecliptic (J2000.0)" -msgstr "" +msgstr "Ekliptikos spalva (J2000.0)" #: src/ui_viewDialog.h:4138 msgid "" "This circle represents the outermost rim of Earth's shadow in the distance " "of the Moon. Will not show when Moon scaling is enabled!" msgstr "" +"Šis ratas vaizduoja Žemės šešėlio išorinį kraštą Mėnulio atstumu. Nerodoma, " +"jei įjungtas Mėnulio masteliavimas!" #: src/ui_viewDialog.h:4140 msgid "Earth penumbra" -msgstr "" +msgstr "Žemės penumbra" #: src/ui_viewDialog.h:4150 msgid "Show celestial poles of current planet and date." -msgstr "" +msgstr "Rodyti dabartinės planetos ir datos žvaigždinius polius." #: src/ui_viewDialog.h:4152 msgid "Celestial poles (of date)" -msgstr "" +msgstr "Žvaigždiniai poliai (datos)" #: src/ui_viewDialog.h:4158 msgid "Color of galactic poles" -msgstr "" +msgstr "Galaktinių polių spalva" #: src/ui_viewDialog.h:4161 msgid "Color of penumbra circle" -msgstr "" +msgstr "Penumbros apskritimo spalva" #: src/ui_viewDialog.h:4164 msgid "Solstices (of date)" -msgstr "" +msgstr "Saulėgrįžos (datos)" #: src/ui_viewDialog.h:4166 msgid "Show celestial equator of J2000.0." -msgstr "" +msgstr "Rodyti J2000.0 žvaigždinio pusiaujo liniją." #: src/ui_viewDialog.h:4168 msgid "Equator (J2000)" -msgstr "" +msgstr "Pusiaujas (J2000)" #: src/ui_viewDialog.h:4170 msgid "" "Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the " "distribution of nearby galaxies." msgstr "" +"Rodyti de Vaucouleuro supergalaktines koordinates (1976), apibrėžtus " +"artimųjų galaktikų pasiskirstymu." #: src/ui_viewDialog.h:4174 msgid "Show ecliptic poles of current date." -msgstr "" +msgstr "Rodyti dabartinės datos ekliptikos polius." #: src/ui_viewDialog.h:4176 msgid "Ecliptic poles (of date)" -msgstr "" +msgstr "Ekliptikos poliai (datos)" #: src/ui_viewDialog.h:4182 msgid "" "Show a vertical line (with optional altitude marks) in the screen center." msgstr "" +"Rodyti vertikalią liniją (su pasirinktiniais aukščio žymekliais) ekrano " +"centre." #: src/ui_viewDialog.h:4186 msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)" -msgstr "" +msgstr "Ekliptikos polių spalva (J2000.0)" #: src/ui_viewDialog.h:4194 msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)" -msgstr "" +msgstr "Ekliptikos tinklelio spalva (J2000.0)" #: src/ui_viewDialog.h:4197 msgid "A circle 90° from the Sun marking quadrature" -msgstr "" +msgstr "Apskritimas 90° nuo Saulės, žymintis kvadratūrą." #: src/ui_viewDialog.h:4199 msgid "Quadrature circle" -msgstr "" +msgstr "Kvadratūrinis apskritimas" #: src/ui_viewDialog.h:4205 msgid "Equatorial coordinates of J2000.0." -msgstr "" +msgstr "Ekvatorialinės koordinatės J2000.0." #: src/ui_viewDialog.h:4207 msgid "Equatorial grid (J2000)" -msgstr "" +msgstr "Ekvatorialinis tinklelis (J2000)" #: src/ui_viewDialog.h:4209 msgid "Show ecliptic line of current date." -msgstr "" +msgstr "Rodyti dabartinės datos ekliptikos liniją." #: src/ui_viewDialog.h:4211 msgid "Ecliptic (of date)" -msgstr "" +msgstr "Ekliptika (datai)" #: src/ui_viewDialog.h:4213 msgid "Mark Solar positions along the Ecliptic" -msgstr "" +msgstr "Žymėti Saulės padėtis Ekliptikoje" #: src/ui_viewDialog.h:4215 msgid "with Solar Dates" -msgstr "" +msgstr "su Saulės datomis" #: src/ui_viewDialog.h:4221 msgid "Color of galactic equator" -msgstr "" +msgstr "Galaktinio ekvatoriaus spalva" #: src/ui_viewDialog.h:4228 msgid "" "Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles." " Displayed on Earth only." msgstr "" +"Žemės ašies judėjimo aplink ekliptikos polius momentiniai apskritimai. " +"Rodoma tik Žemėje." #: src/ui_viewDialog.h:4230 msgid "Precession circles" -msgstr "" +msgstr "Precesijos apskritimai" #: src/ui_viewDialog.h:4232 msgid "" "Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or " "receding from, respectively." msgstr "" +"Apeksas ir Antapeksas nurodo, kur link planeta, kurią stebi stebėtojas, juda" +" arba atsitraukia, atitinkamai." #: src/ui_viewDialog.h:4236 msgid "Color of marker of center of FOV" -msgstr "" +msgstr "RL centro žymeklio spalva" #: src/ui_viewDialog.h:4239 msgid "Color of meridian" -msgstr "" +msgstr "Meridiano spalva" #: src/ui_viewDialog.h:4254 msgid "Color of horizon" -msgstr "" +msgstr "Horizonto spalva" #: src/ui_viewDialog.h:4257 msgid "Show meridian line." -msgstr "" +msgstr "Rodyti dienovidinio liniją." #: src/ui_viewDialog.h:4261 msgid "" "Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which" " passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point." msgstr "" +"Opozicijos / Konjunkcijos ilgumos linija - tai linija, kuri praeina per abu " +"ekliptikos polius, Saulę ir opozicijos tašką." #: src/ui_viewDialog.h:4264 msgid "Solstices (J2000)" -msgstr "" +msgstr "Saulėgrįžos (J2000)" #: src/ui_viewDialog.h:4266 msgid "Equatorial coordinates of current date and planet." -msgstr "" +msgstr "Ekvatorialinės koordinatės šios dienos ir planetos atžvilgiu." #: src/ui_viewDialog.h:4268 msgid "Equatorial grid (of date)" -msgstr "" +msgstr "Ekvatorinis tinklelis (datos)" #: src/ui_viewDialog.h:4270 msgid "Labels for the cardinal directions (4-wind compass rose)." @@ -13133,11 +13466,11 @@ msgstr "" #: src/ui_viewDialog.h:4297 msgid "Color of galactic center and anticenter" -msgstr "" +msgstr "Galaktinio centro ir priešcentrio spalva" #: src/ui_viewDialog.h:4300 msgid "Color of compass marks" -msgstr "" +msgstr "Kompaso ženklų spalva" #: src/ui_viewDialog.h:4302 msgid "Add/remove landscapes..." @@ -13145,31 +13478,31 @@ msgstr "Pridėti/pašalinti kraštovaizdžius..." #: src/ui_viewDialog.h:4304 msgid "Show landscape labels" -msgstr "" +msgstr "Rodyti kraštovaizdžio žymes" #: src/ui_viewDialog.h:4306 msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini" -msgstr "" +msgstr "Naudokite minimalų ryškumą, kaip nurodyta landscape.ini." #: src/ui_viewDialog.h:4308 msgid "from landscape, if given" -msgstr "" +msgstr "nuo kraštovaizdžio, jei duodama" #: src/ui_viewDialog.h:4310 msgid "Color of the landscape labels" -msgstr "" +msgstr "Kraštovaizdžio etikečių spalva" #: src/ui_viewDialog.h:4312 msgid "Labels font size" -msgstr "" +msgstr "Žymės šrifto dydis" #: src/ui_viewDialog.h:4314 msgid "Draw horizon polyline if one is defined." -msgstr "" +msgstr "Brėžti horizontinę poliliniją, jei ji yra apibrėžta." #: src/ui_viewDialog.h:4316 msgid "Draw only polygon" -msgstr "" +msgstr "Piešti tik daugiakampį" #: src/ui_viewDialog.h:4320 msgid "Use this landscape as default" @@ -13178,18 +13511,19 @@ msgstr "Naudoti šį kraštovaizdį kaip numatytąjį" #: src/ui_viewDialog.h:4322 msgid "Set the planet and position as specified for the selected landscape" msgstr "" +"Nustatykite planetą ir padėtį, kaip nurodyta pasirinktam kraštovaizdžiui." #: src/ui_viewDialog.h:4324 msgid "Position from landscape" -msgstr "" +msgstr "Pozicija iš kraštovaizdžio" #: src/ui_viewDialog.h:4326 msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Rodyti apšvietimo sluoksnį (šviesūs langai, šviesos tarša ir kt.)" #: src/ui_viewDialog.h:4328 msgid "Show illumination " -msgstr "" +msgstr "Rodyti apšvietimą" #: src/ui_viewDialog.h:4329 msgid "Show ground" @@ -13198,15 +13532,18 @@ msgstr "Rodyti žemę" #: src/ui_viewDialog.h:4331 msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness" msgstr "" +"Naudokite minimalų ryškumą, kad peizažas būtų matomas ir tamsioje aplinkoje." #: src/ui_viewDialog.h:4333 msgid "Minimal brightness:" -msgstr "" +msgstr "Minimalus ryškumas:" #: src/ui_viewDialog.h:4335 msgid "" "Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)" msgstr "" +"Reikšmių diapazonas 0..1 (peizažas naktį yra juodas - peizažas yra visiškai " +"šviesus)" #: src/ui_viewDialog.h:4337 msgid "Show fog" @@ -13214,19 +13551,19 @@ msgstr "Rodyti rūką" #: src/ui_viewDialog.h:4338 msgid "Transparency:" -msgstr "" +msgstr "Skaidrumas:" #: src/ui_viewDialog.h:4344 msgid "Color of asterism lines" -msgstr "" +msgstr "Asterizmo linijų spalva" #: src/ui_viewDialog.h:4347 msgid "Color of constellation lines" -msgstr "" +msgstr "Žvaigždynų linijų spalva" #: src/ui_viewDialog.h:4350 msgid "Color of constellation names" -msgstr "" +msgstr "Žvaigždynų pavadinimų spalva" #: src/ui_viewDialog.h:4352 msgid "Show labels" @@ -13235,22 +13572,23 @@ msgstr "Rodyti pavadinimus" #: src/ui_viewDialog.h:4360 msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated" msgstr "" +"Pasirinkite, ar norite, kad vardai būtų sutrumpinti, originalūs ar išversti." #: src/ui_viewDialog.h:4364 msgid "Color of ray helpers" -msgstr "" +msgstr "Spalva spindulio pagalbininkų" #: src/ui_viewDialog.h:4366 msgid "Asterisms font size" -msgstr "" +msgstr "Asterizmų šrifto dydis" #: src/ui_viewDialog.h:4368 msgid "Color of constellation boundaries" -msgstr "" +msgstr "Žvaigždynų ribų spalva" #: src/ui_viewDialog.h:4371 msgid "Show boundaries of constellations" -msgstr "" +msgstr "Rodyti žvaigždynų ribas" #: src/ui_viewDialog.h:4373 msgid "Show boundaries" @@ -13258,39 +13596,39 @@ msgstr "Rodyti ribas" #: src/ui_viewDialog.h:4378 msgid "Color of asterism names" -msgstr "" +msgstr "Asterizmo vardų spalva" #: src/ui_viewDialog.h:4380 msgid "Show asterism labels" -msgstr "" +msgstr "Rodyti asterizmo žymes" #: src/ui_viewDialog.h:4382 msgid "Use native names for planets from current culture" -msgstr "" +msgstr "Naudokite gimtuosius planetų pavadinimus iš dabartinės kultūros." #: src/ui_viewDialog.h:4384 msgid "Use native names for planets" -msgstr "" +msgstr "Naudokite gimtuosius planetų pavadinimus" #: src/ui_viewDialog.h:4385 msgid "Show art in brightness" -msgstr "" +msgstr "Rodyti meną šviesume" #: src/ui_viewDialog.h:4386 msgid "Show constellation lines" -msgstr "" +msgstr "Rodyti žvaigždynų linijas" #: src/ui_viewDialog.h:4387 msgid "Show asterism lines" -msgstr "" +msgstr "Rodyti asterizmo linijas" #: src/ui_viewDialog.h:4388 msgid "Show ray helpers" -msgstr "" +msgstr "Rodyti spindulio pagalbininkus" #: src/ui_viewDialog.h:4389 msgid "Constellations font size" -msgstr "" +msgstr "Žvaigždynų šrifto dydis" #: src/ui_viewDialog.h:4390 msgid "Use this sky culture as default" @@ -13307,17 +13645,17 @@ msgstr "Pagrindinis" #: src/ui_configurationDialog.h:1692 msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface" msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "Papildai" #: src/ui_configurationDialog.h:1694 msgid "Additional settings for Graphical User Interface" -msgstr "" +msgstr "Papildomi nustatymai grafinei vartotojo sąsajai" #: src/ui_configurationDialog.h:1697 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1543 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:443 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Laikas" #: src/ui_configurationDialog.h:1699 msgid "Tools" @@ -13337,59 +13675,65 @@ msgstr "Dangaus kūnų ir žvaigždynų pavadinimai" #: src/ui_configurationDialog.h:1710 msgid "See User Guide for adding ephemeris data." -msgstr "" +msgstr "Žr. naudotojo vadovą, kaip pridėti efemeridės duomenis." #: src/ui_configurationDialog.h:1712 msgid "Ephemeris settings" -msgstr "" +msgstr "Ephemeridės nustatymai" #: src/ui_configurationDialog.h:1713 src/ui_configurationDialog.h:1723 #: src/ui_configurationDialog.h:1728 src/ui_configurationDialog.h:1729 msgid "Not installed" -msgstr "" +msgstr "Neįdiegta" #: src/ui_configurationDialog.h:1714 msgid "Use DE430 (high accuracy)" -msgstr "" +msgstr "Naudoti DE430 (didelio tikslumo)" #: src/ui_configurationDialog.h:1716 msgid "DE440 provides highest accuracy, only for years 1550...2650." -msgstr "" +msgstr "DE440 aukščiausias tikslumas, tik nuo 1550 iki 2650 metų." #: src/ui_configurationDialog.h:1718 msgid "Use DE440 (high accuracy)" -msgstr "" +msgstr "Naudoti DE430 (didelio tikslumo)" #: src/ui_configurationDialog.h:1720 msgid "" "DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special " "applications only." msgstr "" +"DE431 teikia padėties duomenis metams -13000...+17000. Tik specialioms " +"programoms." #: src/ui_configurationDialog.h:1722 msgid "Use DE431 (long-time data)" -msgstr "" +msgstr "Naudoti DE431 (ilgalaikiai duomenys)" #: src/ui_configurationDialog.h:1725 msgid "" "DE441 provides position data for years -13000...+17000. For special " "applications only." msgstr "" +"DE441 teikia padėties duomenis metams -13000...+17000. Tik specialioms " +"programoms." #: src/ui_configurationDialog.h:1727 msgid "Use DE441 (long-time data)" -msgstr "" +msgstr "Naudoti DE441 (ilgalaikiai duomenys)" #: src/ui_configurationDialog.h:1731 msgid "" "Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers " "useful positions outside this range." msgstr "" +"VSOP87 naudojimas rekomenduojamas tik nuo -4000 iki +8000 metų, tačiau " +"teikia naudingus rezultatus šiam intervale." #: src/ui_configurationDialog.h:1733 msgid "" "VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated." -msgstr "" +msgstr "VSOP87/ELP2000-82B naudojamas, kai jie nėra įdiegti arba neaktyvuoti." #: src/ui_configurationDialog.h:1734 msgid "Default options" @@ -13397,7 +13741,7 @@ msgstr "Numatytieji nustatymai" #: src/ui_configurationDialog.h:1735 msgid "Save view" -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti rodinį" #: src/ui_configurationDialog.h:1737 msgid "" @@ -13455,10 +13799,14 @@ msgid "" " for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of " "Stellarium. " msgstr "" +"Išsaugokite dabartinį matymo lauko ir žvilgsnio krypties arba visus " +"dabartinius nustatymus naudojimui kitą kartą paleidus. Numatytųjų nustatymų " +"atkūrimui reikalingas Stellarium paleidimas iš naujo." #: src/ui_configurationDialog.h:1746 msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts" msgstr "" +"Vertikalusis laukas (aukštis) jūsų vaizdui, kai pradedate naudoti Stellarium" #: src/ui_configurationDialog.h:1749 msgid "The direction you're looking when Stellarium starts" @@ -13466,12 +13814,12 @@ msgstr "Kryptis, kuria žiūrite paleidę programą" #: src/ui_configurationDialog.h:1753 msgid "Display user customized information" -msgstr "" +msgstr "Rodyti vartotojo pritaikytą informaciją" #: src/ui_configurationDialog.h:1755 msgctxt "info group name" msgid "Customized" -msgstr "" +msgstr "Pritaikyta" #: src/ui_configurationDialog.h:1757 msgid "Display all information available" @@ -13480,7 +13828,7 @@ msgstr "Rodyti visą informaciją" #: src/ui_configurationDialog.h:1759 msgctxt "info group name" msgid "All available" -msgstr "" +msgstr "Viskas galima" #: src/ui_configurationDialog.h:1761 msgid "Display no information" @@ -13489,7 +13837,7 @@ msgstr "Nerodyti jokios informacijos" #: src/ui_configurationDialog.h:1763 msgctxt "info group name" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nieko" #: src/ui_configurationDialog.h:1765 msgid "Display less information" @@ -13498,16 +13846,16 @@ msgstr "Rodyti mažiau informacijos" #: src/ui_configurationDialog.h:1767 msgctxt "info group name" msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Trumpa" #: src/ui_configurationDialog.h:1769 msgid "Display a preconfigured set of information" -msgstr "" +msgstr "Rodyti iš anksto sukonfigūruotą informacijos rinkinį" #: src/ui_configurationDialog.h:1771 msgctxt "info group name" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Numatytasis" #: src/ui_configurationDialog.h:1772 msgid "Displayed fields" @@ -13524,15 +13872,15 @@ msgstr "Valandinis kampas / Deklinacija" #: src/ui_configurationDialog.h:1778 msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)" -msgstr "" +msgstr "Eklipsės koordinatės, datos lygiadienis (tik Žemei)" #: src/ui_configurationDialog.h:1780 msgid "Ecliptic coordinates (of date)" -msgstr "" +msgstr "Ekliptikos koordinatės (pagal datą)" #: src/ui_configurationDialog.h:1782 msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0" -msgstr "" +msgstr "Ekvatorialinės koordinatės, J2000.0 lygiadienio." #: src/ui_configurationDialog.h:1784 msgid "Right ascension/Declination (J2000)" @@ -13544,19 +13892,19 @@ msgstr "Absoliutinis ryškis" #: src/ui_configurationDialog.h:1786 msgid "Supergalactic coordinates" -msgstr "" +msgstr "Supergalaktinės koordinatės" #: src/ui_configurationDialog.h:1788 msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0" -msgstr "" +msgstr "Ekliptikos koordinatės, lygiadienio J2000.0." #: src/ui_configurationDialog.h:1790 msgid "Ecliptic coordinates (J2000)" -msgstr "" +msgstr "Ekliptikos koordinatės (J2000)" #: src/ui_configurationDialog.h:1792 msgid "Velocity" -msgstr "" +msgstr "Greitis" #: src/ui_configurationDialog.h:1796 msgid "Right ascension/Declination (of date)" @@ -13564,11 +13912,11 @@ msgstr "Rektascensija / Deklinacija (datai)" #: src/ui_configurationDialog.h:1797 msgid "Sidereal time" -msgstr "" +msgstr "Žvaigždinis laikas" #: src/ui_configurationDialog.h:1801 msgid "Proper Motion" -msgstr "" +msgstr "Grynasis judesys" #: src/ui_configurationDialog.h:1802 msgid "Galactic coordinates" @@ -13580,12 +13928,12 @@ msgstr "Objekto tipas (žvaigždė, planeta, t.t.)" #: src/ui_configurationDialog.h:1807 msgid "Additional coordinates (from plugins)" -msgstr "" +msgstr "Papildomos koordinatės (iš įskiepių)" #: src/ui_configurationDialog.h:1813 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:270 msgid "3-letter IAU constellation abbreviation" -msgstr "" +msgstr "3 raidžių IAU žvaigždynų santrumpa" #: src/ui_configurationDialog.h:1817 msgid "Angular or physical size" @@ -13601,7 +13949,7 @@ msgstr "Horizontinės koordinatės" #: src/ui_configurationDialog.h:1824 msgid "Azimuth/Altitude" -msgstr "" +msgstr "Azimutas / Aukštis" #: src/ui_configurationDialog.h:1825 msgid "Catalog number(s)" @@ -13609,7 +13957,7 @@ msgstr "Katalogo numeris(-iai)" #: src/ui_configurationDialog.h:1828 msgid "Elongation and phase angle" -msgstr "" +msgstr "Elongacija ir fazinis kampas" #: src/ui_configurationDialog.h:1832 msgid "Spectral class, nebula type, etc." @@ -13621,33 +13969,35 @@ msgstr "Papildoma informacija" #: src/ui_configurationDialog.h:1836 msgid "Show Solar and Lunar positions if observed from Earth" -msgstr "" +msgstr "Rodyti Saulės ir Mėnulio padėtis, jei stebima iš Žemės" #: src/ui_configurationDialog.h:1838 msgid "Solar and Lunar position" -msgstr "" +msgstr "Saulės ir Mėnulio padėtis" #: src/ui_configurationDialog.h:1839 msgid "Show additional buttons" -msgstr "" +msgstr "Rodyti papildomus mygtukus" #: src/ui_configurationDialog.h:1841 msgid "" "Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the " "View settings." msgstr "" +"Perjungti mygtuko rodymą „HiPS Surveys“. Pasirinkite tyrimą peržiūros " +"nustatymuose." #: src/ui_configurationDialog.h:1843 msgid "HiPS Surveys" -msgstr "" +msgstr "HiPS Surveys" #: src/ui_configurationDialog.h:1846 msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid" -msgstr "" +msgstr "Mygtukas, skirtas perjungti pusiaujinio J2000 tinklelio režimą." #: src/ui_configurationDialog.h:1848 msgid "ICRS grid" -msgstr "" +msgstr "ICRS tinklelis" #: src/ui_configurationDialog.h:1850 msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons." @@ -13659,7 +14009,7 @@ msgstr "" #: src/ui_configurationDialog.h:1854 msgid "A button to toggle galactic grid" -msgstr "" +msgstr "Mygtukas galaktinės tinklelio linijos perjungimui" #: src/ui_configurationDialog.h:1858 msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey." @@ -13667,19 +14017,19 @@ msgstr "" #: src/ui_configurationDialog.h:1860 msgid "DSS survey" -msgstr "" +msgstr "DSS tyrimas" #: src/ui_configurationDialog.h:1862 msgid "A button to toggle ecliptic grid of date" -msgstr "" +msgstr "Mygtukas, skirtas perjungti datos ekliptikos tinklelį." #: src/ui_configurationDialog.h:1866 msgid "Toggle display of nebula images." -msgstr "" +msgstr "Perjungti ūkų vaizdų rodymą." #: src/ui_configurationDialog.h:1868 msgid "Nebula background" -msgstr "" +msgstr "Ūkų fonas" #: src/ui_configurationDialog.h:1871 msgid "Enable a feature to store favorite views." @@ -13701,15 +14051,15 @@ msgstr "" #: src/ui_configurationDialog.h:1882 msgid "Quit button" -msgstr "" +msgstr "Išjungimo mygtukas" #: src/ui_configurationDialog.h:1890 msgid "Fullscreen button" -msgstr "" +msgstr "Viso ekrano mygtukas" #: src/ui_configurationDialog.h:1894 msgid "Centering button" -msgstr "" +msgstr "Centravimo mygtukas" #: src/ui_configurationDialog.h:1903 msgid "Star catalog updates" @@ -13737,7 +14087,7 @@ msgstr "Sustabdyti siuntimą. Jį galėsite pakartoti vėliau" #: src/ui_configurationDialog.h:1916 msgid "Additional information settings" -msgstr "" +msgstr "Papildomos informacijos nustatymai" #: src/ui_configurationDialog.h:1917 msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness" @@ -13762,7 +14112,7 @@ msgstr "Data ir laikas paleidus programą" #: src/ui_configurationDialog.h:1922 msgid "Stop clock when starting" -msgstr "" +msgstr "Pradėjus, sustabdyti laikrodį" #: src/ui_configurationDialog.h:1924 msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up" @@ -13786,7 +14136,7 @@ msgstr "Sistemos laikas nuo:" #: src/ui_configurationDialog.h:1932 msgid "Use current local date and time" -msgstr "" +msgstr "Naudoti esamą vietinę datą ir laiką" #: src/ui_configurationDialog.h:1934 msgid "use current" @@ -13808,11 +14158,11 @@ msgstr "" #: src/ui_configurationDialog.h:1942 msgid "Display formats of date and time" -msgstr "" +msgstr "Rodyti datos ir laiko formatavimus" #: src/ui_configurationDialog.h:1943 msgid "and time:" -msgstr "" +msgstr "ir laikas:" #: src/ui_configurationDialog.h:1944 msgid "Time correction" @@ -13820,7 +14170,7 @@ msgstr "Laiko korekcija" #: src/ui_configurationDialog.h:1947 msgid "Edit equation" -msgstr "" +msgstr "Redaguoti lygtį" #: src/ui_configurationDialog.h:1949 msgid "Planetarium options" @@ -13828,24 +14178,24 @@ msgstr "Planetariumo parinktys" #: src/ui_configurationDialog.h:1950 msgid "Font size: Screen" -msgstr "" +msgstr "Šrifto dydis: Ekranas" #: src/ui_configurationDialog.h:1952 msgid "Base font size for on-screen text" -msgstr "" +msgstr "Pagrindinis šrifto dydis ekrane rodomam tekstui" #: src/ui_configurationDialog.h:1955 msgid "Graphical user interface" -msgstr "" +msgstr "Grafinė vartotojo sąsaja" #: src/ui_configurationDialog.h:1957 msgctxt "abbreviation" msgid "GUI" -msgstr "" +msgstr "GVS" #: src/ui_configurationDialog.h:1959 msgid "Base font size for dialogs" -msgstr "" +msgstr "Bazinio šrifto dydis dialogams" #: src/ui_configurationDialog.h:1962 msgid "Pre-select fonts for a particular writing system" @@ -13853,25 +14203,27 @@ msgstr "" #: src/ui_configurationDialog.h:1965 msgid "Application font" -msgstr "" +msgstr "Programos šriftas" #: src/ui_configurationDialog.h:1968 msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)" -msgstr "" +msgstr "Leisti pelę priartinimui (pelės ratukas)" #: src/ui_configurationDialog.h:1970 msgid "Enable mouse zooming" -msgstr "" +msgstr "Įjungti priartinimą pele." #: src/ui_configurationDialog.h:1972 msgid "" "Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If " "switched off, display planetocentric view." msgstr "" +"Aktyvuokite, kad pamatytumėte kaip matoma iš planetos paviršiaus " +"(rekomenduojama). Jei išjungta, rodomas planetocentrinis vaizdas." #: src/ui_configurationDialog.h:1974 msgid "Topocentric coordinates" -msgstr "" +msgstr "Topocentrinės koordinatės" #: src/ui_configurationDialog.h:1976 msgid "Allow keyboard to pan and zoom" @@ -13891,11 +14243,11 @@ msgstr "" #: src/ui_configurationDialog.h:1985 msgid "Auto-direction at zoom out" -msgstr "" +msgstr "Auto-kryptis nutolinus vaizdą" #: src/ui_configurationDialog.h:1987 msgid "Allow mouse to pan (drag)" -msgstr "" +msgstr "Leisti slinkti (vilkti) pele " #: src/ui_configurationDialog.h:1989 msgid "Enable mouse navigation" @@ -13919,7 +14271,7 @@ msgstr "" #: src/ui_configurationDialog.h:2000 msgid "Overwrite text color" -msgstr "" +msgstr "Perrašyti teksto spalvą" #: src/ui_configurationDialog.h:2001 msgid "Dithering" @@ -13931,27 +14283,29 @@ msgstr "Pažymėjus žvaigždyną paslėpti kitus" #: src/ui_configurationDialog.h:2010 src/ui_configurationDialog.h:2012 msgid "Info text color at daylight" -msgstr "" +msgstr "Info teksto spalva dienos šviesoje" #: src/ui_configurationDialog.h:2014 msgid "Use decimal degrees for coordinates" -msgstr "" +msgstr "Naudoti dešimtainius laipsnius koordinatėms." #: src/ui_configurationDialog.h:2016 msgid "Use decimal degrees" -msgstr "" +msgstr "Naudoti dešimtainius laipsnius" #: src/ui_configurationDialog.h:2018 msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west." msgstr "" +"Aktyvuokite šią parinktį, kad apskaičiuotumėte azimutą nuo pietų link " +"vakarų." #: src/ui_configurationDialog.h:2020 msgid "Azimuth from South" -msgstr "" +msgstr "Azimutas nuo pietų" #: src/ui_configurationDialog.h:2022 msgid "Align labels with the screen center" -msgstr "" +msgstr "Centruokite etiketes su ekrano centru" #: src/ui_configurationDialog.h:2024 msgid "Gravity labels" @@ -13979,26 +14333,30 @@ msgstr "Sferinio veidrodžio iškreipimas" #: src/ui_configurationDialog.h:2033 msgid "Include " -msgstr "" +msgstr "Įtraukti" #: src/ui_configurationDialog.h:2035 msgid "" "Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds." msgstr "" +"Nutacija yra nedidelis Žemės ašies svyravimas, sudarantis kelias " +"arksekundes." #: src/ui_configurationDialog.h:2037 msgid "nutation" -msgstr "" +msgstr "nutacija" #: src/ui_configurationDialog.h:2039 msgid "" "Annual aberration is an annual wobble in positions, amounting to max. about " "20 arcseconds for observers on Earth." msgstr "" +"Metinis nuokrypis yra metinis svyravimas padėtyse, siekiantis maks. apie 20 " +"arksekundžių žemės stebėtojams." #: src/ui_configurationDialog.h:2041 msgid "aberration" -msgstr "" +msgstr "aberacija" #: src/ui_configurationDialog.h:2043 msgid "Exaggerate aberration (for didactic explanations)" @@ -14036,25 +14394,29 @@ msgstr "sek." #: src/ui_configurationDialog.h:2060 msgid "Framerate intent:" -msgstr "" +msgstr "Kadrai per sekundę pageidautinas:" #: src/ui_configurationDialog.h:2061 msgid "min:" -msgstr "" +msgstr "min:" #: src/ui_configurationDialog.h:2063 msgid "" "Minimum intended FPS between user interaction. Set very low to conserve " "energy or save CPU use." msgstr "" +"Minimumas numatytas FPS tarp vartotojo sąveikų. Nustatykite labai žemą, kad " +"sutaupytumėte energiją arba sumažintumėte CPU naudojimą." #: src/ui_configurationDialog.h:2065 msgid "max:" -msgstr "" +msgstr "maks:" #: src/ui_configurationDialog.h:2067 msgid "Maximum allowed FPS. 1000 just means \"as fast as possible\". " msgstr "" +"Maksimalus leidžiamas kadrų skaičius per sekundę. 1000 tiesiog reiškia " +"\"kiek įmanoma greičiau\"." #: src/ui_configurationDialog.h:2069 msgid "Screenshots" @@ -14070,7 +14432,7 @@ msgstr "" #: src/ui_configurationDialog.h:2075 msgid "File format" -msgstr "" +msgstr "Failo formatas" #: src/ui_configurationDialog.h:2076 msgid "Invert colors" @@ -14078,17 +14440,20 @@ msgstr "Invertuoti spalvas" #: src/ui_configurationDialog.h:2077 msgid "Custom size" -msgstr "" +msgstr "Individualus dydis" #: src/ui_configurationDialog.h:2078 msgid "dpi" -msgstr "" +msgstr "dpi" #: src/ui_configurationDialog.h:2080 msgid "" "Dots per Inch (for printing size computation in image metadata). Native " "print size in inches is then pixelSize/dpi." msgstr "" +"Taškai vienam coliui (spausdinimo dydžio skaičiavimui paveikslėlio " +"metaduomenyse). Vietinis spausdinimo dydis colių matu yra tada " +"pixelSize/dpi." #: src/ui_configurationDialog.h:2084 src/ui_scriptConsole.h:387 msgid "Close window when script runs" @@ -14166,7 +14531,7 @@ msgstr "Taikyti" #: src/ui_shortcutsDialog.h:183 msgid "Restore All Defaults" -msgstr "" +msgstr "Atstatyti visus pradinius nustatymus" #: src/ui_atmosphereDialog.h:350 msgid "Atmosphere Details" @@ -14174,23 +14539,23 @@ msgstr "Atmosferos nustatymai" #: src/ui_atmosphereDialog.h:351 msgid "Visual Model" -msgstr "" +msgstr "Vizualinis modelis" #: src/ui_atmosphereDialog.h:352 msgid "Choose &model:" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti &modelį:" #: src/ui_atmosphereDialog.h:355 msgid "Path to &data:" -msgstr "" +msgstr "Kelias į &duomenis:" #: src/ui_atmosphereDialog.h:357 msgid "Eclipse simulation &quality:" -msgstr "" +msgstr "Užtemimo simuliacija ir &kokybė:" #: src/ui_atmosphereDialog.h:358 msgid "Show debugging options" -msgstr "" +msgstr "Rodyti derinimo parinktis" #: src/ui_atmosphereDialog.h:359 msgid "Render zero-order scattering" @@ -14244,11 +14609,11 @@ msgstr "" #: src/ui_atmosphereDialog.h:378 msgid "Standard Atmosphere" -msgstr "" +msgstr "Standartinė atmosfera" #: src/ui_atmosphereDialog.h:379 msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "Eksperimentinis" #: src/ui_atmosphereDialog.h:380 msgid "Suppress scattering (only refraction/extinction)" @@ -14256,27 +14621,27 @@ msgstr "" #: src/ui_atmosphereDialog.h:381 msgid "T=25(k-0.16)+1 -- or T=" -msgstr "" +msgstr "T=25(k-0.16)+1 -- arba T=" #: src/ui_atmosphereDialog.h:382 msgid "T=2/5(default)/6 at k=0.16/0.32/0.36. " -msgstr "" +msgstr "T=2/5(numatytasis)/6 k=0.16/0.32/0.36." #: src/ui_greatRedSpotDialog.h:134 msgid "Great Red Spot Details" -msgstr "" +msgstr "Didžiojo Raudonojo Taško detalės" #: src/ui_greatRedSpotDialog.h:135 msgid "Custom settings for position of GRS" -msgstr "" +msgstr "Individualios nuostatos DRT padėčiai" #: src/ui_greatRedSpotDialog.h:136 msgid "yyyy.MM.dd hh:mm" -msgstr "" +msgstr "MMMM.MM.dd hh:mm" #: src/ui_greatRedSpotDialog.h:137 msgid "Annual drift:" -msgstr "" +msgstr "Metinis nuokrypis:" #: src/ui_greatRedSpotDialog.h:139 msgid "Jovigraphic longitude of Great Red Spot in System II" @@ -14284,35 +14649,35 @@ msgstr "" #: src/ui_greatRedSpotDialog.h:141 msgid "Longitude of GRS:" -msgstr "" +msgstr "DRT ilguma:" #: src/ui_greatRedSpotDialog.h:148 msgid "Date and Time (UTC):" -msgstr "" +msgstr "Data ir laikas (UTC):" #: src/ui_greatRedSpotDialog.h:150 msgid "Open JUPOS website" -msgstr "" +msgstr "Atidarykite JUPOS svetainę." #: src/ui_greatRedSpotDialog.h:152 msgid "View recent GRS measurements" -msgstr "" +msgstr "Peržiūrėti naujausius DRT matavimus" #: src/ui_scriptConsole.h:362 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Valyti" #: src/ui_scriptConsole.h:366 msgid "Pre-process script using SSC preprocessor" -msgstr "" +msgstr "Apdoroti scenarijų SSC preprocesoriumi" #: src/ui_scriptConsole.h:371 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "Vykdyti:" #: src/ui_scriptConsole.h:380 msgid "Stop script" -msgstr "" +msgstr "Stabdyti scenarijų" #: src/ui_scriptConsole.h:383 msgid "Script" @@ -14320,35 +14685,40 @@ msgstr "Scenarijus (script)" #: src/ui_scriptConsole.h:385 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Išvestis" #: src/ui_scriptConsole.h:386 msgid "Load scripts from the User Directory by default" msgstr "" +"Įkelti scenarijus iš Naudotojo katalogo pagal numatytuosius nustatymus" #: src/ui_scriptConsole.h:388 msgid "Clear output before script runs" -msgstr "" +msgstr "Valyti išvestį prieš paleidžiant scenarijų" #: src/ui_scriptConsole.h:390 msgid "" "If disabled, all screenshots go to the directory set in the Configuration " "dialog." msgstr "" +"Jei išjungta, visi ekrano kopijavimai eis į katalogą, nustatytą " +"Konfigūracijos dialoge." #: src/ui_scriptConsole.h:392 msgid "Allow scripts to store screenshots to other directories" -msgstr "" +msgstr "Leisti scenarijams saugoti ekrano kopijas kituose kataloguose" #: src/ui_scriptConsole.h:394 msgid "" "If disabled, all output goes to the user data directory. Enabling this bears" " some risks!" msgstr "" +"Jei išjungta, visi rezultatai patenka į vartotojo duomenų katalogą. Įjungus " +"tai kelia tam tikrą riziką!" #: src/ui_scriptConsole.h:396 msgid "Allow scripts to store output to arbitrary directories" -msgstr "" +msgstr "Leisti scenarijams saugoti išvestį į bet kokius katalogus" #: src/ui_scriptConsole.h:397 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1272 @@ -14361,7 +14731,7 @@ msgstr "" #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:309 #: plugins/LensDistortionEstimator/src/ui_lensDistortionEstimatorDialog.h:779 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Nustatymai" #: src/ui_scriptConsole.h:399 msgid "Cursor position" @@ -14369,482 +14739,505 @@ msgstr "Žymiklio pozicija" #: src/ui_scriptConsole.h:401 msgid "R:0 C:0" -msgstr "" +msgstr "E:0 S:0" #: src/ui_scriptConsole.h:402 msgid "Include dir:" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti katalogą:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2109 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2117 msgid "Positions" -msgstr "" +msgstr "Pozicijos" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2111 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2119 msgid "Celestial bodies above horizon" -msgstr "" +msgstr "Kosminiai kūnai virš horizonto" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2116 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2124 msgctxt "rise, transit, set" msgid "RTS" -msgstr "" +msgstr "RTS" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2123 src/ui_astroCalcDialog.h:2323 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2362 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2131 src/ui_astroCalcDialog.h:2332 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2371 msgid "Graphs" -msgstr "" +msgstr "Grafikai" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2125 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2133 msgctxt "What's Up Tonight" msgid "WUT" -msgstr "" +msgstr "WUT" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2130 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2138 msgctxt "Planetary Calculator" msgid "PC" -msgstr "" +msgstr "PC" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2132 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2140 msgid "Planetary Calculator" -msgstr "" +msgstr "Planetų skaičiuoklė" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2135 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2143 msgid "Eclipses" -msgstr "" +msgstr "Užtemimai" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2137 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2145 msgid "Eclipses and transits" -msgstr "" +msgstr "Užtemimai ir tranzitai" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2145 src/ui_astroCalcDialog.h:2343 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2153 src/ui_astroCalcDialog.h:2352 msgid "Show objects brighter than magnitude" -msgstr "" +msgstr "Rodyti objektus šviesesnius nei ryškis" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2147 src/ui_astroCalcDialog.h:2345 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2155 src/ui_astroCalcDialog.h:2354 msgid "Up to mag.:" -msgstr "" +msgstr "Iki ršk." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2149 src/ui_astroCalcDialog.h:2194 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2157 src/ui_astroCalcDialog.h:2222 msgid "Use horizontal coordinates" -msgstr "" +msgstr "Horizontinės koordinatės" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2151 src/ui_astroCalcDialog.h:2196 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2159 src/ui_astroCalcDialog.h:2224 msgctxt "horizontal coordinates" msgid "hor. coord." -msgstr "" +msgstr "hor. koord." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2153 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2161 msgid "List of objects above horizon" -msgstr "" +msgstr "Aukščiau horizonto esančių objektų sąrašas" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2156 src/ui_astroCalcDialog.h:2160 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2164 src/ui_astroCalcDialog.h:2168 msgid "Export positions..." -msgstr "" +msgstr "Eksportuoti pozicijas..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2158 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2166 msgid "Seen now" -msgstr "" +msgstr "Matyta dabar" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2161 src/ui_astroCalcDialog.h:2288 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2290 src/ui_astroCalcDialog.h:2303 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2326 src/ui_astroCalcDialog.h:2361 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2169 src/ui_astroCalcDialog.h:2297 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2299 src/ui_astroCalcDialog.h:2312 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2335 src/ui_astroCalcDialog.h:2370 msgid "Export graph..." -msgstr "" +msgstr "Eksportuoti grafiką..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2163 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2171 msgid "Include selected minor planets" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti pasirinktas mažąsias planetas" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2165 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2173 msgid "Show comets brighter than magnitude" -msgstr "" +msgstr "Rodyti kometas šviesesnes nei ryškis" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2167 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2175 msgid "Include bright comets up to mag.:" +msgstr "Įtraukti šviesias kometas iki ršk.:" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2177 +msgid "Cleanup ephemerides" +msgstr "Efemeridžių valymas " + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2178 +msgid "Export ephemeris..." +msgstr "Eksportuoti efemeridę..." + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2180 src/ui_astroCalcDialog.h:2281 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1385 +msgid "Calculations require time, please be patient" +msgstr "Skaičiavimai užtrunka laiko, prašome būti kantriais" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2183 +msgid "Celestial body:" +msgstr "Dangaus kūnas :" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2185 +msgid "First celestial body" +msgstr "Pirmasis dangaus kūnas" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2188 src/ui_astroCalcDialog.h:2271 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:490 +msgid "and" +msgstr "ir" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2190 +msgid "Second celestial body" +msgstr "Antrasis dangaus kūnas" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2194 +msgid "" +"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth" +" only)" msgstr "" +"Apskaičiuokite efemeridę visiems planetoms, matomoms neįgudusiam žvilgsniui " +"(veikia tik Žemėje)" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2171 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2196 +msgid "all naked-eye planets" +msgstr "visos plika akimis matomos planetos" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2199 msgid "Show connecting line between the ephemeris markers" -msgstr "" +msgstr "Rodyti ryšio liniją tarp efemeridžių žymeklių" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2173 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2201 msgctxt "show line" msgid "line" -msgstr "" +msgstr "linija" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2175 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2203 msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky" -msgstr "" +msgstr "Rodyti dabartinio dangaus kūno padėties žymeklius danguje" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2177 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2205 msgid "markers" -msgstr "" +msgstr "žymekliai" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2179 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2207 msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers" -msgstr "" +msgstr "Rodyti dabartinio dangaus kūno padėties datas šalia žymeklių" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2181 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2209 msgid "dates" -msgstr "" +msgstr "datos" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2183 -msgid "Show magnitudes of current celestial body" +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2211 +msgid "" +"Show magnitudes of current celestial body (may be affected by atmosphere " +"setting!)" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2185 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2213 msgid "magnitudes" -msgstr "" +msgstr "ryškiai" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2187 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:166 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2215 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:166 msgid "Extra options for ephemeris visualization" -msgstr "" +msgstr "Papildomos parinktys efemeridės vizualizacijai" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2190 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2218 msgid "Allow results outside recommended time range of orbital elements" -msgstr "" +msgstr "Leisti rezultatus už rekomenduojamo laiko rėžio orbitinių elementų." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2192 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2220 msgctxt "Ignore date test" msgid "boundless" -msgstr "" +msgstr "neribotas" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2198 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2226 msgid "Color of ephemeris marker for first celestial body" -msgstr "" +msgstr "Pirmojo dangaus kūno efemeridės žymeklio spalva" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2201 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2229 msgid "Color of ephemeris marker for second celestial body" -msgstr "" +msgstr "Antrojo dangaus kūno efemeridės žymeklio spalva" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2204 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2232 msgid "Color of selected ephemeris marker" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkto ephemeridės žymeklio spalva" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2207 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2235 msgid "Color of Mercury's ephemeris marker" -msgstr "" +msgstr "Merkurijaus efemeridės žymeklio spalva" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2210 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2238 msgid "Color of Venus' ephemeris marker" -msgstr "" +msgstr "Veneros efemeridės žymeklio spalva" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2214 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2242 msgid "Color of Mars' ephemeris marker" -msgstr "" +msgstr "Marso efemeridės žymeklio spalva" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2217 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2245 msgid "Color of Jupiter's ephemeris marker" -msgstr "" +msgstr "Jupiterio efemeridės žymeklio spalva" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2220 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2248 msgid "Color of Saturn's ephemeris marker" -msgstr "" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2222 -msgid "Cleanup ephemerides" -msgstr "" +msgstr "Saturno efemeridės žymeklio spalva" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2223 -msgid "Export ephemeris..." -msgstr "" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2225 src/ui_astroCalcDialog.h:2272 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1385 -msgid "Calculations require time, please be patient" -msgstr "" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2228 src/ui_astroCalcDialog.h:2257 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2267 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2250 src/ui_astroCalcDialog.h:2266 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2276 msgid "From:" msgstr "Nuo:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2233 src/ui_astroCalcDialog.h:2258 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2268 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2255 src/ui_astroCalcDialog.h:2267 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2277 msgid "To:" msgstr "Iki:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2234 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:116 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2256 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:116 msgid "Time step:" -msgstr "" +msgstr "Laiko žingsnis:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2236 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:115 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2258 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:115 msgid "Custom time step for ephemeris visualization" -msgstr "" +msgstr "Pritaikytas laiko žingsnis ephemeridžių vizualizacijai" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2238 -msgid "Celestial body:" -msgstr "" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2240 -msgid "First celestial body" -msgstr "" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2243 src/ui_astroCalcDialog.h:2262 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:490 -msgid "and" -msgstr "ir" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2245 -msgid "Second celestial body" -msgstr "" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2249 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2260 msgid "" -"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth" -" only)" +"Note: Positions depend on your settings for topocentric correction, " +"aberration, etc. Magnitudes are affected by current atmosphere settings. For" +" almanac-like data, disable atmosphere and topocentric corrections!" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2251 -msgid "all naked-eye planets" -msgstr "" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2252 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2261 msgid "Cleanup data" -msgstr "" +msgstr "Duomenų valymas" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2253 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2262 msgid "Export data..." -msgstr "" +msgstr "Eksportuoti duomenis..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2254 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2263 msgid "Calculate" -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuoti" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2255 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2264 msgid "Celestial object:" -msgstr "" +msgstr "Kosminis objektas:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2259 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2268 msgid "" "Table of approximate risings, transits, and settings for selected celestial " "object" msgstr "" +"Apytikslūs patekėjimų, tranzito ir laidos lentelės duomenys pasirinktam " +"dangaus objektui." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2260 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2269 msgid "" "Note: artificial satellites and unnamed stars are excluded from calculation" msgstr "" +"Pastaba: dirbtiniai palydovai ir nenurodytos žvaigždės yra neįtraukiami į " +"skaičiavimą" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2261 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2270 msgid "Between objects:" msgstr "Tarp objektų:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2266 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2275 msgid "Maximum allowed separation:" msgstr "Didžiausias leistinas išsiskyrimas:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2269 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2278 msgid "Cleanup of phenomena" -msgstr "" +msgstr "Fenomenų valymas" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2270 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2279 msgid "Export phenomena..." -msgstr "" +msgstr "Eksportuoti fenomeną..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2275 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2284 msgid "Calculate also:" -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuokite taip pat:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2276 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2285 msgid "oppositions" -msgstr "" +msgstr "opozicijos" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2277 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2286 msgid "perihelion and aphelion" -msgstr "" +msgstr "perihelionas ir aphelionas" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2278 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2287 msgid "elongations and quadratures" -msgstr "" +msgstr "elongacijos ir kvadratūros" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2279 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2288 msgid "Also the graph for the Sun" -msgstr "" +msgstr "Taip pat grafikas Saulei" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2280 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2289 msgid "Also the graph for the Moon" -msgstr "" +msgstr "Taip pat grafikas Mėnuliui" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2282 src/ui_astroCalcDialog.h:2293 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2291 src/ui_astroCalcDialog.h:2302 msgid "" "Draw only the part of the graph where altitude is greater than the value " "given in the right box." msgstr "" +"Pieškite tik tą grafiko dalį, kur aukštis yra didesnis nei reikšmė, nurodyta" +" dešinėje dėžutėje." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2284 src/ui_astroCalcDialog.h:2295 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2329 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2293 src/ui_astroCalcDialog.h:2304 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2338 msgid "Above altitude:" -msgstr "" +msgstr "Virš aukščio:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2286 src/ui_astroCalcDialog.h:2297 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2295 src/ui_astroCalcDialog.h:2306 msgid "Altitude limit in degrees" -msgstr "" +msgstr "Aukščio riba laipsniais" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2289 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2298 msgid "Altitude vs. Time" -msgstr "" +msgstr "Aukštis prieš laiką" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2291 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2300 msgid "Azimuth vs. Time" -msgstr "" +msgstr "Azimutas prieš laiką" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2300 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2309 msgid "Local Time in hours" -msgstr "" +msgstr "Vietinis laikas valandomis" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2306 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2315 msgid "How many years to display" -msgstr "" +msgstr "Kiek metų rodyti" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2308 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2317 msgid "Duration:" -msgstr "" +msgstr "Trukmė:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2310 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2319 msgid "How many months to display" -msgstr "" +msgstr "Kiek mėnesių rodyti" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2312 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2321 msgctxt "duration" msgid "months" -msgstr "" +msgstr "mėnesiai" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2313 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2322 msgid "Step:" -msgstr "" +msgstr "Žingsnis:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2315 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2324 msgid "Step width for computation. Caution! Short steps cause slow graphs." msgstr "" +"Žingsnio plotis skaičiavimui. Atsargiai! Trumpi žingsniai sukelia lėtus " +"grafikus." #. TRANSLATORS: Short for "hours". -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2317 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2326 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:151 msgid "h" -msgstr "" +msgstr "val." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2318 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2327 msgid "Second graph:" -msgstr "" +msgstr "Antrasis grafikas:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2319 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2328 msgid "First graph:" -msgstr "" +msgstr "Pirmas grafikas:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2320 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2329 msgid "" "Notes: This tool works on Earth only! Short steps and long duration may " "cause a long delay!" msgstr "" +"Pastabos: Šis įrankis veikia tik Žemėje! Trumpi žingsniai ir ilga trukmė " +"gali sukelti ilgą uždelsimą!" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2321 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2330 msgid "Draw graphs" -msgstr "" +msgstr "Brėžti grafikus" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2322 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2331 msgid "Export graphs..." -msgstr "" +msgstr "Eksportuoti grafikus..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2324 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2333 msgid "Angular distance limit:" -msgstr "" +msgstr "Kampinio atstumo riba:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2325 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2334 msgid "Important note: this tool works on Earth only!" -msgstr "" +msgstr "Svarbu: šis įrankis veikia tik Žemėje!" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2328 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2337 msgid "Select a category:" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite kategoriją:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2340 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2349 msgid "Matching objects:" -msgstr "" +msgstr "Atitinkantys objektai:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2341 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2350 msgid "Show objects which are up:" -msgstr "" +msgstr "Rodyti objektus, kurie yra įjungti:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2347 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2356 msgid "Export list of objects..." -msgstr "" +msgstr "Eksportuoti objektų sąrašą..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2348 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2357 msgid "First celestial body:" -msgstr "" +msgstr "Pirmasis dangaus kūnas:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2349 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2358 msgid "Second celestial body:" -msgstr "" +msgstr "Antrasis dangaus kūnas :" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2350 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2359 msgid "Synodic period:" -msgstr "" +msgstr "Sinodinis periodas:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2352 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2361 msgid "Orbital velocity of first celestial body:" -msgstr "" +msgstr "Pirmojo dangaus kūno orbitinis greitis:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2353 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2362 msgid "Angular distance:" -msgstr "" +msgstr "Kampinis atstumas:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2354 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2363 msgid "Mean motion of second celestial body:" -msgstr "" +msgstr "Antrojo dangaus kūno vidutinis judėjimo greitis:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2355 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2364 msgid "Mean motion of first celestial body:" -msgstr "" +msgstr "Pirmojo dangaus kūno vidutinis judėjimo greitis:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2356 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2365 msgid "Orbital velocity of second celestial body:" -msgstr "" +msgstr "Antrojo dangaus kūno orbitinis greitis:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2357 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2366 msgid "Orbital periods ratio:" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2358 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2367 msgid "Equatorial diameters ratio:" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2359 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2368 msgid "Linear distance:" -msgstr "" +msgstr "Tiesinis atstumas:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2360 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2369 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Duomenys" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2363 src/ui_astroCalcDialog.h:2373 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2379 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2372 src/ui_astroCalcDialog.h:2382 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2388 msgid "Cleanup eclipses" -msgstr "" +msgstr "Valyti užtemimus" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2364 src/ui_astroCalcDialog.h:2374 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2380 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2373 src/ui_astroCalcDialog.h:2383 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2389 msgid "Export eclipses..." -msgstr "" +msgstr "Eksportuoti užtemimus..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2365 src/ui_astroCalcDialog.h:2381 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2374 src/ui_astroCalcDialog.h:2390 msgid "Export circumstances..." -msgstr "" +msgstr "Eksportuoti aplinkybes..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2367 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2376 msgid "Export KML for visibility map of selected eclipse" msgstr "" +"Eksportuoti KML, skirtą pasirinktojo užtemimo matomumo žemėlapio " +"generavimui." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2369 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2378 msgid "Export KML..." -msgstr "" +msgstr "Eksportuoti KML..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2370 src/ui_astroCalcDialog.h:2375 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2382 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2379 src/ui_astroCalcDialog.h:2384 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2391 msgid "Calculate eclipses" -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuoti užtemimus" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2371 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2380 msgid "" "Notes: The quantity gamma is the minimum distance from the axis of lunar " "shadow cone to the center of Earth, in units of Earth’s equatorial radius. " @@ -14855,15 +15248,15 @@ msgid "" "rotation." msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2372 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2381 msgid "All Solar Eclipses" -msgstr "" +msgstr "Visi Saulės užtemimai" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2377 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2386 msgid "Local Solar Eclipses" -msgstr "" +msgstr "Vietiniai Saulės užtemimai" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2378 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2387 msgid "" "Notes: The quantity gamma is the minimum distance from the center of the " "Moon to the axis of Earth’s umbral shadow cone, in units of Earth’s " @@ -14874,33 +15267,33 @@ msgid "" " Earth's rotation." msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2385 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2394 msgid "Cleanup transits" -msgstr "" +msgstr "Valyti tranzitus" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2386 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2395 msgid "Export transits..." -msgstr "" +msgstr "Eksportuoti tranzitus..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2388 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2397 msgid "Planetary Transits" -msgstr "" +msgstr "Planetų Tranzitai" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2390 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2399 msgid "From year" -msgstr "" +msgstr "Nuo metų" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2391 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2400 msgid "to the next" -msgstr "" +msgstr "iki kitų" #: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:165 msgid "Extra options" -msgstr "" +msgstr "Papildomos parinktys" #: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:167 msgid "Label each N steps, where N is" -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite kiekvieną N žingsnį, kur N yra" #: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:168 msgid "Skip draw the unlabelled markers also" @@ -14908,60 +15301,60 @@ msgstr "" #: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:169 msgid "Use smart format for dates" -msgstr "" +msgstr "Naudokite išmanųjį formatą datoms" #: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:170 msgid "Use small markers, when line is enabled" -msgstr "" +msgstr "Naudokite mažus žymeklius, kai yra įjungta linija." #: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:171 msgid "Show marker for current location" -msgstr "" +msgstr "Rodyti žymeklį dabartinei vietai" #: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:172 msgid "Lines and markers always on" -msgstr "" +msgstr "Linijos ir žymekliai visada įjungti" #: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:173 msgid "Ephemeris line thickness:" -msgstr "" +msgstr "Efemeridės linijos storis:" #: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:174 -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1970 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1996 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:598 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1201 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1250 msgctxt "pixels" msgid "px" -msgstr "" +msgstr "px" #: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:114 msgid "Custom interval" -msgstr "" +msgstr "Pasirinktinis intervalas" #: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:117 msgid "Unit of measurement:" -msgstr "" +msgstr "Matavimo vienetas:" #: src/ui_obsListDialog.h:365 src/ui_obsListDialog.h:384 msgid "Highlight all the objects of the selected list" -msgstr "" +msgstr "Pažymėti visus pasirinkto sąrašo objektus" #: src/ui_obsListDialog.h:367 msgid "Add object" -msgstr "" +msgstr "Pridėti objektą" #: src/ui_obsListDialog.h:369 src/ui_obsListDialog.h:388 msgid "Clear all the highlight objects" -msgstr "" +msgstr "Išvalyti visus paryškintus objektus" #: src/ui_obsListDialog.h:371 msgid "Remove object" -msgstr "" +msgstr "Pašalinti objektą" #: src/ui_obsListDialog.h:372 msgid "Save list" -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti sąrašą" #: src/ui_obsListDialog.h:374 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1350 @@ -14971,165 +15364,165 @@ msgstr "Aprašymas:" #: src/ui_obsListDialog.h:376 msgid "Activate to set list as default" -msgstr "" +msgstr "Aktyvuokite, kad nustatytumėte sąrašą kaip numatytąjį" #: src/ui_obsListDialog.h:378 msgid "Default list" -msgstr "" +msgstr "Numatytasis sąrašas" #: src/ui_obsListDialog.h:379 msgid "Creation date:" -msgstr "" +msgstr "Sukūrimo data:" #: src/ui_obsListDialog.h:380 msgid "Last edit:" -msgstr "" +msgstr "Paskutinė redagavimo data:" #: src/ui_obsListDialog.h:381 msgid "List name:" -msgstr "" +msgstr "Sąrašo pavadinimas:" #: src/ui_obsListDialog.h:382 msgid "List:" -msgstr "" +msgstr "Sąrašas:" #: src/ui_obsListDialog.h:386 msgid "Highlight all" -msgstr "" +msgstr "Paryškinti viską" #: src/ui_obsListDialog.h:390 msgid "Clear highlight(s)" -msgstr "" +msgstr "Išvalyti paryškintą(-us)" #: src/ui_obsListDialog.h:392 msgid "Create a new observing list" -msgstr "" +msgstr "Sukurti naują stebėjimo sąrašą" #: src/ui_obsListDialog.h:394 msgid "New list" -msgstr "" +msgstr "Naujas sąrašas" #: src/ui_obsListDialog.h:396 msgid "Edit the selected list" -msgstr "" +msgstr "Redaguoti pasirinktą sąrašą." #: src/ui_obsListDialog.h:398 msgid "Edit list" -msgstr "" +msgstr "Redaguoti sąrašą" #: src/ui_obsListDialog.h:400 msgid "Export list" -msgstr "" +msgstr "Eksportuoti sąrašą" #: src/ui_obsListDialog.h:402 #: plugins/LensDistortionEstimator/src/ui_lensDistortionEstimatorDialog.h:756 msgid "Export list..." -msgstr "" +msgstr "Eksportuoti sąrašą..." #: src/ui_obsListDialog.h:404 msgid "Import list" -msgstr "" +msgstr "Importuoti sąrašą" #: src/ui_obsListDialog.h:406 #: plugins/LensDistortionEstimator/src/ui_lensDistortionEstimatorDialog.h:754 msgid "Import list..." -msgstr "" +msgstr "Importuoti sąrašą..." #: src/ui_obsListDialog.h:408 msgid "Delete the selected list" -msgstr "" +msgstr "Ištrinti pasirinktą sąrašą" #: src/ui_obsListDialog.h:410 msgid "Delete list" -msgstr "" +msgstr "Ištrinti sąrašą" #: src/ui_obsListDialog.h:411 msgid "Also load:" -msgstr "" +msgstr "Taip pat įkelti:" #: src/ui_obsListDialog.h:412 msgid "Also store:" -msgstr "" +msgstr "Taip pat saugoti:" #: src/ui_obsListDialog.h:414 msgid "Store/load equatorial coordinates (J2000.0)" -msgstr "" +msgstr "Saugoti/įkelti ekvatorialines koordinates (J2000.0)" #: src/ui_obsListDialog.h:416 msgid "Coordinates (RA and DEC)" -msgstr "" +msgstr "Koordinatės (RA ir DEC)" #: src/ui_obsListDialog.h:418 msgid "Store/load with date/time (JD)" -msgstr "" +msgstr "Saugoti/krauti su data/laiku (JD)" #: src/ui_obsListDialog.h:422 msgid "Store/load with location" -msgstr "" +msgstr "Saugojimas/įkėlimas su vieta" #: src/ui_obsListDialog.h:426 msgid "Store/load with landscape" -msgstr "" +msgstr "Saugoti / krauti su kraštovaizdžiu" #: src/ui_obsListDialog.h:430 msgid "Store/load with field of view" -msgstr "" +msgstr "Saugoti / įkrauti su regos lauku" #: src/ui_obsListDialog.h:432 msgid "FOV" -msgstr "" +msgstr "RL" #: src/ui_obsListDialog.h:434 msgid "Observing Lists Directory" -msgstr "" +msgstr "Stebėjimo sąrašų katalogas" #: src/ui_obsListDialog.h:436 msgid "Dir" -msgstr "" +msgstr "Kat." #: src/ui_dsoColorsDialog.h:494 src/ui_orbitColorsDialog.h:352 msgid "Color settings" -msgstr "" +msgstr "Spalvų nustatymai" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:495 msgid "Colors of labels and markers of deep-sky objects" -msgstr "" +msgstr "Giliojo kosmoso objektų spalvos etikečių ir žymeklių " #: src/ui_dsoColorsDialog.h:497 msgid "Color of markers of BL Lac objects" -msgstr "" +msgstr "BL Lac objektų markerių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:499 msgid "Possible quasars" -msgstr "" +msgstr "Galimi kvazarai" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:501 msgid "Color of markers of stars" -msgstr "" +msgstr "Žvaigždžių žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:504 msgid "Possible planetary nebulae" -msgstr "" +msgstr "Galimai planetiniai ūkai" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:506 msgid "Possible pl. nebulae" -msgstr "" +msgstr "Galimi pl.ūkai" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:509 msgid "Color of markers of emission-line stars" -msgstr "" +msgstr "Emituojančių linijų žvaigždžių markerių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:515 msgid "Color of markers of blazars" -msgstr "" +msgstr "Blazarų žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:520 msgid "Color of markers of interacting galaxies" -msgstr "" +msgstr "Sąveikaujančiųjų galaktikų žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:524 msgid "Color of markers of young stellar objects" -msgstr "" +msgstr "Jaunų žvaigždinių objektų žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:527 msgid "Color of markers of star clouds" @@ -15137,103 +15530,103 @@ msgstr "" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:531 msgid "Color of markers of bipolar nebulae" -msgstr "" +msgstr "Bipolinių ūkų žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:534 msgid "Color of markers of supernova candidates" -msgstr "" +msgstr "Supernovų kandidatų žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:538 msgid "Color of markers of interstellar matter" -msgstr "" +msgstr "Tarpžvaigždinės medžiagos žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:541 msgid "Color of markers of galaxies" -msgstr "" +msgstr "Galaktikų žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:545 msgid "Color of markers of stellar associations" -msgstr "" +msgstr "Žvaigždinių asociacijų žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:550 msgid "Color of markers of dark nebulae" -msgstr "" +msgstr "Tamsiųjų ūkų žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:553 msgid "Color of markers of emission nebulae" -msgstr "" +msgstr "Emisinių ūkų žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:556 msgid "Color of markers of active galaxies" -msgstr "" +msgstr "Aktyviųjų galaktikų žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:560 msgid "Color of labels of deep-sky objects" -msgstr "" +msgstr "Giliojo kosmoso objektų etikečių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:563 msgid "Color of markers of molecular clouds" -msgstr "" +msgstr "Molekulinių debesų žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:567 msgid "Color of markers of star clusters" -msgstr "" +msgstr "Žvaigždžių spiečių žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:571 msgid "Color of markers of globular star clusters" -msgstr "" +msgstr "Kamuolinių žvaigždžių spiečių žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:574 msgid "Color of markers of possible planetary nebulae" -msgstr "" +msgstr "Galimų planetinių ūkų žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:579 msgid "Young stellar objects" -msgstr "" +msgstr "Jauni žvaigždiniai objektai" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:582 msgid "Color of markers of nebulae" -msgstr "" +msgstr "Ūkų žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:586 msgid "Color of markers of planetary nebulae" -msgstr "" +msgstr "Planetinių ūkų žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:589 msgid "Color of markers of supernova remnant candidates" -msgstr "" +msgstr "Supernovų likučių kandidatų žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:592 msgid "Color of markers of possible quasars" -msgstr "" +msgstr "Galimų kvazarų žymeklio spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:596 plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:272 msgid "Color of markers of quasars" -msgstr "" +msgstr "Kvazarų žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:599 msgid "Color of markers of reflection nebulae" -msgstr "" +msgstr "Atspindžio ūkų žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:602 msgid "Protoplanetary nebulae" -msgstr "" +msgstr "Protoplanetiniai ūkai" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:605 msgid "Markers of deep-sky objects" -msgstr "" +msgstr "Giliojo kosmoso objektų žymės" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:607 msgid "Markers of DSOs" -msgstr "" +msgstr "GKO žymenys" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:609 msgid "Color of markers of deep-sky objects" -msgstr "" +msgstr "Giliojo kosmoso objektų žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:613 msgid "Color of markers of radio galaxies" -msgstr "" +msgstr "Radijo galaktikų žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:616 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:72 #: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:171 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172 @@ -15242,247 +15635,249 @@ msgstr "Kvazarai" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:618 msgid "Color of markers of emission objects" -msgstr "" +msgstr "Emisinių objektų žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:621 msgid "Molecular clouds" -msgstr "" +msgstr "Molekuliniai debesys" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:624 msgid "Color of markers of open star clusters" -msgstr "" +msgstr "Padrikųjų žvaigždynų žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:627 msgid "Color of markers of symbiotic stars" -msgstr "" +msgstr "Symbiotinių žvaigždžių markerių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:630 msgid "Color of markers of protoplanetary nebulae" -msgstr "" +msgstr "Protoplanetinių ūkų žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:633 msgid "Color of markers of hydrogen regions" -msgstr "" +msgstr "Vandenilio regionų žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:638 msgid "Color of markers of supernova remnants" -msgstr "" +msgstr "Supernovos liekanų žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:641 msgid "Labels of deep-sky objects" -msgstr "" +msgstr "Giliojo kosmoso objektų žymės" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:643 msgid "Labels of DSOs" -msgstr "" +msgstr "GKO etiketės" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:646 msgid "Color of markers for clusters of galaxies" -msgstr "" +msgstr "Galaktikų spiečių žymeklių spalva" #: src/ui_dsoColorsDialog.h:650 msgid "Color of markers of regions of the sky" -msgstr "" +msgstr "Dangaus regionų žymeklių spalva" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:353 msgid "Style of orbit colors" -msgstr "" +msgstr "Orbitų spalvų stilius" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:354 msgid "One color for all orbits" -msgstr "" +msgstr "Viena spalva visoms orbitoms" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:355 msgid "Separate colors for orbits by object type" -msgstr "" +msgstr "Atskiros orbitų spalvos pagal objekto tipą" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:356 msgid "Separate colors for orbits of major planets only" -msgstr "" +msgstr "Atskiros spalvos didžiųjų planetų orbitoms." #: src/ui_orbitColorsDialog.h:357 msgid "Colors of orbits of Solar system bodies" -msgstr "" +msgstr "Saulės sistemos kūnų orbitų spalvos" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:358 msgid "Orbits of major planets" -msgstr "" +msgstr "Pagrindinių planetų orbitos" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:359 msgid "Orbits of Oort cloud objects" -msgstr "" +msgstr "Oorto debesies objektų orbitos" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:363 msgid "Orbits of minor planets" -msgstr "" +msgstr "Mažųjų planetų orbitos" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:364 msgid "Orbits of moons of planets" -msgstr "" +msgstr "Planetų palydovų orbitos " #: src/ui_orbitColorsDialog.h:368 msgid "Orbit of Neptune" -msgstr "" +msgstr "Neptūno orbita" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:369 msgid "Orbit of Jupiter" -msgstr "" +msgstr "Jupiterio orbita" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:370 msgid "Orbit of Earth" -msgstr "" +msgstr "Žemės orbita" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:371 msgid "Orbits of dwarf planets" -msgstr "" +msgstr "Nykštukinių planetų orbitos" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:375 msgid "Orbit of Saturn" -msgstr "" +msgstr "Saturno orbita" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:376 msgid "Orbits of comets" -msgstr "" +msgstr "Kometų orbitos" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:377 msgid "Orbits of plutinos" -msgstr "" +msgstr "Plutinų orbitos" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:381 msgid "Generic orbit" -msgstr "" +msgstr "Bendrinė orbita" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:382 msgid "Orbits (trajectories) of interstellar objects" -msgstr "" +msgstr "Tarpžvaigždinių objektų orbitos (trajektorijos) " #: src/ui_orbitColorsDialog.h:383 msgid "Orbits of cubewanos" -msgstr "" +msgstr "Kubevanų orbitos" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:384 msgid "Orbit of Venus" -msgstr "" +msgstr "Veneros orbita" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:385 msgid "Orbits of sednoids" -msgstr "" +msgstr "Sednoidų orbitos" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:386 msgid "Orbits of scattered disk objects" -msgstr "" +msgstr "Išsibarsčiusių diskų objektų orbitos" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:387 msgid "Orbit of Uranus" -msgstr "" +msgstr "Urano orbita" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:388 msgid "Orbit of Mars" -msgstr "" +msgstr "Marso orbita" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:389 msgid "Orbit of Mercury" -msgstr "" +msgstr "Merkurijaus orbita" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:391 msgid "Color of generic orbit" -msgstr "" +msgstr "Bendros orbitos spalva" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:394 msgid "Color of major planet orbits" -msgstr "" +msgstr "Pagrindinių planetų orbitų spalva" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:397 msgid "Color of minor planet orbits" -msgstr "" +msgstr "Mažųjų planetų orbitų spalva" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:400 msgid "Color of dwarf planet orbits" -msgstr "" +msgstr "Nykštukinių planetų orbitų spalva" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:403 msgid "Color of plutino orbits" -msgstr "" +msgstr "Plutino orbitų spalva" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:406 msgid "Color of scattered disk object orbits" -msgstr "" +msgstr "išsibarsčiusio disko objektų orbitų spalva" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:409 msgid "Color of interstellar objects' orbits" -msgstr "" +msgstr "Tarpžvaigždžių objektų orbitų spalva" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:412 msgid "Color of planet moon orbits" -msgstr "" +msgstr "Planetų palydovų orbitų spalva" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:415 msgid "Color of comet orbits" -msgstr "" +msgstr "Kometų orbitų spalva" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:418 msgid "Color of cubewano orbits" -msgstr "" +msgstr "Kubevanų orbitų spalva" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:421 msgid "Color of sednoid orbits" -msgstr "" +msgstr "Sednoidų orbitų spalva" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:425 msgid "Color of Oort cloud object orbits" -msgstr "" +msgstr "Oorto debesies objektų orbitų spalva" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:428 msgid "Color of Mercury orbit" -msgstr "" +msgstr "Merkurijos orbitos spalva" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:431 msgid "Color of Earth orbit" -msgstr "" +msgstr "Žemės orbitos spalva" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:434 msgid "Color of Jupiter orbit" -msgstr "" +msgstr "Jupiterio orbitos spalva" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:437 msgid "Color of Venus orbit" -msgstr "" +msgstr "Veneros orbitos spalva" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:440 msgid "Color of Mars orbit" -msgstr "" +msgstr "Marso orbitos spalva" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:443 msgid "Color of Saturn orbit" -msgstr "" +msgstr "Saturno orbitos spalva" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:446 msgid "Color of Uranus orbit" -msgstr "" +msgstr "Urano orbitos spalva" #: src/ui_orbitColorsDialog.h:449 msgid "Color of Neptune orbit" -msgstr "" +msgstr "Neptūno orbitos spalva" #: src/ui_skylightDialog.h:1153 msgid "Skylight Details" -msgstr "" +msgstr "Dangaus šviesos detalės" #: src/ui_skylightDialog.h:1154 msgid "Skylight Settings" -msgstr "" +msgstr "Dangaus šviesos Nustatymai" #: src/ui_skylightDialog.h:1156 msgid "switch parameters below by" -msgstr "" +msgstr "pakeiskite žemiau esančius parametrus" #: src/ui_skylightDialog.h:1157 msgid "Draw Sun after atmosphere (attempt better red ball effect)" msgstr "" +"Nupieškite saulę po atmosferos (bandymas pagerinti raudonojo kamuoliuko " +"efektą)" #: src/ui_skylightDialog.h:1158 msgid "Draw solar glare before Sun" -msgstr "" +msgstr "Piešti saulės atspindžius prieš Saulę" #: src/ui_skylightDialog.h:1160 msgid "" @@ -15509,6 +15904,8 @@ msgid "" "Schaefer's skylight model is better than the result from the CIE skylight " "distribution." msgstr "" +"Schaeferio dangaus šviesos modelis yra geresnis nei rezultatas iš CIE " +"dangaus šviesos pasiskirstymo." #: src/ui_skylightDialog.h:1170 msgid "Y from Schaefer, not Preetham sky" @@ -15516,19 +15913,19 @@ msgstr "" #: src/ui_skylightDialog.h:1171 msgid "[Preetham]" -msgstr "" +msgstr "[Preetham]" #: src/ui_skylightDialog.h:1172 src/ui_skylightDialog.h:1174 #: src/ui_skylightDialog.h:1183 src/ui_skylightDialog.h:1185 #: src/ui_skylightDialog.h:1187 msgid "Reset: Stellarium" -msgstr "" +msgstr "Atstatyti: Stellarium" #: src/ui_skylightDialog.h:1173 src/ui_skylightDialog.h:1175 #: src/ui_skylightDialog.h:1182 src/ui_skylightDialog.h:1184 #: src/ui_skylightDialog.h:1186 msgid "Reset: Preetham" -msgstr "" +msgstr "Atstatyti: Preetham" #: src/ui_skylightDialog.h:1176 msgid "" @@ -15538,11 +15935,11 @@ msgstr "" #: src/ui_skylightDialog.h:1177 msgid "Horizon bright/dark" -msgstr "" +msgstr "Horizontas šviesus/tamsus" #: src/ui_skylightDialog.h:1178 msgid "Hor.Gradient" -msgstr "" +msgstr "Hor. gradientas" #: src/ui_skylightDialog.h:1179 msgid "circumsolar Intensity" @@ -15550,7 +15947,7 @@ msgstr "" #: src/ui_skylightDialog.h:1180 msgid "highlightSize" -msgstr "" +msgstr "highlightSize" #: src/ui_skylightDialog.h:1181 msgid "rel. backscatter" @@ -15577,15 +15974,15 @@ msgstr "" #: src/ui_tonemappingDialog.h:149 msgid "Display max luminance:" -msgstr "" +msgstr "Maks. šviesumas:" #: src/ui_tonemappingDialog.h:151 msgid "Reset to useful defaults" -msgstr "" +msgstr "Atstatyti naudingus numatytuosius nustatymus" #: src/ui_tonemappingDialog.h:153 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Atstatyti" #: src/ui_tonemappingDialog.h:155 msgid "Relates to brightness surrounding the display. Default 50cd/m²" @@ -15625,11 +16022,11 @@ msgstr "" #: src/ui_tonemappingDialog.h:175 msgid "Use sRGB" -msgstr "" +msgstr "Naudoti sRGB" #: src/ui_lightPollutionWidget.h:104 msgid "automatic from locations database" -msgstr "" +msgstr "automatinis iš vietovių duomenų bazės" #: src/ui_lightPollutionWidget.h:105 msgid "manual" @@ -15637,35 +16034,35 @@ msgstr "rankinis" #: src/ui_lightPollutionWidget.h:106 msgid "manual from SQM" -msgstr "" +msgstr "rankinis iš SQM" #: src/ui_lightPollutionWidget.h:108 src/ui_lightPollutionWidget.h:113 msgid "cd/m²" -msgstr "" +msgstr "cd/m²" #: src/ui_lightPollutionWidget.h:109 msgid "mcd/m²" -msgstr "" +msgstr "mcd/m²" #: src/ui_lightPollutionWidget.h:110 msgid "μcd/m²" -msgstr "" +msgstr "μcd/m²" #: src/ui_lightPollutionWidget.h:111 msgid "mag/arcsec²" -msgstr "" +msgstr "mag/arcsec²" #: src/ui_configureScreenshotsDialog.h:85 msgid "Screenshots naming" -msgstr "" +msgstr "Ekrano nuotraukų pavadinimai" #: src/ui_configureScreenshotsDialog.h:86 msgid "Use time mask for naming screenshots" -msgstr "" +msgstr "Naudokite laiko kaukę, kad pavadintumėte ekrano nuotraukas." #: src/ui_configureScreenshotsDialog.h:87 msgid "Filename mask:" -msgstr "" +msgstr "Failo vardo šablonas:" #: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:57 #: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142 @@ -15684,12 +16081,12 @@ msgstr "Kampo matavimas" #: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143 msgid "Angle measure settings" -msgstr "" +msgstr "Kampo matavimo nustatymai" #. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin. #: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:677 msgid "The Angle Measure is enabled:" -msgstr "" +msgstr "Kampo matavimas leidžiamas:" #. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin. #: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:679 @@ -15704,11 +16101,11 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: PA is abbreviation for phrase "Position Angle" #: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:683 msgid "PA=" -msgstr "" +msgstr "PK=" #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:98 msgid "Angle Measure Plug-in" -msgstr "" +msgstr "Kampo matavimo įskiepis" #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:107 msgid "" @@ -15716,6 +16113,9 @@ msgid "" "angular distance between two points on the sky (and calculation of position " "angle between those two points)." msgstr "" +"Kampų matavimo įskiepis yra mažas įrankis, skirtas matuoti kampinį atstumą " +"tarp dviejų taškų danguje (ir skaičiuoti padėties kampą tarp šių dviejų " +"taškų)." #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:108 msgid "" @@ -15723,6 +16123,10 @@ msgid "" "which may be helpful to keep relations between landscape and some celestial " "object or (with both linked) for Dobsonian starhopping." msgstr "" +"Pradžios ir pabaigos taškai horizontaliuoju režimu gali būti susieti su " +"besisukančiu dangumi, kas gali būti naudinga išlaikyti ryšius tarp " +"kraštovaizdžio ir kai kurių dangaus kūnų arba (susiejus abu) Dobsono " +"žvaigždžių paieškai." #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:109 msgid "" @@ -15736,45 +16140,45 @@ msgstr "" #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:285 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:286 msgid "Angle Measure Plug-in Configuration" -msgstr "" +msgstr "Kampo matavimo įskiepio konfigūracija" #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:287 msgid "Show in Equatorial Coordinates" -msgstr "" +msgstr "Rodyti ekvatorialinėse koordinatėse" #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:288 msgid "Display with position angle" -msgstr "" +msgstr "Rodyti su padėties kampu" #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:290 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:299 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Tekstas" #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:292 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:301 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Linija" #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:293 msgid "Show in Horizontal Coordinates" -msgstr "" +msgstr "Rodyti horizontaliose koordinatėse" #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:295 msgid "(e.g. for Dobson starhopping)" -msgstr "" +msgstr "(pvz. Dobsono žvaigždžių paieškai)" #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:297 msgid "Display with position angle " -msgstr "" +msgstr "Rodyti su padėties kampu" #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:302 msgid "Attach start point to rotating sky" -msgstr "" +msgstr "Prisegti pradžios tašką besisukančiam dangui" #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:303 msgid "Attach end point to rotating sky" -msgstr "" +msgstr "Prisegti pabaigos tašką besisukančiam dangui" #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:306 msgid "" @@ -15784,17 +16188,19 @@ msgstr "" #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:308 msgid "Show measurements near mouse" -msgstr "" +msgstr "Rodyti matavimus šalia pelės" #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:309 msgid "Use dms format for angles" -msgstr "" +msgstr "Naudokite LMS formatą kampams." #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:311 msgid "" "When set, only the right mouse button is used to measure angles, the left " "mouse button pans and selects as usual" msgstr "" +"Kai nustatoma, tik dešinysis pelės mygtukas naudojamas matuoti kampus, " +"kairysis pelės mygtukas kaip įprasta slenkant ir pasirenkant." #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:313 msgid "Allow snap to selected object" @@ -15823,10 +16229,9 @@ msgstr "" #: plugins/LensDistortionEstimator/src/ui_lensDistortionEstimatorDialog.h:780 msgctxt "tab in plugin windows" msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Apie" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:75 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1490 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:185 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1419 msgid "Oculars" msgstr "Okuliarai" @@ -15843,19 +16248,19 @@ msgstr "" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:978 msgid "Please select an object before switching to ocular view." -msgstr "" +msgstr "Prašome pasirinkti objektą prieš perjungiant į okuliaro rodinį." #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1084 msgid "&Previous ocular" -msgstr "" +msgstr "Ankstesnis okuliaras" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1085 msgid "&Next ocular" -msgstr "" +msgstr "Kitas okuliaras" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1086 msgid "Select &ocular" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite &okuliarą" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1128 msgid "Toggle &crosshair" @@ -15863,35 +16268,35 @@ msgstr "" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1138 msgid "Configure &Oculars" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruokite &Okuliarus" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1147 msgid "Toggle &CCD" -msgstr "" +msgstr "Perjungti &CCD" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1155 msgid "Toggle &Telrad" -msgstr "" +msgstr "Perjungti &Telrad" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1164 msgid "&Previous CCD" -msgstr "" +msgstr "&Ankstesnis CCD" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1165 msgid "&Next CCD" -msgstr "" +msgstr "&Kitas CCD" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1166 msgid "&Select CCD" -msgstr "" +msgstr "&Pasirinkite CCD" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1187 msgid "&Rotate CCD" -msgstr "" +msgstr "&Pasukti CCD" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1199 msgid "&Reset rotation" -msgstr "" +msgstr "&Atstatyti sukimosi kampą" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1363 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:118 @@ -15900,12 +16305,14 @@ msgstr "" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:943 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:950 msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Dėmesio!" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1363 msgid "" "Unable to display a sensor boundary: No sensors or telescopes are defined." msgstr "" +"Nepavyksta rodyti jutiklio ribos: Nėra apibrėžti jokie jutikliai ar " +"teleskopai." #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1491 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1453 @@ -15922,7 +16329,7 @@ msgstr "Rodyti taikiklio kryželį" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1494 msgid "Image sensor frame" -msgstr "" +msgstr "Vaizdo jutiklio kadras" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1495 msgid "Telrad sight" @@ -15942,51 +16349,51 @@ msgstr "Telrad taikiklis" #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:272 #: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:194 msgid "Show settings dialog" -msgstr "" +msgstr "Rodyti nustatymų dialogą" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1497 msgid "Toggle Oculars button bar" -msgstr "" +msgstr "Perjungti okuliarų mygtukų juostą" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1499 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:226 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:199 msgid "Select next telescope" msgstr "Pasirinkti kitą teleskopą" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1501 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:224 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:197 msgid "Select previous telescope" msgstr "Pasirinkti ankstesnį teleskopą" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1503 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:214 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:187 msgid "Select next eyepiece" msgstr "Pasirinkti kitą okuliarą" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1505 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:212 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:185 msgid "Select previous eyepiece" msgstr "Pasirinkti ankstesnį okuliarą" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1507 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:218 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:191 msgid "Select next lens" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite kitą objektyvą." #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1509 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:189 msgid "Select previous lens" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite ankstesnį objektyvą." #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1511 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:222 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:195 msgid "Select next CCD frame" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite kitą CCD kadrą." #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1513 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:220 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193 msgid "Select previous CCD frame" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite ankstesnį CCD kadrą" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1514 msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece clockwise" @@ -16008,402 +16415,405 @@ msgstr "" msgid "Toggle focuser overlay" msgstr "" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1887 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1521 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:251 +msgid "Reset the sensor frame rotation" +msgstr "Atstatyti jutiklio rėmo pasukimą" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1522 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:253 +msgid "Reset the prism rotation" +msgstr "Atstatyti prizmės pasukimą." + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1913 msgctxt "abbreviated in the plugin" msgid "Az/Alt of cross" msgstr "" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1907 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1933 msgctxt "abbreviated in the plugin" msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross" msgstr "" #. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arc-seconds per pixel -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1951 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:691 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:879 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1977 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:645 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:833 msgid "\"/px" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Max exposure" is short version of phrase "Max time of #. exposure" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1988 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2014 msgid "Max exposure" msgstr "" #. TRANSLATORS: duration #. TRANSLATORS: seconds. -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1988 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2014 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1195 #: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:223 msgctxt "time" msgid "s" msgstr "" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2233 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:483 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2259 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:435 msgid "Binocular" -msgstr "" +msgstr "Binoklis" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2233 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:481 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2259 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:433 msgid "Ocular" -msgstr "" +msgstr "Okuliaras" #. TRANSLATORS: FL = Focal length -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2253 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:526 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2279 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:478 #, qt-format msgid "Ocular FL: %1 mm" msgstr "Okuliaro židinio nuotolis: %1 mm" #. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2260 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:535 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2286 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:487 #, qt-format msgid "Ocular aFOV: %1" -msgstr "" +msgstr "Okuliaro aRL: %1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2271 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:565 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2297 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:517 #, qt-format msgid "Lens #%1" msgstr "Lęšis #%1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2275 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:569 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2301 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:521 #, qt-format msgid "Lens #%1: %2" msgstr "Lęšis #%1: %2" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2280 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2306 msgid "Lens: none" msgstr "Lęšis: nenurodytas" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2295 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2356 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:827 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2321 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2382 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:781 #, qt-format msgid "Telescope #%1" msgstr "Teleskopas #%1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2304 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:929 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2330 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:883 #, qt-format msgid "Magnification: %1" msgstr "Didinimas: %1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2311 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:940 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2337 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:894 #, qt-format msgid "Exit pupil: %1 mm" -msgstr "" +msgstr "Išėjimo vyzdys: %1 mm" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2318 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:948 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2344 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:902 #, qt-format msgid "FOV: %1" msgstr "Matymo laukas: %1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2339 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:679 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:871 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2365 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:633 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:825 #, qt-format msgid "Dimensions: %1" msgstr "Matmenys: %1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2340 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:685 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:875 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2366 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:639 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:829 msgid "Binning" msgstr "" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2344 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:639 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2370 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:593 #, qt-format msgid "Sensor #%1" msgstr "Sensorius #%1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2348 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:643 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2374 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:597 #, qt-format msgid "Sensor #%1: %2" msgstr "Sensorius #%1: %2" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2361 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:831 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2387 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:785 #, qt-format msgid "Telescope #%1: %2" msgstr "Teleskopas #%1: %2" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2700 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2726 msgid "&Lens" -msgstr "" +msgstr "&Lęšiai" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2701 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2727 msgid "&Previous lens" -msgstr "" +msgstr "&Ankstesnis lęšis" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2702 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2728 msgid "&Next lens" -msgstr "" +msgstr "&Kitas lęšis" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2704 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2730 msgid "None" msgstr "Nieko" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2731 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2757 msgid "&Telescope" -msgstr "" +msgstr "&Teleskopas" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2732 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2758 msgid "&Previous telescope" -msgstr "" +msgstr "&Ankstesnis teleskopas" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2733 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2759 msgid "&Next telescope" -msgstr "" +msgstr "&Kitas teleskopas" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:186 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:277 -msgid "Reset the sensor frame rotation" -msgstr "" - -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:187 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:279 -msgid "Reset the prism rotation" -msgstr "" - -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:237 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211 msgid "Rotate the sensor frame 90 degrees counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Pasukti jutiklio rėmelį 90 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę." -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:239 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:213 msgid "Rotate the prism 90 degrees counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Pasukti prizmę 90 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę." -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:247 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:221 msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Pasukti jutiklio rėmelį 15 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę." -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:249 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:223 msgid "Rotate the prism 15 degrees counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Pasukti prizmę 15 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę." -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:257 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:231 msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Pasukti jutiklio rėmelį 5 laipsnius prieš laikrodžio rodyklę." -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:259 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:233 msgid "Rotate the prism 5 degrees counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Pasukti prizmę 5 laipsnius prieš laikrodžio rodyklę." -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:267 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:241 msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Pasukti jutiklio rėmelį 1 laipsnį prieš laikrodžio rodyklę." -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:269 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:243 msgid "Rotate the prism 1 degree counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Pasukti prizmę 1 laipsnį prieš laikrodžio rodyklę." -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:287 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:261 msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise" -msgstr "" +msgstr "Pasukti jutiklio rėmelį 1 laipsnį pagal laikrodžio rodyklę." -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:289 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:263 msgid "Rotate the prism 1 degree clockwise" -msgstr "" +msgstr "Pasukti prizmę 1 laipsnį pagal laikrodžio rodyklę." -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:297 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:271 msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise" -msgstr "" +msgstr "Pasukti jutiklio rėmelį 5 laipsnius pagal laikrodžio rodyklę." -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:299 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:273 msgid "Rotate the prism 5 degrees clockwise" -msgstr "" +msgstr "Pasukti prizmę 5 laipsnius pagal laikrodžio rodyklę." -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:307 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:281 msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise" -msgstr "" +msgstr "Pasukti jutiklio rėmelį 15 laipsnių pagal laikrodžio rodyklę." -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:309 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:283 msgid "Rotate the prism 15 degrees clockwise" -msgstr "" +msgstr "Pasukti prizmę 15 laipsnių pagal laikrodžio rodyklę." -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:317 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:291 msgid "Rotate the sensor frame 90 degrees clockwise" -msgstr "" +msgstr "Pasukti jutiklio rėmelį 90 laipsnių pagal laikrodžio rodyklę." -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:319 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:293 msgid "Rotate the prism 90 degrees clockwise" -msgstr "" +msgstr "Pasukti prizmę 90 laipsnių pagal laikrodžio rodyklę." -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:528 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:480 msgid "Effective focal length of the ocular" -msgstr "" +msgstr "Efektyvus okuliaro fokusavimo ilgis" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:538 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:490 msgid "Apparent field of view of the ocular" -msgstr "" +msgstr "Okuliaro matomas laukas" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:571 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:523 #, qt-format msgid "Multiplicity: %1" -msgstr "" +msgstr "Didinimas: %1" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:576 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:528 msgid "Lens: None" -msgstr "" +msgstr "Lęšis: nenurodytas" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:577 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:529 msgid "Multiplicity: N/A" -msgstr "" +msgstr "Didinimas: N/G" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:581 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:533 msgid "Focal length of eyepiece" -msgstr "" +msgstr "Fokalinis okuliaro ilgis" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:681 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:873 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:635 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:827 msgid "Dimensions field of view" -msgstr "" +msgstr "Regos lauko matmenys" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:692 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:880 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:646 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:834 msgid "X scale" -msgstr "" +msgstr "X mastelis" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:693 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:881 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:647 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:835 msgid "Horizontal scale" -msgstr "" +msgstr "Horizontalus mastelis" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:697 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:882 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:651 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:836 msgid "Y scale" -msgstr "" +msgstr "Y mastelis" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:698 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:883 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:652 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:837 msgid "Vertical scale" -msgstr "" +msgstr "Vertikalus mastelis" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:704 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:658 #, qt-format msgid "Rotation: %1" -msgstr "" +msgstr "Pasukimas: %1" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:748 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:702 #, qt-format msgid "PA of prism: %1" -msgstr "" +msgstr "Prizmės PK : %1" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:751 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:705 msgid "Position angle of the off-axis guider' prism" -msgstr "" +msgstr "Pozicijos kampas 'off-axis' taikiklio prizmės" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:910 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:864 msgid "Magnification provided by these binoculars" -msgstr "" +msgstr "Šių binoklių didinimas." -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:911 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:865 msgid "Actual field of view provided by these binoculars" -msgstr "" +msgstr "Šių binoklių tikrasis matymo laukas" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:912 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:866 msgid "Exit pupil provided by these binoculars" -msgstr "" +msgstr "Išėjimo vyzdžio dydis, kurį teikia šie binokliai" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:920 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:874 msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination" -msgstr "" +msgstr "Šio okuliaro/objektyvo/teleskopo derinio suteikiamas padidinimas" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:921 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:875 msgid "" "Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination" msgstr "" +"Tikroji matomo lauko sritis, kurią suteikia šis " +"okuliaras/objektyvas/teleskopas." -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:922 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:876 msgid "Exit pupil provided by this ocular/lens/telescope combination" msgstr "" +"Šio okuliaro/objektyvo/teleskopo derinio suteikiamas išėjimo vyzdžio dydis" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:965 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:919 msgid "Rayleigh criterion" msgstr "" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:967 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:921 msgid "The Rayleigh resolution criterion" msgstr "" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:972 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:926 msgid "Dawes' limit" msgstr "" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:974 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:928 msgid "Dawes' resolution criterion" msgstr "" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:979 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:933 msgid "Abbe's limit" msgstr "" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:981 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:935 msgid "Abbe’s diffraction resolution limit" msgstr "" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:986 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:940 msgid "Sparrow's limit" msgstr "" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:988 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:942 msgid "Sparrow's resolution limit" msgstr "" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1014 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:968 msgid "Visual resolution" -msgstr "" +msgstr "Vizualinė raiška" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1016 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:970 msgid "Visual resolution is based on eye properties and magnification" -msgstr "" +msgstr "Vizualinė raiška grindžiama akių savybėmiss ir didinimu." #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:118 msgid "Cannot delete the last sensor." -msgstr "" +msgstr "Negalima ištrinti paskutinio jutiklio." #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:135 msgid "Cannot delete the last ocular." -msgstr "" +msgstr "Negalima ištrinti paskutinio okuliaro." #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:152 msgid "Cannot delete the last telescope." -msgstr "" +msgstr "Negalima ištrinti paskutinio teleskopo." #. TRANSLATORS: tFOV for binoculars (tFOV = True Field of View) #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:580 msgid "tFOV:" -msgstr "" +msgstr "tRL:" #. TRANSLATORS: Magnification factor for binoculars #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:582 msgid "Magnification factor:" -msgstr "" +msgstr "Padidinimo faktorius: " #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:583 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1575 msgid "Diameter:" -msgstr "" +msgstr "Skersmuo;" #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:588 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1540 msgid "aFOV:" -msgstr "" +msgstr "aRL:" #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:589 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1541 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1576 #: plugins/LensDistortionEstimator/src/ui_lensDistortionEstimatorDialog.h:764 msgid "Focal length:" -msgstr "" +msgstr "Fokalinis nuotolis:" #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:590 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1537 @@ -16412,11 +16822,11 @@ msgstr "" #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:624 msgid "Oculars Plug-in" -msgstr "" +msgstr "Okuliarų įskiepis" #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:632 msgid "Barlow lens feature" -msgstr "" +msgstr "Barlow lęšių funkcija" #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:633 msgid "Sensor crop overlay feature" @@ -16429,7 +16839,7 @@ msgstr "" #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:638 #: plugins/LensDistortionEstimator/src/gui/LensDistortionEstimatorDialog.cpp:1753 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Apžvalga" #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:640 msgid "" @@ -16438,22 +16848,30 @@ msgid "" "and telescopes, as well as CCD Sensors. Your first time running the app " "will populate some samples to get you started." msgstr "" +"Šis įskiepis skirtas simuliuoti tai, ką matytumėte per okuliarą. Šis " +"konfigūracijos dialogas gali būti naudojamas pridėti, modifikuoti ar " +"ištrinti okuliarus ir teleskopus, taip pat CCD jutiklius. Pirmą kartą " +"paleidus programą, bus užpildyti keli pavyzdžiai, kad galėtumėte pradėti." #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:641 msgid "You can choose to scale the image you see on the screen." -msgstr "" +msgstr "Galite pasirinkti keisti ekrane matomo paveikslo mastelį." #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:642 msgid "" "This is intended to show you a better comparison of what one " "eyepiece/telescope combination will be like when compared to another." msgstr "" +"Tai skirta parodyti jums geresnį palyginimą, kaip viena okuliaro/teleskopo " +"kombinacija yra palyginama su kita." #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:643 msgid "" "The same eyepiece in two different telescopes of differing focal length will" " produce two different exit pupils, changing the view somewhat." msgstr "" +"Toks pats okuliaras dviejuose skirtingų fokusavimo nuotolio teleskopuose " +"sukurs du skirtingus išėjimo vyzdžio dydžius, keičiant šiek tiek vaizdą ." #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:644 msgid "" @@ -16502,10 +16920,10 @@ msgstr "" #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:656 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:297 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:601 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:605 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:295 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Užrašai" #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:657 msgid "" @@ -16535,7 +16953,7 @@ msgstr "" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1420 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Sąsaja" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1424 msgid "Arrow button scale (requires restart)" @@ -16549,7 +16967,7 @@ msgstr "" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1428 msgid "Restore FOV to initial values" -msgstr "" +msgstr "Atkurti RL į pradines vertes" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1429 msgid "Show resolution criteria" @@ -16566,7 +16984,7 @@ msgstr "" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1434 msgid "...font size" -msgstr "" +msgstr "...šrifto dydis" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1439 msgid "" @@ -16580,28 +16998,29 @@ msgstr "" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1443 msgid "Color for ocular circles and sensor frames" -msgstr "" +msgstr "Spalva okuliarų apskritimams ir jutiklio rėmeliams" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1446 msgid "Line Color" -msgstr "" +msgstr "Linijos spalva" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1448 msgid "Color for text which is shown only when GUI is switched off." -msgstr "" +msgstr "Teksto, kuris rodomokai išjungta GVS, spalva." #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1451 msgid "Text Color" -msgstr "" +msgstr "Teksto spalva" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1452 msgid "Show oculars button on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Rodyti okuliarų mygtuką įrankių juostoje" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1455 msgid "" "Show FOV circles relative to the apparent FOV of the widest-angle ocular" msgstr "" +"Rodyti ML apskritimus atsižvelgiant į plačiausio kampo okuliaro matomą ML." #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1457 msgid "Scale image circle" @@ -16609,19 +17028,19 @@ msgstr "" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1458 msgid "Hide grids and lines when enabled" -msgstr "" +msgstr "Slėpti tinklelius ir linijas, kai įjungta" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1459 msgid "Enable only if an object is selected" -msgstr "" +msgstr "Įjungti tik tada, jei yra pasirinktas objektas." #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1461 msgid "Show border circle" -msgstr "" +msgstr "Rodyti ribos apskritimą" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1463 msgid "Show FOV outline" -msgstr "" +msgstr "Rodyti RL kontūrą" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1465 msgid "Apply limit for stellar magnitude based on telescope aperture" @@ -16633,11 +17052,11 @@ msgstr "" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1469 msgid "Show cardinal directions in equatorial coordinate system" -msgstr "" +msgstr "Rodyti kryptis ekvatorialinėje koordinačių sistemoje" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1471 msgid "Show compass rose" -msgstr "" +msgstr "Rodyti kompaso rožę" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1473 msgid "Align the crosshair in equatorial coordinate system" @@ -16649,19 +17068,19 @@ msgstr "" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1477 msgid "In ocular mode, allow some visibility outside ocular circle." -msgstr "" +msgstr "Okuliaro režimo metu leiskite tam tikrą matomumą už okuliaro ratelio." #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1479 msgid "Use semi-transparent mask" -msgstr "" +msgstr "Naudoti pusiau permatomą kaukę" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1481 msgid "Opacity of semi-transparent mask" -msgstr "" +msgstr "Pusiau permatomo kaukės skaidrumas" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1483 msgid "Sensor view" -msgstr "" +msgstr "Jutiklio vaizdas" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1485 msgid "Color for focuser overlay line" @@ -16673,17 +17092,19 @@ msgstr "" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1488 msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD" -msgstr "" +msgstr "Naudokite laipsnius ir minutes CCD RL." #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1490 msgid "" "Enable automatic switch of mount type from the telescope settings for " "horizontal orientation of CCD frame." msgstr "" +"Įjunkite automatinį montavimo tipo perjungimą iš teleskopo nustatymų " +"horizontaliai CCD kadro orientacijai." #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1492 msgid "Enable automatic switch of mount type" -msgstr "" +msgstr "Įgalinti automatinį montuotės tipo perjungimą" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1493 msgid "Use size of focuser:" @@ -16699,11 +17120,11 @@ msgstr "" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1497 msgid "Horizontal size (width)" -msgstr "" +msgstr "Horizontalus dydis (plotis)" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1500 msgid "Vertical size (height)" -msgstr "" +msgstr "Vertikalus dydis (aukštis)" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1503 msgid "Enable pixel grid of sensor binned pixels within sensor crop overlay." @@ -16738,42 +17159,42 @@ msgstr "" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1515 msgid "Telrad view" -msgstr "" +msgstr "Telrad peržiūra" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1519 msgctxt "abbreviation" msgid "FOV:" -msgstr "" +msgstr "RL:" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1521 msgid "FOV for circle 1" -msgstr "" +msgstr "RL apskritimui 1" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1524 msgid "FOV for circle 2" -msgstr "" +msgstr "RL apskritimui 2" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1527 msgid "FOV for circle 3" -msgstr "" +msgstr "RL apskritimui 3" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1530 msgid "FOV for circle 4" -msgstr "" +msgstr "RL apskritimui 4" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1532 msgid "Restore original Telrad FOV" -msgstr "" +msgstr "Atkurti originalų Telrad RL" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1533 msgid "Enable autozoom when switching Telrad" -msgstr "" +msgstr "Įjungti automatinį priartinimą, kai perjungiama į Telrad." #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1534 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:226 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:401 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Bendras" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1535 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1544 @@ -16781,7 +17202,7 @@ msgstr "" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1569 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:174 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Pridėti" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1538 msgid "Has permanent cross-hairs" @@ -16789,7 +17210,7 @@ msgstr "" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1539 msgid "Binoculars" -msgstr "" +msgstr "Binoklis" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1542 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1546 @@ -16799,33 +17220,35 @@ msgstr "" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:559 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:203 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Pavadinimas:" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1543 msgid "Eyepieces" -msgstr "" +msgstr "Okuliarai" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1547 msgid "" "Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of " "multiplicity <1 reduce the focal length (Shapley lens)." msgstr "" +"Daugiau nei 1 daugiklio vertė išplečia fokusavimo nuotolį (Barlowo lęšis). " +"Mažesnė nei 1 daugiklio vertė sumažina fokusavimo nuotolį (Shapleyo lęšis)." #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1548 msgid "Multiplier:" -msgstr "" +msgstr "Daugiklis:" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1549 msgid "Lenses" -msgstr "" +msgstr "Lęšiai" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1552 msgid "Off-Axis guider" -msgstr "" +msgstr "Off-Axis taikiklis" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1553 msgid "Resolution y:" -msgstr "" +msgstr "Raiška y:" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1554 msgid "Binning x:" @@ -16833,25 +17256,25 @@ msgstr "" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1555 msgid "Resolution x:" -msgstr "" +msgstr "Raiška x:" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1557 msgid "Prism/CCD height:" -msgstr "" +msgstr "Prizmės/CCD aukštis:" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1559 msgid "" "This is the distance from the center of the Imaging Sensor to the center of " "the Prism" -msgstr "" +msgstr "Tai yra atstumas nuo vaizdo jutiklio centro iki prizmės centro." #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1561 msgid "Prism/CCD distance:" -msgstr "" +msgstr "Prizmės/CCD atstumas:" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1562 msgid "Rotation Angle:" -msgstr "" +msgstr "Pasukimo kampas:" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1563 msgid "Binning y:" @@ -16859,41 +17282,41 @@ msgstr "" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1564 msgid "Prism/CCD width:" -msgstr "" +msgstr "Prizmės/CCD plotis:" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1565 msgid "Chip height:" -msgstr "" +msgstr "Lusto aukštis:" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1566 msgid "Chip width:" -msgstr "" +msgstr "Lusto plotis:" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1567 msgid "Position angle:" -msgstr "" +msgstr "Pozicijos kampas:" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1568 msgid "Sensors" -msgstr "" +msgstr "Jutikliai" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1572 msgid "Horizontal flip" -msgstr "" +msgstr "Horizontalus apvertimas" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1573 msgid "Vertical flip" -msgstr "" +msgstr "Vertikalus pasukimas" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1574 msgid "Equatorial Mount" -msgstr "" +msgstr "Ekvatorinė montuotė" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1577 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:395 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:406 msgid "Telescopes" -msgstr "" +msgstr "Teleskopai" #: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:174 msgid "Oculus" @@ -16903,6 +17326,18 @@ msgstr "" msgid "Support for Oculus Rift" msgstr "" +#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:214 +msgid "Oculus Plugin" +msgstr "" + +#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:215 +msgid "" +"Initialisation failed. Please see logfile for details. Continue without " +"headset?" +msgstr "" +"Inicializavimas nepavyko. Prašome peržiūrėti žurnalo failą informacijai. " +"Tęsti be ausinių?" + #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:71 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:163 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:256 @@ -16934,335 +17369,335 @@ msgstr "" #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:257 msgid "Show satellites from the group" -msgstr "" +msgstr "Rodyti palydovus iš grupės" #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:258 msgid "Hide satellites from the group" -msgstr "" +msgstr "Slėpti palydovus iš grupės" #. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1369 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1404 msgid "The Hubble Space Telescope" -msgstr "" +msgstr "Hubble kosminis teleskopas" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1371 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1406 msgid "The International Space Station" -msgstr "" +msgstr "Tarptautinė kosminė stotis" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1373 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1408 msgid "The Chandra X-ray Observatory" -msgstr "" +msgstr "Chandra rentgeno spindulių observatorija" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1375 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1410 msgid "X-ray Multi-Mirror Mission" -msgstr "" +msgstr "X-ray Multi-Mirror Misija" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1377 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1412 msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1379 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1414 msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1381 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1416 msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1383 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1418 msgid "Neil Gehrels Swift Observatory (Swift Gamma-Ray Burst Explorer)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1385 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1420 msgid "Astro‐Rivelatore Gamma a Immagini Leggero" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1387 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1422 msgid "Fermi Gamma-ray Space Telescope" -msgstr "" +msgstr "Fermi Gama spinduliuotei skirtas kosminis teleskopas" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1389 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1424 msgid "Wide-field Infrared Survey Explorer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1391 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1426 msgid "Interplanetary Kite-craft Accelerated by Radiation Of the Sun" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1393 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1428 msgid "The russian space radio telescope RadioAstron" -msgstr "" +msgstr "Rusijos kosminis radijo teleskopas RadioAstron" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1395 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1430 msgid "Nuclear Spectroscopic Telescope Array" -msgstr "" +msgstr "Branduolinis spektroskopinis teleskopų masyvas" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1397 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1432 msgid "Near Earth Object Surveillance Satellite" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1399 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1434 msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1401 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1436 msgid "" "The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of " "Atmosphere" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1403 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1438 msgid "The Dark Matter Particle Explorer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1405 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1440 msgid "Hard X-ray Modulation Telescope" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1407 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1442 msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1409 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1444 msgid "Transiting Exoplanet Survey Satellite" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1411 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1446 msgid "Spectrum-X-Gamma" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1413 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1448 msgid "Characterising Exoplanets Satellite" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1415 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1450 msgid "Tiangong space station (Chinese large modular space station)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1417 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1452 msgid "Imaging X-ray Polarimetry Explorer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. "James Webb" is a person's name. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1419 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1454 msgid "James Webb Space Telescope" -msgstr "" +msgstr "James Webb Kosminis Teleskopas" #. TRANSLATORS: The full phrase is 'Loading TLE %VALUE%/%MAX%' in progress bar -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2262 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2297 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:152 msgid "Loading TLE" -msgstr "" +msgstr "Kraunama TLE" #. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3232 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3267 msgid "communications" -msgstr "" +msgstr "komunikacijos" #. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3234 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3269 msgid "navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigacija" #. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3236 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3271 msgid "scientific" -msgstr "" +msgstr "mokslinis" #. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3238 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3273 msgid "earth resources" -msgstr "" +msgstr "žemės ištekliai" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3240 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3275 msgid "geostationary" -msgstr "" +msgstr "geostacionarus" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3242 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3277 msgid "non-operational" -msgstr "" +msgstr "neveikiantis" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space #. observatories -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3244 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3279 msgid "observatory" -msgstr "" +msgstr "observatorija" #. TRANSLATORS: Satellite group: The Indian Regional Navigation Satellite #. System (IRNSS) is an autonomous regional satellite navigation system being #. developed by the Indian Space Research Organisation (ISRO) which would be #. under complete control of the Indian government. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3246 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3281 msgid "irnss" -msgstr "" +msgstr "irnss" #. TRANSLATORS: Satellite group: The Quasi-Zenith Satellite System (QZSS), is #. a proposed three-satellite regional time transfer system and Satellite #. Based Augmentation System for the Global Positioning System, that would be #. receivable within Japan. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3248 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3283 msgid "qzss" -msgstr "" +msgstr "qzss" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the COSMOS satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3250 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3285 msgid "cosmos" -msgstr "" +msgstr "cosmos" #. TRANSLATORS: Satellite group: Debris of satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3252 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3287 msgid "debris" -msgstr "" +msgstr "duženos" #. TRANSLATORS: Satellite group: Crewed satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3254 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3289 msgid "crewed" -msgstr "" +msgstr "pilotuojamas" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites of ISS resupply missions -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3256 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3291 msgid "resupply" -msgstr "" +msgstr "resursų papildymas" #. TRANSLATORS: Satellite group: are known to broadcast TV signals -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3258 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3293 msgid "tv" -msgstr "" +msgstr "tv" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GONETS satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3260 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3295 msgid "gonets" -msgstr "" +msgstr "gonets" #. TRANSLATORS: Satellite group: Last 30 Days' Launches #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Last 30 Days' Launches]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/tle-new.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3266 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3301 msgid "tle-new" -msgstr "" +msgstr "tle-naujas" #. TRANSLATORS: Satellite group: Last 30 Days' Launches #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Last 30 Days' Launches]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=last-30-days&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3269 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3304 msgid "last-30-days" -msgstr "" +msgstr "paskutinės 30 dienų" #. TRANSLATORS: Satellite group: Space stations #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Space Stations]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/stations.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Space Stations]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=stations&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3273 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3308 msgid "stations" -msgstr "" +msgstr "stotys" #. TRANSLATORS: Satellite group: Bright/naked-eye-visible satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [100 (or so) Brightest]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/visual.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [100 (or so) Brightest]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=visual&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3277 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3312 msgid "visual" -msgstr "" +msgstr "matomas" #. TRANSLATORS: Satellite group: Active Satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Active Satellites]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/active.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Active Satellites]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=active&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3281 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3316 msgid "active" -msgstr "" +msgstr "aktyvus" #. TRANSLATORS: Satellite group: Analyst Satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Analyst Satellites]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/analyst.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Analyst Satellites]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=analyst&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3285 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3320 msgid "analyst" -msgstr "" +msgstr "analitikas" #. TRANSLATORS: Satellite group: Weather (meteorological) satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Weather]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/weather.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Weather]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=weather&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3292 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3327 msgid "weather" -msgstr "" +msgstr "orai" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the NOAA satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [NOAA]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/noaa.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [NOAA]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=noaa&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3296 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3331 msgid "noaa" -msgstr "" +msgstr "noaa" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GOES satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GOES]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/goes.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GOES]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=goes&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3300 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3335 msgid "goes" -msgstr "" +msgstr "goes" #. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Earth Resources]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/resource.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Earth Resources]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=resource&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3304 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3339 msgid "resource" -msgstr "" +msgstr "resource" #. TRANSLATORS: Satellite group: Search & Rescue (SARSAT) satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Search & Rescue (SARSAT)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/sarsat.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Search & Rescue (SARSAT)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=sarsat&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3308 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3343 msgid "sarsat" -msgstr "" +msgstr "sarsat" #. TRANSLATORS: Satellite group: Disaster Monitoring satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Disaster Monitoring]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/dmc.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Disaster Monitoring]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=dmc&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3312 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3347 msgid "dmc" -msgstr "" +msgstr "dmc" #. TRANSLATORS: Satellite group: The Tracking and Data Relay Satellite System #. (TDRSS) is a network of communications satellites and ground stations used @@ -17272,18 +17707,18 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Tracking and Data Relay Satellite System #. (TDRSS)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=tdrss&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3316 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3351 msgid "tdrss" -msgstr "" +msgstr "tdrss" #. TRANSLATORS: Satellite group: ARGOS Data Collection System satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [ARGOS Data Collection System]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/argos.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [ARGOS Data Collection System]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=argos&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3320 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3355 msgid "argos" -msgstr "" +msgstr "argos" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Spire #. constellation (LEMUR satellites) @@ -17291,36 +17726,36 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/spire.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Spire]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=spire&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3329 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3364 msgid "spire" -msgstr "" +msgstr "spire" #. TRANSLATORS: Satellite group: Active Geosynchronous Satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Active Geosynchronous]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/geo.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Active Geosynchronous]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=geo&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3336 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3371 msgid "geo" -msgstr "" +msgstr "geo" #. TRANSLATORS: Satellite group: GEO Protected Zone #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GEO Protected Zone]: #. https://celestrak.org/satcat/gpz.php #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GEO Protected Zone]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?SPECIAL=gpz&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3340 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3375 msgid "gpz" -msgstr "" +msgstr "gpz" #. TRANSLATORS: Satellite group: GEO Protected Zone Plus #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GEO Protected Zone Plus]: #. https://celestrak.org/satcat/gpz-plus.php #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GEO Protected Zone Plus]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?SPECIAL=gpz-plus&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3344 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3379 msgid "gpz-plus" -msgstr "" +msgstr "gpz-plus" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the INTELSAT #. satellites @@ -17330,9 +17765,9 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=intelsat&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [INTELSAT TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/intelsat.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3349 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3384 msgid "intelsat" -msgstr "" +msgstr "intelsat" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the SES satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [SES]: @@ -17341,9 +17776,9 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=ses&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [SES TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/ses.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3354 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3389 msgid "ses" -msgstr "" +msgstr "ses" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium #. constellation (Iridium is a proper name) @@ -17351,9 +17786,9 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/iridium.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Iridium]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=iridium&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3358 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3393 msgid "iridium" -msgstr "" +msgstr "iridium" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium NEXT #. constellation (Iridium is a proper name) @@ -17361,9 +17796,9 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/iridium-NEXT.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Iridium NEXT]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=iridium-NEXT&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3362 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3397 msgid "iridium-NEXT" -msgstr "" +msgstr "iridium-NEXT" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Starlink #. constellation (Starlink is a proper name) @@ -17373,9 +17808,9 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=starlink&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Starlink TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/starlink.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3367 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3402 msgid "starlink" -msgstr "" +msgstr "starlink" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the OneWeb #. constellation (OneWeb is a proper name) @@ -17385,9 +17820,9 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=oneweb&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [OneWeb TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/oneweb.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3372 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3407 msgid "oneweb" -msgstr "" +msgstr "oneweb" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the ORBCOMM #. satellites @@ -17397,9 +17832,9 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=orbcomm&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [ORBCOMM TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/orbcomm.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3377 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3412 msgid "orbcomm" -msgstr "" +msgstr "orbcomm" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLOBALSTAR #. satellites @@ -17407,45 +17842,45 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/globalstar.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Globalstar]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=globalstar&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3381 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3416 msgid "globalstar" -msgstr "" +msgstr "globalstar" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the SWARM satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Swarm]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/swarm.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Swarm]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=swarm&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3385 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3420 msgid "swarm" -msgstr "" +msgstr "swarm" #. TRANSLATORS: Satellite group: Amateur radio (ham) satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Amateur Radio]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/amateur.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Amateur Radio]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=amateur&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3389 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3424 msgid "amateur" -msgstr "" +msgstr "mėgėjiškas" #. TRANSLATORS: Satellite group: Experimental communication satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Experimental]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/x-comm.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Experimental]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=x-comm&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3393 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3428 msgid "x-comm" -msgstr "" +msgstr "x-comm" #. TRANSLATORS: Satellite group: Other communication satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Other Comm]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/other-comm.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Other Comm]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=other-comm&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3397 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3432 msgid "other-comm" -msgstr "" +msgstr "other-comm" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the SatNOGS #. satellites @@ -17453,9 +17888,9 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/satnogs.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [SatNOGS]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=satnogs&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3401 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3436 msgid "satnogs" -msgstr "" +msgstr "satnogs" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GORIZONT #. satellites @@ -17463,18 +17898,18 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gorizont.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Gorizont]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gorizont&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3405 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3440 msgid "gorizont" -msgstr "" +msgstr "gorizont" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the RADUGA satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Raduga]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/raduga.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Raduga]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=raduga&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3409 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3444 msgid "raduga" -msgstr "" +msgstr "raduga" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the MOLNIYA #. satellites @@ -17482,26 +17917,26 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/molniya.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Molniya]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=molniya&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3413 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3448 msgid "molniya" -msgstr "" +msgstr "molniya" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GNSS satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GNSS]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gnss.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GNSS]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gnss&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3420 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3455 msgid "gnss" -msgstr "" +msgstr "gnss" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GPS constellation #. (the Global Positioning System) #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GPS TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/gps.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3423 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3458 msgid "gps" -msgstr "" +msgstr "gps" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GPS constellation #. (the Global Positioning System) @@ -17509,17 +17944,17 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gps-ops.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GPS Operational]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gps-ops&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3427 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3462 msgid "gps-ops" -msgstr "" +msgstr "gps-ops" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLONASS #. constellation (GLObal NAvigation Satellite System) #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GLONASS TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/glonass.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3430 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3465 msgid "glonass" -msgstr "" +msgstr "glonass" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLONASS #. constellation (GLObal NAvigation Satellite System) @@ -17527,9 +17962,9 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/glo-ops.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GLONASS Operational]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=glo-ops&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3434 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3469 msgid "glo-ops" -msgstr "" +msgstr "glo-ops" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Galileo #. constellation (global navigation satellite system by the European Union) @@ -17537,9 +17972,9 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/galileo.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Galileo]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=galileo&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3438 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3473 msgid "galileo" -msgstr "" +msgstr "galileo" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the BeiDou #. constellation (BeiDou Navigation Satellite System) @@ -17547,9 +17982,9 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/beidou.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Beidou]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=beidou&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3442 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3477 msgid "beidou" -msgstr "" +msgstr "beidou" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellite-Based Augmentation System #. (WAAS/EGNOS/MSAS) @@ -17558,329 +17993,329 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Satellite-Based Augmentation System #. (WAAS/EGNOS/MSAS)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=sbas&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3446 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3481 msgid "sbas" -msgstr "" +msgstr "sbas" #. TRANSLATORS: Satellite group: Navy Navigation Satellite System (NNSS) #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Navy Navigation Satellite System (NNSS)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/nnss.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Navy Navigation Satellite System (NNSS)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=nnss&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3450 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3485 msgid "nnss" -msgstr "" +msgstr "nnss" #. TRANSLATORS: Satellite group: Russian LEO Navigation Satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Russian LEO Navigation]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/musson.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Russian LEO Navigation]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=musson&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3454 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3489 msgid "musson" -msgstr "" +msgstr "musson" #. TRANSLATORS: Satellite group: Space & Earth Science satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Space & Earth Science]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/science.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Space & Earth Science]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=science&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3461 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3496 msgid "science" -msgstr "" +msgstr "mokslas" #. TRANSLATORS: Satellite group: Geodetic satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Geodetic]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/geodetic.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Geodetic]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=geodetic&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3465 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3500 msgid "geodetic" -msgstr "" +msgstr "geodezinis" #. TRANSLATORS: Satellite group: Engineering satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Engineering]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/engineering.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Engineering]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=engineering&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3469 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3504 msgid "engineering" -msgstr "" +msgstr "inžinerija" #. TRANSLATORS: Satellite group: Education satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Education]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/education.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Education]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=education&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3473 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3508 msgid "education" -msgstr "" +msgstr "švietimas" #. TRANSLATORS: Satellite group: Military satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Miscellaneous Military]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/military.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Miscellaneous Military]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=military&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3480 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3515 msgid "military" -msgstr "" +msgstr "karinis" #. TRANSLATORS: Satellite group: Radar Calibration satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Radar Calibration]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/radar.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Radar Calibration]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=radar&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3484 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3519 msgid "radar" -msgstr "" +msgstr "radaras" #. TRANSLATORS: Satellite group: CubeSats (Cube Satellites) #. TRANSLATORS: CelesTrak source [CubeSats]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/cubesat.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [CubeSats]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=cubesat&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3488 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3523 msgid "cubesat" -msgstr "" +msgstr "cubesat" #. TRANSLATORS: Satellite group: Other satellites #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Other]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/other.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Other]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=other&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3492 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3527 msgid "other" -msgstr "" +msgstr "Kita" #. TRANSLATORS: Satellite group: Meteosat #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [METEOSAT TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/meteosat.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3499 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3534 msgid "meteosat" -msgstr "" +msgstr "meteosat" #. TRANSLATORS: Satellite group: Telesat #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Telesat TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/telesat.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3503 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3538 msgid "telesat" -msgstr "" +msgstr "telesat" #. TRANSLATORS: Satellite group: ISS Segments #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [ISS TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/iss.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3506 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3541 msgid "iss" -msgstr "" +msgstr "iss" #. TRANSLATORS: Satellite group: CPF #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [CPF TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/cpf.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3509 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3544 msgid "cpf" -msgstr "" +msgstr "cpf" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3513 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3548 msgid "ISS (ZARYA)" -msgstr "" +msgstr "ISS (ZARYA)" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3515 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3550 msgid "ISS (NAUKA)" -msgstr "" +msgstr "ISS (NAUKA)" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3517 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3552 msgid "ISS" -msgstr "" +msgstr "TKS" #. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3519 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3554 msgid "HST" -msgstr "" +msgstr "HKT" #. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron) -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3521 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3556 msgid "SPEKTR-R" -msgstr "" +msgstr "SPEKTR-R" #. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-RG Space Observatory -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3523 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3558 msgid "SPEKTR-RG" -msgstr "" +msgstr "SPEKTR-RG" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics #. Laboratory (INTEGRAL) -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3525 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3560 msgid "INTEGRAL" -msgstr "" +msgstr "INTEGRAL" #. TRANSLATORS: Satellite name: China's first space station name -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3527 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3562 msgid "TIANGONG 1" -msgstr "" +msgstr "TIANGONG 1" #. TRANSLATORS: Satellite name: name of China's space station module -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3529 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3564 msgid "TIANHE" -msgstr "" +msgstr "TIANHE" #. TRANSLATORS: Satellite name: China's space station name (with name of base #. module) -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3531 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3566 msgid "TIANGONG (TIANHE)" -msgstr "" +msgstr "TIANGONG (TIANHE)" #. TRANSLATORS: An uplink (UL or U/L) is the link from a ground station to a #. satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3536 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3571 msgctxt "comms" msgid "uplink" -msgstr "" +msgstr "išsiuntimas" #. TRANSLATORS: A downlink (DL) is the link from a satellite to a ground #. station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3538 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3573 msgctxt "comms" msgid "downlink" -msgstr "" +msgstr "atsiuntimas" #. TRANSLATORS: The beacon (or radio beacon) is a device in the satellite, #. which emit one or more signals (normally on a fixed frequency) whose #. purpose is twofold: station-keeping information (telemetry) and locates the #. satellite (determines its azimuth and elevation) in the sky -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3540 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3575 msgctxt "comms" msgid "beacon" -msgstr "" +msgstr "švyturys" #. TRANSLATORS: Telemetry is the collection of measurements or other data at #. satellites and their automatic transmission to receiving equipment #. (telecommunication) for monitoring -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3542 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3577 msgctxt "comms" msgid "telemetry" -msgstr "" +msgstr "telemetrija" #. TRANSLATORS: The channel for transmission of video data -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3544 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3579 msgctxt "comms" msgid "video" -msgstr "" +msgstr "vaizdo" #. TRANSLATORS: The broadband is wide bandwidth data transmission which #. transports multiple signals at a wide range of frequencies -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3546 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3581 msgctxt "comms" msgid "broadband" -msgstr "" +msgstr "plačiajuostis ryšys" #. TRANSLATORS: The channel for transmission of commands -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3548 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3583 msgctxt "comms" msgid "command" -msgstr "" +msgstr "komanda" #. TRANSLATORS: Meteorological is a service on the satellite for transmitting #. meteorological data to a ground station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3550 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3585 msgctxt "comms" msgid "meteorological" -msgstr "" +msgstr "meteorologinis" #. TRANSLATORS: Maritime is a service on the satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3552 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3587 msgctxt "comms" msgid "maritime" -msgstr "" +msgstr "jūrinis" #. TRANSLATORS: Mobile is a service on the satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3554 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3589 msgctxt "comms" msgid "mobile" -msgstr "" +msgstr "mobilus" #. TRANSLATORS: Mobile telephony is a service on the satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3556 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3591 msgctxt "comms" msgid "mobile telephony" -msgstr "" +msgstr "mobilioji telefonija" #. TRANSLATORS: A repeater is an electronic device that receives a signal and #. retransmits it. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3558 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3593 msgctxt "comms" msgid "repeater" -msgstr "" +msgstr "kartotuvas" #. TRANSLATORS: The digital repeater (or digipiter) is used in channels that #. transmit data by binary digital signals -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3560 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3595 msgctxt "comms" msgid "digipeater" -msgstr "" +msgstr "skaitm. kartotuvas" #. TRANSLATORS: A radio band is a small frequency band (a contiguous section #. of the range of the radio spectrum) in which channels are usually used or #. set aside for the same purpose. S-band for example. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3562 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3597 msgctxt "comms" msgid "-band" -msgstr "" +msgstr "-juost." -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3563 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3598 msgctxt "comms" msgid "crew voice" -msgstr "" +msgstr "Įgulos balsas" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3564 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3599 msgctxt "comms" msgid "imaging" -msgstr "" +msgstr "vaizdavimas" #. TRANSLATORS: Some mode of communication via radio channel -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3566 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3601 msgctxt "comms" msgid "mode" -msgstr "" +msgstr "režimas" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:218 msgid "The satellite and the observer are in sunlight" -msgstr "" +msgstr "Palydovas ir stebėtojas yra apšviesti saulės" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:219 msgid "The satellite is sunlit and the observer is in the dark" -msgstr "" +msgstr "Palydovas yra apšviestas saule ir stebėtojas yra tamsoje" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:220 msgid "The satellite isn't sunlit" -msgstr "" +msgstr "Palydovas neapšviestas saulės" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:221 msgid "The satellite is in penumbra" -msgstr "" +msgstr "Palydovas yra penumbroje" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:222 msgid "The satellite is eclipsed" -msgstr "" +msgstr "Palydovas yra užtemdytas" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:223 msgid "The satellite is below the horizon" -msgstr "" +msgstr "Palydovas yra žemiau horizonto" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:334 msgid "International Designator" -msgstr "" +msgstr "Tarptautinis žymėjimas" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:345 msgid "Approx. magnitude" -msgstr "" +msgstr "Apytikslis ryškis" #. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:358 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Diapazonas" #. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:360 @@ -17889,34 +18324,34 @@ msgstr "" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:363 msgid "Perigee/apogee altitudes" -msgstr "" +msgstr "Perigėjaus / apogėjaus aukštis" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:374 msgid "Approx. angular size" -msgstr "" +msgstr "Apytikslus kampinis dydis" #. TRANSLATORS: Revolutions per day - measurement of the frequency of a #. rotation #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:383 msgctxt "frequency" msgid "rpd" -msgstr "" +msgstr "aps. per d. " #. TRANSLATORS: minutes - orbital period for artificial satellites #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:385 msgctxt "period" msgid "min" -msgstr "" +msgstr "min" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:387 msgid "Orbital period" -msgstr "" +msgstr "Orbitinis periodas" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:392 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:257 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:366 msgid "Inclination" -msgstr "" +msgstr "Inklinacija" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:393 msgid "SubPoint (Lat./Long.)" @@ -17926,56 +18361,56 @@ msgstr "" #. inertial coordinate system #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:399 msgid "TEME coordinates" -msgstr "" +msgstr "TEME koordinatės" #. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered #. inertial coordinate system #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:403 msgid "TEME velocity" -msgstr "" +msgstr "TEME greitis" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:413 msgid "Sun reflection angle" -msgstr "" +msgstr "Saulės atspindžio kampas" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:421 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:533 msgctxt "unknown date" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "nežinoma" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:428 msgctxt "at time" msgid "at" -msgstr "" +msgstr "prie" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:430 msgid "Last updated TLE" -msgstr "" +msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta TLE" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:431 msgid "Epoch of the TLE" -msgstr "" +msgstr "TLE epocha" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:433 msgid "Radar cross-section (RCS)" -msgstr "" +msgstr "Radaro skerspjūvio plotas (RSP)" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:442 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupė" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:442 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupės" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:447 msgid "Operational status" -msgstr "" +msgstr "Operacinis statusas" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453 msgid "Radio communication" -msgstr "" +msgstr "Radijo ryšys" #. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:503 @@ -17983,75 +18418,77 @@ msgstr "" #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:283 msgctxt "frequency" msgid "MHz" -msgstr "" +msgstr "MHz" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:503 msgctxt "frequency" msgid "kHz" -msgstr "" +msgstr "kHz" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:760 msgctxt "operational status" msgid "operational" -msgstr "" +msgstr "veikiantis" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:761 msgctxt "operational status" msgid "non-operational" -msgstr "" +msgstr "neveikiantis" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:762 msgctxt "operational status" msgid "partially operational" -msgstr "" +msgstr "dalinai veikiantis" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:763 msgctxt "operational status" msgid "standby" -msgstr "" +msgstr "budintis" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:764 msgctxt "operational status" msgid "spare" -msgstr "" +msgstr "atsarginis" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:765 msgctxt "operational status" msgid "extended mission" -msgstr "" +msgstr "pratęsta misija" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:766 msgctxt "operational status" msgid "decayed" -msgstr "" +msgstr "sugedęs" #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:768 msgctxt "operational status" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "nežinoma" #: plugins/Satellites/src/Satellite.hpp:163 msgid "artificial satellite" -msgstr "" +msgstr "dirbtinis palydovas" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:777 msgid "Stellarium Satellites Plugin" -msgstr "" +msgstr "Stellarium Satellites įskiepis" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:788 msgid "" "The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in " "Earth orbit." msgstr "" +"The Satellites įskiepis prognozuoja dirbtinių palydovų padėtis Žemės " +"orbitoje." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:790 msgid "Notes for users" -msgstr "" +msgstr "Pastabos vartotojams" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:791 msgid "" "Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth." -msgstr "" +msgstr "Palydovai ir jų orbitos rodomos tik tada, kai stebėtojas yra Žemėje." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:792 msgid "" @@ -18059,6 +18496,9 @@ msgid "" "days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high " "weirdness when looking at dates outside this range." msgstr "" +"Prognozuojamos padėtys yra tik geros tam tikram laikui (dienų, savaičių arba" +" galbūt mėnesio į praeitį ir ateitį). Tikėkitės didelių paklaidų žiūrint į " +"datas už šio intervalo ribų." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:793 msgid "" @@ -18079,21 +18519,28 @@ msgid "" "the default %3 file. The old file will be backed up as %4. This can be " "found in the user data directory, under \"modules/Satellites/\"." msgstr "" +"Paspaudus mygtuką \"%1\" skirtuke \"%2\" šio dialogo, bus atstatytas " +"numatytasis %3 failas. Senas failas bus atsarginėje kopijoje kaip %4. Jį " +"galima rasti naudotojo duomenų kataloge, po \"moduliai/Satelitai/\"." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:798 msgid "" "The value of perigee and apogee altitudes compute for mean Earth radius." msgstr "" +"Perigėjaus ir apogėjaus altitudės skaičiuojamos vidutinio Žemės spindulio " +"pagrindu." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:799 msgid "" "The Satellites plugin is still under development. Some features are " "incomplete, missing or buggy." msgstr "" +"Satelitų įskiepis vis dar yra plėtojamas. Kai kurios funkcijos yra nepilnos," +" trūkstamos arba klaidingos." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:803 msgid "Altitude classifications for geocentric orbits" -msgstr "" +msgstr "Geocentrinių orbitų aukščių klasifikacijos" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:804 msgid "" @@ -18101,6 +18548,9 @@ msgid "" " km, inclination of orbits in range 0-180 degrees and eccentricity below " "0.25." msgstr "" +"Žema žemės orbita (LEO): geocentrinės orbitos su apogėjaus aukščiais " +"mažesniais nei 4400 km, orbitų inklinacija nuo 0 iki 180 laipsnių ir " +"ekscentriškumu mažesniu nei 0,25." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:805 msgid "" @@ -18108,6 +18558,9 @@ msgid "" " 4400 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity below " "0.25 and period at least 1100 minutes." msgstr "" +"Vidutinė žemės orbita (MEO): geocentrinės orbitos su apogėjaus aukščiu " +"mažiausiai 4400 km, orbitų inklinacija nuo 0 iki 180 laipsnių, " +"ekscentriškumu mažesniu nei 0,25 ir periodu mažiausiai 1100 minučių." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:806 msgid "" @@ -18116,6 +18569,10 @@ msgid "" "in range 1100-2000 minutes (orbits around Earth matching Earth's sidereal " "rotation period). " msgstr "" +"Geosinchroniė orbita (GSO) ir geostacionarioji orbita (GEO) yra orbitos su " +"orbitų inklinacija mažesniu nei 25 laipsniai, ekscentriškumu mažesniu nei " +"0,25 ir periodu nuo 1100 iki 2000 minučių (orbitos aplink Žemę, " +"atitinkančios Žemės žvaigždžių sukimosi periodą)." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:807 msgid "" @@ -18123,6 +18580,9 @@ msgid "" "below 70000 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity " "at least 0.25 and period below 14000 minutes." msgstr "" +"Labai elipsinė orbita (HEO): geocentrinės orbitos su perigėjaus aukščiais " +"žemiau 70000 km, orbitų inklinacija nuo 0 iki 180 laipsnių, ekscentriškumu " +"mažiausiai 0,25 ir periodu mažiau 14000 minučių." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:808 msgid "" @@ -18130,6 +18590,9 @@ msgid "" "geosynchronous orbit: inclination of orbits in range 25-180 degrees, " "eccentricity below 0.25 and period in range 1100-2000 minutes." msgstr "" +"Labai geosinchroninė orbita (HGSO): geocentrinės orbitos virš " +"geosinchroninio orbitos aukščio: orbitų inklinacija nuo 25 iki 180 laipsnių," +" ekscentriškumas mažesnis nei 0,25 ir periodas nuo 1100 iki 2000 minučių." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:810 msgid "" @@ -18138,16 +18601,22 @@ msgid "" "orbital periods of such orbits are greater than 24 hours, therefore " "satellites in such orbits have an apparent retrograde motion." msgstr "" +"Aukšta Žemės orbita (HEO arba HEO/E): geocentrinė orbita su visiškai " +"didesniu aukščiu nei geosinchroninė orbita (35786 kilometrai). Tokių orbitų " +"orbitos periodai yra didesni nei 24 valandos, todėl palydovai tokiomis " +"orbitomis turi atvirkštinį judėjimą." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:813 msgid "Inclination classifications for geocentric orbits" -msgstr "" +msgstr "Geocentrinių orbitų inklinacijos klasifikacijos" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:814 msgid "" "Equatorial orbit: an orbit whose inclination in reference to the equatorial " "plane is (or very close to) 0 degrees." msgstr "" +"Pusiaujinė orbita: orbita, kurios inklinacija nuo ekvatorialinės plokštumos " +"yra (arba labai arti) 0 laipsnių." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:815 msgid "" @@ -18155,6 +18624,9 @@ msgid "" " planet on each revolution. Therefore it has an inclination of (or very " "close to) 90 degrees." msgstr "" +"Poliarinė orbita: palydovas, kuris praeina virš arba beveik virš abiejų " +"planetos polių kiekvieno apsisukimo metu. Todėl jis turi nuokrypį (arba " +"labai arti) 90 laipsnių." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:816 msgid "" @@ -18164,11 +18636,17 @@ msgid "" "synchronous orbits around Earth are about 600–800 km in altitude, with " "periods in the 96–100-minute range, and inclinations of around 98 degrees." msgstr "" +"Polarinė saulės sinchroninė orbita (PSSO): Beveik polinė orbita, kuri per " +"kiekvieną apėjimą praeina per pusiaują tuo pačiu vietiniu laiku. Naudojama " +"vaizdo stebėjimo palydovams, nes šešėliai bus tokie patys kiekvieną kartą. " +"Tipinės saulės sinchroninės orbitos aplink Žemę yra apie 600–800 km " +"aukštyje, su periodais nuo 96 iki 100 minučių ir inklinacija apie 98 " +"laipsnius." #. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:820 msgid "Communication links" -msgstr "" +msgstr "Ryšio sąsajos" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:821 msgid "" @@ -18176,90 +18654,93 @@ msgid "" "many modes for telemetry and data packets. You should to know which " "demodulator you need to decode telemetry and packets:" msgstr "" +"Daugelis palydovų turi siųstuvus (transceiverius ir transponderius) su " +"daugybe režimų telemetrijai ir duomenų paketams. Jums reikia žinoti, kurį " +"demoduliatorių reikia naudoti, kad iššifruotumėte telemetriją ir paketus." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:823 msgid "Automatic Picture Transmission" -msgstr "" +msgstr "Automatinis paveikslėlio perdavimas" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824 msgid "Low Resolution Picture Transmission" -msgstr "" +msgstr "Žemos raiškos nuotraukų perdavimas" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:825 msgid "High Resolution Picture Transmission" -msgstr "" +msgstr "Aukštos raiškos nuotraukų perdavimas" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:826 msgid "Advanced High Resolution Picture Transmission" -msgstr "" +msgstr " Išplėstinis aukštos raiškos nuotraukų perdavimas" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:827 msgid "Amateur Radio adaptation of X.25 packet protocol" -msgstr "" +msgstr "Mėgėjiško radijo ryšio X.25 paketų protokolo adaptacija " #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:828 msgid "Continuous Wave, Morse Code" -msgstr "" +msgstr "Nuolatinis siuntimas, Morzės kodas" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:829 msgid "Amplitude Modulation" -msgstr "" +msgstr "Amplitudinė moduliacija" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:830 msgid "Frequency Modulation" -msgstr "" +msgstr "Dažninė moduliacija" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831 msgid "Data Under Voice" -msgstr "" +msgstr "Duomenys po balsu" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:832 msgid "Frequency Shift Keying" -msgstr "" +msgstr "Dažnio poslinkio kodavimas (FSK)" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:833 msgid "Gaussian Frequency Shift Keying" -msgstr "" +msgstr "Gauso dažnių poslinkio kodavimas" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:834 msgid "Gaussian Minimum Shift Keying" -msgstr "" +msgstr "Gauso minimalus dažnio poslinkio kodavimas" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:835 msgid "Audio Frequency Shift Keying" -msgstr "" +msgstr "Garso dažnių poslinkio kodavimas" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:836 msgid "Amplitude-shift Keying" -msgstr "" +msgstr "Amplitudinė poslinkio kodavimas" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:837 msgid "Phase-shift Keying" -msgstr "" +msgstr "Fazės poslinkio kodavimas" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:838 msgid "Binary Phase-shift Keying" -msgstr "" +msgstr "Binarinis fazės poslinkio kodavimas" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:839 msgid "Quadrature Phase-shift Keying" -msgstr "" +msgstr "Kvadratūrinis fazinio poslinkio kodavimas" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:840 msgid "Offset Quadrature Phase-shift Keying" -msgstr "" +msgstr "Kvadratūrinis fazinio poslinkio kodavimas" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:841 msgid "Differential Phase-shift Keying" -msgstr "" +msgstr "Diferencinis fazinio poslinkio kodavimas" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:842 msgid "Binary Offset Carrier" -msgstr "" +msgstr "Binarinis poslinkio nešėjas" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:843 msgid "Multiplexed Binary Offset Carrier" -msgstr "" +msgstr "Multipleksinis Binarinio poslinkio nešėjas" #. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:847 @@ -18292,38 +18773,49 @@ msgid "" "Note: if the name of a satellite in update data has anything in " "square brackets at the end, it will be removed before the data is used." msgstr "" +"Pastaba: jei atnaujinimo duomenyse palydovo pavadinimo gale yra " +"tekstas laužtiniuose skliaustuose , tai bus pašalinta prieš naudojant " +"duomenis." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:853 msgid "Adding new satellites" -msgstr "" +msgstr "Naujų palydovų pridėjimas" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:854 msgid "" "Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the URLs " "listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog." msgstr "" +"Įsitikinkite, kad norimi pridėti palydovas(i) yra įtraukti į vieną iš URL, " +"nurodytų Palydovų konfigūracijos dialogo Šaltiniai skirtuke." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:855 msgid "" "Go to the Satellites tab, and click the '+' button. Select the satellite(s)" " you wish to add and select the 'add' button." msgstr "" +"Eikite į Palydovai skirtuką ir spustelėkite mygtuką '+'. Pasirinkite norimus" +" pridėti palydovą(us) ir spustelėkite mygtuką 'pridėti'." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:857 msgid "Technical notes" -msgstr "" +msgstr "Techninės pastabos" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:858 msgid "" "Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data" " as the input." msgstr "" +"Pozicijos skaičiuojamos naudojant SGP4 ir SDP4 metodus, naudojant NORAD TLE " +"duomenis kaip įvestį." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:859 msgid "" "The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to " "the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6)" msgstr "" +"Orbitinis skaičiavimo kodas yra parašytas Jose Luis Canales pagal peržiūrėtą" +" Spacetrack ataskaitą Nr. 3 (įskaitant Spacetrack ataskaitą Nr. 6)" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:860 msgid "" @@ -18331,39 +18823,46 @@ msgid "" "Mike McCants' database (with permissions) of the radar cross-section (RCS) " "and standard magnitudes." msgstr "" +"Apytikslio palydovų vizualinio ryškumo skaičiavimui mes naudojame duomenis " +"iš Mike McCants duomenų bazės (su leidimais) apie radaro skerspjūvio plotą " +"(RSP) ir standartinius ryškumus." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:861 msgid "" "Formula to calculate an approximate visual magnitude of satellites from the " "standard magnitude may be found at Mike McCants website" msgstr "" +"Formulė, skirta apytiksliai apskaičiuoti palydovų vizualinį ryškumą iš " +"standartinio ryškumo, galima rasti Mike McCants svetainėje." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:862 msgid "" "We use a spherical shape of satellite to calculate an approximate visual " "magnitude from RCS values." msgstr "" +"Mes naudojame sferinį palydovų modelį, kad apytiksliai apskaičiuotume " +"vizualinį dydį iš RSP reikšmių." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:863 msgid "For modelling Starlink magnitudes we use Anthony Mallama's formula" -msgstr "" +msgstr "Anthony Mallama formulės naudojamos modeliuojant Starlink ryškius." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:882 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:152 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:147 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:144 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:170 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:663 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:667 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:152 msgid "Next update" -msgstr "" +msgstr "Kitas atnaujinimas" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:887 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:158 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:153 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:150 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:176 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:669 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:673 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:154 msgid "Internet updates disabled" msgstr "Atnaujinimas internetu išjungtas" @@ -18378,20 +18877,20 @@ msgstr "Atnaujinimas internetu išjungtas" #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:222 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:178 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:259 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:671 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:722 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:675 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:726 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:166 msgid "Updating now..." -msgstr "" +msgstr "Atnaujinama dabar..." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:894 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:162 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:157 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:154 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:180 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:673 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:677 msgid "< 1 minute" -msgstr "" +msgstr "<1 minutės" #. TRANSLATORS: minutes. #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:899 @@ -18400,18 +18899,18 @@ msgstr "" #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:162 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:159 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:185 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:678 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:682 #: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:221 msgctxt "time" msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:916 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:209 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:204 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:225 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:262 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:725 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:729 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:169 msgid "Update error" msgstr "Atnaujinimo klaida" @@ -18428,15 +18927,15 @@ msgstr "Atnaujinta %1/%2 palydovas(ų); %3 pridėti; %4 trūksta" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:943 msgid "Empty string - not saving" -msgstr "" +msgstr "Tuščia eilutė - nesaugoma" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:950 msgid "Invalid URL - not saving" -msgstr "" +msgstr "Netinkamas URL - nesaugoma" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1017 msgid "[new source]" -msgstr "" +msgstr "[naujas šaltinis]" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1103 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1223 @@ -18448,7 +18947,7 @@ msgstr "" #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:261 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:213 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:297 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:712 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:716 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:534 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:432 msgid "Update now" @@ -18459,200 +18958,205 @@ msgstr "Atnaujinti dabar" #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:192 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:189 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:215 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:714 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:718 msgid "Update from files" msgstr "Atnaujinti iš failų" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1133 msgid "[orbit calculation error]" -msgstr "" +msgstr "[orbitos skaičiavimo klaida]" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1134 msgid "[atmospheric entry]" -msgstr "" +msgstr "[atmosferinė įžanga]" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1135 msgid "[all newly added]" -msgstr "" +msgstr "[visi naujai pridėti]" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1136 msgid "[all not displayed]" -msgstr "" +msgstr "[visi nerodyti]" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1137 msgid "[all displayed]" -msgstr "" +msgstr "[visi rodyti]" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1138 msgid "[all communications]" -msgstr "" +msgstr "[visi komunikacijos]" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1139 msgid "[small satellites]" -msgstr "" +msgstr "[maži palydovai]" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1140 msgid "[medium satellites]" -msgstr "" +msgstr "[vidutinio dydžio palydovai]" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1141 msgid "[large satellites]" -msgstr "" +msgstr "[dideli palydovai]" #. TRANSLATORS: LEO = Low Earth orbit #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1143 msgid "[LEO satellites]" -msgstr "" +msgstr "[ŽŽO palydovai]" #. TRANSLATORS: GEO = Geosynchronous equatorial orbit (Geostationary orbit) #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1145 msgid "[GEO/GSO satellites]" -msgstr "" +msgstr "[GPO/GSO palydovai]" #. TRANSLATORS: MEO = Medium Earth orbit #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1147 msgid "[MEO satellites]" -msgstr "" +msgstr "[VŽO palydovai]" #. TRANSLATORS: HEO = Highly elliptical orbit #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1149 msgid "[HEO satellites]" -msgstr "" +msgstr "[AEO palydovai]" #. TRANSLATORS: HGEO = High geosynchronous orbit #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1151 msgid "[HGSO satellites]" -msgstr "" +msgstr "[AGSO palydovai]" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1152 msgid "[polar orbit satellites]" -msgstr "" +msgstr "[poliarinės orbitos palydovai]" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1153 msgid "[equatorial orbit satellites]" -msgstr "" +msgstr "[pusiaujinės orbitos palydovai]" #. TRANSLATORS: PSSO = Polar sun synchronous orbit #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1155 msgid "[PSSO satellites]" -msgstr "" +msgstr "[PSSO palydovai]" #. TRANSLATORS: HEO/E = High Earth orbit #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1157 msgid "[HEO/E satellites]" -msgstr "" +msgstr "[AŽO palydovai]" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1158 msgid "[outdated TLE]" -msgstr "" +msgstr "[pasenę TLE]" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1159 msgid "[custom filter]" -msgstr "" +msgstr "[vartotojo filtras]" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1160 msgid "[all user defined]" -msgstr "" +msgstr "[visi vartotojo apibrėžti]" #. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Active status #. does not require power or communications (e.g., geodetic satellites); #. Active is any satellite with an operational status of +, P, B, S, or X. #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1163 msgid "[active satellites]" -msgstr "" +msgstr "[aktyvūs palydovai]" #. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites that #. are fully functioning #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1165 msgid "[operational satellites]" -msgstr "" +msgstr "[veikiantys palydovai]" #. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites that #. are no longer functioning #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1167 msgid "[non-operational satellites]" -msgstr "" +msgstr "[neveikiantys palydovai]" #. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites that #. are partially fulfilling primary mission or secondary mission(s) #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1169 msgid "[partially operational satellites]" -msgstr "" +msgstr "[dalinai veikiantys palydovai]" #. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Previously #. operational satellite put into reserve status #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1171 msgid "[backup / standby satellites]" -msgstr "" +msgstr "[budintys / rezerviniai palydovai]" #. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: New satellite #. awaiting full activation #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1173 msgid "[spare satellites]" -msgstr "" +msgstr "[atsarginiai palydovai]" #. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites with #. extended mission(s) #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1175 msgid "[extended mission]" -msgstr "" +msgstr "[pratęsta misija]" #. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites that #. are decayed #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1177 msgid "[decayed satellites]" -msgstr "" +msgstr "[sugedę palydovai]" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1179 msgid "[all]" -msgstr "" +msgstr "[visi]" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1191 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:263 msgid "RCS" -msgstr "" +msgstr "RSP" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1192 msgid "" "Radar cross-section (RCS) is a measure of how detectable an object is with a" " radar. A larger RCS indicates that an object is more easily detected." msgstr "" +"Radaro skerspjūvio plotas (RSP) yra matas, kaip lengvai aptinkamas objektas " +"radaru. Didelis RSP rodo, kad objektas yra lengviau aptinkamas." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1193 msgid "" "The standard magnitude of a satellite is defined as its apparent magnitude " "when at half-phase and at a distance 1000 km from the observer." msgstr "" +"Standartinis palydovo ryškis apibrėžiamas kaip jo matomas dydis, kai jis yra" +" pusėje fazės ir nutolęs 1000 km atstumu nuo stebėtojo." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1206 msgid "" "Display satellites and their orbits within selected range of altitudes only." -msgstr "" +msgstr "Rodyti palydovus ir jų orbitas tik pasirinkto aukščio diapazone." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1208 msgid "Altitude of imagined satellite" -msgstr "" +msgstr " Įsivaizduojamo palydovo aukštis" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1209 msgid "Number of segments: number of segments used to draw the line" -msgstr "" +msgstr "Linijos brėžimui naudotų segmentų skaičius." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1210 msgid "Segment length: duration of a single segment in seconds" -msgstr "" +msgstr "Segmento ilgis: vieno segmento trukmė sekundėmis" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1211 msgid "Fade length: number of segments used to draw each end of the line" msgstr "" +"Gesimo ilgis: segmentų skaičius, naudojamas piešiant kiekvieną linijos galą." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1212 msgid "Orbit line thickness" -msgstr "" +msgstr "Orbitinės linijos storis" #. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box. #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1246 msgid "New group..." -msgstr "" +msgstr "Nauja grupė..." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1522 msgid "Select TLE Update File" @@ -18660,24 +19164,24 @@ msgstr "Pasirinkti TLE atnaujinimo failą" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1544 msgid "Brightness" -msgstr "" +msgstr "Šviesumas" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1547 msgid "Satellite" -msgstr "" +msgstr "Palydovas" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1635 msgid "Save predicted Iridium flares as..." -msgstr "" +msgstr "Išsaugokite prognozuojamus Iridium šviesulius kaip..." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1681 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1683 msgid "Predicted Iridium flares" -msgstr "" +msgstr "Prognozuojami Iridium šviesuliai" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:156 msgid "Downloading data..." -msgstr "" +msgstr "Duomenų atsisiuntimas..." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:157 msgid "" @@ -18689,88 +19193,88 @@ msgstr "" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:174 msgid "Select TLE source file(s)..." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite TLE šaltinio failą(-us)..." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:189 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:190 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:249 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:250 msgid "Processing data..." -msgstr "" +msgstr "Apdorojami duomenys..." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:244 msgid "No data could be downloaded. Try again later." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko atsisiųsti duomenų. Bandykite vėliau dar kartą." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:266 msgid "Download aborted." -msgstr "" +msgstr "Atsisiuntimas nutrauktas." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:311 msgid "Get data" -msgstr "" +msgstr "Gauti duomenis" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:377 #, qt-format msgid "Catalog Number: %1" -msgstr "" +msgstr "Katalogo numeris: %1" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:151 msgid "Radar cross-section" -msgstr "" +msgstr "Radaro skerspjūvio plotas" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:82 msgid "Callsign with channel description" -msgstr "" +msgstr "Šaukinys su kanalo aprašymu" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:84 msgid "Channel frequency" -msgstr "" +msgstr "Kanalo dažnis" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:85 msgid "Signal modulation mode" -msgstr "" +msgstr "Signalo moduliacijos režimas" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:86 msgid "Remove selected communication data" -msgstr "" +msgstr "Pašalinti pasirinktus ryšio duomenis" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:87 msgid "Add communication data" -msgstr "" +msgstr "Pridėti ryšio duomenis" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:126 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Aprašymas" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:127 msgid "Frequency, MHz" -msgstr "" +msgstr "Dažnis, MHz" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:128 msgid "Modulation" -msgstr "" +msgstr "Moduliacija" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:194 msgid "Nothing added" -msgstr "" +msgstr "Nieko nepridėta." #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:194 msgid "Please fill in description and add frequency before adding!" -msgstr "" +msgstr "Prašome užpildyti aprašymą ir pridėti dažnumą prieš pridedant!" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:225 msgid "Nothing deleted" -msgstr "" +msgstr "Nieko neištrinta" #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:225 msgid "Please select a line first!" -msgstr "" +msgstr "Pirmiausia pasirinkite eilutę!" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1218 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1219 msgid "Satellites Configuration" -msgstr "" +msgstr "Palydovų konfigūracija" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1220 msgid "Updates" @@ -18780,7 +19284,7 @@ msgstr "Atnaujinimai" #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:532 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:426 msgid "Update frequency:" -msgstr "" +msgstr "Atnaujinimo dažnumas:" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1222 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:201 @@ -18810,74 +19314,76 @@ msgstr "" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1227 msgid "Visualisation settings" -msgstr "" +msgstr "Vizualizacijos nustatymai" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1229 msgid "" "Distance to the center of umbra from Earth's surface (height of imagined " "satellite)" msgstr "" +"Atstumas iki umbros centro nuo Žemės paviršiaus (įsivaizduojamojo palydovo " +"aukštis)" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1231 msgid "Show umbra/penumbra at altitude:" -msgstr "" +msgstr "Rodyti šešėlį/penumbrą aukštyje:" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1232 msgid "Orbit lines" -msgstr "" +msgstr "Orbitos linijos" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1242 msgid "Show Earth's penumbra" -msgstr "" +msgstr "Rodyti Žemės penumbrą" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1244 msgid "The color of Earth's penumbra circle" -msgstr "" +msgstr "Žemės penumbros apskritimo spalva" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1248 msgid "Font size for labels" -msgstr "" +msgstr "Šrifto dydis etiketėms" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1251 msgid "Show satellites as markers" -msgstr "" +msgstr "Rodyti palydovus kaip žymeklius" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1253 msgid "Color of satellite markers in transit through the Sun or the Moon" -msgstr "" +msgstr "Palydovų tranzito per Saulę ar Mėnulį žymeklių spalva" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1256 msgid "Use special color for all invisible satellites" -msgstr "" +msgstr "Naudokite įpatingą spalvą visiems nematomiems palydovams." #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1258 msgid "Set color for invisible satellites" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti spalvą nematomiems palydovams" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1260 msgid "Color of markers, labels and orbits for invisible satellites" -msgstr "" +msgstr "Markerių, etikečių ir orbitų spalva nematomiems palydovams" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1263 msgid "Altitude range" -msgstr "" +msgstr "Aukščio diapazonas" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1264 msgid "Show Earth's umbra" -msgstr "" +msgstr "Rodyti Žemės umbros sritį" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1266 msgid "The color of Earth's umbra circle" -msgstr "" +msgstr "Žemės umbros apskritimo spalva" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1268 msgid "Hide invisible artificial satellites" -msgstr "" +msgstr "Slėpti nematomus dirbtinius palydovus" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1274 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:256 msgid "Settings of custom filter" -msgstr "" +msgstr "Nustatymai pasirinktai filtrui" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1276 msgid "Search ..." @@ -18886,34 +19392,35 @@ msgstr "Ieškoti..." #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1278 msgid "Double-click a satellite to start tracking it." msgstr "" +"Kad pradėtumėte jį stebėti palydovą, spustelėkite du kartus pele ant jo." #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1281 msgid "Add more satellites" -msgstr "" +msgstr "Pridėti daugiau palydovų" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1284 msgid "Remove the selected satellites" -msgstr "" +msgstr "Pašalinti pasirinktus palydovus" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1287 msgid "Edit communication data for the selected satellite" -msgstr "" +msgstr "Redaguokite pasirinktojo palydovo ryšio duomenis" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1290 msgid "Select all satellites in list" -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite visus palydovus sąraše" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1293 msgid "Change markers color for selected satellites" -msgstr "" +msgstr "Keisti žymeklių spalvą pasirinktiems palydovams" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1296 msgid "Change orbits color for selected satellites" -msgstr "" +msgstr "Keisti orbitų spalvą pasirinktiems palydovams" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1299 msgid "Change info color for selected satellites" -msgstr "" +msgstr "Keisti informacijos spalvą pasirinktiems palydovams" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1303 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1307 @@ -18921,70 +19428,72 @@ msgid "" "The Satellite Catalog Number (also known as NORAD (North American Aerospace " "Defense) Catalog Number, NORAD ID)" msgstr "" +"Satelito katalogo numeris (taip pat žinomas kaip NORAD (North American " +"Aerospace Defense) katalogo numeris, NORAD ID)" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1305 msgid "Catalog number:" -msgstr "" +msgstr "Katalogo numeris:" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1310 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1314 msgid "The International Designator, also known as COSPAR ID" -msgstr "" +msgstr "Tarptautinis žymuo, taip pat žinomas kaip COSPAR ID" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1312 msgid "I.D.:" -msgstr "" +msgstr "I.D.:" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1316 msgid "Standard magnitude:" -msgstr "" +msgstr "Standartinis ryškis:" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1318 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1322 msgid "Perigee altitude in kilometers" -msgstr "" +msgstr "Perigėjaus aukštis kilometrais" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1320 msgid "Perigee:" -msgstr "" +msgstr "Perigėjus:" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1325 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1329 msgid "Apogee altitude in kilometers" -msgstr "" +msgstr "Apogėjaus aukštis kilometrais" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1327 msgid "Apogee:" -msgstr "" +msgstr "Apogėjus:" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1332 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1336 msgid "Orbital period in minutes" -msgstr "" +msgstr "Orbitalinis laikotarpis minutėmis" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1334 msgid "Period:" -msgstr "" +msgstr "Periodas:" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1339 msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)" -msgstr "" +msgstr "Rodyti orbitos liniją(-as) pasirinktam(-iems) palydovui(-ams)" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1341 msgid "Orbit" -msgstr "" +msgstr "Orbita" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1343 msgid "Display the selected satellite(s)" -msgstr "" +msgstr "Rodyti pasirinktą(-us) palydovą(-us)" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1345 msgid "Displayed" -msgstr "" +msgstr "Rodytas" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1347 msgid "Do not update TLE of selected satellite(s)" -msgstr "" +msgstr "Nenaujinti pasirinktų palydovo(-ų) TLE." #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1349 msgid "Do not update" @@ -18992,19 +19501,19 @@ msgstr "Neatnaujinti" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1351 msgid "(add personal notes here)" -msgstr "" +msgstr "(Pridėkite asmenines pastabas čia)" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1352 msgid "Groups:" -msgstr "" +msgstr "Grupės;" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1353 msgid "TLE set:" -msgstr "" +msgstr "TLE rinkinys:" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1354 msgid "Epoch of the TLE:" -msgstr "" +msgstr "TLE epocha:" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1356 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1360 @@ -19012,10 +19521,12 @@ msgid "" "The valid time range for epoch of TLE in days, used in filtering of " "satellites" msgstr "" +"Galimas TLE epochos laiko intervalas dienomis, naudojamas filtruojant " +"palydovus, yra" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1358 msgid "Age:" -msgstr "" +msgstr "Amžius:" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1363 msgid "" @@ -19027,47 +19538,47 @@ msgstr "" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1368 msgid "Add new source" -msgstr "" +msgstr "Pridėti naują šaltinį" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1371 msgid "Edit selected source" -msgstr "" +msgstr "Redaguoti pasirinktą šaltinį" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1374 msgid "Save source" -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti šaltinį" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1377 msgid "Remove selected source" -msgstr "" +msgstr "Pašalinti pasirinktą šaltinį" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1380 msgid "Reset sources list to it defaults" -msgstr "" +msgstr "Atkurti šaltinių sąrašą į numatytuosius nustatymus" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1382 msgid "Sources" -msgstr "" +msgstr "Šaltiniai" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1383 msgid "Flare prediction (days):" -msgstr "" +msgstr "Flare prognozė (dienos):" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1387 msgid "Predict Iridium flares" -msgstr "" +msgstr "Prognozuoti Iridium šviesulius" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1388 msgid "Save predictions..." -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti spėjimus..." #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1389 msgid "Iridium flares" -msgstr "" +msgstr "Iridium šviesuliai" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:167 msgid "More Satellites" -msgstr "" +msgstr "Daugiau palydovų" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:168 msgid "Get data from update sources" @@ -19076,67 +19587,67 @@ msgstr "Gauti duomenis iš atnaujinimo šaltinių" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:169 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:484 msgid "Abort download" -msgstr "" +msgstr "Atšaukti atsisiuntimą" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:170 msgid "New satellites" -msgstr "" +msgstr "Nauji palydovai" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:171 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:502 msgid "Mark all" -msgstr "" +msgstr "Pažymėti viską" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:172 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:503 msgid "Mark none" -msgstr "" +msgstr "Nežymėti nieko" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:173 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:504 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Atmesti" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:255 msgid "Satellites filter" -msgstr "" +msgstr "Palydovų filtravimas" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:258 msgid "Max." -msgstr "" +msgstr "Maks." #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:259 msgid "Known standard magnitude" -msgstr "" +msgstr "Žinomas standartinis ryškis" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:260 msgid "Min." -msgstr "" +msgstr "Min." #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:261 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:249 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:365 msgid "Eccentricity" -msgstr "" +msgstr "Ekscentriškumas" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:264 msgid "Perigee" -msgstr "" +msgstr "Perigėjus" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:265 msgid "Apogee" -msgstr "" +msgstr "Apogėjus" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesCommDialog.h:174 msgid "Frequencies" -msgstr "" +msgstr "Dažniai" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesCommDialog.h:175 msgid "Communication data of selected satellite" -msgstr "" +msgstr "Pasirinktojo palydovo ryšio duomenys" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesCommDialog.h:176 msgid "Channel description:" -msgstr "" +msgstr "Kanalo aprašymas:" #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:79 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:166 @@ -19168,7 +19679,7 @@ msgstr "Pasukti teleskopą #%1 į centrinį ekrano tašką" #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:185 #, qt-format msgid "Sync telescope #%1 position to selected object" -msgstr "" +msgstr "Sinchronizuokite teleskopo #%1 padėtį į pasirinktą objektą." #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:191 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:245 @@ -19189,13 +19700,15 @@ msgstr "Pasukti teleskopą į nurodytas koordinates" #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:257 #, qt-format msgid "Center the screen on telescope #%1 coordinates" -msgstr "" +msgstr "Centruokite ekraną pagal teleskopo #%1 koordinates" #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:774 msgid "" "The existing version of the configuration data for telescopes in the " "Telescope Control plugin is obsolete." msgstr "" +"Esama teleskopų konfigūracijos duomenų versija Teleskopų valdymo įskiepyje " +"yra pasenusi." #. TRANSLATORS: Description for Meade AutoStar compatible mounts #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1818 @@ -19203,11 +19716,14 @@ msgid "" "Any telescope or telescope mount compatible with Meade's AutoStar " "controller." msgstr "" +"Bet koks teleskopas ar teleskopo laikiklis, suderinamas su Meade AutoStar " +"valdikliu." #. TRANSLATORS: Description for Meade LX200 (compatible) mounts #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1820 msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Meade LX200." msgstr "" +"Bet koks teleskopas ar teleskopo laikiklis, suderinamas su Meade LX200." #. TRANSLATORS: Description for Meade ETX70 (#494 Autostar, #506 CCS) mounts #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1822 @@ -19215,22 +19731,25 @@ msgid "" "Meade's ETX70 with the #494 Autostar controller and the #506 Connector Cable" " Set." msgstr "" +"Meade's ETX70 su #494 Autostar valdikliu ir #506 jungties kabelių rinkiniu." #. TRANSLATORS: Description for Losmandy G-11 mounts #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1824 msgid "Losmandy's G-11 telescope mount." -msgstr "" +msgstr "Losmandy's G-11 teleskopo laikiklis." #. TRANSLATORS: Description for Wildcard Innovations Argo Navis (Meade mode) #. mounts #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1826 msgid "Wildcard Innovations' Argo Navis DTC in Meade LX200 emulation mode." -msgstr "" +msgstr "Wildcard Innovations' Argo Navis DTC Meade LX200 emuliacijos režimu." #. TRANSLATORS: Description for Celestron NexStar (compatible) mounts #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1828 msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Celestron NexStar." msgstr "" +"Bet koks teleskopas ar teleskopo laikiklis, suderinamas su Celestron " +"NexStar." #. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan (version 3 or later) #. mounts @@ -19239,180 +19758,197 @@ msgid "" "Any Sky-Watcher mount that uses version 3 or later of the SynScan hand " "controller." msgstr "" +"Bet koks Sky-Watcher laikiklis, naudojantis 3 ar vėlesnės versijos SynScan " +"rankinį valdiklį." #. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mounts #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1832 msgid "" "The Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mount used in a number of telescope models." msgstr "" +"Sky-Watcher SynScan AZ GOTO laikiklis, naudojamas keliuose teleskopų " +"modeliuose." #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.hpp:81 msgid "telescope" -msgstr "" +msgstr "teleskopas" #: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:288 msgid "Read-only telescope" -msgstr "" +msgstr "Tik skaitymui skirtas teleskopas" #: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:291 msgid "Telescope position: " -msgstr "" +msgstr "Teleskopo padėtis:" #: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:293 msgid "Distance to target position: " -msgstr "" +msgstr "Atstumas iki tikslinės padėties:" #: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:126 msgid "INDI Settings" -msgstr "" +msgstr "INDI Nustatymai" #: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:127 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:579 msgid "TCP port:" -msgstr "" +msgstr "TCP prievadas:" #: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:129 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:577 msgid "" "Host name or IPv4 address of the machine that hosts the telescope server" -msgstr "" +msgstr "Teleskopų serverio pavadinimas arba IPv4 adresas" #: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:131 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:575 msgid "Host:" -msgstr "" +msgstr "Serveris:" #: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:132 msgid "Refresh devices" -msgstr "" +msgstr "Atnaujinti įrenginius" #: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:133 msgid "Devices:" -msgstr "" +msgstr "Prietaisai:" #: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:160 msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Maks" #: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:161 msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "Min" #: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:143 msgid "" "Can't slew a telescope which is parked. Unpark before performing any goto " "command." msgstr "" +"Negalima pasukti užfiksuoto teleskopo. Prieš atlikdami bet kokį komandos " +"\"goto\" veiksmą, atfiksuokite jį." #: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:40 msgid "ASCOM Settings" -msgstr "" +msgstr "ASCOM Nustatymai" #: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:41 msgid "Choose ASCOM Telescope" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti ASCOM teleskopą." #: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:42 msgid "Selected Device:" -msgstr "" +msgstr "Pasirinktas įrenginys:" #: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:43 msgid "No device selected" -msgstr "" +msgstr "Nepasirinktas joks įrenginys" #: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:44 msgid "Source for coordinate system:" -msgstr "" +msgstr "Šaltinis koordinačių sistemai:" #: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:45 msgid "" "Let the ASCOM device tell Stellarium what coordinate system to use. Most " "mounts will handle this correctly, but some might not." msgstr "" +"Leiskite ASCOM įrenginiui pasakyti Stellarium, kokią koordinačių sistemą " +"naudoti. Dauguma laikiklių tai atlieka tvarkingai, bet kai kurie gali ne." #: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:46 msgid "Let ASCOM device decide" -msgstr "" +msgstr "Leiskite ASCOM įrenginiui nuspręsti" #: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:47 msgid "" "Use the coordinate system that is configured in the general telescope " "properties for this telescope." msgstr "" +"Naudokite koordinatų sistemą, kuri yra sukonfigūruota bendrosiose teleskopo " +"savybėse šiam teleskopui." #: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:48 msgid "Use Stellarium settings" -msgstr "" +msgstr "Naudokite Stellarium nustatymus" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:181 msgid "" "The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach " "Stellarium. Increase this value if the reticle is skipping." msgstr "" +"Apytiksliai tai užtrunka laiko, kol signalai iš teleskopo pasiekia " +"Stellarium. Padidinkite šią vertę, jei taikinys praleidžiamas." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:185 msgid "" "Refresh rate of the RTS2 telescope. Delay before sending next telescope " "status request. The default value of 0.5 second works fine with most setups." msgstr "" +"Atnaujinimo dažnis RTS2 teleskopui. Vėlavimas prieš siunčiant kitą teleskopo" +" būsenos užklausą. Numatytoji reikšmė 0,5 sekundės veikia gerai su dauguma " +"nustatymų." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:257 msgid "Add New Telescope" -msgstr "" +msgstr "Pridėti naują teleskopą" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:267 msgid "Configure Telescope" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruokite Teleskopą" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:62 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/G" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:63 msgid "Starting" -msgstr "" +msgstr "Pradedama" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:64 msgid "Connecting" -msgstr "" +msgstr "Jungiamasi" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:65 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Prijungta" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:66 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Atjungta" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:67 msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "Sustabdyta" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:256 msgid "Telescope Control plug-in" -msgstr "" +msgstr "Teleskopų valdymo įskiepis" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:260 msgid "Plug-in and GUI programming" -msgstr "" +msgstr "Įskiepių ir GUI programavimas" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:261 msgid "ASCOM Telescope Client" -msgstr "" +msgstr "ASCOM Teleskopų klientas" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:262 msgid "RTS2 support" -msgstr "" +msgstr "RTS2 palaikymas" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:263 msgid "INDI Telescope Client" -msgstr "" +msgstr "INDI Teleskopo Klientas" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:269 msgid "" "This plug-in is based on and reuses a lot of code under the GNU General " "Public License:" msgstr "" +"Šis įskiepis yra pagrįstas ir perpanaudoja daugybę kodo pagal GNU General " +"Public License:" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:270 msgid "" @@ -19420,16 +19956,20 @@ msgid "" "Stellarium's code (the client side of Stellarium's original telescope " "control feature);" msgstr "" +"Teleskope, TelescopeDummy, TelescopeTcp ir TelescopeMgr klasės Stellarium " +"kodo (Stellarium pradinio teleskopo valdymo funkcijos kliento pusėje);" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:271 msgid "the telescope server core code (licensed under the LGPL)" -msgstr "" +msgstr "teleskopo serverio pagrindinės kodo dalies (licencijuota pagal LGPL)" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:272 msgid "" "the TelescopeServerLx200 telescope server core code (originally licensed " "under the LGPL)" msgstr "" +"TelescopeServerLx200 teleskopų serverio pagrindinis kodas (pradinė licencija" +" - LGPL)" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:273 msgid "" @@ -19437,16 +19977,22 @@ msgid "" "server, along with the Stellarium telescope control network protocol (over " "TCP/IP), is Johannes Gajdosik." msgstr "" +"Visų aukščiau minėtų dalykų autorius - klientas, serverio branduolys ir " +"LX200 serveris, kartu su Stellarium teleskopų valdymo tinklo protokolu (per " +"TCP/IP), yra Johannes Gajdosik." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:274 msgid "" "the TelescopeServerNexStar telescope server core code (originally licensed " "under the LGPL, based on TelescopeServerLx200) by Michael Heinz." msgstr "" +"Teleskopų serverio branduolio kodas TelescopeServerNexStar (pradinė " +"licencija - LGPL, pagrįstas TelescopeServerLx200), sukūrė Michael " +"Heinz." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:275 msgid "INDI by Alessandro Siniscalchi." -msgstr "" +msgstr "INDI, sukurtas Alessandro Siniscalchi." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:282 @@ -19454,82 +20000,84 @@ msgid "" "A more complete and up-to-date documentation for this plug-in can be found " "on the {Telescope Control} page in the Stellarium Wiki." msgstr "" +"Atnaujinta ir išsamesnė dokumentacija šiam įskiepiui galima rasti Stellarium" +" Wiki {Teleskopų valdymo} puslapyje." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:283 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Turinys" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:284 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:299 msgid "Abilities and limitations" -msgstr "" +msgstr "Galimybės ir apribojimai" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:285 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:307 msgid "The original telescope control feature" -msgstr "" +msgstr "Originalus teleskopo valdymo funkcionalumas" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:286 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:311 msgid "Using this plug-in" -msgstr "" +msgstr "Naudodami šį įskiepį" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:287 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:335 msgid "Main window ('Telescopes')" -msgstr "" +msgstr "Pagrindinis langas ('Teleskopai')" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:288 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:359 msgid "Telescope configuration window" -msgstr "" +msgstr "Teleskopo konfigūracijos langas" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:289 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:361 msgid "Connection type" -msgstr "" +msgstr "Ryšio tipas" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:290 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:375 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:558 msgid "Telescope properties" -msgstr "" +msgstr "Teleskopo savybės" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:291 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:383 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:571 msgid "Device settings" -msgstr "" +msgstr "Įrenginio nustatymai" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:292 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:402 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:574 msgid "Connection settings" -msgstr "" +msgstr "Ryšio nustatymai" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:293 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:419 msgid "Field of view indicators" -msgstr "" +msgstr "Regos lauko indikatoriai" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:294 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:430 msgid "'Slew telescope to' window" -msgstr "" +msgstr "'Pasukti teleskopą į' langą" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:295 msgid "Telescope commands" -msgstr "" +msgstr "Teleskopo komandos" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:296 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:463 msgid "Supported devices" -msgstr "" +msgstr "Palaikomi įrenginiai" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:297 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:485 msgid "Virtual telescope" -msgstr "" +msgstr "Virtualus teleskopas" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:300 msgid "" @@ -19539,18 +20087,27 @@ msgid "" "collisions and similar situations. (To abort a slew, you can start another " "one to a safe position.)" msgstr "" +"Šis įskiepis leidžia Stellariumui siųsti tik slew („eiti į“) komandas" +" įrenginiui ir gauti jo dabartinę poziciją. Jis negali išduoti jokių kitų " +"komandų, todėl vartotojai turėtų būti prisiminti galimybę susidurti su " +"montavimo kolizijomis ir panašiomis situacijomis. (Norėdami nutraukti " +"„slew“, galite pradėti kitą į saugią poziciją.)" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:301 msgid "" "As of the current version, this plug-in doesn't allow satellite tracking, " "and is not very suitable for lunar or planetary observations." msgstr "" +"Pagal dabartinę versiją, šis įskiepis neleidžia palydovų stebėjimo ir nėra " +"labai tinkamas mėnulio ar planetų stebėjimui." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:302 msgid "" "WARNING: Stellarium CANNOT prevent your telescope from being pointed at the " "Sun." msgstr "" +"ĮSPĖJIMAS: Stellarium NEĮGALINA apsaugoti jūsų teleskopą nuo nukreipimo į " +"Saulę." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:303 msgid "" @@ -19558,6 +20115,9 @@ msgid "" "installed. The powerful light amplified by the telescope WILL cause " "irreversible damage to your eyes and/or your equipment." msgstr "" +"Niekada nukreipkite savo teleskopų į Saulę be tinkamo saulės filtro. " +"Teleskopu sustiprintas šviesos srautas gali sukelti negrįžtamą žalą jūsų " +"akims ir/arba įrangai." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:304 msgid "" @@ -19566,6 +20126,10 @@ msgid "" "it is strongly recommended to avoid using the telescope control feature " "before sunset without appropriate protection." msgstr "" +"Net jei to nedarote sąmoningai, dienos metu gali atsitikti, kad jūsų " +"teleskopas, keliaudamas į nurodytą vietą, nukrįps į saulę, todėl labai " +"rekomenduojama iki saulėlydžio vengti naudoti teleskopo valdymo funkciją be " +"tinkamos apsaugos." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:305 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:309 @@ -19581,7 +20145,7 @@ msgstr "" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:483 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:495 msgid "Back to top" -msgstr "" +msgstr "Grįžti į viršų" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:308 msgid "" @@ -19589,16 +20153,21 @@ msgid "" "removed. There is no longer a way to control a telescope with Stellarium " "without this plug-in." msgstr "" +"Pradedant nuo Stellarium 0.10.5 versija, originali teleskopų valdymo " +"funkcija buvo pašalinta. Stellarium daugiau neleidžia valdyti teleskopo be " +"šio įskiepio." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:312 msgid "" "Here are two general ways to control a device with this plug-in, depending " "on the situation:" msgstr "" +"Čia yra du bendri būdai valdyti įrenginį su šiuo įskiepiu, priklausomai nuo " +"situacijos:" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:313 msgid "DIRECT CONNECTION" -msgstr "" +msgstr "TIESIOGINIS RYŠYS" #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:316 @@ -19606,10 +20175,12 @@ msgid "" "A {device supported by the plug-in} is connected with a cable to the " "computer running Stellarium;" msgstr "" +"Prie kompiuterio, kuriame veikia Stellarium, prijungtas {įskiepio palaikomas" +" įrenginys} kabeliu;" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:318 msgid "INDIRECT CONNECTION" -msgstr "" +msgstr "NETIESIOGINIS RYŠYS" #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:321 @@ -19617,11 +20188,14 @@ msgid "" "A device is connected to the same computer but it is driven by a {stand-" "alone telescope server program}" msgstr "" +"Prie to paties kompiuterio prijungtas įrenginys, tačiau jį valdo {atskira " +"teleskopų serverio programa}" #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:323 msgid "or a {third-party application} that can 'talk' to Stellarium;" msgstr "" +"arba {trečiosios šalies programa}, kuri gali 'kalbėti' su Stellarium;" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:325 msgid "" @@ -19630,6 +20204,10 @@ msgid "" "either one of Stellarium's stand-alone telescope servers, or a third party " "application." msgstr "" +"Įrenginys yra prijungtas prie nuotolinio kompiuterio ir jo valdoma " +"programinė įranga gali \"kalbėti\" su Stellarium per tinklą; ši " +"programinė įranga gali būti Stellarium autonominių teleskopų serverių arba " +"trečiosios šalies programos viena iš jų." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:328 @@ -19637,6 +20215,8 @@ msgid "" "Most older telescopes use cables that connect to a {serial port} (RS-232), " "the newer ones use USB (Universal Serial Bus)." msgstr "" +"Dauguma senesnių teleskopų naudoja kabelius, kurie jungiasi prie {serial " +"port} (RS-232), naujesni naudoja USB (Universal Serial Bus)." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:329 msgid "" @@ -19644,12 +20224,17 @@ msgid "" "Windows, a USB connection may require a 'virtual serial port' software, if " "it is not supplied with the cable or the telescope." msgstr "" +"Linux ir Mac OS X atvejais įskiepis tvarko abu atvejus identiškai. Windows " +"atveju, jei USB ryšiui nėra pridėtas 'virtualus nuoseklusis prievadas' " +"programinė įranga kartu su kabeliu ar teleskopu, gali prireikti jos." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:330 msgid "" "Such a software creates a virtual ('fake') COM port that corresponds to the " "real USB port so it can be used by the plug-in." msgstr "" +"Tokio programinė įranga sukuria virtualų ('fake') COM prievadą, kuris " +"atitinka tikrąjį USB prievadą, todėl jį galima naudoti įskiepyje." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:331 msgid "" @@ -19657,16 +20242,21 @@ msgid "" "the telescope can connect only to a serial port, a serial-to-USB (RS-232-to-" "USB) adapter may be necessary." msgstr "" +"Visose trijose platformose, jei kompiuteris neturi „klasikinių“ nuosekliųjų " +"prievadų ir teleskopas gali prisijungti tik prie nuosekliojo prievado, gali " +"prireikti serialinio-USB (RS-232-USB) adapterio." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:332 msgid "" "Telescope set-up (setting geographical coordinates, performing alignment, " "etc.) should be done before connecting the telescope to Stellarium." msgstr "" +"Teleskopas turi būti sukonfigūruotas (nustatant geografines koordinates, " +"atliekant lygiavimą ir kt.) prieš prijungiant teleskopą prie Stellarium." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:336 msgid "The plug-in's main window can be opened:" -msgstr "" +msgstr "Pagrindinis įskiepio langas gali būti atidarytas:" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:337 msgid "" @@ -19704,12 +20294,12 @@ msgstr "" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:345 msgid "The Type field indicates what kind of connection is this:" -msgstr "" +msgstr "Lauke Tipas nurodoma, koks tai ryšys:" #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:348 msgid "virtual means a {virtual telescope};" -msgstr "" +msgstr "virtualus reiškia {virtualus teleskopas};" #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:352 @@ -19717,18 +20307,24 @@ msgid "" "local, Stellarium means a DIRECT connection to the telescope (see " "{above});" msgstr "" +"vietinis, Stellarium reiškia TIESIOGINĮ ryšį su teleskopu (žr. " +"{aukščiau});" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:354 msgid "" "local, external means an INDIRECT connection to a program running on " "the same computer;" msgstr "" +"vietinis, išorinis reiškia NE TIESIOGINĮ ryšį su programa, veikiančia" +" tame kompiuteryje;" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:355 msgid "" "remote, unknown means an INDIRECT connection over a network to a " "remote machine." msgstr "" +"nuotolinis, nežinomas reiškia NETIESIOGINĮ ryšį per tinklą su " +"nuotoliniu kompiuteriu." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:356 msgid "" @@ -19737,6 +20333,10 @@ msgid "" "press the Configure button. In both cases, a telescope connection " "configuration window will open." msgstr "" +"Nustatyti naują teleskopo ryšį, paspauskite mygtuką Pridėti. Norėdami" +" modifikuoti esamo ryšio konfigūraciją, pasirinkite jį sąraše ir paspauskite" +" mygtuką Konfigūruoti. Abiem atvejais atsidarys teleskopo ryšio " +"konfigūracijos langas." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:364 @@ -19744,19 +20344,25 @@ msgid "" "The topmost field represents the choice between the two types of connections" " (see {above}):" msgstr "" +"Aukščiausias laukas leidžia pasirinkimą tarp dviejų ryšio tipų (žr. " +"{aukščiau}):" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:366 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:544 msgid "Telescope controlled by:" -msgstr "" +msgstr "Teleskopas valdomas:" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:367 msgid "Stellarium, directly through a serial port is the DIRECT case" msgstr "" +"Stellarium, tiesiogiai per nuoseklųjį prievadą yra TIESIOGINIS " +"atvejis." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:368 msgid "External software or a remote computer is the INDIRECT case" msgstr "" +"Išorinė programa arba nuotolinis kompiuteris yra NETIESIOGINIS " +"atvejis" #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:371 @@ -19764,18 +20370,23 @@ msgid "" "Nothing, just simulate one (a moving reticle) is a {virtual " "telescope} (no connection)" msgstr "" +"Nieko, tiesiog simuliuokite vieną (judantį taikiklį) yra {virtualus " +"teleskopas} (be ryšio)" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:376 msgid "" "Name is the label that will be displayed on the screen next to the " "telescope reticle." msgstr "" +"Vardas yra etiketė, kuri bus rodoma ekrane šalia teleskopo taikiklio." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:377 msgid "" "Connection delay: If the movement of the telescope reticle on the " "screen is uneven, you can try increasing or decreasing this value." msgstr "" +"Ryšio delsa: Jei teleskopo taikiklio judėjimas ekrane yra nelygus, " +"galite išbandyti padidinti arba sumažinti šią reikšmę: Prisijungimo delsa." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:378 msgid "" @@ -19784,73 +20395,92 @@ msgid "" "use the equinox of the date (EOD, also known as JNow), making necessary this" " override." msgstr "" +"Koordinačių sistema: Kai kurie Celestron teleskopai buvo atnaujinti " +"jų programine įranga ir dabar interpretuoja gautas koordinates kaip " +"koordinates, naudojančias datos ekvinokciją (EOD, taip pat žinomą kaip " +"JNow), todėl reikalingas šis perrašymas." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:379 msgid "" "Start/connect at startup: Check this option if you want Stellarium to" " attempt to connect to the telescope immediately after it starts." msgstr "" +"Pradėti/prijungti paleidžiant: Pažymėkite šią parinktį, jei norite, " +"kad Stellarium bandytų iš karto prisijungti prie teleskopo po paleidimo." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:380 msgid "" "Otherwise, to start the telescope, you need to open the main window, select " "that telescope and press the 'Start/Connect' button." msgstr "" +"Kitu atveju, norint pradėti teleskopą, reikia atidaryti pagrindinį langą, " +"pasirinkti tą teleskopą ir paspausti mygtuką „Pradėti / Prisijungti“." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:386 msgid "This section is active only for DIRECT connections (see {above})." -msgstr "" +msgstr "Ši sekcija yra aktyvi tik tiesioginiams ryšiams (žr. {aukščiau})." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:388 msgid "Serial port sets the serial port used by the telescope." msgstr "" +"Nuoseklusis prievadas nustato teleskopui naudojamą nuoseklųjį " +"prievadą." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:389 msgid "There is a pop-up box that suggests some default values:" -msgstr "" +msgstr "Yra iššokantis langas, siūlantis keletą numatytų reikšmių:" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:390 msgid "On Windows, serial ports COM1 to COM10;" -msgstr "" +msgstr "Windows, nuosekliųjų portų COM1 iki COM10;" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:391 msgid "" "On Linux, serial ports /dev/ttyS0 to /dev/ttyS3 and USB ports /dev/ttyUSB0 " "to /dev/ttyUSB3;" msgstr "" +"Linux, serijinius prievadus /dev/ttyS0 iki /dev/ttyS3 ir USB prievadus " +"/dev/ttyUSB0 iki /dev/ttyUSB3;" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:392 msgid "" "On Mac OS X, the list is empty as it names its ports in a peculiar way." msgstr "" +"Mac OS X, sąrašas yra tuščias, nes jis pavadina savo prievadus keistu būdu." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:393 msgid "" "If you are using an USB cable, the default serial port of your telescope " "most probably is not in the list of suggestions." msgstr "" +"Jei naudojate USB kabelį, jūsų teleskopo numatytasis serijinis prievadas " +"tikriausiai nėra pasiūlymų sąraše." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:394 msgid "" "To list all valid serial port names in Mac OS X, open a terminal and type:" msgstr "" +"Visi galimi tinkami serijinio prievado pavadinimai „Mac OS X“ gali būti " +"matomi atidarius terminalą ir įvedus šią komandą:" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:395 msgid "" "This will list all devices, the full name of your serial port should be " "somewhere in the list (for example, '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')." msgstr "" +"Tai išvardins visus įrenginius, jūsų jungiamojo prievado pilnas pavadinimas " +"turėtų būti kažkur sąraše (pavyzdžiui, '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:398 msgid "Device model: see {Supported devices} below." -msgstr "" +msgstr "Įrenginio modelis: žr. {Palaikomi įrenginiai} žemiau." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:405 msgid "Both fields here refer to communication over a network ({TCP/IP})." -msgstr "" +msgstr "Abu laukai čia nurodo ryšį per tinklą ({TCP/IP})." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:407 @@ -19858,6 +20488,8 @@ msgid "" "Doing something with them is necessary only for INDIRECT connections (see " "{above})." msgstr "" +"Daryti kažką su jais yra būtina tik NETIESIOGINIAMS ryšiams (žr. " +"{aukščiau})." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:411 @@ -19865,28 +20497,36 @@ msgid "" "Host can be either a host name or an {IPv4} address such as " "'127.0.0.1'. The default value of 'localhost' means 'this computer'." msgstr "" +"Įrenginysgali būti tiek prietaiso pavadinimas, tiek {IPv4} adresas, " +"pvz., '127.0.0.1'. Numatytoji reikšmė 'localhost' reiškia 'šis kompiuteris'." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:413 msgid "" "Port refers to the TCP port used for communication. The default value" " depends on the telescope number and ranges between 10001 and 10009." msgstr "" +"Prievadas nurodo TCP prievadą, naudojamą ryšiui. Numatytoji reikšmė " +"priklauso nuo teleskopo ir svyruoja nuo 10001 iki 10009." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:414 msgid "Both values are ignored for DIRECT connections." -msgstr "" +msgstr "Abi vertės yra ignoruojamos tiesioginiams ryšiams." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:415 msgid "" "For INDIRECT connections, modifying the default host name value makes sense " "only if you are attempting a remote connection over a network." msgstr "" +"Netiesioginams ryšiams keičiant numatytąją Įrenginio reikšmę, tai turi " +"prasmę tik tada, jei bandote atlikti nuotolinį ryšį per tinklą." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:416 msgid "" "In this case, it should be the name or IP address of the computer that runs " "a program that runs the telescope." msgstr "" +"Šiuo atveju tai turėtų būti kompiuterio pavadinimas ar IP adresas, kuris " +"vykdo programą, kuri valdo teleskopą." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:420 msgid "" @@ -19894,21 +20534,27 @@ msgid "" "around the telescope marker. This is a relic from the times before the " "Oculars plug-in existed." msgstr "" +"Seka skirtingų matomumo laukų atvaizduojančių apskritimų galima pridėti " +"aplink teleskopo žymeklį. Tai yra palikimas iš laikų, kai nebuvo " +"Okuliarai įskiepio." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:421 msgid "" "In the telescope configuration window, click on 'User Interface Settings'." msgstr "" +"Teleskopo konfigūracijos lange spustelėkite „Vartotojo sąsajos nustatymai“." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:422 msgid "" "Mark the 'Use field of view indicators' option, then enter a list of values " "separated with commas in the field below." msgstr "" +"Pažymėkite parinktį „Naudoti matymo lauko indikatorius“, tada įveskite " +"reikšmių sąrašą, atskirtą kableliais, žemiau esančiame lauke." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:423 msgid "The values are interpreted as degrees of arc." -msgstr "" +msgstr "Reikšmės interpretuojamos kaip kampo laipsniai." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:426 @@ -19916,12 +20562,16 @@ msgid "" "This can be used in combination with a {virtual telescope} to display a " "moving reticle with the Telrad circles." msgstr "" +"Tai gali būti naudojama kartu su {virtualiu teleskopu}, kad būtų rodomas " +"judantis taikiklis su Telrad apskritimais." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:431 msgid "" "The 'Slew telescope to' window can be opened by pressing Ctrl+0 or " "the respective button in the bottom toolbar." msgstr "" +"'Slew telescope to' langelį galima atidaryti paspaudus Ctrl+0 arba " +"atitinkamą mygtuką apačioje esančioje įrankių juostoje." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:432 msgid "" @@ -19929,23 +20579,30 @@ msgid "" " preferred format (Hours-Minutes-Seconds, Degrees-Minutes-Seconds, or " "Decimal degrees), a drop-down list and two buttons." msgstr "" +"Jame yra dvi laukai įvesti dangaus koordinates, pasirinkikliai pageidaujamam" +" formatui (valandos-minutės-sekundės, laipsniai-minutės-sekundės arba " +"dešimtainiai laipsniai), išskleidžiamasis sąrašas ir du mygtukai." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:433 msgid "" "The drop-down list contains the names of the currently connected devices." -msgstr "" +msgstr "Pridėjimo sąraše yra šiuo metu prijungtų įrenginių pavadinimai." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:434 msgid "" "If no devices are connected, it will remain empty, and the 'Slew' button " "will be disabled." msgstr "" +"Jei nėra prijungtų įrenginių, tai liks tuščia, o mygtukas „Slew“ bus " +"išjungtas." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:435 msgid "" "Pressing the Slew button slews the selected device to the selected " "set of coordinates." msgstr "" +"Paspaudus mygtuką Slew, pasirinktas įrenginys nukreipiamas į " +"pasirinktą koordinačių rinkinį." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:437 @@ -19953,6 +20610,8 @@ msgid "" "See the section about {keyboard commands} below for other ways of " "controlling the device." msgstr "" +"Žr. {klaviatūros komandų} skyrių žemiau, kad sužinotumėte kitus būdus " +"valdyti įrenginį." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:441 @@ -19960,22 +20619,28 @@ msgid "" "Pressing the Configure telescopes... button opens the {main window} " "of the plug-in." msgstr "" +"Spaudžiant mygtuką Konfigūruoti teleskopus... atsidaro įskiepio " +"{pagrindinis langas}." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:443 msgid "" "TIP: Inside the 'Slew' window, underlined letters indicate that " "pressing 'Alt + underlined letter' can be used instead of clicking." msgstr "" +"PATARIMAS: 'Slew' lange pabrauktos raidės rodo, kad galima naudoti " +"klavišų kombinaciją 'Alt + pabrauktos raidės' vietoje paspaudimo." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:444 msgid "" "For example, pressing Alt+S is equivalent to clicking the 'Slew' " "button, pressing Alt+E switches to decimal degree format, etc." msgstr "" +"Pavyzdžiui, paspaudus Alt+S yra lygu paspaudimui mygtukui 'Slew', paspaudus " +"Alt+E perjungiama į dešimtainių laipsnių formatą, ir t.t." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:447 msgid "Sending commands" -msgstr "" +msgstr "Siunčiant komandas" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:448 msgid "" @@ -19983,6 +20648,8 @@ msgid "" "telescope reticle labelled with the telescope's name on its current position" " in the sky." msgstr "" +"Kai teleskopas sėkmingai pradėtas/prijungtas, Stellarium rodo teleskopo " +"taikiklį, pažymėtą teleskopo pavadinimu, jo dabartine padėtimi danguje." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:449 msgid "" @@ -19996,29 +20663,33 @@ msgid "" "To point a device to an object: Select an object (e.g. a star) and " "press the number of the device while holding down the Ctrl key." msgstr "" +"Įrenginio pasukimui į objektą:Pasirinkite objektą (pvz., žvaigždę) ir" +" paspauskite įrenginio numerį, laikydami Ctrlklavišą." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:451 msgid "For example, Ctrl+1 for telescope #1." -msgstr "" +msgstr "Pavyzdžiui, Ctrl+1 teleskopui #1." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:452 msgid "This will move the telescope to the selected object." -msgstr "" +msgstr "Tai pasuks teleskopą į pasirinktą objektą." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:453 msgid "" "To point a device to the center of the view: Press the number of the " "device while holding down the Alt key." msgstr "" +"Norint nukreipti įrenginį į vaizdo centro tašką: paspauskite " +"įrenginio numerį, tuo metu laikydami paspaustą Alt klavišą." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:454 msgid "For example, Alt+1 for telescope #1." -msgstr "" +msgstr "Pavyzdžiui, Alt+1 teleskopui #1." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:455 msgid "" "This will slew the device to the point in the center of the current view." -msgstr "" +msgstr "Tai nukreips įrenginį į tašką, esantį dabartinio vaizdo centre." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:456 msgid "" @@ -20043,28 +20714,31 @@ msgstr "" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:468 msgid "The device list contains the following:" -msgstr "" +msgstr "Įrenginių sąrašas apima šiuos elementus:" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:469 msgid "Any device using the NexStar interface." -msgstr "" +msgstr "Bet koks įrenginys, naudojantis NexStar sąsają." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:470 msgid "" "A computerized telescope mount made by Losmandy (Meade LX-200/Autostar " "interface)." msgstr "" +"Kompiuterizuotas teleskopo laikiklis, pagamintas Losmandy (Meade " +"LX-200/Autostar sąsaja)." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:471 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:476 msgid "Any device using the LX-200/Autostar interface." -msgstr "" +msgstr "Bet koks įrenginys, naudojantis LX-200/Autostar sąsają." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:472 msgid "" "The Meade ETX-70 telescope with the #494 Autostar controller and the #506 " "Connector Cable Set." msgstr "" +"Meade's ETX-70 su #494 Autostar valdikliu ir #506 jungties kabelių rinkiniu." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:474 @@ -20073,11 +20747,15 @@ msgid "" "According to the tester, it is a bit slow, so its default setting of " "%1'Connection delay'%2 is 1.5 seconds instead of 0.5 seconds." msgstr "" +"Pagal testuotojo tai yra šiek tiek lėtoka, todėl numatytoji %1'Prisijungimo " +"delsa'%2 yra 1,5 sekundės, o ne 0,5 sekundės." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:477 msgid "" "The Sky-Watcher SynScan AZ GoTo mount is used in a number of telescopes." msgstr "" +"Sky-Watcher SynScan AZ GOTO laikiklis, naudojamas keliuose teleskopų " +"modeliuose." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:478 msgid "" @@ -20086,10 +20764,15 @@ msgid "" "controller version 3.0 or greater is supported by the plug-in, as it uses " "the NexStar protocol." msgstr "" +"SynScan yra taip pat pavadinimas rankinio valdiklio, naudojamo " +"kituose Sky-Watcher GoTo montavimuose, ir atrodo, kad bet koks montavimas, " +"naudojantis SynScan valdiklio 3.0 ar naujesnės versijos, yra palaikomas šiuo" +" įskiepiu, nes jis naudoja NexStar protokolą." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:479 msgid "Argo Navis is a 'Digital Telescope Computer' by Wildcard Innovations." msgstr "" +"Argo Navis yra „Wildcard Innovations“ „Skaitmeninis Teleskopo Kompiuteris“." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:480 msgid "" @@ -20097,12 +20780,18 @@ msgid "" "(for example, a dobsonian) into a 'Push To' telescope (a telescope that uses" " a computer to find targets and human power to move the telescope itself)." msgstr "" +"Tai yra pažangus skaitmeninis nustatymo ratas, kuris paverčia įprastą " +"teleskopą (pavyzdžiui, dobsoninį) į \"Push To\" teleskopą (teleskopą, kuris " +"naudoja kompiuterį norint rasti tikslus ir žmogaus jėgą norint judinti patį " +"teleskopą)." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:481 msgid "" "Just don't forget to set it to Meade compatibility mode and set the baud " "rate to 9600B" msgstr "" +"Tik nepamirškite nustatyti jį Meade suderinamumo režimu ir nustatyti " +"perdavimo greitį į 9600B." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:486 msgid "" @@ -20112,6 +20801,11 @@ msgid "" "that will react in the same way as the reticle of a real telescope " "controlled by the plug-in." msgstr "" +"Jei norite išbandyti šį įskiepį be tikro prijungto įrenginio prie " +"kompiuterio, pasirinkite Nieko, tiesiog simuliuokite vieną (judantį " +"taikiklį) lauke Valdomas teleskopas:. Tai parodys teleskopo " +"taikiklį, kuris reaguos taip pat kaip įskiepio valdomo tikro teleskopo " +"taikiklis." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:489 @@ -20119,6 +20813,8 @@ msgid "" "See the section above about {field of view indicators} for a possible " "practical application (emulating 'Telrad' circles)." msgstr "" +"Žr. aukščiau esančią skyrių apie {regos lauko indikatorius} galimą praktinę " +"taikymą (imituojant „Telrad“ apskritimus)." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:493 @@ -20126,17 +20822,19 @@ msgid "" "This feature is equivalent to the 'Dummy' type of telescope supported by " "{Stellarium's original telescope control feature}." msgstr "" +"Ši funkcija yra lygi \"Dummy\" tipo teleskopui, kurį palaiko {Stellarium'o " +"originali teleskopų valdymo funkcija}." #. TRANSLATORS: Symbol for "number" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:513 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:102 msgctxt "numero sign" msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:515 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Būsena" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:532 #, qt-format @@ -20146,6 +20844,11 @@ msgid "" "telescope's number. To slew it to the center of the current view, hold down " "the Alt key and press the key with that telescope's number." msgstr "" +"Sujungtam teleskopui nukreipti į objektą (pvz., žvaigždę), pasirinkite tą " +"objektą, tada laikykite paspaudę %1 klavišą ir paspauskite klavišą su tuo " +"teleskopu susijusiu numeriu. Norint nukreipti jį į dabartinės vaizdo centro," +" laikykite paspaudę Alt klavišą ir paspauskite klavišą su tuo teleskopu " +"susijusiu numeriu." #. TRANSLATORS: Currently, it is very unlikely if not impossible to actually #. see this text. :) @@ -20164,78 +20867,78 @@ msgstr "" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:544 #, qt-format msgid "Press the \"%1\" button to set up a new telescope connection." -msgstr "" +msgstr "Paspauskite mygtuką \"%1\", kad nustatytumėte naują teleskopo ryšį." #. TRANSLATORS: Telescope connection type #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:555 msgid "local, Stellarium" -msgstr "" +msgstr "vietinis, Stellarium" #. TRANSLATORS: Telescope connection type #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:557 msgid "local, external" -msgstr "" +msgstr "vietinis, išorinis" #. TRANSLATORS: Telescope connection type #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:559 msgid "remote, unknown" -msgstr "" +msgstr "nuotolinis, nežinomas" #. TRANSLATORS: Telescope connection type #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:561 msgid "virtual" -msgstr "" +msgstr "virtualus" #. TRANSLATORS: Telescope connection type #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:563 msgid "remote, RTS2" -msgstr "" +msgstr "nuotolinis, RTS2" #. TRANSLATORS: Telescope connection type #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:565 msgid "remote, INDI/INDIGO" -msgstr "" +msgstr "nuotolinis, INDI/INDIGO" #. TRANSLATORS: Telescope connection type #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:567 msgid "local, ASCOM" -msgstr "" +msgstr "vietinis, ASCOM" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:987 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Pradėti" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:989 msgid "Start the selected local telescope" -msgstr "" +msgstr "Pradėkite pasirinktą vietinį teleskopą." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:994 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Stabdyti" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:996 msgid "Stop the selected local telescope" -msgstr "" +msgstr "Sustabdykite pasirinktą vietinį teleskopą." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1001 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Prisijungti" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1003 msgid "Connect to the selected telescope" -msgstr "" +msgstr "Prisijungti prie pasirinkto teleskopo" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1008 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Atjungti" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1010 msgid "Disconnect from the selected telescope" -msgstr "" +msgstr "Atsijungti nuo pasirinkto teleskopo" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1025 msgid "Select a directory" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite katalogą" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:104 msgid "Right Ascension (J2000)" @@ -20243,21 +20946,21 @@ msgstr "" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:105 msgid "Declination (J2000)" -msgstr "" +msgstr "Deklinacija (J2000):" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:305 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:334 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:482 msgid "Select one" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite vieną" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:313 msgid "Slew telescope to" -msgstr "" +msgstr "Nukreipkite teleskopą į" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:314 msgid "There are no active devices." -msgstr "" +msgstr "Nėra aktyvių įrenginių." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:315 msgid "Slew telescope to coordinates" @@ -20271,17 +20974,17 @@ msgstr "ir Rektascencija (J2000):" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:317 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:205 msgid "De&clination (J2000):" -msgstr "" +msgstr "De&klinacija (J2000):" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:318 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:201 msgid "&Current object" -msgstr "" +msgstr "&Dabartinis objektas" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:319 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:202 msgid "Center of the screen" -msgstr "" +msgstr "Ekrano centras" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:322 msgid "Hours-minutes-seconds format" @@ -20289,7 +20992,7 @@ msgstr "Valandos-minutės-sekundės formatas" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:324 msgid "&HMS" -msgstr "" +msgstr "&VMS" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:326 msgid "Degrees-minutes-seconds format" @@ -20297,79 +21000,83 @@ msgstr "Laipsniai-minutės-sekundės formatas" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:328 msgid "&DMS" -msgstr "" +msgstr "&LMS" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:330 msgid "Decimal degrees" -msgstr "" +msgstr "Dešimtainiai laipsniai" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:332 msgid "D&ecimal" -msgstr "" +msgstr "D&ešimtainiai" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:333 msgid "&Slew" -msgstr "" +msgstr "&Nukreipti" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:334 msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "Sinchronizuoti" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:335 msgid "Abort slew" -msgstr "" +msgstr "Nutraukti pasukimą" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:336 msgid "Configure &telescopes..." -msgstr "" +msgstr "Konfigūruokite &teleskopus..." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:543 msgid "Telescope Configuration" -msgstr "" +msgstr "Teleskopų konfigūracija" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:546 msgid "" "A telescope connected to this computer via a serial port and controlled " "directly by Stellarium." msgstr "" +"Teleskopas, prijungtas prie šio kompiuterio per nuoseklųjį prievadą ir " +"tiesiogiai valdomas Stellarium." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:548 msgid "Stellarium, directly through a serial port" -msgstr "" +msgstr "Stellarium, tiesiogiai per nuoseklųjį prievadą" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:550 msgid "" "A telescope controlled by an external application, either at this computer " "or at a remote machine." msgstr "" +"Teleskopas, kurį valdo išorinė programa, arba šiame kompiuteryje, arba " +"nuotoliniame įrenginyje." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:552 msgid "External software or a remote computer" -msgstr "" +msgstr "Išorinė programa arba nuotolinis kompiuteris" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:554 msgid "Telescope which is accessible through RTS2(.org) JSON API" -msgstr "" +msgstr "Teleskopas, kuris yra pasiekiamas per RTS2(.org) JSON API" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:556 msgid "RTS2 telescope" -msgstr "" +msgstr "RTS2 teleskopas" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:557 msgid "Nothing, just simulate one (a moving reticle)" -msgstr "" +msgstr "Nieko, tiesiog simuliuoti vieną (judantį taikiklį)" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:560 msgid "Connection delay:" -msgstr "" +msgstr "Prisijungimo delsa:" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:565 msgid "J2000 (default)" -msgstr "" +msgstr "J2000 (numatytasis)" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:566 msgid "Equinox of the date (JNow)" -msgstr "" +msgstr "Ekvinokso data (JNow)" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:568 msgid "" @@ -20381,67 +21088,67 @@ msgstr "" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:570 msgid "Start/connect at startup" -msgstr "" +msgstr "Pradėti/prijungti paleidžiant" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:572 msgid "Serial port:" -msgstr "" +msgstr "Nuoseklusis prievadas:" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:573 msgid "Device model:" -msgstr "" +msgstr "Įrenginio modelis:" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:580 msgid "RTS2 telescope settings" -msgstr "" +msgstr "RTS2 teleskopo nustatymai" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:581 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:582 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Vartotojo vardas:" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:583 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Slaptažodis:" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:585 msgid "RTS2 username" -msgstr "" +msgstr "RTS2 naudotojo vardas" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:588 msgid "RTS2 password" -msgstr "" +msgstr "RTS2 slaptažodis" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:591 msgid "URL of the machine that hosts the RTS2 JSON (httpd) server" -msgstr "" +msgstr "URL mašinos, kurioje talpinamas RTS2 JSON (httpd) serveris" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:593 msgid "Refresh every:" -msgstr "" +msgstr "Atnaujinti kas:" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:597 msgid "User interface settings" -msgstr "" +msgstr "Vartotojo sąsajos nustatymai" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:599 msgid "Show circles with fixed angular size around the telescope reticle" -msgstr "" +msgstr "Rodyti apie teleskopo taikiklį fiksuoto kampo dydžio apskritimus" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:601 msgid "Use field of view indicators" -msgstr "" +msgstr "Naudoti regos lauko indikatorius" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:602 msgid "Circle size(s):" -msgstr "" +msgstr "Apskritimo dydis(-iai):" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:604 msgid "Up to ten decimal values in degrees of arc, separated with commas" -msgstr "" +msgstr "Iki dešimties dešimtainių laipsnių verčių, atskirtų kableliais." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:607 msgid "OK" @@ -20449,67 +21156,69 @@ msgstr "Gerai" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:396 msgid "Telescopes Controlled" -msgstr "" +msgstr "Teleskopų valdymas" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:398 msgid "Configure the selected telescope" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruoti pasirinktą teleskopą." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:401 msgid "Add a new telescope" -msgstr "" +msgstr "Pridėti naują teleskopą" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:404 msgid "Remove the selected telescope" -msgstr "" +msgstr "Pašalinti pasirinktą teleskopą." #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:407 msgid "GUI" -msgstr "" +msgstr "GVS" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:408 msgid "Show telescope labels" -msgstr "" +msgstr "Rodyti teleskopų etiketes" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:409 msgid "Show field of view indicators" -msgstr "" +msgstr "Rodyti regos lauko indikatorius" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:410 msgid "Show telescope reticles" -msgstr "" +msgstr "Rodyti teleskopų taikiklius" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:414 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Failai" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:415 msgid "Log telescope driver messages to files" -msgstr "" +msgstr "Registruokite teleskopų valdiklio pranešimus į failus" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:416 msgid "Use telescope server executables (override built-in drivers)" msgstr "" +"Naudokite teleskopinio serverio vykdomuosius failus (nenaudoti esamų " +"tvarkyklių)" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:417 msgid "Executables directory:" -msgstr "" +msgstr "Vykdomųjų failų katalogas:" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:200 msgid "Points" -msgstr "" +msgstr "Taškai" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:206 msgid "Add point" -msgstr "" +msgstr "Pridėti tašką" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:207 msgid "Remove selected" -msgstr "" +msgstr "Pašalinti pasirinktą" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:208 msgid "Clear list" -msgstr "" +msgstr "Išvalyti sąrašą" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:87 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:579 @@ -20534,79 +21243,79 @@ msgstr "Saulės sistemos kūnas" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:175 msgid "Current date/time" -msgstr "" +msgstr "Dabartinė data/laikas" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:180 msgid "Set time zone" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti laiko juostą" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:181 msgid "Day keys" -msgstr "" +msgstr "Dienos mygtukai" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:182 msgid "Startup date/time preset" -msgstr "" +msgstr "Paleidimo data/laiko nustatymas" #. TRANSLATORS: The current system time is used at startup #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:189 msgid "system" -msgstr "" +msgstr "sistema" #. TRANSLATORS: A pre-set time is used at startup #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:191 msgid "preset" -msgstr "" +msgstr "nustatytas" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199 msgid "mmddyyyy" -msgstr "" +msgstr "mmddMMMM" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199 msgid "ddmmyyyy" -msgstr "" +msgstr "ddmmMMMM" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199 msgid "yyyymmdd" -msgstr "" +msgstr "MMMMmmdd" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200 msgid "Date display format" -msgstr "" +msgstr "Datos rodymo formatas" #. TRANSLATORS: 12-hour time format #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:208 msgid "12h" -msgstr "" +msgstr "12 val." #. TRANSLATORS: 24-hour time format #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:210 msgid "24h" -msgstr "" +msgstr "24 val." #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:211 msgid "Time display format" -msgstr "" +msgstr "Laiko rodymo formatas" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:236 msgid "Sky Language" -msgstr "" +msgstr "Dangaus kalba" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:242 msgid "App Language" -msgstr "" +msgstr "Programos kalba " #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:258 msgid "Show stars" -msgstr "" +msgstr "Rodyti žvaigždes" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:279 msgid "Mag limit:" -msgstr "" +msgstr "Ršk. riba:" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:284 msgid "Use mag limit" -msgstr "" +msgstr "Naudoti ršk. ribą" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:315 msgid "Colors" @@ -20619,39 +21328,39 @@ msgstr "Piešinių ryškumas:" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:391 msgid "Ecliptic line (J2000)" -msgstr "" +msgstr "Ekliptikos linija (J2000)" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:398 msgid "Nebula names" -msgstr "" +msgstr "Ūkų pavadinimai" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:402 msgid "Nebula hints" -msgstr "" +msgstr "Ūkų užuominos" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:406 msgid "Galaxy hints" -msgstr "" +msgstr "Galaktikų užuominos" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:410 msgid "Dark nebulae hints" -msgstr "" +msgstr "Tamsiųjų ūkų užuominos" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:414 msgid "Clusters hints" -msgstr "" +msgstr "Spiečių užuominos" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:428 msgid "Galactic equator line" -msgstr "" +msgstr "Galaktinio pusiaujo linija" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:439 msgid "Sky Background (default: black)" -msgstr "" +msgstr "Dangaus fonas (numatytasis: juodas)" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:472 msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "Efektai" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:486 msgid "Setting landscape sets location" @@ -20663,19 +21372,19 @@ msgstr "Automatinis atitolinimas gražins pradinę vaizdo kryptį" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:497 msgid "Zoom duration:" -msgstr "" +msgstr "Didinimo trukmė:" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:503 msgid "Milky Way intensity:" -msgstr "" +msgstr "Paukščių tako intensyvumas:" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:509 msgid "Milky Way saturation:" -msgstr "" +msgstr "Paukščių tako sodrumas:" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:515 msgid "Zodiacal light intensity:" -msgstr "" +msgstr "Zodiako šviesos intensyvumas:" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:537 msgid "Run local script" @@ -20688,27 +21397,27 @@ msgstr "Stabdyti vykdomą scenarijų" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:554 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:558 msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "Administravimas" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:564 msgid "Load default configuration" -msgstr "" +msgstr "Įkelti numatytąją konfigūraciją" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:565 msgid "Save current configuration" -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti dabartinę konfigūraciją" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:568 msgid "Shut down" -msgstr "" +msgstr "Išjungti" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:579 msgid "Toggle TUI date&time" -msgstr "" +msgstr "Perjungti TVS datos ir laiko nustatymą" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:580 msgid "Toggle TUI object info" -msgstr "" +msgstr "Perjungti TVS objekto informaciją" #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:649 msgid "[no TUI node]" @@ -20716,21 +21425,21 @@ msgstr "" #: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:72 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Įj." #: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:73 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:499 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Išj." #: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeColor.cpp:109 #, qt-format msgid "error, unknown color part \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "klaida, nežinoma spalvos dalis \"%1\"" #: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeActivate.cpp:48 msgid " [RETURN to activate]" -msgstr "" +msgstr "[RETURN aktyvavimui]" #: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:60 #: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:151 @@ -20745,32 +21454,37 @@ msgid "" "object lists from the Minor Planet Center's website and perform searches in " "its online database." msgstr "" +"Sąsaja, skirta asteroidų ir kometų pridėjimui į Stellarium. Ji gali " +"atsisiųsti objektų sąrašus iš Mažųjų Planetų Centro svetainės ir atlikti " +"paieškas jos internetinėje duomenų bazėje." #: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:151 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:232 msgid "Import orbital elements in MPC format..." -msgstr "" +msgstr "Importuoti orbitinius elementus MPC formatu..." #: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:766 msgid "Anonymous" -msgstr "" +msgstr "Anonimas" #. TRANSLATORS: A link showing the text "Minor Planet & Comet Ephemeris #. Service" is inserted. #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:150 #, qt-format msgid "Query the MPC's %1:" -msgstr "" +msgstr "MPC užklausa %1:" #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:153 msgid "Only one result will be returned if the query is successful." -msgstr "" +msgstr "Tik vienas rezultatas bus grąžintas, jei užklausa bus sėkminga." #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:154 msgid "" "Both comets and asteroids can be identified with their number, name (in " "English) or IAU designation." msgstr "" +"Kometos ir asteroidai gali būti atpažįstami pagal jų numerį, pavadinimą " +"(angliškai) arba IAU žymėjimą." #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:161 #, qt-format @@ -20780,22 +21494,26 @@ msgid "" "searching for \"%3\" will return %4, Halley's Comet, but a search for \"%5\"" " will return the asteroid %6." msgstr "" +"Kometų vardai turi būti papildyti %1 arba %2. Jei daugiau nei viena " +"kometa atitinka vardą, bus grąžintas tik pirmasis rezultatas. Pavyzdžiui, " +"ieškant \"%3\" bus grąžinta %4, Halio Kometa, bet ieškant \"%5\" bus " +"grąžintas asteroidas %6." #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:200 msgid "Select bookmark..." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite žymeklį..." #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:337 msgid "Plain Text File" -msgstr "" +msgstr "Paprastas tekstinis failas" #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:339 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Visi failai" #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:341 msgid "Select a file" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite failą" #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:724 msgid "Searching..." @@ -20804,7 +21522,7 @@ msgstr "Ieškoma..." #. TRANSLATORS: Appears as the text of hyperlinks linking to websites. :) #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:106 msgid "website" -msgstr "" +msgstr "svetainė" #. TRANSLATORS: IAU = International Astronomical Union #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:110 @@ -20815,27 +21533,32 @@ msgid "" "objects, download such lists from the Internet or search the online Minor " "Planet and Comet Ephemeris Service (MPES)." msgstr "" +"Galite importuoti kometų ir asteroidų duomenis, suformatuotus pagal " +"Tarptautinės Astronomų Sąjungos Mažųjų Planetų Centro (%1) eksporto " +"formatus. Galite importuoti failus su objektų sąrašais, atsisiųsti tokius " +"sąrašus iš interneto arba ieškoti internetinėje Mažųjų Planetų ir Kometų " +"Efemeridžių Paslaugoje (MPES)." #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:212 msgid "Save the minor Solar System bodies as..." -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti mažuosius Saulės sistemos kūnus kaip..." #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:219 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:227 msgid "Configuration files" -msgstr "" +msgstr "Konfigūracijos failai" #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:221 msgid "Select a file to replace the Solar System minor bodies" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite failą, kuris pakeis Saulės sistemos mažuosius kūnus" #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:229 msgid "Select a file to add the Solar System minor bodies" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti failą, kuris pridės Saulės sistemos mažuosius kūnus." #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:472 msgid "Import data" -msgstr "" +msgstr "Importuoti duomenis" #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:473 msgid "Select the type" @@ -20843,35 +21566,35 @@ msgstr "Pasirinkite tipą" #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:476 msgid "Select the source" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti šaltinį" #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:477 msgid "Download a list of objects from the Internet" -msgstr "" +msgstr "Atsisiųsti objektų sąrašą iš interneto." #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:478 msgid "Select a source from the list:" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti šaltinį iš sąrašo:" #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:479 msgid "Or enter a URL:" -msgstr "" +msgstr "Arba įveskite URL:" #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:480 msgid "Add this URL to the bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "Pridėti šį URL adresą į žymų sąrašą" #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:481 msgid "Bookmark title:" -msgstr "" +msgstr "Žymos pavadinimas:" #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:482 msgid "A file containing a list of objects" -msgstr "" +msgstr "Failas, kuriame yra objektų sąrašas." #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:483 msgid "Get orbital elements" -msgstr "" +msgstr "Gauti orbitinius elementus" #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:486 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:487 @@ -20880,7 +21603,7 @@ msgstr "Paieška internete" #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:488 msgid "Objects found" -msgstr "" +msgstr "Rasti objektai" #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:489 msgid "" @@ -20924,11 +21647,6 @@ msgstr "" msgid "Minor Solar System objects" msgstr "" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:219 -#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:140 -msgid "Note" -msgstr "" - #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:220 msgid "" "This plug-in edits a custom Solar System configuration file for the minor " @@ -20979,14 +21697,15 @@ msgstr "Istorinės supernovos" #: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:74 msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae." msgstr "" +"Šis įskiepis leidžia jums pamatyti kelias ryškias istorines supernovas." #: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:150 msgid "Historical Supernovae configuration window" -msgstr "" +msgstr "Istorinių supernovų konfigūracijos langas" #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:154 msgid "Type of supernova" -msgstr "" +msgstr "Supernovos tipas" #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:155 plugins/Novae/src/Nova.cpp:160 msgid "Maximum brightness" @@ -20998,11 +21717,12 @@ msgstr "supernova" #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:114 msgid "Historical Supernovae Plug-in" -msgstr "" +msgstr "Istorinių supernovų įskiepis" #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:120 msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae: " msgstr "" +"Šis įskiepis leidžia jums pamatyti kelias ryškias istorines supernovas:" #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:122 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:124 @@ -21018,7 +21738,7 @@ msgstr "Visos šios supernovos yra ryškesnės %1 didžiausio ryškio metu." #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:126 msgid "Light curves" -msgstr "" +msgstr "Šviesos kreivės" #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:126 #, qt-format @@ -21067,11 +21787,11 @@ msgstr "Informacija apie istorines supernovas atnaujinta" #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:197 msgid "Historical Supernovae Configuration" -msgstr "" +msgstr "Istorinių supernovų konfigūracija" #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:198 msgid "Historical Supernovae Plug-in Configuration" -msgstr "" +msgstr "Istorinių supernovų įskiepio konfigūracija" #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:199 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:202 @@ -21323,7 +22043,7 @@ msgstr "" msgid "" "The sum of the daytime duration and duration of morning and evening " "twilights" -msgstr "" +msgstr "Dienos trukmės ir ryto bei vakaro prieblandų trukmės suma" #. TRANSLATORS: Part of full phrase: Anglo-American set of navigational stars #: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:243 @@ -21555,7 +22275,7 @@ msgstr "" #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:530 msgid "Moonrise" -msgstr "" +msgstr "Mėnulio patekėjimas" #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:532 msgid "End" @@ -21596,7 +22316,7 @@ msgstr "Ryškių novų papildinio nustatymų langas" #: plugins/Novae/src/Nova.hpp:60 msgid "nova" -msgstr "" +msgstr "nova" #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:113 msgid "Bright Novae Plug-in" @@ -21607,6 +22327,8 @@ msgid "" "You can find novae via search tool by entering designation of nova or its " "common name (e.g. 'Nova Cygni 1975' or 'V1500 Cyg')." msgstr "" +"Galite rasti novas naudodami paieškos įrankį, įvedę novos pavadinimą arba " +"jos bendrąjį pavadinimą (pvz., 'Nova Cygni 1975' arba 'V1500 Cyg')." #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:122 msgid "This plugin allows you to see recent bright novae: " @@ -21622,6 +22344,8 @@ msgid "" "This plugin uses a very simple model for calculation of light curves for " "novae stars." msgstr "" +"Šis įskiepis naudoja labai paprastą modelį novų šviesos kreivėms skaičiuoti " +"." #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:128 #, qt-format @@ -21635,6 +22359,8 @@ msgid "" "If a nova has no values for decay of magnitude then this plugin will use " "generalized values for it." msgstr "" +"Jei nova neturi jokios ryškio reikšmės , šis įskiepis naudos apibendrintas" +" reikšmes." #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:211 msgid "Novae is updated" @@ -22457,14 +23183,14 @@ msgstr "" msgid "Planetary class" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Full phrase is "Equilibrium Temperature" +#. TRANSLATORS: Full phrase is "Surface Temperature" #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:372 -msgid "Equilibrium temp." +msgid "Surface temp." msgstr "" #. TRANSLATORS: Average stellar flux of the planet #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:374 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:318 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:322 msgid "Flux" msgstr "" @@ -22474,7 +23200,7 @@ msgid "ESI" msgstr "" #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:499 -msgid "Equilibrium temperature on Earth" +msgid "Surface temperature on Earth" msgstr "" #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.hpp:86 @@ -22612,28 +23338,44 @@ msgid "" "unknown (e.g. Earth mean global surface temperature is about 288 K or 15°C)." msgstr "" +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:318 +msgid "Surface Temperature" +msgstr "" + #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:319 msgid "" +"The estimated surface temperature in Kelvins (K) assuming an Earth-like " +"atmosphere (i.e., same bond albedo and greenhouse)." +msgstr "" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:320 +msgid "" +"Temperatures could be much larger for thicker atmospheres (Earth = 288 K or " +"15°C)." +msgstr "" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:323 +msgid "" "Average stellar flux of the planet in Earth fluxes (Earth = 1.0 " "SE)." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:321 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:325 msgid "Earth Similarity Index (ESI)" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:322 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:326 msgid "" "Similarity to Earth on a scale from 0 to 1, with 1 being the most Earth-" "like. ESI depends on the planet's radius, density, escape velocity, and " "surface temperature." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:324 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:328 msgid "Conservative Sample" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:325 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:329 msgid "" "Planets in the habitable zone with a radius less 1.5 Earth radii or a " "minimum mass less 5 Earth masses. These are the best candidates for planets " @@ -22641,11 +23383,11 @@ msgid "" " warm terrans." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:327 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331 msgid "Optimistic Sample" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:328 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:332 msgid "" "Planets in the habitable zone with a radius between 1.5 to 2.5 Earth radii " "or between 5 to 10 Earth masses. These are planets that are less likely to " @@ -22653,86 +23395,88 @@ msgid "" "instead. They are also known as warm superterrans." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:329 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333 msgid "Proper names" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:330 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:334 msgid "" "In December 2015 and in December 2019, the International Astronomical Union " "(IAU) has officially approved names for several exoplanets after a public " "vote." msgstr "" +"Gruodžio 2015 ir gruodžio 2019 metais Tarptautinė Astronominė Sąjunga (TAS) " +"oficialiai patvirtino kelių egzoplanetų pavadinimus po viešo balsavimo." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335 msgid "" "From the latin Veritas, truth. The ablative form means where " "there is truth." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:332 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:336 msgid "" "From the latin Spes, hope. The ablative form means where there " "is hope." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:337 msgid "Musica is Latin for music." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:334 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:338 msgid "" "Arion was a genius of poetry and music in ancient Greece. According to " "legend, his life was saved at sea by dolphins after attracting their " "attention by the playing of his kithara." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339 msgid "Fafnir was a Norse mythological dwarf who turned into a dragon." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:336 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340 msgid "" "Orbitar is a contrived word paying homage to the space launch and orbital " "operations of NASA." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:337 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:341 msgid "Chalawan is a mythological crocodile king from a Thai folktale." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:338 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:342 msgid "" "Taphao Thong is one of two sisters associated with the Thai folk tale of " "Chalawan." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:343 msgid "" "Taphao Kae is one of two sisters associated with the Thai folk tale of " "Chalawan." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344 msgid "" "Helvetios is Celtic for the Helvetian and refers to the Celtic " "tribe that lived in Switzerland during antiquity." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:341 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:345 msgid "" "Dimidium is Latin for half, referring to the planet's mass of at " "least half the mass of Jupiter." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:342 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346 msgid "" "Nicolaus Copernicus or Mikolaj Kopernik (1473-1543) was a Polish astronomer " "who proposed the heliocentric model of the solar system in his book De " "revolutionibus orbium coelestium." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:343 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:347 msgid "" "Galileo Galilei (1564-1642) was an Italian astronomer and physicist often " "called the father of observational astronomy and the father of " @@ -22741,7 +23485,7 @@ msgid "" " the phases of Venus, among other discoveries." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:348 msgid "" "Tycho Brahe (1546-1601) was a Danish astronomer and nobleman who recorded " "accurate astronomical observations of the stars and planets. These " @@ -22749,153 +23493,155 @@ msgid "" "planetary motion." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:345 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:349 msgid "" "Hans Lipperhey (1570-1619) was a German-Dutch lens grinder and spectacle " "maker who is often attributed with the invention of the refracting telescope" " in 1608." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:350 msgid "" "Jacharias Janssen (1580s-1630s) was a Dutch spectacle maker who is often " "attributed with invention of the microscope, and more controversially with " "the invention of the telescope." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:347 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:351 msgid "" "Thomas Harriot (ca. 1560-1621) was an English astronomer, mathematician, " "ethnographer, and translator, who is attributed with the first drawing of " "the Moon through telescopic observations." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:348 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:352 msgid "" "Amateru is a common Japanese appellation for shrines when they " "enshrine Amaterasu, the Shinto goddess of the Sun, born from the left eye of" " the god Izanagi." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:349 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:353 msgid "" "Hypatia was a famous Greek astronomer, mathematician, and philosopher. She " "was head of the Neo-Platonic school at Alexandria in the early 5th century, " "until murdered by a Christian mob in 415." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:350 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:354 msgid "" "Ran is the Norse goddess of the sea, who stirs up the waves and captures " "sailors with her net." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:351 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:355 msgid "" "AEgir is Ran's husband, the personified god of the ocean. AEgir and" " Ran both represent the Jotuns who reign in the outer " "Universe; together they had nine daughters." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:352 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:356 msgid "" "Ancient Semitic name and modern Arabic name for the city of Palmyra, a " "UNESCO World Heritage Site." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:353 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:357 msgid "Dagon was a Semitic deity, often represented as half-man, half-fish." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:354 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:358 msgid "Tonatiuh was the Aztec god of the Sun." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:355 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:359 msgid "Meztli was the Aztec goddess of the Moon." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:356 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:360 msgid "" "Ogma was a deity of eloquence, writing, and great physical strength in the " "Celtic mythologies of Ireland and Scotland, and may be related to the Gallo-" "Roman deity Ogmios." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:357 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:361 msgid "Smertrios was a Gallic deity of war." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:358 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:362 msgid "" "Intercrus means between the legs in Latin style, referring to the " "star's position in the constellation Ursa Major." msgstr "" +"Intercrus reiškia tarp kojų lotynišku stiliumi, nurodant žvaigždės " +"padėtį Grįžulo ratuose." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:359 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:363 msgid "Arkas was the son of Callisto (Ursa Major) in Greek mythology." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:360 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:364 msgid "" "Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) was a famous Spanish writer and " "author of El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:361 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:365 msgid "" "Lead fictional character from Cervantes's El Ingenioso Hidalgo Don " "Quixote de la Mancha." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:362 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:366 msgid "" "Fictional character and love interest of Don Quijote (or Quixote) in " "Cervantes's El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:363 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:367 msgid "" "Fictional horse of Don Quijote in Cervantes's El Ingenioso Hidalgo Don " "Quixote de la Mancha." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:364 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:368 msgid "" "Fictional squire of Don Quijote in Cervantes's El Ingenioso Hidalgo Don " "Quixote de la Mancha." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:365 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:369 msgid "" "Thestias is the patronym of Leda and her sister Althaea, the daughters of " "Thestius. Leda was a Greek queen, mother of Pollux and of his twin Castor, " "and of Helen and Clytemnestra." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:366 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:370 msgid "" "Lich is a fictional undead creature known for controlling other undead " "creatures with magic." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:367 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:371 msgid "Draugr refers to undead creatures in Norse mythology." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:368 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:372 msgid "" "Poltergeist is a name for supernatural beings that create physical " "disturbances, from German for noisy ghost." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:369 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:373 msgid "" "Phobetor is a Greek mythological deity of nightmares, the son of Nyx, the " "primordial deity of night." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:370 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:374 msgid "" "Titawin (also known as Medina of Tetouan) is a settlement in northern " "Morocco and UNESCO World Heritage Site. Historically it was an important " @@ -22903,7 +23649,7 @@ msgid "" "continents (Europe and Africa) after the 8th century." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:371 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:375 msgid "" "Saffar is named for Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi " "Ibn-al-Saffar, who taught arithmetic, geometry, and astronomy in 11th " @@ -22911,59 +23657,65 @@ msgid "" "treatise on the uses of the astrolabe." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:372 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:376 msgid "" "Samh is named for Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri (or" " Ibn al-Samh), a noted 11th century astronomer and mathematician in" " the school of al Majriti in Cordova (Andalusia, now modern Spain)." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:373 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:377 msgid "" "Majriti is named for Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, a notable " "mathematician, astronomer, scholar, and teacher in 10th century and early " "11th century Andalusia (modern Spain)." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:374 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:378 msgid "" "Libertas is Latin for liberty. Liberty refers to social and " "political freedoms, and a reminder that there are people deprived of liberty" " in the world even today. The constellation Aquila represents an eagle - a " "popular symbol of liberty." msgstr "" +"Libertas yra lotyniškas žodis, reiškiantis laisvę. Laisvė apima " +"socialines ir politines laisves, ir primena, kad pasaulyje vis dar yra " +"žmonių, kurie neturi laisvės. Erelis - populiarus laisvės simbolis." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:375 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:379 msgid "" "Fortitudo is Latin for fortitude. Fortitude means emotional and " "mental strength in the face of adversity, as embodied by the eagle " "(represented by the constellation Aquila)." msgstr "" +"Fortitudo yra lotyniškas žodis, reiškiantis stiprybė. Stiprybė " +"reiškia emocinę ir psichinę stiprybę prieš iššūkius, kaip tai simbolizuoja " +"erelis." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:377 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:381 msgid "" "Historians largely believe that the Albanians are descendants of the " "Illyrians, a term Albanians proudly call themselves." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:378 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:382 msgid "" "Arber is the term for the inhabitants of Albania during the middle ages." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:379 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:383 msgid "" "Hoggar is the name of the main mountain range in the Sahara Desert in " "southern Algeria." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:380 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:384 msgid "" "Tassili is a UNESCO World Heritage Site situated in the Sahara Desert and is" " renowned for its prehistoric cave art and scenic geological formations." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:381 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:385 msgid "" "Arcalis is a famous peak in the north of Andorra, where the Sun passes " "through a hole in the mountain twice a year at fixed dates. It was used as a" @@ -22971,7 +23723,7 @@ msgid "" "inhabitants of Andorra." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:382 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:386 msgid "" "Madriu (Mare del riu in Catalan, Mother of the River in English) is the name" " of a glacial valley and of the river that runs through it in the southeast " @@ -22979,53 +23731,53 @@ msgid "" "Heritage Site." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:383 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:387 msgid "" "Nosaxa means spring in the Moqoit language. The word comes from a " "combination of nosahuec, which means renew, and ñaaxa, which means year." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:384 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:388 msgid "" "Naqaỹa means brother-family-relative in the Moqoit language and leads us to " "call all humans, indigenous or non-indigenous, brother." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:385 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:389 msgid "" "Malmok is an indigenous name given to a beach in Aruba with a narrow sandy " "stretch that interrupts the limestone and rocky terrace along the coast. Its" " shallow clear Caribbean waters make it a popular snorkelling spot." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:386 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:390 msgid "" "Boca Prins is a secluded beach with white dunes and iconic scenery situated " "in Arikok National Park along the northeast coast of Aruba. It is named " "after Plantation Prins where coconuts are cultivated." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:387 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:391 msgid "Bubup is the Boonwurrung word for child." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:388 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:392 msgid "YanYan is the Boonwurrung word for boy." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:389 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:393 msgid "" "Franz is a character in the movie 'Sissi' embodying an emperor of Austria in" " the XIXth century. The role is played by the actor Karlheinz Böhm." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:390 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:394 msgid "" "Sissi is a character in the movie 'Sissi', who is married with Franz. The " "role is played by the actress Romy Schneider." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:391 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:395 msgid "" "Mahsati Ganjavi (1089–1159) is one of the brightest shining stars of " "Azerbaijani poetry. She was said to have associated with both Omar Khayyam " @@ -23033,7 +23785,7 @@ msgid "" "instruments." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:392 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396 msgid "" "Ganja is an ancient city of Azerbaijan, and is the birth place of many " "prominent people such as the poets Mahsati and Nizami. It is the ancient " @@ -23041,170 +23793,170 @@ msgid "" "Republic and the city with the spirit of wisdom and freedom." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:393 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:397 msgid "" "Timir means darkness in Bengali language, alluding to the star being far " "away in the darkness of space." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:394 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398 msgid "" "Tondra means nap in Bengali language, alluding to the symbolic notion that " "the planet was asleep until discovered." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:395 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:399 msgid "Nervia, adapted from Nervii, was a prominent Belgian Celtic tribe." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400 msgid "Eburonia, adapted from Eburones, was a prominent Belgian Celtic tribe." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:397 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:401 msgid "" "Gakyid means happiness. Gross National Happiness is the development " "philosophy conceived and followed in Bhutan and is one of Bhutan's " "contributions to the world." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:402 msgid "" "Drukyul (land of the thunder dragon) is the native name for Bhutan, the " "country that came up with the philosophy of Gross National Happiness." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:399 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:403 msgid "" "Tapecue means eternal path in Guarani and represents the Milky Way through " "which the first inhabitants of the Earth arrived and could return." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:404 msgid "" "Yvaga means paradise for the Guarani and the Milky Way was known as the road" " to Yvaga or paradise." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:401 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:405 msgid "" "Bosona is the name given to the territory of Bosnia in the 10th century. " "Later, the name was transformed to Bosnia originating from the name of the " "Bosna river." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:402 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:406 msgid "" "Naron is one of the names given to the Neretva river in Herzegovina (and " "partly in Croatia) in antiquity originating with the Celts who called it " "Nera Etwa which means the Flowing Divinity." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:403 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407 msgid "" "Tupi is the name of the most populous Indigenous People living on the " "eastern coast of South America, before the Portuguese arrived in the 16th " "century." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:404 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408 msgid "" "Guarani is the name of the most populous Indigenous people living in South " "Brazil and parts of Argentina, Paraguay and Uruguay." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:405 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:409 msgid "" "Gumala is a Malay word, which means a magic bezoar stone found in snakes, " "dragons, etc." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:406 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410 msgid "" "Mastika is a Malay word, which means a gem, precious stone, jewel or the " "prettiest, the most beautiful." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411 msgid "Tangra is the supreme celestial god that early Bulgars worshiped." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:412 msgid "" "Bendida is the Great Mother Goddess of the Thracians. She was especially " "revered as a goddess of marriage and living nature." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:409 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:413 msgid "" "Mouhoun, also called Volta Noire, is the largest river in Burkina Faso and " "plays an important role in the lives of the people in the areas it passes " "through." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:414 msgid "" "The Nakanbé, also called Volta Blanche, is the second largest river in " "Burkina Faso. Its source is in the heart of the Sahara Burkinabe and ends in" " Ghana." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:415 msgid "" "Nikawiy is the word for mother in the Indigenous Cree language of Canada." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:412 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:416 msgid "" "Awasis is the word for child in the Indigenous Cree language of Canada." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:413 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:417 msgid "" "Pincoya is a female water spirit from southern Chilean mythology who is said" " to bring drowned sailors to the Caleuche so that they can live in the " "afterlife." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:414 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418 msgid "" "Caleuche is a large ghost ship from southern Chilean mythology which sails " "the seas around the island of Chiloé at night." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:415 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:419 msgid "" "Lion Rock is a lion-shaped peak overlooking Hong Kong and is a cultural " "symbol with deep respect from the local community." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:416 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:420 msgid "" "Victoria Peak overlooks the bustling Victoria Harbour and is regarded as an " "ambassadorial gateway for foreign visitors wishing to experience Hong Kong " "first hand." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:417 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:421 msgid "" "Xihe (羲和) is the goddess of the sun in the Chinese mythology and also " "represents the earliest astronomers and developers of calendars in ancient " "China." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:422 msgid "" "Wangshu (望舒) is the goddess who drives for the Moon and also represents the " "Moon in Chinese mythology." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:419 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:423 msgid "" "Formosa is the historical name of Taiwan used in the 17th century, meaning " "beautiful in Latin." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:420 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:424 msgid "" "Sazum is the traditional name of Yuchi, a Township in Nantou county, in " "which the famous Sun-Moon Lake lies. Sazum means water in the language of " @@ -23212,995 +23964,1019 @@ msgid "" "region for hundreds of years." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:421 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:425 msgid "" "Macondo is the mythical village of the novel One Hundred Years of Solitude " "(Cien años de soledad) the classic novel by Gabriel García Marquez. Macondo " "is a fictional place where magic and reality are mixed." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:422 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:426 msgid "" "Melquíades is a fictional character that walks around Macondo, like a planet" " orbiting a star, connecting it with the external world by introducing new " "knowledge using his inventions as well as his stories." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:423 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:427 msgid "" "Poerava is the word in the Cook Islands Maori language for a large mystical " "black pearl of utter beauty and perfection." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:424 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:428 msgid "" "Pipitea is a small, white and gold pearl found in Penrhyn lagoon in the " "northern group of the Cook Islands." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:425 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:429 msgid "" "Dìwö in Bribri language means the sun (bigger than the sun we know) and that" " never turns off." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:426 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:430 msgid "Ditsö̀ is the name that the god Sibö̀ gave to the first Bribri people." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:427 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:431 msgid "" "Stribor is God of winds in Slavic mythology, as well as a literature " "character in the book Priče iz davnine (Croatian Tales of Long Ago) by the " "Croatian author Ivana Brlić-Mažuranić." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:428 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:432 msgid "Veles is a major Slavic god of earth, waters and the underworld." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:429 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:433 msgid "" "Felix Varela (1788–1853) was the first to teach science in Cuba at the San " "Carlos and San Ambrosio Seminary. He opened the way to education for all, " "and began the experimental teaching of physics in Cuba." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:430 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:434 msgid "" "Carlos Juan Finlay (1833–1915) was an epidemiologist recognized as a pioneer" " in the research of yellow fever, determining that it was transmitted " "through mosquitoes." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:431 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:435 msgid "" "Alasia is the first historically recorded name of Cyprus, dating back to " "mid-fifteenth century BC." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:432 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:436 msgid "" "Onasilos is the oldest historically recorded doctor in Cyprus, inscribed on " "the fifth century BC Idalion Tablet. Also known as the Onasilou Plate, it is" " considered as the oldest legal contract found in the world." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:433 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:437 msgid "" "Absolutno is a fictional miraculous substance in the sci-fi novel Továrna na" " absolutno (The Factory for the Absolute) by influential Czech writer Karel " "Čapek." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:434 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:438 msgid "" "Makropulos is the name from Karel Čapek's play Věc Makropulos (The " "Makropulos Affair), dealing with problems of immortality and consequences of" " an artificial prolongation of life." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:435 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:439 msgid "" "Muspelheim is the Norse mythological realm of fire. The first gods used the " "sparks of Muspelheim to form the sun, moon, planets, and stars." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:436 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:440 msgid "" "Surt is the ruler of Muspelheim and the fire giants there in Norse " "mythology. At Ragnarok, the end of the world, he will lead the attack on our" " world and destroy it in flames." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:437 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:441 msgid "" "Márohu the god of drought is the protector of the Sun and is engraved at a " "higher position on the stalagmite than Boinayel in the El Puente cave, where" " the Sun makes its way down every 21 December." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:438 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:442 msgid "" "Boinayel the god of rain that fertilizes the soil is engraved on the " "stalagmite at a lower position than Márohu in the El Puente cave." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:439 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:443 msgid "" "Nenque means the Sun in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes" " of the Amazon regions of Ecuador" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:440 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:444 msgid "" "Eyeke means near in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes of " "the Amazon regions of Ecuador. This word is suggested for the exoplanet " "owing to the proximity of the planet to the host star." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:441 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:445 msgid "Citalá means River of stars in the native Nahuat language." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:442 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:446 msgid "" "Cayahuanca means The rock looking at the stars in the native Nahuat " "language." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:443 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:447 msgid "" "Koit is Estonian for the time when the Sun rises in the morning (dawn)." msgstr "" +"Koit yra estų kalba žodis, reiškiantis laiką, kai saulė teka ryte (aušra)." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:444 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:448 msgid "" "Hämarik is Estonian for the time when the Sun goes down in the evening " "(twilight)." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:445 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:449 msgid "Buna is the commonly used word for coffee in Ethiopia." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:446 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:450 msgid "" "Abol is the first of three rounds of coffee in the Ethiopian traditional " "coffee ceremony." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:447 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:451 msgid "Horna is hell or the underworld from Finnic mythology." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:448 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:452 msgid "" "Hiisi represents sacred localities and later evil spirits from Finnic " "mythology." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:449 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:453 msgid "" "Bélénos was the god of light, of the Sun, and of health in Gaulish " "mythology." -msgstr "" +msgstr "Bélénos buvo šviesos, saulės ir sveikatos dievas Gaulų mitologijoje." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:450 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:454 msgid "" "Bélisama was the goddess of fire, notably of the hearth and of metallurgy " "and glasswork, in Gaulish mythology." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:451 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:455 msgid "Itonda, in the Myene tongue, corresponds to all that is beautiful." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:452 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:456 msgid "" "Mintome, in the Fang tongue, is a mythical land where a brotherhood of brave" " men live." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:453 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:457 msgid "" "Mago is a National Park in Ethiopia noted for its giraffes. The star also " "happens to be in the constellation of Camelopardis (the giraffe)." msgstr "" +"Mago yra Etiopijos nacionalinis parkas, žinomas dėl savo žirafų. Žvaigždė " +"taip pat atsitiktinai yra Žirafos žvaigždyno dalis." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:454 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:458 msgid "" "The Neri river in Ethiopia runs through parts of the Mago National park." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:455 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:459 msgid "" "Sika means gold in the Ewe language and gold is one of Ghana's principal " "exports." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:456 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:460 msgid "Toge means earring in the Ewe language." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:457 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:461 msgid "" "Lerna was the name of a lake in the eastern Peloponnese, where the Lernaean " "Hydra, an immortal mythical nine-headed beast lived. The star lies in the " "constellation of Hydra." msgstr "" +"Lerna buvo ežero pavadinimas Rytų Peloponesoje, kur gyveno Lernos Hidra, " +"nemirtingas mitinis devyngalvis padaras. Žvaigždė yra Hidros žvaigždyno " +"dalis." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:458 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:462 msgid "" "Iolaus was the nephew of Heracles from Greek mythology, moving around lake " "Lerna in helping Heracles to exterminate the Lernaean Hydra. Similarly this " "exoplanet in the constellation of Hydra moves around its parent star." msgstr "" +"Iolaus buvo Heraklio sūnėnas iš Graikų mitologijos, judantis apie Lernos " +"ežerą padedant Herakliui išnaikinti Lernos Hidrą. Panašiai šis egzoplaneta, " +"esanti Hidros žvaigždyne, juda apie savo tėvinę žvaigždę." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:459 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:463 msgid "" "Tojil is the name of one of the Mayan deities related to rain, storms, and " "fire." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:460 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:464 msgid "" "Koyopa' is the word associated with lightning in K'iche' (Quiché) Mayan " "language." -msgstr "" +msgstr "Koyopa' yra žodis, susijęs su žaibais K'iche' (Kičė) Majų kalba." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:461 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:465 msgid "" "The Citadelle is a large mountaintop fortress in Nord, Haiti built after " "Haiti's independence, and was designated a UNESCO World Heritage site along " "with the nearby Sans-Souci Palace." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:462 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:466 msgid "" "Indépendance is named after the Haitian Declaration of Independence on 1 " "January 1804, when Haiti became the first independent black republic." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:463 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:467 msgid "" "Hunahpú was one of the twin gods who became the Sun in K'iche' (Quiché) " "Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:464 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:468 msgid "" "Ixbalanqué was one of the twin gods who became the Moon in K'iche' (Quiché) " "Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:465 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:469 msgid "" "Hunor was a legendary ancestor of the Huns and the Hungarian nation, and " "brother of Magor." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:466 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:470 msgid "" "Magor was a legendary ancestor of the Magyar people and the Hungarian " "nation, and brother of Hunor." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:467 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:471 msgid "Funi is an old Icelandic word meaning fire or blaze." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:468 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:472 msgid "Fold is an old Icelandic word meaning earth or soil." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:469 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:473 msgid "" "Bibhā [/bɪbɦa/] is the Bengali pronunciation of the Sanskrit word Vibha, " "which means a bright beam of light." msgstr "" +"Bibhā [/bɪbɦa/] yra bengalų tartis sanskrito žodžio Vibha, reiškiančio " +"šviesos spindulį." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:470 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:474 msgid "" "Santamasa [/səntəməs/] in Sanskrit means clouded, which alludes to the " "exoplanet’s atmosphere." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:471 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:475 msgid "Dofida means our star in Nias language." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:472 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:476 msgid "" "Noifasui means revolve around in Nias language, derived from the word " "ifasui, meaning to revolve around, and no, indicating that the action " "occurred in the past and continued to the present time." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:473 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:477 msgid "" "Kaveh is one of the heroes of Shahnameh, the epic poem composed by Persian " "poet Ferdowsi between 977 and 1010 CE. Kaveh is a blacksmith who symbolises " "justice." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:474 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:478 msgid "" "Kaveh carries a banner called Derafsh Kaviani (Derafsh: banner, Kaviani: " "relating to Kaveh)." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:475 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:479 msgid "" "Uruk was an ancient city of the Sumer and Babylonian civilizations in " "Mesopotamia situated along an ancient channel of the Euphrates river in " "modern-day Iraq." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:476 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:480 msgid "" "Babylonia was a key kingdom in ancient Mesopotamia from the 18th to 6th " "centuries BC whose name-giving capital city was built on the Euphrates " "river." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:477 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:481 msgid "" "Tuiren was the aunt of the hunterwarrior Fionn mac Cumhaill of Irish legend," " who was turned into a hound by the jealous fairy Uchtdealbh." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:478 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:482 msgid "" "Tuiren's son Bran was a hound and cousin of the hunterwarrior Fionn mac " "Cumhaill of Irish legend." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:479 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:483 msgid "" "Tevel means Universe or everything and begins with the letter Taf, the last " "letter in the Hebrew alphabet." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:480 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:484 msgid "Alef is the first letter in the Hebrew alphabet and also means bull." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:481 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:485 msgid "" "Flegetonte is the underworld river of fire from Greek Mythology in the " "Italian narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) " "by Dante Alighieri, chosen as an allusion to the star's fiery nature." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:482 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:486 msgid "" "Lete is the oblivion river made of fog from Greek Mythology in the Italian " "narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) by Dante " "Alighieri, chosen as an allusion to the planet's gaseous nature." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:483 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:487 msgid "Nyamien refers to the supreme creator deity of Akan mythology." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:484 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:488 msgid "Asye refers to the Earth goddess of Akan mythology." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:485 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:489 msgid "" "Kamui is a word in the Ainu language denoting a supernatural entity " "possessing spiritual energy." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:486 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:490 msgid "" "Chura is a word in the Ryukyuan/Okinawan language meaning natural beauty." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:487 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:491 msgid "" "Petra is a historical and archaeological city in southern Jordan and a " "UNESCO World Heritage site." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:488 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:492 msgid "" "Wadi Rum (Valley of the Moon) is located at the far south of Jordan, it is " "the largest valley in Jordan, set on the high plateau at the western edge of" " the Arabian Desert." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:489 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:493 msgid "" "The word Kalausi means a very strong whirling column of wind in the Dholuo " "language of Kenya." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:490 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:494 msgid "" "Buru means dust in the Dholuo language of Kenya and is typically associated " "with wind storms." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:491 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:495 msgid "" "Liesma means flame, and it is the name of a character from the Latvian poem " "Staburags un Liesma." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:492 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:496 msgid "" "Staburags is the name of a character from the Latvian poem Staburags un " "Liesma, and denotes a rock with symbolic meaning in literature and history." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:493 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:497 msgid "" "Phoenicia was an ancient thalassocratic civilisation of the Mediterranean " "that originated from the area of modern-day Lebanon." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:494 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:498 msgid "" "Beirut is one of the oldest continuously inhabited cities in the world and " "was a Phoenician port. Beirut is now the capital and largest city of " "Lebanon." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:495 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:499 msgid "" "In the local dialect of Triesenberg, Pipoltr is a bright and visible " "butterfly, alluding to the properties of a star." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:496 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:500 msgid "" "In the local dialect of southern Liechtenstein, Umbäässa is a small and " "barely visible ant, alluding to the properties of a planet with respect to " "its star." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:497 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:501 msgid "Taika means peace in the Lithuanian language." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:498 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:502 msgid "Vytis is the symbol of the Lithuanian coat of arms." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:499 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:503 msgid "" "The Lucilinburhuc fortress was built in 963 by the founder of Luxembourg, " "Count Siegfried." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:500 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:504 msgid "" "Peitruss is derived from the name of the Luxembourg river Pétrusse, with the" " river's bend around Lucilinburhuc fortress alluding to the orbit of the " "planet around its star." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:501 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:505 msgid "Rapeto is a giant creature from Malagasy tales." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:502 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:506 msgid "Trimobe is a rich ogre from Malagasy tales." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:503 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:507 msgid "" "Intan means diamond in the Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the " "shining of a star." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:504 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:508 msgid "" "Baiduri means opal in Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the " "mysterious beauty of the planet." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:505 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:509 msgid "" "Sansuna is the name of the mythological giant from traditional Maltese folk " "tales that carried the stones of the Gozo megalithic temples on her head." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:506 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:510 msgid "" "Ġgantija means giantess: the megalithic temple complex on the island of " "Gozo, which alludes to the grandeur of this gas giant exoplanet." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:507 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:511 msgid "" "Diya is an oil lamp that is brought by Indian ancestors to Mauritius in the " "1820's, and is used for lighting during special occasions, including the " "light festival of Diwali." msgstr "" +"Diya yra aliejinė lempa, kurią Indijos protėviai atsivežė į Mauricijų " +"1820-aisiais ir naudojama apšviesti ypatingiems renginiams, įskaitant Diwali" +" šviesų festivalį." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:508 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:512 msgid "" "Cuptor is a thermally insulated chamber used for baking or drying " "substances, that has long disappeared in Mauritius and has been replaced by " "more sophisticated ovens." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:509 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:513 msgid "" "Axólotl means water animal in the native Nahuatl language, which is a unique" " and culturally significant endemic amphibious species from the basin of " "Mexico." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:510 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:514 msgid "" "Xólotl means animal in the native Nahuatl language and was an Aztec deity " "associated with the evening star (Venus)." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:511 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:515 msgid "" "Tislit is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the" " bride in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken " "beautiful girl in an ancient local legend." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:512 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:516 msgid "" "Isli is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the " "groom in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken " "handsome boy in an ancient local legend." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:513 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:517 msgid "" "Emiw represents love in the local Makhuwa language of the northern region of" " Mozambique." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:514 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:518 msgid "" "Hairu represents unity in the local Makhuwa language of the northern region " "of Mozambique." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:515 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:519 msgid "Ayeyarwady is the largest and most important river in Myanmar." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:516 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:520 msgid "" "Bagan is one of Myanmar's ancient cities that lies beside the Ayeyarwardy " "river." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:517 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521 msgid "" "Sagarmatha is the Nepali name for the highest peak in the world (also known " "as Mount Everest) and symbol of national pride of Nepal." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:518 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:522 msgid "" "Laligurans are the Nepali variation of the rhododendron flower and is the " "national flower of Nepal." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:519 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:523 msgid "" "The Sterrennacht (Starry Night) is a world-famous painting by Dutch grand " "master Van Gogh that was painted in France in 1889 and now belongs to the " "permanent collection of New York's Museum of Modern Art." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:520 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:524 msgid "" "The Nachtwacht (Night Watch) is a world-famous painting by Dutch grand " "master Rembrandt that was completed in 1642 and now belongs to the " "collection of the Rijksmuseum in Amsterdam." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:525 msgid "" "Karaka is the word in the Māori language for a plant endemic to New Zealand " "that produces a bright orange, fleshy fruit." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:522 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:526 msgid "" "Kererū is the word in the Māori language for a large bush pigeon native to " "New Zealand." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:523 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:527 msgid "" "Cocibolca is the Nahualt name for the largest lake in Central America in " "Nicaragua." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:524 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:528 msgid "" "Xolotlan is the name of the second largest lake of Nicaragua and its name is" " from the Nahualt language of the indigenous tribe that settled in " "Nicaragua, which symbolises a native god and a refuge for animals." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:525 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:529 msgid "" "Amadioha is the god of thunder in Igbo mythology. As well as representing " "justice, Amadioha is also a god of love, peace and unity." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:526 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:530 msgid "" "Equiano was a writer and abolitionist from Ihiala, Nigeria who fought " "injustice and the elimination of the slave trade." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:527 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:531 msgid "Násti means star in the Northern Sami language of Norway." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:528 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:532 msgid "Albmi means sky in the Northern Sami language of Norway." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:529 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:533 msgid "" "Shama is an Urdu literary term meaning a small lamp or flame, symbolic of " "the light of the star." msgstr "" +"Shama yra Urdu terminas, reiškiantis mažą žibintuvėlį ar liepsną, " +"simbolizuojantį žvaigždės šviesą." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:530 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:534 msgid "" "Perwana means moth in Urdu, alluding to the eternal love of an object " "circling the source of light (the lamp)." msgstr "" +"Perwana reiškia vabzdį skriejantį aplink šviesos šaltinį (lemputę) Urdu " +"kalba. Aliuzija į amžiną meilę, ." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:531 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:535 msgid "" "Moriah is an ancient name for the mountain within the Old City of Jerusalem." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:532 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:536 msgid "" "Jebus was the ancient name of Jerusalem in 2nd millennium BC when populated " "by the Canaanite tribe of Jebusites." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:533 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:537 msgid "" "Montuno is the traditional costume the man wears in the “El Punto”, a " "Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:534 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:538 msgid "" "Pollera is the traditional costume the woman wears in the El Punto, a " "Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:535 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539 msgid "" "Tupã is one of four principle gods of the Guarani Cosmogony in popular " "Paraguayan folklore that helped the supreme god Ñamandu to create the " "Universe." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:536 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:540 msgid "" "Tume Arandu is a son of Rupavê and Sypavê, the original man and woman of the" " Universe, who is known as the Father of Wisdom in popular Paraguayan " "folklore." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:537 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:541 msgid "" "Inquil was one half of the couple involved in the tragic love story Way to " "the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:538 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:542 msgid "" "Sumaj Majta was one half of the couple involved in a tragic love story Way " "to the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:543 msgid "" "Aman Sinaya is one of the two trinity deities of the Philippine's Tagalog " "mythology, and is the primordial deity of the ocean and protector of " "fisherman." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:540 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:544 msgid "" "Haik is the successor of the primordial Aman Sinaya as the God of the Sea of" " the Philippine's Tagalog mythology." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:541 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:545 msgid "" "Uklun means us or we in the Pitkern language of the people of Pitcairn " "Islands." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:542 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:546 msgid "" "Lekl Sullun means child or children in the Pitkern language of the people of" " Pitcairn Islands." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:543 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:547 msgid "" "Solaris is the title of a 1961 science fiction novel about an ocean-covered " "exoplanet by Polish writer Stanislaw Lem." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:544 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:548 msgid "" "Pirx is a fictional character from books by Polish science-fiction writer " "Stanisław Lem." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:545 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549 msgid "" "Lusitânia is the ancient name of the western region of the Iberic Peninsula " "where the Lusitanian people lived and where most of modern-day Portugal is " "situated." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:546 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:550 msgid "" "Viriato was a legendary leader of the Lusitanian people, a herdsman and " "hunter who led the resistance against Roman invaders during 2nd century B.C." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:547 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:551 msgid "" "Koeia was the word for star in the language of the Taíno Indigenous People " "of the Caribbean." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:548 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:552 msgid "" "Aumatex was the God of Wind in the mythology of the Taíno Indigenous People " "of the Caribbean." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:553 msgid "" "Moldoveanu is the highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range with" " an altitude of 2544 metres." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:550 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:554 msgid "" "Negoiu is the second highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range " "with an altitude of 2535 metres." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:551 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555 msgid "" "Dombay is a resort region in the North Caucasus mountains that is enclosed " "by mountain forests and rich wildlife, including bears (as this star lies in" " the constellation Ursa Major, the great bear)." msgstr "" +"Dombay yra kurorto regionas Šiaurės Kaukazo kalnuose, kurį apgaubia kalnų " +"miškai ir gausi gyvūnija, įskaitant meškas ( ši žvaigždė yra Grįžulo Ratų " +"žvaigždyno dalis, didžioji lokė)." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:552 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:556 msgid "" "Teberda is a mountain river in Dombay region with a rapid water flow, " "symbolising the planet's rapid motion around its host star." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:553 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557 msgid "Belel is a rare source of water in the north of Senegal." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:554 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:558 msgid "" "Dopere is an expansive historical area in the north of Senegal where Belel " "was located." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559 msgid "Morava is the longest river system in Serbia." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:556 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:560 msgid "" "Vlasina is one of the most significant tributaries of the South Morava " "river." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:561 msgid "" "Parumleo is a Latin term for little lion, symbolising Singapore's struggle " "for independence." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:558 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:562 msgid "" "Viculus is a Latin term for little village, embodying the spirit of the " "Singaporean people." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:563 msgid "Chasoň is an ancient Slovak term for Sun." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:560 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564 msgid "Kráľomoc is an ancient Slovak term for the planet Jupiter." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:561 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:565 msgid "" "Irena is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the" " Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Irena is a " "woman of the court." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:562 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:566 msgid "" "Iztok is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the" " Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Iztok is a " "freedom fighter for the Slavic people." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:563 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:567 msgid "" "Naledi means star in the Sesotho, SeTswana and SePedi languages and is " "typically given as a name to girls in the hope that they will bring light, " "joy and peace to their communities." msgstr "" +"Naledi reiškia žvaigždę Sesoto, SeTsvanos ir SePedi kalbose ir paprastai yra" +" mergaičių vardas, viliantis, kad jos atneš šviesą, džiaugsmą ir taiką savo " +"bendruomenėms." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:568 msgid "" "Krotoa is considered the Mother of Africa and member of the indigenous Khoi " "people, who was a community builder and educator during colonial times." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:565 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:569 msgid "" "Baekdu is the highest mountain on the Korean peninsula, situated in North " "Korea, and symbolises the national spirit of Korea." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:566 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:570 msgid "" "Halla is the highest mountain in South Korea and is regarded as a sacred " "place in the region." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:567 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:571 msgid "" "Rosalía de Castro was a significant figure of Galician culture and prominent" " Spanish writer, whose pioneering work often referenced the night and " "celestial objects." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:568 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:572 msgid "" "Rio Sar is the name of a river that was present in much of the literary work" " of the pioneering Spanish author Rosalía de Castro." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:569 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:573 msgid "Sāmaya means peace in the Sinhalese language." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:570 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:574 msgid "Samagiya means togetherness and unity in the Sinhalese language." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:571 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:575 msgid "" "Aniara is the name of a spaceship in the epic poem Aniara by Swedish author " "Harry Martinson." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:572 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:576 msgid "" "Isagel is the name of the spaceship pilot in the epic science fiction poem " "Aniara written by Swedish author Harry Martinson." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:573 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:577 msgid "" "Mönch is one of the prominent peaks of the Bernese Alps in Switzerland." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:574 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:578 msgid "" "Eiger is one of the prominent peaks of the Bernese Alps, in the Jungfrau-" "Aletsch protected area." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:575 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:579 msgid "" "Ebla was one of the earliest kingdoms in Syria, and served as a prominent " "region in the 2nd and 3rd millennia B.C." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:576 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:580 msgid "" "Ugarit was a city where its scribes devised the Ugaritic alphabet around " "1400 B.C. The alphabet was made up of thirty letters and was inscribed on " "clay tablets." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:577 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:581 msgid "" "Mpingo is a famous tree that grows in southern Tanzania and produces ebony " "wood used for musical instruments and curios." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:578 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:582 msgid "" "Tanzanite is the name of a precious stone mined in Tanzania and is treasured" " worldwide." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:579 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:583 msgid "Chao Phraya is the great river of Thailand." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:580 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:584 msgid "" "Mae Ping is one of the tributaries of Thailand's great river Chao Phraya." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:581 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:585 msgid "" "Atakoraka means the chain of the Atacora: the largest mountain range in " "Togo." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:582 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:586 msgid "" "Agouto (Mount Agou) is the highest mountain in Togo and a treasured region " "of the Atakoraka." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:583 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:587 msgid "" "Dingolay means to dance, twist and turn in elaborate movements, symbolising " "the culture and language of the ancestors of the people of Trinidad and " "Tobago." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:584 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:588 msgid "" "Ramajay means to sing and make music in a steelpan style, representing the " "love of culture and languages of the ancestors of the people of Trinidad and" " Tobago." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:585 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:589 msgid "" "Chechia is a flat-surfaced, traditional red wool hat worn by men and women, " "symbolising the country's rich traditions and is considered as the national " "headdress for in Tunisia." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:586 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:590 msgid "" "Khomsa is a palm-shaped amulet that is popular in Tunisia, used in jewelry " "and decorations. It depicts an open right hand and is often found in modern " "designs." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:587 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:591 msgid "" "Anadolu is the primary homeland of Turkey and refers to the motherland in " "Turkish culture." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:588 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:592 msgid "" "Göktürk refers to the historical origin of the Turkish people, as it was the" " first established state in Turkey in 5th century AD. It is also the name of" @@ -24208,14 +24984,14 @@ msgid "" "means sky." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:589 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:593 msgid "" "Berehinya was a Slavic deity of waters and riverbanks but in more recent " "times her status has been promoted to that of a national goddess — 'hearth " "mother, protectress of the earth'." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:590 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:594 msgid "" "Tryzub is the most recognised ancient symbol of Ukraine, that was minted on " "the coins of Prince Volodymyr the Great and today remains one of the " @@ -24225,79 +25001,83 @@ msgstr "" "nukaltas didžiojo kunigaikščio Volodymyro monetose ir iki šiol lieka vienu " "iš šalies valstybės simbolių (mažas herbas)." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:591 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:595 msgid "" "Sharjah is the cultural capital of United Arab Emirates, and considered the " "city of knowledge due to its many educational centers, institutes, museums, " "libraries and heritage centers." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:592 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:596 msgid "" "A barajeel is a wind tower used to direct the flow of the wind so that air " "can be recirculated as a form of air conditioning." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:593 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:597 msgid "In Manx Gaelic, Gloas means to shine (like a star)." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:594 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:598 msgid "" "In Manx Gaelic, Cruinlagh means to orbit (like a planet around its star)." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:595 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:599 msgid "" "Nushagak is a regional river near Dilingham, Alaska, which is famous for its" " wild salmon that sustain local Indigenous communities." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:596 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:600 msgid "" "The Mulchatna River is a tributary of the Nushagak River in southwestern " "Alaska, USA." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:597 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:601 msgid "" "Ceibo is the name of the native tree of Uruguay that gives rise to the " "national flower." msgstr "" +"Ceibo yra Urugvajaus gimtoji medžio rūšis, kuri duoda gyvenimą nacionalinei " +"gėlei." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:598 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:602 msgid "" "Ibirapitá is the name of a native tree that is characteristic of the country" " of Uruguay, and is also known as Artigas' tree, after the national hero." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:599 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:603 msgid "Natasha means thank you in many languages of Zambia." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:600 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:604 msgid "Madalitso means blessings in the native language of Nyanja in Zambia." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:602 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:606 msgid "" "These names are modified based on the original proposals, to be consistent " "with the IAU rules." msgstr "" +"Šie pavadinimai yra pakeisti pagal originalius pasiūlymus, kad būtų " +"suderinti su IAU taisyklėmis." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:603 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:607 msgid "" "The original name proposed, Veritas, is that of an asteroid " "important for the study of the solar system." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:604 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:608 msgid "" "The name originally proposed, Amaterasu, is already used for an " "asteroid." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:605 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:609 msgid "" "Note the typographical difference between AEgir and Aegir," " the Norwegian transliteration. The same name, with the spelling " @@ -24305,18 +25085,18 @@ msgid "" "discovered in 2004." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:606 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:610 msgid "Ogmios is a name already attributed to an asteroid." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:607 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:611 msgid "" "The original proposed name Leda is already attributed to an " "asteroid and to one of Jupiter's satellites. The name Althaea is " "also attributed to an asteroid." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:608 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:612 msgid "" "The original spelling of Lippershey was corrected to " "Lipperhey on 15.01.2016. The commonly seen spelling " @@ -24324,199 +25104,199 @@ msgid "" "typographical error dating back from 1831, thus should be avoided." msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:609 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:613 msgid "Additional info" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:610 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:614 msgid "Circumstellar habitable zone" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:611 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:615 msgid "Planetary equilibrium temperature" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:612 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:616 msgid "Planetary habitability" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:613 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:617 msgid "Earth Similarity Index" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:614 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:618 msgid "Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:615 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:619 msgid "NameExoWorlds website" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:634 msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:631 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635 msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:632 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:636 msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:633 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:637 msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:634 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:638 msgid "Naming exoplanets (IAU)" -msgstr "" +msgstr "Pavadinimai ekzoplanetoms (IAU)" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639 msgid "Some Astronomers and Groups active in extrasolar planets studies" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639 msgid "update: 16 April 2012" msgstr "atnaujinimas: 2012 m. balandžio 16 d." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:637 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:641 msgid "The Anglo-Australian Planet Search" msgstr "Anglo-Australijos planetų paieška" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:638 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:642 msgid "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes" msgstr "Ženevos ekstrasolarinių planetų paieškos programos" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:643 msgid "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:640 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:644 msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:641 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:645 msgid "Pulsar planets" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:642 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:646 msgid "The NASA Exoplanet Archive" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:643 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:647 msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets" -msgstr "" +msgstr "IAU Komisija 53: Ekzoplanetos" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:644 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:648 msgid "ExoMol" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:645 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:649 msgid "The Habitable Zone Gallery" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:646 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:650 msgid "PlanetQuest - The Search for Another Earth" msgstr "PlanetQuest - Ieškant kitos Žemės" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:647 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:651 msgid "Open Exoplanet Catalogue" -msgstr "" +msgstr "Atidaryti Egzoplanetų katalogą" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:648 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:652 msgid "The Habitable Exoplanets Catalog" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:732 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:736 msgid "Exoplanets is updated" msgstr "Informacija apie egzoplanetas atnaujinta" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:934 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:938 msgid "Orbital Eccentricity" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:935 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:939 msgid "Orbit Semi-Major Axis, AU" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:936 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:940 msgid "Planetary Mass, Mjup" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:937 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:941 msgid "Planetary Radius, Rjup" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:938 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:942 msgid "Orbital Period, days" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:939 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:943 msgid "Angular Distance, arc-sec" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:940 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:944 msgid "Effective temperature of host star, K" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:941 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:945 msgid "Year of Discovery" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:942 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:946 msgid "Metallicity of host star" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:943 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:947 msgid "V magnitude of host star, mag" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:944 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:948 msgid "RA (J2000) of star, deg" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:945 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:949 msgid "Dec (J2000) of star, deg" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:946 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:950 msgid "Distance to star, pc" -msgstr "" +msgstr "Atstumas iki žvaigždės, pc" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:947 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:951 msgid "Mass of host star, Msol" msgstr "" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:948 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:952 msgid "Radius of host star, Rsol" msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of temperature scale -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:982 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:986 msgctxt "temperature scale" msgid "Kelvin" -msgstr "" +msgstr "Kelvinas" #. TRANSLATORS: Name of temperature scale -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:984 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:988 msgctxt "temperature scale" msgid "Celsius" -msgstr "" +msgstr "Celsijus" #. TRANSLATORS: Name of temperature scale -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:986 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:990 msgctxt "temperature scale" msgid "Fahrenheit" -msgstr "" +msgstr "Farenheitas" #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:527 msgid "Exoplanets Configuration" -msgstr "" +msgstr "Egzoplanetų konfigūracija" #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:528 msgid "Exoplanets Plug-in Configuration" -msgstr "" +msgstr "Egzoplanetų įskiepio konfigūracija" #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:529 msgid "Update exoplanets data from Internet" @@ -24524,59 +25304,60 @@ msgstr "Atnaujinti egzoplanetų duomenis iš interneto" #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:535 msgid "Settings for exoplanets" -msgstr "" +msgstr "Nustatymai ekzoplanetoms" #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:537 msgid "Plot all systems with exoplanets without labels" -msgstr "" +msgstr "Braižyti visas sistemas su egzoplanetomis be žymėjimų" #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:539 msgid "Enable display of distribution for exoplanets" -msgstr "" +msgstr "Įjungti ekzoplanetų pasiskirstymo rodymą." #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:541 msgid "Display exoplanets since their discovery" -msgstr "" +msgstr "Rodyti egzoplanetas nuo jų atradimo" #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:543 msgid "Enable timeline discovery of exoplanets" -msgstr "" +msgstr "Įgalinti ekzoplanetų atradimo laiko juostą " #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:545 msgid "" "Display of the planetary systems, which contains the potential habitable " "exoplanets" msgstr "" +"Rodyti planetų sistemas, kurios turi potencialiai gyvenamų egzoplanetų." #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:547 msgid "Enable display of the potential habitable exoplanets only" -msgstr "" +msgstr "Įjungti tik potencialiai gyvenamų egzoplanetų rodymą." #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:548 msgid "Enable display of designations for exoplanets" -msgstr "" +msgstr "Įjungti ekzoplanetų pavadinimų rodymą." #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:549 msgid "Enable display number of exoplanets in the system" -msgstr "" +msgstr "Įjungti egzoplanetų skaičių sistemoje." #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:551 msgid "Show exoplanets button on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Rodyti egzoplanetų mygtuką įrankių juostoje" #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:552 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:554 msgid "Exoplanets marker color" -msgstr "" +msgstr "Egzoplanetų žymeklio spalva" #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:556 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:558 msgid "Marker color for potential habitable exoplanets" -msgstr "" +msgstr "Markerių spalva potencialiai apgyvendintoms egzoplanetoms" #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:560 msgid "Temperature scale:" -msgstr "" +msgstr "Temperatūros skalė:" #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:564 msgid "Diagrams: scatter plot" @@ -24584,54 +25365,54 @@ msgstr "" #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:565 msgid "Y axis" -msgstr "" +msgstr "Y ašis" #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:567 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:574 msgid "Logarithmic scale" -msgstr "" +msgstr "Logaritminė skalė" #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:569 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:576 msgid "log scale" -msgstr "" +msgstr "log skalė" #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:570 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:578 msgid "min" -msgstr "" +msgstr "min" #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:571 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:579 msgid "max" -msgstr "" +msgstr "maks" #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:572 msgid "X axis" -msgstr "" +msgstr "X ašis" #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:580 msgctxt "tab in plugin windows" msgid "Diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama" #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:581 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Lentelė" #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:582 msgctxt "tab in plugin windows" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Info" #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:583 msgctxt "tab in plugin windows" msgid "Websites" -msgstr "" +msgstr "Svetainės" #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:58 msgid "Observability Analysis" -msgstr "" +msgstr "Stebėsenos analizė" #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:61 msgid "" @@ -24643,6 +25424,12 @@ msgid "" "setting. (Explanations are provided in the 'About' tab of the plugin's " "configuration window.)" msgstr "" +"Rodo pasirinkto objekto stebimumo analizę (patekėjimo, leidimosi ir tranzito" +" laikus) dabartinei dienai, taip pat kada jis stebimas per metus. Objektas " +"laikomas stebimu, jei jis yra virš horizonto nakties dalį. Taip pat " +"pateikiamos didžiausios atstumo nuo Saulės datos ir akronichinio bei " +"kosminio kylančio ir leidžiančio laikai. (Paaiškinimai pateikti įskiepio " +"konfigūracijos lango skirtuke „Apie“.)" #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:156 #, qt-format @@ -24662,7 +25449,7 @@ msgstr "" #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:159 #, qt-format msgid "Rises at %1 (in %2)" -msgstr "" +msgstr "Pateka %1 (per %2)" #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:160 msgid "Circumpolar." @@ -24670,7 +25457,7 @@ msgstr "" #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:161 msgid "No rise." -msgstr "" +msgstr "Nepateka." #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:162 #, qt-format @@ -24684,12 +25471,12 @@ msgstr "" #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:164 msgid "Source is not observable." -msgstr "" +msgstr "Šaltinis nėra matomas." #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:165 #, qt-format msgid "Greatest elongation: %1 (at %2 deg.)" -msgstr "" +msgstr "Didžiausias pailgėjimas: %1 (esant %2 laipsniams.)" #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:166 #, qt-format @@ -24699,51 +25486,51 @@ msgstr "" #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:167 msgctxt "not exist" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nieko" #. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may #. follow. #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:169 #, qt-format msgid "Acronychal rise/set: %1/%2. " -msgstr "" +msgstr "Achroniškas patekėjimas/nusileidimas: %1/%2." #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:170 #, qt-format msgid "Heliacal rise/set: %1/%2. " -msgstr "" +msgstr "Heliakalinis patekėjimas/nusileidimas: %1/%2." #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:171 msgid "No Heliacal rise/set. " -msgstr "" +msgstr "Nėra heliakalinio patekėjimo/nusileidimo." #. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may #. follow. #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:173 msgid "No Acronychal rise/set. " -msgstr "" +msgstr "Nėra achroninio patekėjimo/nusileidimo." #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:174 #, qt-format msgid "Cosmical rise/set: %1/%2." -msgstr "" +msgstr "Kosminis patekėjimas/nusileidimas: %1/%2." #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:175 msgid "No Cosmical rise/set." -msgstr "" +msgstr "Nėra kosminio patekėjimo / nusileidimo." #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:176 msgid "Observable during the whole year." -msgstr "" +msgstr "Matomas visus metus." #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:177 msgid "Not observable at dark night." -msgstr "" +msgstr "Nematomas tamsią naktį." #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:178 #, qt-format msgid "Nights above horizon: %1" -msgstr "" +msgstr "Naktys virš horizonto: %1" #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:179 msgid "TODAY:" @@ -24758,21 +25545,21 @@ msgstr "ŠIEMET:" #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:182 #, qt-format msgid "Previous Full Moon: %1 %2 at %3:%4. " -msgstr "" +msgstr "Ankstesnė pilnatis: %1 %2 prie %3:%4." #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:183 #, qt-format msgid "Next Full Moon: %1 %2 at %3:%4. " -msgstr "" +msgstr "Kita pilnatis: %1 %2 prie %3:%4." #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:197 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:198 msgid "Observability" -msgstr "" +msgstr "Matomumas" #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:147 msgid "Observability Plug-in" -msgstr "" +msgstr "Stebėsenos įskiepis" #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:152 msgid "" @@ -24785,14 +25572,22 @@ msgid "" "taken into account.

The author thanks Alexander Wolf and Georg Zotti" " for their advice.

Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)" msgstr "" +"Įskiepis, kuris analizuoja pasirinkto šaltinio stebimybę (arba ekrano " +"centrą, jei nėra pasirinkto šaltinio). Įskiepis gali rodyti tekėjimo, " +"tranzituo ir nusileidimo laikus, taip pat geriausią metų epochą (t. y. " +"didžiausią kampinį atitolimą nuo Saulės), datos intervalą, kai šaltinis yra " +"virš horizonto tamsią naktį, ir Achronišką ir Kosminę patekėjimo/nusileidimo" +" datą.
Įvertinami Saulės sistemos objektų efemeridės ir paralakso " +"efektai.

Autorius dėkoja Aleksandrui Wolfui ir Georgui Zotti už " +"patarimus.

Ivan Marti-Vidal (Onsala kosminė observatorija)" #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:154 msgid "Explanation of some parameters" -msgstr "" +msgstr "Paaiškinimas kai kurių parametrų" #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155 msgid "Sun altitude at twilight:" -msgstr "" +msgstr "Saulės aukštis prieblandoje:" #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155 msgid "" @@ -24801,16 +25596,22 @@ msgid "" "and -18 degrees. This parameter is only used for the estimate of the range " "of observable epochs (see below)." msgstr "" +"Bet koks dangaus objektas bus laikomas matomu, kai saulė bus žemiau šios " +"aukščio. Astronominis šviesos prieblandos aukštis paprastai svyruoja nuo -12" +" iki -18 laipsnių. Šis parametras naudojamas tik prognozuojamų stebimų " +"epochų intervalui įvertinti (žr. žemiau)." #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157 msgid "Horizon altitude:" -msgstr "" +msgstr "Horizonto aukštis:" #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157 msgid "" "Minimum observable altitude (due to mountains, buildings, or just a limited " "telescope mount)." msgstr "" +"Mažiausias stebėjimo aukštis (dėl kalnų, pastatų arba tiesiog riboto " +"teleskopo laikiklio)." #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159 msgid "Today ephemeris:" @@ -24823,10 +25624,14 @@ msgid "" "as time spans (referred to the current time) and as clock hours (in local " "time)." msgstr "" +"Savaime suprantama. Programa rodo tekėjimo, leidimosi ir kulminacijos " +"(tranzito) laikus. Tikslūs šių efemeridžių laikai pateikiami dviem būdais: " +"kaip laiko intervalai (susiję su dabartiniu laiku) ir kaip laikrodžio " +"valandos (vietos laiku)." #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160 msgid "Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set:" -msgstr "" +msgstr "Achroninis/Kosminis/Heliakalinis patekėjimas/nusileidimas:" #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160 msgid "" @@ -24847,6 +25652,21 @@ msgid "" "when the star is still visible). At the Heliacal set, the star sets after " "becoming visible for just a moment shortly after sunset." msgstr "" +"Kosminio objekto kilimo/leidimosi dienos apibrėžiamos kaip dienos, kai " +"objektas kyla (arba leidžiasi) kartu su saulės kilimu/leidimusi. Tikslios " +"šių įvykių datos priklauso nuo stebėtojo vietos. Priešingai, Akronichalinis " +"kilimas (arba leidimasis) įvyksta, kai žvaigždė kyla/leidžiasi kartu su " +"saulės leidimusi/kilimu (t.y. priešingai saulei). Viena vertus, aišku, kad " +"šaltinis tarp Kosminio leidimosi ir kilimo datų yra sunkiai stebimas (arba " +"visai nesimato). Kita vertus, Akronichalinio leidimo ir kilimo datų metu " +"dangaus objekto aukštis paprastai būna didelis, kai saulė yra gerokai žemiau" +" horizonto (todėl objektas gali būti gerai stebimas). Heliakalinio kilimo " +"data yra pirmoji metų diena, kai žvaigždė tampa matoma. Tai įvyksta, kai " +"žvaigždė kyla palei rytinį horizontą prieš dingstant ryto šviesoje. Kitomis " +"naktimis žvaigždė bus matoma ilgesnį laiką, kol pasieks savo Heliakalinį " +"leidimą (t.y. paskutinę metų dieną, kai žvaigždė vis dar matoma). " +"Heliakaliniame leidime žvaigždė leidžiasi po to, kai trumpam pasirodo vos " +"akimirkai po saulėlydžio." #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161 msgid "Largest Sun separation:" @@ -24887,34 +25707,54 @@ msgid "" "planets (which will not depend on the mere input of a twilight Sun elevation" " by the user) will be implemented in future versions of this plugin." msgstr "" +"Programa apskaičiuoja datų diapazoną, kai dangaus kūnas yra virš horizonto " +"bent vienu nakties momentu. 'Naktis' programa laiko laiko tarpą, kai Saulės " +"aukštis yra žemesnis nei prieblandos (kurį gali nustatyti naudotojas; žr. " +"aukščiau). Kai objektai yra fiksuoti danguje (arba yra išorinės planetos), " +"dabartiniam metui stebėtinų epochų diapazonas gali turėti dvi galimas " +"formas: arba diapazoną nuo vienos datos iki kitos (pvz., nuo sausio 20 d. " +"iki rugsėjo 15 d.) arba dviem žingsniais (nuo sausio 1 d. iki tam tikros " +"datos ir nuo kitos datos iki gruodžio 31 d.). Pirmuoju atveju, pirmoji data " +"(mūsų pavyzdyje sausio 20 d.) turėtų būti artima taip vadinamam 'Žvaigždės " +"heliakaliniam patekėjimui', o antroji data (mūsų pavyzdyje rugsėjo 15 d.) " +"turėtų būti artima 'Žvaigždės heliakaliniam nusileidimui'. Antruoju atveju " +"(pvz., diapazonas formoje nuo sausio 1 d. iki gegužės 20 d. ir nuo rugsėjo " +"21 d. iki gruodžio 31 d.), pirmoji data (mūsų pavyzdyje gegužės 20 d.) būtų " +"artima Heliakaliniam leidimui, o antroji (mūsų pavyzdyje rugsėjo 21 d.) - " +"Heliakaliniam patekėjimui. Tikslesnės lygtys, skirtos įvertinti žvaigždžių " +"ir planetų Heliakalinį patekėjimą/leidimą (kurios nesirems vien tik " +"naudotojo nustatytu prieblandos Saulės aukščiu), bus įgyvendintos ateities " +"šio įskiepio versijose." #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163 msgid "Full Moon:" -msgstr "" +msgstr "Pilnatis :" #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163 msgid "" "When the Moon is selected, the program can compute the exact closest dates " "of the Moon's opposition to the Sun." msgstr "" +"Kai pasirenkama Mėnulis, programa gali apskaičiuoti tiksliausias " +"artimiausias datas, kai Mėnulis yra Saulės opozicijoje." #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:216 #, qt-format msgid "Sun altitude at twilight: %1 deg." -msgstr "" +msgstr "Saulės aukštis prieblandoje: %1 laipsniai." #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:222 #, qt-format msgid "Horizon altitude: %1 deg." -msgstr "" +msgstr "Horizonto aukštis: %1 laipsniai." #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:293 msgid "Observability Configuration" -msgstr "" +msgstr "Matomumo konfigūracija" #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:294 msgid "Observability Plug-in Configuration" -msgstr "" +msgstr "Matomumo įskiepio konfigūracija" #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:295 msgid "Font color and size" @@ -24938,11 +25778,11 @@ msgstr "Šrifto dydis" #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:300 msgid "Observing conditions" -msgstr "" +msgstr "Stebėjimo sąlygos" #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:301 msgid "Showing options" -msgstr "" +msgstr "Rodyti parinktis" #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:302 msgid "Today's ephemeris (rise, set, and transit times)" @@ -24950,19 +25790,19 @@ msgstr "Šios dienos efemeridės (tekėjimo, laidos ir tranzito laikai)" #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:303 msgid "Dates of Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set" -msgstr "" +msgstr "Achroninio/Kosminio/Heliakalinio tekėjimo/laidos datos" #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:304 msgid "Date of largest separation to the Sun" -msgstr "" +msgstr "Didžiausio atstumo nuo Saulės data" #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:305 msgid "Nights with the source above horizon" -msgstr "" +msgstr "Naktys su šaltiniu virš horizonto" #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:306 msgid "Dates of previous and next Full Moon" -msgstr "" +msgstr "Ankstesnės ir kitos pilnaties datos" #: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:49 #: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:91 @@ -24977,11 +25817,11 @@ msgstr "Laiko lygtis" #: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:52 #: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:91 msgid "This plugin shows the value of the equation of time." -msgstr "" +msgstr "Šis papildinys rodo laiko lygties sprendimo vertę." #: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:91 msgid "Show value of the equation of time" -msgstr "" +msgstr "Rodyti laiko lygties reikšmę" #: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:85 msgid "Equation of Time plug-in" @@ -25011,7 +25851,7 @@ msgstr "" #: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:211 msgid "Show plug-ins button on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Rodyti įskiepių mygtuką įrankių juostoje" #: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:212 msgid "Use minutes and seconds" @@ -25019,20 +25859,20 @@ msgstr "Naudoti minutes ir sekundes" #: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:213 msgid "Change sign of equation" -msgstr "" +msgstr "Pakeisti lygties ženklą" #: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:215 msgid "Color of text" -msgstr "" +msgstr "Teksto spalva" #: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:217 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:283 msgid "Font size:" -msgstr "" +msgstr "Šrifto dydis:" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:91 msgid "The current catalog of Meteor Showers is invalid!" -msgstr "" +msgstr "Dabartinis Meteorų lietaus katalogas yra neteisingas!" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:148 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:636 @@ -25041,11 +25881,11 @@ msgstr "Meteorų lietūs" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:149 msgid "Toggle meteor showers" -msgstr "" +msgstr "Perjungti meteorų lietus" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:150 msgid "Toggle radiant labels" -msgstr "" +msgstr "Perjungti spindulių etiketes" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:152 msgid "Show meteor showers search dialog" @@ -25053,13 +25893,15 @@ msgstr "Rodyti meteorų lietaus paieškos dialogą" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:274 msgid "Using the default Meteor Showers catalog." -msgstr "" +msgstr "Naudoti numatytąjį Meteorų lietaus katalogą." #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:639 msgid "" "This plugin was initially created in the 2013 campaign of the ESA Summer of " "Code in Space programme." msgstr "" +"Šis įskiepis buvo pradėtas kurti 2013 m. ESA kosminių programų kodavimo " +"vasaros kampanijoje." #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:641 msgid "" @@ -25071,32 +25913,40 @@ msgid "" "and IAU Meteor Data " "Center.

" msgstr "" +"

Šis įskiepis leidžia jums simuliuoti periodinius meteorų lietus ir rodyti" +" žymeklį kiekvienam aktyviam ir neaktyviam spinduliuotės taškui

. " +"

Paspaudus ant spinduliuotės žymeklio, galite pamatyti visus duomenis apie" +" jo padėtį ir aktyvumą. Dauguma šio įskiepio naudojamų duomenų yra iš " +"oficialaus tarptautinio meteorų organizacijos International Meteor Organization katalogo ir IAU Meteor Data " +"Center.

" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:139 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:422 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Patvirtinta" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:143 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:412 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Bendras" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:511 msgid "generic data" -msgstr "" +msgstr "bendri duomenys" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:512 msgid "confirmed data" -msgstr "" +msgstr "patvirtinti duomenys" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:513 msgid "inactive" -msgstr "" +msgstr "neaktyvus" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:546 msgid "IAU shower number" -msgstr "" +msgstr "IAU meteorų lietaus numeris" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:547 msgid "Radiant drift (per solar longitude)" @@ -25112,37 +25962,42 @@ msgstr "" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:564 msgid "Parent body" -msgstr "" +msgstr "Tėvinis kūnas" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:566 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Veikla" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:614 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:639 msgid "Solar longitude " -msgstr "" +msgstr "Saulės ilguma" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:622 msgctxt "meteor shower activity" msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Maksimalus" -#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:697 -#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:718 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:699 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:722 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:276 msgid "Current ZHR" -msgstr "" +msgstr "Dabartinis ZHR" -#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:700 -#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:728 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:702 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:732 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:279 msgid "Local Hourly Rate" msgstr "" -#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:706 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:704 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:735 +msgid "Limiting magnitude" +msgstr "Ribinis ryškis" + +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:710 msgid "variable" -msgstr "" +msgstr "kintamasis" #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.hpp:118 msgid "meteor shower" @@ -25156,7 +26011,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:35 msgid "April Lyrids" -msgstr "" +msgstr "Balandžio Lyridai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:37 @@ -25201,7 +26056,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:53 msgid "September ε-Perseids" -msgstr "" +msgstr "Rugsėjo ε-Perseidai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:55 @@ -25211,7 +26066,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:57 msgid "Leonids" -msgstr "" +msgstr "Leonidai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:59 @@ -25226,17 +26081,17 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:63 msgid "Ursids" -msgstr "" +msgstr "Ursidai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:65 msgid "Perseids" -msgstr "" +msgstr "Perseidai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:67 msgid "δ-Leonids" -msgstr "" +msgstr "δ-Leonidai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:69 @@ -25266,17 +26121,17 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:79 msgid "ε-Geminids" -msgstr "" +msgstr "ε-Geminidai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:81 msgid "Southern Taurids" -msgstr "" +msgstr "Pietiniai Tauridai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:83 msgid "Northern Taurids" -msgstr "" +msgstr "Šiauriniai Tauridai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:85 @@ -25296,7 +26151,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:91 msgid "Geminids" -msgstr "" +msgstr "Geminidai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:93 @@ -25316,7 +26171,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:99 msgid "Orionids" -msgstr "" +msgstr "Orionidai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:101 @@ -25391,7 +26246,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:129 msgid "ρ-Geminids" -msgstr "" +msgstr "ρ-Geminidai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:131 @@ -25466,7 +26321,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:159 msgid "November Orionids" -msgstr "" +msgstr "Lapkričio Orionidai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:161 @@ -25486,7 +26341,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:167 msgid "July Pegasids" -msgstr "" +msgstr "Liepos Pegasidai" #. TRANSLATORS: Name of meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:169 @@ -25521,130 +26376,130 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:183 msgid "Comet 1P/Halley" -msgstr "" +msgstr "Kometa 1P/Halio" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:185 msgid "Comet 7P/Pons-Winnecke" -msgstr "" +msgstr "Kometa 7P/Pons-Winnecke" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:187 msgid "Comet 55P/Tempel-Tuttle" -msgstr "" +msgstr "Kometa 55P/Tempel-Tuttle" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:189 msgid "Comet 96P/Machholz" -msgstr "" +msgstr "Kometa 96P/Machholz" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:191 msgid "Comet 109P/Swift-Tuttle" -msgstr "" +msgstr "Kometa 109P/Swift-Tuttle" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:193 msgid "Comet C/1861 G1 (Thatcher)" -msgstr "" +msgstr "Kometa C/1861 G1 (Thatcher)" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:195 msgid "Comet 26P/Grigg-Skjellerup" -msgstr "" +msgstr "Kometa 26P/Grigg-Skjellerup" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:197 msgid "Comet 21P/Giacobini-Zinner" -msgstr "" +msgstr "Kometa 21P/Giacobini-Zinner" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:199 msgid "Comet 169P/NEAT" -msgstr "" +msgstr "Kometa 169P/NEAT" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:201 msgid "Comet 289P/Blanpain" -msgstr "" +msgstr "Kometa 289P/Blanpain" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:203 msgid "Comet 8P/Tuttle" -msgstr "" +msgstr "Kometa 8P/Tuttle" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:205 msgid "Comet 3D/Biela" -msgstr "" +msgstr "Kometa 3D/Biela" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:207 msgid "Comet C/1917 F1 (Mellish)" -msgstr "" +msgstr "Kometa C/1917 F1 (Mellish)" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:209 msgid "Comet C/1964 N1 (Ikeya)" -msgstr "" +msgstr "Kometa C/1964 N1 (Ikeya)" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:211 msgid "Comet 73P/Schwassmann-Wachmann 3" -msgstr "" +msgstr "Kometa 73P/Schwassmann-Wachmann 3" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:213 msgid "Minor planet 2003 EH1 and Comet C/1490 Y1" -msgstr "" +msgstr "Mažoji planeta 2003 EH1 ir kometa C/1490 Y1" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:215 msgid "Minor planet (4450) Pan" -msgstr "" +msgstr "Mažoji planeta (4450) Pan" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:217 msgid "Minor planet 2008 ED69" -msgstr "" +msgstr "Mažoji planeta 2008 ED69" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:219 msgid "Comet 2P/Encke" -msgstr "" +msgstr "Kometa 2P/Encke" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:221 msgid "Minor planet 2004 TG10" -msgstr "" +msgstr "Mažoji planeta 2004 TG10" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:223 msgid "Minor planet (3200) Phaethon" -msgstr "" +msgstr "Mažoji planeta (3200) Faetonas" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:225 msgid "Comet C/1911 N1 (Kiess)" -msgstr "" +msgstr "Kometa C/1911 N1 (Kiess)" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:227 msgid "Comet C/1852 K1 (Chacornac)?" -msgstr "" +msgstr "Kometa C/1852 K1 (Chacornac)?" #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:229 msgid "Comet C/1979 Y1 (Bradfield)" -msgstr "" +msgstr "Kometa C/1979 Y1 (Bradfield)" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:156 msgid "Updating..." -msgstr "" +msgstr "Atnaujinama..." #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:176 msgid "Successfully updated" -msgstr "" +msgstr "Sėkmingai atnaujinta" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:192 msgid "Meteor Showers Plug-in" @@ -25655,6 +26510,8 @@ msgid "" "This plugin enables you to simulate and predict periodic meteor showers and " "to display a marker for each active and inactive radiant." msgstr "" +"Šis įskiepis leidžia jums simuliuoti ir prognozuoti periodinius meteorų " +"lietus ir rodyti žymeklį kiekvienam aktyviam ir neaktyviam spinduliui." #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:208 msgid "" @@ -25664,6 +26521,11 @@ msgid "" "catalog and IAU Meteor Data" " Center." msgstr "" +"Vieno mygtuko paspaudimu galite pamatyti visus duomenis apie jo padėtį ir " +"veiklą. Dauguma šio įskiepio naudojamų duomenų yra iš oficialaus Tarptautinės meteorų organizacijos katalogo ir " +"IAU meteorų duomenų " +"centro." #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:215 msgid "" @@ -25686,10 +26548,15 @@ msgid "" " are taken into account. Moonlight can also reduce the hourly rate, but it " "doesn't take into account." msgstr "" +"Šis įskiepis naudoja dvi modelius, kad apskaičiuotų ZHR, priimdamas, kad " +"meteorų lietaus aktyvumo profilis turi dvigubos eksponentės formą. Norint " +"numatyti vietinį valandinį dažnį, atsižvelgiama į spindulio aukštį ir " +"dangaus ribinį ryškumą. Mėnulio šviesa taip pat gali sumažinti valandinį " +"dažnį, tačiau į ją neatsižvelgiama." #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:240 msgid "Terms" -msgstr "" +msgstr "Sąlygos" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:241 msgid "Meteor shower" @@ -25754,7 +26621,7 @@ msgstr "" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:265 msgid "Zenithal Hourly Rate (ZHR)" -msgstr "" +msgstr "Zenitinis valandinis dažnis (ZHR)" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:266 msgid "" @@ -25775,6 +26642,8 @@ msgid "" "The maximum ZHR of a meteor shower at peak date and time when Earth passes " "through the densest region of meteoroid stream." msgstr "" +"Maksimalus meteorų lietaus ZHR data ir laikas, kai Žemė praeina per " +"tankiausią meteoroidų srauto regioną." #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:277 msgid "" @@ -25791,6 +26660,11 @@ msgid "" "Moonlight can also reduce the hourly rate, but it doesn't take into " "account.." msgstr "" +"Meteoro kiekis per valandą esamoje vietoje yra faktinis tikėtinas greitis, " +"apskaičiuotas atsižvelgiant į spindulio aukštį (valandinis greitis mažėja, " +"kuo arčiau spindulys yra horizonto) ir dangaus ribojančią šviesos stiprumą. " +"Jis beveik visada mažesnis nei dabartinis ZHR. Mėnulio šviesa taip " +"pat gali sumažinti valandinį greitį, tačiau į ją neatsižvelgiama.." #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:285 msgid "Population index" @@ -25810,7 +26684,7 @@ msgstr "" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:291 msgid "Solar longitude" -msgstr "" +msgstr "Saulės ilguma" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:292 msgid "" @@ -25818,16 +26692,20 @@ msgid "" "orbit. It is a more appropriate information on a meteor shower than the " "date." msgstr "" +"Saules ilguma (ekvinokso J2000) nurodo Žemės padėtį jos orbitoje. Tai yra " +"tinkamesnė informacija apie meteorų lietų nei data." #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:296 msgid "" "This plugin was initially created as a project of the ESA Summer of Code in " "Space 2013." msgstr "" +"Šis įskiepis pradžioje buvo sukurtas kaip ESA kosminių kodų vasaros 2013 " +"metų projekto dalis." #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:297 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Info" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:298 msgid "Info about meteor showers you can get here:" @@ -25852,22 +26730,22 @@ msgstr "%1International Meteor Organization%2" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:305 #, qt-format msgid "%1IAU Meteor Data Center%2" -msgstr "" +msgstr "%1IAU Meteorų duomenų centras%2" #. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML #. link #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:307 #, qt-format msgid "%1Major Showers Observations%2" -msgstr "" +msgstr "%1Didžiųjų meteorų lietų stebėjimai%2" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:182 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kodas" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:184 msgid "ZHR" -msgstr "" +msgstr "ZHR" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:185 msgid "Data Type" @@ -25875,7 +26753,7 @@ msgstr "Duomenų tipas" #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:186 msgid "Peak" -msgstr "" +msgstr "Pikas" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:391 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:137 @@ -25884,19 +26762,19 @@ msgstr "Papildinio Meteorų lietus nustatymai" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:392 msgid "Meteor Showers: Settings" -msgstr "" +msgstr "Meteorų lietus: Nustatymai" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:396 msgid "General settings" -msgstr "" +msgstr "Bendrieji nustatymai" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:397 msgid "Enable plugin at startup" -msgstr "" +msgstr "Įjungti įskiepį paleidimo metu" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:398 msgid "Show a button to enable/disable the plugin" -msgstr "" +msgstr "Rodyti mygtuką, skirtą įjungti/išjungti įskiepį" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:399 msgid "Show a button to open the search panel" @@ -25916,11 +26794,11 @@ msgstr "Rodyti tik aktyvius meteorų šaltinius (radiantus)" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:406 msgid "Label font size (pixels)" -msgstr "" +msgstr "Žymės šrifto dydis (taškais)" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:408 msgid "Set radiant color" -msgstr "" +msgstr "Nustatykite radianto spalvą" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:410 msgid "Active Radiant - Generic Data" @@ -25932,31 +26810,31 @@ msgstr "Neaktyvus meteorų šaltinis (radiantas)" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:417 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Neaktyvus" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:420 msgid "Active Radiant - Confirmed Data" -msgstr "" +msgstr "Aktyvus radiantas - Patvirtinti Duomenys" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:425 msgid "Enable automatic updates" -msgstr "" +msgstr "Įjungti automatinį atnaujinimą" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:427 msgid "Next update:" -msgstr "" +msgstr "Kitas atnaujinimas:" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:428 msgid "Last attempt to update" -msgstr "" +msgstr "Paskutinis bandymas atnaujinti" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:429 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:433 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Atnaujinimai" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:138 msgid "Meteor Showers: Search" @@ -25964,11 +26842,11 @@ msgstr "Meteorų lietūs: Paieška" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:140 msgid "Year:" -msgstr "" +msgstr "Metai:" #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:142 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Rezultatai" #: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:55 #: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:101 @@ -25985,7 +26863,7 @@ msgstr "Šis papildinys rodo pelės žymiklio koordinates" #: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:101 msgid "Show coordinates of the mouse pointer" -msgstr "" +msgstr "Rodyti pelės rodyklės koordinates" #: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:139 msgctxt "abbreviated in the plugin" @@ -26005,17 +26883,17 @@ msgstr "" #: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:192 msgctxt "abbreviated in the plugin" msgid "Gal. Long/Lat" -msgstr "" +msgstr "Gal. ilg/plat" #: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:208 msgctxt "abbreviated in the plugin" msgid "Supergal. Long/Lat" -msgstr "" +msgstr "Supergal. ilg./plat." #: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:227 msgctxt "abbreviated in the plugin" msgid "Ecl. Long/Lat" -msgstr "" +msgstr "Ekl. ilg/plat" #: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:246 msgctxt "abbreviated in the plugin" @@ -26033,7 +26911,7 @@ msgstr "Žymiklio koordinačių papildinys" #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:124 msgid "Show coordinates of the mouse cursor on the screen." -msgstr "" +msgstr "Rodyti pelės žymeklio koordinates ekrane." #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:170 msgid "The top center of the screen" @@ -26049,11 +26927,11 @@ msgstr "" #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:173 msgid "Near mouse cursor" -msgstr "" +msgstr "Prie pelės žymeklio" #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:174 msgid "Custom position" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkta pozicija" #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:195 msgid "Right ascension/Declination (J2000.0)" @@ -26065,11 +26943,11 @@ msgstr "" #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:198 msgid "Ecliptic Longitude/Latitude" -msgstr "" +msgstr "Ekliptikos ilguma/platuma" #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:199 msgid "Ecliptic Longitude/Latitude (J2000.0)" -msgstr "" +msgstr "Ekliptikos ilguma/platuma (J2000.0)" #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:200 msgid "Altitude/Azimuth" @@ -26077,15 +26955,15 @@ msgstr "Altitudė / Azimutas" #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:201 msgid "Galactic Longitude/Latitude" -msgstr "" +msgstr "Galaktinė ilguma/platuma" #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:202 msgid "Supergalactic Longitude/Latitude" -msgstr "" +msgstr "Supergalaktinė ilguma/platuma" #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:232 msgid "Coordinates of custom position:" -msgstr "" +msgstr "Pasirinktos padėties koordinatės:" #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:267 msgid "Enable display of coordinates at startup" @@ -26093,11 +26971,11 @@ msgstr "Įjungti koordinačių rodymą paleidus programą" #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:268 msgid "Show plug-in button on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Rodyti įskiepių mygtuką įrankių juostoje" #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:272 msgid "Show IAU constellation code" -msgstr "" +msgstr "Rodyti IAU žvaigždyno kodą" #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:273 msgid "Show crossed lines under mouse cursor" @@ -26105,7 +26983,7 @@ msgstr "" #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:274 msgid "Show elongation from the Sun in ecliptic longitude" -msgstr "" +msgstr "Rodyti pailgėjimą nuo Saulės ekliptikos ilgumoje." #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:276 msgid "Which coordinate system will be used for displaying" @@ -26113,182 +26991,186 @@ msgstr "" #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:278 msgid "Coordinates:" -msgstr "" +msgstr "Koordinatės:" #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:280 msgid "The color of the screen text" -msgstr "" +msgstr "Ekrano teksto spalva" #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:287 msgid "Place of the string:" -msgstr "" +msgstr "Simbolių eilutės vieta:" #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:289 msgid "Coordinate X" -msgstr "" +msgstr "Koordinatė X" #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:293 msgid "Coordinate Y" -msgstr "" +msgstr "Koordinatė Y" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:274 msgid "Scenery3d plugin loaded!" -msgstr "" +msgstr "Scenery3d įskiepis įkeltas!" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:332 msgid "Scenery3d: 3D landscapes" -msgstr "" +msgstr "Scenery3d: 3D kraštovaizdžiai" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:335 msgid "Toggle 3D landscape" -msgstr "" +msgstr "Perjungti 3D kraštovaizdį" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:337 msgid "Show viewpoint dialog" -msgstr "" +msgstr "Rodyti perspektyvos dialogą" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:338 msgid "Toggle shadows" -msgstr "" +msgstr "Perjungti šešėlius" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:339 msgid "Toggle debug information" -msgstr "" +msgstr "Perjungti derinimo informaciją" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:340 msgid "Toggle location text" -msgstr "" +msgstr "Perjungti vietos tekstą" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:341 msgid "Toggle torchlight" -msgstr "" +msgstr "Perjungti žibintuvėlį" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:386 msgid "Scenery3d shaders reloaded" -msgstr "" +msgstr "Scenery3d šešėliai atnaujinti" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:439 msgid "Loading scene. Please be patient!" -msgstr "" +msgstr "Kraunama scena. Prašome būti kantriais!" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:441 #, qt-format msgid "Loading scene '%1'" -msgstr "" +msgstr "Kraunama scena '%1'" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:463 msgid "Loading model..." -msgstr "" +msgstr "Įkeliamas Modelis ..." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:478 msgid "Transforming model..." -msgstr "" +msgstr "Transformuojamas modelis..." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:486 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:506 msgid "Calculating collision map..." -msgstr "" +msgstr "Skaičiuojama susidūrimų žemėlapis..." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:491 msgid "Loading ground..." -msgstr "" +msgstr "Kraunama žemė..." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:502 msgid "Transforming ground..." -msgstr "" +msgstr "Transformuojama žemė..." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:513 msgid "Finalizing load..." -msgstr "" +msgstr "Baigiamas įkrovimas..." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:528 msgid "Could not load scene, please check log for error messages!" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko įkelti scenos, prašome patikrinti žurnalą klaidų pranešimų!" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:532 msgid "Scene successfully loaded." -msgstr "" +msgstr "Scena sėkmingai įkelta." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:592 msgid "Could not load scene info, please check log for error messages!" msgstr "" +"Nepavyko įkelti scenos informacijos, prašome patikrinti žurnalą klaidų " +"pranešimų!" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:616 #, qt-format msgid "Could not find scene ID for %1" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko rasti scenos ID skirtos %1" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:661 msgid "Please load a scene first!" -msgstr "" +msgstr "Prašome pirmiausia įkelti sceną!" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:698 #, qt-format msgid "Per-Pixel shading %1." -msgstr "" +msgstr "Per-Pixel šešėliavimas %1." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:698 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:717 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:753 msgctxt "enable" msgid "on" -msgstr "" +msgstr "ij." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:698 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:717 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:753 msgctxt "disable" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "išj." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:717 #, qt-format msgid "Shadows %1." -msgstr "" +msgstr "Šešėliai %1." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:722 msgid "Shadows deactivated or not possible." -msgstr "" +msgstr "Šešėliai išjungti arba neįmanomi." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:753 #, qt-format msgid "Surface bumps %1." -msgstr "" +msgstr "Paviršiaus iškilimai %1." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:801 msgid "Selected cubemap mode not supported, falling back to '6 Textures'" msgstr "" +"Pasirinktas kubinio žemėlapio režimas nepalaikomas, grįžtama prie „6 " +"Tekstūrų“." #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:970 #, qt-format msgid "Lazy cubemapping: %1" -msgstr "" +msgstr "Tingus kubinimas: %1" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:970 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "leista" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:970 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "neleista" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1043 msgid "Cubemap size changed" -msgstr "" +msgstr "Cubemap dydis pakeistas" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1045 #, qt-format msgid "Cubemap size not supported, set to %1" -msgstr "" +msgstr "Cubemap dydis nepalaikomas, pakeistas į %1" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1066 msgid "Shadowmap size changed" -msgstr "" +msgstr "Šešėlių žemėlapio dydis pakeistas" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1068 #, qt-format msgid "Shadowmap size not supported, set to %1" -msgstr "" +msgstr "Šešėlių žemėlapio dydis nepalaikomas, pakeistas į %1" #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1192 msgid "3D Sceneries" @@ -26312,35 +27194,47 @@ msgid "" "Institute for Archaeological Prospection and Virtual Archaeology, Vienna, " "Austria (http://archpro.lbg.ac.at/)." msgstr "" +"Šio įskiepio plėtra dalinai buvo remiama Austrijos mokslo fondo (FWF) " +"projekto ASTROSIM (P 21208-G19; https://astrosim.univie.ac.at/).
Toliau" +" plėtra dalinai remiama Ludwig Boltzmanno archeologinio tyrimo ir " +"virtualiosios archeologijos instituto, Viena, Austrija " +"(http://archpro.lbg.ac.at/)." #: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:396 msgid "Scenery3d shader error, can't draw. Check debug output for details." msgstr "" +"Scenery3d shader klaida, negaliu piešti. Patikrinkite derinimo išvestis." #: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1794 msgid "" "Your hardware does not support cubemapping, please switch to 'Perspective' " "projection!" msgstr "" +"Jūsų aparatinė įranga nepalaiko kubinio žemėlapio sudarymo, prašome " +"perjungti į 'Perspektyvinę' projekciją!" #: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1803 msgid "Geometry shader is not supported. Falling back to '6 Textures' mode." -msgstr "" +msgstr "Geometrijos šeideris nepalaikomas. Grįžtama prie '6 tekstūrų' režimo." #: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1813 msgid "Falling back to '6 Textures' because of ANGLE bug" -msgstr "" +msgstr "Grįžtama prie „6 tekstūrų“, nes yra ANGLE klaida." #: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:2338 msgid "" "Shadow mapping can not be used on your hardware, check logs for details" msgstr "" +"Šešėlių atvaizdavimas negali būti naudojamas jūsų aparate, patikrinkite " +"žurnalus dėl išsamesnės informacijos." #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:265 msgid "" "Provides more accurate lighting by calculating it per-pixel instead of per-" "vertex." msgstr "" +"Suteikia tikslesnį apšvietimą, skaičiuodamas jį per pikselį, o ne per " +"verteksą." #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:266 msgid "Required for bump mapping and shadows!" @@ -26364,7 +27258,7 @@ msgstr "" #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:272 msgid "PCSS requires the quality set to LOW or HIGH." -msgstr "" +msgstr "PCSS reikalauja nustatyti kokybę į ŽEMĄ arba AUKŠTĄ." #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:274 msgid "" @@ -26400,6 +27294,8 @@ msgstr "" msgid "" "Cubemap uses a single GL_TEXTURE_CUBEMAP. Recommended for most users." msgstr "" +"Cubemap naudoja vieną GL_TEXTURE_CUBEMAP. Rekomenduojama daugumai " +"vartotojų." #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:281 msgid "" @@ -26432,12 +27328,14 @@ msgstr "" #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:288 msgid "Saves energy and may increase subjective application performance." -msgstr "" +msgstr "Taupo energiją ir gali padidinti subjektyvų programos veikimą." #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:289 msgid "" "Note that the cubemap is always re-rendered when the view position changes." msgstr "" +"Atkreipkite dėmesį, kad cobemap visada yra perpiešiama, kai keičiasi vaizdo" +" padėtis." #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:291 msgid "" @@ -26468,11 +27366,11 @@ msgstr "" #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:68 msgid "6 Textures" -msgstr "" +msgstr "6 Tekstūros" #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:70 msgid "Cubemap" -msgstr "" +msgstr "Cubemap" #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:72 msgid "Geometry shader" @@ -26485,51 +27383,53 @@ msgstr "" #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:464 msgid "3D Scenery" -msgstr "" +msgstr "3D Scenery" #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:465 msgid "Set as default scene" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti kaip numatytąją sceną" #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:466 msgid "Load/save viewpoints" -msgstr "" +msgstr "Įkelti / išsaugoti žiūrėjimo taškus" #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:467 #, qt-format msgid "Torchlight (%1)" -msgstr "" +msgstr "Žibintuvėlis (%1)" #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:468 msgid "Torch strength:" -msgstr "" +msgstr "Žibintuvėlio stiprumas:" #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:469 msgid "Torch range:" -msgstr "" +msgstr "Žibintuvėlio atstumas:" #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:470 msgid "Directional light enhancement" -msgstr "" +msgstr "Kryptinis šviesos pagerinimas" #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:472 msgid "" "Increase the power of directional light, e.g. to enhance contrast for " "patches of light cast through small holes." msgstr "" +"Padidinkite kryptinės šviesos galią, pvz., norint padidinti kontrastą " +"šviesos dėmėms, kurios apšviečiamos per mažas skyles." #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:474 #, qt-format msgid "Show grid coordinates (%1)" -msgstr "" +msgstr "Rodyti tinklelio koordinates (%1)" #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:476 msgid "Show coordinates in the top right screen corner" -msgstr "" +msgstr "Rodyti koordinates ekrano viršutiniame dešiniajame kampe" #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:478 msgid "Top Right" -msgstr "" +msgstr "Viršutinė dešinė" #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:480 msgid "Show coordinates centered in the bottom of the screen" @@ -26566,7 +27466,7 @@ msgstr "" #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:492 msgid "Per-Pixel lighting" -msgstr "" +msgstr "Per-Pixel apšvietimas" #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:493 msgid "Shadows" @@ -28280,7 +29180,7 @@ msgstr "" #: plugins/Calendars/src/ISOCalendar.cpp:79 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Savaitė" #: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:76 msgctxt "Icelandic calendar" @@ -29419,7 +30319,7 @@ msgstr "" #: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:98 #: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:949 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Diena" #: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:43 msgctxt "old Hindu day name" @@ -31552,7 +32452,7 @@ msgstr "" #: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:236 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Nuorodos" #: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:237 msgid "This plugin is based on:" @@ -31792,6 +32692,9 @@ msgid "" "for this object could not be found. Please enable a few DSO catalogs to form" " at least a numerical name." msgstr "" +"Mes galime prašyti duomenų apie žvaigždes, planetas ir giliojo kosmoso " +"objektus. Negalima rasti tinkamo šio objekto pavadinimo. Įjunkite kelis GKO " +"katalogus, kad bent jau būtų galimas skaitinis pavadinimas." #: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:354 msgid "We can request data for stars, planets and deep-sky objects only." @@ -31817,7 +32720,7 @@ msgstr "" #, qt-format msgctxt "OnlineQueries" msgid "Opened %1 in your web browser" -msgstr "" +msgstr "Atidaryta %1 jūsų naršyklėje." #: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:181 msgid "OnlineQueries Plug-in" @@ -31958,6 +32861,8 @@ msgid "" "Failed to open output file for writing:\n" "%1" msgstr "" +"Nepavyko atidaryti išvesties failo rašymui:\n" +"%1" #: plugins/LensDistortionEstimator/src/gui/LensDistortionEstimatorDialog.cpp:414 #, qt-format @@ -31986,6 +32891,8 @@ msgid "" "Failed to open input file for reading:\n" "%1" msgstr "" +"Nepavyko atidaryti įvesties failo skaitymui:\n" +"%1" #: plugins/LensDistortionEstimator/src/gui/LensDistortionEstimatorDialog.cpp:452 #: plugins/LensDistortionEstimator/src/gui/LensDistortionEstimatorDialog.cpp:462 @@ -32054,7 +32961,7 @@ msgstr "" #: plugins/LensDistortionEstimator/src/gui/LensDistortionEstimatorDialog.cpp:1382 msgid "Open image file" -msgstr "" +msgstr "Atidaryti paveikslėlio failą" #: plugins/LensDistortionEstimator/src/gui/LensDistortionEstimatorDialog.cpp:1383 msgid "" @@ -32152,6 +33059,9 @@ msgid "" " development software like Lightroom or Darktable that you use for " "processing of your shots." msgstr "" +"Jei fotografuojate RAW formatu, objektyvo iškraipymo korekcija turi būti " +"išjungta RAW apdorojimo programoje, tokioje kaip Lightroom arba Darktable, " +"kurią naudojate savo nuotraukų apdorojimui." #: plugins/LensDistortionEstimator/src/gui/LensDistortionEstimatorDialog.cpp:1791 msgid ""