diff --git a/po/stellarium/ar.po b/po/stellarium/ar.po index 195f60faa99c5..f1adf1066899b 100644 --- a/po/stellarium/ar.po +++ b/po/stellarium/ar.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-01 16:59+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-18 18:16+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-05 14:25+0000\n" "Last-Translator: Khalid AlAjaji, 2023\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/stellarium/teams/80998/ar/)\n" @@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "" #: src/core/modules/Nebula.cpp:251 src/core/modules/Planet.cpp:595 #: src/core/modules/Planet.cpp:598 src/core/modules/StarWrapper.cpp:49 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:270 src/core/modules/StarWrapper.cpp:272 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:901 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2909 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2941 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3325 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8241 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:291 src/ui_configurationDialog.h:1806 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:903 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2348 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2920 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2952 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3336 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8247 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:292 src/ui_configurationDialog.h:1806 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:339 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:136 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:516 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "تشكيل نجمي" #: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:156 #: src/core/StelApp.cpp:669 src/core/StelCore.cpp:296 #: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:83 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:84 -#: src/StelMainView.cpp:948 +#: src/StelMainView.cpp:949 msgid "Display Options" msgstr "اختيارات العرض" @@ -210,8 +210,8 @@ msgstr "دائرة الغرب - الشرق العظمى" #. TRANSLATORS: altitude #. TRANSLATORS: Satellite altitude #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:826 src/gui/SearchDialog.cpp:311 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:839 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1745 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2097 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2360 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1747 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2099 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2371 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:80 src/gui/AstroCalcChart.cpp:418 #: src/ui_viewDialog.h:4184 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:362 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1545 @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "نقطة نظير الشمس" #. TRANSLATORS: Center of the umbra #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1610 -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2895 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2930 msgid "C.U." msgstr "مركز الظل" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "نقطة الخلف" #. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1629 src/core/modules/Planet.cpp:736 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1232 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9128 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1232 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9134 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:360 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:403 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:556 @@ -844,7 +844,7 @@ msgctxt "distance" msgid "m" msgstr "متر" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1383 src/gui/ObsListDialog.cpp:297 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1383 src/gui/ObsListDialog.cpp:298 #: src/ui_locationDialogGui.h:414 src/ui_obsListDialog.h:424 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:144 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:444 @@ -932,10 +932,10 @@ msgstr "القطر" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:248 src/core/modules/Planet.cpp:687 #: src/core/modules/Planet.cpp:708 src/core/modules/Planet.cpp:825 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1548 src/core/modules/Comet.cpp:190 -#: src/core/modules/Comet.cpp:200 src/gui/StelGuiItems.cpp:894 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3142 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3655 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9063 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2895 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1548 src/core/modules/Comet.cpp:193 +#: src/core/modules/Comet.cpp:203 src/gui/StelGuiItems.cpp:894 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3153 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3666 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9069 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2930 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:356 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:399 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1200 @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "جرم ذو طبيعة غير معروفة" #: src/core/modules/Nebula.cpp:175 src/core/StelObject.cpp:348 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:95 src/gui/AstroCalcChart.cpp:105 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:435 src/gui/AstroCalcChart.cpp:461 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:294 plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:128 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:295 plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:128 msgid "Magnitude" msgstr "القدر" @@ -1861,18 +1861,18 @@ msgid "after extinction" msgstr "بعد الانطفاء" #: src/core/modules/Nebula.cpp:276 src/core/modules/Nebula.cpp:278 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1114 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1116 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1116 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1118 msgctxt "magnitude" msgid "mag" msgstr "القدر" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:276 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1114 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1121 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:276 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1116 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1123 msgid "arc-min" msgstr "دقيقة قوسية" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:278 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1116 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1196 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:278 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1118 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1198 msgid "arc-sec" msgstr "ثانية قوسية" @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "سنة ضوئية" #: src/core/modules/Nebula.cpp:346 src/core/modules/Nebula.cpp:392 #: src/core/modules/Planet.cpp:720 src/core/modules/Planet.cpp:726 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:321 src/core/modules/StarWrapper.cpp:323 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:936 src/gui/AstroCalcChart.cpp:92 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:938 src/gui/AstroCalcChart.cpp:92 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:102 src/gui/AstroCalcChart.cpp:428 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:454 src/ui_configurationDialog.h:1791 #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165 @@ -1957,289 +1957,289 @@ msgstr "المكتشف" msgid "Morphological description" msgstr "الوصف الشكلي" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1370 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1389 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "high concentration of stars toward the center" msgstr "كثافة عالية من النجوم باتجاه المركز" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1373 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1392 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "dense central concentration of stars" msgstr "كثافة مركزية شديدة من النجوم" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1376 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1395 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "strong inner core of stars" msgstr "نواة داخلية قوية من النجوم" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1379 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1398 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "intermediate rich concentrations of stars" msgstr "كثافة غنية متوسطة من النجوم" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1384 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1403 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "intermediate concentrations of stars" msgstr "كثافة متوسطة من النجوم" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1387 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1406 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "rather loose concentration of stars towards the center" msgstr "كثافة فضفاضة نوعا ما من النجوم باتجاه المركز" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1390 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1409 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "loose concentration of stars towards the center" msgstr "كثافة فضفاضة من النجوم باتجاه المركز" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1393 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1412 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "loose concentration of stars" msgstr "كثافة فضفاضة من النجوم" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1396 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1415 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "very loose concentration of stars towards the center" msgstr "كثافة فضفاضة جداً من النجوم باتجاه المركز" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1399 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1418 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "almost no concentration towards the center" msgstr "يكاد أن لا يكون هناك كثافة باتجاه المركز" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1402 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1421 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "undocumented concentration class" msgstr "صنف كثافة غير موثق " -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1423 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1442 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" msgid "strong central concentration of stars" msgstr "احتشاد مركزي قوي للنجوم" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1426 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1445 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" msgid "little central concentration of stars" msgstr "احتشاد مركزي قليل للنجوم" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1429 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1448 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" msgid "no noticeable concentration of stars" msgstr "لا يوجد احتشاد ملحوظ للنجوم" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1432 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1451 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" msgid "a star field condensation" msgstr "احتشاد لحقل نجوم" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1435 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1454 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" msgid "undocumented concentration class" msgstr "تصنيف الاحتشاد غير موثق" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1441 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1460 msgctxt "Trumpler's Brightness Class" msgid "small brightness range of cluster members" msgstr "نطاق صغير لسطوع أعضاء الحشد النجمي" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1444 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1463 msgctxt "Trumpler's Brightness Class" msgid "medium brightness range of cluster members" msgstr "نطاق متوسط لسطوع أعضاء الحشد النجمي" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1447 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1466 msgctxt "Trumpler's Brightness Class" msgid "large brightness range of cluster members" msgstr "نطاق كبير لسطوع أعضاء الحشد النجمي" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1450 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1469 msgctxt "Trumpler's Brightness Class" msgid "undocumented brightness range of cluster members" msgstr "نطاق غير موثق لسطوع أعضاء الحشد النجمي" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1456 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1475 msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" msgid "poor cluster with less than 50 stars" msgstr "حشد نجمي فقير يحوي أقل من 50 نجماً" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1459 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1478 msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars" msgstr "حشد نجمي غني معتدل يحوي من 50 - 100 نجم" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1462 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1481 msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" msgid "rich cluster with more than 100 stars" msgstr "حشد نجمي غني يحوي أكثر من 100 نجم" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1465 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1484 msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" msgid "undocumented number of members class" msgstr "حشد نجمي لم يوثق عدد أعضائه" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1469 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1488 msgctxt "nebulosity factor of open clusters" msgid "the cluster lies within nebulosity" msgstr "الحشد يقع داخل السديم" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1491 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1510 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "very bright" msgstr "ساطع جداً" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1494 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1513 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "bright" msgstr "ساطع" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1497 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1516 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "moderate brightness" msgstr "سطوع معتدلً" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1500 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1519 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "faint" msgstr "خافت" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1503 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1522 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "very faint" msgstr "خافت جدا" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1506 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1525 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "uncertain brightness" msgstr "سطوع غير متأكد منه" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1509 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1528 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "undocumented brightness of reflection nebulae" msgstr "سطوع غير موثق للسديم العاكس" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1515 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1534 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity" msgstr "النجم المضيء موجود ضمن السديم" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1518 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1537 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" msgid "star is located outside the illuminated nebulosity" msgstr "النجم موجود خارج السديم المضاء" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1521 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1540 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity" msgstr "النجم موجود في ركن السديم المضاء" #. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1526 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1545 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity" msgstr "النجم موجود خارج السديم الغريب المضاء" #. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1532 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1551 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" msgid "the illuminated peculiar nebulosity" msgstr "السديم الغريب المضاء" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1536 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1555 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" msgid "undocumented reflection nebulae" msgstr "سديم عاكس غير موثق" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1557 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1576 msgid "circular form" msgstr "شكل دائري" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1558 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1577 msgid "elliptical form" msgstr "شكل بيضاوي" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1559 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1578 msgid "irregular form" msgstr "شكل غير منتظم" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1561 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1580 msgid "amorphous structure" msgstr "بنية لايمكن تحديدها" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1562 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1581 msgid "conventional structure" msgstr "بنية عادية" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1563 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1582 msgid "filamentary structure" msgstr "بنية خيطية" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1565 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1584 msgctxt "HII region brightness" msgid "faintest" msgstr "الأضعف" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1566 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1585 msgctxt "HII region brightness" msgid "moderate brightness" msgstr "سطوع معتدل" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1567 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1586 msgctxt "HII region brightness" msgid "brightest" msgstr "الأسطع" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1570 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1589 msgid "undocumented form" msgstr "شكل غير موثق" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1571 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1590 msgid "undocumented structure" msgstr "بنية غير موثقة" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1572 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1591 msgid "undocumented brightness" msgstr "غير موثق السطوع" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1584 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1603 msgctxt "supernova remnant structure classification" msgid "remnant shows a shell radio structure" msgstr "البقايا تظهر بنية راديوية قشرية" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1587 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1606 msgctxt "supernova remnant structure classification" msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure" msgstr "البقايا تظهر بنية راديوية ممتلئة المركز" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1590 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1609 msgctxt "supernova remnant structure classification" msgid "remnant shows a composite (or combination) radio structure" msgstr "البقايا تظهر بنية راديوية مركبة أو مزيج" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1593 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1612 msgctxt "supernova remnant structure classification" msgid "remnant shows a shell radio structure with some uncertainty" msgstr "البقايا تظهر بنية راديوية قشرية مع بعض الشك" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1596 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1615 msgctxt "supernova remnant structure classification" msgid "" "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure with some " "uncertainty" msgstr "البقايا تظهر بنية راديوية ممتلئة المركز مع بعض الشك" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1599 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1618 msgctxt "supernova remnant structure classification" msgid "" "remnant shows a composite (or combination) radio structure with some " "uncertainty" msgstr "البقايا تظهر بنية راديوية مركبة أو مزيج مع بعض الشك" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1607 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1626 msgid "undocumented type" msgstr "نوع غير موثق" -#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:358 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1003 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8140 +#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:358 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1005 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8146 msgid "Deep-sky objects" msgstr "أجرام الفضاء السحيق" @@ -2248,7 +2248,7 @@ msgid "Toggle DSO type filter" msgstr "تمكين أو تعطيل اختيار نوع أجرام الفضاء السحيق" #: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1394 src/gui/StelDialog.cpp:336 -#: src/StelMainView.cpp:1045 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:589 src/StelMainView.cpp:1046 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:774 msgid "Attention!" msgstr "تنبَّه!" @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr "انظر إلى ملف السجل للتعليمات." #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=planet&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Planet TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/planet.txt -#: src/core/modules/Planet.cpp:129 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3325 +#: src/core/modules/Planet.cpp:129 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3360 msgid "planet" msgstr "كوكب" @@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "سدنويد" msgid "interstellar object" msgstr "جرم من الفضاء بين الشمسي" -#: src/core/modules/Planet.cpp:546 src/core/modules/Comet.cpp:181 +#: src/core/modules/Planet.cpp:546 src/core/modules/Comet.cpp:184 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:280 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:131 #: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:138 msgid "Absolute Magnitude" @@ -2374,10 +2374,10 @@ msgid "towards" msgstr "باتجاه" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit -#: src/core/modules/Planet.cpp:676 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:882 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1194 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1492 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1759 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1818 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9088 src/gui/AstroCalcChart.cpp:428 +#: src/core/modules/Planet.cpp:676 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:884 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1196 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1494 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1761 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1820 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9094 src/gui/AstroCalcChart.cpp:428 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:432 src/gui/AstroCalcChart.cpp:447 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:454 src/gui/AstroCalcChart.cpp:458 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:364 @@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr "الوقت الضوئي" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers #: src/core/modules/Planet.cpp:694 src/core/modules/Planet.cpp:715 -#: src/core/modules/Comet.cpp:192 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9065 +#: src/core/modules/Comet.cpp:195 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9071 msgctxt "distance" msgid "M km" msgstr "مليون كم" @@ -2456,14 +2456,14 @@ msgstr "مضاء بنسبة" msgid "Elong. in Ecl.Long." msgstr "الاستطالة بالطول الكسوفي" -#: src/core/modules/Planet.cpp:913 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9298 +#: src/core/modules/Planet.cpp:913 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9304 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:473 msgid "Angular distance" msgstr "البعد الزاوي" #. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days #: src/core/modules/Planet.cpp:931 src/core/modules/StarWrapper.cpp:362 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9099 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9105 msgctxt "duration" msgid "days" msgstr "يوماً" @@ -2499,42 +2499,42 @@ msgstr "فترة الدوران مضطربة" msgid "Equatorial rotation velocity" msgstr "السرعة الدورانية الاستوائية" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1297 src/core/modules/Planet.cpp:1692 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1297 src/core/modules/Planet.cpp:1699 msgctxt "Moon phase" msgid "New Moon" msgstr "محاق" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1299 src/core/modules/Planet.cpp:1694 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1299 src/core/modules/Planet.cpp:1701 msgctxt "Moon phase" msgid "Waxing Crescent" msgstr "هلال متزايد" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1301 src/core/modules/Planet.cpp:1696 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1301 src/core/modules/Planet.cpp:1703 msgctxt "Moon phase" msgid "First Quarter" msgstr "ربع أول" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1303 src/core/modules/Planet.cpp:1698 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1303 src/core/modules/Planet.cpp:1705 msgctxt "Moon phase" msgid "Waxing Gibbous" msgstr "أحدب متزايد" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1305 src/core/modules/Planet.cpp:1700 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1305 src/core/modules/Planet.cpp:1707 msgctxt "Moon phase" msgid "Full Moon" msgstr "بدر تام" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1307 src/core/modules/Planet.cpp:1702 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1307 src/core/modules/Planet.cpp:1709 msgctxt "Moon phase" msgid "Waning Gibbous" msgstr "أحدب متناقص" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1309 src/core/modules/Planet.cpp:1704 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1309 src/core/modules/Planet.cpp:1711 msgctxt "Moon phase" msgid "Third Quarter" msgstr "ربع ثالث" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1311 src/core/modules/Planet.cpp:1706 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1311 src/core/modules/Planet.cpp:1713 msgctxt "Moon phase" msgid "Waning Crescent" msgstr "هلال متناقص" @@ -2645,7 +2645,7 @@ msgid "Albedo" msgstr "البياض" #: src/core/modules/Planet.cpp:1575 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:211 -#: src/core/modules/Comet.cpp:241 +#: src/core/modules/Comet.cpp:244 msgid "Discovered" msgstr "اكتشف" @@ -2659,25 +2659,25 @@ msgstr "Tholen النوع الطيفي حسب" msgid "SMASSII spectral type" msgstr "SMASSII النوع الطيفي حسب" -#: src/core/modules/Comet.cpp:200 +#: src/core/modules/Comet.cpp:203 msgid "Core diameter" msgstr " قطر النواة" -#: src/core/modules/Comet.cpp:205 +#: src/core/modules/Comet.cpp:208 msgid "Coma diameter (estimate)" msgstr "(قطر الهالة )تقديري" -#: src/core/modules/Comet.cpp:227 +#: src/core/modules/Comet.cpp:230 msgid "Gas tail length (estimate)" msgstr "(طول الذيل الغازي )تقديري" -#: src/core/modules/Comet.cpp:497 src/core/StelProjectorClasses.cpp:729 +#: src/core/modules/Comet.cpp:500 src/core/StelProjectorClasses.cpp:729 msgid "Orthographic" msgstr "الإسقاط العمودي" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5838 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8111 src/translations.h:34 +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5840 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8117 src/translations.h:34 msgid "Planets" msgstr "الكواكب" @@ -2817,7 +2817,7 @@ msgid "Position angle" msgstr "زاوية الموقع" #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:397 src/core/modules/StarWrapper.cpp:402 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6469 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6471 msgid "Separation" msgstr "البعد الزاوي" @@ -3115,9 +3115,9 @@ msgid "Loading plugin" msgstr "تحميل الإضافات" #: src/core/StelCore.cpp:294 src/gui/StelGui.cpp:252 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1739 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2359 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2907 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2936 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1741 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2346 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2370 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2918 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2947 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6464 #: src/ui_dateTimeDialogGui.h:321 src/ui_dateTimeDialogGui.h:323 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172 msgid "Date and Time" @@ -3751,12 +3751,12 @@ msgid "" msgstr "هذه صيغة رباعية لحساب %1T بمعاملات معرّفة من قبل المستخدم." #: src/core/StelCore.cpp:2640 src/core/SimbadSearcher.cpp:173 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:84 src/gui/ObsListDialog.cpp:935 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:956 src/gui/ObsListDialog.cpp:1002 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1018 src/gui/ObsListDialog.cpp:1059 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1071 src/gui/ObsListDialog.cpp:1080 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1096 src/gui/ObsListDialog.cpp:1113 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1276 src/gui/ObsListDialog.cpp:1281 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:85 src/gui/ObsListDialog.cpp:962 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:986 src/gui/ObsListDialog.cpp:1035 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1051 src/gui/ObsListDialog.cpp:1092 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1104 src/gui/ObsListDialog.cpp:1113 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1131 src/gui/ObsListDialog.cpp:1151 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1314 src/gui/ObsListDialog.cpp:1319 #: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:91 msgid "Error" msgstr "خطأ" @@ -3957,166 +3957,166 @@ msgid "(apparent)" msgstr "(الظاهري)" #. TRANSLATORS: Right ascension/Declination -#: src/core/StelObject.cpp:388 +#: src/core/StelObject.cpp:398 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "RA/Dec" msgstr "الميل/المطلع المستقيم" #. TRANSLATORS: Hour angle/Declination -#: src/core/StelObject.cpp:477 +#: src/core/StelObject.cpp:487 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "HA/Dec" msgstr "الميل/زاوية الساعة" #. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude -#: src/core/StelObject.cpp:526 +#: src/core/StelObject.cpp:536 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Az./Alt." msgstr "الارتفاع/السمت" #. TRANSLATORS: Galactic longitude/latitude -#: src/core/StelObject.cpp:552 +#: src/core/StelObject.cpp:562 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Gal. long./lat." msgstr "العرض/الطول المجرّي" #. TRANSLATORS: Supergalactic longitude/latitude -#: src/core/StelObject.cpp:577 +#: src/core/StelObject.cpp:587 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Supergal. long./lat." msgstr "العرض/الطول المجموعة المجري" -#: src/core/StelObject.cpp:595 +#: src/core/StelObject.cpp:605 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Ecl. long./lat." msgstr "العرض/الطول الكسوفي" -#: src/core/StelObject.cpp:660 +#: src/core/StelObject.cpp:670 msgid "Ecliptic obliquity" msgstr "ميل المستوى الكسوفي" -#: src/core/StelObject.cpp:689 +#: src/core/StelObject.cpp:699 msgid "Mean Sidereal Time" msgstr "الوقت النجمي المتوسط" -#: src/core/StelObject.cpp:704 +#: src/core/StelObject.cpp:714 msgid "Apparent Sidereal Time" msgstr "الوقت النجمي الظاهري" #. TRANSLATORS: time of transit -#: src/core/StelObject.cpp:728 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:895 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2094 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8225 +#: src/core/StelObject.cpp:752 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:897 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2096 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8231 msgctxt "celestial event; passage across a meridian" msgid "Transit" msgstr "يتوسط" -#: src/core/StelObject.cpp:729 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2093 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8224 +#: src/core/StelObject.cpp:753 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2095 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8230 msgctxt "celestial event" msgid "Rise" msgstr "يطلع" -#: src/core/StelObject.cpp:730 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2095 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8228 +#: src/core/StelObject.cpp:754 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2097 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8234 msgctxt "celestial event" msgid "Set" msgstr "يغيب" -#: src/core/StelObject.cpp:799 +#: src/core/StelObject.cpp:823 msgctxt "celestial event" msgid "Morning twilight" msgstr "الفجر" -#: src/core/StelObject.cpp:800 +#: src/core/StelObject.cpp:824 msgctxt "celestial event" msgid "Evening twilight" msgstr "الشفق" -#: src/core/StelObject.cpp:821 plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:535 +#: src/core/StelObject.cpp:845 plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:535 msgid "Daytime" msgstr "طول اليوم" -#: src/core/StelObject.cpp:835 +#: src/core/StelObject.cpp:859 msgid "Polar night" msgstr "ليل قطبي" -#: src/core/StelObject.cpp:837 +#: src/core/StelObject.cpp:861 msgid "This object never rises" msgstr "هذا الجرم لايطلع أبداً" -#: src/core/StelObject.cpp:842 +#: src/core/StelObject.cpp:866 msgid "Polar day" msgstr "نهار قطبي" -#: src/core/StelObject.cpp:844 +#: src/core/StelObject.cpp:868 msgid "Circumpolar (never sets)" msgstr "في الدائرة القطبية - لايغيب أبداً" #. TRANSLATORS: Greatest Eastern Digression is the maximum azimuth for stars #. with upper culmination between pole and zenith -#: src/core/StelObject.cpp:862 +#: src/core/StelObject.cpp:886 msgid "Max. E. Digression" msgstr "الانحراف الشرقي الأعظم" #. TRANSLATORS: azimuth (abbrev.) -#: src/core/StelObject.cpp:864 +#: src/core/StelObject.cpp:888 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "A" msgstr "السمت" -#: src/core/StelObject.cpp:864 +#: src/core/StelObject.cpp:888 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Az." msgstr "السمت" -#: src/core/StelObject.cpp:866 +#: src/core/StelObject.cpp:890 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "h" msgstr "زاوية الساعة" -#: src/core/StelObject.cpp:866 +#: src/core/StelObject.cpp:890 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "HA" msgstr "زاوية الساعة" #. TRANSLATORS: Greatest Western Digression is the maximum western azimuth for #. stars with upper culmination between pole and zenith -#: src/core/StelObject.cpp:892 +#: src/core/StelObject.cpp:916 msgid "Max. W. Digression" msgstr "الانحراف الغربي الأعظم" -#: src/core/StelObject.cpp:932 +#: src/core/StelObject.cpp:959 msgid "Parallactic Angle" msgstr "الزاوية البارالاكتية" -#: src/core/StelObject.cpp:941 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8323 +#: src/core/StelObject.cpp:968 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8329 msgid "IAU Constellation" msgstr "اختصار إسم الكوكبة حسب الإتحاد الفلكي العالمي" #. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude -#: src/core/StelObject.cpp:1283 +#: src/core/StelObject.cpp:1333 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Solar A/a" msgstr "الارتفاع/السمت الشمسي" -#: src/core/StelObject.cpp:1283 +#: src/core/StelObject.cpp:1333 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Solar Az./Alt." msgstr "الارتفاع/السمت الشمسي" #. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude -#: src/core/StelObject.cpp:1301 +#: src/core/StelObject.cpp:1351 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Lunar A/a" msgstr "الارتفاع/السمت القمري" -#: src/core/StelObject.cpp:1301 +#: src/core/StelObject.cpp:1351 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Lunar Az./Alt." msgstr "الارتفاع/السمت القمري" #: src/core/StelObjectMgr.cpp:53 src/core/StelMovementMgr.cpp:194 -#: src/gui/StelGui.cpp:247 src/StelMainView.cpp:946 src/StelMainView.cpp:947 +#: src/gui/StelGui.cpp:247 src/StelMainView.cpp:947 src/StelMainView.cpp:948 msgid "Miscellaneous" msgstr "منوعات" @@ -5301,7 +5301,7 @@ msgstr "" "في الأسفل قائمة بالإجراءات التي لها مفاتيح اختصار. يمكن إضافة إجراءات عن " "طريق زر \"%1\"" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:359 src/ui_astroCalcDialog.h:2247 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:359 src/ui_astroCalcDialog.h:2192 msgid "or" msgstr "أو" @@ -5339,16 +5339,16 @@ msgstr "احفظ البرنامج النصي في ملف" msgid "Run script" msgstr "شغِّل البرنامج النصي" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:410 src/ui_astroCalcDialog.h:2104 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:410 src/ui_astroCalcDialog.h:2112 msgid "Astronomical calculations" msgstr "الحسابات الفلكية" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:411 src/ui_astroCalcDialog.h:2157 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2162 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:411 src/ui_astroCalcDialog.h:2165 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2170 msgid "Update positions" msgstr "حدِّث المواقع" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:414 src/ui_astroCalcDialog.h:2227 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:414 src/ui_astroCalcDialog.h:2182 msgid "Calculate ephemeris" msgstr "احسب التقويم" @@ -5356,7 +5356,7 @@ msgstr "احسب التقويم" msgid "Calculate RTS" msgstr "احسب الطلوع والتوسط والغياب" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:419 src/ui_astroCalcDialog.h:2274 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:419 src/ui_astroCalcDialog.h:2283 msgid "Calculate phenomena" msgstr "احسب الظواهر" @@ -5368,7 +5368,7 @@ msgstr "احسب الكسوفات الشمسية" msgid "Calculate lunar eclipses" msgstr "إحسب خسوفات القمر" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:425 src/ui_astroCalcDialog.h:2387 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:425 src/ui_astroCalcDialog.h:2396 msgid "Calculate transits" msgstr "احسب العبورات" @@ -6196,35 +6196,35 @@ msgid "Ecliptic (J2000.0)" msgstr "(J2000.0) كسوفي" #: src/gui/SearchDialog.cpp:297 src/gui/AstroCalcChart.cpp:443 -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:469 src/gui/ObsListDialog.cpp:292 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:469 src/gui/ObsListDialog.cpp:293 msgid "Right ascension" msgstr "المطلع المستقيم" #: src/gui/SearchDialog.cpp:300 src/gui/AstroCalcChart.cpp:91 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:101 src/gui/AstroCalcChart.cpp:426 -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:452 src/gui/ObsListDialog.cpp:293 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:452 src/gui/ObsListDialog.cpp:294 msgid "Declination" msgstr "الميل" #. TRANSLATORS: azimuth -#: src/gui/SearchDialog.cpp:308 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:837 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1743 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2361 +#: src/gui/SearchDialog.cpp:308 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:839 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1745 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2372 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:88 src/gui/AstroCalcChart.cpp:420 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1546 msgid "Azimuth" msgstr "السمت" #. TRANSLATORS: ecliptic longitude -#: src/gui/SearchDialog.cpp:322 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:934 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2363 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2938 +#: src/gui/SearchDialog.cpp:322 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:936 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2374 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2949 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:711 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:757 msgid "Longitude" msgstr "خط الطول" #. TRANSLATORS: ecliptic latitude -#: src/gui/SearchDialog.cpp:325 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:932 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2362 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2937 +#: src/gui/SearchDialog.cpp:325 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:934 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2373 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2948 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:731 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:756 msgid "Latitude" @@ -6309,48 +6309,48 @@ msgstr "السنة" msgid "Secular acceleration of the Moon" msgstr "التسارع الدهوري للقمر" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:608 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:610 msgid "Gregorian dates. Valid range:" msgstr "التقويم الجريجوري. النطاق المقبول:" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:615 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:617 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:86 msgid "Valid range years:" msgstr "نطاق السنوات المقبول:" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:616 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:618 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1190 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:136 msgid "Valid range" msgstr "النطاق المقبول" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:617 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:619 msgid "" "This is a tolerance for the angular distance for conjunctions and " "oppositions from 0 and 180 degrees respectively." msgstr "" "القيمة المقبولة للزيادة أو النقص عن البعد الزاوي 0 للاقتران أو 180للتقابل." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:618 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:620 msgid "Valid range magnitudes:" msgstr "نطاق قيم قدر اللمعان المقبولة:" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:626 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:628 msgid "Images" msgstr "صور" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:628 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:630 msgid "Save graph" msgstr "احفظ رسم البياني" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:802 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:804 msgid "Please select object to plot its graph 'Azimuth vs. Time'." msgstr "الرجاء اختيار جرم لرسم سمته مقابل الوقت." #. TRANSLATORS: name of object -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:833 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:929 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1738 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2092 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8213 src/ui_configurationDialog.h:1826 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:835 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:931 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1740 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2094 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8219 src/ui_configurationDialog.h:1826 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:517 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:103 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:360 @@ -6359,316 +6359,316 @@ msgid "Name" msgstr "الاسم" #. TRANSLATORS: right ascension -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:844 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1750 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1752 msgid "RA (J2000)" msgstr "(J2000) المطلع المستقيم" #. TRANSLATORS: declination -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1752 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:848 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1754 msgid "Dec (J2000)" msgstr "(J2000) الميل" #. TRANSLATORS: opacity -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:851 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8222 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:853 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8228 msgid "Opac." msgstr "العتامة" #. TRANSLATORS: magnitude -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:856 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1755 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2099 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8217 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:858 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1757 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2101 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8223 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:184 msgid "Mag." msgstr "القدر" #. TRANSLATORS: angular size, arc-seconds #. TRANSLATORS: angular size, arc-minutes -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:861 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:866 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:863 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:868 msgid "A.S." msgstr "الحجم الزاوي" #. TRANSLATORS: separation, arc-seconds #. TRANSLATORS: separation -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:872 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8232 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:874 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8238 msgid "Sep." msgstr "الافتراق الزاوي" #. TRANSLATORS: period, days -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:877 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:879 msgid "Per." msgstr "الدورة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:877 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:879 msgctxt "days" msgid "d" msgstr "يوم" #. TRANSLATORS: distance, AU -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:882 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1759 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:884 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1761 msgid "Dist." msgstr "المسافة" #. TRANSLATORS: proper motion, arc-second per year -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:887 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:889 msgid "P.M." msgstr "الحركة الحقيقية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:887 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:889 msgctxt "arc-second per year" msgid "\"/yr" msgstr "\"/السنة" #. TRANSLATORS: surface brightness -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:892 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:894 msgid "S.B." msgstr "السطوع السطحي" #. TRANSLATORS: elevation -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:897 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8227 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:899 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8233 msgid "Elev." msgstr "الارتفاع" #. TRANSLATORS: elongation -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:899 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1761 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:901 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1763 msgid "Elong." msgstr "الاستطالة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:930 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:932 msgid "Symbol" msgstr "الرمز" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1004 src/ui_viewDialog.h:3418 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1006 src/ui_viewDialog.h:3418 msgid "Solar system objects" msgstr "أجرام النظام الشمسي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1005 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1007 msgid "Solar system objects: comets" msgstr "أجرام النظام الشمسي: المذنبات" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1006 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5850 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1008 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5852 msgid "Solar system objects: minor bodies" msgstr "أجرام النظام الشمسي: الأجسام الصغيرة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1007 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1009 msgid "Solar system objects: planets" msgstr "أجرام النظام الشمسي: الكواكب" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1008 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1010 msgid "Almanac: Sun, Moon and naked-eye planets" msgstr "التقويم (Almanac): الشمس والقمر والكواكب التي ترى بالعين المجردة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1071 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1073 msgid "Elevation of object at moment of upper culmination" msgstr "ارتفاع الجرم في لحظة أقصى ذروته" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1074 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1076 msgid "Angular distance from the Sun at the moment of computation of position" msgstr "البعد الزاوي عن الشمس لحظة حساب الموقع" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1092 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1535 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1094 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1537 #, qt-format msgid "Positions on %1" msgstr "الموقع في %1" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1121 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1123 msgid "Average angular size" msgstr "متوسط الحجم الزاوي بالدقائق القوسية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1191 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1817 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1193 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1819 msgid "Planetocentric distance" msgstr "المسافة المركزية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1193 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1817 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1195 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1819 msgid "Topocentric distance" msgstr "المسافة السطحية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1196 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1198 msgid "Angular size (with rings, if any)" msgstr "الحجم الزاوي مع الحلقات - إن وجدت" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1430 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1685 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1432 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1687 msgid "Save celestial positions of objects as..." msgstr "... احفظ إحداثيات مواقع الأجرام السماوية بصيغة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1434 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1436 msgid "Celestial positions of objects" msgstr "مواقع اجرام السماوية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1476 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1478 msgid "Unnamed star" msgstr "نجم غير مسمّى" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1495 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1497 msgid "Distance from the Sun at the moment of computation of position" msgstr "البعد عن الشمس لحظة حساب الموقع" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1689 src/ui_astroCalcDialog.h:2159 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1691 src/ui_astroCalcDialog.h:2167 msgid "Heliocentric ecliptic positions of the major planets" msgstr "مواقع الكواكب الرئيسية بالنسبة للشمس" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1689 src/ui_astroCalcDialog.h:2168 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1691 src/ui_astroCalcDialog.h:2176 msgid "Major planets" msgstr "الكواكب الرئيسية" #. TRANSLATORS: phase -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1757 src/gui/AstroCalcChart.cpp:97 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1759 src/gui/AstroCalcChart.cpp:97 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:107 src/gui/AstroCalcChart.cpp:441 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:467 msgid "Phase" msgstr "الطور" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2075 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2077 msgid "Save calculated ephemeris as..." msgstr "احفظ التقويم المحسوب بصيغة..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2079 src/ui_astroCalcDialog.h:2114 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2081 src/ui_astroCalcDialog.h:2122 msgid "Ephemeris" msgstr "التقويم الفلكي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2100 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6471 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2102 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6473 msgid "Solar Elongation" msgstr "الاستطالة الشمسية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2101 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6472 -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:110 src/ui_astroCalcDialog.h:2327 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2103 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6474 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:110 src/ui_astroCalcDialog.h:2336 msgid "Lunar Elongation" msgstr "الاستطالة القمرية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2237 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2246 msgid "Altitude of celestial object at transit" msgstr "ارتفاع الجرم السماوي حين التوسط" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2241 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2250 msgid "Magnitude of celestial object at transit" msgstr "لمعان الجرم السماوي حين التوسط" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2244 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2253 msgid "Celestial object's angular distance from the Sun at transit" msgstr "البعد الزاوي للجرم السماوي من الشمس حين التوسط" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2247 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2256 msgid "Celestial object's angular distance from the Moon at transit" msgstr "البعد الزاوي للجرم السماوي من القمر حين التوسط" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2325 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 msgid "Save calculated data as..." msgstr "احفظ الحسابات كـ ..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2329 src/ui_configurationDialog.h:1811 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2118 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 src/ui_configurationDialog.h:1811 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2126 msgid "Risings, Transits, and Settings" msgstr "الطلوع والتوسط والغياب" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2908 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2347 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2919 msgid "Saros" msgstr "ساروس" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2910 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2349 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2921 msgid "Gamma" msgstr "جاما" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2351 msgctxt "column name" msgid "Penumbral eclipse magnitude" msgstr "قدر خسوف شبه الظل" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2353 msgctxt "column name" msgid "Umbral eclipse magnitude" msgstr "قدر خسوف الظل" #. TRANSLATORS: Visibility conditions; the name of column in #. AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2344 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2355 msgctxt "column name" msgid "Vis. Cond." msgstr "حالة الرؤية" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2358 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2935 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2369 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2946 msgctxt "column name" msgid "Circumstances" msgstr "الظروف" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2365 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2376 msgctxt "column name" msgid "Position Angle" msgstr "زاوية الموقع" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2367 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2378 msgctxt "column name" msgid "Axis Distance" msgstr "بعد المحور" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2579 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3186 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3200 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3542 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3792 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3821 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2590 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3197 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3211 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3553 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3803 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3832 msgctxt "eclipse type" msgid "Total" msgstr "كلي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2581 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3193 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3550 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3781 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3800 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2592 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3204 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3561 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3792 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3811 msgctxt "eclipse type" msgid "Partial" msgstr "جزئي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2583 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2594 msgctxt "eclipse type" msgid "Penumbral" msgstr "شبه ظل" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2591 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2602 msgctxt "visibility conditions" msgid "Perfect" msgstr "ممتازة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2592 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2603 msgid "Perfect visibility conditions for current location" msgstr "حالة الرؤية ممتازة في الموقع الحالي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2596 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2607 msgctxt "visibility conditions" msgid "Good" msgstr "جيدة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2597 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2608 msgid "Good visibility conditions for current location" msgstr "حالة رؤية جيدة للموقع الحالي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2601 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2612 msgctxt "visibility conditions" msgid "Bad" msgstr "سيئة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2602 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2613 msgid "Bad visibility conditions for current location" msgstr "حالة رؤية سيئة للموقع الحالي" #. TRANSLATORS: Not obs. = Not observable -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2610 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2621 msgctxt "visibility conditions" msgid "Not obs." msgstr "لا يرى" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2611 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2622 msgid "Not observable eclipse" msgstr "لا يرى في الموقع الحالي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2616 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2627 msgctxt "visibility conditions" msgid "Invisible" msgstr "غير مرئي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2617 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2628 msgid "The greatest eclipse is invisible in current location" msgstr "الخسوف الأعظم غير مرئي في الموقع الحالي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2653 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3278 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2664 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3289 msgid "" "Saros series number of eclipse (each eclipse in a Saros is separated by an " "interval of 18 years 11.3 days)" @@ -6676,55 +6676,55 @@ msgstr "" "رقم ساروس التسلسلي للكسوف (الكسوفات في سلسلة ساروس تحدث كل 18 سنة و 11.3 " "يوما)." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2657 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2668 msgid "" "Penumbral magnitude is the fraction of the Moon's diameter immersed in the " "penumbra" msgstr "قدر خسوف شبه الظل هو الجزء من قطر القمر الواقع في شبه الظل" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2660 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2671 msgid "" "Umbral magnitude is the fraction of the Moon's diameter immersed in the " "umbra" msgstr "قدر خسوف الظل هو الجزء من قطر القمر الواقع في الظل" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2805 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2816 msgid "Moon enters penumbra" msgstr "القمر يدخل شبه الظل" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2806 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2817 msgid "Moon enters umbra" msgstr "القمر يدخل الظل" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2807 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2818 msgid "Total eclipse begins" msgstr "بداية الخسوف الكلي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2808 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2819 msgid "Maximum eclipse" msgstr "الخسوف الأقصى" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2809 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2820 msgid "Total eclipse ends" msgstr "نهاية الخسوف الكلي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2810 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2821 msgid "Moon leaves umbra" msgstr "القمر يغادر الظل" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2811 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2822 msgid "Moon leaves penumbra" msgstr "القمر يغادر شبه الظل" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2831 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2842 msgid "Geographic latitude where the Moon appears in the zenith" msgstr "خط العرض الجغرافي الذي يكون فيه القمر فوق الرأس" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2834 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2845 msgid "Geographic longitude where the Moon appears in the zenith" msgstr "خط الطول الجغرافي الذي يكون فيه القمر فوق الرأس" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2848 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2859 msgid "" "Position angle of contact point with respect to center of the Moon measured " "counter-clockwise from celestial north" @@ -6732,22 +6732,22 @@ msgstr "" "زاوية الموقع لنقطة التماس بالنسبة لمركز القمر، مقيسة ضد عقارب الساعة من " "الشمال السماوي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2851 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2862 msgid "" "Geocentric angular distance of center of the Moon from the axis or center of" " the Earth's shadow" msgstr "بعد مركز القمر الزاوي من محور أو مركز ظل الأرض" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2888 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2899 msgid "Save calculated lunar eclipses as..." msgstr "احفظ الخسوفات القمرية المحسوبة كـ ..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2892 src/ui_astroCalcDialog.h:2383 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2903 src/ui_astroCalcDialog.h:2392 msgid "Lunar Eclipses" msgstr "الخسوفات القمرية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2892 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2901 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4854 src/ui_astroCalcDialog.h:2376 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2903 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2912 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4856 src/ui_astroCalcDialog.h:2385 msgid "" "Note: Local circumstances for eclipses during thousands of years in the past" " and future are not reliable due to uncertainty in ΔT which is caused by " @@ -6756,198 +6756,198 @@ msgstr "" "ملاحظة: الظروف المحلية للكسوفات خلال آلاف السنين في الماضي أو المستقبل لا " "يعتمد عليها بسبب عدم معرفة قيمة ΔT الناتجة عن التغير في دوران الأرض." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2897 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2908 msgid "Save lunar eclipse circumstances as..." msgstr "احفظ ظروف الخسوف القمري كـ..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2901 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2912 msgid "Circumstances of Lunar Eclipse" msgstr "ظروف الخسوف القمري" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2912 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3333 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2923 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3344 msgctxt "column name" msgid "Eclipse Magnitude" msgstr "قدر الكسوف" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2914 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2925 msgctxt "column name" msgid "Latitude" msgstr "العرض" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2916 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2927 msgctxt "column name" msgid "Longitude" msgstr "الطول" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2918 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2929 msgctxt "column name" msgid "Altitude" msgstr "الارتفاع" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2920 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2939 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2931 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2950 msgctxt "column name" msgid "Path Width" msgstr "عرض المسار" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2922 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2940 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2933 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2951 msgctxt "column name" msgid "Central Duration" msgstr "مدة الكسوف المركزي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3190 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3204 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3214 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3546 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3796 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3823 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3201 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3215 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3225 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3557 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3807 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3834 msgctxt "eclipse type" msgid "Annular" msgstr "حلقي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3210 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3221 msgctxt "eclipse type" msgid "Hybrid" msgstr "هجين" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3282 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3293 msgid "" "Eclipse magnitude is the fraction of the Sun's diameter obscured by the Moon" msgstr "قدر الكسوف هو الجزء من قطر الشمس الذي يحجبه القمر" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3289 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3300 msgid "Sun's altitude at greatest eclipse" msgstr "ارتفاع الشمس وقت الكسوف الأعظم" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3292 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3303 msgid "Width of the path of totality or annularity at greatest eclipse" msgstr "عرض المسار وقت حدوث الكسوف الكلي أو الحلقي عند الكسوف الأعظم" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3295 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3306 msgid "Duration of total or annular phase at greatest eclipse" msgstr "مدة حدوث الكسوف الحلقي والكلي عند الكسوف الأعظم" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3324 src/gui/AstroCalcChart.cpp:378 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:296 src/ui_obsListDialog.h:420 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3335 src/gui/AstroCalcChart.cpp:378 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:297 src/ui_obsListDialog.h:420 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3327 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3338 msgctxt "column name" msgid "Partial Eclipse Begins" msgstr "الكسوف الجزئي يبدأ" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3329 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3340 msgctxt "column name" msgid "Central Eclipse Begins" msgstr "الكسوف المركزي يبدأ" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3331 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3342 msgctxt "column name" msgid "Maximum Eclipse" msgstr "الكسوف الأعظم" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3335 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3346 msgctxt "column name" msgid "Central Eclipse Ends" msgstr "الكسوف المركزي ينتهي" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3337 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3348 msgctxt "column name" msgid "Partial Eclipse Ends" msgstr "الكسوف الجزئي ينتهي" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3339 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4876 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3350 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4878 msgctxt "column name" msgid "Duration" msgstr "المدة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3577 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3588 msgid "The time of first contact" msgstr "وقت حدوث التلامس الأول" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3583 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3594 msgid "The time of second contact" msgstr "وقت حدوث التلامس الثاني" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3585 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3596 msgid "The time of greatest eclipse" msgstr "وقت حدوث الكسوف الأعظم" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3591 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3602 msgid "The time of third contact" msgstr "وقت حدوث التلامس الثالث" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3595 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3606 msgid "The time of fourth contact" msgstr "وقت حدوث التلامس الرابع" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3600 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3611 msgid "Duration of total or annular eclipse" msgstr "مدة الكسوف الكلي أو الحلقي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3746 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3757 msgid "Eclipse begins; first contact with Earth" msgstr "الكسوف يبدأ؛ أول تماس مع الأرض" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3750 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3761 msgid "Beginning of center line; central eclipse begins" msgstr "بداية الخط المركزي؛ الكسوف المركزي يبدأ" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3754 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4160 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3765 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4172 msgid "Greatest eclipse" msgstr "الكسوف الأعظم" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3758 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3769 msgid "End of center line; central eclipse ends" msgstr "نهاية الخط المركزي؛ الكسوف المركزي ينتهي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3762 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3773 msgid "Eclipse ends; last contact with Earth" msgstr "نهاية الكسوف؛ آخر تماس مع الأرض" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3770 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3781 msgid "Geographic latitude of contact point" msgstr "خط العرض الجغرافي لنقطة التماس" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3773 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3784 msgid "Geographic longitude of contact point" msgstr "خط الطول الجغرافي لنقطة التماس" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3830 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3841 msgid "Width of the path of totality or annularity" msgstr "عرض خط الكسوف التام أو الحلقي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3832 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3843 msgid "Duration of total or annular phase" msgstr "مدة مرحلة الكسوف التام أو الحلقي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3866 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3898 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3877 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3909 msgid "Greatest eclipse’s point" msgstr "نقطة الكسوف الأعظم" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3866 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3877 msgid "Eclipse’s contact point" msgstr "نقطة تماس الكسوف" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3876 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4850 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3887 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4852 msgid "Save calculated solar eclipses as..." msgstr "احفظ حسابات الكسوف كـ..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3880 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4854 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3891 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4856 msgid "Solar Eclipses" msgstr "الكسوفات الشمسية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3880 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3889 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3891 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3900 msgid "" "Note: Path of eclipses during thousands of years in the past and future are " "not reliable due to uncertainty in ΔT which is caused by fluctuations in " @@ -6956,105 +6956,105 @@ msgstr "" "ملاحظة: مسار الكسوفات خلال آلاف السنين في الماضي أو المستقبل لا يعتمد عليها " "بسبب عدم معرفة قيمة ΔT الناتجة عن التغير في دوران الأرض." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3885 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3896 msgid "Save solar eclipse circumstances as..." msgstr "احفظ ظروف الكسوف كـ..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3889 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3900 msgid "Circumstances of Solar Eclipse" msgstr "ظروف الكسوف الشمسي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4096 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4108 msgid "Save KML as..." msgstr "احفظ KML كـ..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4147 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4159 msgid "Solar Eclipse" msgstr "كسوف شمسي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4147 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4159 msgid "Created by Stellarium" msgstr "أنشئ بواسطة ستيللاريوم" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4168 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4180 msgid "First contact with Earth" msgstr "التماس الأول مع الأرض" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4176 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4188 msgid "Last contact with Earth" msgstr "التماس الأخير مع الأرض" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4385 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4397 msgid "Central eclipse begins" msgstr "بداية الكسوف المركزي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4410 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422 msgid "Central eclipse ends" msgstr "نهاية الكسوف المركزي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4860 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4862 msgctxt "column name" msgid "Date of mid-transit" msgstr "تاريخ توسط العبور " #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4862 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4864 msgid "Planet" msgstr "كوكب" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4864 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4866 msgctxt "column name" msgid "Exterior Ingress" msgstr "التماس الخارجي الإبتدائي" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4866 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4868 msgctxt "column name" msgid "Interior Ingress" msgstr "التماس الداخلي الإبتدائي" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4868 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4870 msgctxt "column name" msgid "Mid-transit" msgstr "توسط العبور" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4870 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4872 msgctxt "column name" msgid "Angular Distance" msgstr "البعد الزاوي" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4872 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4874 msgctxt "column name" msgid "Interior Egress" msgstr "التماس الداخلي النهائي" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4874 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4876 msgctxt "column name" msgid "Exterior Egress" msgstr "التماس الخارجي النهائي" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4878 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4880 msgctxt "column name" msgid "Observable Duration" msgstr "مدة الرصد" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5091 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5093 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1470 msgid "Mercury" msgstr "عطارد" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5096 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5098 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1473 msgid "Venus" msgstr "الزهرة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5317 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5319 msgid "" "The time of first contact, the instant when the planet's disk is externally " "tangent to the Sun (transit begins)" @@ -7062,7 +7062,7 @@ msgstr "" "وقت أول تماس، في اللحظة التي يكون فيها قرص الكوكب مماسا لقرص الشمس من الخارج" " (بداية العبور)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5332 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5334 msgid "" "The time of second contact, the entire disk of the planet is internally " "tangent to the Sun" @@ -7070,15 +7070,15 @@ msgstr "" "وقت ثاني تماس، حينما يكون قرص الكوكب بكامله داخل قرص الشمس مماساً لقرص الشمس" " من الداخل" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5350 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5352 msgid "The time of minimum angular distance of planet to Sun's center" msgstr "الوقت الذي يكون فيه البعد الزاوي الأقل للكوكب عن مركز الشمس." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5367 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5369 msgid "Minimum angular distance of planet to Sun's center" msgstr "البعد الزاوي الأقل للكوكب عن مركز الشمس" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5382 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5384 msgid "" "The time of third contact, the planet reaches the opposite limb and is once " "again internally tangent to the Sun" @@ -7086,7 +7086,7 @@ msgstr "" "وقت التماس الثالث، حينما يصل الكوكب للقوس المقابل من الشمس، ويماس حافة قرصها" " من الداخل" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5400 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5402 msgid "" "The time of fourth contact, the planet's disk is externally tangent to the " "Sun (transit ends)" @@ -7094,23 +7094,23 @@ msgstr "" "وقت التماس الرابع، حينما يكون التماس بين حافة قرص الكوكب وحافة قرص الشمس من " "الخارج" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5411 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5413 msgid "Total duration of transit" msgstr "الفترة الكلية للعبور" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5462 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5464 msgid "Observable duration of transit" msgstr "الفترة التي يمكن رصدها للعبور" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5523 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5525 msgid "Save calculated transits as..." msgstr "احفظ العبورات باسم ..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5527 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5529 msgid "Transits across the Sun" msgstr "عبورات أمام الشمس" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5527 src/ui_astroCalcDialog.h:2384 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5529 src/ui_astroCalcDialog.h:2393 msgid "" "Notes: Time in parentheses means the contact is invisible at current " "location. Transit times during thousands of years in the past and future are" @@ -7121,375 +7121,375 @@ msgstr "" "العبور خلال آلاف السنين الماضية والمستقبلة لا يمكن الاعتماد عليها بسبب عدم " "اليقين بقيمة ΔT التي تنتج عن التغيرات في دوران الأرض." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5692 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 msgid "1 minute" msgstr "1 دقيقة واحدة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5692 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 msgid "10 minutes" msgstr "عشر دقائق" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5692 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 msgid "30 minutes" msgstr "ثلاثون دقيقة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5692 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 msgid "1 hour" msgstr "ساعة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5692 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 msgid "6 hours" msgstr "ست ساعات" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5692 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 msgid "12 hours" msgstr "إثنا عشرة ساعة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5693 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 msgid "1 solar day" msgstr "يوم شمسي واحد" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5693 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 msgid "3 solar days" msgstr "3 أيام شمسية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5693 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 msgid "5 solar days" msgstr "خمسة أيام شمسية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5693 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 msgid "10 solar days" msgstr "عشرة أيام شمسية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5693 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 msgid "15 solar days" msgstr "خمسة عشر يوماً شمسياً" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 msgid "30 solar days" msgstr "ثلاثون يوماً شمسياً" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 msgid "60 solar days" msgstr "ستون يوماً شمسياً" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 msgid "100 solar days" msgstr "مئة يوم شمسي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 msgid "500 solar days" msgstr "500 يوم شمسي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 msgid "1 sidereal day" msgstr "يوماً نجمياً واحداً" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 msgid "3 sidereal days" msgstr "3 أيام نجمية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 msgid "5 sidereal days" msgstr "خمسة أيام نجمية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 msgid "10 sidereal days" msgstr "عشرة أيام نجمية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 msgid "15 sidereal days" msgstr "خمسة عشر يوماً نجمياً" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698 msgid "30 sidereal days" msgstr "ثلاثون يوماً نجمياً" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698 msgid "60 sidereal days" msgstr "ستون يوماً نجمياً" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698 msgid "100 sidereal days" msgstr "مئة يوم نجمي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698 msgid "500 sidereal days" msgstr "500 يوم نجمي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 msgid "1 sidereal year" msgstr "سنة نجمية واحدة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 msgid "1 Julian day" msgstr "يوماً يوليانياً واحداً" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 msgid "5 Julian days" msgstr "خمسة أيام يوليانية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 msgid "10 Julian days" msgstr "عشرة أيام يوليانية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 msgid "15 Julian days" msgstr "خمسة عشر يوماً يوليانياً" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700 msgid "30 Julian days" msgstr "ثلاثون يوماً يوليانياً" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700 msgid "60 Julian days" msgstr "ستون يوماً يوليانياً" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700 msgid "100 Julian days" msgstr "مئة يوم يولياني " -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700 msgid "1 Julian year" msgstr "سنة يوليانية واحدة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5701 msgid "1 Gaussian year" msgstr "سنة جاوسية واحدة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5701 msgid "1 synodic month" msgstr "شهر اقتراني واحد" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5701 msgid "1 draconic month" msgstr "شهر تنيني واحد" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5701 msgid "1 mean tropical month" msgstr "شهر مداري متوسط واحد" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5702 msgid "1 anomalistic month" msgstr "شهر حضيضي واحد" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5702 msgid "1 anomalistic year" msgstr "سنة حضيضية واحدة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5702 msgid "1 saros" msgstr "دورة ساروس واحدة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5702 msgid "custom interval" msgstr "الفترة المخصصة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5838 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5840 msgid "Latest selected object" msgstr "آخر جرم مختار" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5838 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5840 msgid "Solar system" msgstr "أجرام النظام الشمسي" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5839 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8117 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8123 #: src/translations.h:38 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:474 msgid "Asteroids" msgstr "كويكبات" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5839 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8119 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8125 #: src/translations.h:42 msgid "Plutinos" msgstr "بلوتينوات" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5839 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8118 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8124 #: src/translations.h:36 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:475 msgid "Comets" msgstr "مذنبات" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5839 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8120 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8126 #: src/translations.h:44 msgid "Dwarf planets" msgstr "كواكب قزمة" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5840 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8121 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5842 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8127 #: src/translations.h:46 msgid "Cubewanos" msgstr "كيوبيوانوات" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5840 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8122 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5842 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8128 #: src/translations.h:48 msgid "Scattered disc objects" msgstr "أجرام القرص المنتثر" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5840 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8123 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5842 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8129 #: src/translations.h:50 msgid "Oort cloud objects" msgstr "أجرام من سحابة أورت" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8124 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5843 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8130 #: src/translations.h:52 msgid "Sednoids" msgstr "سدنويدات" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5841 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5843 #, qt-format msgid "Bright stars (<%1 mag)" msgstr "النجوم الساطعة - أسطع من القدر %1" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5842 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5844 #, qt-format msgid "Bright double stars (<%1 mag)" msgstr "النجوم المزدوجة اللامعة - أسطع من القدر %1" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5843 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5845 #, qt-format msgid "Bright variable stars (<%1 mag)" msgstr "النجوم المتغيرة اللامعة - أسطع من القدر %1" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5844 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5846 #, qt-format msgid "Bright star clusters (<%1 mag)" msgstr "الحشود النجمية الساطعة - أسطع من القدر %1" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5844 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5846 #, qt-format msgid "Planetary nebulae (<%1 mag)" msgstr "السدم الكوكبية (<%1 قدراً)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5845 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5847 #, qt-format msgid "Bright nebulae (<%1 mag)" msgstr "السدم الساطعة - أسطع من القدر %1" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5845 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8114 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8120 #: src/translations.h:289 src/ui_viewDialog.h:3730 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:603 msgid "Dark nebulae" msgstr "سدم معتمة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5846 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5848 #, qt-format msgid "Bright galaxies (<%1 mag)" msgstr "المجرات الساطعة - أسطع من القدر %1" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8129 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5848 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8135 #: src/translations.h:339 src/ui_dsoColorsDialog.h:636 msgid "Symbiotic stars" msgstr "نجوم تكافلية" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8130 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5849 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8136 #: src/translations.h:341 src/ui_dsoColorsDialog.h:615 msgid "Emission-line stars" msgstr "نجوم ذات طيف إشعاع خطي" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8135 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5849 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8141 #: src/translations.h:54 msgid "Interstellar objects" msgstr "أجرام الفضاء البين شمسي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5848 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5850 msgid "Planets and Sun" msgstr "الكواكب والشمس" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5848 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5850 msgid "Sun, planets and moons of observer's planet" msgstr "الشمس والكواكب والأقمار لكوكب الراصد" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5849 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5851 #, qt-format msgid "Bright Solar system objects (<%1 mag)" msgstr "أجرام النظام الشمسي اللامعة (<%1 قدراً)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5850 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5852 msgid "Moons of first body" msgstr "أقمار الجسم الأول" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5851 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8147 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5853 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8153 #: src/translations.h:426 msgid "Bright carbon stars" msgstr "نجوم كربونية لامعة" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5851 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8148 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5853 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8154 #: src/translations.h:428 msgid "Bright barium stars" msgstr "نجوم باريومية لامعة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5852 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5854 msgid "Sun, planets and moons of first body and observer's planet" msgstr "الشمس والكواكب وأقمار الجسم الأول وكوكب الراصد" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6031 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6033 msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'." msgstr "اختر جرماً لعرض الرسم البياني لارتفاعه مقابل الوقت" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6258 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6272 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6260 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6274 msgid "Magnitude vs. Time" msgstr "القدر مقابل الوقت" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6259 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6273 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6261 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6275 msgid "Phase vs. Time" msgstr "الطور مقابل الوقت" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6260 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6274 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6262 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6276 msgid "Distance vs. Time" msgstr "المسافة مقابل الوقت" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6261 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6275 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6263 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6277 msgid "Elongation vs. Time" msgstr "الاستطالة مقابل الوقت" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6262 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6276 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6264 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6278 msgid "Angular size vs. Time" msgstr "الحجم الزاوي مقابل الوقت" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6263 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6277 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6265 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6279 msgid "Phase angle vs. Time" msgstr "زاوية الطور مقابل الوقت" #. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some #. languages and you can short it to use in the drop-down list. -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6265 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6279 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6267 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6281 msgid "Heliocentric distance vs. Time" msgstr "المسافة بالنسبة للشمس مقابل الوقت" #. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages #. and you can short it to use in the drop-down list. -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6267 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6281 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6269 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6283 msgid "Transit altitude vs. Time" msgstr "ارتفاع العبور مقابل الوقت" #. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and #. you can short it to use in the drop-down list. -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6269 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6283 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6271 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6285 msgid "Right ascension vs. Time" msgstr "المطلع المستقيم مقابل الوقت" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6270 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6284 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6272 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6286 msgid "Declination vs. Time" msgstr "الميل مقابل الوقت" #. TRANSLATORS: hours. #. TRANSLATORS: duration #. TRANSLATORS: hours. -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6326 src/gui/AstroCalcChart.cpp:443 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6328 src/gui/AstroCalcChart.cpp:443 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:469 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:905 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1198 @@ -7497,401 +7497,401 @@ msgstr "الميل مقابل الوقت" #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:168 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:165 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:191 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:684 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:688 msgctxt "time" msgid "h" msgstr "س" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6422 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6424 msgid "" "Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current " "year at selected time." msgstr "" "الرجاء اختيار جرم لرسم ارتفاعه الشهري للسنة الحالية في الأوقات المختارة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6461 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6463 msgid "Phenomenon" msgstr "الظاهرة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6463 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6465 msgid "Object 1" msgstr "الجرم 1" #. TRANSLATORS: Magnitude of object 1 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6465 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6467 msgid "Mag. 1" msgstr "القدر 1" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6466 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6468 msgid "Object 2" msgstr "الجرم 2" #. TRANSLATORS: Magnitude of object 2 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6468 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6470 msgid "Mag. 2" msgstr "القدر 2" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6470 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6472 msgid "Elevation" msgstr "الارتفاع" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6499 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6901 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7148 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6501 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6903 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7150 msgid "Opposition" msgstr "تقابل" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6834 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6836 msgid "Save calculated phenomena as..." msgstr "... احفظ الظواهر المحسوبة بملف بصيغة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6838 src/ui_astroCalcDialog.h:2121 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6840 src/ui_astroCalcDialog.h:2129 msgid "Phenomena" msgstr "الظواهر" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6853 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6855 msgid "Magnitude of first object" msgstr "قدر لمعان الجرم الأول" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6856 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6858 msgid "Magnitude of second object" msgstr "قدر لمعان الجرم الثاني" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6862 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6864 msgid "Elevation of first object at moment of phenomena" msgstr "ارتفاع الجرم الأول لحظة حدوث الظاهرة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6864 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7011 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6866 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7013 msgid "Angular distance from the Sun" msgstr "البعد الزاوي من الشمس" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6867 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7012 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6869 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7014 msgid "Angular distance from the Moon" msgstr "البعد الزاوي من القمر" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6885 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7064 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7139 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6887 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7066 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7141 msgid "Conjunction" msgstr "اقتران" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6894 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6896 msgid "Shadow transit" msgstr "عبور الظل" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6897 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6904 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6960 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6966 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7151 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7167 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7173 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6899 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6906 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6962 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6968 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7153 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7169 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7175 msgid "Eclipse" msgstr "كسوف" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6913 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6915 msgid "Greatest eastern elongation" msgstr "الاستطالة الشرقية العظمى" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6916 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6918 msgid "Greatest western elongation" msgstr "الاستطالة الغربية العظمى" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6923 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6925 msgid "Eastern quadrature" msgstr "التربيع الشرقي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6926 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6928 msgid "Western quadrature" msgstr "التربيع الغربي" #. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6933 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6935 msgid "Stationary (begin retrograde motion)" msgstr "الوقوف (بداية حركة التقهقر)" #. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6938 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6940 msgid "Stationary (begin prograde motion)" msgstr "الوقوف (بداية حركة التقدم)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6944 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6946 msgid "Perihelion" msgstr "الحضيض" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6946 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6948 msgid "Aphelion" msgstr "الأوج" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6953 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7160 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6955 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7162 msgctxt "passage of a celestial body in front of another" msgid "Transit" msgstr "العبور" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6956 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7069 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7163 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6958 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7071 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7165 msgid "Occultation" msgstr "حجب" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6976 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6978 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7186 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7188 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6978 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6980 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7188 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7190 msgid "Superior conjunction" msgstr "اقتران علوي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6976 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6978 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7186 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7188 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6978 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6980 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7188 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7190 msgid "Inferior conjunction" msgstr "اقتران سفلي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7015 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7017 msgid "Angular distance from the Sun for second object" msgstr "البعد الزاوي من الشمس للجرم الثاني" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7016 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7018 msgid "Angular distance from the Moon for second object" msgstr "البعد الزاوي من القمر للجرم الثاني" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8027 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8032 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2389 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8033 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8038 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2398 msgid "Table of solar eclipses" msgstr "جدول الكسوفات الشمسية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8028 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8034 msgid "Table of solar eclipses visible in current location" msgstr "جدول الكسوفات الشمسية المرئية في الموقع الحالي." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8029 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8035 msgid "Table of lunar eclipses" msgstr "جدول خسوفات القمر" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8030 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8036 msgid "Transits of Mercury and Venus across the Sun" msgstr "عبورات عطارد والزهرة أمام الشمس" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8089 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8095 msgctxt "Celestial object is observed..." msgid "In the Evening" msgstr "مساءًا" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8090 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8096 msgctxt "Celestial object is observed..." msgid "In the Morning" msgstr "فجراً" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8091 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8097 msgctxt "Celestial object is observed..." msgid "Around Midnight" msgstr "قريباً من منتصف الليل" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8092 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8098 msgctxt "Celestial object is observed..." msgid "In Any Time of the Night" msgstr "في أي وقت من الليل" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8112 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8118 msgid "Bright stars" msgstr "النجوم اللامعة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8113 src/ui_viewDialog.h:3729 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8119 src/ui_viewDialog.h:3729 msgid "Bright nebulae" msgstr "السدم اللامعة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8115 src/ui_viewDialog.h:3733 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8121 src/ui_viewDialog.h:3733 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:543 msgid "Galaxies" msgstr "مجرات" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8116 src/translations.h:281 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8122 src/translations.h:281 #: src/ui_viewDialog.h:3736 src/ui_dsoColorsDialog.h:547 msgid "Open star clusters" msgstr "حشود نجمية مفتوحة" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8125 src/translations.h:287 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8131 src/translations.h:287 #: src/ui_viewDialog.h:3728 src/ui_dsoColorsDialog.h:536 msgid "Planetary nebulae" msgstr "سدم كوكبية" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8126 src/translations.h:416 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8132 src/translations.h:416 msgid "Bright double stars" msgstr "نجوم مزدوجة لامعة" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8127 src/translations.h:418 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8133 src/translations.h:418 msgid "Bright variable stars" msgstr "نجوم متغيرة لامعة" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8128 src/translations.h:420 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8134 src/translations.h:420 msgid "Bright stars with high proper motion" msgstr "نجوم لامعة ذات انتقال حقيقي كبير" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8131 src/translations.h:317 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8137 src/translations.h:317 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:584 msgid "Supernova candidates" msgstr "مرشحات لتكون مستعرات عظيمة" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8132 src/translations.h:319 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8138 src/translations.h:319 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:622 msgid "Supernova remnant candidates" msgstr "مرشحات لتكون بقايا مستعرات عظيمة" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8133 src/translations.h:315 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8139 src/translations.h:315 #: src/ui_viewDialog.h:3735 src/ui_dsoColorsDialog.h:529 msgid "Supernova remnants" msgstr "بقايا المستعرات العظيمة" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8134 src/translations.h:343 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8140 src/translations.h:343 #: src/ui_viewDialog.h:3732 src/ui_dsoColorsDialog.h:635 msgid "Clusters of galaxies" msgstr "حشود من المجرات" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8136 src/translations.h:283 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8142 src/translations.h:283 #: src/ui_viewDialog.h:3738 src/ui_dsoColorsDialog.h:522 msgid "Globular star clusters" msgstr "حشود نجمية كروية" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8137 src/translations.h:345 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8143 src/translations.h:345 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:648 msgid "Regions of the sky" msgstr "البقع السماوية" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8138 src/translations.h:297 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8144 src/translations.h:297 #: src/ui_viewDialog.h:3727 src/ui_dsoColorsDialog.h:513 msgid "Active galaxies" msgstr "مجرات نشطة" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8139 src/translations.h:301 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8145 src/translations.h:301 #: src/ui_viewDialog.h:3734 src/ui_dsoColorsDialog.h:594 msgid "Interacting galaxies" msgstr "مجرات متفاعلة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8141 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8147 msgid "Messier objects" msgstr "أجرام مسييه" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8142 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8148 msgid "NGC/IC objects" msgstr "أجرام NGC/IC" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8143 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8149 msgid "Caldwell objects" msgstr "أجرام Caldwell" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8144 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8150 msgid "Herschel 400 objects" msgstr "دليل هرشل لـ 400 جرم" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8145 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8151 msgid "Algol-type eclipsing systems" msgstr "نظام كسوفي من نوع نجم الغول" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8146 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8152 msgid "The classical cepheids" msgstr "القيفاوسيات الكلاسيكية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8150 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8156 msgid "Bright nova stars" msgstr "نجوم مستعرة لامعة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8152 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8158 msgid "Bright supernova stars" msgstr "نجوم مستعرة عظمى لامعة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8155 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:71 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8161 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:71 #: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:169 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 msgid "Pulsars" msgstr "النجوم النابضة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8158 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8164 msgid "Exoplanetary systems" msgstr "نظم كوكبية خارجية" #. TRANSLATORS: angular size -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8237 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8243 msgid "Ang. Size" msgstr "الحجم الزاوي" #. TRANSLATORS: IAU Constellation -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8240 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8246 msgctxt "IAU Constellation" msgid "Const." msgstr "الكوكبة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8360 src/ui_astroCalcDialog.h:2339 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8366 src/ui_astroCalcDialog.h:2348 msgid "Limit angular size:" msgstr "حدّد الحجم الزاوي:" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8361 src/ui_astroCalcDialog.h:2337 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8367 src/ui_astroCalcDialog.h:2346 msgid "Set limits for angular size for visible celestial objects" msgstr "ضع حدوداً للحجم الزاوي للأجرام السماوية المرئية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8362 src/ui_astroCalcDialog.h:2331 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8368 src/ui_astroCalcDialog.h:2340 msgid "Minimal angular size for visible celestial objects" msgstr "الحد الأدنى للحجم الزاوي للأجرام السماوية المرئية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8363 src/ui_astroCalcDialog.h:2334 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8369 src/ui_astroCalcDialog.h:2343 msgid "Maximum angular size for visible celestial objects" msgstr "الحد الأقصى للحجم الزاوي للأجرام السماوية المرئية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8635 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8641 msgid "Limit angular separation:" msgstr "حدّد الافتراق الزاوي" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8636 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8642 msgid "Set limits for angular separation for visible double stars" msgstr "ضع حدوداً لقدر الافتراق الزاوي بين النجوم المزدوجة المرئية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8637 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8643 msgid "Minimal angular separation for visible double stars" msgstr "الحد الأدنى للافتراق الزاوي بين النجوم المزدوجة المرئية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8638 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8644 msgid "Maximum angular separation for visible double stars" msgstr "الحد الأقصى للافتراق الزاوي بين النجوم المزدوجة المرئية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9013 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9019 msgid "Save list of objects as..." msgstr "... احفظ قائمة الأجرام بصيغة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9019 src/ui_astroCalcDialog.h:2127 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9025 src/ui_astroCalcDialog.h:2135 msgid "What's Up Tonight" msgstr "الأجرام التي تشاهد هذه الليلة" #. TRANSLATORS: Part of unit of measure for mean motion - degrees per day -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9097 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9103 msgctxt "mean motion" msgid "day" msgstr "يوم" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9161 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9167 msgid "Linear and angular distances between selected objects" msgstr "البعد الطولي والزاوي بين الأجرام المختارة" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9231 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9237 msgid "Angular distance between the Moon and selected object" msgstr "البعد الزاوي بين القمر والجرم المختار" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9297 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9303 msgid "Angular distance between the Moon and celestial object" msgstr "البعد الزاوي بين القمر والأجرام السماوية" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9448 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9454 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1621 msgid "CSV (Comma delimited)" msgstr "CSV (Comma delimited)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9451 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9457 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1622 msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet" msgstr "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet" -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:81 src/ui_astroCalcDialog.h:2230 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:81 src/ui_astroCalcDialog.h:2252 msgid "Now" msgstr "الآن" @@ -7924,7 +7924,7 @@ msgstr "الشفق الفلكي" msgid "Moon" msgstr "القمر" -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:89 src/ui_astroCalcDialog.h:2304 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:89 src/ui_astroCalcDialog.h:2313 msgid "Monthly Elevation" msgstr "الإرتفاع الشهري" @@ -8055,74 +8055,88 @@ msgctxt "unit of measurement" msgid "saros" msgstr "ساروس" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:84 src/gui/ObsListDialog.cpp:1080 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:85 src/gui/ObsListDialog.cpp:1113 msgid "Cannot open observingLists.json to write" msgstr "لم يتمكن من فتح observingLists.json للكتابة" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:182 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:183 msgctxt "default name for observing list if none is available" msgid "new list" msgstr "قائمة جديدة" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:222 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:223 msgid "Select observing lists directory" msgstr "اختر مسار قوائم الرصد" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:289 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:290 msgid "Object designation" msgstr "معرف الجرم" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:290 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:291 msgid "Object name" msgstr "اسم الجرم" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:295 src/ui_configurationDialog.h:1815 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:296 src/ui_configurationDialog.h:1815 msgid "Constellation" msgstr "الكوكبة" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:298 src/ui_viewDialog.h:3428 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:299 src/ui_viewDialog.h:3428 #: src/ui_obsListDialog.h:428 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480 msgid "Landscape" msgstr "منظر الرصد الطبيعي" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:916 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:589 +msgid "Error during conversion. Please see logfile for details." +msgstr "" + +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:701 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:219 +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:140 +msgid "Note" +msgstr "ملحوظة" + +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:701 +msgid "Some bookmarked objects were not found. See logfile for details." +msgstr "" + +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:943 msgid "New Observation List" msgstr "قائمة رصد جديدة" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:917 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:944 msgid "Observing list creation mode" msgstr "وضع إنشاء قائمة الرصد" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:930 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:957 msgid "Observing list editor mode" msgstr "وضع تحرير قائمة الرصد" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:935 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:962 msgid "selectedOlud empty. This is a bug" msgstr "معرّف قائمة الرصد المفرد Olud فارغ. هذا خطأ في البرنامج" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:947 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:974 msgid "Export observing list as..." msgstr "صدر قائمة الرصد كـ ..." -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:956 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:986 msgid "Cannot export. See logfile for details." msgstr "لا يمكن التصدير، انظر التفاصيل في السجل." -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:993 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1023 msgid "Import observing list" msgstr "استورد قائمة الرصد" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1002 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1035 msgid "Cannot open selected file for import" msgstr "لا يمكن فتح الملف للاسيراد" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1018 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1051 msgid "Empty list." msgstr "قائمة فارغة." -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1040 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1073 #, qt-format msgid "" "A list named '%1', created %2 and last modified %3 would overwrite your " @@ -8131,43 +8145,43 @@ msgstr "" "قائمة باسم '%1', أنشئت في %2 وآخر تحديث لها في %3 ستكتب على القائمة الموجودة" " '%4', بتاريخ %5 وآخر تحديث %6. هل تقبل?" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1059 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1092 msgid "The file is empty or doesn't contain legacy bookmarks." msgstr "الملف فارغ أو لا يحتوي على علامات محفوظة بالصيغة القديمة." -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1071 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1104 msgid "File does not contain observing lists or legacy bookmarks" msgstr "الملف لا يحتوي على قوائم رصد ولا علامات محفوظة قديمة" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1096 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1131 msgid "File format is wrong!" msgstr "تنسيق الملف غير صحيح!" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1113 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1151 msgid "Cannot open JSON output file. Will not delete." msgstr "لم يتمكن البرنامج من فتح ملف المخرجات JSON. الملف لن يحذف." -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1137 src/ui_configurationDialog.h:1687 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1175 src/ui_configurationDialog.h:1687 msgid "Information" msgstr "معلومات" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1137 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1175 msgid "You cannot delete the default or the last list." msgstr "لا يمكنك حذف القائمة الافتراضية أو الأخيرة." -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1193 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1231 msgid "Unnamed object" msgstr "جرم غير مسمّى" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1276 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1314 msgid "Empty name" msgstr "الاسم فارغ" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1281 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1319 msgid "List name already exists" msgstr "اسم القائمة موجود مسبقاً" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1346 src/ui_configurationDialog.h:1873 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1384 src/ui_configurationDialog.h:1873 #: src/ui_obsListDialog.h:363 msgid "Observing lists" msgstr "قوائم الرصد" @@ -8244,19 +8258,19 @@ msgstr "البرامج النصية" msgid "Shortcut" msgstr "الاختصار" -#: src/StelMainView.cpp:946 +#: src/StelMainView.cpp:947 msgid "Save screenshot" msgstr "احفظ لقطة الشاشة" -#: src/StelMainView.cpp:947 +#: src/StelMainView.cpp:948 msgid "Reload shaders (for development)" msgstr "(أعد تحميل برنامج الضوء والظل (للمطورين" -#: src/StelMainView.cpp:948 +#: src/StelMainView.cpp:949 msgid "Full-screen mode" msgstr "نَسَق الشاشة الكاملة" -#: src/StelMainView.cpp:1045 +#: src/StelMainView.cpp:1046 msgid "" "Shortcuts have conflicts! Please press F7 after program startup and check " "following multiple assignments" @@ -8264,7 +8278,7 @@ msgstr "" "هناك تناقض في الاختصارات! الرجاء الضغط على F7 بعد بداية البرنامج والتحقق من " "الاختصارات المزدوجة التالية" -#: src/StelMainView.cpp:1128 +#: src/StelMainView.cpp:1129 msgid "" "Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or " "use --angle-mode (or --mesa-mode) option." @@ -8273,7 +8287,7 @@ msgstr "" "(drivers, graphics hardware) أو استخدم هذه الخيارات --angle-mode أو --mesa-" "mode فضلا" -#: src/StelMainView.cpp:1130 +#: src/StelMainView.cpp:1131 msgid "" "Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or " "use --mesa-mode option." @@ -8281,7 +8295,7 @@ msgstr "" "إصدار OpenGL قديم. الرجاء تحديث السواقات، أجهزة الرسوميات، أو استخدم خيار " "--mesa." -#: src/StelMainView.cpp:1134 +#: src/StelMainView.cpp:1135 msgid "" "Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics hardware." msgstr "" @@ -8289,7 +8303,7 @@ msgstr "" "شاشة حديث. Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics " "hardware." -#: src/StelMainView.cpp:1177 +#: src/StelMainView.cpp:1178 msgid "" "Your DirectX/OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n" "Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" @@ -8297,7 +8311,7 @@ msgstr "" "التفاصيل في السجل. . DirectX/OpenGL ES لديك مشاكل في النظام الفرعي\n" "تجاهل هذه الرسالة في المستقبل وحاول الاستمرار بالنسق المخفض على أي حال؟" -#: src/StelMainView.cpp:1228 +#: src/StelMainView.cpp:1229 msgid "" "Your OpenGL/Mesa subsystem has problems. See log for details.\n" "Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" @@ -8305,7 +8319,7 @@ msgstr "" "التفاصيل في السجل. . OpenGL/Mesa لديك مشاكل في النظام الفرعي\n" "تجاهل هذه الرسالة في المستقبل وحاول الاستمرار بالنسق المخفض على أي حال؟" -#: src/StelMainView.cpp:1288 +#: src/StelMainView.cpp:1289 msgid "" "Your OpenGL subsystem has problems. See log for details.\n" "Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" @@ -8313,7 +8327,7 @@ msgstr "" "التفاصيل في السجل. . OpenGL لديك مشاكل في النظام الفرعي\n" "تجاهل هذه الرسالة في المستقبل وحاول الاستمرار بالنسق المخفض على أي حال؟" -#: src/StelMainView.cpp:1329 +#: src/StelMainView.cpp:1330 msgid "" "Your OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n" "Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" @@ -12067,7 +12081,7 @@ msgstr "بعض الأجرام لايمكن البحث عنها إلا بعد ت msgid "names in English" msgstr "الأسماء بالإنجليزية" -#: src/ui_searchDialogGui.h:863 src/ui_astroCalcDialog.h:2346 +#: src/ui_searchDialogGui.h:863 src/ui_astroCalcDialog.h:2355 msgid "Search in list..." msgstr "ابحث في القائمة" @@ -12450,7 +12464,7 @@ msgstr "تفعيل وتعطيل عرض وهج الشمس" msgid "Sun's glare" msgstr "وهج الشمس" -#: src/ui_viewDialog.h:3570 src/ui_astroCalcDialog.h:2169 +#: src/ui_viewDialog.h:3570 src/ui_astroCalcDialog.h:2197 msgid "Show:" msgstr "أظهر:" @@ -14643,299 +14657,308 @@ msgstr "صف:0 عمود:0" msgid "Include dir:" msgstr "ضمِّن المسار" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2109 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2117 msgid "Positions" msgstr "الإحداثيات" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2111 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2119 msgid "Celestial bodies above horizon" msgstr "الأجرام السماوية فوق الأفق" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2116 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2124 msgctxt "rise, transit, set" msgid "RTS" msgstr "الطلوع والتوسط والغياب" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2123 src/ui_astroCalcDialog.h:2323 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2362 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2131 src/ui_astroCalcDialog.h:2332 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2371 msgid "Graphs" msgstr "الرسوم البيانية" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2125 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2133 msgctxt "What's Up Tonight" msgid "WUT" msgstr "السماء هذا المساء" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2130 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2138 msgctxt "Planetary Calculator" msgid "PC" msgstr "حاسبة الكواكب" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2132 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2140 msgid "Planetary Calculator" msgstr "حاسبة الكواكب" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2135 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2143 msgid "Eclipses" msgstr "الكسوفات" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2137 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2145 msgid "Eclipses and transits" msgstr "الكسوفات والعبورات" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2145 src/ui_astroCalcDialog.h:2343 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2153 src/ui_astroCalcDialog.h:2352 msgid "Show objects brighter than magnitude" msgstr "أظهر الأجرام الألمع من القدر" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2147 src/ui_astroCalcDialog.h:2345 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2155 src/ui_astroCalcDialog.h:2354 msgid "Up to mag.:" msgstr "إلى القدر" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2149 src/ui_astroCalcDialog.h:2194 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2157 src/ui_astroCalcDialog.h:2222 msgid "Use horizontal coordinates" msgstr "استخدم الإحداثيات الأفقية" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2151 src/ui_astroCalcDialog.h:2196 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2159 src/ui_astroCalcDialog.h:2224 msgctxt "horizontal coordinates" msgid "hor. coord." msgstr "الإحداثيات الأفقية" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2153 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2161 msgid "List of objects above horizon" msgstr "قائمة الأجرام فوق الأفق" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2156 src/ui_astroCalcDialog.h:2160 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2164 src/ui_astroCalcDialog.h:2168 msgid "Export positions..." msgstr "صدِّر المواقع..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2158 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2166 msgid "Seen now" msgstr "يمكن رؤيتها الآن" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2161 src/ui_astroCalcDialog.h:2288 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2290 src/ui_astroCalcDialog.h:2303 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2326 src/ui_astroCalcDialog.h:2361 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2169 src/ui_astroCalcDialog.h:2297 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2299 src/ui_astroCalcDialog.h:2312 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2335 src/ui_astroCalcDialog.h:2370 msgid "Export graph..." msgstr "صدر رسم البياني…" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2163 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2171 msgid "Include selected minor planets" msgstr "ضمّن الأجرام الصغيرة المختارة" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2165 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2173 msgid "Show comets brighter than magnitude" msgstr "أظهر المذنبات ذات اللمعان أكثر من" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2167 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2175 msgid "Include bright comets up to mag.:" msgstr "ضمّن المذنبات اللامعة إلى القدر:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2171 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2177 +msgid "Cleanup ephemerides" +msgstr "امسح التقاويم" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2178 +msgid "Export ephemeris..." +msgstr "صدِّر التقويم الفلكي..." + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2180 src/ui_astroCalcDialog.h:2281 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1385 +msgid "Calculations require time, please be patient" +msgstr "الحسابات تستغرق بعض الوقت، الرجاء التحلي بالصبر" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2183 +msgid "Celestial body:" +msgstr "الجرم السماوي" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2185 +msgid "First celestial body" +msgstr "الجسم السماوي الأول" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2188 src/ui_astroCalcDialog.h:2271 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:490 +msgid "and" +msgstr "و" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2190 +msgid "Second celestial body" +msgstr "الجسم السماوي الثاني" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2194 +msgid "" +"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth" +" only)" +msgstr "" +"احسب التقويم الفلكي لجميع الكواكب التي ترى بالعين المجردة (يعمل فقط للأرض)" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2196 +msgid "all naked-eye planets" +msgstr "جميع الكواكب التي ترى بالعين المجردة" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2199 msgid "Show connecting line between the ephemeris markers" msgstr "ارسم خطاً واصلاً بين علامات التقويم الفلكي" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2173 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2201 msgctxt "show line" msgid "line" msgstr "خط" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2175 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2203 msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky" msgstr "اعرض علامات مواقع الجرم السماوي الحالي على السماء" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2177 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2205 msgid "markers" msgstr "العلامات" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2179 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2207 msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers" msgstr "اعرض التواريخ بجانب علامات المواقع للجرم السماوي الحالي" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2181 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2209 msgid "dates" msgstr "التواريخ" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2183 -msgid "Show magnitudes of current celestial body" -msgstr "أظهر أقدار السطوع للجسم السماوي الحالي" +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2211 +msgid "" +"Show magnitudes of current celestial body (may be affected by atmosphere " +"setting!)" +msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2185 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2213 msgid "magnitudes" msgstr "الأقدار" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2187 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:166 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2215 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:166 msgid "Extra options for ephemeris visualization" msgstr "خيارات إضافية لمظهر التقويم الفلكي" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2190 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2218 msgid "Allow results outside recommended time range of orbital elements" msgstr "اسمح للنتائج خارج مدة صلاحية العناصر المدارية الموصى بها" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2192 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2220 msgctxt "Ignore date test" msgid "boundless" msgstr "بدون حدود للمدة" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2198 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2226 msgid "Color of ephemeris marker for first celestial body" msgstr "لون علامة التقويم الفلكي للجسم السماوي الأول" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2201 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2229 msgid "Color of ephemeris marker for second celestial body" msgstr "لون علامة التقويم الفلكي للجسم السماوي الثاني" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2204 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2232 msgid "Color of selected ephemeris marker" msgstr "لون علامة التقويم الفلكي المختار" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2207 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2235 msgid "Color of Mercury's ephemeris marker" msgstr "لون علامة تقويم عطارد" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2210 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2238 msgid "Color of Venus' ephemeris marker" msgstr "لون علامة تقويم الزهرة" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2214 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2242 msgid "Color of Mars' ephemeris marker" msgstr "لون علامة تقويم المريخ" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2217 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2245 msgid "Color of Jupiter's ephemeris marker" msgstr "لون علامة تقويم المشتري" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2220 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2248 msgid "Color of Saturn's ephemeris marker" msgstr "لون علامة تقويم زحل" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2222 -msgid "Cleanup ephemerides" -msgstr "امسح التقاويم" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2223 -msgid "Export ephemeris..." -msgstr "صدِّر التقويم الفلكي..." - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2225 src/ui_astroCalcDialog.h:2272 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1385 -msgid "Calculations require time, please be patient" -msgstr "الحسابات تستغرق بعض الوقت، الرجاء التحلي بالصبر" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2228 src/ui_astroCalcDialog.h:2257 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2267 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2250 src/ui_astroCalcDialog.h:2266 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2276 msgid "From:" msgstr "من ." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2233 src/ui_astroCalcDialog.h:2258 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2268 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2255 src/ui_astroCalcDialog.h:2267 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2277 msgid "To:" msgstr "إلى ." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2234 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:116 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2256 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:116 msgid "Time step:" msgstr "الفاصل الزمني" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2236 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:115 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2258 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:115 msgid "Custom time step for ephemeris visualization" msgstr "تخصيص خطوة زمنية لاستعراض التقويم" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2238 -msgid "Celestial body:" -msgstr "الجرم السماوي" +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2260 +msgid "" +"Note: Positions depend on your settings for topocentric correction, " +"aberration, etc. Magnitudes are affected by current atmosphere settings. For" +" almanac-like data, disable atmosphere and topocentric corrections!" +msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2240 -msgid "First celestial body" -msgstr "الجسم السماوي الأول" +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2261 +msgid "Cleanup data" +msgstr "نظف البيانات" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2243 src/ui_astroCalcDialog.h:2262 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:490 -msgid "and" -msgstr "و" +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2262 +msgid "Export data..." +msgstr "صدّر البيانات ..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2245 -msgid "Second celestial body" -msgstr "الجسم السماوي الثاني" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2249 -msgid "" -"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth" -" only)" -msgstr "" -"احسب التقويم الفلكي لجميع الكواكب التي ترى بالعين المجردة (يعمل فقط للأرض)" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2251 -msgid "all naked-eye planets" -msgstr "جميع الكواكب التي ترى بالعين المجردة" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2252 -msgid "Cleanup data" -msgstr "نظف البيانات" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2253 -msgid "Export data..." -msgstr "صدّر البيانات ..." - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2254 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2263 msgid "Calculate" msgstr "احسب" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2255 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2264 msgid "Celestial object:" msgstr "الجرم السماوي" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2259 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2268 msgid "" "Table of approximate risings, transits, and settings for selected celestial " "object" msgstr "جدول للطلوع والتوسط والغياب التقريبي للجرم السماوي المختار" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2260 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2269 msgid "" "Note: artificial satellites and unnamed stars are excluded from calculation" msgstr "" "ملاحظة: لم تضمن الأقمار الصناعية والأجرام التي ليس لها أسماء في الحسابات" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2261 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2270 msgid "Between objects:" msgstr "بين الأجرام" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2266 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2275 msgid "Maximum allowed separation:" msgstr "الحد الأعلى للبعد الزاوي" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2269 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2278 msgid "Cleanup of phenomena" msgstr "امسح الظواهر" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2270 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2279 msgid "Export phenomena..." msgstr "صدِّر الظواهر..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2275 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2284 msgid "Calculate also:" msgstr "احسب أيضا" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2276 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2285 msgid "oppositions" msgstr "التقابلات" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2277 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2286 msgid "perihelion and aphelion" msgstr "الحضيض والأوج" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2278 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2287 msgid "elongations and quadratures" msgstr "الاستطالات والتربيعات" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2279 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2288 msgid "Also the graph for the Sun" msgstr "أيضا الرسم البياني للشمس" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2280 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2289 msgid "Also the graph for the Moon" msgstr "أيضا الرسم البياني للقمر" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2282 src/ui_astroCalcDialog.h:2293 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2291 src/ui_astroCalcDialog.h:2302 msgid "" "Draw only the part of the graph where altitude is greater than the value " "given in the right box." @@ -14943,68 +14966,68 @@ msgstr "" "ارسم فقط الجزء من البيان حينما يكون الارتفاع أكبر من القيمة الموجودة في " "المربع الأيمن." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2284 src/ui_astroCalcDialog.h:2295 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2329 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2293 src/ui_astroCalcDialog.h:2304 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2338 msgid "Above altitude:" msgstr "أكبر من ارتفاع:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2286 src/ui_astroCalcDialog.h:2297 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2295 src/ui_astroCalcDialog.h:2306 msgid "Altitude limit in degrees" msgstr "حد الارتفاع بالدرجات" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2289 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2298 msgid "Altitude vs. Time" msgstr "الارتفاع مقابل الوقت" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2291 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2300 msgid "Azimuth vs. Time" msgstr "السمت مقابل الوقت" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2300 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2309 msgid "Local Time in hours" msgstr "التوقيت المحلي بالساعات" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2306 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2315 msgid "How many years to display" msgstr "عدد السنين للرسم البياني" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2308 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2317 msgid "Duration:" msgstr "الفترة" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2310 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2319 msgid "How many months to display" msgstr "عدد الشهور للعرض" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2312 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2321 msgctxt "duration" msgid "months" msgstr "شهر" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2313 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2322 msgid "Step:" msgstr "الفاصل" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2315 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2324 msgid "Step width for computation. Caution! Short steps cause slow graphs." msgstr "" "مدة الفاصل للحسابات. تنبيه! الفواصل القصيرة تسبب بطء في إنهاء الرسم البياني" #. TRANSLATORS: Short for "hours". -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2317 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2326 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:151 msgid "h" msgstr "س" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2318 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2327 msgid "Second graph:" msgstr "الرسم البياني الثاني:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2319 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2328 msgid "First graph:" msgstr "الرسم البياني الأول:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2320 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2329 msgid "" "Notes: This tool works on Earth only! Short steps and long duration may " "cause a long delay!" @@ -15012,114 +15035,114 @@ msgstr "" "ملاحظة: هذه الأداة تعمل على الأرض فقط! الفواصل الزمنية القصيرة والمدة " "الطويلة قد تسبب تأخيراً طويلاً!" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2321 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2330 msgid "Draw graphs" msgstr "ارسم التمثيل البياني" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2322 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2331 msgid "Export graphs..." msgstr "صدر رسوم البيانية…" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2324 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2333 msgid "Angular distance limit:" msgstr "حد البعد الزاوي" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2325 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2334 msgid "Important note: this tool works on Earth only!" msgstr "ملاحظة مهمة: هذه الأداة تنطبق على كوكب الأرض فقط!" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2328 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2337 msgid "Select a category:" msgstr "اختر أحد التصنيفات" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2340 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2349 msgid "Matching objects:" msgstr "الأجرام المطابقة" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2341 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2350 msgid "Show objects which are up:" msgstr "أظهر الأجرام التي ترى" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2347 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2356 msgid "Export list of objects..." msgstr "صدِّر قائمة الأجرام..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2348 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2357 msgid "First celestial body:" msgstr "الجسم السماوي الثاني:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2349 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2358 msgid "Second celestial body:" msgstr "الجسم السماوي الأول:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2350 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2359 msgid "Synodic period:" msgstr "
الدورة الاقترانية:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2352 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2361 msgid "Orbital velocity of first celestial body:" msgstr "
السرعة المدارية للجسم السماوي الأول:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2353 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2362 msgid "Angular distance:" msgstr "
المسافة الزاوية:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2354 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2363 msgid "Mean motion of second celestial body:" msgstr "الحركة المتوسطة للجسم السماوي الثاني:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2355 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2364 msgid "Mean motion of first celestial body:" msgstr "الحركة المتوسطة للجسم السماوي الأول:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2356 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2365 msgid "Orbital velocity of second celestial body:" msgstr "
السرعة المدارية للجسم السماوي الثاني:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2357 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2366 msgid "Orbital periods ratio:" msgstr "نسبة الفترات المدارية:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2358 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2367 msgid "Equatorial diameters ratio:" msgstr "
نسبة القطر المداري:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2359 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2368 msgid "Linear distance:" msgstr "
المسافة الطولية:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2360 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2369 msgid "Data" msgstr "البيانات" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2363 src/ui_astroCalcDialog.h:2373 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2379 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2372 src/ui_astroCalcDialog.h:2382 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2388 msgid "Cleanup eclipses" msgstr "امسح الكسوفات" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2364 src/ui_astroCalcDialog.h:2374 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2380 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2373 src/ui_astroCalcDialog.h:2383 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2389 msgid "Export eclipses..." msgstr "صدّر الكسوفات..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2365 src/ui_astroCalcDialog.h:2381 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2374 src/ui_astroCalcDialog.h:2390 msgid "Export circumstances..." msgstr "صدّر الظروف..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2367 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2376 msgid "Export KML for visibility map of selected eclipse" msgstr "صدّر KML لخريطة إمكانية الرؤية للكسوف المختار" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2369 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2378 msgid "Export KML..." msgstr "صدّر KML..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2370 src/ui_astroCalcDialog.h:2375 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2382 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2379 src/ui_astroCalcDialog.h:2384 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2391 msgid "Calculate eclipses" msgstr "احسب الكسوفات" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2371 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2380 msgid "" "Notes: The quantity gamma is the minimum distance from the axis of lunar " "shadow cone to the center of Earth, in units of Earth’s equatorial radius. " @@ -15135,15 +15158,15 @@ msgstr "" "الكسوفات خلال آلاف السنين في الماضي أو المستقبل لا يعتمد عليها بسبب عدم " "معرفة قيمة ΔT الناتجة عن التغير في دوران الأرض." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2372 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2381 msgid "All Solar Eclipses" msgstr "كل الكسوفات الشمسية" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2377 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2386 msgid "Local Solar Eclipses" msgstr "الكسوفات الشمسية المحلية" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2378 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2387 msgid "" "Notes: The quantity gamma is the minimum distance from the center of the " "Moon to the axis of Earth’s umbral shadow cone, in units of Earth’s " @@ -15159,23 +15182,23 @@ msgstr "" "خلال آلاف السنين في الماضي أو المستقبل لا يعتمد عليها بسبب عدم معرفة قيمة ΔT" " الناتجة عن التغير في دوران الأرض." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2385 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2394 msgid "Cleanup transits" msgstr "امسح العبورات" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2386 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2395 msgid "Export transits..." msgstr "صدِّر العبورات..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2388 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2397 msgid "Planetary Transits" msgstr "عبورات الكواكب" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2390 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2399 msgid "From year" msgstr "من السنة" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2391 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2400 msgid "to the next" msgstr "إلى السنة التالية" @@ -15212,7 +15235,7 @@ msgid "Ephemeris line thickness:" msgstr "سمك خط التقويم الفلكي:" #: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:174 -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1970 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1996 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:598 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1201 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1250 @@ -16134,7 +16157,6 @@ msgid "About" msgstr "عن" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:75 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1490 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:185 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1419 msgid "Oculars" msgstr "العدسة العينية" @@ -16257,42 +16279,42 @@ msgid "Toggle Oculars button bar" msgstr "إظهار وإخفاء شريط أزرار العدسة العينية" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1499 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:226 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:199 msgid "Select next telescope" msgstr "اختر التلسكوب التالي" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1501 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:224 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:197 msgid "Select previous telescope" msgstr "اختر التلسكوب السابق" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1503 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:214 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:187 msgid "Select next eyepiece" msgstr "اختر العدسة العينية التالية" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1505 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:212 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:185 msgid "Select previous eyepiece" msgstr "اختر العدسة العينية السابقة" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1507 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:218 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:191 msgid "Select next lens" msgstr "اختر العدسة التالية" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1509 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:189 msgid "Select previous lens" msgstr "اختر العدسة السابقة" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1511 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:222 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:195 msgid "Select next CCD frame" msgstr "اختر إطار CCD التالي" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1513 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:220 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193 msgid "Select previous CCD frame" msgstr "اختر إطار CCD السابق" @@ -16316,364 +16338,364 @@ msgstr "إظهار شبكة بكسلات المستشعر" msgid "Toggle focuser overlay" msgstr "إظهار دائرة التركيز العدسي" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1887 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1521 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:251 +msgid "Reset the sensor frame rotation" +msgstr "إعادة زاوية دوران إطار المستشعر للوضع الأصلي" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1522 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:253 +msgid "Reset the prism rotation" +msgstr "أعد الموشور لوضعه الأصلي" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1913 msgctxt "abbreviated in the plugin" msgid "Az/Alt of cross" msgstr "السمت/الارتفاع للمتقاطعين" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1907 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1933 msgctxt "abbreviated in the plugin" msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross" msgstr "الميل / المطلع المستقيم للمركز في تقاطع الشعرتين (J2000.0) " #. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arc-seconds per pixel -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1951 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:691 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:879 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1977 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:645 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:833 msgid "\"/px" msgstr "\"/بكسل" #. TRANSLATORS: "Max exposure" is short version of phrase "Max time of #. exposure" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1988 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2014 msgid "Max exposure" msgstr "الحد الأعلى للتعريض" #. TRANSLATORS: duration #. TRANSLATORS: seconds. -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1988 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2014 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1195 #: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:223 msgctxt "time" msgid "s" msgstr "ثانية" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2233 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:483 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2259 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:435 msgid "Binocular" msgstr "المنظار الثنائي" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2233 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:481 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2259 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:433 msgid "Ocular" msgstr "العدسة العينية" #. TRANSLATORS: FL = Focal length -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2253 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:526 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2279 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:478 #, qt-format msgid "Ocular FL: %1 mm" msgstr "طول العدسة البؤري: %1 مم" #. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2260 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:535 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2286 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:487 #, qt-format msgid "Ocular aFOV: %1" msgstr "حقل الرؤية الظاهري للعدسة: %1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2271 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:565 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2297 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:517 #, qt-format msgid "Lens #%1" msgstr "العدسة #%1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2275 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:569 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2301 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:521 #, qt-format msgid "Lens #%1: %2" msgstr "العدسة #%1: %2" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2280 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2306 msgid "Lens: none" msgstr "العدسة: لايوجد" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2295 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2356 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:827 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2321 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2382 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:781 #, qt-format msgid "Telescope #%1" msgstr "التلسكوب #%1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2304 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:929 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2330 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:883 #, qt-format msgid "Magnification: %1" msgstr "التكبير:%1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2311 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:940 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2337 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:894 #, qt-format msgid "Exit pupil: %1 mm" msgstr "المسافة لبؤبؤ العين: %1 مم" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2318 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:948 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2344 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:902 #, qt-format msgid "FOV: %1" msgstr "حقل الرؤية: %1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2339 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:679 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:871 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2365 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:633 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:825 #, qt-format msgid "Dimensions: %1" msgstr "الأبعاد: %1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2340 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:685 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:875 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2366 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:639 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:829 msgid "Binning" msgstr "دمج البكسلات" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2344 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:639 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2370 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:593 #, qt-format msgid "Sensor #%1" msgstr "المستشعر #%1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2348 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:643 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2374 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:597 #, qt-format msgid "Sensor #%1: %2" msgstr "المستشعر #%1: %2" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2361 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:831 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2387 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:785 #, qt-format msgid "Telescope #%1: %2" msgstr "التلسكوب #%1: %2" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2700 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2726 msgid "&Lens" msgstr "&العدسة" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2701 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2727 msgid "&Previous lens" msgstr "&العدسة السابقة" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2702 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2728 msgid "&Next lens" msgstr "&العدسة التالية" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2704 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2730 msgid "None" msgstr "لاتظهر أي معلومات" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2731 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2757 msgid "&Telescope" msgstr "&التلسكوب" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2732 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2758 msgid "&Previous telescope" msgstr "&التلسكوب السابق" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2733 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2759 msgid "&Next telescope" msgstr "&التلسكوب التالي" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:186 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:277 -msgid "Reset the sensor frame rotation" -msgstr "إعادة زاوية دوران إطار المستشعر للوضع الأصلي" - -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:187 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:279 -msgid "Reset the prism rotation" -msgstr "أعد الموشور لوضعه الأصلي" - -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:237 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211 msgid "Rotate the sensor frame 90 degrees counterclockwise" msgstr "قم بتدوير إطار الاستشعار 90 درجة عكس اتجاه عقارب الساعة" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:239 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:213 msgid "Rotate the prism 90 degrees counterclockwise" msgstr "قم بتدوير المنشور 90 درجة عكس اتجاه عقارب الساعة" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:247 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:221 msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise" msgstr "دوِّر إطار المستشعر 15 درجة عكس اتجاه عقارب الساعة" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:249 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:223 msgid "Rotate the prism 15 degrees counterclockwise" msgstr "دوِّر الموشور 15 درجة عكس اتجاه عقارب الساعة" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:257 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:231 msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise" msgstr "دوِّر إطار المستشعر 5 درجات عكس اتجاه عقارب الساعة" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:259 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:233 msgid "Rotate the prism 5 degrees counterclockwise" msgstr "دوِّر الموشور 5 درجات عكس اتجاه عقارب الساعة" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:267 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:241 msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise" msgstr "دوِّر إطار المستشعر درجة واحدة عكس اتجاه عقارب الساعة" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:269 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:243 msgid "Rotate the prism 1 degree counterclockwise" msgstr "دوِّر الموشور درجة واحدة عكس اتجاه عقارب الساعة" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:287 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:261 msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise" msgstr "دوِّر إطار المستشعر درجة واحدة باتجاه عقارب الساعة" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:289 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:263 msgid "Rotate the prism 1 degree clockwise" msgstr "دوِّر الموشور درجة واحدة باتجاه عقارب الساعة" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:297 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:271 msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise" msgstr "دوِّر إطار المستشعر خمس درجات باتجاه عقارب الساعة" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:299 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:273 msgid "Rotate the prism 5 degrees clockwise" msgstr "دوِّر الموشور 5 درجات باتجاه عقارب الساعة" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:307 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:281 msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise" msgstr "دوِّر إطار المستشعر 15 درجة باتجاه عقارب الساعة" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:309 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:283 msgid "Rotate the prism 15 degrees clockwise" msgstr "دوِّر الموشور 15 درجة باتجاه عقارب الساعة" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:317 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:291 msgid "Rotate the sensor frame 90 degrees clockwise" msgstr "قم بتدوير إطار الاستشعار 90 درجة باتجاه عقارب الساعة" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:319 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:293 msgid "Rotate the prism 90 degrees clockwise" msgstr "أدر المنشور 90 درجة باتجاه عقارب الساعة" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:528 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:480 msgid "Effective focal length of the ocular" msgstr "الطول البؤري الفعلي للعدسة" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:538 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:490 msgid "Apparent field of view of the ocular" msgstr "حقل الرؤية الظاهري للعدسة" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:571 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:523 #, qt-format msgid "Multiplicity: %1" msgstr "التكبير: %1" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:576 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:528 msgid "Lens: None" msgstr "العدسة: لايوجد" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:577 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:529 msgid "Multiplicity: N/A" msgstr "التكبير: لاينطبق" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:581 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:533 msgid "Focal length of eyepiece" msgstr "البعد البؤري للعدسة العينية" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:681 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:873 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:635 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:827 msgid "Dimensions field of view" msgstr "أبعاد حقل الرؤية" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:692 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:880 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:646 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:834 msgid "X scale" msgstr "المقياس السيني" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:693 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:881 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:647 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:835 msgid "Horizontal scale" msgstr "المقياس الأفقي" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:697 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:882 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:651 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:836 msgid "Y scale" msgstr "المقياس الصادي" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:698 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:883 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:652 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:837 msgid "Vertical scale" msgstr "المقياس الرأسي" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:704 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:658 #, qt-format msgid "Rotation: %1" msgstr "التدوير: %1" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:748 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:702 #, qt-format msgid "PA of prism: %1" msgstr "زاوية الموضع للموشور: %1" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:751 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:705 msgid "Position angle of the off-axis guider' prism" msgstr "زاوية الموضع لموشور 'سواقة الخارج عن المحور'" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:910 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:864 msgid "Magnification provided by these binoculars" msgstr "التكبير المتاح بواسطة المنظار الثنائي" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:911 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:865 msgid "Actual field of view provided by these binoculars" msgstr "حقل الرؤية الفعلي المتاح بواسطة هذا المنظار الثنائي" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:912 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:866 msgid "Exit pupil provided by these binoculars" msgstr "مسافة بؤبؤ العين التي يوفرها هذا المنظار الثنائي" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:920 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:874 msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination" msgstr "التكبير الذي تعطيه هذه العدسة مع العدسة العينية وهذا التلسكوب" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:921 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:875 msgid "" "Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination" msgstr "" "حقل الرؤية الحقيقي الذي تعطيه هذه العدسة مع العدسة العينية وهذا التلسكوب" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:922 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:876 msgid "Exit pupil provided by this ocular/lens/telescope combination" msgstr "" "مسافة بؤبؤ العين التي تتوفر عند استخدام هذا المزيج من العدسة العينية " "والتلسكوب" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:965 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:919 msgid "Rayleigh criterion" msgstr "معيار رالي" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:967 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:921 msgid "The Rayleigh resolution criterion" msgstr "معيار رالي للدقة" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:972 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:926 msgid "Dawes' limit" msgstr "حد داوي" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:974 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:928 msgid "Dawes' resolution criterion" msgstr "معيار داوي للدقة" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:979 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:933 msgid "Abbe's limit" msgstr "حد آبي" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:981 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:935 msgid "Abbe’s diffraction resolution limit" msgstr "حد آبي للدقة" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:986 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:940 msgid "Sparrow's limit" msgstr "حد سبارو" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:988 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:942 msgid "Sparrow's resolution limit" msgstr "حد سبارو للدقة" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1014 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:968 msgid "Visual resolution" msgstr "الدقة المرئية" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1016 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:970 msgid "Visual resolution is based on eye properties and magnification" msgstr "الدقة المرئية مبنية على خصائص العين والتكبير" @@ -16826,7 +16848,7 @@ msgstr "" #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:656 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:297 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:601 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:605 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:295 msgid "Notes" msgstr "
ملاحظات" @@ -17244,6 +17266,16 @@ msgstr "Oculus" msgid "Support for Oculus Rift" msgstr "دعم Oculus Rift" +#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:214 +msgid "Oculus Plugin" +msgstr "" + +#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:215 +msgid "" +"Initialisation failed. Please see logfile for details. Continue without " +"headset?" +msgstr "" + #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:71 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:163 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:256 @@ -17284,87 +17316,87 @@ msgid "Hide satellites from the group" msgstr "أخف الأقمار الصناعية من مجموعة" #. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1369 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1404 msgid "The Hubble Space Telescope" msgstr "تلسكوب هابل" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1371 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1406 msgid "The International Space Station" msgstr "المحطة الفضائية الدولية" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1373 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1408 msgid "The Chandra X-ray Observatory" msgstr "The Chandra X-ray Observatory" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1375 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1410 msgid "X-ray Multi-Mirror Mission" msgstr "مهمة X-ray Multi-Mirror" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1377 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1412 msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager" msgstr "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1379 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1414 msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory" msgstr "المعمل الدولي لفيزياء فلك أشعة جاما" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1381 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1416 msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope" msgstr "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1383 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1418 msgid "Neil Gehrels Swift Observatory (Swift Gamma-Ray Burst Explorer)" msgstr "مرصد Neil Gehrels Swift Observatory (Swift Gamma-Ray Burst Explorer)" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1385 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1420 msgid "Astro‐Rivelatore Gamma a Immagini Leggero" msgstr "Astro‐Rivelatore Gamma a Immagini Leggero" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1387 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1422 msgid "Fermi Gamma-ray Space Telescope" msgstr "تلسكوب فيرمي الفضائي لأشعة جاما" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1389 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1424 msgid "Wide-field Infrared Survey Explorer" msgstr "مكتشف المسح الواسع المجال بواسطة الأشعة تحت الحمراء" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1391 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1426 msgid "Interplanetary Kite-craft Accelerated by Radiation Of the Sun" msgstr "المركبة الشراعية ما بين الكواكب المسرعة بالإشعاع الشمسي" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1393 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1428 msgid "The russian space radio telescope RadioAstron" msgstr "التلسكوب الراديوي الروسي راديوأسترون" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1395 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1430 msgid "Nuclear Spectroscopic Telescope Array" msgstr "مجموعة تلسكوبات الطيف النووي الطيفي الفضائية" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1397 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1432 msgid "Near Earth Object Surveillance Satellite" msgstr "قمر استطلاع الأجرام القريبة من الأرض" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1399 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1434 msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph" msgstr "The Interface Region Imaging Spectrograph" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1401 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1436 msgid "" "The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of " "Atmosphere" @@ -17373,89 +17405,89 @@ msgstr "" "Atmosphere" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1403 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1438 msgid "The Dark Matter Particle Explorer" msgstr "The Dark Matter Particle Explorer" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1405 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1440 msgid "Hard X-ray Modulation Telescope" msgstr "Hard X-ray Modulation Telescope" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1407 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1442 msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics" msgstr "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1409 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1444 msgid "Transiting Exoplanet Survey Satellite" msgstr "قمر مسح الكواكب الخارجية العابرة" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1411 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1446 msgid "Spectrum-X-Gamma" msgstr "Spectrum-X-Gamma" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1413 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1448 msgid "Characterising Exoplanets Satellite" msgstr "القمر الصناعي لتصنيف الكواكب الخارجية" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1415 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1450 msgid "Tiangong space station (Chinese large modular space station)" msgstr "محطة تيانجونج (المحطة الصينية التركيبية الكبيرة )" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1417 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1452 msgid "Imaging X-ray Polarimetry Explorer" msgstr "مستكشف قياس قطبية صور الأشعة السينية" #. TRANSLATORS: Satellite description. "James Webb" is a person's name. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1419 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1454 msgid "James Webb Space Telescope" msgstr "تلسكوب جيمس ويب الفضائي" #. TRANSLATORS: The full phrase is 'Loading TLE %VALUE%/%MAX%' in progress bar -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2262 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2297 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:152 msgid "Loading TLE" msgstr "تحميل أسطر العناصر المدارية" #. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3232 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3267 msgid "communications" msgstr "أقمار الاتصالات" #. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3234 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3269 msgid "navigation" msgstr "أقمار الملاحة" #. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3236 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3271 msgid "scientific" msgstr "الأقمار الصناعية العلمية" #. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3238 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3273 msgid "earth resources" msgstr "الموارد الأرضية" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3240 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3275 msgid "geostationary" msgstr "الأقمار ذات المدار الثابت" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3242 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3277 msgid "non-operational" msgstr "الأقمار المتوقفة عن العمل" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space #. observatories -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3244 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3279 msgid "observatory" msgstr "التلسكوبات الفضائية" @@ -17463,7 +17495,7 @@ msgstr "التلسكوبات الفضائية" #. System (IRNSS) is an autonomous regional satellite navigation system being #. developed by the Indian Space Research Organisation (ISRO) which would be #. under complete control of the Indian government. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3246 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3281 msgid "irnss" msgstr "irnss" @@ -17471,51 +17503,51 @@ msgstr "irnss" #. a proposed three-satellite regional time transfer system and Satellite #. Based Augmentation System for the Global Positioning System, that would be #. receivable within Japan. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3248 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3283 msgid "qzss" msgstr "qzss" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the COSMOS satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3250 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3285 msgid "cosmos" msgstr "cosmos" #. TRANSLATORS: Satellite group: Debris of satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3252 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3287 msgid "debris" msgstr "مخلفات الأقمار الصناعية" #. TRANSLATORS: Satellite group: Crewed satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3254 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3289 msgid "crewed" msgstr "الأقمار المأهولة" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites of ISS resupply missions -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3256 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3291 msgid "resupply" msgstr "resupply" #. TRANSLATORS: Satellite group: are known to broadcast TV signals -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3258 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3293 msgid "tv" msgstr "تلفزة" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GONETS satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3260 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3295 msgid "gonets" msgstr "gonets" #. TRANSLATORS: Satellite group: Last 30 Days' Launches #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Last 30 Days' Launches]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/tle-new.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3266 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3301 msgid "tle-new" msgstr "الأقمار الصناعية الحديثة" #. TRANSLATORS: Satellite group: Last 30 Days' Launches #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Last 30 Days' Launches]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=last-30-days&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3269 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3304 msgid "last-30-days" msgstr "المطلقة في 30 يومًا الماضية" @@ -17524,7 +17556,7 @@ msgstr "المطلقة في 30 يومًا الماضية" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/stations.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Space Stations]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=stations&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3273 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3308 msgid "stations" msgstr "المحطات الفضائية" @@ -17533,7 +17565,7 @@ msgstr "المحطات الفضائية" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/visual.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [100 (or so) Brightest]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=visual&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3277 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3312 msgid "visual" msgstr "الأقمار الصناعية المرئية" @@ -17542,7 +17574,7 @@ msgstr "الأقمار الصناعية المرئية" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/active.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Active Satellites]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=active&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3281 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3316 msgid "active" msgstr "النشطة" @@ -17551,7 +17583,7 @@ msgstr "النشطة" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/analyst.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Analyst Satellites]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=analyst&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3285 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3320 msgid "analyst" msgstr "التحليلية" @@ -17560,7 +17592,7 @@ msgstr "التحليلية" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/weather.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Weather]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=weather&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3292 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3327 msgid "weather" msgstr "أقمار الطقس" @@ -17569,7 +17601,7 @@ msgstr "أقمار الطقس" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/noaa.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [NOAA]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=noaa&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3296 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3331 msgid "noaa" msgstr "أقمار NOAA للطقس والبيئة" @@ -17578,7 +17610,7 @@ msgstr "أقمار NOAA للطقس والبيئة" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/goes.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GOES]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=goes&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3300 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3335 msgid "goes" msgstr "أقمار GOES الثابتة المدار" @@ -17587,7 +17619,7 @@ msgstr "أقمار GOES الثابتة المدار" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/resource.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Earth Resources]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=resource&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3304 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3339 msgid "resource" msgstr "الموارد" @@ -17596,7 +17628,7 @@ msgstr "الموارد" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/sarsat.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Search & Rescue (SARSAT)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=sarsat&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3308 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3343 msgid "sarsat" msgstr "أقمار البحث والإنقاذ" @@ -17605,7 +17637,7 @@ msgstr "أقمار البحث والإنقاذ" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/dmc.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Disaster Monitoring]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=dmc&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3312 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3347 msgid "dmc" msgstr "مراقبة الكوارث" @@ -17617,7 +17649,7 @@ msgstr "مراقبة الكوارث" #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Tracking and Data Relay Satellite System #. (TDRSS)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=tdrss&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3316 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3351 msgid "tdrss" msgstr "tdrss" @@ -17626,7 +17658,7 @@ msgstr "tdrss" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/argos.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [ARGOS Data Collection System]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=argos&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3320 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3355 msgid "argos" msgstr "نظام جمع البيانات البيئية" @@ -17636,7 +17668,7 @@ msgstr "نظام جمع البيانات البيئية" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/spire.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Spire]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=spire&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3329 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3364 msgid "spire" msgstr "spire" @@ -17645,7 +17677,7 @@ msgstr "spire" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/geo.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Active Geosynchronous]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=geo&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3336 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3371 msgid "geo" msgstr "المدار الثابت" @@ -17654,7 +17686,7 @@ msgstr "المدار الثابت" #. https://celestrak.org/satcat/gpz.php #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GEO Protected Zone]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?SPECIAL=gpz&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3340 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3375 msgid "gpz" msgstr "المدارات الثابتة المحمية" @@ -17663,7 +17695,7 @@ msgstr "المدارات الثابتة المحمية" #. https://celestrak.org/satcat/gpz-plus.php #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GEO Protected Zone Plus]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?SPECIAL=gpz-plus&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3344 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3379 msgid "gpz-plus" msgstr "المدارات الثابتة المحمية +" @@ -17675,7 +17707,7 @@ msgstr "المدارات الثابتة المحمية +" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=intelsat&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [INTELSAT TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/intelsat.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3349 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3384 msgid "intelsat" msgstr "intelsat" @@ -17686,7 +17718,7 @@ msgstr "intelsat" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=ses&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [SES TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/ses.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3354 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3389 msgid "ses" msgstr "أقمار SES" @@ -17696,7 +17728,7 @@ msgstr "أقمار SES" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/iridium.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Iridium]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=iridium&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3358 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3393 msgid "iridium" msgstr "أقمار إيريديوم" @@ -17706,7 +17738,7 @@ msgstr "أقمار إيريديوم" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/iridium-NEXT.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Iridium NEXT]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=iridium-NEXT&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3362 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3397 msgid "iridium-NEXT" msgstr "iridium-NEXT" @@ -17718,7 +17750,7 @@ msgstr "iridium-NEXT" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=starlink&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Starlink TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/starlink.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3367 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3402 msgid "starlink" msgstr "ستارلنك" @@ -17730,7 +17762,7 @@ msgstr "ستارلنك" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=oneweb&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [OneWeb TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/oneweb.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3372 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3407 msgid "oneweb" msgstr "oneweb" @@ -17742,7 +17774,7 @@ msgstr "oneweb" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=orbcomm&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [ORBCOMM TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/orbcomm.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3377 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3412 msgid "orbcomm" msgstr "orbcomm" @@ -17752,7 +17784,7 @@ msgstr "orbcomm" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/globalstar.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Globalstar]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=globalstar&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3381 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3416 msgid "globalstar" msgstr "globalstar" @@ -17761,7 +17793,7 @@ msgstr "globalstar" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/swarm.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Swarm]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=swarm&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3385 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3420 msgid "swarm" msgstr "swarm" @@ -17770,7 +17802,7 @@ msgstr "swarm" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/amateur.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Amateur Radio]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=amateur&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3389 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3424 msgid "amateur" msgstr "الأقمار التي تبث لهواة الراديو" @@ -17779,7 +17811,7 @@ msgstr "الأقمار التي تبث لهواة الراديو" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/x-comm.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Experimental]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=x-comm&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3393 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3428 msgid "x-comm" msgstr "الاتصالات التجريبية" @@ -17788,7 +17820,7 @@ msgstr "الاتصالات التجريبية" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/other-comm.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Other Comm]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=other-comm&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3397 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3432 msgid "other-comm" msgstr "الاتصالات الأخرى" @@ -17798,7 +17830,7 @@ msgstr "الاتصالات الأخرى" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/satnogs.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [SatNOGS]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=satnogs&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3401 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3436 msgid "satnogs" msgstr "satnogs" @@ -17808,7 +17840,7 @@ msgstr "satnogs" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gorizont.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Gorizont]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gorizont&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3405 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3440 msgid "gorizont" msgstr "gorizont" @@ -17817,7 +17849,7 @@ msgstr "gorizont" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/raduga.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Raduga]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=raduga&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3409 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3444 msgid "raduga" msgstr "raduga" @@ -17827,7 +17859,7 @@ msgstr "raduga" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/molniya.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Molniya]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=molniya&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3413 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3448 msgid "molniya" msgstr "molniya" @@ -17836,7 +17868,7 @@ msgstr "molniya" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gnss.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GNSS]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gnss&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3420 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3455 msgid "gnss" msgstr "gnss" @@ -17844,7 +17876,7 @@ msgstr "gnss" #. (the Global Positioning System) #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GPS TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/gps.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3423 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3458 msgid "gps" msgstr "أقمار نظام تحديد الموقع" @@ -17854,7 +17886,7 @@ msgstr "أقمار نظام تحديد الموقع" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gps-ops.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GPS Operational]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gps-ops&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3427 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3462 msgid "gps-ops" msgstr "gps-ops" @@ -17862,7 +17894,7 @@ msgstr "gps-ops" #. constellation (GLObal NAvigation Satellite System) #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GLONASS TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/glonass.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3430 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3465 msgid "glonass" msgstr "أقمار جلوناس" @@ -17872,7 +17904,7 @@ msgstr "أقمار جلوناس" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/glo-ops.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GLONASS Operational]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=glo-ops&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3434 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3469 msgid "glo-ops" msgstr "glo-ops" @@ -17882,7 +17914,7 @@ msgstr "glo-ops" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/galileo.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Galileo]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=galileo&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3438 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3473 msgid "galileo" msgstr "أقمار جاليليو" @@ -17892,7 +17924,7 @@ msgstr "أقمار جاليليو" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/beidou.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Beidou]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=beidou&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3442 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3477 msgid "beidou" msgstr "أقمار بيدو الملاحية" @@ -17903,7 +17935,7 @@ msgstr "أقمار بيدو الملاحية" #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Satellite-Based Augmentation System #. (WAAS/EGNOS/MSAS)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=sbas&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3446 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3481 msgid "sbas" msgstr "sbas" @@ -17912,7 +17944,7 @@ msgstr "sbas" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/nnss.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Navy Navigation Satellite System (NNSS)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=nnss&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3450 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3485 msgid "nnss" msgstr "الملاحة البحرية" @@ -17921,7 +17953,7 @@ msgstr "الملاحة البحرية" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/musson.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Russian LEO Navigation]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=musson&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3454 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3489 msgid "musson" msgstr "أقمار الملاحة الروسية" @@ -17930,7 +17962,7 @@ msgstr "أقمار الملاحة الروسية" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/science.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Space & Earth Science]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=science&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3461 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3496 msgid "science" msgstr "العلمية" @@ -17939,7 +17971,7 @@ msgstr "العلمية" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/geodetic.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Geodetic]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=geodetic&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3465 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3500 msgid "geodetic" msgstr "مسح أرضي" @@ -17948,7 +17980,7 @@ msgstr "مسح أرضي" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/engineering.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Engineering]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=engineering&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3469 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3504 msgid "engineering" msgstr "الهندسية" @@ -17957,7 +17989,7 @@ msgstr "الهندسية" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/education.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Education]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=education&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3473 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3508 msgid "education" msgstr "الأقمار التعليمية" @@ -17966,7 +17998,7 @@ msgstr "الأقمار التعليمية" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/military.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Miscellaneous Military]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=military&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3480 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3515 msgid "military" msgstr "عسكري" @@ -17975,7 +18007,7 @@ msgstr "عسكري" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/radar.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Radar Calibration]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=radar&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3484 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3519 msgid "radar" msgstr "ضبط الرادارات" @@ -17984,7 +18016,7 @@ msgstr "ضبط الرادارات" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/cubesat.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [CubeSats]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=cubesat&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3488 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3523 msgid "cubesat" msgstr "الأقمار المكعبة" @@ -17993,100 +18025,100 @@ msgstr "الأقمار المكعبة" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/other.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Other]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=other&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3492 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3527 msgid "other" msgstr "أخرى" #. TRANSLATORS: Satellite group: Meteosat #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [METEOSAT TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/meteosat.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3499 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3534 msgid "meteosat" msgstr "الطقس" #. TRANSLATORS: Satellite group: Telesat #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Telesat TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/telesat.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3503 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3538 msgid "telesat" msgstr "telesat" #. TRANSLATORS: Satellite group: ISS Segments #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [ISS TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/iss.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3506 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3541 msgid "iss" msgstr "أجزاء المحطة الدولية" #. TRANSLATORS: Satellite group: CPF #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [CPF TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/cpf.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3509 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3544 msgid "cpf" msgstr "cpf" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3513 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3548 msgid "ISS (ZARYA)" msgstr "المحطة الفضائية الدولية" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3515 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3550 msgid "ISS (NAUKA)" msgstr "المحطة الفضائية الدولية (NAUKA)" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3517 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3552 msgid "ISS" msgstr "المحطة الفضائية الدولية" #. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3519 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3554 msgid "HST" msgstr "تلسكوب هابل الفضائي" #. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron) -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3521 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3556 msgid "SPEKTR-R" msgstr "SPEKTR-R" #. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-RG Space Observatory -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3523 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3558 msgid "SPEKTR-RG" msgstr "مرصد SPEKTR-RG الفضائي" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics #. Laboratory (INTEGRAL) -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3525 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3560 msgid "INTEGRAL" msgstr "INTEGRAL" #. TRANSLATORS: Satellite name: China's first space station name -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3527 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3562 msgid "TIANGONG 1" msgstr "TIANGONG 1" #. TRANSLATORS: Satellite name: name of China's space station module -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3529 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3564 msgid "TIANHE" msgstr "TIANHE" #. TRANSLATORS: Satellite name: China's space station name (with name of base #. module) -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3531 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3566 msgid "TIANGONG (TIANHE)" msgstr "TIANGONG (TIANHE)" #. TRANSLATORS: An uplink (UL or U/L) is the link from a ground station to a #. satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3536 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3571 msgctxt "comms" msgid "uplink" msgstr "الوصلة الصاعدة" #. TRANSLATORS: A downlink (DL) is the link from a satellite to a ground #. station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3538 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3573 msgctxt "comms" msgid "downlink" msgstr "الوصلة الهابطة" @@ -18095,7 +18127,7 @@ msgstr "الوصلة الهابطة" #. which emit one or more signals (normally on a fixed frequency) whose #. purpose is twofold: station-keeping information (telemetry) and locates the #. satellite (determines its azimuth and elevation) in the sky -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3540 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3575 msgctxt "comms" msgid "beacon" msgstr "المنارة" @@ -18103,65 +18135,65 @@ msgstr "المنارة" #. TRANSLATORS: Telemetry is the collection of measurements or other data at #. satellites and their automatic transmission to receiving equipment #. (telecommunication) for monitoring -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3542 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3577 msgctxt "comms" msgid "telemetry" msgstr "القياس عن بعد" #. TRANSLATORS: The channel for transmission of video data -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3544 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3579 msgctxt "comms" msgid "video" msgstr "قناة الفيديو" #. TRANSLATORS: The broadband is wide bandwidth data transmission which #. transports multiple signals at a wide range of frequencies -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3546 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3581 msgctxt "comms" msgid "broadband" msgstr "الموجة الواسعة" #. TRANSLATORS: The channel for transmission of commands -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3548 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3583 msgctxt "comms" msgid "command" msgstr "الأمر" #. TRANSLATORS: Meteorological is a service on the satellite for transmitting #. meteorological data to a ground station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3550 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3585 msgctxt "comms" msgid "meteorological" msgstr "خدمة الطقس" #. TRANSLATORS: Maritime is a service on the satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3552 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3587 msgctxt "comms" msgid "maritime" msgstr "الخدمة البحرية" #. TRANSLATORS: Mobile is a service on the satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3554 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3589 msgctxt "comms" msgid "mobile" msgstr "الاتصال المتنقل" #. TRANSLATORS: Mobile telephony is a service on the satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3556 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3591 msgctxt "comms" msgid "mobile telephony" msgstr "الهاتف النقال" #. TRANSLATORS: A repeater is an electronic device that receives a signal and #. retransmits it. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3558 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3593 msgctxt "comms" msgid "repeater" msgstr "المكرر" #. TRANSLATORS: The digital repeater (or digipiter) is used in channels that #. transmit data by binary digital signals -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3560 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3595 msgctxt "comms" msgid "digipeater" msgstr "المكرر الرقمي" @@ -18169,23 +18201,23 @@ msgstr "المكرر الرقمي" #. TRANSLATORS: A radio band is a small frequency band (a contiguous section #. of the range of the radio spectrum) in which channels are usually used or #. set aside for the same purpose. S-band for example. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3562 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3597 msgctxt "comms" msgid "-band" msgstr "-الموجة" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3563 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3598 msgctxt "comms" msgid "crew voice" msgstr "صوت الملاحين" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3564 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3599 msgctxt "comms" msgid "imaging" msgstr "التصوير" #. TRANSLATORS: Some mode of communication via radio channel -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3566 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3601 msgctxt "comms" msgid "mode" msgstr "وضع الاتصال" @@ -18753,7 +18785,7 @@ msgstr "نسستخم معادلة أنثوني ماللاما لنمذجة مق #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:147 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:144 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:170 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:663 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:667 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:152 msgid "Next update" msgstr "التحديث التالي" @@ -18763,7 +18795,7 @@ msgstr "التحديث التالي" #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:153 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:150 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:176 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:669 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:673 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:154 msgid "Internet updates disabled" msgstr "التحديث عبر الإنترنت غير مفعَّل" @@ -18778,8 +18810,8 @@ msgstr "التحديث عبر الإنترنت غير مفعَّل" #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:222 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:178 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:259 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:671 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:722 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:675 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:726 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:166 msgid "Updating now..." msgstr "التحديث يتم حالياً..." @@ -18789,7 +18821,7 @@ msgstr "التحديث يتم حالياً..." #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:157 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:154 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:180 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:673 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:677 msgid "< 1 minute" msgstr "أقل من دقيقة" @@ -18800,7 +18832,7 @@ msgstr "أقل من دقيقة" #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:162 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:159 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:185 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:678 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:682 #: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:221 msgctxt "time" msgid "m" @@ -18811,7 +18843,7 @@ msgstr "دقيقة" #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:204 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:225 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:262 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:725 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:729 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:169 msgid "Update error" msgstr "حصل خطأ في التحديث" @@ -18848,7 +18880,7 @@ msgstr "[مصدر جديد]" #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:261 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:213 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:297 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:712 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:716 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:534 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:432 msgid "Update now" @@ -18859,7 +18891,7 @@ msgstr "حدِّث البيانات الآن" #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:192 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:189 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:215 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:714 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:718 msgid "Update from files" msgstr "حدِّث من الملفات" @@ -21526,11 +21558,6 @@ msgstr "أضف الأجرام" msgid "Minor Solar System objects" msgstr "أجرام النظام الشمسي الثانوية" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:219 -#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:140 -msgid "Note" -msgstr "ملحوظة" - #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:220 msgid "" "This plug-in edits a custom Solar System configuration file for the minor " @@ -23150,14 +23177,14 @@ msgstr "طريقة الاكتشاف" msgid "Planetary class" msgstr "الفئة الكوكبية" -#. TRANSLATORS: Full phrase is "Equilibrium Temperature" +#. TRANSLATORS: Full phrase is "Surface Temperature" #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:372 -msgid "Equilibrium temp." -msgstr "درجة حرارة التوازن" +msgid "Surface temp." +msgstr "" #. TRANSLATORS: Average stellar flux of the planet #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:374 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:318 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:322 msgid "Flux" msgstr "تدفق" @@ -23167,8 +23194,8 @@ msgid "ESI" msgstr "
مؤشر المشابهة للأرض" #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:499 -msgid "Equilibrium temperature on Earth" -msgstr "درجة حرارة التوازن في الأرض" +msgid "Surface temperature on Earth" +msgstr "" #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.hpp:86 msgid "planetary system" @@ -23326,19 +23353,35 @@ msgstr "" "المتوازنة اعتماداً على الغلاف الجوي للكواكب، والتي لازالت غير معروفة. مثلاً " "الأرض لها معدّل حرارة سطح يساوي 288 كلفن أو 15 درجة مئوية." +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:318 +msgid "Surface Temperature" +msgstr "" + #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:319 msgid "" +"The estimated surface temperature in Kelvins (K) assuming an Earth-like " +"atmosphere (i.e., same bond albedo and greenhouse)." +msgstr "" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:320 +msgid "" +"Temperatures could be much larger for thicker atmospheres (Earth = 288 K or " +"15°C)." +msgstr "" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:323 +msgid "" "Average stellar flux of the planet in Earth fluxes (Earth = 1.0 " "SE)." msgstr "" "
(ESI) مؤشر المشابهة للأرض" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:322 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:326 msgid "" "Similarity to Earth on a scale from 0 to 1, with 1 being the most Earth-" "like. ESI depends on the planet's radius, density, escape velocity, and " @@ -23347,11 +23390,11 @@ msgstr "" "
مدى الشبه لكوكب الأرض بمقياس من 0 إلى 1، حيث 1 يشير إلى كوكب شديد" " الشبه بالأرض. يعتمد على نصف القطر والكثافة وسرعة الإفلات وحرارة السطح" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:324 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:328 msgid "Conservative Sample" msgstr "عينة محافظة" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:325 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:329 msgid "" "Planets in the habitable zone with a radius less 1.5 Earth radii or a " "minimum mass less 5 Earth masses. These are the best candidates for planets " @@ -23362,11 +23405,11 @@ msgstr "" " الأقل لا تزيد عن 5 أضعاف كتلة الأرض. هذه هي أفضل الكواكب الخارجية المرشحة " "لأن تكون صخرية وتدعم وجود الماء على سطحها. تسمى أيضا الأراضي الدافئة." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:327 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331 msgid "Optimistic Sample" msgstr "عينة متفائلة" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:328 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:332 msgid "" "Planets in the habitable zone with a radius between 1.5 to 2.5 Earth radii " "or between 5 to 10 Earth masses. These are planets that are less likely to " @@ -23378,11 +23421,11 @@ msgstr "" "تكون صخرية ولا تدعم وجود الماء على سطحها. بدلا عن ذلك قد يكون بعضها نبتون " "صغير وتسمى أيضا الأراضي الكبيرة الدافئة." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:329 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333 msgid "Proper names" msgstr "
الأسماء المعطاة" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:330 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:334 msgid "" "In December 2015 and in December 2019, the International Astronomical Union " "(IAU) has officially approved names for several exoplanets after a public " @@ -23391,7 +23434,7 @@ msgstr "" "في ديسمبر 2015 وديسمبر 2019، صادق الإتحاد الفلكي العالمي (IAU) رسمياً على " "أسماء العديد من الكواكب الخارجية بعد تصويت شعبي." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335 msgid "" "From the latin Veritas, truth. The ablative form means where " "there is truth." @@ -23399,7 +23442,7 @@ msgstr "" "
من اللاتينية Veritas,الحقيقة وفي الاستعمال \"حيث تكون " "الحقيقة\"." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:332 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:336 msgid "" "From the latin Spes, hope. The ablative form means where there " "is hope." @@ -23407,11 +23450,11 @@ msgstr "" "
من اللاتينية From the latin Spes, الأمل ، حيث يكون " "الأمل." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:337 msgid "Musica is Latin for music." msgstr "
من اللاتينية Musica is Latin for موسيقى." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:334 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:338 msgid "" "Arion was a genius of poetry and music in ancient Greece. According to " "legend, his life was saved at sea by dolphins after attracting their " @@ -23420,34 +23463,34 @@ msgstr "" "
آريون كان أحد عباقرة الموسيقى والشعر في اليونان القديمة، تقول " "الأسطورة أن الدلافين أنقذته في البحر بعد أن شدها بعزفه على القيثارة." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339 msgid "Fafnir was a Norse mythological dwarf who turned into a dragon." msgstr "فافنير قزم تحول إلى تنين في الأساطير النرويجية." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:336 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340 msgid "" "Orbitar is a contrived word paying homage to the space launch and orbital " "operations of NASA." msgstr "" "أوربيتار كلمة مبتدعة لتقدير عمليات إطلاق ناسا للمركبات الفضائية والمدارية" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:337 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:341 msgid "Chalawan is a mythological crocodile king from a Thai folktale." msgstr "تشالاوان ملك تماسيح أسطوري في التراث التايلندي" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:338 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:342 msgid "" "Taphao Thong is one of two sisters associated with the Thai folk tale of " "Chalawan." msgstr "تافاو ثونج هي أحدى الأختين لتشالاوان في القصة الفلكلورية التايلندية" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:343 msgid "" "Taphao Kae is one of two sisters associated with the Thai folk tale of " "Chalawan." msgstr "تافاو كاي هي أحدى الأختين لتشالاوان في القصة الفلكلورية التايلندية" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344 msgid "" "Helvetios is Celtic for the Helvetian and refers to the Celtic " "tribe that lived in Switzerland during antiquity." @@ -23455,7 +23498,7 @@ msgstr "" "من لغة السلتك وتعني النسبة إلى هيلفيتيا القبيلة التي كانت تسكن سويسرا في " "القدم" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:341 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:345 msgid "" "Dimidium is Latin for half, referring to the planet's mass of at " "least half the mass of Jupiter." @@ -23463,7 +23506,7 @@ msgstr "" "
الاسم المعطى هو Dimidium من اللاتينية بمعنى نصف لأن كتلة هذا "
"الكوكب نصف كتلة المشتري"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:342
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346
msgid ""
"Nicolaus Copernicus or Mikolaj Kopernik (1473-1543) was a Polish astronomer "
"who proposed the heliocentric model of the solar system in his book De "
@@ -23472,7 +23515,7 @@ msgstr ""
" نيكولاس كوبرنكوس 1473-1543 فلكي بولندي اقترح نموذج النظام المبني "
"على مركزية الشمس في كتابه De revolutionibus orbium coelestium."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:343
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:347
msgid ""
"Galileo Galilei (1564-1642) was an Italian astronomer and physicist often "
"called the father of observational astronomy and the father of "
@@ -23484,7 +23527,7 @@ msgstr ""
" أب الرصد الفلكي وأب الفيزياء الحديثة . باستخدام التلسكوب اكتشف أكبر أقمار "
"المشتري ودوّن أول تقرير عن رصد أطوار الزهرة من بين اكتشافات أخرى."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:348
msgid ""
"Tycho Brahe (1546-1601) was a Danish astronomer and nobleman who recorded "
"accurate astronomical observations of the stars and planets. These "
@@ -23495,7 +23538,7 @@ msgstr ""
"الكثير من بيانات الرصد الدقيقة للكواكب والنجوم. كانت هذه البيانات بالغة "
"الأهمية لكبلر لوضع قوانين حركة الكواكب."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:345
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:349
msgid ""
"Hans Lipperhey (1570-1619) was a German-Dutch lens grinder and spectacle "
"maker who is often attributed with the invention of the refracting telescope"
@@ -23504,7 +23547,7 @@ msgstr ""
" هانز ليبرهي 1570-1619 كان صانع عدسات ألماني يعزى غليه اختراع "
"التلسكوب الكاسر في 1608"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:350
msgid ""
"Jacharias Janssen (1580s-1630s) was a Dutch spectacle maker who is often "
"attributed with invention of the microscope, and more controversially with "
@@ -23513,7 +23556,7 @@ msgstr ""
" ياكارياس يانسين 1580-1630 كان صانع عدسات هولنديا يعزى إليه اختراع"
" الميكروسكوب وأيضا التلسكوب ولكن بشكل مثير للخلاف."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:347
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:351
msgid ""
"Thomas Harriot (ca. 1560-1621) was an English astronomer, mathematician, "
"ethnographer, and translator, who is attributed with the first drawing of "
@@ -23523,7 +23566,7 @@ msgstr ""
"بالأنثروبولوجيا الوصفية ويعزى إليه رسم أول خريطة للقمر من خلال الرصد عبر "
"التلسكوب."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:348
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:352
msgid ""
"Amateru is a common Japanese appellation for shrines when they "
"enshrine Amaterasu, the Shinto goddess of the Sun, born from the left eye of"
@@ -23532,7 +23575,7 @@ msgstr ""
" أماتيرو اسم عام للمعابد اليابانية حين اتخذوا أماتيراسوا إلها "
"وثنيا للشمس والذي ولد من العين اليسرى للإله الوثني الآخر إيزاناجي"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:349
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:353
msgid ""
"Hypatia was a famous Greek astronomer, mathematician, and philosopher. She "
"was head of the Neo-Platonic school at Alexandria in the early 5th century, "
@@ -23542,7 +23585,7 @@ msgstr ""
"الأفلاطونية الجديدة في الإسكندرية في أوائل القرن الخامس حتى مقتلها من قبل "
"بعض الغوغاء النصارى في 415 م."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:350
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:354
msgid ""
"Ran is the Norse goddess of the sea, who stirs up the waves and captures "
"sailors with her net."
@@ -23550,7 +23593,7 @@ msgstr ""
" ران هي الإلهة الوثنية النرويجية للبحر التي يعتقدون أنها تثير "
"الأمواج وتمسك الصيادين بشباكها."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:351
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:355
msgid ""
"AEgir is Ran's husband, the personified god of the ocean. AEgir and"
" Ran both represent the Jotuns who reign in the outer "
@@ -23559,46 +23602,46 @@ msgstr ""
" إيجير هو زوج ران وهو الإله الوثني الذي يمثل المحيط ولهما تسع "
"بنات ويمثلان جوتن الذي يحكم العالم الخارجي"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:352
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:356
msgid ""
"Ancient Semitic name and modern Arabic name for the city of Palmyra, a "
"UNESCO World Heritage Site."
msgstr "موقع تراث عالمي والاسم السامي القديم للمدينة العربية السورية"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:353
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:357
msgid "Dagon was a Semitic deity, often represented as half-man, half-fish."
msgstr "داجون كان إلها وثيا يمثل بنصف رجل ونصف تنين"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:354
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:358
msgid "Tonatiuh was the Aztec god of the Sun."
msgstr "توناتيوه الإله الوثني الذي يعبر عن الشمس للأزتك"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:355
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:359
msgid "Meztli was the Aztec goddess of the Moon."
msgstr "الإله الوثني الذي يعبر عن القمر للأزتك"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:356
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:360
msgid ""
"Ogma was a deity of eloquence, writing, and great physical strength in the "
"Celtic mythologies of Ireland and Scotland, and may be related to the Gallo-"
"Roman deity Ogmios."
msgstr "الإله الوثني للبلاغة والأدب والقوة عند السلتك في إيرلندا وسكوتلاندا"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:357
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:361
msgid "Smertrios was a Gallic deity of war."
msgstr "الإله الوثني للحرب عند الغال"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:358
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:362
msgid ""
"Intercrus means between the legs in Latin style, referring to the "
"star's position in the constellation Ursa Major."
msgstr "إنتركرس معناها بين الساقين لموقع هذه النجمة في مجموعة الدب الأكبر"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:359
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:363
msgid "Arkas was the son of Callisto (Ursa Major) in Greek mythology."
msgstr "أركاس هو ابن كاليستو في الأساطير الإغريقية"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:360
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:364
msgid ""
"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) was a famous Spanish writer and "
"author of El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha."
@@ -23606,7 +23649,7 @@ msgstr ""
" ميجيل دي سرفانتيس سافيدرا 1547-1616 كان كاتبا أسبانيا ومؤلف El "
"Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:361
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:365
msgid ""
"Lead fictional character from Cervantes's El Ingenioso Hidalgo Don "
"Quixote de la Mancha."
@@ -23614,7 +23657,7 @@ msgstr ""
" الشخصية الرئيسية في رواية سرفانتيس El Ingenioso Hidalgo Don "
"Quixote de la Mancha"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:362
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:366
msgid ""
"Fictional character and love interest of Don Quijote (or Quixote) in "
"Cervantes's El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha."
@@ -23622,7 +23665,7 @@ msgstr ""
" شخصية خيالية ومثار حب دون كيشوت في رواية سرفانتيس El Ingenioso "
"Hidalgo Don Quixote de la Mancha"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:363
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:367
msgid ""
"Fictional horse of Don Quijote in Cervantes's El Ingenioso Hidalgo Don "
"Quixote de la Mancha."
@@ -23630,7 +23673,7 @@ msgstr ""
" حصان خيالي في رواية سرفانتيس El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de "
"la Mancha"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:364
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:368
msgid ""
"Fictional squire of Don Quijote in Cervantes's El Ingenioso Hidalgo Don "
"Quixote de la Mancha."
@@ -23638,7 +23681,7 @@ msgstr ""
" شخصية خيالية مرافق لدون كيشوت في رواية سرفانتيس El Ingenioso "
"Hidalgo Don Quixote de la Mancha"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:365
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:369
msgid ""
"Thestias is the patronym of Leda and her sister Althaea, the daughters of "
"Thestius. Leda was a Greek queen, mother of Pollux and of his twin Castor, "
@@ -23647,17 +23690,17 @@ msgstr ""
" ثيستياس هو اسم العائلة لليدا واختها الثايا بنات ثيستيوس. ليدا "
"كانت ملكة إغريقية وأم للتوأمين بولكس وكاستور ولهيلين وكليتيمنيستر."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:366
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:370
msgid ""
"Lich is a fictional undead creature known for controlling other undead "
"creatures with magic."
msgstr " ليخ مخلوق أسطوري يتحكم بالمخلوقات الأخرى بالسحر"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:367
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:371
msgid "Draugr refers to undead creatures in Norse mythology."
msgstr " دراوجر اسم لمخلوق اسطوري في التراث النرويجي"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:368
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:372
msgid ""
"Poltergeist is a name for supernatural beings that create physical "
"disturbances, from German for noisy ghost."
@@ -23665,7 +23708,7 @@ msgstr ""
" بولترجست اسم لمخلوق أسطوري قوي يسبب اضطرابات من الألمانية الشبح "
"المزعج."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:369
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:373
msgid ""
"Phobetor is a Greek mythological deity of nightmares, the son of Nyx, the "
"primordial deity of night."
@@ -23673,7 +23716,7 @@ msgstr ""
" فوبيتور في الساطير الإعريقية يسبب الكوابيس وهو ابن نكس الإله "
"الوثني لليل"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:370
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:374
msgid ""
"Titawin (also known as Medina of Tetouan) is a settlement in northern "
"Morocco and UNESCO World Heritage Site. Historically it was an important "
@@ -23684,7 +23727,7 @@ msgstr ""
"تراثي عالمي. وتاريخيا كانت حلقة وصل بين الحضارات العربية والأسبانية وبين "
"قارتي أفريقيا وأوروبا بعد القرن الثامن."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:371
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:375
msgid ""
"Saffar is named for Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi "
"Ibn-al-Saffar, who taught arithmetic, geometry, and astronomy in 11th "
@@ -23695,7 +23738,7 @@ msgstr ""
"الصفار الذي كان معلما للرياضيات والهندسة والفلك في القرن الحادي عشر في قرطبة"
" في الأندلس وكتب رسالة مهمة في استخدام الاسطرلاب."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:372
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:376
msgid ""
"Samh is named for Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri (or"
" Ibn al-Samh), a noted 11th century astronomer and mathematician in"
@@ -23704,7 +23747,7 @@ msgstr ""
" سمي على أبي القاسم أصبغ بن محمد بن السمح المهري أو ابن السمح، "
"فلكي ورياضي معتبر من القرن الحادي عشر في مدرسة الجريطي في قرطبة في الأندلس."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:373
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:377
msgid ""
"Majriti is named for Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, a notable "
"mathematician, astronomer, scholar, and teacher in 10th century and early "
@@ -23713,7 +23756,7 @@ msgstr ""
" المجريطي سمي على أبي القاسم القرطبي المجريطي، عالم مشهور في "
"الرياضيات والفلك في القرن العاشر وأوائل القرن الحادي عشر في الأندلس."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:374
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:378
msgid ""
"Libertas is Latin for liberty. Liberty refers to social and "
"political freedoms, and a reminder that there are people deprived of liberty"
@@ -23724,7 +23767,7 @@ msgstr ""
"والاجتماعية ومذكرا بأنه يوجد حتى الآن من هم محرومون من هذه الحريات. كوكبة "
"العقاب تصور نسرا وهو رمز شعبي للحرية."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:375
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:379
msgid ""
"Fortitudo is Latin for fortitude. Fortitude means emotional and "
"mental strength in the face of adversity, as embodied by the eagle "
@@ -23733,7 +23776,7 @@ msgstr ""
" فورتيتودو لاتينية منfortitude. ومعناها القوة العقلية والعاطفية في "
"مواجهة الخصوم مثلما هي موجودة في النسر (الذي تمثله كوكبة العقاب)."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:377
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:381
msgid ""
"Historians largely believe that the Albanians are descendants of the "
"Illyrians, a term Albanians proudly call themselves."
@@ -23741,13 +23784,13 @@ msgstr ""
"Historians largely believe that the Albanians are descendants of the "
"Illyrians, a term Albanians proudly call themselves."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:378
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:382
msgid ""
"Arber is the term for the inhabitants of Albania during the middle ages."
msgstr ""
"Arber is the term for the inhabitants of Albania during the middle ages."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:379
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:383
msgid ""
"Hoggar is the name of the main mountain range in the Sahara Desert in "
"southern Algeria."
@@ -23755,7 +23798,7 @@ msgstr ""
"Hoggar is the name of the main mountain range in the Sahara Desert in "
"southern Algeria."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:380
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:384
msgid ""
"Tassili is a UNESCO World Heritage Site situated in the Sahara Desert and is"
" renowned for its prehistoric cave art and scenic geological formations."
@@ -23763,7 +23806,7 @@ msgstr ""
"Tassili is a UNESCO World Heritage Site situated in the Sahara Desert and is"
" renowned for its prehistoric cave art and scenic geological formations."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:381
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:385
msgid ""
"Arcalis is a famous peak in the north of Andorra, where the Sun passes "
"through a hole in the mountain twice a year at fixed dates. It was used as a"
@@ -23775,7 +23818,7 @@ msgstr ""
" primitive solar calendar and reference point for shepherds and early "
"inhabitants of Andorra."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:382
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:386
msgid ""
"Madriu (Mare del riu in Catalan, Mother of the River in English) is the name"
" of a glacial valley and of the river that runs through it in the southeast "
@@ -23787,7 +23830,7 @@ msgstr ""
"of Andorra. It is the main part of the Madriu-Perafita-Claror UNESCO World "
"Heritage Site."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:383
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:387
msgid ""
"Nosaxa means spring in the Moqoit language. The word comes from a "
"combination of nosahuec, which means renew, and ñaaxa, which means year."
@@ -23795,7 +23838,7 @@ msgstr ""
"Nosaxa means spring in the Moqoit language. The word comes from a "
"combination of nosahuec, which means renew, and ñaaxa, which means year."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:384
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:388
msgid ""
"Naqaỹa means brother-family-relative in the Moqoit language and leads us to "
"call all humans, indigenous or non-indigenous, brother."
@@ -23803,7 +23846,7 @@ msgstr ""
"Naqaỹa means brother-family-relative in the Moqoit language and leads us to "
"call all humans, indigenous or non-indigenous, brother."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:385
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:389
msgid ""
"Malmok is an indigenous name given to a beach in Aruba with a narrow sandy "
"stretch that interrupts the limestone and rocky terrace along the coast. Its"
@@ -23813,7 +23856,7 @@ msgstr ""
"stretch that interrupts the limestone and rocky terrace along the coast. Its"
" shallow clear Caribbean waters make it a popular snorkelling spot."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:386
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:390
msgid ""
"Boca Prins is a secluded beach with white dunes and iconic scenery situated "
"in Arikok National Park along the northeast coast of Aruba. It is named "
@@ -23823,15 +23866,15 @@ msgstr ""
"in Arikok National Park along the northeast coast of Aruba. It is named "
"after Plantation Prins where coconuts are cultivated."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:387
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:391
msgid "Bubup is the Boonwurrung word for child."
msgstr "Bubup is the Boonwurrung word for child."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:388
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:392
msgid "YanYan is the Boonwurrung word for boy."
msgstr "YanYan is the Boonwurrung word for boy."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:389
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:393
msgid ""
"Franz is a character in the movie 'Sissi' embodying an emperor of Austria in"
" the XIXth century. The role is played by the actor Karlheinz Böhm."
@@ -23839,7 +23882,7 @@ msgstr ""
"Franz is a character in the movie 'Sissi' embodying an emperor of Austria in"
" the XIXth century. The role is played by the actor Karlheinz Böhm."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:390
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:394
msgid ""
"Sissi is a character in the movie 'Sissi', who is married with Franz. The "
"role is played by the actress Romy Schneider."
@@ -23847,7 +23890,7 @@ msgstr ""
"Sissi is a character in the movie 'Sissi', who is married with Franz. The "
"role is played by the actress Romy Schneider."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:391
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:395
msgid ""
"Mahsati Ganjavi (1089–1159) is one of the brightest shining stars of "
"Azerbaijani poetry. She was said to have associated with both Omar Khayyam "
@@ -23859,7 +23902,7 @@ msgstr ""
"and Nizami and was well educated and talented and played numerous musical "
"instruments."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:392
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396
msgid ""
"Ganja is an ancient city of Azerbaijan, and is the birth place of many "
"prominent people such as the poets Mahsati and Nizami. It is the ancient "
@@ -23871,7 +23914,7 @@ msgstr ""
"capital of Azerbaijan, the first capital of the Azerbaijan Democratic "
"Republic and the city with the spirit of wisdom and freedom."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:393
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:397
msgid ""
"Timir means darkness in Bengali language, alluding to the star being far "
"away in the darkness of space."
@@ -23879,7 +23922,7 @@ msgstr ""
"Timir means darkness in Bengali language, alluding to the star being far "
"away in the darkness of space."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:394
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398
msgid ""
"Tondra means nap in Bengali language, alluding to the symbolic notion that "
"the planet was asleep until discovered."
@@ -23887,16 +23930,16 @@ msgstr ""
"Tondra means nap in Bengali language, alluding to the symbolic notion that "
"the planet was asleep until discovered."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:395
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:399
msgid "Nervia, adapted from Nervii, was a prominent Belgian Celtic tribe."
msgstr "Nervia, adapted from Nervii, was a prominent Belgian Celtic tribe."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400
msgid "Eburonia, adapted from Eburones, was a prominent Belgian Celtic tribe."
msgstr ""
"Eburonia, adapted from Eburones, was a prominent Belgian Celtic tribe."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:397
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:401
msgid ""
"Gakyid means happiness. Gross National Happiness is the development "
"philosophy conceived and followed in Bhutan and is one of Bhutan's "
@@ -23906,7 +23949,7 @@ msgstr ""
"philosophy conceived and followed in Bhutan and is one of Bhutan's "
"contributions to the world."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:402
msgid ""
"Drukyul (land of the thunder dragon) is the native name for Bhutan, the "
"country that came up with the philosophy of Gross National Happiness."
@@ -23914,7 +23957,7 @@ msgstr ""
"Drukyul (land of the thunder dragon) is the native name for Bhutan, the "
"country that came up with the philosophy of Gross National Happiness."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:399
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:403
msgid ""
"Tapecue means eternal path in Guarani and represents the Milky Way through "
"which the first inhabitants of the Earth arrived and could return."
@@ -23922,7 +23965,7 @@ msgstr ""
"Tapecue means eternal path in Guarani and represents the Milky Way through "
"which the first inhabitants of the Earth arrived and could return."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:404
msgid ""
"Yvaga means paradise for the Guarani and the Milky Way was known as the road"
" to Yvaga or paradise."
@@ -23930,7 +23973,7 @@ msgstr ""
"Yvaga means paradise for the Guarani and the Milky Way was known as the road"
" to Yvaga or paradise."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:401
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:405
msgid ""
"Bosona is the name given to the territory of Bosnia in the 10th century. "
"Later, the name was transformed to Bosnia originating from the name of the "
@@ -23940,7 +23983,7 @@ msgstr ""
"Later, the name was transformed to Bosnia originating from the name of the "
"Bosna river."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:402
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:406
msgid ""
"Naron is one of the names given to the Neretva river in Herzegovina (and "
"partly in Croatia) in antiquity originating with the Celts who called it "
@@ -23950,7 +23993,7 @@ msgstr ""
"partly in Croatia) in antiquity originating with the Celts who called it "
"Nera Etwa which means the Flowing Divinity."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:403
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407
msgid ""
"Tupi is the name of the most populous Indigenous People living on the "
"eastern coast of South America, before the Portuguese arrived in the 16th "
@@ -23960,7 +24003,7 @@ msgstr ""
"eastern coast of South America, before the Portuguese arrived in the 16th "
"century."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:404
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408
msgid ""
"Guarani is the name of the most populous Indigenous people living in South "
"Brazil and parts of Argentina, Paraguay and Uruguay."
@@ -23968,7 +24011,7 @@ msgstr ""
"Guarani is the name of the most populous Indigenous people living in South "
"Brazil and parts of Argentina, Paraguay and Uruguay."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:405
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:409
msgid ""
"Gumala is a Malay word, which means a magic bezoar stone found in snakes, "
"dragons, etc."
@@ -23976,7 +24019,7 @@ msgstr ""
"Gumala is a Malay word, which means a magic bezoar stone found in snakes, "
"dragons, etc."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:406
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410
msgid ""
"Mastika is a Malay word, which means a gem, precious stone, jewel or the "
"prettiest, the most beautiful."
@@ -23984,11 +24027,11 @@ msgstr ""
"Mastika is a Malay word, which means a gem, precious stone, jewel or the "
"prettiest, the most beautiful."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411
msgid "Tangra is the supreme celestial god that early Bulgars worshiped."
msgstr "Tangra is the supreme celestial god that early Bulgars worshiped."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:412
msgid ""
"Bendida is the Great Mother Goddess of the Thracians. She was especially "
"revered as a goddess of marriage and living nature."
@@ -23996,7 +24039,7 @@ msgstr ""
"Bendida is the Great Mother Goddess of the Thracians. She was especially "
"revered as a goddess of marriage and living nature."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:409
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:413
msgid ""
"Mouhoun, also called Volta Noire, is the largest river in Burkina Faso and "
"plays an important role in the lives of the people in the areas it passes "
@@ -24006,7 +24049,7 @@ msgstr ""
"plays an important role in the lives of the people in the areas it passes "
"through."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:414
msgid ""
"The Nakanbé, also called Volta Blanche, is the second largest river in "
"Burkina Faso. Its source is in the heart of the Sahara Burkinabe and ends in"
@@ -24016,19 +24059,19 @@ msgstr ""
"Burkina Faso. Its source is in the heart of the Sahara Burkinabe and ends in"
" Ghana."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:415
msgid ""
"Nikawiy is the word for mother in the Indigenous Cree language of Canada."
msgstr ""
"Nikawiy is the word for mother in the Indigenous Cree language of Canada."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:412
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:416
msgid ""
"Awasis is the word for child in the Indigenous Cree language of Canada."
msgstr ""
"Awasis is the word for child in the Indigenous Cree language of Canada."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:413
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:417
msgid ""
"Pincoya is a female water spirit from southern Chilean mythology who is said"
" to bring drowned sailors to the Caleuche so that they can live in the "
@@ -24038,7 +24081,7 @@ msgstr ""
" to bring drowned sailors to the Caleuche so that they can live in the "
"afterlife."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:414
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418
msgid ""
"Caleuche is a large ghost ship from southern Chilean mythology which sails "
"the seas around the island of Chiloé at night."
@@ -24046,7 +24089,7 @@ msgstr ""
"Caleuche is a large ghost ship from southern Chilean mythology which sails "
"the seas around the island of Chiloé at night."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:415
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:419
msgid ""
"Lion Rock is a lion-shaped peak overlooking Hong Kong and is a cultural "
"symbol with deep respect from the local community."
@@ -24054,7 +24097,7 @@ msgstr ""
"Lion Rock is a lion-shaped peak overlooking Hong Kong and is a cultural "
"symbol with deep respect from the local community."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:416
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:420
msgid ""
"Victoria Peak overlooks the bustling Victoria Harbour and is regarded as an "
"ambassadorial gateway for foreign visitors wishing to experience Hong Kong "
@@ -24064,7 +24107,7 @@ msgstr ""
"ambassadorial gateway for foreign visitors wishing to experience Hong Kong "
"first hand."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:417
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:421
msgid ""
"Xihe (羲和) is the goddess of the sun in the Chinese mythology and also "
"represents the earliest astronomers and developers of calendars in ancient "
@@ -24074,7 +24117,7 @@ msgstr ""
"represents the earliest astronomers and developers of calendars in ancient "
"China."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:422
msgid ""
"Wangshu (望舒) is the goddess who drives for the Moon and also represents the "
"Moon in Chinese mythology."
@@ -24082,7 +24125,7 @@ msgstr ""
"Wangshu (望舒) is the goddess who drives for the Moon and also represents the "
"Moon in Chinese mythology."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:419
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:423
msgid ""
"Formosa is the historical name of Taiwan used in the 17th century, meaning "
"beautiful in Latin."
@@ -24090,7 +24133,7 @@ msgstr ""
"Formosa is the historical name of Taiwan used in the 17th century, meaning "
"beautiful in Latin."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:420
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:424
msgid ""
"Sazum is the traditional name of Yuchi, a Township in Nantou county, in "
"which the famous Sun-Moon Lake lies. Sazum means water in the language of "
@@ -24102,7 +24145,7 @@ msgstr ""
"the Thao people who are a tribe of Taiwanese aborigines who lived in the "
"region for hundreds of years."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:421
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:425
msgid ""
"Macondo is the mythical village of the novel One Hundred Years of Solitude "
"(Cien años de soledad) the classic novel by Gabriel García Marquez. Macondo "
@@ -24112,7 +24155,7 @@ msgstr ""
"(Cien años de soledad) the classic novel by Gabriel García Marquez. Macondo "
"is a fictional place where magic and reality are mixed."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:422
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:426
msgid ""
"Melquíades is a fictional character that walks around Macondo, like a planet"
" orbiting a star, connecting it with the external world by introducing new "
@@ -24122,7 +24165,7 @@ msgstr ""
" orbiting a star, connecting it with the external world by introducing new "
"knowledge using his inventions as well as his stories."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:423
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:427
msgid ""
"Poerava is the word in the Cook Islands Maori language for a large mystical "
"black pearl of utter beauty and perfection."
@@ -24130,7 +24173,7 @@ msgstr ""
"Poerava is the word in the Cook Islands Maori language for a large mystical "
"black pearl of utter beauty and perfection."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:424
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:428
msgid ""
"Pipitea is a small, white and gold pearl found in Penrhyn lagoon in the "
"northern group of the Cook Islands."
@@ -24138,7 +24181,7 @@ msgstr ""
"Pipitea is a small, white and gold pearl found in Penrhyn lagoon in the "
"northern group of the Cook Islands."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:425
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:429
msgid ""
"Dìwö in Bribri language means the sun (bigger than the sun we know) and that"
" never turns off."
@@ -24146,12 +24189,12 @@ msgstr ""
"Dìwö in Bribri language means the sun (bigger than the sun we know) and that"
" never turns off."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:426
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:430
msgid "Ditsö̀ is the name that the god Sibö̀ gave to the first Bribri people."
msgstr ""
"Ditsö̀ is the name that the god Sibö̀ gave to the first Bribri people."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:427
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:431
msgid ""
"Stribor is God of winds in Slavic mythology, as well as a literature "
"character in the book Priče iz davnine (Croatian Tales of Long Ago) by the "
@@ -24161,11 +24204,11 @@ msgstr ""
"character in the book Priče iz davnine (Croatian Tales of Long Ago) by the "
"Croatian author Ivana Brlić-Mažuranić."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:428
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:432
msgid "Veles is a major Slavic god of earth, waters and the underworld."
msgstr "Veles is a major Slavic god of earth, waters and the underworld."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:429
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:433
msgid ""
"Felix Varela (1788–1853) was the first to teach science in Cuba at the San "
"Carlos and San Ambrosio Seminary. He opened the way to education for all, "
@@ -24175,7 +24218,7 @@ msgstr ""
"Carlos and San Ambrosio Seminary. He opened the way to education for all, "
"and began the experimental teaching of physics in Cuba."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:430
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:434
msgid ""
"Carlos Juan Finlay (1833–1915) was an epidemiologist recognized as a pioneer"
" in the research of yellow fever, determining that it was transmitted "
@@ -24185,7 +24228,7 @@ msgstr ""
" in the research of yellow fever, determining that it was transmitted "
"through mosquitoes."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:431
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:435
msgid ""
"Alasia is the first historically recorded name of Cyprus, dating back to "
"mid-fifteenth century BC."
@@ -24193,7 +24236,7 @@ msgstr ""
"Alasia is the first historically recorded name of Cyprus, dating back to "
"mid-fifteenth century BC."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:432
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:436
msgid ""
"Onasilos is the oldest historically recorded doctor in Cyprus, inscribed on "
"the fifth century BC Idalion Tablet. Also known as the Onasilou Plate, it is"
@@ -24203,7 +24246,7 @@ msgstr ""
"the fifth century BC Idalion Tablet. Also known as the Onasilou Plate, it is"
" considered as the oldest legal contract found in the world."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:433
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:437
msgid ""
"Absolutno is a fictional miraculous substance in the sci-fi novel Továrna na"
" absolutno (The Factory for the Absolute) by influential Czech writer Karel "
@@ -24213,7 +24256,7 @@ msgstr ""
" absolutno (The Factory for the Absolute) by influential Czech writer Karel "
"Čapek."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:434
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:438
msgid ""
"Makropulos is the name from Karel Čapek's play Věc Makropulos (The "
"Makropulos Affair), dealing with problems of immortality and consequences of"
@@ -24223,7 +24266,7 @@ msgstr ""
"Makropulos Affair), dealing with problems of immortality and consequences of"
" an artificial prolongation of life."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:435
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:439
msgid ""
"Muspelheim is the Norse mythological realm of fire. The first gods used the "
"sparks of Muspelheim to form the sun, moon, planets, and stars."
@@ -24231,7 +24274,7 @@ msgstr ""
"Muspelheim is the Norse mythological realm of fire. The first gods used the "
"sparks of Muspelheim to form the sun, moon, planets, and stars."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:436
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:440
msgid ""
"Surt is the ruler of Muspelheim and the fire giants there in Norse "
"mythology. At Ragnarok, the end of the world, he will lead the attack on our"
@@ -24241,7 +24284,7 @@ msgstr ""
"mythology. At Ragnarok, the end of the world, he will lead the attack on our"
" world and destroy it in flames."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:437
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:441
msgid ""
"Márohu the god of drought is the protector of the Sun and is engraved at a "
"higher position on the stalagmite than Boinayel in the El Puente cave, where"
@@ -24251,7 +24294,7 @@ msgstr ""
"higher position on the stalagmite than Boinayel in the El Puente cave, where"
" the Sun makes its way down every 21 December."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:438
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:442
msgid ""
"Boinayel the god of rain that fertilizes the soil is engraved on the "
"stalagmite at a lower position than Márohu in the El Puente cave."
@@ -24259,7 +24302,7 @@ msgstr ""
"Boinayel the god of rain that fertilizes the soil is engraved on the "
"stalagmite at a lower position than Márohu in the El Puente cave."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:439
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:443
msgid ""
"Nenque means the Sun in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes"
" of the Amazon regions of Ecuador"
@@ -24267,7 +24310,7 @@ msgstr ""
"Nenque means the Sun in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes"
" of the Amazon regions of Ecuador"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:440
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:444
msgid ""
"Eyeke means near in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes of "
"the Amazon regions of Ecuador. This word is suggested for the exoplanet "
@@ -24277,11 +24320,11 @@ msgstr ""
"the Amazon regions of Ecuador. This word is suggested for the exoplanet "
"owing to the proximity of the planet to the host star."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:441
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:445
msgid "Citalá means River of stars in the native Nahuat language."
msgstr "Citalá means River of stars in the native Nahuat language."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:442
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:446
msgid ""
"Cayahuanca means The rock looking at the stars in the native Nahuat "
"language."
@@ -24289,13 +24332,13 @@ msgstr ""
"Cayahuanca means The rock looking at the stars in the native Nahuat "
"language."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:443
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:447
msgid ""
"Koit is Estonian for the time when the Sun rises in the morning (dawn)."
msgstr ""
"Koit is Estonian for the time when the Sun rises in the morning (dawn)."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:444
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:448
msgid ""
"Hämarik is Estonian for the time when the Sun goes down in the evening "
"(twilight)."
@@ -24303,11 +24346,11 @@ msgstr ""
"Hämarik is Estonian for the time when the Sun goes down in the evening "
"(twilight)."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:445
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:449
msgid "Buna is the commonly used word for coffee in Ethiopia."
msgstr "Buna is the commonly used word for coffee in Ethiopia."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:446
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:450
msgid ""
"Abol is the first of three rounds of coffee in the Ethiopian traditional "
"coffee ceremony."
@@ -24315,11 +24358,11 @@ msgstr ""
"Abol is the first of three rounds of coffee in the Ethiopian traditional "
"coffee ceremony."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:447
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:451
msgid "Horna is hell or the underworld from Finnic mythology."
msgstr "Horna is hell or the underworld from Finnic mythology."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:448
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:452
msgid ""
"Hiisi represents sacred localities and later evil spirits from Finnic "
"mythology."
@@ -24327,7 +24370,7 @@ msgstr ""
"Hiisi represents sacred localities and later evil spirits from Finnic "
"mythology."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:449
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:453
msgid ""
"Bélénos was the god of light, of the Sun, and of health in Gaulish "
"mythology."
@@ -24335,7 +24378,7 @@ msgstr ""
"Bélénos was the god of light, of the Sun, and of health in Gaulish "
"mythology."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:450
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:454
msgid ""
"Bélisama was the goddess of fire, notably of the hearth and of metallurgy "
"and glasswork, in Gaulish mythology."
@@ -24343,11 +24386,11 @@ msgstr ""
"Bélisama was the goddess of fire, notably of the hearth and of metallurgy "
"and glasswork, in Gaulish mythology."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:451
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:455
msgid "Itonda, in the Myene tongue, corresponds to all that is beautiful."
msgstr "Itonda, in the Myene tongue, corresponds to all that is beautiful."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:452
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:456
msgid ""
"Mintome, in the Fang tongue, is a mythical land where a brotherhood of brave"
" men live."
@@ -24355,7 +24398,7 @@ msgstr ""
"Mintome, in the Fang tongue, is a mythical land where a brotherhood of brave"
" men live."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:453
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:457
msgid ""
"Mago is a National Park in Ethiopia noted for its giraffes. The star also "
"happens to be in the constellation of Camelopardis (the giraffe)."
@@ -24363,13 +24406,13 @@ msgstr ""
"Mago is a National Park in Ethiopia noted for its giraffes. The star also "
"happens to be in the constellation of Camelopardis (the giraffe)."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:454
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:458
msgid ""
"The Neri river in Ethiopia runs through parts of the Mago National park."
msgstr ""
"The Neri river in Ethiopia runs through parts of the Mago National park."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:455
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:459
msgid ""
"Sika means gold in the Ewe language and gold is one of Ghana's principal "
"exports."
@@ -24377,11 +24420,11 @@ msgstr ""
"Sika means gold in the Ewe language and gold is one of Ghana's principal "
"exports."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:456
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:460
msgid "Toge means earring in the Ewe language."
msgstr "Toge means earring in the Ewe language."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:457
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:461
msgid ""
"Lerna was the name of a lake in the eastern Peloponnese, where the Lernaean "
"Hydra, an immortal mythical nine-headed beast lived. The star lies in the "
@@ -24391,7 +24434,7 @@ msgstr ""
"Hydra, an immortal mythical nine-headed beast lived. The star lies in the "
"constellation of Hydra."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:458
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:462
msgid ""
"Iolaus was the nephew of Heracles from Greek mythology, moving around lake "
"Lerna in helping Heracles to exterminate the Lernaean Hydra. Similarly this "
@@ -24401,7 +24444,7 @@ msgstr ""
"Lerna in helping Heracles to exterminate the Lernaean Hydra. Similarly this "
"exoplanet in the constellation of Hydra moves around its parent star."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:459
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:463
msgid ""
"Tojil is the name of one of the Mayan deities related to rain, storms, and "
"fire."
@@ -24409,7 +24452,7 @@ msgstr ""
"Tojil is the name of one of the Mayan deities related to rain, storms, and "
"fire."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:460
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:464
msgid ""
"Koyopa' is the word associated with lightning in K'iche' (Quiché) Mayan "
"language."
@@ -24417,7 +24460,7 @@ msgstr ""
"Koyopa' is the word associated with lightning in K'iche' (Quiché) Mayan "
"language."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:461
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:465
msgid ""
"The Citadelle is a large mountaintop fortress in Nord, Haiti built after "
"Haiti's independence, and was designated a UNESCO World Heritage site along "
@@ -24427,7 +24470,7 @@ msgstr ""
"Haiti's independence, and was designated a UNESCO World Heritage site along "
"with the nearby Sans-Souci Palace."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:462
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:466
msgid ""
"Indépendance is named after the Haitian Declaration of Independence on 1 "
"January 1804, when Haiti became the first independent black republic."
@@ -24435,7 +24478,7 @@ msgstr ""
"Indépendance is named after the Haitian Declaration of Independence on 1 "
"January 1804, when Haiti became the first independent black republic."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:463
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:467
msgid ""
"Hunahpú was one of the twin gods who became the Sun in K'iche' (Quiché) "
"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
@@ -24443,7 +24486,7 @@ msgstr ""
"Hunahpú was one of the twin gods who became the Sun in K'iche' (Quiché) "
"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:464
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:468
msgid ""
"Ixbalanqué was one of the twin gods who became the Moon in K'iche' (Quiché) "
"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
@@ -24451,7 +24494,7 @@ msgstr ""
"Ixbalanqué was one of the twin gods who became the Moon in K'iche' (Quiché) "
"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:465
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:469
msgid ""
"Hunor was a legendary ancestor of the Huns and the Hungarian nation, and "
"brother of Magor."
@@ -24459,7 +24502,7 @@ msgstr ""
"Hunor was a legendary ancestor of the Huns and the Hungarian nation, and "
"brother of Magor."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:466
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:470
msgid ""
"Magor was a legendary ancestor of the Magyar people and the Hungarian "
"nation, and brother of Hunor."
@@ -24467,15 +24510,15 @@ msgstr ""
"Magor was a legendary ancestor of the Magyar people and the Hungarian "
"nation, and brother of Hunor."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:467
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:471
msgid "Funi is an old Icelandic word meaning fire or blaze."
msgstr "Funi is an old Icelandic word meaning fire or blaze."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:468
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:472
msgid "Fold is an old Icelandic word meaning earth or soil."
msgstr "Fold is an old Icelandic word meaning earth or soil."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:469
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:473
msgid ""
"Bibhā [/bɪbɦa/] is the Bengali pronunciation of the Sanskrit word Vibha, "
"which means a bright beam of light."
@@ -24483,7 +24526,7 @@ msgstr ""
"Bibhā [/bɪbɦa/] is the Bengali pronunciation of the Sanskrit word Vibha, "
"which means a bright beam of light."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:470
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:474
msgid ""
"Santamasa [/səntəməs/] in Sanskrit means clouded, which alludes to the "
"exoplanet’s atmosphere."
@@ -24491,11 +24534,11 @@ msgstr ""
"Santamasa [/səntəməs/] in Sanskrit means clouded, which alludes to the "
"exoplanet’s atmosphere."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:471
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:475
msgid "Dofida means our star in Nias language."
msgstr "Dofida means our star in Nias language."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:472
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:476
msgid ""
"Noifasui means revolve around in Nias language, derived from the word "
"ifasui, meaning to revolve around, and no, indicating that the action "
@@ -24505,7 +24548,7 @@ msgstr ""
"ifasui, meaning to revolve around, and no, indicating that the action "
"occurred in the past and continued to the present time."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:473
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:477
msgid ""
"Kaveh is one of the heroes of Shahnameh, the epic poem composed by Persian "
"poet Ferdowsi between 977 and 1010 CE. Kaveh is a blacksmith who symbolises "
@@ -24515,7 +24558,7 @@ msgstr ""
"poet Ferdowsi between 977 and 1010 CE. Kaveh is a blacksmith who symbolises "
"justice."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:474
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:478
msgid ""
"Kaveh carries a banner called Derafsh Kaviani (Derafsh: banner, Kaviani: "
"relating to Kaveh)."
@@ -24523,7 +24566,7 @@ msgstr ""
"Kaveh carries a banner called Derafsh Kaviani (Derafsh: banner, Kaviani: "
"relating to Kaveh)."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:475
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:479
msgid ""
"Uruk was an ancient city of the Sumer and Babylonian civilizations in "
"Mesopotamia situated along an ancient channel of the Euphrates river in "
@@ -24533,7 +24576,7 @@ msgstr ""
"Mesopotamia situated along an ancient channel of the Euphrates river in "
"modern-day Iraq."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:476
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:480
msgid ""
"Babylonia was a key kingdom in ancient Mesopotamia from the 18th to 6th "
"centuries BC whose name-giving capital city was built on the Euphrates "
@@ -24543,7 +24586,7 @@ msgstr ""
"centuries BC whose name-giving capital city was built on the Euphrates "
"river."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:477
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:481
msgid ""
"Tuiren was the aunt of the hunterwarrior Fionn mac Cumhaill of Irish legend,"
" who was turned into a hound by the jealous fairy Uchtdealbh."
@@ -24551,7 +24594,7 @@ msgstr ""
"Tuiren was the aunt of the hunterwarrior Fionn mac Cumhaill of Irish legend,"
" who was turned into a hound by the jealous fairy Uchtdealbh."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:478
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:482
msgid ""
"Tuiren's son Bran was a hound and cousin of the hunterwarrior Fionn mac "
"Cumhaill of Irish legend."
@@ -24559,7 +24602,7 @@ msgstr ""
"Tuiren's son Bran was a hound and cousin of the hunterwarrior Fionn mac "
"Cumhaill of Irish legend."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:479
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:483
msgid ""
"Tevel means Universe or everything and begins with the letter Taf, the last "
"letter in the Hebrew alphabet."
@@ -24567,11 +24610,11 @@ msgstr ""
"Tevel means Universe or everything and begins with the letter Taf, the last "
"letter in the Hebrew alphabet."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:480
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:484
msgid "Alef is the first letter in the Hebrew alphabet and also means bull."
msgstr "Alef is the first letter in the Hebrew alphabet and also means bull."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:481
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:485
msgid ""
"Flegetonte is the underworld river of fire from Greek Mythology in the "
"Italian narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) "
@@ -24581,7 +24624,7 @@ msgstr ""
"Italian narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) "
"by Dante Alighieri, chosen as an allusion to the star's fiery nature."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:482
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:486
msgid ""
"Lete is the oblivion river made of fog from Greek Mythology in the Italian "
"narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) by Dante "
@@ -24591,15 +24634,15 @@ msgstr ""
"narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) by Dante "
"Alighieri, chosen as an allusion to the planet's gaseous nature."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:483
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:487
msgid "Nyamien refers to the supreme creator deity of Akan mythology."
msgstr "Nyamien refers to the supreme creator deity of Akan mythology."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:484
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:488
msgid "Asye refers to the Earth goddess of Akan mythology."
msgstr "Asye refers to the Earth goddess of Akan mythology."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:485
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:489
msgid ""
"Kamui is a word in the Ainu language denoting a supernatural entity "
"possessing spiritual energy."
@@ -24607,13 +24650,13 @@ msgstr ""
"Kamui is a word in the Ainu language denoting a supernatural entity "
"possessing spiritual energy."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:486
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:490
msgid ""
"Chura is a word in the Ryukyuan/Okinawan language meaning natural beauty."
msgstr ""
"Chura is a word in the Ryukyuan/Okinawan language meaning natural beauty."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:487
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:491
msgid ""
"Petra is a historical and archaeological city in southern Jordan and a "
"UNESCO World Heritage site."
@@ -24621,7 +24664,7 @@ msgstr ""
"Petra is a historical and archaeological city in southern Jordan and a "
"UNESCO World Heritage site."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:488
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:492
msgid ""
"Wadi Rum (Valley of the Moon) is located at the far south of Jordan, it is "
"the largest valley in Jordan, set on the high plateau at the western edge of"
@@ -24631,7 +24674,7 @@ msgstr ""
"the largest valley in Jordan, set on the high plateau at the western edge of"
" the Arabian Desert."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:489
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:493
msgid ""
"The word Kalausi means a very strong whirling column of wind in the Dholuo "
"language of Kenya."
@@ -24639,7 +24682,7 @@ msgstr ""
"The word Kalausi means a very strong whirling column of wind in the Dholuo "
"language of Kenya."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:490
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:494
msgid ""
"Buru means dust in the Dholuo language of Kenya and is typically associated "
"with wind storms."
@@ -24647,7 +24690,7 @@ msgstr ""
"Buru means dust in the Dholuo language of Kenya and is typically associated "
"with wind storms."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:491
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:495
msgid ""
"Liesma means flame, and it is the name of a character from the Latvian poem "
"Staburags un Liesma."
@@ -24655,7 +24698,7 @@ msgstr ""
"Liesma means flame, and it is the name of a character from the Latvian poem "
"Staburags un Liesma."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:492
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:496
msgid ""
"Staburags is the name of a character from the Latvian poem Staburags un "
"Liesma, and denotes a rock with symbolic meaning in literature and history."
@@ -24663,7 +24706,7 @@ msgstr ""
"Staburags is the name of a character from the Latvian poem Staburags un "
"Liesma, and denotes a rock with symbolic meaning in literature and history."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:493
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:497
msgid ""
"Phoenicia was an ancient thalassocratic civilisation of the Mediterranean "
"that originated from the area of modern-day Lebanon."
@@ -24671,7 +24714,7 @@ msgstr ""
"Phoenicia was an ancient thalassocratic civilisation of the Mediterranean "
"that originated from the area of modern-day Lebanon."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:494
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:498
msgid ""
"Beirut is one of the oldest continuously inhabited cities in the world and "
"was a Phoenician port. Beirut is now the capital and largest city of "
@@ -24681,7 +24724,7 @@ msgstr ""
"was a Phoenician port. Beirut is now the capital and largest city of "
"Lebanon."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:495
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:499
msgid ""
"In the local dialect of Triesenberg, Pipoltr is a bright and visible "
"butterfly, alluding to the properties of a star."
@@ -24689,7 +24732,7 @@ msgstr ""
"In the local dialect of Triesenberg, Pipoltr is a bright and visible "
"butterfly, alluding to the properties of a star."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:496
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:500
msgid ""
"In the local dialect of southern Liechtenstein, Umbäässa is a small and "
"barely visible ant, alluding to the properties of a planet with respect to "
@@ -24699,15 +24742,15 @@ msgstr ""
"barely visible ant, alluding to the properties of a planet with respect to "
"its star."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:497
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:501
msgid "Taika means peace in the Lithuanian language."
msgstr "Taika means peace in the Lithuanian language."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:498
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:502
msgid "Vytis is the symbol of the Lithuanian coat of arms."
msgstr "Vytis is the symbol of the Lithuanian coat of arms."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:499
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:503
msgid ""
"The Lucilinburhuc fortress was built in 963 by the founder of Luxembourg, "
"Count Siegfried."
@@ -24715,7 +24758,7 @@ msgstr ""
"The Lucilinburhuc fortress was built in 963 by the founder of Luxembourg, "
"Count Siegfried."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:500
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:504
msgid ""
"Peitruss is derived from the name of the Luxembourg river Pétrusse, with the"
" river's bend around Lucilinburhuc fortress alluding to the orbit of the "
@@ -24725,15 +24768,15 @@ msgstr ""
" river's bend around Lucilinburhuc fortress alluding to the orbit of the "
"planet around its star."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:501
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:505
msgid "Rapeto is a giant creature from Malagasy tales."
msgstr "Rapeto is a giant creature from Malagasy tales."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:502
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:506
msgid "Trimobe is a rich ogre from Malagasy tales."
msgstr "Trimobe is a rich ogre from Malagasy tales."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:503
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:507
msgid ""
"Intan means diamond in the Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
"shining of a star."
@@ -24741,7 +24784,7 @@ msgstr ""
"Intan means diamond in the Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
"shining of a star."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:504
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:508
msgid ""
"Baiduri means opal in Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
"mysterious beauty of the planet."
@@ -24749,7 +24792,7 @@ msgstr ""
"Baiduri means opal in Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
"mysterious beauty of the planet."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:505
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:509
msgid ""
"Sansuna is the name of the mythological giant from traditional Maltese folk "
"tales that carried the stones of the Gozo megalithic temples on her head."
@@ -24757,7 +24800,7 @@ msgstr ""
"Sansuna is the name of the mythological giant from traditional Maltese folk "
"tales that carried the stones of the Gozo megalithic temples on her head."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:506
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:510
msgid ""
"Ġgantija means giantess: the megalithic temple complex on the island of "
"Gozo, which alludes to the grandeur of this gas giant exoplanet."
@@ -24765,7 +24808,7 @@ msgstr ""
"Ġgantija means giantess: the megalithic temple complex on the island of "
"Gozo, which alludes to the grandeur of this gas giant exoplanet."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:507
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:511
msgid ""
"Diya is an oil lamp that is brought by Indian ancestors to Mauritius in the "
"1820's, and is used for lighting during special occasions, including the "
@@ -24775,7 +24818,7 @@ msgstr ""
"1820's, and is used for lighting during special occasions, including the "
"light festival of Diwali."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:508
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:512
msgid ""
"Cuptor is a thermally insulated chamber used for baking or drying "
"substances, that has long disappeared in Mauritius and has been replaced by "
@@ -24785,7 +24828,7 @@ msgstr ""
"substances, that has long disappeared in Mauritius and has been replaced by "
"more sophisticated ovens."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:509
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:513
msgid ""
"Axólotl means water animal in the native Nahuatl language, which is a unique"
" and culturally significant endemic amphibious species from the basin of "
@@ -24795,7 +24838,7 @@ msgstr ""
" and culturally significant endemic amphibious species from the basin of "
"Mexico."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:510
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:514
msgid ""
"Xólotl means animal in the native Nahuatl language and was an Aztec deity "
"associated with the evening star (Venus)."
@@ -24803,7 +24846,7 @@ msgstr ""
"Xólotl means animal in the native Nahuatl language and was an Aztec deity "
"associated with the evening star (Venus)."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:511
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:515
msgid ""
"Tislit is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the"
" bride in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
@@ -24813,7 +24856,7 @@ msgstr ""
" bride in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
"beautiful girl in an ancient local legend."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:512
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:516
msgid ""
"Isli is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the "
"groom in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
@@ -24823,7 +24866,7 @@ msgstr ""
"groom in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
"handsome boy in an ancient local legend."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:513
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:517
msgid ""
"Emiw represents love in the local Makhuwa language of the northern region of"
" Mozambique."
@@ -24831,7 +24874,7 @@ msgstr ""
"Emiw represents love in the local Makhuwa language of the northern region of"
" Mozambique."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:514
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:518
msgid ""
"Hairu represents unity in the local Makhuwa language of the northern region "
"of Mozambique."
@@ -24839,11 +24882,11 @@ msgstr ""
"Hairu represents unity in the local Makhuwa language of the northern region "
"of Mozambique."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:515
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:519
msgid "Ayeyarwady is the largest and most important river in Myanmar."
msgstr "Ayeyarwady is the largest and most important river in Myanmar."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:516
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:520
msgid ""
"Bagan is one of Myanmar's ancient cities that lies beside the Ayeyarwardy "
"river."
@@ -24851,7 +24894,7 @@ msgstr ""
"Bagan is one of Myanmar's ancient cities that lies beside the Ayeyarwardy "
"river."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:517
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521
msgid ""
"Sagarmatha is the Nepali name for the highest peak in the world (also known "
"as Mount Everest) and symbol of national pride of Nepal."
@@ -24859,7 +24902,7 @@ msgstr ""
"Sagarmatha is the Nepali name for the highest peak in the world (also known "
"as Mount Everest) and symbol of national pride of Nepal."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:518
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:522
msgid ""
"Laligurans are the Nepali variation of the rhododendron flower and is the "
"national flower of Nepal."
@@ -24867,7 +24910,7 @@ msgstr ""
"Laligurans are the Nepali variation of the rhododendron flower and is the "
"national flower of Nepal."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:519
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:523
msgid ""
"The Sterrennacht (Starry Night) is a world-famous painting by Dutch grand "
"master Van Gogh that was painted in France in 1889 and now belongs to the "
@@ -24877,7 +24920,7 @@ msgstr ""
"master Van Gogh that was painted in France in 1889 and now belongs to the "
"permanent collection of New York's Museum of Modern Art."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:520
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:524
msgid ""
"The Nachtwacht (Night Watch) is a world-famous painting by Dutch grand "
"master Rembrandt that was completed in 1642 and now belongs to the "
@@ -24887,7 +24930,7 @@ msgstr ""
"master Rembrandt that was completed in 1642 and now belongs to the "
"collection of the Rijksmuseum in Amsterdam."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:525
msgid ""
"Karaka is the word in the Māori language for a plant endemic to New Zealand "
"that produces a bright orange, fleshy fruit."
@@ -24895,7 +24938,7 @@ msgstr ""
"Karaka is the word in the Māori language for a plant endemic to New Zealand "
"that produces a bright orange, fleshy fruit."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:522
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:526
msgid ""
"Kererū is the word in the Māori language for a large bush pigeon native to "
"New Zealand."
@@ -24903,7 +24946,7 @@ msgstr ""
"Kererū is the word in the Māori language for a large bush pigeon native to "
"New Zealand."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:523
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:527
msgid ""
"Cocibolca is the Nahualt name for the largest lake in Central America in "
"Nicaragua."
@@ -24911,7 +24954,7 @@ msgstr ""
"Cocibolca is the Nahualt name for the largest lake in Central America in "
"Nicaragua."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:524
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:528
msgid ""
"Xolotlan is the name of the second largest lake of Nicaragua and its name is"
" from the Nahualt language of the indigenous tribe that settled in "
@@ -24921,7 +24964,7 @@ msgstr ""
" from the Nahualt language of the indigenous tribe that settled in "
"Nicaragua, which symbolises a native god and a refuge for animals."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:525
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:529
msgid ""
"Amadioha is the god of thunder in Igbo mythology. As well as representing "
"justice, Amadioha is also a god of love, peace and unity."
@@ -24929,7 +24972,7 @@ msgstr ""
"Amadioha is the god of thunder in Igbo mythology. As well as representing "
"justice, Amadioha is also a god of love, peace and unity."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:526
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:530
msgid ""
"Equiano was a writer and abolitionist from Ihiala, Nigeria who fought "
"injustice and the elimination of the slave trade."
@@ -24937,15 +24980,15 @@ msgstr ""
"Equiano was a writer and abolitionist from Ihiala, Nigeria who fought "
"injustice and the elimination of the slave trade."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:527
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:531
msgid "Násti means star in the Northern Sami language of Norway."
msgstr "Násti means star in the Northern Sami language of Norway."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:528
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:532
msgid "Albmi means sky in the Northern Sami language of Norway."
msgstr "Albmi means sky in the Northern Sami language of Norway."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:529
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:533
msgid ""
"Shama is an Urdu literary term meaning a small lamp or flame, symbolic of "
"the light of the star."
@@ -24953,7 +24996,7 @@ msgstr ""
"Shama is an Urdu literary term meaning a small lamp or flame, symbolic of "
"the light of the star."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:530
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:534
msgid ""
"Perwana means moth in Urdu, alluding to the eternal love of an object "
"circling the source of light (the lamp)."
@@ -24961,13 +25004,13 @@ msgstr ""
"Perwana means moth in Urdu, alluding to the eternal love of an object "
"circling the source of light (the lamp)."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:531
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:535
msgid ""
"Moriah is an ancient name for the mountain within the Old City of Jerusalem."
msgstr ""
"Moriah is an ancient name for the mountain within the Old City of Jerusalem."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:532
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:536
msgid ""
"Jebus was the ancient name of Jerusalem in 2nd millennium BC when populated "
"by the Canaanite tribe of Jebusites."
@@ -24975,7 +25018,7 @@ msgstr ""
"Jebus was the ancient name of Jerusalem in 2nd millennium BC when populated "
"by the Canaanite tribe of Jebusites."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:533
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:537
msgid ""
"Montuno is the traditional costume the man wears in the “El Punto”, a "
"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
@@ -24983,7 +25026,7 @@ msgstr ""
"Montuno is the traditional costume the man wears in the “El Punto”, a "
"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:534
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:538
msgid ""
"Pollera is the traditional costume the woman wears in the El Punto, a "
"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
@@ -24991,7 +25034,7 @@ msgstr ""
"Pollera is the traditional costume the woman wears in the El Punto, a "
"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:535
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539
msgid ""
"Tupã is one of four principle gods of the Guarani Cosmogony in popular "
"Paraguayan folklore that helped the supreme god Ñamandu to create the "
@@ -25001,7 +25044,7 @@ msgstr ""
"Paraguayan folklore that helped the supreme god Ñamandu to create the "
"Universe."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:536
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:540
msgid ""
"Tume Arandu is a son of Rupavê and Sypavê, the original man and woman of the"
" Universe, who is known as the Father of Wisdom in popular Paraguayan "
@@ -25011,7 +25054,7 @@ msgstr ""
" Universe, who is known as the Father of Wisdom in popular Paraguayan "
"folklore."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:537
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:541
msgid ""
"Inquil was one half of the couple involved in the tragic love story Way to "
"the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
@@ -25019,7 +25062,7 @@ msgstr ""
"Inquil was one half of the couple involved in the tragic love story Way to "
"the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:538
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:542
msgid ""
"Sumaj Majta was one half of the couple involved in a tragic love story Way "
"to the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
@@ -25027,7 +25070,7 @@ msgstr ""
"Sumaj Majta was one half of the couple involved in a tragic love story Way "
"to the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:543
msgid ""
"Aman Sinaya is one of the two trinity deities of the Philippine's Tagalog "
"mythology, and is the primordial deity of the ocean and protector of "
@@ -25037,7 +25080,7 @@ msgstr ""
"mythology, and is the primordial deity of the ocean and protector of "
"fisherman."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:540
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:544
msgid ""
"Haik is the successor of the primordial Aman Sinaya as the God of the Sea of"
" the Philippine's Tagalog mythology."
@@ -25045,7 +25088,7 @@ msgstr ""
"Haik is the successor of the primordial Aman Sinaya as the God of the Sea of"
" the Philippine's Tagalog mythology."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:541
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:545
msgid ""
"Uklun means us or we in the Pitkern language of the people of Pitcairn "
"Islands."
@@ -25053,7 +25096,7 @@ msgstr ""
"Uklun means us or we in the Pitkern language of the people of Pitcairn "
"Islands."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:542
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:546
msgid ""
"Lekl Sullun means child or children in the Pitkern language of the people of"
" Pitcairn Islands."
@@ -25061,7 +25104,7 @@ msgstr ""
"Lekl Sullun means child or children in the Pitkern language of the people of"
" Pitcairn Islands."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:543
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:547
msgid ""
"Solaris is the title of a 1961 science fiction novel about an ocean-covered "
"exoplanet by Polish writer Stanislaw Lem."
@@ -25069,7 +25112,7 @@ msgstr ""
"Solaris is the title of a 1961 science fiction novel about an ocean-covered "
"exoplanet by Polish writer Stanislaw Lem."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:544
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:548
msgid ""
"Pirx is a fictional character from books by Polish science-fiction writer "
"Stanisław Lem."
@@ -25077,7 +25120,7 @@ msgstr ""
"Pirx is a fictional character from books by Polish science-fiction writer "
"Stanisław Lem."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:545
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549
msgid ""
"Lusitânia is the ancient name of the western region of the Iberic Peninsula "
"where the Lusitanian people lived and where most of modern-day Portugal is "
@@ -25087,7 +25130,7 @@ msgstr ""
"where the Lusitanian people lived and where most of modern-day Portugal is "
"situated."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:546
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:550
msgid ""
"Viriato was a legendary leader of the Lusitanian people, a herdsman and "
"hunter who led the resistance against Roman invaders during 2nd century B.C."
@@ -25095,7 +25138,7 @@ msgstr ""
"Viriato was a legendary leader of the Lusitanian people, a herdsman and "
"hunter who led the resistance against Roman invaders during 2nd century B.C."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:547
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:551
msgid ""
"Koeia was the word for star in the language of the Taíno Indigenous People "
"of the Caribbean."
@@ -25103,7 +25146,7 @@ msgstr ""
"Koeia was the word for star in the language of the Taíno Indigenous People "
"of the Caribbean."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:548
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:552
msgid ""
"Aumatex was the God of Wind in the mythology of the Taíno Indigenous People "
"of the Caribbean."
@@ -25111,7 +25154,7 @@ msgstr ""
"Aumatex was the God of Wind in the mythology of the Taíno Indigenous People "
"of the Caribbean."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:553
msgid ""
"Moldoveanu is the highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range with"
" an altitude of 2544 metres."
@@ -25119,7 +25162,7 @@ msgstr ""
"Moldoveanu is the highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range with"
" an altitude of 2544 metres."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:550
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:554
msgid ""
"Negoiu is the second highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range "
"with an altitude of 2535 metres."
@@ -25127,7 +25170,7 @@ msgstr ""
"Negoiu is the second highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range "
"with an altitude of 2535 metres."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:551
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555
msgid ""
"Dombay is a resort region in the North Caucasus mountains that is enclosed "
"by mountain forests and rich wildlife, including bears (as this star lies in"
@@ -25137,7 +25180,7 @@ msgstr ""
"by mountain forests and rich wildlife, including bears (as this star lies in"
" the constellation Ursa Major, the great bear)."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:552
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:556
msgid ""
"Teberda is a mountain river in Dombay region with a rapid water flow, "
"symbolising the planet's rapid motion around its host star."
@@ -25145,11 +25188,11 @@ msgstr ""
"Teberda is a mountain river in Dombay region with a rapid water flow, "
"symbolising the planet's rapid motion around its host star."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:553
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557
msgid "Belel is a rare source of water in the north of Senegal."
msgstr "Belel is a rare source of water in the north of Senegal."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:554
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:558
msgid ""
"Dopere is an expansive historical area in the north of Senegal where Belel "
"was located."
@@ -25157,11 +25200,11 @@ msgstr ""
"Dopere is an expansive historical area in the north of Senegal where Belel "
"was located."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559
msgid "Morava is the longest river system in Serbia."
msgstr "Morava is the longest river system in Serbia."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:556
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:560
msgid ""
"Vlasina is one of the most significant tributaries of the South Morava "
"river."
@@ -25169,7 +25212,7 @@ msgstr ""
"Vlasina is one of the most significant tributaries of the South Morava "
"river."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:561
msgid ""
"Parumleo is a Latin term for little lion, symbolising Singapore's struggle "
"for independence."
@@ -25177,7 +25220,7 @@ msgstr ""
"Parumleo is a Latin term for little lion, symbolising Singapore's struggle "
"for independence."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:558
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:562
msgid ""
"Viculus is a Latin term for little village, embodying the spirit of the "
"Singaporean people."
@@ -25185,15 +25228,15 @@ msgstr ""
"Viculus is a Latin term for little village, embodying the spirit of the "
"Singaporean people."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:563
msgid "Chasoň is an ancient Slovak term for Sun."
msgstr "Chasoň is an ancient Slovak term for Sun."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:560
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564
msgid "Kráľomoc is an ancient Slovak term for the planet Jupiter."
msgstr "Kráľomoc is an ancient Slovak term for the planet Jupiter."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:561
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:565
msgid ""
"Irena is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Irena is a "
@@ -25203,7 +25246,7 @@ msgstr ""
" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Irena is a "
"woman of the court."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:562
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:566
msgid ""
"Iztok is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Iztok is a "
@@ -25213,7 +25256,7 @@ msgstr ""
" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Iztok is a "
"freedom fighter for the Slavic people."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:563
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:567
msgid ""
"Naledi means star in the Sesotho, SeTswana and SePedi languages and is "
"typically given as a name to girls in the hope that they will bring light, "
@@ -25223,7 +25266,7 @@ msgstr ""
"typically given as a name to girls in the hope that they will bring light, "
"joy and peace to their communities."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:568
msgid ""
"Krotoa is considered the Mother of Africa and member of the indigenous Khoi "
"people, who was a community builder and educator during colonial times."
@@ -25231,7 +25274,7 @@ msgstr ""
"Krotoa is considered the Mother of Africa and member of the indigenous Khoi "
"people, who was a community builder and educator during colonial times."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:565
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:569
msgid ""
"Baekdu is the highest mountain on the Korean peninsula, situated in North "
"Korea, and symbolises the national spirit of Korea."
@@ -25239,7 +25282,7 @@ msgstr ""
"Baekdu is the highest mountain on the Korean peninsula, situated in North "
"Korea, and symbolises the national spirit of Korea."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:566
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:570
msgid ""
"Halla is the highest mountain in South Korea and is regarded as a sacred "
"place in the region."
@@ -25247,7 +25290,7 @@ msgstr ""
"Halla is the highest mountain in South Korea and is regarded as a sacred "
"place in the region."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:567
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:571
msgid ""
"Rosalía de Castro was a significant figure of Galician culture and prominent"
" Spanish writer, whose pioneering work often referenced the night and "
@@ -25256,7 +25299,7 @@ msgstr ""
"Rosalía de Castro شخصية مهمة في الثقافة الجاليكية وكاتبة إسبانية بارزة، حيث "
"تذكر في أعمالها المتقدمة الأجرام الليلية والسماوية مرارًأ."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:568
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:572
msgid ""
"Rio Sar is the name of a river that was present in much of the literary work"
" of the pioneering Spanish author Rosalía de Castro."
@@ -25264,15 +25307,15 @@ msgstr ""
"Rio Sar is the name of a river that was present in much of the literary work"
" of the pioneering Spanish author Rosalía de Castro."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:569
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:573
msgid "Sāmaya means peace in the Sinhalese language."
msgstr "Sāmaya means peace in the Sinhalese language."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:570
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:574
msgid "Samagiya means togetherness and unity in the Sinhalese language."
msgstr "Samagiya means togetherness and unity in the Sinhalese language."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:571
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:575
msgid ""
"Aniara is the name of a spaceship in the epic poem Aniara by Swedish author "
"Harry Martinson."
@@ -25280,7 +25323,7 @@ msgstr ""
"Aniara is the name of a spaceship in the epic poem Aniara by Swedish author "
"Harry Martinson."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:572
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:576
msgid ""
"Isagel is the name of the spaceship pilot in the epic science fiction poem "
"Aniara written by Swedish author Harry Martinson."
@@ -25288,13 +25331,13 @@ msgstr ""
"Isagel is the name of the spaceship pilot in the epic science fiction poem "
"Aniara written by Swedish author Harry Martinson."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:573
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:577
msgid ""
"Mönch is one of the prominent peaks of the Bernese Alps in Switzerland."
msgstr ""
"Mönch is one of the prominent peaks of the Bernese Alps in Switzerland."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:574
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:578
msgid ""
"Eiger is one of the prominent peaks of the Bernese Alps, in the Jungfrau-"
"Aletsch protected area."
@@ -25302,7 +25345,7 @@ msgstr ""
"Eiger is one of the prominent peaks of the Bernese Alps, in the Jungfrau-"
"Aletsch protected area."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:575
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:579
msgid ""
"Ebla was one of the earliest kingdoms in Syria, and served as a prominent "
"region in the 2nd and 3rd millennia B.C."
@@ -25310,7 +25353,7 @@ msgstr ""
"كانت إيبلا واحدة من أقدم الممالك في سوريا، وكانت منطقة مميزة في الألفية "
"الثانية والثالثة قبل الميلاد."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:576
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:580
msgid ""
"Ugarit was a city where its scribes devised the Ugaritic alphabet around "
"1400 B.C. The alphabet was made up of thirty letters and was inscribed on "
@@ -25320,7 +25363,7 @@ msgstr ""
"1400 B.C. The alphabet was made up of thirty letters and was inscribed on "
"clay tablets."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:577
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:581
msgid ""
"Mpingo is a famous tree that grows in southern Tanzania and produces ebony "
"wood used for musical instruments and curios."
@@ -25328,7 +25371,7 @@ msgstr ""
"Mpingo is a famous tree that grows in southern Tanzania and produces ebony "
"wood used for musical instruments and curios."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:578
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:582
msgid ""
"Tanzanite is the name of a precious stone mined in Tanzania and is treasured"
" worldwide."
@@ -25336,17 +25379,17 @@ msgstr ""
"Tanzanite is the name of a precious stone mined in Tanzania and is treasured"
" worldwide."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:579
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:583
msgid "Chao Phraya is the great river of Thailand."
msgstr "Chao Phraya is the great river of Thailand."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:580
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:584
msgid ""
"Mae Ping is one of the tributaries of Thailand's great river Chao Phraya."
msgstr ""
"Mae Ping is one of the tributaries of Thailand's great river Chao Phraya."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:581
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:585
msgid ""
"Atakoraka means the chain of the Atacora: the largest mountain range in "
"Togo."
@@ -25354,7 +25397,7 @@ msgstr ""
"Atakoraka means the chain of the Atacora: the largest mountain range in "
"Togo."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:582
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:586
msgid ""
"Agouto (Mount Agou) is the highest mountain in Togo and a treasured region "
"of the Atakoraka."
@@ -25362,7 +25405,7 @@ msgstr ""
"Agouto (Mount Agou) is the highest mountain in Togo and a treasured region "
"of the Atakoraka."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:583
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:587
msgid ""
"Dingolay means to dance, twist and turn in elaborate movements, symbolising "
"the culture and language of the ancestors of the people of Trinidad and "
@@ -25372,7 +25415,7 @@ msgstr ""
"the culture and language of the ancestors of the people of Trinidad and "
"Tobago."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:584
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:588
msgid ""
"Ramajay means to sing and make music in a steelpan style, representing the "
"love of culture and languages of the ancestors of the people of Trinidad and"
@@ -25382,7 +25425,7 @@ msgstr ""
"love of culture and languages of the ancestors of the people of Trinidad and"
" Tobago."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:585
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:589
msgid ""
"Chechia is a flat-surfaced, traditional red wool hat worn by men and women, "
"symbolising the country's rich traditions and is considered as the national "
@@ -25392,7 +25435,7 @@ msgstr ""
"symbolising the country's rich traditions and is considered as the national "
"headdress for in Tunisia."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:586
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:590
msgid ""
"Khomsa is a palm-shaped amulet that is popular in Tunisia, used in jewelry "
"and decorations. It depicts an open right hand and is often found in modern "
@@ -25402,7 +25445,7 @@ msgstr ""
"and decorations. It depicts an open right hand and is often found in modern "
"designs."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:587
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:591
msgid ""
"Anadolu is the primary homeland of Turkey and refers to the motherland in "
"Turkish culture."
@@ -25410,7 +25453,7 @@ msgstr ""
"Anadolu is the primary homeland of Turkey and refers to the motherland in "
"Turkish culture."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:588
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:592
msgid ""
"Göktürk refers to the historical origin of the Turkish people, as it was the"
" first established state in Turkey in 5th century AD. It is also the name of"
@@ -25422,7 +25465,7 @@ msgstr ""
" a Turkish satellite and is the combination of two words, of which 'Gök' "
"means sky."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:589
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:593
msgid ""
"Berehinya was a Slavic deity of waters and riverbanks but in more recent "
"times her status has been promoted to that of a national goddess — 'hearth "
@@ -25432,7 +25475,7 @@ msgstr ""
"times her status has been promoted to that of a national goddess — 'hearth "
"mother, protectress of the earth'."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:590
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:594
msgid ""
"Tryzub is the most recognised ancient symbol of Ukraine, that was minted on "
"the coins of Prince Volodymyr the Great and today remains one of the "
@@ -25442,7 +25485,7 @@ msgstr ""
"the coins of Prince Volodymyr the Great and today remains one of the "
"country's state symbols (a small coat)."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:591
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:595
msgid ""
"Sharjah is the cultural capital of United Arab Emirates, and considered the "
"city of knowledge due to its many educational centers, institutes, museums, "
@@ -25452,7 +25495,7 @@ msgstr ""
"city of knowledge due to its many educational centers, institutes, museums, "
"libraries and heritage centers."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:592
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:596
msgid ""
"A barajeel is a wind tower used to direct the flow of the wind so that air "
"can be recirculated as a form of air conditioning."
@@ -25460,17 +25503,17 @@ msgstr ""
"A barajeel is a wind tower used to direct the flow of the wind so that air "
"can be recirculated as a form of air conditioning."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:593
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:597
msgid "In Manx Gaelic, Gloas means to shine (like a star)."
msgstr "In Manx Gaelic, Gloas means to shine (like a star)."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:594
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:598
msgid ""
"In Manx Gaelic, Cruinlagh means to orbit (like a planet around its star)."
msgstr ""
"In Manx Gaelic, Cruinlagh means to orbit (like a planet around its star)."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:595
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:599
msgid ""
"Nushagak is a regional river near Dilingham, Alaska, which is famous for its"
" wild salmon that sustain local Indigenous communities."
@@ -25478,7 +25521,7 @@ msgstr ""
"Nushagak is a regional river near Dilingham, Alaska, which is famous for its"
" wild salmon that sustain local Indigenous communities."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:596
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:600
msgid ""
"The Mulchatna River is a tributary of the Nushagak River in southwestern "
"Alaska, USA."
@@ -25486,7 +25529,7 @@ msgstr ""
"The Mulchatna River is a tributary of the Nushagak River in southwestern "
"Alaska, USA."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:597
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:601
msgid ""
"Ceibo is the name of the native tree of Uruguay that gives rise to the "
"national flower."
@@ -25494,7 +25537,7 @@ msgstr ""
"Ceibo is the name of the native tree of Uruguay that gives rise to the "
"national flower."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:598
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:602
msgid ""
"Ibirapitá is the name of a native tree that is characteristic of the country"
" of Uruguay, and is also known as Artigas' tree, after the national hero."
@@ -25502,15 +25545,15 @@ msgstr ""
"Ibirapitá is the name of a native tree that is characteristic of the country"
" of Uruguay, and is also known as Artigas' tree, after the national hero."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:599
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:603
msgid "Natasha means thank you in many languages of Zambia."
msgstr "Natasha means thank you in many languages of Zambia."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:600
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:604
msgid "Madalitso means blessings in the native language of Nyanja in Zambia."
msgstr "Madalitso means blessings in the native language of Nyanja in Zambia."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:602
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:606
msgid ""
"These names are modified based on the original proposals, to be consistent "
"with the IAU rules."
@@ -25518,7 +25561,7 @@ msgstr ""
" هذه الأسماء عدلت بناءا على الاقتراحات الأصلية حتى تتوافق مع "
"معايير الإتحاد الفلكي العالمي."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:603
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:607
msgid ""
"The original name proposed, Veritas, is that of an asteroid "
"important for the study of the solar system."
@@ -25526,13 +25569,13 @@ msgstr ""
" الإسم المقترح الأصلي Veritas أطلق على كويكب سابقا وهو كويكب مهم "
"في دراسة النظام الشمسي"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:604
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:608
msgid ""
"The name originally proposed, Amaterasu, is already used for an "
"asteroid."
msgstr " الإسم المقترح الأصلي Amaterasu أطلق على كويكب سابقا."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:605
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:609
msgid ""
"Note the typographical difference between AEgir and Aegir,"
" the Norwegian transliteration. The same name, with the spelling "
@@ -25543,11 +25586,11 @@ msgstr ""
"النقحرة النرويجية. نفس الإسم بالتهجئة Aegir أطلق على أحد أقمار زحل "
"الذي اكتشف عام 2004 م."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:606
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:610
msgid "Ogmios is a name already attributed to an asteroid."
msgstr " الإسم Ogmios أطلق على كويكب سابقا."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:607
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:611
msgid ""
"The original proposed name Leda is already attributed to an "
"asteroid and to one of Jupiter's satellites. The name Althaea is "
@@ -25556,7 +25599,7 @@ msgstr ""
" الإسم المقترح الأصلي Leda أطلق على كويكب سابقا. والإسم Althaea "
"أطلق على كويكب سابقا."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:608
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:612
msgid ""
"The original spelling of Lippershey was corrected to "
"Lipperhey on 15.01.2016. The commonly seen spelling "
@@ -25567,195 +25610,195 @@ msgstr ""
"Lipperhey في 15-1-2016. التهجئة الخاطئة التي تحوي حرف (with an "
"s) نتجت من خطأ مطبعي يعود إلى 1831 م ولذلك يجب أن يصحح."
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:609
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:613
msgid "Additional info"
msgstr " معلومات إضافية"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:610
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:614
msgid "Circumstellar habitable zone"
msgstr "منطقة دائرية حول النجم القابلة للحياة"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:611
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:615
msgid "Planetary equilibrium temperature"
msgstr "درجة التوازن الحراري للكوكب"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:612
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:616
msgid "Planetary habitability"
msgstr "قابلية الكوكب للحياة"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:613
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:617
msgid "Earth Similarity Index"
msgstr "مؤشر المشابهة للأرض"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:614
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:618
msgid "Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released"
msgstr ""
"موقع الإنترنت الذي يحوي النتائج النهائية للتصويت على تسميات الكواكب الخارجية"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:615
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:619
msgid "NameExoWorlds website"
msgstr "موقع تسميات الكواكب الخارجية"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:634
msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets"
msgstr "مواقع الإنترنت المتخصصة ذات العلاقة بالكواكب الخارجية"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:631
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635
msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071"
msgstr " Exoplanets: نسخة تفاعلية من XKCD 1071"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:632
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:636
msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)"
msgstr ""
" HEK اختصار The Hunt for Exomoons with Kepler - اقتناص الأقمار "
"الخارجية بواسطة كبلر"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:633
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:637
msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)"
msgstr ""
" الكواكب الخارجية في النظم الشمسية الثنائية والمتعددة (ريتشارد "
"شوارتز)"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:634
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:638
msgid "Naming exoplanets (IAU)"
msgstr " تسمية الكواكب الخارجية (الاتحاد الفلكي العالمي)"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639
msgid "Some Astronomers and Groups active in extrasolar planets studies"
msgstr " بعض الفلكيين والمجموعات النشطة في دراسات الكواكب الخارجية"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639
msgid "update: 16 April 2012"
msgstr "التحديث: 16 إبريل 2012 م"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:637
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:641
msgid "The Anglo-Australian Planet Search"
msgstr " عملية البحث الإنجليزية-الاسترالية عن الكواكب"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:638
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:642
msgid "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes"
msgstr " برامج جنيف للبحث عن الكواكب خارج النظام الشمسي"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:643
msgid "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)"
msgstr " OLBIN اختصار Optical Long-Baseline Interferometry News"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:640
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:644
msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program"
msgstr " برنامج ناسا لاستكشاف الكواكب الخارجية"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:641
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:645
msgid "Pulsar planets"
msgstr " كواكب النجوم النابضة"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:642
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:646
msgid "The NASA Exoplanet Archive"
msgstr " أرشيف ناسا للكواكب الخارجية"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:643
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:647
msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets"
msgstr " لجنة إتحاد الفلك الدولي 53: الكواكب خارج النظام الشمسي"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:644
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:648
msgid "ExoMol"
msgstr ""
" ExoMol - قاعدة بيانات للجزيئات الصالحة للتصنيف الطيفي ومحاكاة "
"الغلاف الجوي للكواكب الخارجية"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:645
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:649
msgid "The Habitable Zone Gallery"
msgstr " معرض المنطقة القابلة للعيش"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:646
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:650
msgid "PlanetQuest - The Search for Another Earth"
msgstr " PlanetQuest - البحث عن كوكب مشابه للأرض"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:647
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:651
msgid "Open Exoplanet Catalogue"
msgstr " الدليل المفتوح للكواكب الخارجية"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:648
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:652
msgid "The Habitable Exoplanets Catalog"
msgstr " دليل الكواكب الخارجية القابلة للحياة"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:732
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:736
msgid "Exoplanets is updated"
msgstr "الكواكب الخارجية تم تحديثها"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:934
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:938
msgid "Orbital Eccentricity"
msgstr "الشذوذ المداري"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:935
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:939
msgid "Orbit Semi-Major Axis, AU"
msgstr "نصف المحور الأكبر - وحدة فلكية"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:936
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:940
msgid "Planetary Mass, Mjup"
msgstr "Mjup كتلة الكوكب قياسا على المشتري"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:937
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:941
msgid "Planetary Radius, Rjup"
msgstr "Mjup نصف قطر الكوكب قياسا على المشتري"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:938
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:942
msgid "Orbital Period, days"
msgstr "الفترة المدارية بالأيام"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:939
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:943
msgid "Angular Distance, arc-sec"
msgstr "البعد الزاوي، ثانية قوسية"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:940
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:944
msgid "Effective temperature of host star, K"
msgstr "الحرارة الفعلية للنجم المضيف بالكلفن"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:941
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:945
msgid "Year of Discovery"
msgstr "سنة الاكتشاف"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:942
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:946
msgid "Metallicity of host star"
msgstr "مقدار المعدنية للنجم المضيف"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:943
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:947
msgid "V magnitude of host star, mag"
msgstr "القدر البصري للنجم المضيف"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:944
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:948
msgid "RA (J2000) of star, deg"
msgstr "المطلع المستقيم - حقبة 2000 - للنجم"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:945
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:949
msgid "Dec (J2000) of star, deg"
msgstr "الميل - حقبة 2000 - للنجم"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:946
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:950
msgid "Distance to star, pc"
msgstr "المسافة إلى النجم بارسك"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:947
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:951
msgid "Mass of host star, Msol"
msgstr "Msol كتلة النجم المضيف بالنسبة للشمس"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:948
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:952
msgid "Radius of host star, Rsol"
msgstr "Rsol نصف قطر النجم المضيف بالنسبة للشمس"
#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:982
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:986
msgctxt "temperature scale"
msgid "Kelvin"
msgstr "كلفن"
#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:984
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:988
msgctxt "temperature scale"
msgid "Celsius"
msgstr "درجة مئوية"
#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:986
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:990
msgctxt "temperature scale"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "فهرنهايت"
@@ -26445,19 +26488,24 @@ msgctxt "meteor shower activity"
msgid "Maximum"
msgstr "الأقصى"
-#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:697
-#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:718
+#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:699
+#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:722
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:276
msgid "Current ZHR"
msgstr "المعدل الحالي لعدد الشهب السمتي بالساعة"
-#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:700
-#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:728
+#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:702
+#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:732
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:279
msgid "Local Hourly Rate"
msgstr "المعدل المحلي بالساعة"
-#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:706
+#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:704
+#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:735
+msgid "Limiting magnitude"
+msgstr ""
+
+#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:710
msgid "variable"
msgstr "متغير"