diff --git a/po/stellarium/es.po b/po/stellarium/es.po index 4d94d89f1db41..409b15683d240 100644 --- a/po/stellarium/es.po +++ b/po/stellarium/es.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-01 16:59+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-18 18:16+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-05 14:25+0000\n" "Last-Translator: Víctor Vega , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/stellarium/teams/80998/es/)\n" @@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "" #: src/core/modules/Nebula.cpp:251 src/core/modules/Planet.cpp:595 #: src/core/modules/Planet.cpp:598 src/core/modules/StarWrapper.cpp:49 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:270 src/core/modules/StarWrapper.cpp:272 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:901 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2909 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2941 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3325 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8241 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:291 src/ui_configurationDialog.h:1806 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:903 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2348 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2920 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2952 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3336 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8247 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:292 src/ui_configurationDialog.h:1806 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:339 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:136 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:516 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "asterismo" #: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:156 #: src/core/StelApp.cpp:669 src/core/StelCore.cpp:296 #: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:83 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:84 -#: src/StelMainView.cpp:948 +#: src/StelMainView.cpp:949 msgid "Display Options" msgstr "Opciones de pantalla" @@ -207,8 +207,8 @@ msgstr "Primera vertical" #. TRANSLATORS: altitude #. TRANSLATORS: Satellite altitude #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:826 src/gui/SearchDialog.cpp:311 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:839 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1745 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2097 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2360 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1747 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2099 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2371 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:80 src/gui/AstroCalcChart.cpp:418 #: src/ui_viewDialog.h:4184 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:362 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1545 @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "PAS" #. TRANSLATORS: Center of the umbra #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1610 -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2895 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2930 msgid "C.U." msgstr "C.U." @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Antapex" #. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1629 src/core/modules/Planet.cpp:736 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1232 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9128 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1232 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9134 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:360 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:403 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:556 @@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "distance" msgid "m" msgstr "m" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1383 src/gui/ObsListDialog.cpp:297 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1383 src/gui/ObsListDialog.cpp:298 #: src/ui_locationDialogGui.h:414 src/ui_obsListDialog.h:424 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:144 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:444 @@ -931,10 +931,10 @@ msgstr "Diámetro" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:248 src/core/modules/Planet.cpp:687 #: src/core/modules/Planet.cpp:708 src/core/modules/Planet.cpp:825 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1548 src/core/modules/Comet.cpp:190 -#: src/core/modules/Comet.cpp:200 src/gui/StelGuiItems.cpp:894 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3142 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3655 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9063 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2895 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1548 src/core/modules/Comet.cpp:193 +#: src/core/modules/Comet.cpp:203 src/gui/StelGuiItems.cpp:894 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3153 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3666 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9069 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2930 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:356 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:399 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1200 @@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "objeto de naturaleza desconocida" #: src/core/modules/Nebula.cpp:175 src/core/StelObject.cpp:348 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:95 src/gui/AstroCalcChart.cpp:105 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:435 src/gui/AstroCalcChart.cpp:461 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:294 plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:128 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:295 plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:128 msgid "Magnitude" msgstr "Magnitud" @@ -1871,18 +1871,18 @@ msgid "after extinction" msgstr "Después de la extinción" #: src/core/modules/Nebula.cpp:276 src/core/modules/Nebula.cpp:278 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1114 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1116 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1116 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1118 msgctxt "magnitude" msgid "mag" msgstr "mag" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:276 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1114 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1121 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:276 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1116 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1123 msgid "arc-min" msgstr "arcmin" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:278 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1116 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1196 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:278 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1118 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1198 msgid "arc-sec" msgstr "arcsec" @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "Año Luz" #: src/core/modules/Nebula.cpp:346 src/core/modules/Nebula.cpp:392 #: src/core/modules/Planet.cpp:720 src/core/modules/Planet.cpp:726 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:321 src/core/modules/StarWrapper.cpp:323 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:936 src/gui/AstroCalcChart.cpp:92 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:938 src/gui/AstroCalcChart.cpp:92 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:102 src/gui/AstroCalcChart.cpp:428 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:454 src/ui_configurationDialog.h:1791 #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165 @@ -1967,272 +1967,272 @@ msgstr "Descubridor" msgid "Morphological description" msgstr "Descripción morfológica" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1370 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1389 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "high concentration of stars toward the center" msgstr "gran concentración de estrellas hacia el centro" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1373 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1392 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "dense central concentration of stars" msgstr "concentración central densa de estrellas" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1376 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1395 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "strong inner core of stars" msgstr "fuerte núcleo interno de estrellas" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1379 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1398 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "intermediate rich concentrations of stars" msgstr "concentraciones intermedias ricas de estrellas" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1384 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1403 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "intermediate concentrations of stars" msgstr "concentraciones intermedias de estrellas" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1387 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1406 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "rather loose concentration of stars towards the center" msgstr "concentración bastante débil de estrellas hacia el centro" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1390 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1409 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "loose concentration of stars towards the center" msgstr "concentración débil de estrellas hacia el centro" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1393 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1412 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "loose concentration of stars" msgstr "concentración débil de estrellas" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1396 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1415 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "very loose concentration of stars towards the center" msgstr "concentración muy débil de estrellas hacia el centro" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1399 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1418 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "almost no concentration towards the center" msgstr "casi sin concentración de estrellas hacia el centro" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1402 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1421 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "undocumented concentration class" msgstr "clase de concentración no documentada" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1423 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1442 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" msgid "strong central concentration of stars" msgstr "fuerte concentración central de estrellas" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1426 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1445 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" msgid "little central concentration of stars" msgstr "pequeña concentración central de estrellas" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1429 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1448 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" msgid "no noticeable concentration of stars" msgstr "concentración de estrellas no perceptible" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1432 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1451 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" msgid "a star field condensation" msgstr "una concentracion de campo de estrellas" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1435 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1454 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" msgid "undocumented concentration class" msgstr "clase de concentración no documentada" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1441 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1460 msgctxt "Trumpler's Brightness Class" msgid "small brightness range of cluster members" msgstr "pequeño rango de brillo de los miembros del cúmulo" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1444 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1463 msgctxt "Trumpler's Brightness Class" msgid "medium brightness range of cluster members" msgstr "rango de brillo medio de los miembros del cúmulo" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1447 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1466 msgctxt "Trumpler's Brightness Class" msgid "large brightness range of cluster members" msgstr "rango de brillo grande de los miembros del cúmulo" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1450 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1469 msgctxt "Trumpler's Brightness Class" msgid "undocumented brightness range of cluster members" msgstr "Rango del brillo indocumentado de los miembros del cúmulo" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1456 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1475 msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" msgid "poor cluster with less than 50 stars" msgstr "Cúmulo pobre con menos de 50 estrellas" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1459 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1478 msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars" msgstr "Cúmulo moderadamente rico con 50-100 estrellas" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1462 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1481 msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" msgid "rich cluster with more than 100 stars" msgstr "Cúmulo rico con más de 100 estrellas" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1465 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1484 msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" msgid "undocumented number of members class" msgstr "clase de número no documentado de miembros" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1469 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1488 msgctxt "nebulosity factor of open clusters" msgid "the cluster lies within nebulosity" msgstr "el cúmulo se encuentra dentro de la nebulosa" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1491 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1510 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "very bright" msgstr "muy brillante" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1494 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1513 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "bright" msgstr "brillante" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1497 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1516 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "moderate brightness" msgstr "brillo moderado" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1500 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1519 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "faint" msgstr "tenue" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1503 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1522 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "very faint" msgstr "muy tenue" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1506 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1525 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "uncertain brightness" msgstr "brillo dudoso" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1509 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1528 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "undocumented brightness of reflection nebulae" msgstr "brillo indocumentado de nebulosa de reflexión" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1515 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1534 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity" msgstr "la estrella iluminante está incrustada en la nebulosidad" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1518 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1537 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" msgid "star is located outside the illuminated nebulosity" msgstr "" "la estrella que ilumina está ubicada fuera de la nebulosidad iluminada" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1521 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1540 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity" msgstr "Estrella se encuentra en la esquina de la nebulosidad iluminada" #. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1526 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1545 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity" msgstr "la estrella está ubicada fuera de la nebulosidad peculiar iluminada" #. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1532 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1551 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" msgid "the illuminated peculiar nebulosity" msgstr "la nebulosidad peculiar iluminada" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1536 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1555 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" msgid "undocumented reflection nebulae" msgstr "reflexión nebulosa indocumentada" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1557 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1576 msgid "circular form" msgstr "forma circular" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1558 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1577 msgid "elliptical form" msgstr "forma elíptica" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1559 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1578 msgid "irregular form" msgstr "forma irregular" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1561 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1580 msgid "amorphous structure" msgstr "estructura amorfa" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1562 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1581 msgid "conventional structure" msgstr "estructura convencional" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1563 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1582 msgid "filamentary structure" msgstr "estructura filamentaria" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1565 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1584 msgctxt "HII region brightness" msgid "faintest" msgstr "más devil" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1566 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1585 msgctxt "HII region brightness" msgid "moderate brightness" msgstr "brillo moderado" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1567 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1586 msgctxt "HII region brightness" msgid "brightest" msgstr "más brillante" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1570 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1589 msgid "undocumented form" msgstr "forma indocumentada" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1571 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1590 msgid "undocumented structure" msgstr "estructura indocumentada" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1572 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1591 msgid "undocumented brightness" msgstr "brillo no documentado" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1584 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1603 msgctxt "supernova remnant structure classification" msgid "remnant shows a shell radio structure" msgstr "Remanente muestra una estructura de radio de capa" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1587 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1606 msgctxt "supernova remnant structure classification" msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure" msgstr "Remanente muestra un centro lleno ('plerion') estructura radio" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1590 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1609 msgctxt "supernova remnant structure classification" msgid "remnant shows a composite (or combination) radio structure" msgstr "Remanente muestra una estructura de radio compuesta (o combinación)" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1593 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1612 msgctxt "supernova remnant structure classification" msgid "remnant shows a shell radio structure with some uncertainty" msgstr "" "Remanente muestra una estructura de radio de capa con cierta incertidumbre" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1596 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1615 msgctxt "supernova remnant structure classification" msgid "" "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure with some " @@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr "" "Remanente muestra un centro lleno ('plerion') estructura de radio con cierta" " incertidumbre" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1599 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1618 msgctxt "supernova remnant structure classification" msgid "" "remnant shows a composite (or combination) radio structure with some " @@ -2250,12 +2250,12 @@ msgstr "" "Remanente muestra una estructura de radio compuesta (o de combinación) con " "cierta incertidumbre" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1607 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1626 msgid "undocumented type" msgstr "tipo sin documentar" -#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:358 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1003 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8140 +#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:358 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1005 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8146 msgid "Deep-sky objects" msgstr "Objetos de Espacio profundo" @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgid "Toggle DSO type filter" msgstr "Conmutar tipo de filtro para OEP" #: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1394 src/gui/StelDialog.cpp:336 -#: src/StelMainView.cpp:1045 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:589 src/StelMainView.cpp:1046 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:774 msgid "Attention!" msgstr "¡Atención!" @@ -2294,7 +2294,7 @@ msgstr "Ver Logfile para instrucciones." #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=planet&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Planet TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/planet.txt -#: src/core/modules/Planet.cpp:129 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3325 +#: src/core/modules/Planet.cpp:129 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3360 msgid "planet" msgstr "planeta" @@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr "sednoide" msgid "interstellar object" msgstr "Objeto interestelar" -#: src/core/modules/Planet.cpp:546 src/core/modules/Comet.cpp:181 +#: src/core/modules/Planet.cpp:546 src/core/modules/Comet.cpp:184 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:280 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:131 #: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:138 msgid "Absolute Magnitude" @@ -2390,10 +2390,10 @@ msgid "towards" msgstr "hacia" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit -#: src/core/modules/Planet.cpp:676 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:882 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1194 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1492 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1759 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1818 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9088 src/gui/AstroCalcChart.cpp:428 +#: src/core/modules/Planet.cpp:676 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:884 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1196 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1494 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1761 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1820 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9094 src/gui/AstroCalcChart.cpp:428 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:432 src/gui/AstroCalcChart.cpp:447 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:454 src/gui/AstroCalcChart.cpp:458 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:364 @@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr "Tiempo de luz" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers #: src/core/modules/Planet.cpp:694 src/core/modules/Planet.cpp:715 -#: src/core/modules/Comet.cpp:192 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9065 +#: src/core/modules/Comet.cpp:195 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9071 msgctxt "distance" msgid "M km" msgstr "M km" @@ -2474,14 +2474,14 @@ msgstr "Iluminado" msgid "Elong. in Ecl.Long." msgstr "Elong. en Ecl.Long." -#: src/core/modules/Planet.cpp:913 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9298 +#: src/core/modules/Planet.cpp:913 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9304 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:473 msgid "Angular distance" msgstr "Distancia angular" #. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days #: src/core/modules/Planet.cpp:931 src/core/modules/StarWrapper.cpp:362 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9099 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9105 msgctxt "duration" msgid "days" msgstr "días" @@ -2517,42 +2517,42 @@ msgstr "El período de rotación es caótico" msgid "Equatorial rotation velocity" msgstr "Velocidad de rotación ecuatorial" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1297 src/core/modules/Planet.cpp:1692 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1297 src/core/modules/Planet.cpp:1699 msgctxt "Moon phase" msgid "New Moon" msgstr "Luna nueva" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1299 src/core/modules/Planet.cpp:1694 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1299 src/core/modules/Planet.cpp:1701 msgctxt "Moon phase" msgid "Waxing Crescent" msgstr "Luna creciente" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1301 src/core/modules/Planet.cpp:1696 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1301 src/core/modules/Planet.cpp:1703 msgctxt "Moon phase" msgid "First Quarter" msgstr "Primer cuarto" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1303 src/core/modules/Planet.cpp:1698 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1303 src/core/modules/Planet.cpp:1705 msgctxt "Moon phase" msgid "Waxing Gibbous" msgstr "Cuarto creciente" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1305 src/core/modules/Planet.cpp:1700 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1305 src/core/modules/Planet.cpp:1707 msgctxt "Moon phase" msgid "Full Moon" msgstr "Luna llena" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1307 src/core/modules/Planet.cpp:1702 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1307 src/core/modules/Planet.cpp:1709 msgctxt "Moon phase" msgid "Waning Gibbous" msgstr "Cuarto Menguante" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1309 src/core/modules/Planet.cpp:1704 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1309 src/core/modules/Planet.cpp:1711 msgctxt "Moon phase" msgid "Third Quarter" msgstr "Tercer cuarto" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1311 src/core/modules/Planet.cpp:1706 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1311 src/core/modules/Planet.cpp:1713 msgctxt "Moon phase" msgid "Waning Crescent" msgstr "Luna menguante" @@ -2663,7 +2663,7 @@ msgid "Albedo" msgstr "Albedo" #: src/core/modules/Planet.cpp:1575 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:211 -#: src/core/modules/Comet.cpp:241 +#: src/core/modules/Comet.cpp:244 msgid "Discovered" msgstr "Descubierto" @@ -2677,25 +2677,25 @@ msgstr "Tipo espectral Tholen" msgid "SMASSII spectral type" msgstr "Tipo espectral SMASSII" -#: src/core/modules/Comet.cpp:200 +#: src/core/modules/Comet.cpp:203 msgid "Core diameter" msgstr "Diámetro del núcleo" -#: src/core/modules/Comet.cpp:205 +#: src/core/modules/Comet.cpp:208 msgid "Coma diameter (estimate)" msgstr "Diámetro de coma (estimación)" -#: src/core/modules/Comet.cpp:227 +#: src/core/modules/Comet.cpp:230 msgid "Gas tail length (estimate)" msgstr "Longitud de la estela de gas (estimación)" -#: src/core/modules/Comet.cpp:497 src/core/StelProjectorClasses.cpp:729 +#: src/core/modules/Comet.cpp:500 src/core/StelProjectorClasses.cpp:729 msgid "Orthographic" msgstr "Ortográfica" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5838 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8111 src/translations.h:34 +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5840 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8117 src/translations.h:34 msgid "Planets" msgstr "Planetas" @@ -2835,7 +2835,7 @@ msgid "Position angle" msgstr "Ángulo de posición" #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:397 src/core/modules/StarWrapper.cpp:402 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6469 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6471 msgid "Separation" msgstr "Separación" @@ -3133,9 +3133,9 @@ msgid "Loading plugin" msgstr "Cargando complemento" #: src/core/StelCore.cpp:294 src/gui/StelGui.cpp:252 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1739 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2359 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2907 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2936 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1741 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2346 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2370 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2918 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2947 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6464 #: src/ui_dateTimeDialogGui.h:321 src/ui_dateTimeDialogGui.h:323 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172 msgid "Date and Time" @@ -3787,12 +3787,12 @@ msgstr "" "definidos por el usuario." #: src/core/StelCore.cpp:2640 src/core/SimbadSearcher.cpp:173 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:84 src/gui/ObsListDialog.cpp:935 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:956 src/gui/ObsListDialog.cpp:1002 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1018 src/gui/ObsListDialog.cpp:1059 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1071 src/gui/ObsListDialog.cpp:1080 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1096 src/gui/ObsListDialog.cpp:1113 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1276 src/gui/ObsListDialog.cpp:1281 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:85 src/gui/ObsListDialog.cpp:962 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:986 src/gui/ObsListDialog.cpp:1035 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1051 src/gui/ObsListDialog.cpp:1092 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1104 src/gui/ObsListDialog.cpp:1113 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1131 src/gui/ObsListDialog.cpp:1151 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1314 src/gui/ObsListDialog.cpp:1319 #: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:91 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -3999,166 +3999,166 @@ msgid "(apparent)" msgstr "(aparente)" #. TRANSLATORS: Right ascension/Declination -#: src/core/StelObject.cpp:388 +#: src/core/StelObject.cpp:398 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "RA/Dec" msgstr "AR/Dec" #. TRANSLATORS: Hour angle/Declination -#: src/core/StelObject.cpp:477 +#: src/core/StelObject.cpp:487 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "HA/Dec" msgstr "HA/Dec" #. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude -#: src/core/StelObject.cpp:526 +#: src/core/StelObject.cpp:536 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Az./Alt." msgstr "Az./Alt." #. TRANSLATORS: Galactic longitude/latitude -#: src/core/StelObject.cpp:552 +#: src/core/StelObject.cpp:562 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Gal. long./lat." msgstr "Gal. long./lat." #. TRANSLATORS: Supergalactic longitude/latitude -#: src/core/StelObject.cpp:577 +#: src/core/StelObject.cpp:587 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Supergal. long./lat." msgstr "Supergal. long./lat." -#: src/core/StelObject.cpp:595 +#: src/core/StelObject.cpp:605 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Ecl. long./lat." msgstr "Ecl. long./lat." -#: src/core/StelObject.cpp:660 +#: src/core/StelObject.cpp:670 msgid "Ecliptic obliquity" msgstr "Oblicuidad eclíptica" -#: src/core/StelObject.cpp:689 +#: src/core/StelObject.cpp:699 msgid "Mean Sidereal Time" msgstr "Luz mínima siguiente" -#: src/core/StelObject.cpp:704 +#: src/core/StelObject.cpp:714 msgid "Apparent Sidereal Time" msgstr "Hora Aparente Sideral" #. TRANSLATORS: time of transit -#: src/core/StelObject.cpp:728 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:895 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2094 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8225 +#: src/core/StelObject.cpp:752 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:897 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2096 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8231 msgctxt "celestial event; passage across a meridian" msgid "Transit" msgstr "Tránsito" -#: src/core/StelObject.cpp:729 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2093 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8224 +#: src/core/StelObject.cpp:753 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2095 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8230 msgctxt "celestial event" msgid "Rise" msgstr "Sale" -#: src/core/StelObject.cpp:730 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2095 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8228 +#: src/core/StelObject.cpp:754 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2097 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8234 msgctxt "celestial event" msgid "Set" msgstr "Se pone" -#: src/core/StelObject.cpp:799 +#: src/core/StelObject.cpp:823 msgctxt "celestial event" msgid "Morning twilight" msgstr "Crepúsculo matutino" -#: src/core/StelObject.cpp:800 +#: src/core/StelObject.cpp:824 msgctxt "celestial event" msgid "Evening twilight" msgstr "Crepúsculo vespertino" -#: src/core/StelObject.cpp:821 plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:535 +#: src/core/StelObject.cpp:845 plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:535 msgid "Daytime" msgstr "Tiempo de día" -#: src/core/StelObject.cpp:835 +#: src/core/StelObject.cpp:859 msgid "Polar night" msgstr "Noche polar" -#: src/core/StelObject.cpp:837 +#: src/core/StelObject.cpp:861 msgid "This object never rises" msgstr "Este objeto nunca sale" -#: src/core/StelObject.cpp:842 +#: src/core/StelObject.cpp:866 msgid "Polar day" msgstr "Día polar" -#: src/core/StelObject.cpp:844 +#: src/core/StelObject.cpp:868 msgid "Circumpolar (never sets)" msgstr "Circumpolar (nunca se oculta)" #. TRANSLATORS: Greatest Eastern Digression is the maximum azimuth for stars #. with upper culmination between pole and zenith -#: src/core/StelObject.cpp:862 +#: src/core/StelObject.cpp:886 msgid "Max. E. Digression" msgstr "Max. Digresión Este" #. TRANSLATORS: azimuth (abbrev.) -#: src/core/StelObject.cpp:864 +#: src/core/StelObject.cpp:888 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "A" msgstr "A" -#: src/core/StelObject.cpp:864 +#: src/core/StelObject.cpp:888 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Az." msgstr "Az." -#: src/core/StelObject.cpp:866 +#: src/core/StelObject.cpp:890 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "h" msgstr "h" -#: src/core/StelObject.cpp:866 +#: src/core/StelObject.cpp:890 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "HA" msgstr "HA" #. TRANSLATORS: Greatest Western Digression is the maximum western azimuth for #. stars with upper culmination between pole and zenith -#: src/core/StelObject.cpp:892 +#: src/core/StelObject.cpp:916 msgid "Max. W. Digression" msgstr "Max. Digresión Oeste" -#: src/core/StelObject.cpp:932 +#: src/core/StelObject.cpp:959 msgid "Parallactic Angle" msgstr "Ángulo de paralaje" -#: src/core/StelObject.cpp:941 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8323 +#: src/core/StelObject.cpp:968 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8329 msgid "IAU Constellation" msgstr "Constelación IAU" #. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude -#: src/core/StelObject.cpp:1283 +#: src/core/StelObject.cpp:1333 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Solar A/a" msgstr "Solar A/a" -#: src/core/StelObject.cpp:1283 +#: src/core/StelObject.cpp:1333 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Solar Az./Alt." msgstr "Solar Az./Alt." #. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude -#: src/core/StelObject.cpp:1301 +#: src/core/StelObject.cpp:1351 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Lunar A/a" msgstr "Lunar A/a" -#: src/core/StelObject.cpp:1301 +#: src/core/StelObject.cpp:1351 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Lunar Az./Alt." msgstr "Lunar Az./Alt." #: src/core/StelObjectMgr.cpp:53 src/core/StelMovementMgr.cpp:194 -#: src/gui/StelGui.cpp:247 src/StelMainView.cpp:946 src/StelMainView.cpp:947 +#: src/gui/StelGui.cpp:247 src/StelMainView.cpp:947 src/StelMainView.cpp:948 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" @@ -5363,7 +5363,7 @@ msgstr "" "A continuación se enumeran sólo las acciones con las teclas asignadas. Otras" " acciones pueden estar disponibles mediante el botón \"%1\"." -#: src/gui/HelpDialog.cpp:359 src/ui_astroCalcDialog.h:2247 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:359 src/ui_astroCalcDialog.h:2192 msgid "or" msgstr "o" @@ -5403,16 +5403,16 @@ msgstr "Guardar script a archivo" msgid "Run script" msgstr "Ejecutar script" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:410 src/ui_astroCalcDialog.h:2104 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:410 src/ui_astroCalcDialog.h:2112 msgid "Astronomical calculations" msgstr "Cálculos Astronómicos" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:411 src/ui_astroCalcDialog.h:2157 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2162 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:411 src/ui_astroCalcDialog.h:2165 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2170 msgid "Update positions" msgstr "Actualizar posiciones" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:414 src/ui_astroCalcDialog.h:2227 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:414 src/ui_astroCalcDialog.h:2182 msgid "Calculate ephemeris" msgstr "Calcular efemérides" @@ -5420,7 +5420,7 @@ msgstr "Calcular efemérides" msgid "Calculate RTS" msgstr "Calcular RTS" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:419 src/ui_astroCalcDialog.h:2274 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:419 src/ui_astroCalcDialog.h:2283 msgid "Calculate phenomena" msgstr "Calcular fenómeno" @@ -5432,7 +5432,7 @@ msgstr "Calcular eclipses solares" msgid "Calculate lunar eclipses" msgstr "Calcular eclipses lunares" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:425 src/ui_astroCalcDialog.h:2387 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:425 src/ui_astroCalcDialog.h:2396 msgid "Calculate transits" msgstr "Calcular tránsitos" @@ -6266,35 +6266,35 @@ msgid "Ecliptic (J2000.0)" msgstr "Eclíptica (J2000.0)" #: src/gui/SearchDialog.cpp:297 src/gui/AstroCalcChart.cpp:443 -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:469 src/gui/ObsListDialog.cpp:292 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:469 src/gui/ObsListDialog.cpp:293 msgid "Right ascension" msgstr "Ascensión recta" #: src/gui/SearchDialog.cpp:300 src/gui/AstroCalcChart.cpp:91 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:101 src/gui/AstroCalcChart.cpp:426 -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:452 src/gui/ObsListDialog.cpp:293 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:452 src/gui/ObsListDialog.cpp:294 msgid "Declination" msgstr "Declinación" #. TRANSLATORS: azimuth -#: src/gui/SearchDialog.cpp:308 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:837 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1743 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2361 +#: src/gui/SearchDialog.cpp:308 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:839 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1745 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2372 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:88 src/gui/AstroCalcChart.cpp:420 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1546 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #. TRANSLATORS: ecliptic longitude -#: src/gui/SearchDialog.cpp:322 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:934 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2363 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2938 +#: src/gui/SearchDialog.cpp:322 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:936 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2374 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2949 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:711 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:757 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" #. TRANSLATORS: ecliptic latitude -#: src/gui/SearchDialog.cpp:325 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:932 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2362 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2937 +#: src/gui/SearchDialog.cpp:325 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:934 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2373 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2948 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:731 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:756 msgid "Latitude" @@ -6381,22 +6381,22 @@ msgstr "año" msgid "Secular acceleration of the Moon" msgstr "Aceleración secular de la Luna" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:608 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:610 msgid "Gregorian dates. Valid range:" msgstr "Fechas gregorianas. Rango válido:" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:615 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:617 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:86 msgid "Valid range years:" msgstr "Rango de años válidos:" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:616 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:618 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1190 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:136 msgid "Valid range" msgstr "Rango válido" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:617 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:619 msgid "" "This is a tolerance for the angular distance for conjunctions and " "oppositions from 0 and 180 degrees respectively." @@ -6404,26 +6404,26 @@ msgstr "" "Esta es una tolerancia para la distancia angular de las conjunciones y " "oposiciones desde 0 a 180 grados respectivamente." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:618 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:620 msgid "Valid range magnitudes:" msgstr "Magnitudes de rango válidas:" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:626 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:628 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:628 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:630 msgid "Save graph" msgstr "Guardar gráfico" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:802 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:804 msgid "Please select object to plot its graph 'Azimuth vs. Time'." msgstr "Seleccione el objeto para trazar su gráfico 'Azimut vs. Tiempo'." #. TRANSLATORS: name of object -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:833 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:929 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1738 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2092 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8213 src/ui_configurationDialog.h:1826 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:835 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:931 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1740 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2094 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8219 src/ui_configurationDialog.h:1826 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:517 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:103 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:360 @@ -6432,316 +6432,316 @@ msgid "Name" msgstr "Nombre" #. TRANSLATORS: right ascension -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:844 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1750 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1752 msgid "RA (J2000)" msgstr "AR (J2000)" #. TRANSLATORS: declination -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1752 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:848 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1754 msgid "Dec (J2000)" msgstr "Dec (J2000)" #. TRANSLATORS: opacity -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:851 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8222 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:853 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8228 msgid "Opac." msgstr "Opac." #. TRANSLATORS: magnitude -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:856 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1755 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2099 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8217 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:858 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1757 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2101 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8223 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:184 msgid "Mag." msgstr "Mag." #. TRANSLATORS: angular size, arc-seconds #. TRANSLATORS: angular size, arc-minutes -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:861 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:866 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:863 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:868 msgid "A.S." msgstr "A. S." #. TRANSLATORS: separation, arc-seconds #. TRANSLATORS: separation -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:872 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8232 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:874 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8238 msgid "Sep." msgstr "Sep." #. TRANSLATORS: period, days -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:877 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:879 msgid "Per." msgstr "Per." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:877 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:879 msgctxt "days" msgid "d" msgstr "d" #. TRANSLATORS: distance, AU -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:882 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1759 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:884 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1761 msgid "Dist." msgstr "Dist." #. TRANSLATORS: proper motion, arc-second per year -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:887 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:889 msgid "P.M." msgstr "P.M." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:887 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:889 msgctxt "arc-second per year" msgid "\"/yr" msgstr "\"/año" #. TRANSLATORS: surface brightness -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:892 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:894 msgid "S.B." msgstr "S.B." #. TRANSLATORS: elevation -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:897 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8227 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:899 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8233 msgid "Elev." msgstr "Elev." #. TRANSLATORS: elongation -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:899 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1761 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:901 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1763 msgid "Elong." msgstr "Elong." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:930 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:932 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1004 src/ui_viewDialog.h:3418 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1006 src/ui_viewDialog.h:3418 msgid "Solar system objects" msgstr "Objetos del sistema solar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1005 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1007 msgid "Solar system objects: comets" msgstr "Objetos del Sistema Solar: cometas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1006 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5850 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1008 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5852 msgid "Solar system objects: minor bodies" msgstr "Objetos del Sistema Solar: cuerpos menores" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1007 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1009 msgid "Solar system objects: planets" msgstr "Objetos del Sistema Solar: planetas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1008 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1010 msgid "Almanac: Sun, Moon and naked-eye planets" msgstr "Almanaque: Sol, Luna y planetas a simple vista" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1071 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1073 msgid "Elevation of object at moment of upper culmination" msgstr "Elevación del objeto al momento de máxima culminación" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1074 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1076 msgid "Angular distance from the Sun at the moment of computation of position" msgstr "Distancia angular desde el Sol al momento de computar la posición" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1092 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1535 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1094 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1537 #, qt-format msgid "Positions on %1" msgstr "Posiciones en %1" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1121 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1123 msgid "Average angular size" msgstr "Promedia tamaño angular" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1191 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1817 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1193 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1819 msgid "Planetocentric distance" msgstr "Distancia planetocéntrica" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1193 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1817 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1195 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1819 msgid "Topocentric distance" msgstr "Distancia topocéntrica" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1196 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1198 msgid "Angular size (with rings, if any)" msgstr "Tamaño angular (con anillos, si los hay)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1430 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1685 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1432 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1687 msgid "Save celestial positions of objects as..." msgstr "Guardar posiciones de objetos celestes como..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1434 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1436 msgid "Celestial positions of objects" msgstr "Posiciones celestiales de objetos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1476 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1478 msgid "Unnamed star" msgstr "Estrella sin nombre" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1495 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1497 msgid "Distance from the Sun at the moment of computation of position" msgstr "Distancia desde el Sol al momento de computar la posición" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1689 src/ui_astroCalcDialog.h:2159 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1691 src/ui_astroCalcDialog.h:2167 msgid "Heliocentric ecliptic positions of the major planets" msgstr "Posiciones eclípticas heliocéntricas de los planetas mayores" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1689 src/ui_astroCalcDialog.h:2168 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1691 src/ui_astroCalcDialog.h:2176 msgid "Major planets" msgstr "Planetas mayores" #. TRANSLATORS: phase -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1757 src/gui/AstroCalcChart.cpp:97 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1759 src/gui/AstroCalcChart.cpp:97 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:107 src/gui/AstroCalcChart.cpp:441 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:467 msgid "Phase" msgstr "Fase" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2075 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2077 msgid "Save calculated ephemeris as..." msgstr "Guardar efeméride calculada como..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2079 src/ui_astroCalcDialog.h:2114 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2081 src/ui_astroCalcDialog.h:2122 msgid "Ephemeris" msgstr "Efemérides" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2100 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6471 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2102 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6473 msgid "Solar Elongation" msgstr "Elongación solar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2101 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6472 -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:110 src/ui_astroCalcDialog.h:2327 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2103 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6474 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:110 src/ui_astroCalcDialog.h:2336 msgid "Lunar Elongation" msgstr "Elongación lunar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2237 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2246 msgid "Altitude of celestial object at transit" msgstr "Altitud del cuerpo celeste en tránsito" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2241 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2250 msgid "Magnitude of celestial object at transit" msgstr "Magnitud del cuerpo celeste en tránsito" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2244 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2253 msgid "Celestial object's angular distance from the Sun at transit" msgstr "Distancia angular del cuerpo celeste desde el Sol en tránsito" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2247 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2256 msgid "Celestial object's angular distance from the Moon at transit" msgstr "Distancia angular del cuerpo celeste desde la Luna en tránsito" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2325 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 msgid "Save calculated data as..." msgstr "Guardar datos calculados como..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2329 src/ui_configurationDialog.h:1811 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2118 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 src/ui_configurationDialog.h:1811 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2126 msgid "Risings, Transits, and Settings" msgstr "Salidas, tránsitos y puestas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2908 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2347 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2919 msgid "Saros" msgstr "Saros" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2910 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2349 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2921 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2351 msgctxt "column name" msgid "Penumbral eclipse magnitude" msgstr "Magnitud de eclipse penumbral" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2353 msgctxt "column name" msgid "Umbral eclipse magnitude" msgstr "Magnitud de eclipse umbral" #. TRANSLATORS: Visibility conditions; the name of column in #. AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2344 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2355 msgctxt "column name" msgid "Vis. Cond." msgstr "Cond. visib." #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2358 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2935 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2369 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2946 msgctxt "column name" msgid "Circumstances" msgstr "Circunstancias" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2365 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2376 msgctxt "column name" msgid "Position Angle" msgstr "Ángulo de posición" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2367 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2378 msgctxt "column name" msgid "Axis Distance" msgstr "Distancia de eje" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2579 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3186 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3200 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3542 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3792 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3821 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2590 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3197 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3211 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3553 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3803 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3832 msgctxt "eclipse type" msgid "Total" msgstr "Total" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2581 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3193 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3550 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3781 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3800 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2592 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3204 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3561 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3792 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3811 msgctxt "eclipse type" msgid "Partial" msgstr "Parcial" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2583 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2594 msgctxt "eclipse type" msgid "Penumbral" msgstr "Penumbral" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2591 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2602 msgctxt "visibility conditions" msgid "Perfect" msgstr "Perfecta" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2592 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2603 msgid "Perfect visibility conditions for current location" msgstr "Condiciones de visibilidad perfectas para la ubicación actual" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2596 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2607 msgctxt "visibility conditions" msgid "Good" msgstr "Buena" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2597 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2608 msgid "Good visibility conditions for current location" msgstr "Condiciones de visibilidad buenas para la ubicación actual" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2601 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2612 msgctxt "visibility conditions" msgid "Bad" msgstr "Mala" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2602 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2613 msgid "Bad visibility conditions for current location" msgstr "Condiciones de visibilidad malas para la ubicación actual" #. TRANSLATORS: Not obs. = Not observable -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2610 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2621 msgctxt "visibility conditions" msgid "Not obs." msgstr "No obs." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2611 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2622 msgid "Not observable eclipse" msgstr "Eclipse no observable" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2616 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2627 msgctxt "visibility conditions" msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2617 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2628 msgid "The greatest eclipse is invisible in current location" msgstr "El gran eclipse es invisible en la ubicación actual" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2653 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3278 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2664 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3289 msgid "" "Saros series number of eclipse (each eclipse in a Saros is separated by an " "interval of 18 years 11.3 days)" @@ -6749,7 +6749,7 @@ msgstr "" "Número de serie de Saros de eclipse (cada eclipse en un Saros está separado " "por un intervalo de 18 años 11,3 días)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2657 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2668 msgid "" "Penumbral magnitude is the fraction of the Moon's diameter immersed in the " "penumbra" @@ -6757,7 +6757,7 @@ msgstr "" "La magnitud penumbral es la fracción del diámetro de la Luna inmersa en la " "penumbra." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2660 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2671 msgid "" "Umbral magnitude is the fraction of the Moon's diameter immersed in the " "umbra" @@ -6765,43 +6765,43 @@ msgstr "" "La magnitud umbral es la fracción del diámetro de la Luna inmersa en la " "umbra." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2805 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2816 msgid "Moon enters penumbra" msgstr "Luna entra en penumbra" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2806 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2817 msgid "Moon enters umbra" msgstr "Luna entra en umbra" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2807 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2818 msgid "Total eclipse begins" msgstr "Inicia eclipse total" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2808 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2819 msgid "Maximum eclipse" msgstr "Máximo del eclipse" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2809 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2820 msgid "Total eclipse ends" msgstr "Termina eclipse total" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2810 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2821 msgid "Moon leaves umbra" msgstr "Luna sale de umbra" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2811 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2822 msgid "Moon leaves penumbra" msgstr "Luna sale de penumbra" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2831 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2842 msgid "Geographic latitude where the Moon appears in the zenith" msgstr "Latitud geográfica donde Luna aparece en el cenit" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2834 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2845 msgid "Geographic longitude where the Moon appears in the zenith" msgstr "Longitud geográfica donde Luna aparece en el cenit" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2848 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2859 msgid "" "Position angle of contact point with respect to center of the Moon measured " "counter-clockwise from celestial north" @@ -6809,7 +6809,7 @@ msgstr "" "Ángulo de posición del punto decontacto con respecto al centro de la Luna " "medido en sentido antihorario desde el norte celeste" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2851 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2862 msgid "" "Geocentric angular distance of center of the Moon from the axis or center of" " the Earth's shadow" @@ -6817,16 +6817,16 @@ msgstr "" "Distancia angular geocéntrica del centro de la Luna desde el eje o centro de" " la sombra de la Tierra" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2888 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2899 msgid "Save calculated lunar eclipses as..." msgstr "Guardar eclipses lunares como..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2892 src/ui_astroCalcDialog.h:2383 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2903 src/ui_astroCalcDialog.h:2392 msgid "Lunar Eclipses" msgstr "Eclipses lunares" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2892 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2901 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4854 src/ui_astroCalcDialog.h:2376 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2903 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2912 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4856 src/ui_astroCalcDialog.h:2385 msgid "" "Note: Local circumstances for eclipses during thousands of years in the past" " and future are not reliable due to uncertainty in ΔT which is caused by " @@ -6836,201 +6836,201 @@ msgstr "" " pasado y en el futuro no son fiables debido a la incertidumbre en ΔT " "causada por las fluctuaciones en la rotación de la Tierra." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2897 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2908 msgid "Save lunar eclipse circumstances as..." msgstr "Guardar circunstancias del eclipse lunar como..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2901 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2912 msgid "Circumstances of Lunar Eclipse" msgstr "Circunstancias del eclipse lunar" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2912 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3333 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2923 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3344 msgctxt "column name" msgid "Eclipse Magnitude" msgstr "Magnitud del eclipse" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2914 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2925 msgctxt "column name" msgid "Latitude" msgstr "Latitud" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2916 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2927 msgctxt "column name" msgid "Longitude" msgstr "Longitud" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2918 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2929 msgctxt "column name" msgid "Altitude" msgstr "Altitud" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2920 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2939 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2931 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2950 msgctxt "column name" msgid "Path Width" msgstr "Ancho de la ruta" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2922 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2940 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2933 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2951 msgctxt "column name" msgid "Central Duration" msgstr "Duración central" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3190 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3204 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3214 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3546 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3796 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3823 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3201 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3215 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3225 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3557 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3807 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3834 msgctxt "eclipse type" msgid "Annular" msgstr "Anular" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3210 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3221 msgctxt "eclipse type" msgid "Hybrid" msgstr "Híbrido" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3282 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3293 msgid "" "Eclipse magnitude is the fraction of the Sun's diameter obscured by the Moon" msgstr "" "La magnitud del eclipse es la fracción del diámetro del Sol oscurecida por " "la Luna" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3289 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3300 msgid "Sun's altitude at greatest eclipse" msgstr "La altitud del Sol en el máximo del eclipse" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3292 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3303 msgid "Width of the path of totality or annularity at greatest eclipse" msgstr "" "Ancho de la ruta de la totalidad o anularidad en el máximo del eclipse" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3295 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3306 msgid "Duration of total or annular phase at greatest eclipse" msgstr "Duración de la fase total o anular en el máximo del eclipse" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3324 src/gui/AstroCalcChart.cpp:378 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:296 src/ui_obsListDialog.h:420 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3335 src/gui/AstroCalcChart.cpp:378 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:297 src/ui_obsListDialog.h:420 msgid "Date" msgstr "Fecha:" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3327 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3338 msgctxt "column name" msgid "Partial Eclipse Begins" msgstr "Inicio del eclipse parcial" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3329 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3340 msgctxt "column name" msgid "Central Eclipse Begins" msgstr "Inicio del eclipse central" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3331 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3342 msgctxt "column name" msgid "Maximum Eclipse" msgstr "Máximo del eclipse" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3335 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3346 msgctxt "column name" msgid "Central Eclipse Ends" msgstr "Fin del eclipse central" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3337 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3348 msgctxt "column name" msgid "Partial Eclipse Ends" msgstr "Fin del eclipse parcial" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3339 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4876 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3350 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4878 msgctxt "column name" msgid "Duration" msgstr "Duración" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3577 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3588 msgid "The time of first contact" msgstr "La hora del primer contacto" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3583 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3594 msgid "The time of second contact" msgstr "La hora del segundo contacto" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3585 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3596 msgid "The time of greatest eclipse" msgstr "La hora del máximo del eclipse" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3591 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3602 msgid "The time of third contact" msgstr "La hora del tercer contacto" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3595 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3606 msgid "The time of fourth contact" msgstr "La hora del cuarto contacto" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3600 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3611 msgid "Duration of total or annular eclipse" msgstr "Duración total del eclipse total o anular" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3746 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3757 msgid "Eclipse begins; first contact with Earth" msgstr "Inicia el eclipse; primer contacto con la Tierra" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3750 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3761 msgid "Beginning of center line; central eclipse begins" msgstr "Inicio de la línea central; comienza el eclipse central" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3754 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4160 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3765 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4172 msgid "Greatest eclipse" msgstr "Máximo del eclipse" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3758 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3769 msgid "End of center line; central eclipse ends" msgstr "Fin de la línea central; termina el eclipse central" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3762 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3773 msgid "Eclipse ends; last contact with Earth" msgstr "Termina el eclipse; último contacto con la Tierra" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3770 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3781 msgid "Geographic latitude of contact point" msgstr "Latitud geográfica del punto de contacto" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3773 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3784 msgid "Geographic longitude of contact point" msgstr "Longitud geográfica del punto de contacto" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3830 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3841 msgid "Width of the path of totality or annularity" msgstr "Ancho de la ruta de la totalidad o anularidad" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3832 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3843 msgid "Duration of total or annular phase" msgstr "Duración total de la fase total o anular" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3866 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3898 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3877 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3909 msgid "Greatest eclipse’s point" msgstr "Punto máximo del eclipse" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3866 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3877 msgid "Eclipse’s contact point" msgstr "Punto de contacto del eclipse" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3876 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4850 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3887 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4852 msgid "Save calculated solar eclipses as..." msgstr "Guardar eclipses solares calculados como..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3880 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4854 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3891 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4856 msgid "Solar Eclipses" msgstr "Eclipses solares" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3880 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3889 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3891 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3900 msgid "" "Note: Path of eclipses during thousands of years in the past and future are " "not reliable due to uncertainty in ΔT which is caused by fluctuations in " @@ -7040,105 +7040,105 @@ msgstr "" " el futuro no es confiable debido a la incertidumbre en ΔT causada por las " "fluctuaciones en la rotación de la Tierra." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3885 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3896 msgid "Save solar eclipse circumstances as..." msgstr "Guardar circunstancias del eclipse solar como..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3889 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3900 msgid "Circumstances of Solar Eclipse" msgstr "Circunstancias del eclipse solar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4096 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4108 msgid "Save KML as..." msgstr "Guardar KML como..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4147 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4159 msgid "Solar Eclipse" msgstr "Eclipse solar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4147 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4159 msgid "Created by Stellarium" msgstr "Creado por Stellarium" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4168 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4180 msgid "First contact with Earth" msgstr "Primer contacto con la Tierra" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4176 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4188 msgid "Last contact with Earth" msgstr "Último contacto con la Tierra" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4385 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4397 msgid "Central eclipse begins" msgstr "Inicio del eclipse central" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4410 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422 msgid "Central eclipse ends" msgstr "Fin del eclipse central" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4860 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4862 msgctxt "column name" msgid "Date of mid-transit" msgstr "Fecha de mitad de tránsito" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4862 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4864 msgid "Planet" msgstr "Planeta" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4864 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4866 msgctxt "column name" msgid "Exterior Ingress" msgstr "Ingreso exterior" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4866 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4868 msgctxt "column name" msgid "Interior Ingress" msgstr "Ingreso interior" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4868 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4870 msgctxt "column name" msgid "Mid-transit" msgstr "Mitad de tránsito" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4870 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4872 msgctxt "column name" msgid "Angular Distance" msgstr "Distancia angular" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4872 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4874 msgctxt "column name" msgid "Interior Egress" msgstr "Egreso interior" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4874 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4876 msgctxt "column name" msgid "Exterior Egress" msgstr "Egreso exterior" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4878 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4880 msgctxt "column name" msgid "Observable Duration" msgstr "Duración observable" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5091 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5093 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1470 msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5096 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5098 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1473 msgid "Venus" msgstr "Venus" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5317 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5319 msgid "" "The time of first contact, the instant when the planet's disk is externally " "tangent to the Sun (transit begins)" @@ -7146,7 +7146,7 @@ msgstr "" "El momento del primer contacto, el instante en que el disco del planeta es " "tangente externamente al Sol (comienza el tránsito)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5332 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5334 msgid "" "The time of second contact, the entire disk of the planet is internally " "tangent to the Sun" @@ -7154,15 +7154,15 @@ msgstr "" "En el momento del segundo contacto, todo el disco del planeta es " "internamente tangente al Sol" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5350 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5352 msgid "The time of minimum angular distance of planet to Sun's center" msgstr "El tiempo de distancia angular mínima del planeta al centro del Sol" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5367 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5369 msgid "Minimum angular distance of planet to Sun's center" msgstr "Distancia angular mínima del planeta al centro del Sol" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5382 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5384 msgid "" "The time of third contact, the planet reaches the opposite limb and is once " "again internally tangent to the Sun" @@ -7170,7 +7170,7 @@ msgstr "" "En el momento del tercer contacto, el planeta alcanza el limbo opuesto y " "vuelve a ser tangente internamente al Sol" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5400 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5402 msgid "" "The time of fourth contact, the planet's disk is externally tangent to the " "Sun (transit ends)" @@ -7178,23 +7178,23 @@ msgstr "" "El momento del cuarto contacto, el disco del planeta es tangente " "externamente al Sol (termina el tránsito)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5411 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5413 msgid "Total duration of transit" msgstr "Duración total del tránsito" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5462 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5464 msgid "Observable duration of transit" msgstr "Duración observable del tránsito" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5523 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5525 msgid "Save calculated transits as..." msgstr "Guardar tránsito calculado como..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5527 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5529 msgid "Transits across the Sun" msgstr "Tránsitos a través del Sol" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5527 src/ui_astroCalcDialog.h:2384 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5529 src/ui_astroCalcDialog.h:2393 msgid "" "Notes: Time in parentheses means the contact is invisible at current " "location. Transit times during thousands of years in the past and future are" @@ -7206,375 +7206,375 @@ msgstr "" "pasado y el futuro no son confiables debido a la incertidumbre en ΔT que es " "causada por las fluctuaciones en la rotación de la Tierra." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5692 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5692 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5692 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5692 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5692 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 msgid "6 hours" msgstr "6 horas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5692 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 msgid "12 hours" msgstr "12 horas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5693 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 msgid "1 solar day" msgstr "1 día solar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5693 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 msgid "3 solar days" msgstr "3 días solares" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5693 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 msgid "5 solar days" msgstr "5 días solares" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5693 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 msgid "10 solar days" msgstr "10 días solares" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5693 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 msgid "15 solar days" msgstr "15 días solares" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 msgid "30 solar days" msgstr "30 días solares" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 msgid "60 solar days" msgstr "60 días solares" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 msgid "100 solar days" msgstr "100 días solares" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 msgid "500 solar days" msgstr "500 días solares" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5694 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 msgid "1 sidereal day" msgstr "1 día sideral" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 msgid "3 sidereal days" msgstr "3 días sidéreos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 msgid "5 sidereal days" msgstr "5 días sidéreos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 msgid "10 sidereal days" msgstr "10 días sidéreos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5695 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 msgid "15 sidereal days" msgstr "15 días sidéreos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698 msgid "30 sidereal days" msgstr "30 días sidéreos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698 msgid "60 sidereal days" msgstr "60 días sidéreos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698 msgid "100 sidereal days" msgstr "100 días sidéreos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5696 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698 msgid "500 sidereal days" msgstr "500 días sidéreos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 msgid "1 sidereal year" msgstr "1 año sidéreo" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 msgid "1 Julian day" msgstr "1 día juliano" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 msgid "5 Julian days" msgstr "5 días julianos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 msgid "10 Julian days" msgstr "10 días julianos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5697 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 msgid "15 Julian days" msgstr "15 días julianos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700 msgid "30 Julian days" msgstr "30 días julianos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700 msgid "60 Julian days" msgstr "60 días julianos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700 msgid "100 Julian days" msgstr "100 días julianos" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5698 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700 msgid "1 Julian year" msgstr "1 año juliano" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5701 msgid "1 Gaussian year" msgstr "1 año gausiano" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5701 msgid "1 synodic month" msgstr "1 mes sinódico" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5701 msgid "1 draconic month" msgstr "1 mes dracónico" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5699 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5701 msgid "1 mean tropical month" msgstr "1 mes tropical medio" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5702 msgid "1 anomalistic month" msgstr "1 mes anomalístico" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5702 msgid "1 anomalistic year" msgstr "1 año anomalístico" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5702 msgid "1 saros" msgstr "1 saros" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5700 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5702 msgid "custom interval" msgstr "intervalo personalizado" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5838 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5840 msgid "Latest selected object" msgstr "Último objeto seleccionado" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5838 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5840 msgid "Solar system" msgstr "Sistema Solar" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5839 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8117 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8123 #: src/translations.h:38 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:474 msgid "Asteroids" msgstr "Asteroides" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5839 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8119 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8125 #: src/translations.h:42 msgid "Plutinos" msgstr "Plutinos" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5839 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8118 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8124 #: src/translations.h:36 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:475 msgid "Comets" msgstr "Cometas" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5839 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8120 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8126 #: src/translations.h:44 msgid "Dwarf planets" msgstr "Planetas enanos" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5840 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8121 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5842 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8127 #: src/translations.h:46 msgid "Cubewanos" msgstr "Cubewanos" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5840 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8122 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5842 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8128 #: src/translations.h:48 msgid "Scattered disc objects" msgstr "Objetos del disco disperso" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5840 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8123 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5842 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8129 #: src/translations.h:50 msgid "Oort cloud objects" msgstr "Objetos nube de Oort" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8124 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5843 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8130 #: src/translations.h:52 msgid "Sednoids" msgstr "Sednoide" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5841 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5843 #, qt-format msgid "Bright stars (<%1 mag)" msgstr "Estrellas brillantes (<%1 mag)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5842 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5844 #, qt-format msgid "Bright double stars (<%1 mag)" msgstr "Estrellas dobles brillantes (<%1 mag)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5843 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5845 #, qt-format msgid "Bright variable stars (<%1 mag)" msgstr "Estrellas variables brillantes (<%1 mag)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5844 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5846 #, qt-format msgid "Bright star clusters (<%1 mag)" msgstr "Cúmulos de estrellas brillantes (<%1 mag)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5844 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5846 #, qt-format msgid "Planetary nebulae (<%1 mag)" msgstr "Nebulosa planetaria (<%1 mag)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5845 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5847 #, qt-format msgid "Bright nebulae (<%1 mag)" msgstr "Nebulosas brillantes (<%1 mag)" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5845 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8114 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8120 #: src/translations.h:289 src/ui_viewDialog.h:3730 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:603 msgid "Dark nebulae" msgstr "Nebulosas obscuras" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5846 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5848 #, qt-format msgid "Bright galaxies (<%1 mag)" msgstr "Galaxias brillantes (<%1 mag)" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8129 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5848 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8135 #: src/translations.h:339 src/ui_dsoColorsDialog.h:636 msgid "Symbiotic stars" msgstr "Estrellas simbioticas" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8130 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5849 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8136 #: src/translations.h:341 src/ui_dsoColorsDialog.h:615 msgid "Emission-line stars" msgstr "Emisión -linia estrella" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8135 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5849 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8141 #: src/translations.h:54 msgid "Interstellar objects" msgstr "Objetos interestelares" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5848 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5850 msgid "Planets and Sun" msgstr "Planetas y el Sol" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5848 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5850 msgid "Sun, planets and moons of observer's planet" msgstr "‎Sol, planetas y ‎‎lunas del planeta del ‎‎observador‎" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5849 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5851 #, qt-format msgid "Bright Solar system objects (<%1 mag)" msgstr "Objetos brillantes del Sistema Solar (<%1 mag)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5850 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5852 msgid "Moons of first body" msgstr "Lunas del primer cuerpo" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5851 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8147 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5853 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8153 #: src/translations.h:426 msgid "Bright carbon stars" msgstr "Estrellas de carbono brillantes" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5851 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8148 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5853 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8154 #: src/translations.h:428 msgid "Bright barium stars" msgstr "Estrellas de bario brillantes" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5852 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5854 msgid "Sun, planets and moons of first body and observer's planet" msgstr "Sol, planetas y lunas del primer cuerpo y planeta del observador" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6031 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6033 msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'." msgstr "Seleccione el objeto para trazar su gráfico 'Altitud vs. Tiempo'." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6258 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6272 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6260 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6274 msgid "Magnitude vs. Time" msgstr "Magnitud vs. Tiempo" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6259 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6273 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6261 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6275 msgid "Phase vs. Time" msgstr "Fase vs. Tiempo" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6260 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6274 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6262 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6276 msgid "Distance vs. Time" msgstr "Distancia vs. Tiempo" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6261 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6275 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6263 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6277 msgid "Elongation vs. Time" msgstr "Elongacion vs. Tiempo" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6262 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6276 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6264 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6278 msgid "Angular size vs. Time" msgstr "Tamaño angular vs. Tiempo" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6263 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6277 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6265 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6279 msgid "Phase angle vs. Time" msgstr "Ángulo de fase vs. Tiempo" #. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some #. languages and you can short it to use in the drop-down list. -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6265 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6279 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6267 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6281 msgid "Heliocentric distance vs. Time" msgstr "Distancia heliocéntrica vs. Tiempo" #. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages #. and you can short it to use in the drop-down list. -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6267 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6281 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6269 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6283 msgid "Transit altitude vs. Time" msgstr "Altitud tránsito vs. Tiempo" #. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and #. you can short it to use in the drop-down list. -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6269 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6283 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6271 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6285 msgid "Right ascension vs. Time" msgstr "Ascensión recta vs. Tiempo" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6270 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6284 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6272 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6286 msgid "Declination vs. Time" msgstr "Decl. vs. Tiempo" #. TRANSLATORS: hours. #. TRANSLATORS: duration #. TRANSLATORS: hours. -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6326 src/gui/AstroCalcChart.cpp:443 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6328 src/gui/AstroCalcChart.cpp:443 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:469 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:905 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1198 @@ -7582,12 +7582,12 @@ msgstr "Decl. vs. Tiempo" #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:168 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:165 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:191 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:684 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:688 msgctxt "time" msgid "h" msgstr "h" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6422 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6424 msgid "" "Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current " "year at selected time." @@ -7595,391 +7595,391 @@ msgstr "" "Seleccione el objeto para trazar su gráfico de 'Elevación Mensual' para el " "año y tiempo seleccionados." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6461 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6463 msgid "Phenomenon" msgstr "Fenómeno" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6463 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6465 msgid "Object 1" msgstr "Objeto 1" #. TRANSLATORS: Magnitude of object 1 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6465 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6467 msgid "Mag. 1" msgstr "Mag. 1" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6466 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6468 msgid "Object 2" msgstr "Objeto 2" #. TRANSLATORS: Magnitude of object 2 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6468 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6470 msgid "Mag. 2" msgstr "Mag. 2" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6470 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6472 msgid "Elevation" msgstr "Elevación" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6499 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6901 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7148 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6501 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6903 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7150 msgid "Opposition" msgstr "Oposición" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6834 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6836 msgid "Save calculated phenomena as..." msgstr "Guardar el fenómeno calculado como .." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6838 src/ui_astroCalcDialog.h:2121 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6840 src/ui_astroCalcDialog.h:2129 msgid "Phenomena" msgstr "Fenómeno" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6853 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6855 msgid "Magnitude of first object" msgstr "Magnitud del primer objeto" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6856 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6858 msgid "Magnitude of second object" msgstr "Magnitud del segundo objeto" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6862 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6864 msgid "Elevation of first object at moment of phenomena" msgstr "Elevación del primer objeto al momento del fenómeno" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6864 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7011 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6866 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7013 msgid "Angular distance from the Sun" msgstr "Distancia angular desde el Sol" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6867 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7012 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6869 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7014 msgid "Angular distance from the Moon" msgstr "Distancia angular desde la Luna" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6885 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7064 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7139 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6887 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7066 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7141 msgid "Conjunction" msgstr "Conjunción" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6894 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6896 msgid "Shadow transit" msgstr "Sombra del tránsito" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6897 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6904 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6960 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6966 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7151 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7167 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7173 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6899 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6906 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6962 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6968 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7153 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7169 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7175 msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6913 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6915 msgid "Greatest eastern elongation" msgstr "Mayor elongación este" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6916 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6918 msgid "Greatest western elongation" msgstr "Mayor elongación oeste" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6923 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6925 msgid "Eastern quadrature" msgstr "Cuadratura oriental" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6926 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6928 msgid "Western quadrature" msgstr "Cuadratura occidental" #. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6933 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6935 msgid "Stationary (begin retrograde motion)" msgstr "Estacionario (inicia retrogradación)" #. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6938 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6940 msgid "Stationary (begin prograde motion)" msgstr "Estacionario (inicia progradación)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6944 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6946 msgid "Perihelion" msgstr "Perihelio" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6946 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6948 msgid "Aphelion" msgstr "Afelio" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6953 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7160 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6955 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7162 msgctxt "passage of a celestial body in front of another" msgid "Transit" msgstr "Tránsito" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6956 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7069 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7163 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6958 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7071 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7165 msgid "Occultation" msgstr "Ocultación" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6976 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6978 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7186 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7188 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6978 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6980 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7188 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7190 msgid "Superior conjunction" msgstr "Conjunción superior" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6976 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6978 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7186 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7188 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6978 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6980 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7188 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7190 msgid "Inferior conjunction" msgstr "Conjunción inferior" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7015 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7017 msgid "Angular distance from the Sun for second object" msgstr "Distancia angular desde el Sol para el segundo objeto" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7016 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7018 msgid "Angular distance from the Moon for second object" msgstr "Distancia angular desde la Luna para el segundo objeto" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8027 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8032 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2389 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8033 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8038 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2398 msgid "Table of solar eclipses" msgstr "Tabla de eclipses solares" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8028 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8034 msgid "Table of solar eclipses visible in current location" msgstr "Tabla de eclipses solares visibles en la ubicación actual" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8029 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8035 msgid "Table of lunar eclipses" msgstr "Tabla de eclipses lunares" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8030 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8036 msgid "Transits of Mercury and Venus across the Sun" msgstr "Tránsitos de Mercurio y Venus a través del Sol" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8089 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8095 msgctxt "Celestial object is observed..." msgid "In the Evening" msgstr "Durante la tarde noche" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8090 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8096 msgctxt "Celestial object is observed..." msgid "In the Morning" msgstr "Durante la madrugada" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8091 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8097 msgctxt "Celestial object is observed..." msgid "Around Midnight" msgstr "Alrededor de la medianoche" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8092 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8098 msgctxt "Celestial object is observed..." msgid "In Any Time of the Night" msgstr "En cualquier momento de la noche" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8112 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8118 msgid "Bright stars" msgstr "Estrellas brillantes" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8113 src/ui_viewDialog.h:3729 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8119 src/ui_viewDialog.h:3729 msgid "Bright nebulae" msgstr "nebulosas brillantes" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8115 src/ui_viewDialog.h:3733 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8121 src/ui_viewDialog.h:3733 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:543 msgid "Galaxies" msgstr "Galaxias" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8116 src/translations.h:281 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8122 src/translations.h:281 #: src/ui_viewDialog.h:3736 src/ui_dsoColorsDialog.h:547 msgid "Open star clusters" msgstr "Cúmulos estelares abiertos" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8125 src/translations.h:287 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8131 src/translations.h:287 #: src/ui_viewDialog.h:3728 src/ui_dsoColorsDialog.h:536 msgid "Planetary nebulae" msgstr "Nebulosas planetarias" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8126 src/translations.h:416 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8132 src/translations.h:416 msgid "Bright double stars" msgstr "Estrellas dobles brillantes" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8127 src/translations.h:418 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8133 src/translations.h:418 msgid "Bright variable stars" msgstr "Estrellas variables brillantes" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8128 src/translations.h:420 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8134 src/translations.h:420 msgid "Bright stars with high proper motion" msgstr "Estrellas brillantes con alto movimiento propio" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8131 src/translations.h:317 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8137 src/translations.h:317 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:584 msgid "Supernova candidates" msgstr "Supernovas candidatas" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8132 src/translations.h:319 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8138 src/translations.h:319 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:622 msgid "Supernova remnant candidates" msgstr "Supernova candidatos remanentes" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8133 src/translations.h:315 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8139 src/translations.h:315 #: src/ui_viewDialog.h:3735 src/ui_dsoColorsDialog.h:529 msgid "Supernova remnants" msgstr "Remanentes de supernova" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8134 src/translations.h:343 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8140 src/translations.h:343 #: src/ui_viewDialog.h:3732 src/ui_dsoColorsDialog.h:635 msgid "Clusters of galaxies" msgstr "Cúmulos de galaxias" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8136 src/translations.h:283 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8142 src/translations.h:283 #: src/ui_viewDialog.h:3738 src/ui_dsoColorsDialog.h:522 msgid "Globular star clusters" msgstr "Cúmulos estelares globulares" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8137 src/translations.h:345 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8143 src/translations.h:345 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:648 msgid "Regions of the sky" msgstr "Regiones del cielo" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8138 src/translations.h:297 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8144 src/translations.h:297 #: src/ui_viewDialog.h:3727 src/ui_dsoColorsDialog.h:513 msgid "Active galaxies" msgstr "Galaxias activas" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8139 src/translations.h:301 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8145 src/translations.h:301 #: src/ui_viewDialog.h:3734 src/ui_dsoColorsDialog.h:594 msgid "Interacting galaxies" msgstr "Galaxias interactoras" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8141 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8147 msgid "Messier objects" msgstr "Objetos Messier" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8142 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8148 msgid "NGC/IC objects" msgstr "Objetos NGC/IC" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8143 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8149 msgid "Caldwell objects" msgstr "Objetos Caldwell" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8144 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8150 msgid "Herschel 400 objects" msgstr "Objetos Herschel 400" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8145 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8151 msgid "Algol-type eclipsing systems" msgstr "Sistemas eclipsantes tipo Algol" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8146 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8152 msgid "The classical cepheids" msgstr "Las cefeidas clásicas" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8150 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8156 msgid "Bright nova stars" msgstr "Estrellas novas brillantes" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8152 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8158 msgid "Bright supernova stars" msgstr "Estrellas supernovas brillantes" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8155 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:71 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8161 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:71 #: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:169 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 msgid "Pulsars" msgstr "Púlsares" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8158 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8164 msgid "Exoplanetary systems" msgstr "Sistemas exoplanetarios" #. TRANSLATORS: angular size -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8237 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8243 msgid "Ang. Size" msgstr "Tam. Angular" #. TRANSLATORS: IAU Constellation -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8240 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8246 msgctxt "IAU Constellation" msgid "Const." msgstr "Const." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8360 src/ui_astroCalcDialog.h:2339 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8366 src/ui_astroCalcDialog.h:2348 msgid "Limit angular size:" msgstr "Limitar tamaño angular:" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8361 src/ui_astroCalcDialog.h:2337 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8367 src/ui_astroCalcDialog.h:2346 msgid "Set limits for angular size for visible celestial objects" msgstr "" "Establecer límites para el tamaño angular de objetos celestes visibles" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8362 src/ui_astroCalcDialog.h:2331 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8368 src/ui_astroCalcDialog.h:2340 msgid "Minimal angular size for visible celestial objects" msgstr "Tamaño angular mínimo para objetos celestes visibles" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8363 src/ui_astroCalcDialog.h:2334 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8369 src/ui_astroCalcDialog.h:2343 msgid "Maximum angular size for visible celestial objects" msgstr "Tamaño angular máximo para objetos celestes visibles" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8635 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8641 msgid "Limit angular separation:" msgstr "Límite de separación angular:" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8636 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8642 msgid "Set limits for angular separation for visible double stars" msgstr "" "Establecer límites para la separación angular de estrellas dobles visibles" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8637 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8643 msgid "Minimal angular separation for visible double stars" msgstr "Separación angular mínima para estrellas dobles visibles" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8638 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8644 msgid "Maximum angular separation for visible double stars" msgstr "Separación angular máxima para estrellas dobles visibles" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9013 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9019 msgid "Save list of objects as..." msgstr "Guardar lista de objetos como..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9019 src/ui_astroCalcDialog.h:2127 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9025 src/ui_astroCalcDialog.h:2135 msgid "What's Up Tonight" msgstr "Que hay esta noche" #. TRANSLATORS: Part of unit of measure for mean motion - degrees per day -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9097 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9103 msgctxt "mean motion" msgid "day" msgstr "día" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9161 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9167 msgid "Linear and angular distances between selected objects" msgstr "Distancias lineal y angular entre los objetos seleccionados" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9231 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9237 msgid "Angular distance between the Moon and selected object" msgstr "Distancia angular entre la Luna y el objeto seleccionado" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9297 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9303 msgid "Angular distance between the Moon and celestial object" msgstr "Distancia angular entre la Luna y el objeto celeste" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9448 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9454 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1621 msgid "CSV (Comma delimited)" msgstr "CSV(limitado por comas)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9451 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9457 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1622 msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet" msgstr "Hoja de Cálculo XML de Microsoft Excel" -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:81 src/ui_astroCalcDialog.h:2230 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:81 src/ui_astroCalcDialog.h:2252 msgid "Now" msgstr "Ahora" @@ -8012,7 +8012,7 @@ msgstr "Crepúsculo astronómico" msgid "Moon" msgstr "Luna" -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:89 src/ui_astroCalcDialog.h:2304 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:89 src/ui_astroCalcDialog.h:2313 msgid "Monthly Elevation" msgstr "Elevación Mensual" @@ -8143,74 +8143,88 @@ msgctxt "unit of measurement" msgid "saros" msgstr "saros" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:84 src/gui/ObsListDialog.cpp:1080 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:85 src/gui/ObsListDialog.cpp:1113 msgid "Cannot open observingLists.json to write" msgstr "No se puede abrir observingLists.json para escritura" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:182 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:183 msgctxt "default name for observing list if none is available" msgid "new list" msgstr "lista nueva" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:222 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:223 msgid "Select observing lists directory" msgstr "Seleccionar directorio de listas de observación" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:289 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:290 msgid "Object designation" msgstr "Designación de objeto" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:290 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:291 msgid "Object name" msgstr "Nombre del objeto" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:295 src/ui_configurationDialog.h:1815 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:296 src/ui_configurationDialog.h:1815 msgid "Constellation" msgstr "Constelación" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:298 src/ui_viewDialog.h:3428 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:299 src/ui_viewDialog.h:3428 #: src/ui_obsListDialog.h:428 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480 msgid "Landscape" msgstr "Paisaje" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:916 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:589 +msgid "Error during conversion. Please see logfile for details." +msgstr "" + +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:701 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:219 +#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:140 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:701 +msgid "Some bookmarked objects were not found. See logfile for details." +msgstr "" + +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:943 msgid "New Observation List" msgstr "Lista de observación nueva" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:917 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:944 msgid "Observing list creation mode" msgstr "Modo de creación de lista de observación" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:930 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:957 msgid "Observing list editor mode" msgstr "Modo de editor de lista de observación" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:935 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:962 msgid "selectedOlud empty. This is a bug" msgstr "selectedOlud vacío. Esto es un error" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:947 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:974 msgid "Export observing list as..." msgstr "Exportar lista de observaciones como..." -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:956 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:986 msgid "Cannot export. See logfile for details." msgstr "No se puede exportar. Ver el registro para más detalles." -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:993 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1023 msgid "Import observing list" msgstr "Importar lista de observaciones" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1002 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1035 msgid "Cannot open selected file for import" msgstr "No se puede abrir el archivo seleccionado para importar" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1018 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1051 msgid "Empty list." msgstr "Lista vacía." -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1040 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1073 #, qt-format msgid "" "A list named '%1', created %2 and last modified %3 would overwrite your " @@ -8220,43 +8234,43 @@ msgstr "" "sobrescribirá su lista existente '%4' con fecha %5 y última vez modificada " "el %6. ¿Aceptar?" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1059 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1092 msgid "The file is empty or doesn't contain legacy bookmarks." msgstr "El archivo está vacío o no contiene marcadores legados." -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1071 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1104 msgid "File does not contain observing lists or legacy bookmarks" msgstr "El archivo no contiene listas de observación o marcadores legados" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1096 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1131 msgid "File format is wrong!" msgstr "¡El formato de archivo es erróneo!" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1113 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1151 msgid "Cannot open JSON output file. Will not delete." msgstr "No se puede abrir el archivo de salida JSON. No se eliminará." -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1137 src/ui_configurationDialog.h:1687 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1175 src/ui_configurationDialog.h:1687 msgid "Information" msgstr "Información" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1137 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1175 msgid "You cannot delete the default or the last list." msgstr "No puede eliminar la lista por defecto o la última." -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1193 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1231 msgid "Unnamed object" msgstr "Objeto sin nombre" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1276 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1314 msgid "Empty name" msgstr "Nombre vacío" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1281 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1319 msgid "List name already exists" msgstr "El nombre de lista ya existe" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1346 src/ui_configurationDialog.h:1873 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1384 src/ui_configurationDialog.h:1873 #: src/ui_obsListDialog.h:363 msgid "Observing lists" msgstr "Listas de observaciones" @@ -8333,19 +8347,19 @@ msgstr "Scripts" msgid "Shortcut" msgstr "Atajo" -#: src/StelMainView.cpp:946 +#: src/StelMainView.cpp:947 msgid "Save screenshot" msgstr "Guardar captura de pantalla" -#: src/StelMainView.cpp:947 +#: src/StelMainView.cpp:948 msgid "Reload shaders (for development)" msgstr "Recargar sombras (para desarrollo)" -#: src/StelMainView.cpp:948 +#: src/StelMainView.cpp:949 msgid "Full-screen mode" msgstr "Modo pantalla completa" -#: src/StelMainView.cpp:1045 +#: src/StelMainView.cpp:1046 msgid "" "Shortcuts have conflicts! Please press F7 after program startup and check " "following multiple assignments" @@ -8353,7 +8367,7 @@ msgstr "" "¡Los atajos tienen conflicto! Presione F7 luego de iniciar el programa y " "verifique las siguientes asignaciones múltiples" -#: src/StelMainView.cpp:1128 +#: src/StelMainView.cpp:1129 msgid "" "Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or " "use --angle-mode (or --mesa-mode) option." @@ -8362,7 +8376,7 @@ msgstr "" "hardware de gráficos, o utilizar la opción --modo de ángulo (o modo --mesa-)" " ." -#: src/StelMainView.cpp:1130 +#: src/StelMainView.cpp:1131 msgid "" "Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or " "use --mesa-mode option." @@ -8370,14 +8384,14 @@ msgstr "" "Versión de OpenGL insuficiente. Actualice los controladores, gráficos de " "hardware o use la opción --modo-mesa." -#: src/StelMainView.cpp:1134 +#: src/StelMainView.cpp:1135 msgid "" "Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics hardware." msgstr "" "Versión OpenGL insuficiente. Actualice los controladores o el hardware de " "gráficos." -#: src/StelMainView.cpp:1177 +#: src/StelMainView.cpp:1178 msgid "" "Your DirectX/OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n" "Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" @@ -8385,7 +8399,7 @@ msgstr "" "Su subsistema DirectX/OpenGL ES tienen problemas. Vea el registro para detalles.\n" "¿Ignorar y suprimir este aviso en el futuro, y tratar de continuar de todas formas en el modo degradado?" -#: src/StelMainView.cpp:1228 +#: src/StelMainView.cpp:1229 msgid "" "Your OpenGL/Mesa subsystem has problems. See log for details.\n" "Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" @@ -8393,7 +8407,7 @@ msgstr "" "Su subsistema OpenGL/Mesa tienen problemas. Vea el registro para detalles.\n" "¿Ignorar y suprimir este aviso en el futuro, y tratar de continuar de todas formas en el modo degradado?" -#: src/StelMainView.cpp:1288 +#: src/StelMainView.cpp:1289 msgid "" "Your OpenGL subsystem has problems. See log for details.\n" "Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" @@ -8401,7 +8415,7 @@ msgstr "" "Su subsistema OpenGL tiene problemas. Vea el registro para detalles.\n" "¿Ignorar y suprimir este aviso en el futuro, y tratar de continuar de todas formas en el modo degradado?" -#: src/StelMainView.cpp:1329 +#: src/StelMainView.cpp:1330 msgid "" "Your OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n" "Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" @@ -12193,7 +12207,7 @@ msgstr "" msgid "names in English" msgstr "nombres en inglés" -#: src/ui_searchDialogGui.h:863 src/ui_astroCalcDialog.h:2346 +#: src/ui_searchDialogGui.h:863 src/ui_astroCalcDialog.h:2355 msgid "Search in list..." msgstr "Buscar en lista..." @@ -12584,7 +12598,7 @@ msgstr "‎Alternar dibujo del resplandor del Sol‎" msgid "Sun's glare" msgstr "Resplandor del Sol" -#: src/ui_viewDialog.h:3570 src/ui_astroCalcDialog.h:2169 +#: src/ui_viewDialog.h:3570 src/ui_astroCalcDialog.h:2197 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" @@ -14831,253 +14845,262 @@ msgstr "R:0 C:0" msgid "Include dir:" msgstr "Incluye directorio:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2109 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2117 msgid "Positions" msgstr "Posiciones" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2111 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2119 msgid "Celestial bodies above horizon" msgstr "Cuerpos celestes por encima del horizonte" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2116 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2124 msgctxt "rise, transit, set" msgid "RTS" msgstr "RTS" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2123 src/ui_astroCalcDialog.h:2323 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2362 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2131 src/ui_astroCalcDialog.h:2332 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2371 msgid "Graphs" msgstr "Gráficos" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2125 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2133 msgctxt "What's Up Tonight" msgid "WUT" msgstr "Qué ocurre esta noche" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2130 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2138 msgctxt "Planetary Calculator" msgid "PC" msgstr "CP" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2132 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2140 msgid "Planetary Calculator" msgstr "Calculadora Planetaria" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2135 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2143 msgid "Eclipses" msgstr "Eclipses" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2137 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2145 msgid "Eclipses and transits" msgstr "Eclipses y tránsitos" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2145 src/ui_astroCalcDialog.h:2343 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2153 src/ui_astroCalcDialog.h:2352 msgid "Show objects brighter than magnitude" msgstr "Mostrar objetos más brillantes que la magnitud" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2147 src/ui_astroCalcDialog.h:2345 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2155 src/ui_astroCalcDialog.h:2354 msgid "Up to mag.:" msgstr "Superior a mag.:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2149 src/ui_astroCalcDialog.h:2194 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2157 src/ui_astroCalcDialog.h:2222 msgid "Use horizontal coordinates" msgstr "Usar coordenadas horizontales" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2151 src/ui_astroCalcDialog.h:2196 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2159 src/ui_astroCalcDialog.h:2224 msgctxt "horizontal coordinates" msgid "hor. coord." msgstr "hor. coord." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2153 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2161 msgid "List of objects above horizon" msgstr "Lista de objetos por encima del horizonte" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2156 src/ui_astroCalcDialog.h:2160 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2164 src/ui_astroCalcDialog.h:2168 msgid "Export positions..." msgstr "Exportar posiciones..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2158 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2166 msgid "Seen now" msgstr "Visto ahora" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2161 src/ui_astroCalcDialog.h:2288 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2290 src/ui_astroCalcDialog.h:2303 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2326 src/ui_astroCalcDialog.h:2361 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2169 src/ui_astroCalcDialog.h:2297 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2299 src/ui_astroCalcDialog.h:2312 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2335 src/ui_astroCalcDialog.h:2370 msgid "Export graph..." msgstr "Exportar gráfico..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2163 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2171 msgid "Include selected minor planets" msgstr "Incluir planetas menores seleccionados" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2165 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2173 msgid "Show comets brighter than magnitude" msgstr "Mostrar cometas más brillantes que la magnitud" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2167 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2175 msgid "Include bright comets up to mag.:" msgstr "Incluir cometas brillantes hasta magnitud:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2171 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2177 +msgid "Cleanup ephemerides" +msgstr "Borrar efemérides" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2178 +msgid "Export ephemeris..." +msgstr "Exportar efemérides..." + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2180 src/ui_astroCalcDialog.h:2281 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1385 +msgid "Calculations require time, please be patient" +msgstr "Los cálculos necesitan tiempo, por favor, tener paciencia" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2183 +msgid "Celestial body:" +msgstr "Cuerpo celeste:" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2185 +msgid "First celestial body" +msgstr "Primer cuerpo celeste" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2188 src/ui_astroCalcDialog.h:2271 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:490 +msgid "and" +msgstr "y" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2190 +msgid "Second celestial body" +msgstr "Segundo cuerpo celeste" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2194 +msgid "" +"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth" +" only)" +msgstr "" +"Computar efemérides para todos los planetas visibles a simple vista (solo " +"funciona en la Tierra)" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2196 +msgid "all naked-eye planets" +msgstr "todos los planetas a simple vista" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2199 msgid "Show connecting line between the ephemeris markers" msgstr "Mostrar línea de conexión entre los marcadores de efemérides" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2173 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2201 msgctxt "show line" msgid "line" msgstr "línea" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2175 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2203 msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky" msgstr "" "Muestrar marcadores de las posiciones del cuerpo celeste actual en el cielo" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2177 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2205 msgid "markers" msgstr "marcadores" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2179 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2207 msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers" msgstr "" "Mostrar fechas de posiciones del cuerpo celeste actual cerca de los " "marcadores" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2181 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2209 msgid "dates" msgstr "fechas" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2183 -msgid "Show magnitudes of current celestial body" -msgstr "Mostrar magnitudes del cuerpo celeste actual" +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2211 +msgid "" +"Show magnitudes of current celestial body (may be affected by atmosphere " +"setting!)" +msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2185 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2213 msgid "magnitudes" msgstr "magnitudes" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2187 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:166 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2215 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:166 msgid "Extra options for ephemeris visualization" msgstr "Opciones extra para la visualización de efemérides" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2190 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2218 msgid "Allow results outside recommended time range of orbital elements" msgstr "" "Permitir resultados fuera del rango de tiempo recomendado para elementos " "orbitales" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2192 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2220 msgctxt "Ignore date test" msgid "boundless" msgstr "sin límites" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2198 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2226 msgid "Color of ephemeris marker for first celestial body" msgstr "Color del marcador de efemérides para el primer cuerpo celeste" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2201 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2229 msgid "Color of ephemeris marker for second celestial body" msgstr "Color del marcador de efemérides para el segundo cuerpo celeste" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2204 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2232 msgid "Color of selected ephemeris marker" msgstr "Color del marcador de efemérides seleccionado" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2207 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2235 msgid "Color of Mercury's ephemeris marker" msgstr "Color del marcador de efemérides de Mercurio" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2210 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2238 msgid "Color of Venus' ephemeris marker" msgstr "Color del marcador de efemérides de Venus" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2214 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2242 msgid "Color of Mars' ephemeris marker" msgstr "Color del marcador de efemérides de Marte" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2217 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2245 msgid "Color of Jupiter's ephemeris marker" msgstr "Color del marcador de efemérides de Júpiter" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2220 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2248 msgid "Color of Saturn's ephemeris marker" msgstr "Color del marcador de efemérides de Saturno" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2222 -msgid "Cleanup ephemerides" -msgstr "Borrar efemérides" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2223 -msgid "Export ephemeris..." -msgstr "Exportar efemérides..." - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2225 src/ui_astroCalcDialog.h:2272 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1385 -msgid "Calculations require time, please be patient" -msgstr "Los cálculos necesitan tiempo, por favor, tener paciencia" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2228 src/ui_astroCalcDialog.h:2257 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2267 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2250 src/ui_astroCalcDialog.h:2266 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2276 msgid "From:" msgstr "Desde:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2233 src/ui_astroCalcDialog.h:2258 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2268 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2255 src/ui_astroCalcDialog.h:2267 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2277 msgid "To:" msgstr "Hasta:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2234 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:116 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2256 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:116 msgid "Time step:" msgstr "Intervalo del tiempo:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2236 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:115 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2258 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:115 msgid "Custom time step for ephemeris visualization" msgstr "Paso del tiempo personalizado para la visualización de efemérides" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2238 -msgid "Celestial body:" -msgstr "Cuerpo celeste:" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2240 -msgid "First celestial body" -msgstr "Primer cuerpo celeste" +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2260 +msgid "" +"Note: Positions depend on your settings for topocentric correction, " +"aberration, etc. Magnitudes are affected by current atmosphere settings. For" +" almanac-like data, disable atmosphere and topocentric corrections!" +msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2243 src/ui_astroCalcDialog.h:2262 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:490 -msgid "and" -msgstr "y" +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2261 +msgid "Cleanup data" +msgstr "Borrar datos" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2245 -msgid "Second celestial body" -msgstr "Segundo cuerpo celeste" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2249 -msgid "" -"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth" -" only)" -msgstr "" -"Computar efemérides para todos los planetas visibles a simple vista (solo " -"funciona en la Tierra)" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2251 -msgid "all naked-eye planets" -msgstr "todos los planetas a simple vista" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2252 -msgid "Cleanup data" -msgstr "Borrar datos" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2253 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2262 msgid "Export data..." msgstr "Exportar datos..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2254 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2263 msgid "Calculate" msgstr "Calcular" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2255 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2264 msgid "Celestial object:" msgstr "Objeto celestial:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2259 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2268 msgid "" "Table of approximate risings, transits, and settings for selected celestial " "object" @@ -15085,54 +15108,54 @@ msgstr "" "Tabla de salidas, tránsitos y puestas aproximadas para el cuerpo celeste " "seleccionado" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2260 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2269 msgid "" "Note: artificial satellites and unnamed stars are excluded from calculation" msgstr "" "Nota: las estrellas sin nombre y los satélites artificiales están excluidos " "del cálculo" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2261 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2270 msgid "Between objects:" msgstr "Entre objetos:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2266 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2275 msgid "Maximum allowed separation:" msgstr "Máxima separación permitida:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2269 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2278 msgid "Cleanup of phenomena" msgstr "Borrar fenómeno" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2270 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2279 msgid "Export phenomena..." msgstr "Exportar fenómenos..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2275 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2284 msgid "Calculate also:" msgstr "Calcular además:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2276 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2285 msgid "oppositions" msgstr "oposiciones" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2277 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2286 msgid "perihelion and aphelion" msgstr "perihelio y afelio" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2278 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2287 msgid "elongations and quadratures" msgstr "elongaciones y cuadraturas" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2279 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2288 msgid "Also the graph for the Sun" msgstr "También el gráfico para el Sol" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2280 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2289 msgid "Also the graph for the Moon" msgstr "También el gráfico para la Luna" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2282 src/ui_astroCalcDialog.h:2293 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2291 src/ui_astroCalcDialog.h:2302 msgid "" "Draw only the part of the graph where altitude is greater than the value " "given in the right box." @@ -15140,69 +15163,69 @@ msgstr "" "Dibujar solo la parte del gráfico donde la altitud es mayor que en la caja " "de la derecha." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2284 src/ui_astroCalcDialog.h:2295 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2329 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2293 src/ui_astroCalcDialog.h:2304 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2338 msgid "Above altitude:" msgstr "Por encima de la altitud:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2286 src/ui_astroCalcDialog.h:2297 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2295 src/ui_astroCalcDialog.h:2306 msgid "Altitude limit in degrees" msgstr "Límite de altitud en grados" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2289 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2298 msgid "Altitude vs. Time" msgstr "Altitud vs. Tiempo" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2291 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2300 msgid "Azimuth vs. Time" msgstr "Azimut vs. Tiempo" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2300 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2309 msgid "Local Time in hours" msgstr "Hora local en horas" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2306 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2315 msgid "How many years to display" msgstr "Cuántos años para mostrar" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2308 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2317 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2310 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2319 msgid "How many months to display" msgstr "Cuántos meses para mostrar" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2312 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2321 msgctxt "duration" msgid "months" msgstr "meses" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2313 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2322 msgid "Step:" msgstr "Paso:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2315 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2324 msgid "Step width for computation. Caution! Short steps cause slow graphs." msgstr "" "Ancho del paso para el cálculo. ¡Precaución! Los pasos cortos provocan " "gráficos lentos." #. TRANSLATORS: Short for "hours". -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2317 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2326 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:151 msgid "h" msgstr "h" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2318 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2327 msgid "Second graph:" msgstr "Segundo gráfico:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2319 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2328 msgid "First graph:" msgstr "Primer gráfico:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2320 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2329 msgid "" "Notes: This tool works on Earth only! Short steps and long duration may " "cause a long delay!" @@ -15210,114 +15233,114 @@ msgstr "" "Notas: ¡Esta herramienta solo funciona en la Tierra! ¡Los pasos cortos y de " "larga duración pueden causar un gran retraso!" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2321 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2330 msgid "Draw graphs" msgstr "Dibujar gráficos" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2322 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2331 msgid "Export graphs..." msgstr "Exportar gráficos..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2324 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2333 msgid "Angular distance limit:" msgstr "Límite de distancia angular:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2325 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2334 msgid "Important note: this tool works on Earth only!" msgstr "Nota importante: ¡esta herramienta funciona solo en la Tierra!" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2328 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2337 msgid "Select a category:" msgstr "Seleccione una categoría:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2340 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2349 msgid "Matching objects:" msgstr "Objetos concordantes:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2341 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2350 msgid "Show objects which are up:" msgstr "Mostrar objetos que están sobre el horizonte:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2347 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2356 msgid "Export list of objects..." msgstr "Exportar lista de objetos..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2348 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2357 msgid "First celestial body:" msgstr "Primer cuerpo celeste:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2349 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2358 msgid "Second celestial body:" msgstr "Segundo cuerpo celeste:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2350 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2359 msgid "Synodic period:" msgstr "Periodo sinódico:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2352 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2361 msgid "Orbital velocity of first celestial body:" msgstr "Velocidad orbital del primer cuerpo celeste:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2353 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2362 msgid "Angular distance:" msgstr "Distancia angular:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2354 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2363 msgid "Mean motion of second celestial body:" msgstr "‎Movimiento medio‎‎ del segundo ‎‎cuerpo celeste:‎" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2355 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2364 msgid "Mean motion of first celestial body:" msgstr "‎Movimiento medio‎‎ del primer ‎‎cuerpo celeste:‎" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2356 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2365 msgid "Orbital velocity of second celestial body:" msgstr "Velocidad orbital del segundo cuerpo celeste:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2357 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2366 msgid "Orbital periods ratio:" msgstr "‎Relación de periodos orbitales:‎" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2358 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2367 msgid "Equatorial diameters ratio:" msgstr "Proporción del diámetro ecuatorial:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2359 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2368 msgid "Linear distance:" msgstr "Distancia lineal:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2360 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2369 msgid "Data" msgstr "Datos" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2363 src/ui_astroCalcDialog.h:2373 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2379 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2372 src/ui_astroCalcDialog.h:2382 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2388 msgid "Cleanup eclipses" msgstr "Limpiar eclipses" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2364 src/ui_astroCalcDialog.h:2374 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2380 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2373 src/ui_astroCalcDialog.h:2383 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2389 msgid "Export eclipses..." msgstr "Exportar eclipses..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2365 src/ui_astroCalcDialog.h:2381 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2374 src/ui_astroCalcDialog.h:2390 msgid "Export circumstances..." msgstr "Exportar circunstancias..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2367 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2376 msgid "Export KML for visibility map of selected eclipse" msgstr "Exportar KML para el mapa de visisibilidad del eclipse seleccionado" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2369 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2378 msgid "Export KML..." msgstr "Exportar KML..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2370 src/ui_astroCalcDialog.h:2375 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2382 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2379 src/ui_astroCalcDialog.h:2384 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2391 msgid "Calculate eclipses" msgstr "Calcular eclipses" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2371 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2380 msgid "" "Notes: The quantity gamma is the minimum distance from the axis of lunar " "shadow cone to the center of Earth, in units of Earth’s equatorial radius. " @@ -15335,15 +15358,15 @@ msgstr "" "futuro no es confiable debido a la incertidumbre en ΔT causada por las " "fluctuaciones en la rotación de la Tierra." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2372 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2381 msgid "All Solar Eclipses" msgstr "Todos los eclipses solares" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2377 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2386 msgid "Local Solar Eclipses" msgstr "Eclipses solares locales" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2378 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2387 msgid "" "Notes: The quantity gamma is the minimum distance from the center of the " "Moon to the axis of Earth’s umbral shadow cone, in units of Earth’s " @@ -15361,23 +15384,23 @@ msgstr "" "el futuro no son confiables debido a la incertidumbre en ΔT que es causada " "por las fluctuaciones en la rotación de la Tierra." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2385 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2394 msgid "Cleanup transits" msgstr "Borrar tránsitos" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2386 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2395 msgid "Export transits..." msgstr "Exportar tránsitos..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2388 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2397 msgid "Planetary Transits" msgstr "Tránsitos planetarios" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2390 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2399 msgid "From year" msgstr "Desde el año" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2391 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2400 msgid "to the next" msgstr "al siguiente" @@ -15414,7 +15437,7 @@ msgid "Ephemeris line thickness:" msgstr "Grosor de línea de efemérides:" #: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:174 -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1970 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1996 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:598 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1201 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1250 @@ -16354,7 +16377,6 @@ msgid "About" msgstr "Acerca de" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:75 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1490 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:185 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1419 msgid "Oculars" msgstr "Oculares" @@ -16479,42 +16501,42 @@ msgid "Toggle Oculars button bar" msgstr "Alternar barra de botones de oculares" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1499 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:226 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:199 msgid "Select next telescope" msgstr "Seleccionar telescopio siguiente" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1501 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:224 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:197 msgid "Select previous telescope" msgstr "Seleccionar telescopio previo" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1503 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:214 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:187 msgid "Select next eyepiece" msgstr "Seleccionar ocular siguiente" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1505 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:212 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:185 msgid "Select previous eyepiece" msgstr "Seleccionar ocular previo" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1507 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:218 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:191 msgid "Select next lens" msgstr "Seleccionar lente siguiente" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1509 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:189 msgid "Select previous lens" msgstr "Seleccionar lente anterior" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1511 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:222 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:195 msgid "Select next CCD frame" msgstr "Seleccionar cuadro CCD siguiente" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1513 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:220 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193 msgid "Select previous CCD frame" msgstr "Seleccionar cuadro CCD anterior" @@ -16538,364 +16560,364 @@ msgstr "Alternar cuadrícula de píxeles del sensor" msgid "Toggle focuser overlay" msgstr "Alternar superposición del enfocador" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1887 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1521 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:251 +msgid "Reset the sensor frame rotation" +msgstr "Restablecer rotación del marco del sensor" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1522 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:253 +msgid "Reset the prism rotation" +msgstr "Restablecer rotación del prisma" + +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1913 msgctxt "abbreviated in the plugin" msgid "Az/Alt of cross" msgstr "Az/Alt del cruce" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1907 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1933 msgctxt "abbreviated in the plugin" msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross" msgstr "AR/Dec (J2000.0) de cruz" #. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arc-seconds per pixel -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1951 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:691 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:879 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1977 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:645 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:833 msgid "\"/px" msgstr "\"/px" #. TRANSLATORS: "Max exposure" is short version of phrase "Max time of #. exposure" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1988 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2014 msgid "Max exposure" msgstr "Max exposición" #. TRANSLATORS: duration #. TRANSLATORS: seconds. -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1988 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2014 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1195 #: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:223 msgctxt "time" msgid "s" msgstr "s" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2233 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:483 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2259 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:435 msgid "Binocular" msgstr "Prismáticos" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2233 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:481 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2259 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:433 msgid "Ocular" msgstr "Ocular" #. TRANSLATORS: FL = Focal length -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2253 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:526 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2279 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:478 #, qt-format msgid "Ocular FL: %1 mm" msgstr "Ocular FL: %1 mm" #. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2260 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:535 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2286 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:487 #, qt-format msgid "Ocular aFOV: %1" msgstr "Ocular aFOV: %1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2271 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:565 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2297 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:517 #, qt-format msgid "Lens #%1" msgstr "Lente #%1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2275 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:569 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2301 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:521 #, qt-format msgid "Lens #%1: %2" msgstr "Lente #%1: %2" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2280 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2306 msgid "Lens: none" msgstr "Lente: ninguno" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2295 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2356 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:827 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2321 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2382 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:781 #, qt-format msgid "Telescope #%1" msgstr "Telescopio #%1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2304 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:929 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2330 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:883 #, qt-format msgid "Magnification: %1" msgstr "Aumento: %1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2311 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:940 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2337 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:894 #, qt-format msgid "Exit pupil: %1 mm" msgstr "Pupila de salida: %1 mm" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2318 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:948 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2344 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:902 #, qt-format msgid "FOV: %1" msgstr "CDV: %1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2339 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:679 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:871 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2365 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:633 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:825 #, qt-format msgid "Dimensions: %1" msgstr "Dimensiones: %1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2340 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:685 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:875 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2366 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:639 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:829 msgid "Binning" msgstr "Binning" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2344 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:639 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2370 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:593 #, qt-format msgid "Sensor #%1" msgstr "Sensor #%1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2348 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:643 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2374 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:597 #, qt-format msgid "Sensor #%1: %2" msgstr "Sensor #%1: %2" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2361 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:831 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2387 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:785 #, qt-format msgid "Telescope #%1: %2" msgstr "Telescopio #%1: %2" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2700 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2726 msgid "&Lens" msgstr "&Lente" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2701 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2727 msgid "&Previous lens" msgstr "Lente &previo" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2702 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2728 msgid "&Next lens" msgstr "Lente &Siguiente" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2704 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2730 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2731 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2757 msgid "&Telescope" msgstr "&Telescopio" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2732 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2758 msgid "&Previous telescope" msgstr "&Telescopio previo" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2733 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2759 msgid "&Next telescope" msgstr "&Siguiente telescopio" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:186 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:277 -msgid "Reset the sensor frame rotation" -msgstr "Restablecer rotación del marco del sensor" - -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:187 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:279 -msgid "Reset the prism rotation" -msgstr "Restablecer rotación del prisma" - -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:237 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211 msgid "Rotate the sensor frame 90 degrees counterclockwise" msgstr "Rotar el cuadro sensor 90 grados en sentido antihorario" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:239 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:213 msgid "Rotate the prism 90 degrees counterclockwise" msgstr "Girar prisma 90 grados en sentido antihorario" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:247 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:221 msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise" msgstr "Rotar el cuadro sensor 15 grados en sentido antihorario" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:249 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:223 msgid "Rotate the prism 15 degrees counterclockwise" msgstr "Girar prisma 15 grados en sentido antihorario" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:257 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:231 msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise" msgstr "Rotar el cuadro sensor 5 grados en sentido antihorario" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:259 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:233 msgid "Rotate the prism 5 degrees counterclockwise" msgstr "Girar prisma 5 grados en sentido antihorario" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:267 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:241 msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise" msgstr "Rotar el cuadro sensor 1 grado en sentido antihorario" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:269 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:243 msgid "Rotate the prism 1 degree counterclockwise" msgstr "Girar prisma 1 grado en sentido antihorario" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:287 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:261 msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise" msgstr "Rotar el cuadro sensor 1 grado en sentido horario" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:289 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:263 msgid "Rotate the prism 1 degree clockwise" msgstr "Girar prisma 1 grado en sentido horario" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:297 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:271 msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise" msgstr "Rotar el cuadro sensor 5 grados en sentido horario" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:299 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:273 msgid "Rotate the prism 5 degrees clockwise" msgstr "Girar prisma 5 grados en sentido horario" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:307 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:281 msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise" msgstr "Rotar el cuadro sensor 15 grados en sentido horario" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:309 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:283 msgid "Rotate the prism 15 degrees clockwise" msgstr "Girar prisma 15 grados en sentido horario" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:317 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:291 msgid "Rotate the sensor frame 90 degrees clockwise" msgstr "Rotar el cuadro sensor 90 grados en sentido horario" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:319 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:293 msgid "Rotate the prism 90 degrees clockwise" msgstr "Girar prisma 90 grados en sentido horario" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:528 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:480 msgid "Effective focal length of the ocular" msgstr "Ángulo focal efectivo del ocular" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:538 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:490 msgid "Apparent field of view of the ocular" msgstr "Campo de visión aparente del ocular" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:571 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:523 #, qt-format msgid "Multiplicity: %1" msgstr "Multiplicidad: %1" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:576 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:528 msgid "Lens: None" msgstr "Lente: Ninguno" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:577 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:529 msgid "Multiplicity: N/A" msgstr "Multiplicidad: N/A" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:581 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:533 msgid "Focal length of eyepiece" msgstr "Longitud focal de ocular" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:681 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:873 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:635 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:827 msgid "Dimensions field of view" msgstr "Dimensiones campo de visión" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:692 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:880 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:646 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:834 msgid "X scale" msgstr "escala X" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:693 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:881 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:647 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:835 msgid "Horizontal scale" msgstr "Escala horizontal" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:697 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:882 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:651 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:836 msgid "Y scale" msgstr "escala Y" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:698 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:883 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:652 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:837 msgid "Vertical scale" msgstr "Escala vertical" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:704 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:658 #, qt-format msgid "Rotation: %1" msgstr "Rotación: %1" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:748 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:702 #, qt-format msgid "PA of prism: %1" msgstr "AP del prisma: %1" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:751 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:705 msgid "Position angle of the off-axis guider' prism" msgstr "Ángulo de posición del prisma guía fuera del eje" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:910 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:864 msgid "Magnification provided by these binoculars" msgstr "Aumento proporcionado por estos binoculares" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:911 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:865 msgid "Actual field of view provided by these binoculars" msgstr "Campo de visión actual proporcionado por estos binoculares" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:912 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:866 msgid "Exit pupil provided by these binoculars" msgstr "Pupila de salida proporcionada por estos prismáticos" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:920 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:874 msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination" msgstr "Aumento provisto por esta combinación de ocular/lente/telescopio" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:921 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:875 msgid "" "Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination" msgstr "" "Campo de visión actual provisto por esta combinación de " "ocular/lente/telescopio" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:922 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:876 msgid "Exit pupil provided by this ocular/lens/telescope combination" msgstr "" "Pupila de salida proporcionada por este ocular/lente/telescopio combinados" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:965 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:919 msgid "Rayleigh criterion" msgstr "Criterio Rayleigh" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:967 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:921 msgid "The Rayleigh resolution criterion" msgstr "Criterio de resolución de Rayleigh" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:972 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:926 msgid "Dawes' limit" msgstr "limite Dawes'" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:974 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:928 msgid "Dawes' resolution criterion" msgstr "Criterio de resolución Dawes'" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:979 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:933 msgid "Abbe's limit" msgstr "Limite Abbe's" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:981 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:935 msgid "Abbe’s diffraction resolution limit" msgstr "Límite resolución difracción Abbe" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:986 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:940 msgid "Sparrow's limit" msgstr "Limite Sparrow's" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:988 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:942 msgid "Sparrow's resolution limit" msgstr "Limiter resolución Sparrow's" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1014 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:968 msgid "Visual resolution" msgstr "Resolución visual" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1016 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:970 msgid "Visual resolution is based on eye properties and magnification" msgstr "La resolución visual se basa en las propiedades del ojo y del aumento" @@ -17056,7 +17078,7 @@ msgstr "" #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:656 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:297 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:601 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:605 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:295 msgid "Notes" msgstr "Notas" @@ -17488,6 +17510,16 @@ msgstr "Oculus" msgid "Support for Oculus Rift" msgstr "Soporte para Oculus Rift" +#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:214 +msgid "Oculus Plugin" +msgstr "" + +#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:215 +msgid "" +"Initialisation failed. Please see logfile for details. Continue without " +"headset?" +msgstr "" + #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:71 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:163 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:256 @@ -17527,89 +17559,89 @@ msgid "Hide satellites from the group" msgstr "Ocultar satélites del grupo" #. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1369 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1404 msgid "The Hubble Space Telescope" msgstr "El Telescopio Espacial Hubble" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1371 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1406 msgid "The International Space Station" msgstr "La Estación Espacial Internacional" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1373 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1408 msgid "The Chandra X-ray Observatory" msgstr "Observatorio Chandra de Rayos X" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1375 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1410 msgid "X-ray Multi-Mirror Mission" msgstr "Misión multi-espejo de rayos X" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1377 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1412 msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager" msgstr "Cámara Espectroscópica de Alta Energía Solar Reuven Ramaty" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1379 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1414 msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory" msgstr "Laboratorio Internacional de Astrofísica de Rayos Gamma" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1381 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1416 msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope" msgstr "Telescopio de Microvariabilidad y Oscilaciones de Estrellas" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1383 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1418 msgid "Neil Gehrels Swift Observatory (Swift Gamma-Ray Burst Explorer)" msgstr "" "Observatorio Neil Gehrels Swift (explorador de ráfagas de rayos gamma " "rápidos)" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1385 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1420 msgid "Astro‐Rivelatore Gamma a Immagini Leggero" msgstr "Astro‐Rivelatore Gamma a Immagini Leggero" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1387 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1422 msgid "Fermi Gamma-ray Space Telescope" msgstr "Telescopio espacial de rayos gamma Fermi" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1389 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1424 msgid "Wide-field Infrared Survey Explorer" msgstr "Explorador de sondeos por infrarrojos de campo amplio" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1391 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1426 msgid "Interplanetary Kite-craft Accelerated by Radiation Of the Sun" msgstr "Cometa interplanetaria acelerada por la radiación del sol" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1393 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1428 msgid "The russian space radio telescope RadioAstron" msgstr "El radiotelescopio espacial ruso RadioAstron" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1395 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1430 msgid "Nuclear Spectroscopic Telescope Array" msgstr "Conjunto de telescopios espectroscópicos nucleares" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1397 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1432 msgid "Near Earth Object Surveillance Satellite" msgstr "Satélite de vigilancia de objetos cercanos a la Tierra" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1399 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1434 msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph" msgstr "El espectrógrafo de imágenes de la región de interfaz" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1401 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1436 msgid "" "The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of " "Atmosphere" @@ -17618,91 +17650,91 @@ msgstr "" "Interacción de la Atmósfera" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1403 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1438 msgid "The Dark Matter Particle Explorer" msgstr "El Explorador de Partículas de Materia Oscura" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1405 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1440 msgid "Hard X-ray Modulation Telescope" msgstr "Telescopio de modulación de rayos X duros" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1407 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1442 msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics" msgstr "" "Telescopio Espacial Arcsecond que permite la investigación en astrofísica" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1409 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1444 msgid "Transiting Exoplanet Survey Satellite" msgstr "Satélite de sondeo de exoplanetas en tránsito" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1411 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1446 msgid "Spectrum-X-Gamma" msgstr "Espectro-X-Gamma" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1413 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1448 msgid "Characterising Exoplanets Satellite" msgstr "Satélite de Caracterización de Exoplanetas" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1415 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1450 msgid "Tiangong space station (Chinese large modular space station)" msgstr "" "‎Estación espacial Tiangong (la gran estación espacial modular china)‎" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1417 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1452 msgid "Imaging X-ray Polarimetry Explorer" msgstr "Explorador de polarimetría de rayos X de imágenes" #. TRANSLATORS: Satellite description. "James Webb" is a person's name. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1419 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1454 msgid "James Webb Space Telescope" msgstr "Telescopio Espacial James Webb" #. TRANSLATORS: The full phrase is 'Loading TLE %VALUE%/%MAX%' in progress bar -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2262 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2297 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:152 msgid "Loading TLE" msgstr "Cargando TLE" #. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3232 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3267 msgid "communications" msgstr "comunicaciones" #. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3234 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3269 msgid "navigation" msgstr "navegación" #. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3236 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3271 msgid "scientific" msgstr "científico" #. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3238 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3273 msgid "earth resources" msgstr "recursos de Tierra" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3240 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3275 msgid "geostationary" msgstr "geoestacionario" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3242 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3277 msgid "non-operational" msgstr "no operativo" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space #. observatories -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3244 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3279 msgid "observatory" msgstr "observatorio" @@ -17710,7 +17742,7 @@ msgstr "observatorio" #. System (IRNSS) is an autonomous regional satellite navigation system being #. developed by the Indian Space Research Organisation (ISRO) which would be #. under complete control of the Indian government. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3246 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3281 msgid "irnss" msgstr "irnss" @@ -17718,51 +17750,51 @@ msgstr "irnss" #. a proposed three-satellite regional time transfer system and Satellite #. Based Augmentation System for the Global Positioning System, that would be #. receivable within Japan. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3248 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3283 msgid "qzss" msgstr "qzss" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the COSMOS satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3250 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3285 msgid "cosmos" msgstr "cosmos" #. TRANSLATORS: Satellite group: Debris of satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3252 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3287 msgid "debris" msgstr "basura" #. TRANSLATORS: Satellite group: Crewed satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3254 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3289 msgid "crewed" msgstr "tripulado" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites of ISS resupply missions -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3256 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3291 msgid "resupply" msgstr "reabastecimiento" #. TRANSLATORS: Satellite group: are known to broadcast TV signals -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3258 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3293 msgid "tv" msgstr "tv" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GONETS satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3260 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3295 msgid "gonets" msgstr "gonets" #. TRANSLATORS: Satellite group: Last 30 Days' Launches #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Last 30 Days' Launches]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/tle-new.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3266 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3301 msgid "tle-new" msgstr "tle-nuevo" #. TRANSLATORS: Satellite group: Last 30 Days' Launches #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Last 30 Days' Launches]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=last-30-days&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3269 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3304 msgid "last-30-days" msgstr "últimos 30 días" @@ -17771,7 +17803,7 @@ msgstr "últimos 30 días" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/stations.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Space Stations]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=stations&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3273 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3308 msgid "stations" msgstr "estacion espacial" @@ -17780,7 +17812,7 @@ msgstr "estacion espacial" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/visual.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [100 (or so) Brightest]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=visual&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3277 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3312 msgid "visual" msgstr "visibles" @@ -17789,7 +17821,7 @@ msgstr "visibles" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/active.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Active Satellites]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=active&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3281 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3316 msgid "active" msgstr "activo" @@ -17798,7 +17830,7 @@ msgstr "activo" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/analyst.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Analyst Satellites]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=analyst&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3285 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3320 msgid "analyst" msgstr "analista" @@ -17807,7 +17839,7 @@ msgstr "analista" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/weather.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Weather]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=weather&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3292 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3327 msgid "weather" msgstr "clima" @@ -17816,7 +17848,7 @@ msgstr "clima" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/noaa.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [NOAA]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=noaa&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3296 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3331 msgid "noaa" msgstr "noaa" @@ -17825,7 +17857,7 @@ msgstr "noaa" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/goes.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GOES]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=goes&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3300 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3335 msgid "goes" msgstr "goes" @@ -17834,7 +17866,7 @@ msgstr "goes" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/resource.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Earth Resources]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=resource&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3304 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3339 msgid "resource" msgstr "recursos" @@ -17843,7 +17875,7 @@ msgstr "recursos" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/sarsat.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Search & Rescue (SARSAT)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=sarsat&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3308 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3343 msgid "sarsat" msgstr "sarsat" @@ -17852,7 +17884,7 @@ msgstr "sarsat" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/dmc.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Disaster Monitoring]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=dmc&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3312 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3347 msgid "dmc" msgstr "dmc" @@ -17864,7 +17896,7 @@ msgstr "dmc" #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Tracking and Data Relay Satellite System #. (TDRSS)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=tdrss&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3316 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3351 msgid "tdrss" msgstr "tdrss" @@ -17873,7 +17905,7 @@ msgstr "tdrss" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/argos.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [ARGOS Data Collection System]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=argos&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3320 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3355 msgid "argos" msgstr "argos" @@ -17883,7 +17915,7 @@ msgstr "argos" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/spire.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Spire]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=spire&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3329 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3364 msgid "spire" msgstr "spire" @@ -17892,7 +17924,7 @@ msgstr "spire" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/geo.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Active Geosynchronous]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=geo&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3336 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3371 msgid "geo" msgstr "geo" @@ -17901,7 +17933,7 @@ msgstr "geo" #. https://celestrak.org/satcat/gpz.php #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GEO Protected Zone]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?SPECIAL=gpz&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3340 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3375 msgid "gpz" msgstr "gpz" @@ -17910,7 +17942,7 @@ msgstr "gpz" #. https://celestrak.org/satcat/gpz-plus.php #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GEO Protected Zone Plus]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?SPECIAL=gpz-plus&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3344 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3379 msgid "gpz-plus" msgstr "gpz-plus" @@ -17922,7 +17954,7 @@ msgstr "gpz-plus" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=intelsat&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [INTELSAT TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/intelsat.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3349 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3384 msgid "intelsat" msgstr "intelsat" @@ -17933,7 +17965,7 @@ msgstr "intelsat" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=ses&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [SES TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/ses.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3354 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3389 msgid "ses" msgstr "ses" @@ -17943,7 +17975,7 @@ msgstr "ses" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/iridium.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Iridium]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=iridium&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3358 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3393 msgid "iridium" msgstr "iridium" @@ -17953,7 +17985,7 @@ msgstr "iridium" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/iridium-NEXT.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Iridium NEXT]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=iridium-NEXT&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3362 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3397 msgid "iridium-NEXT" msgstr "iridium-NEXT" @@ -17965,7 +17997,7 @@ msgstr "iridium-NEXT" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=starlink&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Starlink TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/starlink.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3367 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3402 msgid "starlink" msgstr "starlink" @@ -17977,7 +18009,7 @@ msgstr "starlink" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=oneweb&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [OneWeb TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/oneweb.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3372 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3407 msgid "oneweb" msgstr "oneweb" @@ -17989,7 +18021,7 @@ msgstr "oneweb" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=orbcomm&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [ORBCOMM TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/orbcomm.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3377 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3412 msgid "orbcomm" msgstr "orbcomm" @@ -17999,7 +18031,7 @@ msgstr "orbcomm" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/globalstar.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Globalstar]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=globalstar&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3381 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3416 msgid "globalstar" msgstr "globalstar" @@ -18008,7 +18040,7 @@ msgstr "globalstar" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/swarm.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Swarm]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=swarm&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3385 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3420 msgid "swarm" msgstr "swarm" @@ -18017,7 +18049,7 @@ msgstr "swarm" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/amateur.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Amateur Radio]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=amateur&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3389 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3424 msgid "amateur" msgstr "amateur" @@ -18026,7 +18058,7 @@ msgstr "amateur" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/x-comm.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Experimental]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=x-comm&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3393 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3428 msgid "x-comm" msgstr "x-comm" @@ -18035,7 +18067,7 @@ msgstr "x-comm" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/other-comm.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Other Comm]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=other-comm&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3397 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3432 msgid "other-comm" msgstr "otro-comm" @@ -18045,7 +18077,7 @@ msgstr "otro-comm" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/satnogs.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [SatNOGS]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=satnogs&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3401 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3436 msgid "satnogs" msgstr "satnogs" @@ -18055,7 +18087,7 @@ msgstr "satnogs" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gorizont.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Gorizont]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gorizont&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3405 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3440 msgid "gorizont" msgstr "gorizont" @@ -18064,7 +18096,7 @@ msgstr "gorizont" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/raduga.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Raduga]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=raduga&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3409 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3444 msgid "raduga" msgstr "raduga" @@ -18074,7 +18106,7 @@ msgstr "raduga" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/molniya.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Molniya]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=molniya&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3413 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3448 msgid "molniya" msgstr "molniya" @@ -18083,7 +18115,7 @@ msgstr "molniya" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gnss.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GNSS]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gnss&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3420 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3455 msgid "gnss" msgstr "gnss" @@ -18091,7 +18123,7 @@ msgstr "gnss" #. (the Global Positioning System) #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GPS TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/gps.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3423 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3458 msgid "gps" msgstr "gps" @@ -18101,7 +18133,7 @@ msgstr "gps" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gps-ops.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GPS Operational]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gps-ops&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3427 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3462 msgid "gps-ops" msgstr "gps-ops" @@ -18109,7 +18141,7 @@ msgstr "gps-ops" #. constellation (GLObal NAvigation Satellite System) #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GLONASS TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/glonass.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3430 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3465 msgid "glonass" msgstr "glonass" @@ -18119,7 +18151,7 @@ msgstr "glonass" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/glo-ops.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GLONASS Operational]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=glo-ops&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3434 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3469 msgid "glo-ops" msgstr "glo-ops" @@ -18129,7 +18161,7 @@ msgstr "glo-ops" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/galileo.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Galileo]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=galileo&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3438 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3473 msgid "galileo" msgstr "galileo" @@ -18139,7 +18171,7 @@ msgstr "galileo" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/beidou.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Beidou]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=beidou&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3442 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3477 msgid "beidou" msgstr "beidou" @@ -18150,7 +18182,7 @@ msgstr "beidou" #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Satellite-Based Augmentation System #. (WAAS/EGNOS/MSAS)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=sbas&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3446 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3481 msgid "sbas" msgstr "sbas" @@ -18159,7 +18191,7 @@ msgstr "sbas" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/nnss.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Navy Navigation Satellite System (NNSS)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=nnss&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3450 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3485 msgid "nnss" msgstr "nnss" @@ -18168,7 +18200,7 @@ msgstr "nnss" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/musson.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Russian LEO Navigation]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=musson&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3454 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3489 msgid "musson" msgstr "musson" @@ -18177,7 +18209,7 @@ msgstr "musson" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/science.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Space & Earth Science]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=science&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3461 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3496 msgid "science" msgstr "ciencia" @@ -18186,7 +18218,7 @@ msgstr "ciencia" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/geodetic.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Geodetic]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=geodetic&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3465 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3500 msgid "geodetic" msgstr "geodésico" @@ -18195,7 +18227,7 @@ msgstr "geodésico" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/engineering.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Engineering]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=engineering&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3469 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3504 msgid "engineering" msgstr "ingeniería" @@ -18204,7 +18236,7 @@ msgstr "ingeniería" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/education.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Education]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=education&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3473 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3508 msgid "education" msgstr "educación" @@ -18213,7 +18245,7 @@ msgstr "educación" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/military.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Miscellaneous Military]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=military&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3480 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3515 msgid "military" msgstr "militar" @@ -18222,7 +18254,7 @@ msgstr "militar" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/radar.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Radar Calibration]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=radar&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3484 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3519 msgid "radar" msgstr "radar" @@ -18231,7 +18263,7 @@ msgstr "radar" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/cubesat.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [CubeSats]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=cubesat&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3488 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3523 msgid "cubesat" msgstr "cubesat" @@ -18240,100 +18272,100 @@ msgstr "cubesat" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/other.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Other]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=other&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3492 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3527 msgid "other" msgstr "otro" #. TRANSLATORS: Satellite group: Meteosat #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [METEOSAT TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/meteosat.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3499 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3534 msgid "meteosat" msgstr "meteosat" #. TRANSLATORS: Satellite group: Telesat #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Telesat TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/telesat.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3503 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3538 msgid "telesat" msgstr "telesat" #. TRANSLATORS: Satellite group: ISS Segments #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [ISS TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/iss.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3506 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3541 msgid "iss" msgstr "EEI" #. TRANSLATORS: Satellite group: CPF #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [CPF TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/cpf.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3509 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3544 msgid "cpf" msgstr "cpf" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3513 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3548 msgid "ISS (ZARYA)" msgstr "ISS (ZARYA)" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3515 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3550 msgid "ISS (NAUKA)" msgstr "EEI (NAUKA)" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3517 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3552 msgid "ISS" msgstr "EEI" #. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3519 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3554 msgid "HST" msgstr "HST" #. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron) -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3521 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3556 msgid "SPEKTR-R" msgstr "SPEKTR-R" #. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-RG Space Observatory -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3523 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3558 msgid "SPEKTR-RG" msgstr "SPEKTR-RG" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics #. Laboratory (INTEGRAL) -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3525 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3560 msgid "INTEGRAL" msgstr "INTEGRAL" #. TRANSLATORS: Satellite name: China's first space station name -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3527 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3562 msgid "TIANGONG 1" msgstr "TIANGONG 1" #. TRANSLATORS: Satellite name: name of China's space station module -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3529 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3564 msgid "TIANHE" msgstr "TIANHE" #. TRANSLATORS: Satellite name: China's space station name (with name of base #. module) -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3531 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3566 msgid "TIANGONG (TIANHE)" msgstr "TIANGONG (TIANHE)" #. TRANSLATORS: An uplink (UL or U/L) is the link from a ground station to a #. satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3536 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3571 msgctxt "comms" msgid "uplink" msgstr "enlace de subida" #. TRANSLATORS: A downlink (DL) is the link from a satellite to a ground #. station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3538 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3573 msgctxt "comms" msgid "downlink" msgstr "enlace de bajada" @@ -18342,7 +18374,7 @@ msgstr "enlace de bajada" #. which emit one or more signals (normally on a fixed frequency) whose #. purpose is twofold: station-keeping information (telemetry) and locates the #. satellite (determines its azimuth and elevation) in the sky -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3540 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3575 msgctxt "comms" msgid "beacon" msgstr "baliza" @@ -18350,65 +18382,65 @@ msgstr "baliza" #. TRANSLATORS: Telemetry is the collection of measurements or other data at #. satellites and their automatic transmission to receiving equipment #. (telecommunication) for monitoring -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3542 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3577 msgctxt "comms" msgid "telemetry" msgstr "telemetría" #. TRANSLATORS: The channel for transmission of video data -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3544 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3579 msgctxt "comms" msgid "video" msgstr "video" #. TRANSLATORS: The broadband is wide bandwidth data transmission which #. transports multiple signals at a wide range of frequencies -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3546 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3581 msgctxt "comms" msgid "broadband" msgstr "ancho de banda" #. TRANSLATORS: The channel for transmission of commands -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3548 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3583 msgctxt "comms" msgid "command" msgstr "comando" #. TRANSLATORS: Meteorological is a service on the satellite for transmitting #. meteorological data to a ground station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3550 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3585 msgctxt "comms" msgid "meteorological" msgstr "meteorológico" #. TRANSLATORS: Maritime is a service on the satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3552 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3587 msgctxt "comms" msgid "maritime" msgstr "marítimo" #. TRANSLATORS: Mobile is a service on the satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3554 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3589 msgctxt "comms" msgid "mobile" msgstr "móvil" #. TRANSLATORS: Mobile telephony is a service on the satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3556 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3591 msgctxt "comms" msgid "mobile telephony" msgstr "telefonía móvil" #. TRANSLATORS: A repeater is an electronic device that receives a signal and #. retransmits it. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3558 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3593 msgctxt "comms" msgid "repeater" msgstr "repetidor" #. TRANSLATORS: The digital repeater (or digipiter) is used in channels that #. transmit data by binary digital signals -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3560 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3595 msgctxt "comms" msgid "digipeater" msgstr "repetidor digital" @@ -18416,23 +18448,23 @@ msgstr "repetidor digital" #. TRANSLATORS: A radio band is a small frequency band (a contiguous section #. of the range of the radio spectrum) in which channels are usually used or #. set aside for the same purpose. S-band for example. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3562 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3597 msgctxt "comms" msgid "-band" msgstr "-banda" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3563 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3598 msgctxt "comms" msgid "crew voice" msgstr "voz de tripulación" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3564 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3599 msgctxt "comms" msgid "imaging" msgstr "imágenes" #. TRANSLATORS: Some mode of communication via radio channel -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3566 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3601 msgctxt "comms" msgid "mode" msgstr "modo" @@ -19020,7 +19052,7 @@ msgstr "" #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:147 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:144 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:170 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:663 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:667 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:152 msgid "Next update" msgstr "Siguiente actualización" @@ -19030,7 +19062,7 @@ msgstr "Siguiente actualización" #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:153 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:150 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:176 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:669 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:673 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:154 msgid "Internet updates disabled" msgstr "Actualizaciones por internet inhabilitadas" @@ -19045,8 +19077,8 @@ msgstr "Actualizaciones por internet inhabilitadas" #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:222 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:178 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:259 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:671 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:722 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:675 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:726 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:166 msgid "Updating now..." msgstr "Actualizando..." @@ -19056,7 +19088,7 @@ msgstr "Actualizando..." #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:157 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:154 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:180 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:673 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:677 msgid "< 1 minute" msgstr "< 1 minuto" @@ -19067,7 +19099,7 @@ msgstr "< 1 minuto" #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:162 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:159 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:185 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:678 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:682 #: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:221 msgctxt "time" msgid "m" @@ -19078,7 +19110,7 @@ msgstr "m" #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:204 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:225 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:262 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:725 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:729 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:169 msgid "Update error" msgstr "Error de actualización" @@ -19115,7 +19147,7 @@ msgstr "[nueva fuente]" #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:261 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:213 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:297 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:712 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:716 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:534 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:432 msgid "Update now" @@ -19126,7 +19158,7 @@ msgstr "Actualizar" #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:192 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:189 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:215 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:714 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:718 msgid "Update from files" msgstr "Actualizar desde archivos" @@ -21872,11 +21904,6 @@ msgstr "Añadir objetos" msgid "Minor Solar System objects" msgstr "Objetos del Sistema Solar Menor" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:219 -#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:140 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:220 msgid "" "This plug-in edits a custom Solar System configuration file for the minor " @@ -23530,14 +23557,14 @@ msgstr "Método de Detección" msgid "Planetary class" msgstr "Clase planetaria" -#. TRANSLATORS: Full phrase is "Equilibrium Temperature" +#. TRANSLATORS: Full phrase is "Surface Temperature" #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:372 -msgid "Equilibrium temp." -msgstr "Temperatura equilib." +msgid "Surface temp." +msgstr "" #. TRANSLATORS: Average stellar flux of the planet #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:374 -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:318 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:322 msgid "Flux" msgstr "Flujo" @@ -23547,8 +23574,8 @@ msgid "ESI" msgstr "IST" #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:499 -msgid "Equilibrium temperature on Earth" -msgstr "Temperatura de equilibrio en la Tierra" +msgid "Surface temperature on Earth" +msgstr "" #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.hpp:86 msgid "planetary system" @@ -23710,19 +23737,35 @@ msgstr "" "actualmente desconocidas (por ejemplo, la temperatura superficial global " "media de la Tierra es de aproximadamente 288 K o 15 °C)." +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:318 +msgid "Surface Temperature" +msgstr "" + #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:319 msgid "" +"The estimated surface temperature in Kelvins (K) assuming an Earth-like " +"atmosphere (i.e., same bond albedo and greenhouse)." +msgstr "" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:320 +msgid "" +"Temperatures could be much larger for thicker atmospheres (Earth = 288 K or " +"15°C)." +msgstr "" + +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:323 +msgid "" "Average stellar flux of the planet in Earth fluxes (Earth = 1.0 " "SE)." msgstr "" "Flujo estelar promedio del planeta en flujos de la Tierra (Tierra = 1.0 S " "E)." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:321 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:325 msgid "Earth Similarity Index (ESI)" msgstr "Índice de Similaridad Terrestre (IST)" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:322 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:326 msgid "" "Similarity to Earth on a scale from 0 to 1, with 1 being the most Earth-" "like. ESI depends on the planet's radius, density, escape velocity, and " @@ -23732,11 +23775,11 @@ msgstr "" "esta. El IST depende del radio del planeta, densidad, velocidad de escape, y" " la temperatura superficial." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:324 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:328 msgid "Conservative Sample" msgstr "Muestra conservadora" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:325 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:329 msgid "" "Planets in the habitable zone with a radius less 1.5 Earth radii or a " "minimum mass less 5 Earth masses. These are the best candidates for planets " @@ -23748,11 +23791,11 @@ msgstr "" "para planetas que podrían ser rocosos y soportar agua líquida superficial. " "También se les conoce como terrestres cálidos." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:327 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331 msgid "Optimistic Sample" msgstr "Muestra optimista" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:328 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:332 msgid "" "Planets in the habitable zone with a radius between 1.5 to 2.5 Earth radii " "or between 5 to 10 Earth masses. These are planets that are less likely to " @@ -23765,11 +23808,11 @@ msgstr "" "Algunos podrían ser mini-neptunos. También se les conoce como " "superterrestres cálidos." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:329 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333 msgid "Proper names" msgstr "Nombres propios" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:330 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:334 msgid "" "In December 2015 and in December 2019, the International Astronomical Union " "(IAU) has officially approved names for several exoplanets after a public " @@ -23779,7 +23822,7 @@ msgstr "" "Internacional (IAU) aprobó oficialmente los nombres de varios exoplanetas " "después de una votación pública." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335 msgid "" "From the latin Veritas, truth. The ablative form means where " "there is truth." @@ -23787,7 +23830,7 @@ msgstr "" "Del latín Veritas , la verdad. La forma de ablativa significa " " donde hay algo de verdad ." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:332 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:336 msgid "" "From the latin Spes, hope. The ablative form means where there " "is hope." @@ -23795,11 +23838,11 @@ msgstr "" "De la Latina Spes, esperanza. La forma de ablativa significa " "donde hay esperanza." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:337 msgid "Musica is Latin for music." msgstr "Musica en latín significa música ." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:334 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:338 msgid "" "Arion was a genius of poetry and music in ancient Greece. According to " "legend, his life was saved at sea by dolphins after attracting their " @@ -23809,11 +23852,11 @@ msgstr "" "leyenda, su vida fue salvada en el mar por delfines después de atraer su " "atención por la reproducción de su kithara." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339 msgid "Fafnir was a Norse mythological dwarf who turned into a dragon." msgstr "Fafnir era un enano mitológica nórdica que se convirtió en un dragón." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:336 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340 msgid "" "Orbitar is a contrived word paying homage to the space launch and orbital " "operations of NASA." @@ -23821,12 +23864,12 @@ msgstr "" "Orbiter es una palabra inventada que rinde homenaje a la puesta en marcha " "del espacio y operaciones orbitales de la NASA." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:337 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:341 msgid "Chalawan is a mythological crocodile king from a Thai folktale." msgstr "" "Chalawan es un rey del cocodrilo mitológico de un cuento popular tailandés." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:338 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:342 msgid "" "Taphao Thong is one of two sisters associated with the Thai folk tale of " "Chalawan." @@ -23834,7 +23877,7 @@ msgstr "" "Taphao Thong es una de las dos hermanas asociados con el cuento popular " "tailandesa de Chalawan." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:343 msgid "" "Taphao Kae is one of two sisters associated with the Thai folk tale of " "Chalawan." @@ -23842,7 +23885,7 @@ msgstr "" "Taphao Kae es una de las dos hermanas asociados con el cuento popular " "tailandesa de Chalawan." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344 msgid "" "Helvetios is Celtic for the Helvetian and refers to the Celtic " "tribe that lived in Switzerland during antiquity." @@ -23850,7 +23893,7 @@ msgstr "" "Helvetios en celta significa la Helvética y se refiere a la tribu" " celta que vivió en Suiza durante la antigüedad." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:341 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:345 msgid "" "Dimidium is Latin for half, referring to the planet's mass of at " "least half the mass of Jupiter." @@ -23858,7 +23901,7 @@ msgstr "" "Dimidium en latín significa medio , en referencia a la masa del " "planeta de al menos la mitad de la masa de Júpiter." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:342 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346 msgid "" "Nicolaus Copernicus or Mikolaj Kopernik (1473-1543) was a Polish astronomer " "who proposed the heliocentric model of the solar system in his book De " @@ -23868,7 +23911,7 @@ msgstr "" "que propuso el modelo heliocéntrico del sistema solar en su libro De " "revolutionibus orbium coelestium ." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:343 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:347 msgid "" "Galileo Galilei (1564-1642) was an Italian astronomer and physicist often " "called the father of observational astronomy and the father of " @@ -23882,7 +23925,7 @@ msgstr "" " Júpiter, y reportó las primeras observaciones telescópicas de las fases de " "Venus, entre otros descubrimientos." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:348 msgid "" "Tycho Brahe (1546-1601) was a Danish astronomer and nobleman who recorded " "accurate astronomical observations of the stars and planets. These " @@ -23894,7 +23937,7 @@ msgstr "" " observaciones fueron críticas para la formulación de Kepler de sus tres " "leyes del movimiento planetario." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:345 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:349 msgid "" "Hans Lipperhey (1570-1619) was a German-Dutch lens grinder and spectacle " "maker who is often attributed with the invention of the refracting telescope" @@ -23904,7 +23947,7 @@ msgstr "" "fabricante de gafas que a menudo se atribuye con la invención del telescopio" " refractante en 1608." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:350 msgid "" "Jacharias Janssen (1580s-1630s) was a Dutch spectacle maker who is often " "attributed with invention of the microscope, and more controversially with " @@ -23914,7 +23957,7 @@ msgstr "" "que se atribuye a menudo con la invención del microscopio, y más polémico " "con la invención del telescopio." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:347 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:351 msgid "" "Thomas Harriot (ca. 1560-1621) was an English astronomer, mathematician, " "ethnographer, and translator, who is attributed with the first drawing of " @@ -23924,7 +23967,7 @@ msgstr "" "traductor inglés, que se atribuye con el primer dibujo de la Luna a través " "de observaciones telescópicas." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:348 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:352 msgid "" "Amateru is a common Japanese appellation for shrines when they " "enshrine Amaterasu, the Shinto goddess of the Sun, born from the left eye of" @@ -23934,7 +23977,7 @@ msgstr "" " consagra a Amaterasu, la diosa Shinto del Sol, nacida del ojo izquierdo del" " dios Izanagi." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:349 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:353 msgid "" "Hypatia was a famous Greek astronomer, mathematician, and philosopher. She " "was head of the Neo-Platonic school at Alexandria in the early 5th century, " @@ -23944,7 +23987,7 @@ msgstr "" "la escuela neoplatónica de Alejandría a principios del siglo V, hasta ser " "asesinada por una multitud cristiana en 415." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:350 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:354 msgid "" "Ran is the Norse goddess of the sea, who stirs up the waves and captures " "sailors with her net." @@ -23952,7 +23995,7 @@ msgstr "" "Ran es la diosa nórdica del mar, que agita las olas y captura a los " "marineros con su red." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:351 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:355 msgid "" "AEgir is Ran's husband, the personified god of the ocean. AEgir and" " Ran both represent the Jotuns who reign in the outer " @@ -23962,7 +24005,7 @@ msgstr "" "em> y Ran representan a los Jotuns que reinan en el " "Universo exterior; Juntos tenían nueve hijas." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:352 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:356 msgid "" "Ancient Semitic name and modern Arabic name for the city of Palmyra, a " "UNESCO World Heritage Site." @@ -23970,21 +24013,21 @@ msgstr "" "Nombre semítico antiguo y nombre árabe moderno para la ciudad del Palmyra, " "un sitio del patrimonio mundial de la UNESCO." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:353 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:357 msgid "Dagon was a Semitic deity, often represented as half-man, half-fish." msgstr "" "Dagon era una deidad semítica, a menudo representada como medio hombre, " "medio pez." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:354 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:358 msgid "Tonatiuh was the Aztec god of the Sun." msgstr "Tonatiuh era el dios azteca del Sol." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:355 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:359 msgid "Meztli was the Aztec goddess of the Moon." msgstr "Meztli era la diosa azteca de la Luna." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:356 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:360 msgid "" "Ogma was a deity of eloquence, writing, and great physical strength in the " "Celtic mythologies of Ireland and Scotland, and may be related to the Gallo-" @@ -23994,11 +24037,11 @@ msgstr "" "física en las mitologías célticas de Irlanda y de Escocia, y se puede " "relacionar con la deidad galo-romana Ogmios ." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:357 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:361 msgid "Smertrios was a Gallic deity of war." msgstr "Smertrios era una deidad galo de la guerra." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:358 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:362 msgid "" "Intercrus means between the legs in Latin style, referring to the " "star's position in the constellation Ursa Major." @@ -24006,11 +24049,11 @@ msgstr "" "Intercrus significa entre las piernas en estilo latino, " "refiriéndose a la posición de la estrella en la constelación Osa Mayor." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:359 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:363 msgid "Arkas was the son of Callisto (Ursa Major) in Greek mythology." msgstr "Arkas era el hijo de Callisto (Osa Mayor) en la mitología griega." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:360 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:364 msgid "" "Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) was a famous Spanish writer and " "author of El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha." @@ -24018,7 +24061,7 @@ msgstr "" "Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) fue un famoso escritor español y " "autor de El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha ." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:361 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:365 msgid "" "Lead fictional character from Cervantes's El Ingenioso Hidalgo Don " "Quixote de la Mancha." @@ -24026,7 +24069,7 @@ msgstr "" "Conduce el personaje ficticio del El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de " "la Mancha de Cervantes." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:362 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:366 msgid "" "Fictional character and love interest of Don Quijote (or Quixote) in " "Cervantes's El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha." @@ -24034,7 +24077,7 @@ msgstr "" "Carácter ficticio e interés amoroso de Don Quijote (o Quijote) en El " "Ingenioso Hidalgo de Cervantes Don Quijote de la Mancha ." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:363 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:367 msgid "" "Fictional horse of Don Quijote in Cervantes's El Ingenioso Hidalgo Don " "Quixote de la Mancha." @@ -24042,7 +24085,7 @@ msgstr "" "Caballo ficticio de Don Quijote en El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la " "Mancha de Cervantes." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:364 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:368 msgid "" "Fictional squire of Don Quijote in Cervantes's El Ingenioso Hidalgo Don " "Quixote de la Mancha." @@ -24050,7 +24093,7 @@ msgstr "" "Escudero ficticio de Don Quijote en El Ingenioso Hidalgo de Cervantes Don " "Quijote de la Mancha ." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:365 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:369 msgid "" "Thestias is the patronym of Leda and her sister Althaea, the daughters of " "Thestius. Leda was a Greek queen, mother of Pollux and of his twin Castor, " @@ -24060,7 +24103,7 @@ msgstr "" "Thespius. Leda era una reina griega, madre de Pollux y de su gemelo Castor, " "y de Helen y Clytemnestra." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:366 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:370 msgid "" "Lich is a fictional undead creature known for controlling other undead " "creatures with magic." @@ -24068,11 +24111,11 @@ msgstr "" "Lich es una criatura ficticia muerta viviente conocida por controlar a otras" " criaturas no muertas con magia." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:367 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:371 msgid "Draugr refers to undead creatures in Norse mythology." msgstr "Draugr se refiere a criaturas no muertas en la mitología nórdica." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:368 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:372 msgid "" "Poltergeist is a name for supernatural beings that create physical " "disturbances, from German for noisy ghost." @@ -24080,7 +24123,7 @@ msgstr "" "Poltergeist es un nombre para los seres sobrenaturales que crean disturbios " "físicos, de alemán para fantasma ruidoso ." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:369 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:373 msgid "" "Phobetor is a Greek mythological deity of nightmares, the son of Nyx, the " "primordial deity of night." @@ -24088,7 +24131,7 @@ msgstr "" "Phobetor es una deidad mitológica griega de pesadillas, el hijo de Nyx, la " "deidad primordial de la noche." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:370 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:374 msgid "" "Titawin (also known as Medina of Tetouan) is a settlement in northern " "Morocco and UNESCO World Heritage Site. Historically it was an important " @@ -24100,7 +24143,7 @@ msgstr "" " fue un importante punto de contacto entre dos civilizaciones (española y " "árabe) y dos continentes (Europa y África) después del siglo VIII." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:371 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:375 msgid "" "Saffar is named for Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi " "Ibn-al-Saffar, who taught arithmetic, geometry, and astronomy in 11th " @@ -24112,7 +24155,7 @@ msgstr "" "Córdoba en Andalucía (España moderna), y escribió un influyente tratado " "sobre la Usos del astrolabio." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:372 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:376 msgid "" "Samh is named for Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri (or" " Ibn al-Samh), a noted 11th century astronomer and mathematician in" @@ -24122,7 +24165,7 @@ msgstr "" " (o Ibn al-Samh ), astrónomo y matemático del siglo XI en la " "escuela de Majriti en Córdoba Andalucía, ahora España moderna)." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:373 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:377 msgid "" "Majriti is named for Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, a notable " "mathematician, astronomer, scholar, and teacher in 10th century and early " @@ -24132,7 +24175,7 @@ msgstr "" "matemático, astrónomo, erudito y maestro en Andalucía (España moderna) del " "siglo X y principios del XI" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:374 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:378 msgid "" "Libertas is Latin for liberty. Liberty refers to social and " "political freedoms, and a reminder that there are people deprived of liberty" @@ -24144,7 +24187,7 @@ msgstr "" "privadas de libertad en el mundo aún hoy. La constelación Aquila representa " "un águila - un símbolo popular de la libertad." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:375 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:379 msgid "" "Fortitudo is Latin for fortitude. Fortitude means emotional and " "mental strength in the face of adversity, as embodied by the eagle " @@ -24154,7 +24197,7 @@ msgstr "" "emocional y mental frente a la adversidad, tal como la encarna el águila " "(representada por la constelación Aquila)." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:377 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:381 msgid "" "Historians largely believe that the Albanians are descendants of the " "Illyrians, a term Albanians proudly call themselves." @@ -24162,13 +24205,13 @@ msgstr "" "Los historiadores creen en gran medida que los albaneses son descendientes " "de los ilirios, un término que los albaneses se llaman orgullosamente." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:378 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:382 msgid "" "Arber is the term for the inhabitants of Albania during the middle ages." msgstr "" "Arber es el término para los habitantes de Albania durante la Edad Media." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:379 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:383 msgid "" "Hoggar is the name of the main mountain range in the Sahara Desert in " "southern Algeria." @@ -24176,7 +24219,7 @@ msgstr "" "Hoggar es el nombre de la cordillera principal del desierto de Sahara en el " "sur de Argelia." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:380 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:384 msgid "" "Tassili is a UNESCO World Heritage Site situated in the Sahara Desert and is" " renowned for its prehistoric cave art and scenic geological formations." @@ -24185,7 +24228,7 @@ msgstr "" "desierto de Sahara y es famoso por su arte rupestre prehistórico y " "formaciones geológicas escénicas." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:381 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:385 msgid "" "Arcalis is a famous peak in the north of Andorra, where the Sun passes " "through a hole in the mountain twice a year at fixed dates. It was used as a" @@ -24197,7 +24240,7 @@ msgstr "" " como un calendario solar primitivo y punto de referencia para pastores y " "primeros habitantes de Andorra." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:382 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:386 msgid "" "Madriu (Mare del riu in Catalan, Mother of the River in English) is the name" " of a glacial valley and of the river that runs through it in the southeast " @@ -24209,7 +24252,7 @@ msgstr "" "parte principal del sitio del Patrimonio Mundial de la UNESCO Madriu-" "Perafita-Claror." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:383 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:387 msgid "" "Nosaxa means spring in the Moqoit language. The word comes from a " "combination of nosahuec, which means renew, and ñaaxa, which means year." @@ -24217,7 +24260,7 @@ msgstr "" "Nosaxa significa primavera en el idioma Moqoit. La palabra proviene de una " "combinación de nosahuec, que significa renovar, y ñaaxa, que significa año." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:384 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:388 msgid "" "Naqaỹa means brother-family-relative in the Moqoit language and leads us to " "call all humans, indigenous or non-indigenous, brother." @@ -24225,7 +24268,7 @@ msgstr "" "Naqaỹa significa hermano-familiar-pariente en el idioma Moqoit y nos lleva a" " llamar a todos los humanos, indígenas o no indígenas, hermano." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:385 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:389 msgid "" "Malmok is an indigenous name given to a beach in Aruba with a narrow sandy " "stretch that interrupts the limestone and rocky terrace along the coast. Its" @@ -24236,7 +24279,7 @@ msgstr "" "la costa. Sus aguas caribeñas poco profundas lo convierten en un lugar " "popular para bucear." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:386 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:390 msgid "" "Boca Prins is a secluded beach with white dunes and iconic scenery situated " "in Arikok National Park along the northeast coast of Aruba. It is named " @@ -24246,15 +24289,15 @@ msgstr "" "situada en el Parque Nacional Arikok a lo largo de la costa noreste de " "Aruba. Lleva el nombre de Plantation Prins, donde se cultivan los cocos." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:387 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:391 msgid "Bubup is the Boonwurrung word for child." msgstr "Bubup es la palabra Boonwurrung para niño." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:388 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:392 msgid "YanYan is the Boonwurrung word for boy." msgstr "YanYan es la palabra Boonwurrung para niño." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:389 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:393 msgid "" "Franz is a character in the movie 'Sissi' embodying an emperor of Austria in" " the XIXth century. The role is played by the actor Karlheinz Böhm." @@ -24263,7 +24306,7 @@ msgstr "" "Austria en el siglo XIX. El papel es interpretado por el actor Karlheinz " "Böhm." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:390 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:394 msgid "" "Sissi is a character in the movie 'Sissi', who is married with Franz. The " "role is played by the actress Romy Schneider." @@ -24271,7 +24314,7 @@ msgstr "" "Sissi es un personaje de la película 'Sissi', que está casada con Franz. El " "papel es interpretado por la actriz Romy Schneider." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:391 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:395 msgid "" "Mahsati Ganjavi (1089–1159) is one of the brightest shining stars of " "Azerbaijani poetry. She was said to have associated with both Omar Khayyam " @@ -24283,7 +24326,7 @@ msgstr "" "como con Nizami y tenía una buena educación y talento, y tocaba numerosos " "instrumentos musicales." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:392 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396 msgid "" "Ganja is an ancient city of Azerbaijan, and is the birth place of many " "prominent people such as the poets Mahsati and Nizami. It is the ancient " @@ -24295,7 +24338,7 @@ msgstr "" " capital de Azerbaiyán, la primera capital de la República Democrática de " "Azerbaiyán y la ciudad con espíritu de sabiduría y libertad." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:393 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:397 msgid "" "Timir means darkness in Bengali language, alluding to the star being far " "away in the darkness of space." @@ -24303,7 +24346,7 @@ msgstr "" "Timir significa oscuridad en idioma bengalí, aludiendo a que la estrella " "está muy lejos en la oscuridad del espacio." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:394 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398 msgid "" "Tondra means nap in Bengali language, alluding to the symbolic notion that " "the planet was asleep until discovered." @@ -24311,15 +24354,15 @@ msgstr "" "Tondra significa siesta en idioma bengalí, aludiendo a la noción simbólica " "de que el planeta estaba dormido hasta que se descubrió." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:395 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:399 msgid "Nervia, adapted from Nervii, was a prominent Belgian Celtic tribe." msgstr "Nervia, adaptada de Nervii, era una prominente tribu celta belga." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400 msgid "Eburonia, adapted from Eburones, was a prominent Belgian Celtic tribe." msgstr "Eburonia, adaptada de Eburones, era una prominente tribu celta belga." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:397 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:401 msgid "" "Gakyid means happiness. Gross National Happiness is the development " "philosophy conceived and followed in Bhutan and is one of Bhutan's " @@ -24329,7 +24372,7 @@ msgstr "" "desarrollo concebida y seguida en Bhután y es una de las contribuciones de " "Bhután al mundo." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:402 msgid "" "Drukyul (land of the thunder dragon) is the native name for Bhutan, the " "country that came up with the philosophy of Gross National Happiness." @@ -24337,7 +24380,7 @@ msgstr "" "Drukyul (tierra del dragón del trueno) es el nombre nativo de Bután, el país" " que ideó la filosofía de la Felicidad Nacional Bruta." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:399 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:403 msgid "" "Tapecue means eternal path in Guarani and represents the Milky Way through " "which the first inhabitants of the Earth arrived and could return." @@ -24346,7 +24389,7 @@ msgstr "" "través de la cual llegaron y pudieron regresar los primeros habitantes de la" " Tierra." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:404 msgid "" "Yvaga means paradise for the Guarani and the Milky Way was known as the road" " to Yvaga or paradise." @@ -24354,7 +24397,7 @@ msgstr "" "Yvaga significa paraíso para los guaraníes y la Vía Láctea era conocida como" " el camino a Yvaga o paraíso." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:401 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:405 msgid "" "Bosona is the name given to the territory of Bosnia in the 10th century. " "Later, the name was transformed to Bosnia originating from the name of the " @@ -24363,7 +24406,7 @@ msgstr "" "Bosona es el nombre dado al territorio de Bosnia en el siglo X. Más tarde, " "el nombre se transformó en Bosnia originándose del nombre del río Bosna." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:402 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:406 msgid "" "Naron is one of the names given to the Neretva river in Herzegovina (and " "partly in Croatia) in antiquity originating with the Celts who called it " @@ -24373,7 +24416,7 @@ msgstr "" "en Croacia) en la antigüedad que se originó con los celtas que lo llamaron " "Nera Etwa, que significa la Divinidad que fluye." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:403 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407 msgid "" "Tupi is the name of the most populous Indigenous People living on the " "eastern coast of South America, before the Portuguese arrived in the 16th " @@ -24383,7 +24426,7 @@ msgstr "" "costa oriental de América del Sur, antes de que llegaran los portugueses en " "el siglo XVI." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:404 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408 msgid "" "Guarani is the name of the most populous Indigenous people living in South " "Brazil and parts of Argentina, Paraguay and Uruguay." @@ -24391,7 +24434,7 @@ msgstr "" "Guaraní es el nombre de los pueblos indígenas más poblados que viven en el " "sur de Brasil y partes de Argentina, Paraguay y Uruguay." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:405 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:409 msgid "" "Gumala is a Malay word, which means a magic bezoar stone found in snakes, " "dragons, etc." @@ -24399,7 +24442,7 @@ msgstr "" "Gumala es una palabra malaya, que significa una piedra bezoar mágica que se " "encuentra en serpientes, dragones, etc." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:406 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410 msgid "" "Mastika is a Malay word, which means a gem, precious stone, jewel or the " "prettiest, the most beautiful." @@ -24407,12 +24450,12 @@ msgstr "" "Mastika es una palabra malaya, que significa gema, piedra preciosa, joya o " "la más bonita, la más bella." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411 msgid "Tangra is the supreme celestial god that early Bulgars worshiped." msgstr "" "Tangra es el dios celestial supremo que los primeros búlgaros adoraban." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:412 msgid "" "Bendida is the Great Mother Goddess of the Thracians. She was especially " "revered as a goddess of marriage and living nature." @@ -24420,7 +24463,7 @@ msgstr "" "Bendida es la Gran Diosa Madre de los tracios. Fue especialmente venerada " "como una diosa del matrimonio y la naturaleza viva." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:409 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:413 msgid "" "Mouhoun, also called Volta Noire, is the largest river in Burkina Faso and " "plays an important role in the lives of the people in the areas it passes " @@ -24430,7 +24473,7 @@ msgstr "" " juega un papel importante en la vida de las personas en las áreas por las " "que pasa." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:414 msgid "" "The Nakanbé, also called Volta Blanche, is the second largest river in " "Burkina Faso. Its source is in the heart of the Sahara Burkinabe and ends in" @@ -24440,18 +24483,18 @@ msgstr "" "Burkina Faso. Su fuente está en el corazón del Sahara Burkinabe y termina en" " Ghana." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:415 msgid "" "Nikawiy is the word for mother in the Indigenous Cree language of Canada." msgstr "" "Nikawiy es la palabra para madre en el idioma indígena cree de Canadá." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:412 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:416 msgid "" "Awasis is the word for child in the Indigenous Cree language of Canada." msgstr "Awasis es la palabra para niño en el idioma indígena Cree de Canadá." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:413 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:417 msgid "" "Pincoya is a female water spirit from southern Chilean mythology who is said" " to bring drowned sailors to the Caleuche so that they can live in the " @@ -24461,7 +24504,7 @@ msgstr "" " se dice que trae marineros ahogados a Caleuche para que puedan vivir en el " "más allá." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:414 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418 msgid "" "Caleuche is a large ghost ship from southern Chilean mythology which sails " "the seas around the island of Chiloé at night." @@ -24469,7 +24512,7 @@ msgstr "" "Caleuche es un gran barco fantasma de la mitología del sur de Chile que " "navega los mares alrededor de la isla de Chiloé por la noche." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:415 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:419 msgid "" "Lion Rock is a lion-shaped peak overlooking Hong Kong and is a cultural " "symbol with deep respect from the local community." @@ -24477,7 +24520,7 @@ msgstr "" "Lion Rock es un pico en forma de león con vista a Hong Kong y es un símbolo " "cultural con profundo respeto de la comunidad local." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:416 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:420 msgid "" "Victoria Peak overlooks the bustling Victoria Harbour and is regarded as an " "ambassadorial gateway for foreign visitors wishing to experience Hong Kong " @@ -24487,7 +24530,7 @@ msgstr "" "una puerta de entrada de embajadores para visitantes extranjeros que desean " "experimentar Hong Kong de primera mano." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:417 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:421 msgid "" "Xihe (羲和) is the goddess of the sun in the Chinese mythology and also " "represents the earliest astronomers and developers of calendars in ancient " @@ -24497,7 +24540,7 @@ msgstr "" "los primeros astrónomos y desarrolladores de calendarios en la antigua " "China." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:422 msgid "" "Wangshu (望舒) is the goddess who drives for the Moon and also represents the " "Moon in Chinese mythology." @@ -24505,7 +24548,7 @@ msgstr "" "Wangshu (望 舒) es la diosa que conduce a la Luna y también representa a la " "Luna en la mitología china." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:419 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:423 msgid "" "Formosa is the historical name of Taiwan used in the 17th century, meaning " "beautiful in Latin." @@ -24513,7 +24556,7 @@ msgstr "" "Formosa es el nombre histórico de Taiwán utilizado en el siglo XVII, que " "significa bello en latín." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:420 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:424 msgid "" "Sazum is the traditional name of Yuchi, a Township in Nantou county, in " "which the famous Sun-Moon Lake lies. Sazum means water in the language of " @@ -24525,7 +24568,7 @@ msgstr "" " en el idioma de los tao que son una tribu de aborígenes taiwaneses que " "vivieron en la región durante cientos de años." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:421 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:425 msgid "" "Macondo is the mythical village of the novel One Hundred Years of Solitude " "(Cien años de soledad) the classic novel by Gabriel García Marquez. Macondo " @@ -24535,7 +24578,7 @@ msgstr "" "clásica de Gabriel García Márquez. Macondo es un lugar ficticio donde la " "magia y la realidad se mezclan." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:422 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:426 msgid "" "Melquíades is a fictional character that walks around Macondo, like a planet" " orbiting a star, connecting it with the external world by introducing new " @@ -24546,7 +24589,7 @@ msgstr "" "externo mediante la introducción de nuevos conocimientos utilizando sus " "inventos y sus historias." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:423 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:427 msgid "" "Poerava is the word in the Cook Islands Maori language for a large mystical " "black pearl of utter beauty and perfection." @@ -24554,7 +24597,7 @@ msgstr "" "Poerava es la palabra en el idioma maorí de las Islas Cook para una gran " "perla negra mística de absoluta belleza y perfección." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:424 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:428 msgid "" "Pipitea is a small, white and gold pearl found in Penrhyn lagoon in the " "northern group of the Cook Islands." @@ -24562,7 +24605,7 @@ msgstr "" "Pipitea es una pequeña perla blanca y dorada que se encuentra en la laguna " "de Penrhyn, en el grupo norte de las Islas Cook." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:425 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:429 msgid "" "Dìwö in Bribri language means the sun (bigger than the sun we know) and that" " never turns off." @@ -24570,11 +24613,11 @@ msgstr "" "Dìwö en lenguaje Bribri significa el sol (más grande que el sol que " "conocemos) y que nunca se apaga." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:426 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:430 msgid "Ditsö̀ is the name that the god Sibö̀ gave to the first Bribri people." msgstr "Ditsö̀ es el nombre que el dios Sibö̀ le dio al primer pueblo Bribri." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:427 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:431 msgid "" "Stribor is God of winds in Slavic mythology, as well as a literature " "character in the book Priče iz davnine (Croatian Tales of Long Ago) by the " @@ -24584,12 +24627,12 @@ msgstr "" "personaje literario en el libro Priče iz davnine (Cuentos croatas de hace " "mucho tiempo) del autor croata Ivana Brlić-Mažuranić." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:428 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:432 msgid "Veles is a major Slavic god of earth, waters and the underworld." msgstr "" "Veles es un importante dios eslavo de la tierra, las aguas y el inframundo." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:429 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:433 msgid "" "Felix Varela (1788–1853) was the first to teach science in Cuba at the San " "Carlos and San Ambrosio Seminary. He opened the way to education for all, " @@ -24599,7 +24642,7 @@ msgstr "" "Seminario de San Carlos y San Ambrosio. Abrió el camino a la educación para " "todos y comenzó la enseñanza experimental de la física en Cuba." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:430 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:434 msgid "" "Carlos Juan Finlay (1833–1915) was an epidemiologist recognized as a pioneer" " in the research of yellow fever, determining that it was transmitted " @@ -24609,7 +24652,7 @@ msgstr "" "en la investigación de la fiebre amarilla, determinando que se transmitía a " "través de los mosquitos." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:431 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:435 msgid "" "Alasia is the first historically recorded name of Cyprus, dating back to " "mid-fifteenth century BC." @@ -24617,7 +24660,7 @@ msgstr "" "Alasia es el primer nombre registrado históricamente de Chipre, que data de " "mediados del siglo XV antes de Cristo." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:432 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:436 msgid "" "Onasilos is the oldest historically recorded doctor in Cyprus, inscribed on " "the fifth century BC Idalion Tablet. Also known as the Onasilou Plate, it is" @@ -24628,7 +24671,7 @@ msgstr "" "plato de Onasilou, se considera el contrato legal más antiguo encontrado en " "el mundo." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:433 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:437 msgid "" "Absolutno is a fictional miraculous substance in the sci-fi novel Továrna na" " absolutno (The Factory for the Absolute) by influential Czech writer Karel " @@ -24638,7 +24681,7 @@ msgstr "" "ficción Továrna na absolutno (La fábrica para lo absoluto) del influyente " "escritor checo Karel Čapek." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:434 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:438 msgid "" "Makropulos is the name from Karel Čapek's play Věc Makropulos (The " "Makropulos Affair), dealing with problems of immortality and consequences of" @@ -24648,7 +24691,7 @@ msgstr "" "Makropulos Affair), que trata los problemas de inmortalidad y las " "consecuencias de una prolongación artificial de la vida." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:435 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:439 msgid "" "Muspelheim is the Norse mythological realm of fire. The first gods used the " "sparks of Muspelheim to form the sun, moon, planets, and stars." @@ -24657,7 +24700,7 @@ msgstr "" "los problemas de inmortalidad y las consecuencias de una prolongación " "artificial de la vida." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:436 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:440 msgid "" "Surt is the ruler of Muspelheim and the fire giants there in Norse " "mythology. At Ragnarok, the end of the world, he will lead the attack on our" @@ -24667,7 +24710,7 @@ msgstr "" "mitología nórdica. En Ragnarok, el fin del mundo, liderará el ataque contra " "nuestro mundo y lo destruirá en llamas." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:437 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:441 msgid "" "Márohu the god of drought is the protector of the Sun and is engraved at a " "higher position on the stalagmite than Boinayel in the El Puente cave, where" @@ -24677,7 +24720,7 @@ msgstr "" "posición más alta en la estalagmita que Boinayel en la cueva de El Puente, " "donde el Sol desciende cada 21 de diciembre." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:438 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:442 msgid "" "Boinayel the god of rain that fertilizes the soil is engraved on the " "stalagmite at a lower position than Márohu in the El Puente cave." @@ -24685,7 +24728,7 @@ msgstr "" "Boinayel, el dios de la lluvia que fertiliza el suelo, está grabado en la " "estalagmita en una posición más baja que Márohu en la cueva de El Puente." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:439 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:443 msgid "" "Nenque means the Sun in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes" " of the Amazon regions of Ecuador" @@ -24693,7 +24736,7 @@ msgstr "" "Nenque significa el Sol en el idioma hablado por las tribus indígenas " "Waorani de las regiones amazónicas de Ecuador" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:440 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:444 msgid "" "Eyeke means near in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes of " "the Amazon regions of Ecuador. This word is suggested for the exoplanet " @@ -24703,11 +24746,11 @@ msgstr "" "Waorani de las regiones amazónicas de Ecuador. Esta palabra se sugiere para " "el exoplaneta debido a la proximidad del planeta a la estrella anfitriona." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:441 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:445 msgid "Citalá means River of stars in the native Nahuat language." msgstr "Citalá significa río de estrellas en el idioma náhuatl nativo." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:442 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:446 msgid "" "Cayahuanca means The rock looking at the stars in the native Nahuat " "language." @@ -24715,13 +24758,13 @@ msgstr "" "Callahuanca significa la roca que mira las estrellas en el idioma náhuatl " "nativo." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:443 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:447 msgid "" "Koit is Estonian for the time when the Sun rises in the morning (dawn)." msgstr "" "Koit es estonio para el momento en que sale el sol por la mañana (amanecer)." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:444 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:448 msgid "" "Hämarik is Estonian for the time when the Sun goes down in the evening " "(twilight)." @@ -24729,11 +24772,11 @@ msgstr "" "Hämarik es estonio para el momento en que el sol se pone en la noche " "(crepúsculo)." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:445 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:449 msgid "Buna is the commonly used word for coffee in Ethiopia." msgstr "Buna es la palabra comúnmente utilizada para café en Etiopía." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:446 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:450 msgid "" "Abol is the first of three rounds of coffee in the Ethiopian traditional " "coffee ceremony." @@ -24741,11 +24784,11 @@ msgstr "" "Abol es la primera de tres rondas de café en la ceremonia tradicional del " "café etíope." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:447 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:451 msgid "Horna is hell or the underworld from Finnic mythology." msgstr "Horna es el infierno o el inframundo de la mitología finlandesa." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:448 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:452 msgid "" "Hiisi represents sacred localities and later evil spirits from Finnic " "mythology." @@ -24753,14 +24796,14 @@ msgstr "" "Hiisi representa localidades sagradas y espíritus malignos posteriores de la" " mitología finlandesa." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:449 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:453 msgid "" "Bélénos was the god of light, of the Sun, and of health in Gaulish " "mythology." msgstr "" "Bélénos era el dios de la luz, del sol y de la salud en la mitología gala." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:450 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:454 msgid "" "Bélisama was the goddess of fire, notably of the hearth and of metallurgy " "and glasswork, in Gaulish mythology." @@ -24768,11 +24811,11 @@ msgstr "" "Bélisama era la diosa del fuego, notablemente del hogar y de la metalurgia y" " la cristalería, en la mitología galo." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:451 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:455 msgid "Itonda, in the Myene tongue, corresponds to all that is beautiful." msgstr "Itonda, en la lengua Myene, corresponde a todo lo que es bello." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:452 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:456 msgid "" "Mintome, in the Fang tongue, is a mythical land where a brotherhood of brave" " men live." @@ -24780,7 +24823,7 @@ msgstr "" "Mintome, en lengua Fang, es una tierra mítica donde vive una hermandad de " "hombres valientes." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:453 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:457 msgid "" "Mago is a National Park in Ethiopia noted for its giraffes. The star also " "happens to be in the constellation of Camelopardis (the giraffe)." @@ -24788,12 +24831,12 @@ msgstr "" "Mago es un parque nacional en Etiopía que destaca por sus jirafas. La " "estrella también está en la constelación de Camelopardalis (la jirafa)." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:454 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:458 msgid "" "The Neri river in Ethiopia runs through parts of the Mago National park." msgstr "El río Neri en Etiopía atraviesa partes del parque nacional de Mago." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:455 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:459 msgid "" "Sika means gold in the Ewe language and gold is one of Ghana's principal " "exports." @@ -24801,11 +24844,11 @@ msgstr "" "Sika significa oro en el idioma Ewe y el oro es una de las principales " "exportaciones de Ghana." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:456 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:460 msgid "Toge means earring in the Ewe language." msgstr "Toge significa arete en el idioma Ewe." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:457 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:461 msgid "" "Lerna was the name of a lake in the eastern Peloponnese, where the Lernaean " "Hydra, an immortal mythical nine-headed beast lived. The star lies in the " @@ -24815,7 +24858,7 @@ msgstr "" "Hidra de Lernaean, una bestia mítica inmortal de nueve cabezas. La estrella " "se encuentra en la constelación de Hydra." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:458 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:462 msgid "" "Iolaus was the nephew of Heracles from Greek mythology, moving around lake " "Lerna in helping Heracles to exterminate the Lernaean Hydra. Similarly this " @@ -24826,7 +24869,7 @@ msgstr "" "Lernaean. Del mismo modo, este exoplaneta en la constelación de Hydra se " "mueve alrededor de su estrella madre." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:459 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:463 msgid "" "Tojil is the name of one of the Mayan deities related to rain, storms, and " "fire." @@ -24834,7 +24877,7 @@ msgstr "" "Tojil es el nombre de una de las deidades mayas relacionadas con la lluvia, " "las tormentas y el fuego." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:460 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:464 msgid "" "Koyopa' is the word associated with lightning in K'iche' (Quiché) Mayan " "language." @@ -24842,7 +24885,7 @@ msgstr "" "Koyopa 'es la palabra asociada con un rayo en el idioma maya k'iche' " "(quiché)." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:461 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:465 msgid "" "The Citadelle is a large mountaintop fortress in Nord, Haiti built after " "Haiti's independence, and was designated a UNESCO World Heritage site along " @@ -24852,7 +24895,7 @@ msgstr "" "construida después de la independencia de Haití, y fue designada Patrimonio " "de la Humanidad por la UNESCO junto con el cercano Palacio Sans-Souci." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:462 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:466 msgid "" "Indépendance is named after the Haitian Declaration of Independence on 1 " "January 1804, when Haiti became the first independent black republic." @@ -24861,7 +24904,7 @@ msgstr "" "el 1 de enero de 1804, cuando Haití se convirtió en la primera república " "negra independiente." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:463 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:467 msgid "" "Hunahpú was one of the twin gods who became the Sun in K'iche' (Quiché) " "Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh." @@ -24869,7 +24912,7 @@ msgstr "" "Hunahpú fue uno de los dioses gemelos que se convirtió en el Sol en la " "mitología maya K'iche '(Quiché) como se relata en el Popol Vuh." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:464 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:468 msgid "" "Ixbalanqué was one of the twin gods who became the Moon in K'iche' (Quiché) " "Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh." @@ -24877,7 +24920,7 @@ msgstr "" "Ixbalanqué fue uno de los dioses gemelos que se convirtió en la Luna en la " "mitología maya K'iche '(Quiché) como se relata en el Popol Vuh." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:465 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:469 msgid "" "Hunor was a legendary ancestor of the Huns and the Hungarian nation, and " "brother of Magor." @@ -24885,7 +24928,7 @@ msgstr "" "Hunor fue un ancestro legendario de los hunos y la nación húngara, y hermano" " de Magor." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:466 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:470 msgid "" "Magor was a legendary ancestor of the Magyar people and the Hungarian " "nation, and brother of Hunor." @@ -24893,16 +24936,16 @@ msgstr "" "Magor fue un ancestro legendario del pueblo magiar y de la nación húngara, y" " hermano de Hunor." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:467 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:471 msgid "Funi is an old Icelandic word meaning fire or blaze." msgstr "" "Funi es una antigua palabra islandesa que significa fuego o resplandor." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:468 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:472 msgid "Fold is an old Icelandic word meaning earth or soil." msgstr "Fold es una antigua palabra islandesa que significa tierra o suelo." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:469 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:473 msgid "" "Bibhā [/bɪbɦa/] is the Bengali pronunciation of the Sanskrit word Vibha, " "which means a bright beam of light." @@ -24910,7 +24953,7 @@ msgstr "" "Bibhā [/bɪbɦa/] es la pronunciación bengalí de la palabra sánscrita Vibha, " "que significa un haz de luz brillante." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:470 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:474 msgid "" "Santamasa [/səntəməs/] in Sanskrit means clouded, which alludes to the " "exoplanet’s atmosphere." @@ -24918,11 +24961,11 @@ msgstr "" "Santamasa [/səntəməs/] en sánscrito significa nublado, que alude a la " "atmósfera del exoplaneta." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:471 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:475 msgid "Dofida means our star in Nias language." msgstr "Dofida significa nuestra estrella en el lenguaje de Nias." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:472 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:476 msgid "" "Noifasui means revolve around in Nias language, derived from the word " "ifasui, meaning to revolve around, and no, indicating that the action " @@ -24932,7 +24975,7 @@ msgstr "" "que significa girar, y no, lo que indica que la acción ocurrió en el pasado " "y continuó hasta el presente." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:473 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:477 msgid "" "Kaveh is one of the heroes of Shahnameh, the epic poem composed by Persian " "poet Ferdowsi between 977 and 1010 CE. Kaveh is a blacksmith who symbolises " @@ -24942,7 +24985,7 @@ msgstr "" "poeta persa Ferdowsi entre 977 y 1010 DC. Kaveh es un herrero que simboliza " "la justicia." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:474 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:478 msgid "" "Kaveh carries a banner called Derafsh Kaviani (Derafsh: banner, Kaviani: " "relating to Kaveh)." @@ -24950,7 +24993,7 @@ msgstr "" "Kaveh lleva una pancarta llamada Derafsh Kaviani (Derafsh: pancarta, " "Kaviani: relacionada con Kaveh)." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:475 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:479 msgid "" "Uruk was an ancient city of the Sumer and Babylonian civilizations in " "Mesopotamia situated along an ancient channel of the Euphrates river in " @@ -24960,7 +25003,7 @@ msgstr "" "Mesopotamia situada a lo largo de un antiguo canal del río Éufrates en el " "actual Irak." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:476 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:480 msgid "" "Babylonia was a key kingdom in ancient Mesopotamia from the 18th to 6th " "centuries BC whose name-giving capital city was built on the Euphrates " @@ -24969,7 +25012,7 @@ msgstr "" "Babilonia fue un reino clave en la antigua Mesopotamia de los siglos XVIII " "al VI a. C., cuya capital que dio su nombre se construyó en el río Eufrates." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:477 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:481 msgid "" "Tuiren was the aunt of the hunterwarrior Fionn mac Cumhaill of Irish legend," " who was turned into a hound by the jealous fairy Uchtdealbh." @@ -24977,7 +25020,7 @@ msgstr "" "Tuiren era la tía del guerrero cazador Fionn mac Cumhaill de la leyenda " "irlandesa, quien fue convertido en un sabueso por el celoso hada Uchtdealbh." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:478 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:482 msgid "" "Tuiren's son Bran was a hound and cousin of the hunterwarrior Fionn mac " "Cumhaill of Irish legend." @@ -24985,7 +25028,7 @@ msgstr "" "El hijo de Tuiren, Bran, era un sabueso y primo del guerrero cazador Fionn " "mac Cumhaill de la leyenda irlandesa." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:479 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:483 msgid "" "Tevel means Universe or everything and begins with the letter Taf, the last " "letter in the Hebrew alphabet." @@ -24993,12 +25036,12 @@ msgstr "" "Tevel significa Universo o todo y comienza con la letra Taf, la última letra" " del alfabeto hebreo." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:480 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:484 msgid "Alef is the first letter in the Hebrew alphabet and also means bull." msgstr "" "Alef es la primera letra del alfabeto hebreo y también significa toro." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:481 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:485 msgid "" "Flegetonte is the underworld river of fire from Greek Mythology in the " "Italian narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) " @@ -25009,7 +25052,7 @@ msgstr "" "Comedia) de Dante Alighieri, elegida como una alusión a la naturaleza " "ardiente de la estrella." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:482 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:486 msgid "" "Lete is the oblivion river made of fog from Greek Mythology in the Italian " "narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) by Dante " @@ -25020,15 +25063,15 @@ msgstr "" "de Dante Alighieri, elegida como una alusión a la naturaleza gaseosa del " "planeta." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:483 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:487 msgid "Nyamien refers to the supreme creator deity of Akan mythology." msgstr "Nyamien se refiere a la deidad creadora suprema de la mitología akan." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:484 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:488 msgid "Asye refers to the Earth goddess of Akan mythology." msgstr "Asye se refiere a la diosa de la tierra de la mitología akan." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:485 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:489 msgid "" "Kamui is a word in the Ainu language denoting a supernatural entity " "possessing spiritual energy." @@ -25036,14 +25079,14 @@ msgstr "" "Kamui es una palabra en el idioma ainu que denota una entidad sobrenatural " "que posee energía espiritual." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:486 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:490 msgid "" "Chura is a word in the Ryukyuan/Okinawan language meaning natural beauty." msgstr "" "Chura es una palabra en el idioma Ryukyuan/Okinawa que significa belleza " "natural." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:487 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:491 msgid "" "Petra is a historical and archaeological city in southern Jordan and a " "UNESCO World Heritage site." @@ -25051,7 +25094,7 @@ msgstr "" "Petra es una ciudad histórica y arqueológica en el sur de Jordania y " "Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:488 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:492 msgid "" "Wadi Rum (Valley of the Moon) is located at the far south of Jordan, it is " "the largest valley in Jordan, set on the high plateau at the western edge of" @@ -25061,7 +25104,7 @@ msgstr "" "el valle más grande de Jordania, ubicado en la meseta alta en el borde " "occidental del desierto de Arabia." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:489 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:493 msgid "" "The word Kalausi means a very strong whirling column of wind in the Dholuo " "language of Kenya." @@ -25069,7 +25112,7 @@ msgstr "" "La palabra Kalausi significa una columna de viento girando muy fuerte en el " "idioma Dholuo de Kenia." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:490 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:494 msgid "" "Buru means dust in the Dholuo language of Kenya and is typically associated " "with wind storms." @@ -25077,7 +25120,7 @@ msgstr "" "Buru significa polvo en el idioma Dholuo de Kenia y generalmente se asocia " "con tormentas de viento." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:491 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:495 msgid "" "Liesma means flame, and it is the name of a character from the Latvian poem " "Staburags un Liesma." @@ -25085,7 +25128,7 @@ msgstr "" "Liesma significa llama, y es el nombre de un personaje del poema letón " "Staburags un Liesma." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:492 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:496 msgid "" "Staburags is the name of a character from the Latvian poem Staburags un " "Liesma, and denotes a rock with symbolic meaning in literature and history." @@ -25093,7 +25136,7 @@ msgstr "" "Staburags es el nombre de un personaje del poema letón Staburags un Liesma, " "y denota una roca con significado simbólico en la literatura y la historia." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:493 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:497 msgid "" "Phoenicia was an ancient thalassocratic civilisation of the Mediterranean " "that originated from the area of modern-day Lebanon." @@ -25101,7 +25144,7 @@ msgstr "" "Fenicia era una antigua civilización talasocrática del Mediterráneo que se " "originó en el área del Líbano moderno." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:494 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:498 msgid "" "Beirut is one of the oldest continuously inhabited cities in the world and " "was a Phoenician port. Beirut is now the capital and largest city of " @@ -25111,7 +25154,7 @@ msgstr "" " y fue un puerto fenicio. Beirut es ahora la capital y ciudad más grande del" " Líbano." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:495 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:499 msgid "" "In the local dialect of Triesenberg, Pipoltr is a bright and visible " "butterfly, alluding to the properties of a star." @@ -25119,7 +25162,7 @@ msgstr "" "En el dialecto local de Triesenberg, Pipoltr es una mariposa brillante y " "visible, aludiendo a las propiedades de una estrella." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:496 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:500 msgid "" "In the local dialect of southern Liechtenstein, Umbäässa is a small and " "barely visible ant, alluding to the properties of a planet with respect to " @@ -25129,15 +25172,15 @@ msgstr "" "pequeña y apenas visible, aludiendo a las propiedades de un planeta con " "respecto a su estrella." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:497 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:501 msgid "Taika means peace in the Lithuanian language." msgstr "Taika significa paz en el idioma lituano." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:498 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:502 msgid "Vytis is the symbol of the Lithuanian coat of arms." msgstr "Vytis es el símbolo del escudo de armas lituano." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:499 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:503 msgid "" "The Lucilinburhuc fortress was built in 963 by the founder of Luxembourg, " "Count Siegfried." @@ -25145,7 +25188,7 @@ msgstr "" "La fortaleza de Lucilinburhuc fue construida en 963 por el fundador de " "Luxemburgo, el Conde Siegfried." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:500 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:504 msgid "" "Peitruss is derived from the name of the Luxembourg river Pétrusse, with the" " river's bend around Lucilinburhuc fortress alluding to the orbit of the " @@ -25155,15 +25198,15 @@ msgstr "" "del río alrededor de la fortaleza de Lucilinburhuc aludiendo a la órbita del" " planeta alrededor de su estrella." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:501 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:505 msgid "Rapeto is a giant creature from Malagasy tales." msgstr "Rapeto es una criatura gigante de cuentos malgaches." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:502 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:506 msgid "Trimobe is a rich ogre from Malagasy tales." msgstr "Trimobe es un ogro rico de cuentos malgaches." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:503 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:507 msgid "" "Intan means diamond in the Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the " "shining of a star." @@ -25171,7 +25214,7 @@ msgstr "" "Intan significa diamante en idioma malayo (bahasa melayu), aludiendo al " "brillo de una estrella." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:504 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:508 msgid "" "Baiduri means opal in Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the " "mysterious beauty of the planet." @@ -25179,7 +25222,7 @@ msgstr "" "Baiduri significa ópalo en malayo (bahasa melayu), aludiendo a la misteriosa" " belleza del planeta." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:505 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:509 msgid "" "Sansuna is the name of the mythological giant from traditional Maltese folk " "tales that carried the stones of the Gozo megalithic temples on her head." @@ -25188,7 +25231,7 @@ msgstr "" "malteses tradicionales que llevaban las piedras de los templos megalíticos " "de Gozo en su cabeza." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:506 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:510 msgid "" "Ġgantija means giantess: the megalithic temple complex on the island of " "Gozo, which alludes to the grandeur of this gas giant exoplanet." @@ -25196,7 +25239,7 @@ msgstr "" "Ġgantija significa giganta: el complejo de templos megalíticos en la isla de" " Gozo, que alude a la grandeza de este exoplaneta gigante de gas." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:507 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:511 msgid "" "Diya is an oil lamp that is brought by Indian ancestors to Mauritius in the " "1820's, and is used for lighting during special occasions, including the " @@ -25206,7 +25249,7 @@ msgstr "" "Mauricio en la década de 1820 y se utiliza para iluminar en ocasiones " "especiales, incluido el festival de la luz de Diwali." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:508 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:512 msgid "" "Cuptor is a thermally insulated chamber used for baking or drying " "substances, that has long disappeared in Mauritius and has been replaced by " @@ -25216,7 +25259,7 @@ msgstr "" "sustancias, que ha desaparecido durante mucho tiempo en Mauricio y ha sido " "reemplazada por hornos más sofisticados." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:509 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:513 msgid "" "Axólotl means water animal in the native Nahuatl language, which is a unique" " and culturally significant endemic amphibious species from the basin of " @@ -25226,7 +25269,7 @@ msgstr "" "especie anfibia endémica única y culturalmente significativa de la cuenca de" " México." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:510 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:514 msgid "" "Xólotl means animal in the native Nahuatl language and was an Aztec deity " "associated with the evening star (Venus)." @@ -25234,7 +25277,7 @@ msgstr "" "Xólotl significa animal en el idioma náhuatl nativo y era una deidad azteca " "asociada con la estrella de la tarde (Venus)." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:511 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:515 msgid "" "Tislit is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the" " bride in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken " @@ -25244,7 +25287,7 @@ msgstr "" " la novia en el idioma amazigh y se asocia con una hermosa niña desconsolada" " en una antigua leyenda local." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:512 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:516 msgid "" "Isli is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the " "groom in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken " @@ -25254,7 +25297,7 @@ msgstr "" "el novio en el idioma amazigh y está asociado con un chico guapo con el " "corazón roto en una antigua leyenda local." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:513 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:517 msgid "" "Emiw represents love in the local Makhuwa language of the northern region of" " Mozambique." @@ -25262,7 +25305,7 @@ msgstr "" "Emiw representa el amor en el idioma local Makhuwa de la región norte de " "Mozambique." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:514 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:518 msgid "" "Hairu represents unity in the local Makhuwa language of the northern region " "of Mozambique." @@ -25270,11 +25313,11 @@ msgstr "" "Hairu representa la unidad en el idioma local Makhuwa de la región norte de " "Mozambique." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:515 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:519 msgid "Ayeyarwady is the largest and most important river in Myanmar." msgstr "Ayeyarwady es el río más grande e importante de Myanmar." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:516 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:520 msgid "" "Bagan is one of Myanmar's ancient cities that lies beside the Ayeyarwardy " "river." @@ -25282,7 +25325,7 @@ msgstr "" "Bagan es una de las ciudades antiguas de Myanmar que se encuentra junto al " "río Ayeyarwady." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:517 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521 msgid "" "Sagarmatha is the Nepali name for the highest peak in the world (also known " "as Mount Everest) and symbol of national pride of Nepal." @@ -25290,7 +25333,7 @@ msgstr "" "Sagarmatha es el nombre de Nepal para el pico más alto del mundo (también " "conocido como Monte Everest) y símbolo del orgullo nacional de Nepal." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:518 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:522 msgid "" "Laligurans are the Nepali variation of the rhododendron flower and is the " "national flower of Nepal." @@ -25298,7 +25341,7 @@ msgstr "" "Laligurans son la variación nepalí de la flor de rododendro y es la flor " "nacional de Nepal." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:519 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:523 msgid "" "The Sterrennacht (Starry Night) is a world-famous painting by Dutch grand " "master Van Gogh that was painted in France in 1889 and now belongs to the " @@ -25308,7 +25351,7 @@ msgstr "" "gran maestro holandés Van Gogh que fue pintada en Francia en 1889 y ahora " "pertenece a la colección permanente del Museo de Arte Moderno de Nueva York." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:520 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:524 msgid "" "The Nachtwacht (Night Watch) is a world-famous painting by Dutch grand " "master Rembrandt that was completed in 1642 and now belongs to the " @@ -25318,7 +25361,7 @@ msgstr "" "holandés Rembrandt que se completó en 1642 y ahora pertenece a la colección " "del Rijksmuseum de Ámsterdam." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:525 msgid "" "Karaka is the word in the Māori language for a plant endemic to New Zealand " "that produces a bright orange, fleshy fruit." @@ -25326,7 +25369,7 @@ msgstr "" "Karaka es la palabra en el idioma maorí para una planta endémica de Nueva " "Zelanda que produce una fruta carnosa de color naranja brillante." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:522 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:526 msgid "" "Kererū is the word in the Māori language for a large bush pigeon native to " "New Zealand." @@ -25334,7 +25377,7 @@ msgstr "" "Kererū es la palabra en el idioma maorí para una gran paloma nativa de Nueva" " Zelanda." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:523 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:527 msgid "" "Cocibolca is the Nahualt name for the largest lake in Central America in " "Nicaragua." @@ -25342,7 +25385,7 @@ msgstr "" "Cocibolca es el nombre Nahualt para el lago más grande de América Central en" " Nicaragua." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:524 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:528 msgid "" "Xolotlan is the name of the second largest lake of Nicaragua and its name is" " from the Nahualt language of the indigenous tribe that settled in " @@ -25352,7 +25395,7 @@ msgstr "" "proviene del idioma Nahualt de la tribu indígena que se estableció en " "Nicaragua, que simboliza un dios nativo y un refugio para animales." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:525 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:529 msgid "" "Amadioha is the god of thunder in Igbo mythology. As well as representing " "justice, Amadioha is also a god of love, peace and unity." @@ -25360,7 +25403,7 @@ msgstr "" "Amadioha es el dios del trueno en la mitología igbo. Además de representar " "la justicia, Amadioha también es un dios del amor, la paz y la unidad." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:526 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:530 msgid "" "Equiano was a writer and abolitionist from Ihiala, Nigeria who fought " "injustice and the elimination of the slave trade." @@ -25368,15 +25411,15 @@ msgstr "" "Equiano fue un escritor y abolicionista de Ihiala, Nigeria, que luchó contra" " la injusticia y la eliminación de la trata de esclavos." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:527 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:531 msgid "Násti means star in the Northern Sami language of Norway." msgstr "Násti significa estrella en el idioma sami septentrional de Noruega." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:528 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:532 msgid "Albmi means sky in the Northern Sami language of Norway." msgstr "Albmi significa cielo en el idioma sami septentrional de Noruega." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:529 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:533 msgid "" "Shama is an Urdu literary term meaning a small lamp or flame, symbolic of " "the light of the star." @@ -25384,7 +25427,7 @@ msgstr "" "Shama es un término literario urdu que significa una pequeña lámpara o " "llama, simbólica de la luz de la estrella." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:530 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:534 msgid "" "Perwana means moth in Urdu, alluding to the eternal love of an object " "circling the source of light (the lamp)." @@ -25392,14 +25435,14 @@ msgstr "" "Perwana significa polilla en urdu, aludiendo al amor eterno de un objeto que" " rodea la fuente de luz (la lámpara)." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:531 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:535 msgid "" "Moriah is an ancient name for the mountain within the Old City of Jerusalem." msgstr "" "Moriah es un nombre antiguo para la montaña dentro de la Ciudad Vieja de " "Jerusalén." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:532 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:536 msgid "" "Jebus was the ancient name of Jerusalem in 2nd millennium BC when populated " "by the Canaanite tribe of Jebusites." @@ -25407,7 +25450,7 @@ msgstr "" "Jebus era el antiguo nombre de Jerusalén en el segundo milenio antes de " "Cristo cuando estaba poblado por la tribu cananea de jebuseos." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:533 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:537 msgid "" "Montuno is the traditional costume the man wears in the “El Punto”, a " "Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums." @@ -25415,7 +25458,7 @@ msgstr "" "Montuno es el traje tradicional que el hombre usa en \"El Punto\", un baile " "panameño en el que un hombre y una mujer bailan al son de los tambores." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:534 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:538 msgid "" "Pollera is the traditional costume the woman wears in the El Punto, a " "Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums." @@ -25423,7 +25466,7 @@ msgstr "" "Pollera es el traje tradicional que la mujer usa en El Punto, un baile " "panameño en el que un hombre y una mujer bailan al son de los tambores." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:535 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539 msgid "" "Tupã is one of four principle gods of the Guarani Cosmogony in popular " "Paraguayan folklore that helped the supreme god Ñamandu to create the " @@ -25433,7 +25476,7 @@ msgstr "" "folklore popular paraguayo que ayudó al dios supremo Ñamandu a crear el " "Universo." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:536 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:540 msgid "" "Tume Arandu is a son of Rupavê and Sypavê, the original man and woman of the" " Universe, who is known as the Father of Wisdom in popular Paraguayan " @@ -25443,7 +25486,7 @@ msgstr "" "Universo, conocido como el Padre de la Sabiduría en el popular folklore " "paraguayo." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:537 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:541 msgid "" "Inquil was one half of the couple involved in the tragic love story Way to " "the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar." @@ -25451,7 +25494,7 @@ msgstr "" "Inquil era la mitad de la pareja involucrada en la trágica historia de amor " "Way to the Sun del famoso escritor peruano Abraham Valdelomar." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:538 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:542 msgid "" "Sumaj Majta was one half of the couple involved in a tragic love story Way " "to the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar." @@ -25459,7 +25502,7 @@ msgstr "" "Sumaj Majta era la mitad de la pareja involucrada en una trágica historia de" " amor Way to the Sun del famoso escritor peruano Abraham Valdelomar." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:543 msgid "" "Aman Sinaya is one of the two trinity deities of the Philippine's Tagalog " "mythology, and is the primordial deity of the ocean and protector of " @@ -25469,7 +25512,7 @@ msgstr "" "de Filipinas, y es la deidad primordial del océano y protectora de los " "pescadores." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:540 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:544 msgid "" "Haik is the successor of the primordial Aman Sinaya as the God of the Sea of" " the Philippine's Tagalog mythology." @@ -25477,7 +25520,7 @@ msgstr "" "Haik es el sucesor del primordial Aman Sinaya como el dios del mar de la " "mitología tagalo de Filipinas." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:541 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:545 msgid "" "Uklun means us or we in the Pitkern language of the people of Pitcairn " "Islands." @@ -25485,7 +25528,7 @@ msgstr "" "Uklun significa nosotros o nosotros en el idioma Pitkern de la gente de las " "Islas Pitcairn." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:542 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:546 msgid "" "Lekl Sullun means child or children in the Pitkern language of the people of" " Pitcairn Islands." @@ -25493,7 +25536,7 @@ msgstr "" "Lekl Sullun significa niño o niños en el idioma Pitkern de la gente de las " "Islas Pitcairn." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:543 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:547 msgid "" "Solaris is the title of a 1961 science fiction novel about an ocean-covered " "exoplanet by Polish writer Stanislaw Lem." @@ -25501,7 +25544,7 @@ msgstr "" "Solaris es el título de una novela de ciencia ficción de 1961 sobre un " "exoplaneta cubierto por el océano del escritor polaco Stanislaw Lem." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:544 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:548 msgid "" "Pirx is a fictional character from books by Polish science-fiction writer " "Stanisław Lem." @@ -25509,7 +25552,7 @@ msgstr "" "Pirx es un personaje ficticio de los libros del escritor polaco de ciencia " "ficción Stanisław Lem." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:545 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549 msgid "" "Lusitânia is the ancient name of the western region of the Iberic Peninsula " "where the Lusitanian people lived and where most of modern-day Portugal is " @@ -25519,7 +25562,7 @@ msgstr "" "Ibérica, donde vivía el pueblo lusitano y donde se encuentra la mayor parte " "del actual Portugal." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:546 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:550 msgid "" "Viriato was a legendary leader of the Lusitanian people, a herdsman and " "hunter who led the resistance against Roman invaders during 2nd century B.C." @@ -25527,7 +25570,7 @@ msgstr "" "Viriato fue un líder legendario del pueblo lusitano, un pastor y cazador que" " lideró la resistencia contra los invasores romanos durante el siglo II a.C." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:547 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:551 msgid "" "Koeia was the word for star in the language of the Taíno Indigenous People " "of the Caribbean." @@ -25535,7 +25578,7 @@ msgstr "" "Koeia era la palabra estrella en el idioma de los pueblos indígenas taínos " "del Caribe." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:548 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:552 msgid "" "Aumatex was the God of Wind in the mythology of the Taíno Indigenous People " "of the Caribbean." @@ -25543,7 +25586,7 @@ msgstr "" "Aumatex era el dios del viento en la mitología de los pueblos indígenas " "taínos del Caribe." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:553 msgid "" "Moldoveanu is the highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range with" " an altitude of 2544 metres." @@ -25551,7 +25594,7 @@ msgstr "" "Moldoveanu es el pico más alto en Rumania de la cordillera Făgăraș con una " "altitud de 2544 metros." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:550 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:554 msgid "" "Negoiu is the second highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range " "with an altitude of 2535 metres." @@ -25559,7 +25602,7 @@ msgstr "" "Negoiu es el segundo pico más alto en Rumania de la cordillera Făgăraș con " "una altitud de 2535 metros." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:551 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555 msgid "" "Dombay is a resort region in the North Caucasus mountains that is enclosed " "by mountain forests and rich wildlife, including bears (as this star lies in" @@ -25570,7 +25613,7 @@ msgstr "" " (ya que esta estrella se encuentra en la constelación de la Osa Mayor, el " "gran oso)." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:552 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:556 msgid "" "Teberda is a mountain river in Dombay region with a rapid water flow, " "symbolising the planet's rapid motion around its host star." @@ -25579,11 +25622,11 @@ msgstr "" "agua, que simboliza el rápido movimiento del planeta alrededor de su " "estrella anfitriona." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:553 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557 msgid "Belel is a rare source of water in the north of Senegal." msgstr "Belel es una fuente rara de agua en el norte de Senegal." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:554 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:558 msgid "" "Dopere is an expansive historical area in the north of Senegal where Belel " "was located." @@ -25591,18 +25634,18 @@ msgstr "" "Dopere es un área histórica expansiva en el norte de Senegal donde se " "encontraba Belel." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559 msgid "Morava is the longest river system in Serbia." msgstr "Morava es el sistema fluvial más largo de Serbia." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:556 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:560 msgid "" "Vlasina is one of the most significant tributaries of the South Morava " "river." msgstr "" "Vlasina es uno de los afluentes más importantes del río Morava del Sur." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:561 msgid "" "Parumleo is a Latin term for little lion, symbolising Singapore's struggle " "for independence." @@ -25610,7 +25653,7 @@ msgstr "" "Parumleo es un término latino para pequeño león, que simboliza la lucha de " "Singapur por la independencia." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:558 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:562 msgid "" "Viculus is a Latin term for little village, embodying the spirit of the " "Singaporean people." @@ -25618,15 +25661,15 @@ msgstr "" "Viculus es un término latino para pueblo pequeño, que encarna el espíritu " "del pueblo singapurense." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:563 msgid "Chasoň is an ancient Slovak term for Sun." msgstr "Chasoň es un antiguo término eslovaco para sol." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:560 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564 msgid "Kráľomoc is an ancient Slovak term for the planet Jupiter." msgstr "Kráľomoc es un antiguo término eslovaco para el planeta Júpiter." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:561 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:565 msgid "" "Irena is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the" " Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Irena is a " @@ -25636,7 +25679,7 @@ msgstr "" " de los antiguos abuelos del escritor esloveno Fran Saleški Finžgar. Irena " "es una mujer de la corte." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:562 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:566 msgid "" "Iztok is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the" " Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Iztok is a " @@ -25646,7 +25689,7 @@ msgstr "" " de los antiguos abuelos del escritor esloveno Fran Saleški Finžgar. Iztok " "es un luchador por la libertad para el pueblo eslavo." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:563 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:567 msgid "" "Naledi means star in the Sesotho, SeTswana and SePedi languages and is " "typically given as a name to girls in the hope that they will bring light, " @@ -25656,7 +25699,7 @@ msgstr "" "generalmente se le da un nombre a las niñas con la esperanza de que traigan " "luz, alegría y paz a sus comunidades." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:568 msgid "" "Krotoa is considered the Mother of Africa and member of the indigenous Khoi " "people, who was a community builder and educator during colonial times." @@ -25664,7 +25707,7 @@ msgstr "" "Krotoa es considerada la Madre de África y miembro del pueblo indígena Khoi," " que fue un constructor y educador comunitario durante la época colonial." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:565 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:569 msgid "" "Baekdu is the highest mountain on the Korean peninsula, situated in North " "Korea, and symbolises the national spirit of Korea." @@ -25672,7 +25715,7 @@ msgstr "" "Baekdu es la montaña más alta de la península de Corea, situada en Corea del" " Norte, y simboliza el espíritu nacional de Corea." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:566 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:570 msgid "" "Halla is the highest mountain in South Korea and is regarded as a sacred " "place in the region." @@ -25680,7 +25723,7 @@ msgstr "" "Halla es la montaña más alta de Corea del Sur y se considera un lugar " "sagrado en la región." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:567 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:571 msgid "" "Rosalía de Castro was a significant figure of Galician culture and prominent" " Spanish writer, whose pioneering work often referenced the night and " @@ -25690,7 +25733,7 @@ msgstr "" "destacada escritora española, cuyo trabajo pionero a menudo hacía referencia" " a la noche y los objetos celestes." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:568 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:572 msgid "" "Rio Sar is the name of a river that was present in much of the literary work" " of the pioneering Spanish author Rosalía de Castro." @@ -25698,15 +25741,15 @@ msgstr "" "Río Sar es el nombre de un río que estuvo presente en gran parte de la obra " "literaria de la pionera autora española Rosalía de Castro." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:569 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:573 msgid "Sāmaya means peace in the Sinhalese language." msgstr "Sāmaya significa paz en el idioma cingalés." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:570 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:574 msgid "Samagiya means togetherness and unity in the Sinhalese language." msgstr "Samagiya significa unión y unidad en el idioma cingalés." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:571 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:575 msgid "" "Aniara is the name of a spaceship in the epic poem Aniara by Swedish author " "Harry Martinson." @@ -25714,7 +25757,7 @@ msgstr "" "Aniara es el nombre de una nave espacial en el poema épico Aniara del autor " "sueco Harry Martinson." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:572 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:576 msgid "" "Isagel is the name of the spaceship pilot in the epic science fiction poem " "Aniara written by Swedish author Harry Martinson." @@ -25722,12 +25765,12 @@ msgstr "" "Isagel es el nombre del piloto de la nave espacial en el poema épico de " "ciencia ficción Aniara escrito por el autor sueco Harry Martinson." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:573 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:577 msgid "" "Mönch is one of the prominent peaks of the Bernese Alps in Switzerland." msgstr "Mönch es uno de los picos prominentes de los Alpes berneses en Suiza." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:574 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:578 msgid "" "Eiger is one of the prominent peaks of the Bernese Alps, in the Jungfrau-" "Aletsch protected area." @@ -25735,7 +25778,7 @@ msgstr "" "Eiger es uno de los picos prominentes de los Alpes berneses, en el área " "protegida de Jungfrau-Aletsch." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:575 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:579 msgid "" "Ebla was one of the earliest kingdoms in Syria, and served as a prominent " "region in the 2nd and 3rd millennia B.C." @@ -25743,7 +25786,7 @@ msgstr "" "Ebla fue uno de los primeros reinos en Siria, y sirvió como una región " "prominente en el segundo y tercer milenio antes de Cristo." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:576 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:580 msgid "" "Ugarit was a city where its scribes devised the Ugaritic alphabet around " "1400 B.C. The alphabet was made up of thirty letters and was inscribed on " @@ -25753,7 +25796,7 @@ msgstr "" "alrededor de 1400 a. C. El alfabeto estaba compuesto por treinta letras y " "estaba inscrito en tabletas de arcilla." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:577 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:581 msgid "" "Mpingo is a famous tree that grows in southern Tanzania and produces ebony " "wood used for musical instruments and curios." @@ -25761,7 +25804,7 @@ msgstr "" "Mpingo es un árbol famoso que crece en el sur de Tanzania y produce madera " "de ébano utilizada para instrumentos musicales y curiosidades." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:578 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:582 msgid "" "Tanzanite is the name of a precious stone mined in Tanzania and is treasured" " worldwide." @@ -25769,24 +25812,24 @@ msgstr "" "Tanzanita es el nombre de una piedra preciosa extraída en Tanzania y es " "atesorada en todo el mundo." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:579 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:583 msgid "Chao Phraya is the great river of Thailand." msgstr "Chao Phraya es el gran río de Tailandia." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:580 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:584 msgid "" "Mae Ping is one of the tributaries of Thailand's great river Chao Phraya." msgstr "" "Mae Ping es uno de los afluentes del gran río de Tailandia, Chao Phraya." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:581 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:585 msgid "" "Atakoraka means the chain of the Atacora: the largest mountain range in " "Togo." msgstr "" "Atakoraka significa la cadena de Atacora: la cordillera más grande de Togo." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:582 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:586 msgid "" "Agouto (Mount Agou) is the highest mountain in Togo and a treasured region " "of the Atakoraka." @@ -25794,7 +25837,7 @@ msgstr "" "Agouto (Monte Agou) es la montaña más alta de Togo y una región atesorada de" " Atakoraka." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:583 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:587 msgid "" "Dingolay means to dance, twist and turn in elaborate movements, symbolising " "the culture and language of the ancestors of the people of Trinidad and " @@ -25804,7 +25847,7 @@ msgstr "" "simbolizando la cultura y el idioma de los antepasados de los pueblos de " "Trinidad y Tobago." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:584 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:588 msgid "" "Ramajay means to sing and make music in a steelpan style, representing the " "love of culture and languages of the ancestors of the people of Trinidad and" @@ -25814,7 +25857,7 @@ msgstr "" "representa el amor por la cultura y los idiomas de los antepasados de la " "gente de Trinidad y Tobago." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:585 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:589 msgid "" "Chechia is a flat-surfaced, traditional red wool hat worn by men and women, " "symbolising the country's rich traditions and is considered as the national " @@ -25824,7 +25867,7 @@ msgstr "" "por hombres y mujeres, que simboliza las ricas tradiciones del país y es " "considerado como el tocado nacional de Túnez." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:586 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:590 msgid "" "Khomsa is a palm-shaped amulet that is popular in Tunisia, used in jewelry " "and decorations. It depicts an open right hand and is often found in modern " @@ -25834,7 +25877,7 @@ msgstr "" "en joyería y decoración. Representa una mano derecha abierta y a menudo se " "encuentra en diseños modernos." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:587 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:591 msgid "" "Anadolu is the primary homeland of Turkey and refers to the motherland in " "Turkish culture." @@ -25842,7 +25885,7 @@ msgstr "" "Anadolu es la principal patria de Turquía y se refiere a la patria en la " "cultura turca." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:588 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:592 msgid "" "Göktürk refers to the historical origin of the Turkish people, as it was the" " first established state in Turkey in 5th century AD. It is also the name of" @@ -25854,7 +25897,7 @@ msgstr "" "nombre de un satélite turco y es la combinación de dos palabras, de las " "cuales 'Gök' significa cielo." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:589 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:593 msgid "" "Berehinya was a Slavic deity of waters and riverbanks but in more recent " "times her status has been promoted to that of a national goddess — 'hearth " @@ -25864,7 +25907,7 @@ msgstr "" " en tiempos más recientes su estatus ha sido promovido al de una diosa " "nacional: 'madre del hogar, protectora de la tierra'." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:590 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:594 msgid "" "Tryzub is the most recognised ancient symbol of Ukraine, that was minted on " "the coins of Prince Volodymyr the Great and today remains one of the " @@ -25874,7 +25917,7 @@ msgstr "" "las monedas del Príncipe Volodymyr el Grande y hoy en día sigue siendo uno " "de los símbolos estatales del país (una pequeña capa)." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:591 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:595 msgid "" "Sharjah is the cultural capital of United Arab Emirates, and considered the " "city of knowledge due to its many educational centers, institutes, museums, " @@ -25884,7 +25927,7 @@ msgstr "" "considerada la ciudad del conocimiento debido a sus numerosos centros " "educativos, institutos, museos, bibliotecas y centros patrimoniales." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:592 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:596 msgid "" "A barajeel is a wind tower used to direct the flow of the wind so that air " "can be recirculated as a form of air conditioning." @@ -25892,18 +25935,18 @@ msgstr "" "Un barajeel es una torre eólica utilizada para dirigir el flujo del viento " "para que el aire pueda recircularse como una forma de aire acondicionado." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:593 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:597 msgid "In Manx Gaelic, Gloas means to shine (like a star)." msgstr "En Manx Gaelic, Gloas significa brillar (como una estrella)." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:594 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:598 msgid "" "In Manx Gaelic, Cruinlagh means to orbit (like a planet around its star)." msgstr "" "En Manx Gaelic, Cruinlagh significa orbitar (como un planeta alrededor de su" " estrella)." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:595 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:599 msgid "" "Nushagak is a regional river near Dilingham, Alaska, which is famous for its" " wild salmon that sustain local Indigenous communities." @@ -25911,7 +25954,7 @@ msgstr "" "Nushagak es un río regional cerca de Dillingham, Alaska, que es famoso por " "su salmón salvaje que sustenta a las comunidades indígenas locales." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:596 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:600 msgid "" "The Mulchatna River is a tributary of the Nushagak River in southwestern " "Alaska, USA." @@ -25919,7 +25962,7 @@ msgstr "" "El río Mulchatna es un afluente del río Nushagak en el suroeste de Alaska, " "EE. UU." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:597 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:601 msgid "" "Ceibo is the name of the native tree of Uruguay that gives rise to the " "national flower." @@ -25927,7 +25970,7 @@ msgstr "" "Ceibo es el nombre del árbol nativo de Uruguay que da origen a la flor " "nacional." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:598 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:602 msgid "" "Ibirapitá is the name of a native tree that is characteristic of the country" " of Uruguay, and is also known as Artigas' tree, after the national hero." @@ -25936,16 +25979,16 @@ msgstr "" "Uruguay, y también es conocido como el árbol de Artigas, en honor al héroe " "nacional." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:599 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:603 msgid "Natasha means thank you in many languages of Zambia." msgstr "Natasha significa gracias en muchos idiomas de Zambia." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:600 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:604 msgid "Madalitso means blessings in the native language of Nyanja in Zambia." msgstr "" "Madalitso significa bendiciones en el idioma nativo de Nyanja en Zambia." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:602 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:606 msgid "" "These names are modified based on the original proposals, to be consistent " "with the IAU rules." @@ -25953,7 +25996,7 @@ msgstr "" "Estos nombres se modifican en base a las propuestas originales, para ser " "consistentes con las reglas de la AIU." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:603 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:607 msgid "" "The original name proposed, Veritas, is that of an asteroid " "important for the study of the solar system." @@ -25961,7 +26004,7 @@ msgstr "" "El nombre original propuesto, Veritas , es el de un asteroide " "importante para el estudio del sistema solar." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:604 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:608 msgid "" "The name originally proposed, Amaterasu, is already used for an " "asteroid." @@ -25969,7 +26012,7 @@ msgstr "" "El nombre originalmente propuesto, Amaterasu , ya se utiliza para" " un asteroide." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:605 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:609 msgid "" "Note the typographical difference between AEgir and Aegir," " the Norwegian transliteration. The same name, with the spelling " @@ -25981,11 +26024,11 @@ msgstr "" "Aegir , se ha atribuido a uno de los satélites de Saturno, descubierto " "en 2004." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:606 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:610 msgid "Ogmios is a name already attributed to an asteroid." msgstr " Ogmios es un nombre ya atribuido a un asteroide." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:607 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:611 msgid "" "The original proposed name Leda is already attributed to an " "asteroid and to one of Jupiter's satellites. The name Althaea is " @@ -25995,7 +26038,7 @@ msgstr "" "ya uno de los satélites de Júpiter. El nombre Althaea también se " "atribuye a un asteroide." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:608 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:612 msgid "" "The original spelling of Lippershey was corrected to " "Lipperhey on 15.01.2016. The commonly seen spelling " @@ -26007,189 +26050,189 @@ msgstr "" ") resulta de hecho de un error tipográfico que se remonta a 1831, por " "lo que debe evitarse." -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:609 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:613 msgid "Additional info" msgstr "Información adicional" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:610 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:614 msgid "Circumstellar habitable zone" msgstr "Zona habitable circumestelar" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:611 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:615 msgid "Planetary equilibrium temperature" msgstr "Temperatura equilibrio planetaria" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:612 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:616 msgid "Planetary habitability" msgstr "Habitabilidad planetaria" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:613 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:617 msgid "Earth Similarity Index" msgstr "Índice de Similaridad Terrestre" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:614 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:618 msgid "Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released" msgstr "Resultados finales de la votación pública NameExoWorlds lanzada" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:615 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:619 msgid "NameExoWorlds website" msgstr "página web NameExoWorlds" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:634 msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets" msgstr "Sitios web profesionales generales relevantes a planetas extrasolares" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:631 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635 msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071" msgstr "Exoplanetas: una versión interactiva de XKCD No. 1071" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:632 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:636 msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)" msgstr "HEK (La Cacería de Exolunas con Kepler)" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:633 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:637 msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)" msgstr "Exoplanetas en sistemas binarios y múltiples (Richard Schwarz)" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:634 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:638 msgid "Naming exoplanets (IAU)" msgstr "Nombrar exoplanetas (UAI)" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639 msgid "Some Astronomers and Groups active in extrasolar planets studies" msgstr "" "Algunos astrónomos y grupos activos al estudio de planetas extrasolares" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639 msgid "update: 16 April 2012" msgstr "actualización: 16 abril 2012" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:637 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:641 msgid "The Anglo-Australian Planet Search" msgstr "El Buscador de Planetas Angloaustraliano" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:638 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:642 msgid "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes" msgstr "Programas de Búsqueda de Planetas Extrasolares de Ginebra" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:643 msgid "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)" msgstr "OLBIN (Noticias de Interferometría Óptica de Larga Línea de Base)" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:640 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:644 msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program" msgstr "Programa de Exploración de Exoplanetas de la NASA" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:641 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:645 msgid "Pulsar planets" msgstr "Planetas púlsar" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:642 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:646 msgid "The NASA Exoplanet Archive" msgstr "El Archivo de Exoplanetas de la NASA" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:643 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:647 msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets" msgstr "Comisión 53 UAI: Planetas Extrasolares" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:644 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:648 msgid "ExoMol" msgstr "ExoMol" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:645 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:649 msgid "The Habitable Zone Gallery" msgstr "La Galería de la Zona Habitable" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:646 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:650 msgid "PlanetQuest - The Search for Another Earth" msgstr "PlanetQuest - La Búsqueda para Otra Tierra" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:647 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:651 msgid "Open Exoplanet Catalogue" msgstr "Catálogo Abierto de Exoplanetas" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:648 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:652 msgid "The Habitable Exoplanets Catalog" msgstr "El Catálogo de Exoplanetas Habitables" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:732 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:736 msgid "Exoplanets is updated" msgstr "Exoplanetas actualizados" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:934 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:938 msgid "Orbital Eccentricity" msgstr "Excentricidad orbital" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:935 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:939 msgid "Orbit Semi-Major Axis, AU" msgstr "Orbit semieje mayor, AU" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:936 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:940 msgid "Planetary Mass, Mjup" msgstr "Masa planetaria, Mjup" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:937 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:941 msgid "Planetary Radius, Rjup" msgstr "Radio planetario, Rjup" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:938 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:942 msgid "Orbital Period, days" msgstr "Período orbital, días" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:939 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:943 msgid "Angular Distance, arc-sec" msgstr "Distancia angular, arcsec" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:940 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:944 msgid "Effective temperature of host star, K" msgstr "Temperatura efectiva de la estrella anfitriona, K" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:941 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:945 msgid "Year of Discovery" msgstr "Año del Descubrimiento" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:942 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:946 msgid "Metallicity of host star" msgstr "Metallicity de la estrella anfitriona" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:943 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:947 msgid "V magnitude of host star, mag" msgstr "V magnitud de la estrella anfitriona, mag" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:944 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:948 msgid "RA (J2000) of star, deg" msgstr "Copy text RA (J2000) de estrella, grad" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:945 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:949 msgid "Dec (J2000) of star, deg" msgstr "Dec (J2000) de estrella, grad" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:946 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:950 msgid "Distance to star, pc" msgstr "Distancia a la estrella, pc" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:947 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:951 msgid "Mass of host star, Msol" msgstr "Masa de la estrella huésped, Msol" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:948 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:952 msgid "Radius of host star, Rsol" msgstr "Radio de la estrella anfitriona, Rsol" #. TRANSLATORS: Name of temperature scale -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:982 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:986 msgctxt "temperature scale" msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" #. TRANSLATORS: Name of temperature scale -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:984 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:988 msgctxt "temperature scale" msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #. TRANSLATORS: Name of temperature scale -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:986 +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:990 msgctxt "temperature scale" msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" @@ -26896,19 +26939,24 @@ msgctxt "meteor shower activity" msgid "Maximum" msgstr "Máximo" -#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:697 -#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:718 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:699 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:722 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:276 msgid "Current ZHR" msgstr "ZHR actual" -#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:700 -#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:728 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:702 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:732 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:279 msgid "Local Hourly Rate" msgstr "Tasa Horaria Local" -#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:706 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:704 +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:735 +msgid "Limiting magnitude" +msgstr "" + +#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:710 msgid "variable" msgstr "variable"