Date: Fri, 17 Nov 2023 13:45:46 -0500
Subject: [PATCH 007/127] fixed broken links in 4.7.0 release notes
---
P5/ReleaseNotes/readme-4.7.0.xml | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/P5/ReleaseNotes/readme-4.7.0.xml b/P5/ReleaseNotes/readme-4.7.0.xml
index 7e4e7d717a..bbbefa8104 100644
--- a/P5/ReleaseNotes/readme-4.7.0.xml
+++ b/P5/ReleaseNotes/readme-4.7.0.xml
@@ -32,7 +32,7 @@ See the file COPYING.txt for details
community. As always, the majority of these changes and corrections are a consequence of
feature requests or bugs reported by the TEI community using the GitHub tracking system. A
full list of the issues resolved in the course of this release cycle may be found under the
- [4.7.0 milestone](https://github.com/TEIC/TEI/milestone/15?closed=1).
+ [4.7.0 milestone](https://github.com/TEIC/TEI/milestone/17?closed=1).
The following changes are particularly worth highlighting in this release:
@@ -49,7 +49,7 @@ See the file COPYING.txt for details
elements, but still allows older ways of labeling events. See [PR #2483](https://github.com/TEIC/TEI/pull/2483).
- The taxonomy and category elements are now added to att.datacat (
[att.datcat (](https://github.com/TEIC/TEI/issues/2419)[#2419](https://github.com/TEIC/TEI/issues/2419)).
@@ -149,7 +149,7 @@ See the file COPYING.txt for details
conversions). The Stylesheets are maintained separately from the Guidelines at [https://github.com/TEIC/Stylesheets](https://github.com/TEIC/Stylesheets). A
full list of the issues resolved in the course of this release cycle may be found under the
- [7.56.0
+ ](https://github.com/TEIC/Stylesheets/milestone/14?closed=1)[7.56.0
milestone](https://github.com/TEIC/Stylesheets/milestone/16?closed=1).
Highlights of this release include:
From 15e10e0275273d0b1bc6a36d58d34891da2826d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Syd Bauman
Date: Sun, 26 Nov 2023 08:28:39 -0500
Subject: [PATCH 008/127] add a missing Oxford comma
---
P5/Source/Guidelines/en/TS-TranscriptionsofSpeech.xml | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/P5/Source/Guidelines/en/TS-TranscriptionsofSpeech.xml b/P5/Source/Guidelines/en/TS-TranscriptionsofSpeech.xml
index 4126156226..c6385f2a2e 100644
--- a/P5/Source/Guidelines/en/TS-TranscriptionsofSpeech.xml
+++ b/P5/Source/Guidelines/en/TS-TranscriptionsofSpeech.xml
@@ -500,7 +500,7 @@ section .
An utterance may contain either running text, or text within which
other basic structural elements are nested. Where such nesting occurs,
the who attribute is considered to be inherited for the
-elements pause, vocal, shift and
+elements pause, vocal, shift, and
kinesic; that is, a pause or shift (etc.) within an utterance
is regarded as being produced by that speaker only, while a pause
between utterances applies to all speakers.
@@ -1472,4 +1472,4 @@ to divide a transcribed text up into meaningful analytic sections.
-
\ No newline at end of file
+
From a1ed62ac03a681adc6971810cf5e89f8d05f712b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: sabine seifert
Date: Wed, 29 Nov 2023 15:49:47 +0100
Subject: [PATCH 009/127] Update definition, closes #2476
---
P5/Source/Specs/surface.xml | 3 +--
1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-)
diff --git a/P5/Source/Specs/surface.xml b/P5/Source/Specs/surface.xml
index d07cce59b3..70ee7aa2f3 100644
--- a/P5/Source/Specs/surface.xml
+++ b/P5/Source/Specs/surface.xml
@@ -10,8 +10,7 @@ $Id$
defines a written surface as a two-dimensional
coordinate space, optionally grouping one or more graphic representations of
-that space, zones of interest within that space, and transcriptions of the
- writing within them.
+that space, zones of interest within that space, and, when using an embedded transcription approach, transcriptions of the writing within them.
직사각형의 좌표 공간과 그 내부에서 기록 표면부를 정의한다. 수의적으로 그 공간의 하나 이상의 그림 표상과 관심 있는 직사각형 공간을 모아놓는다.
define una superficie escrita en coordinadas rectangulares, agrupando opcionalmente una o más representaciones gráficas de ese espacio, y las zonas rectangulares de interés dentro de él.
矩形の座標により、書記の表面を定義する。選択的に、空間や矩形範囲中のひ
From 2abbebcf679166bdaac0d696822a9a38571067e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Syd Bauman
Date: Wed, 6 Dec 2023 19:27:36 -0500
Subject: [PATCH 010/127] Fix #2512
---
P5/Source/Specs/att.calendarSystem.xml | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/P5/Source/Specs/att.calendarSystem.xml b/P5/Source/Specs/att.calendarSystem.xml
index 36f102e80c..c34014f4d0 100644
--- a/P5/Source/Specs/att.calendarSystem.xml
+++ b/P5/Source/Specs/att.calendarSystem.xml
@@ -26,7 +26,7 @@ $Id$
-
+
@calendar indicates one or more
From 21ba627db69d87b58f6c88cc28a89779109408c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Syd Bauman
Date: Fri, 15 Dec 2023 00:28:34 -0500
Subject: [PATCH 011/127] take a crack at issuing warning when ISO Schematron
assertion is made without a context
---
.../en/TD-DocumentationElements.xml | 76 +++++++-------
P5/Source/Guidelines/en/USE.xml | 2 +
P5/Source/Specs/ab.xml | 10 +-
P5/Source/Specs/addSpan.xml | 22 ++---
P5/Source/Specs/alternate.xml | 10 +-
P5/Source/Specs/att.repeatable.xml | 4 +-
P5/Source/Specs/attDef.xml | 49 ++++++---
P5/Source/Specs/catchwords.xml | 16 ++-
P5/Source/Specs/citeStructure.xml | 14 +--
P5/Source/Specs/constraint.xml | 11 ++-
P5/Source/Specs/constraintSpec.xml | 36 ++++---
P5/Source/Specs/damageSpan.xml | 19 ++--
P5/Source/Specs/delSpan.xml | 18 ++--
P5/Source/Specs/dimensions.xml | 66 +++++--------
P5/Source/Specs/div.xml | 27 ++---
P5/Source/Specs/join.xml | 24 ++---
P5/Source/Specs/l.xml | 8 +-
P5/Source/Specs/lg.xml | 31 +++---
P5/Source/Specs/link.xml | 6 +-
P5/Source/Specs/modelSequence.xml | 26 +++--
P5/Source/Specs/moduleRef.xml | 35 +++----
P5/Source/Specs/msIdentifier.xml | 11 ++-
P5/Source/Specs/p.xml | 33 +++++--
P5/Source/Specs/ptr.xml | 9 +-
P5/Source/Specs/quotation.xml | 52 +++-------
P5/Source/Specs/rdgGrp.xml | 13 ++-
P5/Source/Specs/ref.xml | 28 +++---
P5/Source/Specs/relatedItem.xml | 41 +++-----
P5/Source/Specs/relation.xml | 77 +++++++--------
P5/Source/Specs/rt.xml | 41 ++++----
P5/Source/Specs/s.xml | 16 +--
P5/Source/Specs/secFol.xml | 11 +--
P5/Source/Specs/sequence.xml | 6 +-
P5/Source/Specs/shift.xml | 26 ++---
P5/Source/Specs/signatures.xml | 4 +-
P5/Source/Specs/span.xml | 58 +++++------
P5/Source/Specs/standOff.xml | 99 +++++++++----------
P5/Source/Specs/subst.xml | 14 +--
P5/Test/detest.odd | 41 +++++---
.../detest_xml_schematron.log | 34 +++----
40 files changed, 562 insertions(+), 562 deletions(-)
diff --git a/P5/Source/Guidelines/en/TD-DocumentationElements.xml b/P5/Source/Guidelines/en/TD-DocumentationElements.xml
index b610ee20ff..874ec510c1 100644
--- a/P5/Source/Guidelines/en/TD-DocumentationElements.xml
+++ b/P5/Source/Guidelines/en/TD-DocumentationElements.xml
@@ -9,6 +9,7 @@ $Id$
Documentation Elements
@@ -840,22 +841,25 @@ to mark any technical term, thus:
current version of the Guidelines, constraint specifications expressed as Schematron rules have been
added, as follows:
-
+
- One of the
- attributes 'name', 'ref' or 'key' must be supplied
+
+ One of the attributes @name, @ref or @key must be supplied
+
-
+
- Only one of the
- attributes @active and @mutual may be supplied
+
+ Only one of the attributes @active and @mutual may be supplied
+
-
+
- the
- attribute 'passive' may be supplied only if the attribute 'active' is supplied
+
+ the attribute @passive may be supplied only if the attribute @active is supplied
+
@@ -881,16 +885,16 @@ to mark any technical term, thus:
- an introductory component
- of the title is expected
+
+ an introductory component of the title is expected
+
- a main title must be supplied
-
+
+ a main title must be supplied
+
@@ -1019,10 +1023,10 @@ to mark any technical term, thus:
Note that restrictions are either expressed with
restriction or
dataFacet, never both.
-
A datatype may be used to constrain the textual content of
- an element, rather than the value of an attribute. But because
- they are intended for use in defining ranges of attribute
- values, datatypes may not contain elements or attributes.
+
A datatype may be used to constrain the textual content of
+ an element, rather than the value of an attribute. But because
+ they are intended for use in defining ranges of attribute
+ values, datatypes may not contain elements or attributes.
The attributes minOccurs and
maxOccurs are available for the case where an
attribute may take more than one value of the type
@@ -1030,21 +1034,21 @@ to mark any technical term, thus:
the layout element can have one or two non-negative
integers as its value:
-
- columns
- specifies the number of columns per page
-
-
-
-
- If a single number is given, all pages referenced
- have this number of columns. If two numbers are given,
- the number of columns per page varies between the
- values supplied. Where columns is omitted
- the number is assumed to be 1.
-
-
-
+
+ columns
+ specifies the number of columns per page
+
+
+
+
+ If a single number is given, all pages referenced
+ have this number of columns. If two numbers are given,
+ the number of columns per page varies between the
+ values supplied. Where columns is omitted
+ the number is assumed to be 1.
+
+
+
indicating that the target attribute may take any number of values, each being of the
same datatype, namely the TEI data specification teidata.pointer. As is usual in XML,
multiple values for a single attribute are separated by one or more white space characters. Hence,
@@ -1075,7 +1079,9 @@ to mark any technical term, thus:
- age at death must be an integer less than 150
+
+ age at death must be an integer less than 150
+
diff --git a/P5/Source/Guidelines/en/USE.xml b/P5/Source/Guidelines/en/USE.xml
index acd43c1eb8..a4819a7c24 100644
--- a/P5/Source/Guidelines/en/USE.xml
+++ b/P5/Source/Guidelines/en/USE.xml
@@ -101,9 +101,11 @@ that practice. -->
scheme="schematron"
ident="no_outputs_nor_predicates_4_my_kids">
+
The 'model' children
of a 'modelSequence' element inherit the @output attribute of the
parent 'modelSequence', and thus should not have their own
+
diff --git a/P5/Source/Specs/ab.xml b/P5/Source/Specs/ab.xml
index 16bb2a91be..cfe3240a1a 100644
--- a/P5/Source/Specs/ab.xml
+++ b/P5/Source/Specs/ab.xml
@@ -35,9 +35,11 @@
-
- Abstract model violation: Lines may not contain higher-level divisions such as p or ab, unless ab is a child of figure or note, or is a descendant of floatingText.
-
+
+
+ Abstract model violation: Lines may not contain higher-level divisions such as p or ab, unless ab is a child of figure or note, or is a descendant of floatingText.
+
+
@@ -67,4 +69,4 @@
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/addSpan.xml b/P5/Source/Specs/addSpan.xml
index 3053adcdc6..b6762a7249 100644
--- a/P5/Source/Specs/addSpan.xml
+++ b/P5/Source/Specs/addSpan.xml
@@ -15,17 +15,13 @@ $Id$
fragmento de texto añadido
porzione di testo aggiunta
追加テキストの範囲
- marks the beginning of a longer sequence of text added by an
- author, scribe, annotator or corrector (see also add).
+ marks the beginning of a longer sequence of text added by an author, scribe, annotator or corrector (see also add).
저자, 필기사, 주석자, 또는 교정자에 의해 추가된 긴 연쇄의 텍스트 시작부를 표시한다.(add 참조)
標記由作者、抄寫者、註解者或更正者所加入的較長連續文字之開端 (參照add) 。
- 著者、筆写者、注釈者、校正者の手による長めの追加テキストを挿入する始
- 点を示す(addも参照のこと)。
- marque le début d'une longue partie de texte ajoutée par un auteur, un copiste, un annotateur ou
- un correcteur (voir aussi add).
+ 著者、筆写者、注釈者、校正者の手による長めの追加テキストを挿入する始 点を示す(addも参照のこと)。
+ marque le début d'une longue partie de texte ajoutée par un auteur, un copiste, un annotateur ou un correcteur (voir aussi add).
señala el inicio de un fragmento largo de texto añadido por un autor, un transcriptor, un comentarista o un corrector (ver también add).
- segnala l'inizio di una porzione di testo più lunga aggiunta
- da un autore, un trascrittore, un annotatore o un correttore (vedi anche add)
+ segnala l'inizio di una porzione di testo più lunga aggiunta da un autore, un trascrittore, un annotatore o un correttore (vedi anche add)
@@ -38,12 +34,16 @@ $Id$
- The @spanTo attribute of is required.
+
+ The @spanTo attribute of is required.
+
- L'attribut spanTo est requis.
+
+ L'attribut spanTo est requis.
+
@@ -94,4 +94,4 @@ $Id$
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/alternate.xml b/P5/Source/Specs/alternate.xml
index ebe3bb05ce..151546d204 100644
--- a/P5/Source/Specs/alternate.xml
+++ b/P5/Source/Specs/alternate.xml
@@ -23,14 +23,16 @@ $Id$
- The alternate element must have at least two child elements
+
+ The alternate element must have at least two child elements
+
-
-
+
+
@@ -40,4 +42,4 @@ $Id$
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/att.repeatable.xml b/P5/Source/Specs/att.repeatable.xml
index 02c9990305..d6e46be6b6 100644
--- a/P5/Source/Specs/att.repeatable.xml
+++ b/P5/Source/Specs/att.repeatable.xml
@@ -20,12 +20,12 @@ $Id$
maxOccurs is 1, when maxOccurs is not specified
minOccurs must always be less than or equal to 1. -->
-
+
@maxOccurs should be greater than or equal to @minOccurs
-
+
When @maxOccurs is not specified, @minOccurs must be 0 or 1
diff --git a/P5/Source/Specs/attDef.xml b/P5/Source/Specs/attDef.xml
index 6e90fdbd0f..9ea20a11ed 100644
--- a/P5/Source/Specs/attDef.xml
+++ b/P5/Source/Specs/attDef.xml
@@ -45,16 +45,26 @@ $Id$
-
- Attribute: the definition of the @ attribute in the
-
- should have a closed valList or a datatype
+
+
+
+ Attribute: the definition of the @ attribute in the
+
+
+ should
+ have a closed valList or a datatype
+
+
- Since the @ attribute is required, it will always be specified. Thus the default value (of "") will never be used. Either change the definition of the attribute so it is not required ("rec" or "opt"), or remove the defaultVal element.
+ Since the @ attribute is required, it will always be specified. Thus the default value (of "") will never be used. Either change the definition of the attribute so it is not required ("rec" or "opt"), or remove the defaultVal element.
@@ -65,9 +75,17 @@ $Id$
+
-
- In the defining
+
+ In the defining
the default value of the
@ attribute is not among the closed list of possible
values
@@ -76,7 +94,13 @@ $Id$
-
+
In the defining
the default value of the
@ attribute is not among the closed list of possible
@@ -90,12 +114,9 @@ $Id$
속성 또는 요소의 수의성을 명시한다.
說明屬性或元素的必備性。
属性または要素の選択性を示す。
- précise qu'un attribut ou un élément sont
- facultatifs.
- especifica el caracter opcional de un atributo o un
- elemento
- indica il carattere facoltativo di un attributo o
- elemento
+ précise qu'un attribut ou un élément sont facultatifs.
+ especifica el caracter opcional de un atributo o un elemento
+ indica il carattere facoltativo di un attributo o elemento
opt
diff --git a/P5/Source/Specs/catchwords.xml b/P5/Source/Specs/catchwords.xml
index e9cbc1b77f..65fb8ca2fd 100644
--- a/P5/Source/Specs/catchwords.xml
+++ b/P5/Source/Specs/catchwords.xml
@@ -10,15 +10,11 @@ $Id$
catchwords
réclames
- describes the system used to ensure
-correct ordering of the quires or similar making up a codex, incunable, or other object
-typically by means of annotations at the foot of the page.
+ describes the system used to ensure correct ordering of the quires or similar making up a codex, incunable, or other object typically by means of annotations at the foot of the page.
일반적으로 페이지의 밑에 표시되며, 제본되지 않은 원고 또는 고판본의 정확한 순서를 보장하는 체계를 기술한다.
描述一疊書頁裝訂成手抄本或書冊時,確保書頁順序無誤的方法,通常是利用頁腳的註記。
古い冊子本や刊本にみられる、折丁の正しい順序を確認するためのシステムについて記述する。一般には、ページの脚に注記される。
- décrit le système utilisé pour s'assurer que les
- cahiers formant un manuscrit ou un incunable sont dans le bon ordre, typiquement au moyen
- d'annotations en bas de page.
+ décrit le système utilisé pour s'assurer que les cahiers formant un manuscrit ou un incunable sont dans le bon ordre, typiquement au moyen d'annotations en bas de page.
describe el sistema utilizado para garantizar la ordenación correcta de los cuadernos que constituyen un códex o un incunable, obtenido normalmente por medio de anotaciones a pie de página.
descrive il sistema utilizzato per garantire l'ordinamento corretto dei quaderni che costituiscono un codice o incunabolo, ottenuto solitamente tramite annotazioni a piè di pagina
@@ -36,9 +32,11 @@ typically by means of annotations at the foot of the page.
to test this the content of s have been extracted and
put in the TEI namespace for testing.
At least, that's what I think is going on. —Syd, 2018-10-01
- -->
+ -->
- The element should not be used outside of msDesc.
+
+ The element should not be used outside of msDesc.
+
@@ -50,4 +48,4 @@ the inner bounding line, reading from top to bottom.
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/citeStructure.xml b/P5/Source/Specs/citeStructure.xml
index 9244d3cf24..61e41fe3cd 100644
--- a/P5/Source/Specs/citeStructure.xml
+++ b/P5/Source/Specs/citeStructure.xml
@@ -7,7 +7,7 @@ $Date$
$Id$
-->
-
+
citation structure
declares a structure and method for citing the current document.
@@ -44,16 +44,16 @@ $Id$
-
- An XPath in @match on the outer must start with '/'.
-
+
+ An XPath in @match on the outer must start with '/'.
+
-
- An XPath in @match must not start with '/' except on the outer .
-
+
+ An XPath in @match must not start with '/' except on the outer .
+
diff --git a/P5/Source/Specs/constraint.xml b/P5/Source/Specs/constraint.xml
index 0183768f58..0e68dd75af 100644
--- a/P5/Source/Specs/constraint.xml
+++ b/P5/Source/Specs/constraint.xml
@@ -7,7 +7,7 @@ $Date$
$Id$
-->
-
+
constraint rules
the formal rules of a constraint
@@ -23,8 +23,9 @@ $Id$
- a main title must be supplied
-
+
+ a main title must be supplied
+
@@ -34,11 +35,11 @@ $Id$
(output = (ident(title) ident(author) "You must supply a title or an author"))
-
+
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/constraintSpec.xml b/P5/Source/Specs/constraintSpec.xml
index ca2aad8f6f..8cdbc4bf2c 100644
--- a/P5/Source/Specs/constraintSpec.xml
+++ b/P5/Source/Specs/constraintSpec.xml
@@ -47,10 +47,12 @@ $Id$
Relationship between scheme attribute and contents: Schematron 1.x
- Rules
+
+ Rules
in the Schematron 1.* language must be inside a constraintSpec
with a value other than 'schematron' or 'isoschematron' on the
scheme attribute
+
@@ -63,11 +65,19 @@ $Id$
-
+
+
-
- An ISO Schematron constraint specification for a macro should not
- have an 'assert' or 'report' element without a parent 'rule' element
+
+
+
+ The use of an <sch:assert> or <sch:report> that does not have a context (i.e., does not have an ancestor <sch:rule> with a @context attribute) in an ISO Schematron constraint specification is deprecated, and will become invalid after 2024-06-30. DEBUG: I am in .
@@ -90,8 +100,7 @@ $Id$
Not sure, maybe @scheme should not be allowed when mode=change
or mode=delete. Hmmm ...
-->
- supplies the name of the language in which the constraints
- are defined
+ supplies the name of the language in which the constraints are defined
@@ -143,8 +152,9 @@ $Id$
Enforce the presence of the spanTo attribute
- The spanTo= attribute of
- is required.
+
+ The spanTo= attribute of is required.
+
@@ -155,9 +165,11 @@ $Id$
Implement an accessibility rule which says that pictures
should have textual explanations
- You should
- provide information in a figure from which
- we can construct an alt attribute in HTML
+
+ You should
+ provide information in a figure from which
+ we can construct an alt attribute in HTML
+
diff --git a/P5/Source/Specs/damageSpan.xml b/P5/Source/Specs/damageSpan.xml
index 8eece011b5..9c65b3d44e 100644
--- a/P5/Source/Specs/damageSpan.xml
+++ b/P5/Source/Specs/damageSpan.xml
@@ -13,14 +13,11 @@ $Id$
fragmento de texto dañado
partie de texte endommagée
porzione di testo danneggiata
- marks the beginning of a longer sequence of text which is
- damaged in some way but still legible.
+ marks the beginning of a longer sequence of text which is damaged in some way but still legible.
어떤 방식으로 손상되었지만 여전히 읽을 수 있는 긴 텍스트 연쇄 시작부를 표시한다.
marca el inicio de una secuencia de texto larga dañada de alguna manera pero aún legible.
- 読める程度の損傷がある、一連のテキストの始点を示す。
-
- marque le début d'une longue partie de texte,
-endommagée d'une manière quelconque mais toujours lisible.
+ 読める程度の損傷がある、一連のテキストの始点を示す。
+ marque le début d'une longue partie de texte, endommagée d'une manière quelconque mais toujours lisible.
segnala l'inizio di una sequenza più estesa di testo danneggiata ma ancora leggibile
@@ -32,13 +29,17 @@ endommagée d'une manière quelconque mais toujours lisible.
- The @spanTo attribute of is required.
+
+ The @spanTo attribute of is required.
+
- L'attribut spanTo est requis.
+
+ L'attribut spanTo est requis.
+
@@ -110,4 +111,4 @@ the start of the undamaged part of the text. ...
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/delSpan.xml b/P5/Source/Specs/delSpan.xml
index 9f1a06edb9..ead289145d 100644
--- a/P5/Source/Specs/delSpan.xml
+++ b/P5/Source/Specs/delSpan.xml
@@ -14,14 +14,10 @@ $Id$
partie de texte supprimée
fragmento de texto omitido
porzione di testo cancellata
-
marks the beginning of a longer sequence of text deleted,
-marked as deleted, or otherwise signaled as superfluous or spurious by an
-author, scribe, annotator, or corrector.
+
marks the beginning of a longer sequence of text deleted, marked as deleted, or otherwise signaled as superfluous or spurious by an author, scribe, annotator, or corrector.
작가, 필기사, 주석자 또는 교정자에 의해 삭제되었다고 표시되었거나, 잉여적으로 추가되거나 위조된 것으로 표시된 긴 연쇄의 텍스트 시작부를 표시한다.
標記一較長連續性文字之開端,該文字由作者、抄寫者、註解者、或更正者刪除、標上刪除記號、或者標明為多餘或偽造。
-
著者・筆写者・注釈者・校正者により、削除または削除として符号化または
- 余分なものまたは間違いとして示されている、長めのテキスト部分の始点を
- 示す。
+
著者・筆写者・注釈者・校正者により、削除または削除として符号化または 余分なものまたは間違いとして示されている、長めのテキスト部分の始点を 示す。
marque le début d'une longue partie de texte supprimée, signalée comme supprimée ou bien signalée comme superflue ou fausse par un auteur, un copiste, un annotateur ou un correcteur.
señala el inicio de un fragmento largo de texto omitido, o marcado como cancelado o como supérfluo o espurio, por un autor, un transcriptor, un comentarista o un corrector.
segnala l'inizio di una porzione di testo più lunga cancellata, indicata come cancellata, o indicata come superflua o spuria da un autore, un trascrittore, un annotatore o un correttore
@@ -36,13 +32,17 @@ author, scribe, annotator, or corrector.
- The @spanTo attribute of is required.
+
+ The @spanTo attribute of is required.
+
- L'attribut spanTo est requis.
+
+ L'attribut spanTo est requis.
+
@@ -131,4 +131,4 @@ the resumption of the text. ...
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/dimensions.xml b/P5/Source/Specs/dimensions.xml
index da74e64b90..c6f0057027 100644
--- a/P5/Source/Specs/dimensions.xml
+++ b/P5/Source/Specs/dimensions.xml
@@ -7,7 +7,7 @@ $Date$
$Id$
-->
-
+
dimensions
dimensions
contains a dimensional specification.
@@ -30,16 +30,22 @@ $Id$
+
-
- The element may appear once only
-
-
- The element may appear once only
-
-
- The element may appear once only
-
+
+
+ The element may appear once only
+
+
+ The element may appear once only
+
+
+ The element may appear once only
+
+
@@ -54,16 +60,12 @@ $Id$
- dimensions relate to one or more leaves (e.g. a single leaf, a
-gathering, or a separately bound part)
+ dimensions relate to one or more leaves (e.g. a single leaf, a gathering, or a separately bound part)
하나 이상의 종이의 장과 관련된 차원(예, 한 장, 접지 모음, 또는 각각 분리되어 엮여진 부분)
一張或多張頁面的尺寸大小 (例如單一頁面、聚集頁面、或分開裝訂的部份)
las dimensiones se relacionan con una o más hojas (p.ej. una sola hoja, un conjunto, o un intervalo)
- 葉の状態を示す。例えば、一葉、葉の丁合(折丁)、独立した一枚を
- まとめたもの、など。
- les dimensions concernent une ou
-plusieurs feuilles (par exemple une feuille unique, un ensemble de
-feuilles ou une partie reliée séparément).
+ 葉の状態を示す。例えば、一葉、葉の丁合(折丁)、独立した一枚を まとめたもの、など。
+ les dimensions concernent une ou plusieurs feuilles (par exemple une feuille unique, un ensemble de feuilles ou une partie reliée séparément).
le dimensioni si riferiscono a uno o più fogli (per esempio un foglio, una raccolta, o una parte rilegata separatamente)
@@ -74,38 +76,26 @@ preparation for writing.
las dimensiones se refieren al área de una hoja que se ha preparado para la escritura.
書記の準備として罫が引かれている領域を示す。
- les dimensions concernent la zone de
-la réglure d'une feuille.
+ les dimensions concernent la zone de la réglure d'une feuille.
le dimensioni si riferiscono alla porzione di un foglio sulla quale sono state disegnate delle righe al fine di scriverci
- dimensions relate to the area of a leaf which has been pricked
-out in preparation for ruling (used where this differs significantly
-from the ruled area, or where the ruling is not measurable).
+ dimensions relate to the area of a leaf which has been pricked out in preparation for ruling (used where this differs significantly from the ruled area, or where the ruling is not measurable).
(줄 그은 영역과 다르거나 영역 구분이 측정되지 않은 곳에서 사용되는) 줄을 긋기 위한 준비 과정에서 구멍 뚫은 영역과 관련된 차원
頁面上刺好記號以備劃線的範圍大小 (用在和畫線範圍不同的位置,或是畫線無法測量的位置) 。
las dimensiones se refieren al área de una hoja que ha sido agujereada en la preparación para la escritura (utilizado donde esto difiere significativamente del área lineada, o donde la lineación no es mensurable).
- 罫を引く準備として開けられた穴がある領域を示す。これは、罫付
- き領域とも、罫が読み取れない領域とも異なる。
- les dimensions concernent la zone
-d'une feuille qui a été piquée pour préparer la réglure (à utiliser
-lorsqu'elle diffère significativement de la zone réglée ou lorsque la
-réglure n'est pas mesurable).
+ 罫を引く準備として開けられた穴がある領域を示す。これは、罫付 き領域とも、罫が読み取れない領域とも異なる。
+ les dimensions concernent la zone d'une feuille qui a été piquée pour préparer la réglure (à utiliser lorsqu'elle diffère significativement de la zone réglée ou lorsque la réglure n'est pas mesurable).
le dimensioni si riferiscono alla porzione di un foglio sulla quale è stata indicata la posizione dei fori da praticare al fine di imprimervi delle righe (si usa quando la porzione da rigare è molto diversa da quella già rigata o quando la rigatura non è misurabile)
- dimensions relate to the area of a leaf which has been written,
-with the height measured from the top of the minims on the top line of
-writing, to the bottom of the minims on the bottom line of writing.
+ dimensions relate to the area of a leaf which has been written, with the height measured from the top of the minims on the top line of writing, to the bottom of the minims on the bottom line of writing.
글의 첫 번째 줄 상단부터 마지막 줄 하단까지 측정된 높이를 통해 한 장의 글 쓴 영역과 관련된 차원
頁面上已書寫文字的範圍大小,高度由最頂行文字的頂端測量至最底行文字的底端。
las dimensiones se refiere al área de una hoja que ha sido escrita, con la altura medida desde la línea superior de escritura a la parte inferior de la última línea de la escritura.
書記領域を示す。先頭文字行から最終文字行までの高さ。
- les dimensions concernent la zone
-écrite de la feuille, dont la hauteur est mesurée depuis le haut des
-blancs sur la ligne d'écriture supérieure jusqu'au dernier des blancs
-sur la dernière ligne écrite.
+ les dimensions concernent la zone écrite de la feuille, dont la hauteur est mesurée depuis le haut des blancs sur la ligne d'écriture supérieure jusqu'au dernier des blancs sur la dernière ligne écrite.
le dimensioni si riferiscono ad un'area del foglio su cui è stato scritto e la cui altezza è misurata dalla cima degli uncini sulla prima riga scritta fino al fondo degli uncini sull'ultima riga scritta
@@ -128,14 +118,12 @@ sur la dernière ligne écrite.
le dimensioni si riferiscono alla rilegatura nella quale è contenuto il codice o manoscritto
- dimensions relate to the box or other container in which the
-manuscript is stored.
+ dimensions relate to the box or other container in which the manuscript is stored.
원고가 보관된 박스 또는 용기와 관련된 차원
手稿所儲存的箱子或其他容器的尺寸大小
las dimensiones se refieren a la caja o a cualquier otro contenedor en qué se conserva el manuscrito.
当該写本を入れるケースの大きさを示す。
- les dimensions concernent la boîte ou
-autre conteneur dans lequel le manuscrit est conservé.
+ les dimensions concernent la boîte ou autre conteneur dans lequel le manuscrit est conservé.
le dimensioni si riferiscono alla scatola o ad altro contenitore nel quale è custodito il manoscritto
diff --git a/P5/Source/Specs/div.xml b/P5/Source/Specs/div.xml
index 7422d13557..4df5f44a33 100644
--- a/P5/Source/Specs/div.xml
+++ b/P5/Source/Specs/div.xml
@@ -19,13 +19,10 @@ $Id$
텍스트의 전면부, 본문, 후면부의 하위 구역을 포함한다.
文本的正文前資訊、正文、及正文後資訊的分段。
前付、本文、後付中のテキスト部分を示す。
- contient une subdivision dans le texte préliminaire, dans le
- corps d’un texte ou dans le texte postliminaire.
+ contient une subdivision dans le texte préliminaire, dans le corps d’un texte ou dans le texte postliminaire.
enthält einen Unterabschnitt in Vorspann (front), Textkörper oder Nachspann (back) eines Textes.
- contiene una subdivisión del paratexto inicial, del
- cuerpo del texto o del paratexto final.
- contiene una suddivisione del peritesto iniziale, del
- corpo del testo, o del peritesto finale
+ contiene una subdivisión del paratexto inicial, del cuerpo del texto o del paratexto final.
+ contiene una suddivisione del peritesto iniziale, del corpo del testo, o del peritesto finale
@@ -76,16 +73,20 @@ $Id$
-
- Abstract model violation: Lines may not contain higher-level structural elements such as div, unless div is a descendant of floatingText.
-
+
+
+ Abstract model violation: Lines may not contain higher-level structural elements such as div, unless div is a descendant of floatingText.
+
+
-
- Abstract model violation: p and ab may not contain higher-level structural elements such as div, unless div is a descendant of floatingText.
-
+
+
+ Abstract model violation: p and ab may not contain higher-level structural elements such as div, unless div is a descendant of floatingText.
+
+
@@ -164,4 +165,4 @@ $Id$
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/join.xml b/P5/Source/Specs/join.xml
index 3bb10bfcb7..5f17d3cc06 100644
--- a/P5/Source/Specs/join.xml
+++ b/P5/Source/Specs/join.xml
@@ -1,7 +1,7 @@
-
+
join
jointure
identifies a possibly fragmented segment of text, by pointing at the possibly discontiguous elements which compose it.
@@ -17,19 +17,19 @@
-
-
-
-
-
-
-
+
+
+
+
+
-
-You must supply at least two values for @target on
-
+
+
+ You must supply at least two values for @target on
+
+
@@ -199,4 +199,4 @@ You must supply at least two values for @target on
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/l.xml b/P5/Source/Specs/l.xml
index 906375ab08..da11c15bd8 100644
--- a/P5/Source/Specs/l.xml
+++ b/P5/Source/Specs/l.xml
@@ -41,9 +41,9 @@
-
- Abstract model violation: Lines may not contain lines or lg elements.
-
+
+ Abstract model violation: Lines may not contain lines or lg elements.
+
@@ -67,4 +67,4 @@
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/lg.xml b/P5/Source/Specs/lg.xml
index dabe40e72d..6687c6d983 100644
--- a/P5/Source/Specs/lg.xml
+++ b/P5/Source/Specs/lg.xml
@@ -15,17 +15,13 @@
grupo de versos
un gruppo di versi
Gruppe von Vers(zeil)en
- contains one or more verse lines functioning as a formal unit, e.g. a stanza, refrain,
- verse paragraph, etc.
+ contains one or more verse lines functioning as a formal unit, e.g. a stanza, refrain, verse paragraph, etc.
예를 들어, 연, 후렴구, 운문 단락과 같이 형식적 단위로 기능하는 운문 행군을 포함한다.
包含形式上視為一組的詩行,例如詩節、疊句、韻文段落等。
形式単位としてある、ある韻文の行をまとまりを示す。例えば、連、リフレ イン、詩節など。
- contient un groupe de vers fonctionnant comme une unité
- formelle, par exemple une strophe, un refrain, un paragraphe en vers, etc.
- contiene un grupo de versos que funcionan como una
- unidad formal, p.ej. una estrofa, un refrán, un estribillo, etc.
- contiene un gruppo di versi che costituiscono un'unità
- formale, per esempio una stanza, un refrain, un paragrafo in versi, ecc.
+ contient un groupe de vers fonctionnant comme une unité formelle, par exemple une strophe, un refrain, un paragraphe en vers, etc.
+ contiene un grupo de versos que funcionan como una unidad formal, p.ej. una estrofa, un refrán, un estribillo, etc.
+ contiene un gruppo di versi che costituiscono un'unità formale, per esempio una stanza, un refrain, un paragrafo in versi, ecc.
enthält eine oder mehrere Verse bzw. Verszeilen, die zusammen eine formale Einheit (z. B. Strophe, Refrain) bilden.
@@ -64,15 +60,16 @@
- An lg element
- must contain at least one child l, lg, or gap element.
+
+ An lg element must contain at least one child l, lg, or gap element.
+
-
- Abstract model violation: Lines may not contain line groups.
-
+
+ Abstract model violation: Lines may not contain line groups.
+
@@ -133,12 +130,10 @@
- contains verse lines or nested line groups only, possibly prefixed by a
- heading.
+ contains verse lines or nested line groups only, possibly prefixed by a heading.
- ne contient que des vers ou des groupes de vers enchâssés,
- éventuellement précédés d'un titre.
+ ne contient que des vers ou des groupes de vers enchâssés, éventuellement précédés d'un titre.
韻文の行または(普通は見出しが付く)入れ子化された行グループのみを示 す。
@@ -152,4 +147,4 @@
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/link.xml b/P5/Source/Specs/link.xml
index 520264faf1..65b7197042 100644
--- a/P5/Source/Specs/link.xml
+++ b/P5/Source/Specs/link.xml
@@ -20,7 +20,9 @@
- You must supply at least two values for @target or on
+
+ You must supply at least two values for @target or on
+
@@ -51,4 +53,4 @@
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/modelSequence.xml b/P5/Source/Specs/modelSequence.xml
index cbd5e51ba6..6e6058ad05 100644
--- a/P5/Source/Specs/modelSequence.xml
+++ b/P5/Source/Specs/modelSequence.xml
@@ -8,8 +8,7 @@
-->
- any sequence of model or modelSequence elements which
- is to be processed as a single set of actions
+ any sequence of model or modelSequence elements which is to be processed as a single set of actions
@@ -24,22 +23,22 @@
- The 'model' children
- of a 'modelSequence' element inherit the @output attribute of the
- parent 'modelSequence', and thus should not have their own
+
+ The 'model' children
+ of a 'modelSequence' element inherit the @output attribute of the
+ parent 'modelSequence', and thus should not have their own
+
- the condition under which this model applies
- given as an XPath Predicate Expression
+ the condition under which this model applies given as an XPath Predicate Expression
- whether to obey any rendition attribute that is
- present
+ whether to obey any rendition attribute that is present
@@ -51,16 +50,13 @@
- the output is intended for presentation in a
- web format
+ the output is intended for presentation in a web format
- the output is intended for presentation in a
- print format
+ the output is intended for presentation in a print format
- the output is intended for presentation in a
- plain text format
+ the output is intended for presentation in a plain text format
diff --git a/P5/Source/Specs/moduleRef.xml b/P5/Source/Specs/moduleRef.xml
index 2c1e52ba10..064ef701ee 100644
--- a/P5/Source/Specs/moduleRef.xml
+++ b/P5/Source/Specs/moduleRef.xml
@@ -7,7 +7,7 @@ $Date$
$Id$
-->
-
+
module reference
모듈 참조
referencia de módulo
@@ -17,8 +17,7 @@ $Id$
하나의 스키마로 통합된 모듈을 참조한다.
參照一個被併入某一模型的模組。
スキーマに組み入れられるモジュールを参照する。
- référence un module qui doit être incorporé dans
- un schéma.
+ référence un module qui doit être incorporé dans un schéma.
indica un módulo que se ha de incluir al interno de un esquema.
indica un modulo da includere all'interno di uno schema
@@ -26,30 +25,27 @@ $Id$
-
-
-
+
-
-
-Child elements of are only allowed when an external module is being loaded
-
-
+
+
+ Child elements of are only allowed when an external module is being loaded
+
+
- specifies a default prefix which will be
- prepended to all patterns from the imported module
+ specifies a default prefix which will be prepended to all patterns from the imported module
The prefix attribute
- of should not match that of any other
- element (it would defeat the purpose)
+ of should not match that of any other
+ element (it would defeat the purpose)
@@ -75,8 +71,7 @@ specified module into the schema being defined.
- supplies a list of the elements which are not to be copied from the
-specified module into the schema being defined.
+ supplies a list of the elements which are not to be copied from the specified module into the schema being defined.
@@ -95,8 +90,7 @@ specified module into the schema being defined.
URL
refers to a non-TEI module of RELAX NG code by external location
se refiere a un módulo no-de-TEI del código de RELAX NG mediante una localización externa
- fait référence à un module non TEI de code
-RELAX NG par une localisation externe.
+ fait référence à un module non TEI de code RELAX NG par une localisation externe.
indica la collocazione esterna di un modulo non TEI che utilizza il codice RELAX NG
@@ -121,7 +115,6 @@ RELAX NG par une localisation externe.
This includes all elements available from the linking module
except for the link and linkGrp elements.
-
@@ -173,4 +166,4 @@ processor should signal an error.
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/msIdentifier.xml b/P5/Source/Specs/msIdentifier.xml
index 6fa7e4a4d2..93886ac457 100644
--- a/P5/Source/Specs/msIdentifier.xml
+++ b/P5/Source/Specs/msIdentifier.xml
@@ -7,15 +7,14 @@ $Date$
$Id$
-->
-
+
manuscript identifier
원고 확인소
identificador del manuscrito
identifiant du manuscrit
identificatore del manoscritto
- contains the information required to identify
-the manuscript or similar object being described.
+ contains the information required to identify the manuscript or similar object being described.
기술되고 있는 원고를 식별하기 위해 필요한 정보를 포함한다.
包含識別敘述中的手稿所需要的資訊。
解説されている手書き資料を特定するために必要な情報を示す。
@@ -44,7 +43,11 @@ the manuscript or similar object being described.
- An msIdentifier must contain either a repository or location.
+
+ An msIdentifier must contain either a repository or location.
+
diff --git a/P5/Source/Specs/p.xml b/P5/Source/Specs/p.xml
index 1bf9c34e77..c5996253af 100644
--- a/P5/Source/Specs/p.xml
+++ b/P5/Source/Specs/p.xml
@@ -35,16 +35,35 @@
-
- Abstract model violation: Paragraphs may not occur inside other paragraphs or ab elements.
-
+
+
+ Abstract model violation: Paragraphs may not occur inside other paragraphs or ab elements.
+
+
-
- Abstract model violation: Lines may not contain higher-level structural elements such as div, p, or ab, unless p is a child of figure or note, or is a descendant of floatingText.
-
+
+
+ Abstract model violation: Lines may not contain higher-level structural elements such as div, p, or ab, unless p is a child of figure or note, or is a descendant of floatingText.
+
+
@@ -79,4 +98,4 @@
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/ptr.xml b/P5/Source/Specs/ptr.xml
index acebc97a7e..585677e5d4 100644
--- a/P5/Source/Specs/ptr.xml
+++ b/P5/Source/Specs/ptr.xml
@@ -7,7 +7,7 @@
$Id$
-->
-
+
pointer
포인터
@@ -34,8 +34,9 @@
- Only one of the
-attributes @target and @cRef may be supplied on .
+
+ Only one of the attributes @target and @cRef may be supplied on .
+
@@ -49,4 +50,4 @@ attributes @target and @cRef may be supplied on .
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/quotation.xml b/P5/Source/Specs/quotation.xml
index 92ad6dd141..931595670a 100644
--- a/P5/Source/Specs/quotation.xml
+++ b/P5/Source/Specs/quotation.xml
@@ -11,31 +11,28 @@ $Id$
quotation
citation
specifies editorial practice adopted with respect to quotation marks in the original.
- décrit la pratique éditoriale adoptée par rapport aux
- guillements dans l’original.
+ décrit la pratique éditoriale adoptée par rapport aux guillements dans l’original.
원본 인용 부호에 관해 채택한 편집 방식을 명시한다.
說明在編輯上是如何處理來源文件中的引文符號。
元資料にあった引用をどのように編集したのかを示す。
- beschreibt die editorische Praxis bezüglich der
- Anführungszeichen im Originaltext.
- indica las prácticas editoriales adoptadas respecto al
- entrecomillado en el original.
- specifica le pratiche editoriali rispetto all'uso delle
- virgolette nell'originale
+ beschreibt die editorische Praxis bezüglich der Anführungszeichen im Originaltext.
+ indica las prácticas editoriales adoptadas respecto al entrecomillado en el original.
+ specifica le pratiche editoriali rispetto all'uso delle virgolette nell'originale
-
-
-
+
-
-On , either the @marks attribute should be used, or a paragraph of description provided
+
+
+ On , either the @marks attribute should be used, or a paragraph of description provided
+
+
@@ -88,33 +85,6 @@ On , either the @marks attribute should be used, or a paragraph of descri
-
-
@@ -171,4 +141,4 @@ On , either the @marks attribute should be used, or a paragraph of descri
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/rdgGrp.xml b/P5/Source/Specs/rdgGrp.xml
index 72c65906b4..bede7986a7 100644
--- a/P5/Source/Specs/rdgGrp.xml
+++ b/P5/Source/Specs/rdgGrp.xml
@@ -14,15 +14,12 @@ $Id$
groupe de leçons
grupo de lecturas
gruppo di letture
- within a textual variation,
-groups two or more readings perceived to have a genetic
-relationship or other affinity.
+ within a textual variation, groups two or more readings perceived to have a genetic relationship or other affinity.
텍스트 변이형 내에서 계통 관계 또는 유사 관계로 이해되는 둘 이상의 독법을 모아 놓는다.
原文變異中,匯集兩個或多個認為具有根源關係或於其他方面性質類似的對應本。
異なるテキストで、系統関係や類縁性があるとされる、二つ以上の読みをま
とめる。
- regroupe deux leçons ou plus qui sont perçues
- comme ayant une relation génétique ou une autre affinité.
+ regroupe deux leçons ou plus qui sont perçues comme ayant une relation génétique ou une autre affinité.
agrupa al interno de una variante textual dos o más lecturas consideradas emparentadas o afines.
all'interno di una variante testuale raggruppa due o più letture considerate imparentate o affini
@@ -43,7 +40,9 @@ relationship or other affinity.
- Only one <lem> element may appear within a <rdgGrp>
+
+ Only one <lem> element may appear within a <rdgGrp>
+
@@ -103,4 +102,4 @@ relationship or other affinity.
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/ref.xml b/P5/Source/Specs/ref.xml
index 1c6f9dd713..0458df4ff0 100644
--- a/P5/Source/Specs/ref.xml
+++ b/P5/Source/Specs/ref.xml
@@ -7,24 +7,22 @@
$Id$
-->
-
+
reference
참조
referencia
référence
riferimento
- Referenz
+ Referenz
defines a reference to another location, possibly modified by additional text or comment.
부가적인 텍스트 또는 해설로 수정될 수 있는, 다른 위치로 참조를 정의한다.
標明與其他位置互相參照的符號,或許包含附加的文字或註解。
他の場所への参照を定義する。多くは、追加テキストまたはコメントを含む。
définit une référence vers un autre emplacement, la référence étant éventuellement modifiée ou complétée par un texte ou un commentaire.
- define una referencia a otra localización, posiblemente
- modificada por un texto o comentario adicional.
- definisce un riferimento ad un'altra posizione, può
- essere modificata da un commento o testo ulteriore
- definiert einen externen oder internen Verweis, der auch durch einen zusätzlichen Text oder Kommentar ergänzt werden kann.
+ define una referencia a otra localización, posiblemente modificada por un texto o comentario adicional.
+ definisce un riferimento ad un'altra posizione, può essere modificata da un commento o testo ulteriore
+ definiert einen externen oder internen Verweis, der auch durch einen zusätzlichen Text oder Kommentar ergänzt werden kann.
@@ -40,9 +38,9 @@
- Only one of the
- attributes @target' and @cRef' may be supplied on
-
+
+ Only one of the attributes @target' and @cRef' may be supplied on
+
@@ -60,12 +58,12 @@
Cf. tout particulièrement
[le vers 234 du Livre I]
-
+
[ 關於第二行,](http://www.natcorp.ox.ac.uk/Texts/A02.xml#s2) 請參考 [下列
- 慣用語
- ].
+ 慣用語
+ .
The target and cRef attributes are mutually exclusive.
@@ -77,10 +75,10 @@
属性targetとcRefは、排他的に使用される。
- Die target und cRef-Attribute schließen sich gegenseitig aus.
+ Die target und cRef-Attribute schließen sich gegenseitig aus.
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/relatedItem.xml b/P5/Source/Specs/relatedItem.xml
index 3cf81f3a14..1c88796164 100644
--- a/P5/Source/Specs/relatedItem.xml
+++ b/P5/Source/Specs/relatedItem.xml
@@ -8,42 +8,31 @@
-->
- contains or references some other bibliographic item which is related to the present one in
- some specified manner, for example as a constituent or alternative version of it.
- 구성물이나 대체 버전과 같이 현 항목과 특정 방식으로 관련된 다른 서지 항목을 명시적 방식에 따라
- 포함하거나 지시한다.
+ contains or references some other bibliographic item which is related to the present one in some specified manner, for example as a constituent or alternative version of it.
+ 구성물이나 대체 버전과 같이 현 항목과 특정 방식으로 관련된 다른 서지 항목을 명시적 방식에 따라 포함하거나 지시한다.
包含或參照到其他書目項目,該些項目與目前的書目項目在某種程度上相關,例如作為其組成或者替代項目。
当該内容と関連する書誌情報項目を示す、または参照する。例えば、構成要 素または他の版など。
- contient ou référe à un autre élément bibliographique
- ayant une relation quelconque avec l'objet décrit, par exemple comme faisant partie d'une version alternative de celui-ci, ou bien en étant une version alternative.
- contiene o si riferisce ad altra entità bibliografica
- legata alla presente tramite una relazione specificata quale, per esempio, versione costitutiva
- o alternativa
- contiene o refiere algún otro elemento bibliográfico que
- se relaciona con el actual de alguna manera, por ejemplo como un versión complementaria o
- alternativa de este.
- enthält oder verweist auf ein anderes bibliografisches Objekt, welches zu dem aktuellen in einer
- bestimmten Beziehung steht, z. B. als Bestandteil oder Alternativfassung.
+ contient ou référe à un autre élément bibliographique ayant une relation quelconque avec l'objet décrit, par exemple comme faisant partie d'une version alternative de celui-ci, ou bien en étant une version alternative.
+ contiene o si riferisce ad altra entità bibliografica legata alla presente tramite una relazione specificata quale, per esempio, versione costitutiva o alternativa
+ contiene o refiere algún otro elemento bibliográfico que se relaciona con el actual de alguna manera, por ejemplo como un versión complementaria o alternativa de este.
+ enthält oder verweist auf ein anderes bibliografisches Objekt, welches zu dem aktuellen in einer bestimmten Beziehung steht, z. B. als Bestandteil oder Alternativfassung.
-
-
-
-
-
-
+
+
+
+
-
-If the @target attribute on is used, the
-relatedItem element must be empty
- A relatedItem element should have either a 'target' attribute
- or a child element to indicate the related bibliographic item
+
+ If the @target attribute on is used, the relatedItem element must be empty
+ A relatedItem element should have either a @target attribute or a child element to indicate the related bibliographic item
+
@@ -101,4 +90,4 @@ relatedItem element must be empty
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/relation.xml b/P5/Source/Specs/relation.xml
index 51c10ca188..ad9db4ebad 100644
--- a/P5/Source/Specs/relation.xml
+++ b/P5/Source/Specs/relation.xml
@@ -1,18 +1,20 @@
-
+-->
+
+
relationship
관련성
人際關係
relation
relación
relazione
- describes any kind of relationship or linkage amongst a
- specified group of places, events, persons, objects or other items.
+ describes any kind of relationship or linkage amongst a specified group of places, events, persons, objects or other items.
명시된 참여자군 사이에 관련성 또는 연결 종류를 기술한다.
描述在特定團體中,參與者彼此之間的關係或關聯。
指定された参加者グループ間の関連性の種類を示す。
@@ -30,12 +32,14 @@ $Id$
-
+
- One of the attributes 'name', 'ref' or 'key' must be supplied
+
+ One of the attributes @name, @ref or @key must be supplied
+
-
+
- Only one of the attributes @active and @mutual may be supplied
+
+ Only one of the attributes @active and @mutual may be supplied
+
-
+
- the attribute 'passive' may be supplied only if the attribute 'active' is supplied
+
+ the attribute @passive may be supplied only if the attribute @active is supplied
+
@@ -62,32 +70,26 @@ $Id$
att.datable.custom) defines the calendar system of the date
in the original material defined by the parent element, not the calendar to
which the date is normalized.
- indicates one or more systems or calendars to which the
- date represented by the content of this element belongs.
+ indicates one or more systems or calendars to which the date represented by the content of this element belongs.
날짜 표현 시스템 또는 달력 표시 형식을 표시한다.
指明該日期表示所使用的曆法計算系統。
この要素を含むコンテントにおける日付の暦やシステムを示す。
- indique le système ou le calendrier auquel
- appartient la date exprimée dans le contenu de l'élément.
- indica el sistema o calendario en que se muestra
- una fecha.
- indica il sistema o calendario al quale la data
- appartiene.
+ indique le système ou le calendrier auquel appartient la date exprimée dans le contenu de l'élément.
+ indica el sistema o calendario en que se muestra una fecha.
+ indica il sistema o calendario al quale la data appartiene.
-
+
-
-
- @calendar indicates one or more
- systems or calendars to which the date represented by the content of this element belongs,
- but this element has no textual content.
-
-
+
+
+ @calendar indicates one or more
+ systems or calendars to which the date represented by the content of this element belongs,
+ but this element has no textual content.
+
+
-
-
-
+
supplies a name for the kind of relationship of which this is an instance.
이것이 실례인 관련성 종류에 대한 이름을 제공한다.
@@ -100,20 +102,15 @@ $Id$
- identifies the active participants in a non-mutual relationship, or all the participants in a mutual
- one.
- identifica los participantes activos en una relación no-mutua, o todos los participantes de
- una mutua.
- identifie les participants actifs dans une relation à sens unique, ou tous les participants
- dans une relation réciproque.
- identifica i partecipanti attivi in una relazione di non reciprocità, oppure tutti i
- partecipanti in una relazione di reciprocità
+ identifies the active participants in a non-mutual relationship, or all the participants in a mutual one.
+ identifica los participantes activos en una relación no-mutua, o todos los participantes de una mutua.
+ identifie les participants actifs dans une relation à sens unique, ou tous les participants dans une relation réciproque.
+ identifica i partecipanti attivi in una relazione di non reciprocità, oppure tutti i partecipanti in una relazione di reciprocità
supplies a list of participants amongst all of whom the relationship holds equally.
- proporciona una lista de participantes entre los cuales se establece una idéntica
- relación
+ proporciona una lista de participantes entre los cuales se establece una idéntica relación
fournit une liste de participants entre lesquels la relation est réciproque.
fornisce una lista di partecipanti tra i quali c'è una relazione paritaria
@@ -187,4 +184,4 @@ $Id$
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/rt.xml b/P5/Source/Specs/rt.xml
index 69aa85d21b..2af924ae77 100644
--- a/P5/Source/Specs/rt.xml
+++ b/P5/Source/Specs/rt.xml
@@ -30,18 +30,19 @@
ルビテキストの対象へのポインタを示す。
-
+
Enforce that either
target or both from and
to (or none) are used, but not
target in combination with either
from or to.
- When target= is
- present, neither from= nor to= should be.
+
+ When target= is present, neither from= nor to= should be.
+
@@ -59,15 +60,16 @@
-
+
Enforce the presence of to iff there
is a from.
- When from= is present, the to=
- attribute of is required.
+
+ When from= is present, the to= attribute of is required.
+
@@ -79,15 +81,16 @@
-
+
Enforce the presence of from iff there
is a to.
- When to= is present, the from=
- attribute of is required.
+
+ When to= is present, the from= attribute of is required.
+
@@ -115,4 +118,4 @@
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/s.xml b/P5/Source/Specs/s.xml
index 97094b2d4a..f763f3dcd1 100644
--- a/P5/Source/Specs/s.xml
+++ b/P5/Source/Specs/s.xml
@@ -7,7 +7,7 @@ $Date$
$Id$
-->
-
+
s-unit
s-단위
句子單元
@@ -31,15 +31,17 @@ $Id$
-
+
- You may not nest one s element within
- another: use seg instead
+
+ You may not nest one s element within another: use seg instead
+
@@ -93,4 +95,4 @@ $Id$
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/secFol.xml b/P5/Source/Specs/secFol.xml
index 5abad24f53..7f7e962d31 100644
--- a/P5/Source/Specs/secFol.xml
+++ b/P5/Source/Specs/secFol.xml
@@ -14,15 +14,12 @@ $Id$
segundo folio
deuxième folio
secondo foglio
- marks the word or words taken from a fixed point in a codex
- (typically the beginning of the second leaf) in order to provide a unique identifier for it.
+ marks the word or words taken from a fixed point in a codex (typically the beginning of the second leaf) in order to provide a unique identifier for it.
고유한 확인소를 제공하기 위해 미제본 원고의 고정 위치(일반적으로 두 번째 장의 시작)에서 얻어진 단어 또는 단어군
從手抄本中固定位置所拿開的一個或多個字 (通常在第二張書頁的開頭) ,目的是提供一個專有的識別符號。
ユニークな識別子を示すために、冊子中の特定点にある単語を示す。
- le mot ou les mots repris d'un point précisément
- connu d'un codex (comme le début du second feuillet) pour identifier celui-ci de façon
- univoque.
+ le mot ou les mots repris d'un point précisément connu d'un codex (comme le début du second feuillet) pour identifier celui-ci de façon univoque.
la palabra o palabras extraídas de un punto preciso de un códex (normalmente el inicio del segundo folio) con el fin de identificar lo mismo en modo unívoco.
la parola o le parole estratte da un punto preciso di un codice (di solito l'inizio del secondo foglio) al fine di identificare lo stesso in modo univoco
@@ -42,7 +39,9 @@ $Id$
At least, that's what I think is going on. —Syd, 2018-10-01
-->
- The element should not be used outside of msDesc.
+
+ The element should not be used outside of msDesc.
+
diff --git a/P5/Source/Specs/sequence.xml b/P5/Source/Specs/sequence.xml
index c2c397c3e3..216a677fca 100644
--- a/P5/Source/Specs/sequence.xml
+++ b/P5/Source/Specs/sequence.xml
@@ -19,7 +19,9 @@ $Id$
- The sequence element must have at least two child elements
+
+ The sequence element must have at least two child elements
+
@@ -48,4 +50,4 @@ $Id$
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/shift.xml b/P5/Source/Specs/shift.xml
index 51f6dba6e8..d893fa23ac 100644
--- a/P5/Source/Specs/shift.xml
+++ b/P5/Source/Specs/shift.xml
@@ -7,7 +7,7 @@ $Date$
$Id$
-->
-
+
shift
changement
marks the point at which some paralinguistic feature of a series of
@@ -27,16 +27,18 @@ utterances by any one speaker changes.
-
-The @new attribute should always be supplied; use the special value
-"normal" to indicate that the feature concerned ceases to be
-remarkable at this point.
+
+
+ The @new attribute should always be supplied; use the special value
+ "normal" to indicate that the feature concerned ceases to be
+ remarkable at this point.
+
+
- a
-paralinguistic feature.
+ a paralinguistic feature.
준언어적 자질
附屬語言特性
発話(パラ言語)素性。
@@ -106,8 +108,7 @@ paralinguistic feature.
명시된 준언어적 자질의 새로운 상태를 명시한다.
說明改變後的附屬語言特性狀況。
発話(パラ言語)素性の、新しい状態を示す。
- précise le nouvel état de la
- caractéristique paralinguistique en question.
+ précise le nouvel état de la caractéristique paralinguistique en question.
especifica el nuevo estado del fenómeno paralingüístico especificado.
specifica il nuovo stato del fenomeno paralinguistico specificato
@@ -119,7 +120,7 @@ paralinguistic feature.
Si aucune valeur n'est spécifiée, on suppose que le trait concerné cesse
- d'être remarquable. La valeur normal
a le même effet.
+ d'être remarquable. La valeur normal
a le même effet.
@@ -129,13 +130,12 @@ paralinguistic feature.
-
Elizabeth
Yes
Come and try this
- come on
+ come on
@@ -173,4 +173,4 @@ very loudly.
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/signatures.xml b/P5/Source/Specs/signatures.xml
index a85faf4f06..3217422039 100644
--- a/P5/Source/Specs/signatures.xml
+++ b/P5/Source/Specs/signatures.xml
@@ -34,7 +34,9 @@ $Id$
At least, that's what I think is going on. —Syd, 2018-10-01
-->
- The element should not be used outside of msDesc.
+
+ The element should not be used outside of msDesc.
+
diff --git a/P5/Source/Specs/span.xml b/P5/Source/Specs/span.xml
index 60c8cda740..7f9528191f 100644
--- a/P5/Source/Specs/span.xml
+++ b/P5/Source/Specs/span.xml
@@ -7,17 +7,14 @@ $Date$
$Id$
-->
-
+
associates an interpretative annotation directly with a span of text.
해석적 부호를 텍스트의 일정 부분과 직접적으로 연결시킨다.
將詮釋性註釋直接和一段文字段連結。
テキスト部分に解釈的注釈を関連づける。
- associe une interprétation sous forme d'annotation
- directement à un passage donné dans un texte.
- asocia una anotación interpretativa directamente con un
- periodo de texto.
- associa direttamente l'annotazione interpretativa ad una
- prozione di testo
+ associe une interprétation sous forme d'annotation directement à un passage donné dans un texte.
+ asocia una anotación interpretativa directamente con un periodo de texto.
+ associa direttamente l'annotazione interpretativa ad una prozione di testo
@@ -27,46 +24,51 @@ $Id$
-
+
-
-Only one of the attributes @target and @from may be supplied on
-
+
+
+ Only one of the attributes @target and @from may be supplied on
+
+
-
-Only one of the attributes @target and @to may be supplied on
-
+
+
+ Only one of the attributes @target and @to may be supplied on
+
+
-
-If @to is supplied on , @from must be supplied as well
+
+
+ If @to is supplied on , @from must be supplied as well
+
+
-
-The attributes @to and @from on may each contain only a single value
+
+
+ The attributes @to and @from on may each contain only a single value
+
+
gives the identifier of the node which is the starting point of the span of text being annotated; if not accompanied by a to attribute, gives the identifier of the node of the entire span of text being annotated.
- 현재 부호를 붙이는 단락의 처음을 명시함; to 속성과 같이 쓰이지 않으면
- 전체 문단을 명시함.
+ 현재 부호를 붙이는 단락의 처음을 명시함; to 속성과 같이 쓰이지 않으면 전체 문단을 명시함.
指出被註解段落的起點;若沒有使用屬性to,則指出全部段落。
当該注釈対象の始点を示す。属性toがない場合は、対象全 体を示す。
- précise le début du passage sur lequel porte
- l'annotation ; s'il n'est pas accompagné d'un attribut to, désigne alors
- l'intégralité du passage
- especifica el principio del pasaje que se anota; si
- no aparece con el atributo to, especifica el pasaje entero.
- indica l'inizio di un brano annotato; se non è
- accompagnato dall'attributo to indica l'inero brano
+ précise le début du passage sur lequel porte l'annotation ; s'il n'est pas accompagné d'un attribut to, désigne alors l'intégralité du passage
+ especifica el principio del pasaje que se anota; si no aparece con el atributo to, especifica el pasaje entero.
+ indica l'inizio di un brano annotato; se non è accompagnato dall'attributo to indica l'inero brano
@@ -109,4 +111,4 @@ The attributes @to and @from on may each contain only a single value
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/standOff.xml b/P5/Source/Specs/standOff.xml
index 3436e774c9..cf860c89d0 100644
--- a/P5/Source/Specs/standOff.xml
+++ b/P5/Source/Specs/standOff.xml
@@ -4,15 +4,9 @@ Dual-licensed under CC-by and BSD2 licences
See the file COPYING.txt for details
-->
-
- Functions as a
- container element for linked data, contextual information, and
- stand-off annotations embedded in a TEI document.
-
- リンクト・データや文脈情報、TEI文書に埋め込まれたスタンドオフ・アノテーションをコンテナ化する要素として機能する。
-
+
+ Functions as a container element for linked data, contextual information, and stand-off annotations embedded in a TEI document.
+ リンクト・データや文脈情報、TEI文書に埋め込まれたスタンドオフ・アノテーションをコンテナ化する要素として機能する。
@@ -24,16 +18,17 @@ See the file COPYING.txt for details
- This
- element must have a @type attribute, since it is
- nested inside a
+
+ This
+ element must have a @type attribute, since it is
+ nested inside a
+
This example shows an encoding of morphosyntactic features similar to the encoding
system used by [ISO 24611 (MAF)](#ISO24611).
-
+
@@ -92,45 +87,45 @@ See the file COPYING.txt for details
This example shows an encoding of contextual
information which is referred to from the main text.
+ xml:lang="en" source="#MLK01" valid="feasible">
-
-
-
-
- Atlanta
-
- Georgia
- United States of America
- 33.755 -84.39
-
-
-
-
- Birmingham
-
- Alabama
- United States of America
- 33.653333 -86.808889
-
-
-
-
-
-
-
-
- Moreover, I am congnizantcognizant of the interrelatedness of all communities and
-
states. I cannot sit idly by in Atlanta and not be concerned about what happens
-
in Birmingham. Injustice anywhere is a threat to justice everywhere. We
-
are caught in an inescapable network of mutuality, tied in a single garment
-
of destiny. Whatever affects one directly affects all indirectly. Never
-
again can we afford to live with the narrow, provincial outside agitator
-
idea. Anyone who lives inside the United States can never be considered
-
an outsider anywhere in this country.
-
-
-
+
+
+
+
+ Atlanta
+
+ Georgia
+ United States of America
+ 33.755 -84.39
+
+
+
+
+ Birmingham
+
+ Alabama
+ United States of America
+ 33.653333 -86.808889
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Moreover, I am congnizantcognizant of the interrelatedness of all communities and
+
states. I cannot sit idly by in Atlanta and not be concerned about what happens
+
in Birmingham. Injustice anywhere is a threat to justice everywhere. We
+
are caught in an inescapable network of mutuality, tied in a single garment
+
of destiny. Whatever affects one directly affects all indirectly. Never
+
again can we afford to live with the narrow, provincial outside agitator
+
idea. Anyone who lives inside the United States can never be considered
+
an outsider anywhere in this country.
+
+
+
diff --git a/P5/Source/Specs/subst.xml b/P5/Source/Specs/subst.xml
index e4ee36cd8c..c4272cae56 100644
--- a/P5/Source/Specs/subst.xml
+++ b/P5/Source/Specs/subst.xml
@@ -7,19 +7,17 @@ $Date$
$Id$
-->
-
+
substitution
대체
substitución
sostituzione
substitution
- groups one or more deletions (or surplus text) with one or more additions when
- the combination is to be regarded as a single intervention in the text.
+ groups one or more deletions (or surplus text) with one or more additions when the combination is to be regarded as a single intervention in the text.
결합이 텍스트에서 단일 조작으로 간주될 때 하나 이상의 삭제를 하나 이상의 추가 사항으로 대체한다.
regroupe une ou plusieurs parties de texte supprimées et une ou plusieurs parties de texte ajoutées, lorsque cette combinaison peut être considérée comme une intervention unique sur le texte.
agrupa una o más cancelaciones con una o más adiciones cuando la combinación se considera una única intervención en el texto.
- 追加と削除が一連の調整と考えられる場合、そのひとつ以上の追加部分や削
- 除部分をまとめる。
+ 追加と削除が一連の調整と考えられる場合、そのひとつ以上の追加部分や削 除部分をまとめる。
raggruppa ona o più cancellazioni insieme a una o più aggiunte quando la combinazione va considerata come singolo intervento sul testo
@@ -37,7 +35,9 @@ $Id$
- must have at least one child add and at least one child del or surplus
+
+ must have at least one child add and at least one child del or surplus
+
@@ -72,4 +72,4 @@ $Id$
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Test/detest.odd b/P5/Test/detest.odd
index ed347586ac..308aa94ff2 100644
--- a/P5/Test/detest.odd
+++ b/P5/Test/detest.odd
@@ -77,8 +77,11 @@
-
- lists inside paragraphs not supported
+
+
+ lists inside paragraphs not supported
+
+
@@ -161,18 +164,20 @@
-
- divs of type 'canon' may not be nested
-
-
- divs of type 'canon' may not be nested within 'register'
-
-
- divs of type 'canon' may contain only one 'canonText'
-
-
- divs of type 'canonText' can only occur inside 'canon'
-
+
+
+ divs of type 'canon' may not be nested
+
+
+ divs of type 'canon' may not be nested within 'register'
+
+
+ divs of type 'canon' may contain only one 'canonText'
+
+
+ divs of type 'canonText' can only occur inside 'canon'
+
+
@@ -469,14 +474,18 @@
-
+
+
+
-
+
+
+
diff --git a/P5/Test/expected-results/detest_xml_schematron.log b/P5/Test/expected-results/detest_xml_schematron.log
index a7f9a9332e..6ecfa77abc 100644
--- a/P5/Test/expected-results/detest_xml_schematron.log
+++ b/P5/Test/expected-results/detest_xml_schematron.log
@@ -12,8 +12,6 @@ The element indicated by @spanTo (notMeaningful) must follow the current element
@calendar indicates one or more
systems or calendars to which the date represented by the content of this element belongs,
but this date element has no textual content. (string-length( normalize-space(.) ) gt 0)
-
- lists inside paragraphs not supported (tei:list)
@calendar indicates one or more
systems or calendars to which the date represented by the content of this element belongs,
but this date element has no textual content. (string-length( normalize-space(.) ) gt 0)
@@ -33,8 +31,7 @@ The content of a "gloss" list should include a sequence of one or more pairs of
@calendar indicates one or more
systems or calendars to which the date represented by the content of this element belongs,
but this date element has no textual content. (string-length( normalize-space(.) ) gt 0)
-An lg element
- must contain at least one child l, lg, or gap element. (count(descendant::tei:lg|descendant::tei:l|descendant::tei:gap) > 0)
+An lg element must contain at least one child l, lg, or gap element. (count(descendant::tei:lg|descendant::tei:l|descendant::tei:gap) > 0)
@calendar indicates one or more
systems or calendars to which the date represented by the content of this element belongs,
but this date element has no textual content. (string-length( normalize-space(.) ) gt 0)
@@ -51,7 +48,8 @@ An lg element
systems or calendars to which the date represented by the content of this element belongs,
but this date element has no textual content. (string-length( normalize-space(.) ) gt 0)
-On quotation, either the @marks attribute should be used, or a paragraph of description provided (not(@marks) and not (tei:p))
+ On quotation, either the @marks attribute should be used, or a paragraph of description provided
+ (not( @marks ) and not( tei:p ))
@calendar indicates one or more
systems or calendars to which the date represented by the content of this element belongs,
but this date element has no textual content. (string-length( normalize-space(.) ) gt 0)
@@ -70,25 +68,16 @@ On quotation, either the @marks attribute should be used, or a paragraph of desc
@calendar indicates one or more
systems or calendars to which the date represented by the content of this element belongs,
but this date element has no textual content. (string-length( normalize-space(.) ) gt 0)
+You may not nest one s element within another: use seg instead (tei:s)
- divs of type 'canon' may contain only one 'canonText'
- (@type='canon' and count (tei:div[@type='canonText']) >1)
-
- divs of type 'canon' may not be nested
- (@type='canon' and parent::tei:div/@type='canon')
-
- divs of type 'canon' may not be nested within 'register'
- (@type='canon' and parent::tei:div/@type='register')
-You may not nest one s element within
- another: use seg instead (tei:s)
-
-Only one of the attributes @target and @from may be supplied on span
+ Only one of the attributes @target and @from may be supplied on span
(@from and @target)
-Only one of the attributes @target and @to may be supplied on span
+ Only one of the attributes @target and @to may be supplied on span
(@to and @target)
-If @to is supplied on span, @from must be supplied as well (@to and not(@from))
+ If @to is supplied on span, @from must be supplied as well
+ (@to and not(@from))
The @location value "external" is inconsistent with the
parallel-segmentation method of apparatus markup. (@location eq 'external' and @method eq 'parallel-segmentation')
@@ -172,6 +161,7 @@ In the context of tagset documentation, the listRef element must not self-nest.
In the context of tagset documentation, each ptr or ref element inside a listRef must have a target attribute with only 1 pointer as its value. (@target and not( matches( @target,'\s') ))
In the context of tagset documentation, each ptr or ref element inside a listRef must have a target attribute with only 1 pointer as its value. (@target and not( matches( @target,'\s') ))
-The @new attribute should always be supplied; use the special value
-"normal" to indicate that the feature concerned ceases to be
-remarkable at this point. (@new / warning)
+ The @new attribute should always be supplied; use the special value
+ "normal" to indicate that the feature concerned ceases to be
+ remarkable at this point.
+ (@new / warning)
From 5a517eff24e02fa41956605af0106e046508fdd2 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Syd Bauman
Date: Fri, 15 Dec 2023 08:33:22 -0500
Subject: [PATCH 012/127] Consistently use 'sch:' prefix rather than explicit
namespace decl on Schematron, for no apparent reason other than it is mildly
easier to read when consistent.
---
.../en/TD-DocumentationElements.xml | 40 ++++++++--------
P5/Source/Specs/att.identified.xml | 47 +++++++------------
P5/Source/Specs/moduleRef.xml | 14 +++---
3 files changed, 44 insertions(+), 57 deletions(-)
diff --git a/P5/Source/Guidelines/en/TD-DocumentationElements.xml b/P5/Source/Guidelines/en/TD-DocumentationElements.xml
index 874ec510c1..3449140788 100644
--- a/P5/Source/Guidelines/en/TD-DocumentationElements.xml
+++ b/P5/Source/Guidelines/en/TD-DocumentationElements.xml
@@ -872,11 +872,11 @@ to mark any technical term, thus:
-
-
- if it contains any subdivisions, a
- division must contain at least two of them
-
+
+
+ if it contains any subdivisions, a
+ division must contain at least two of them
+
@@ -906,13 +906,13 @@ to mark any technical term, thus:
-
-
-
- You should provide information in a figure from
- which we can construct an alt attribute in HTML
-
-
+
+
+
+ You should provide information in a figure from
+ which we can construct an alt attribute in HTML
+
+
@@ -921,14 +921,14 @@ to mark any technical term, thus:
-
-
-
- A <table> should have a caption, using a <head>
- element
- Do not use tables to lay out the document body
-
-
+
+
+
+ A <table> should have a caption, using a <head>
+ element
+ Do not use tables to lay out the document body
+
+
diff --git a/P5/Source/Specs/att.identified.xml b/P5/Source/Specs/att.identified.xml
index b8fc55b42d..c6e0ae2616 100644
--- a/P5/Source/Specs/att.identified.xml
+++ b/P5/Source/Specs/att.identified.xml
@@ -7,35 +7,25 @@ $Date$
$Id$
-->
-
- provides identifying attributes for elements which can be
- subsequently referenced by means of a key
- attribute.
- key 속성에
- 의해 참조될 수 있는 요소의 속성을 제시한다.
- 可利用屬性
- key來參照的元素
+
+ provides identifying attributes for elements which can be subsequently referenced by means of a key attribute.
+ key 속성에 의해 참조될 수 있는 요소의 속성을 제시한다.
+ 可利用屬性 key來參照的元素
後でkey属性によって参照されうる要素を指定する属性を示す。
- fournit les attributs
- pour des éléments référençables au moyen d'un attribut
- key.
- elementos a los que se
- puede hacer referencia a través del atributo key.
- elementi ai quali si
- può fare riferimento tramite l'attributo key
-
+ fournit les attributs pour des éléments référençables au moyen d'un attribut key.
+ elementos a los que se puede hacer referencia a través del atributo key. elementi ai quali si può fare riferimento tramite l'attributo key
-
-
-
- Specification : the value of the module attribute ("")
+
+
+
+ Specification : the value of the module attribute ("")
should correspond to an existing module, via a moduleSpec or
- moduleRef
-
-
+ moduleRef
+
+
@@ -43,8 +33,7 @@ should correspond to an existing module, via a moduleSpec or
이 요소가 참조된 확인소를 제공한다.
提供被參照的元素的識別符號。
当該要素を参照する識別子を示す。
- fournit l'identifiant qui référence cet
- élément.
+ fournit l'identifiant qui référence cet élément.
proporciona el identificador utilizado para indicar un elemento.
specifica l'identificatore utilizzato per indicare l'elemento
@@ -54,8 +43,7 @@ should correspond to an existing module, via a moduleSpec or
tei infrastructure module.
tei 하부구조 모듈에서 이 대상이 미리 선언되어야 하는지를 설명한다.
說明該元素集是否為全域元素集,並必須在核心中宣告。
- 当該オブジェクトが、TEI基盤モジュー
- ルで事前に宣言されるべきかどうかを示す。
+ 当該オブジェクトが、TEI基盤モジュー ルで事前に宣言されるべきかどうかを示す。
précise si cet objet nécessite une prédéfinition dans le module d'infrastructure tei.
declara si la clase debe ser considerada global y por tanto definida en el módulo core
dichiara se la classe debba essere considerata globale e quindi definita nel modulo core
@@ -67,11 +55,10 @@ should correspond to an existing module, via a moduleSpec or
이 대상이 정의되어야 하는 모듈명을 제시한다.
提供定義該元素的模組名稱。
当該オブジェクトが定義されているモジュール名を示す。
- fournit le nom du module dans lequel doit
- être défini cet objet.
+ fournit le nom du module dans lequel doit être défini cet objet.
proporciona el nombre del módulo en que el objeto debe ser definido.
indica il nome del modulo nel quale l'oggetto deve essere definito
-
\ No newline at end of file
+
diff --git a/P5/Source/Specs/moduleRef.xml b/P5/Source/Specs/moduleRef.xml
index 064ef701ee..d13386f9e4 100644
--- a/P5/Source/Specs/moduleRef.xml
+++ b/P5/Source/Specs/moduleRef.xml
@@ -42,18 +42,18 @@ $Id$
-
- The prefix attribute
+
+ The prefix attribute
of should not match that of any other
- element (it would defeat the purpose)
-
+ element (it would defeat the purpose)
+
-
- It is an error to supply both the @include and @except attributes
-
+
+ It is an error to supply both the @include and @except attributes
+
From bc2ed11e8818988cefcb69851563ab52cd4fa46f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Syd Bauman
Date: Fri, 15 Dec 2023 08:40:58 -0500
Subject: [PATCH 013/127] =?UTF-8?q?Oops=20=E2=80=94=20correct=20slightly?=
=?UTF-8?q?=20overzelous=20insertion=20of=20ns=20prefix.=20:-)?=
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
---
P5/Source/Specs/att.identified.xml | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/P5/Source/Specs/att.identified.xml b/P5/Source/Specs/att.identified.xml
index c6e0ae2616..22086bf2a5 100644
--- a/P5/Source/Specs/att.identified.xml
+++ b/P5/Source/Specs/att.identified.xml
@@ -18,14 +18,14 @@ $Id$
-
+
Specification : the value of the module attribute ("")
should correspond to an existing module, via a moduleSpec or
moduleRef
-
+
From 06ed939a5bfc8fab8e36413497921d7ce1830fe1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: lb42
Date: Wed, 20 Dec 2023 13:03:31 +0100
Subject: [PATCH 014/127] tweak fr
---
Documents/pureODD/howtoChain-fr.xml | 27 ++++++++++++++++-----------
1 file changed, 16 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/Documents/pureODD/howtoChain-fr.xml b/Documents/pureODD/howtoChain-fr.xml
index a202110427..ee985255b2 100644
--- a/Documents/pureODD/howtoChain-fr.xml
+++ b/Documents/pureODD/howtoChain-fr.xml
@@ -9,7 +9,7 @@
Lou Burnard
- Unpublished draft
+ Published at lb42.github.io
authored from scratch
@@ -40,15 +40,20 @@
Traitement d’un ODD
Regardons d’un peu plus près la manière dont la TEI définit un schéma très léger appelé TEI Bare. Son élément de spécification de schéma commence comme suit :
-
+ xml:lang="en">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Aucune attribut source n’est spécifié, ainsi la les déclarations des éléments demandés seront prises dans le fichier courant p5subset.xml.
Notez que cet ODD contient à la fois des références et des spécifications : il continet des références à des modèles (qui peuvent être conçues comme des raccourcis pour des références à des éléments ou des classes, dès lors qu’un module n’est rien d’autre qu’une collection de spécifications d’éléments et de classes) et des spécifications pour deux classes (classSpec), plutôt que des références (classRef). La référence au module tei contenue dans cette spécification icnlue la plupart des classes de la TEI, y compris ces deux classes-là. Un processeur ODD devra alors résoudre les spécifications de classe dupliquées pour les classes att.global et att.fragmentable. La solution requise est indiquée par la valeur de l’attribut mode : si celle-ci est delete alors les deux déclarations seront ignorées, et la classe est supprimée ; si sa valeur est change alors les deux déclarations seront mélangées de sorte que les parties spécification présentes dans la seconde spécification écrasent les premières. Dans ce cas, l’effet sera de supprimer les trois attributs mentionnés.
@@ -135,4 +140,4 @@
-
\ No newline at end of file
+
From 7fbd0db5efdbb0c6ee5e6a055af31337c8c0981e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: lb42
Date: Wed, 20 Dec 2023 13:08:31 +0100
Subject: [PATCH 015/127] fr doc tweak
---
Documents/pureODD/howtoChain-fr.xml | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/Documents/pureODD/howtoChain-fr.xml b/Documents/pureODD/howtoChain-fr.xml
index ee985255b2..86df88b3ee 100644
--- a/Documents/pureODD/howtoChain-fr.xml
+++ b/Documents/pureODD/howtoChain-fr.xml
@@ -6,7 +6,7 @@
Chaînage ODD pour les débutants
- Lou Burnard
+ Lou Burnard et Emmanuel Chateau-Dutier
Published at lb42.github.io
From 1275cdfc90843930abeb78986c928f5128fa07a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Lou
Date: Wed, 20 Dec 2023 13:18:12 +0100
Subject: [PATCH 016/127] Update howtoChain-fr.xml
---
Documents/pureODD/howtoChain-fr.xml | 7 ++++---
1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/Documents/pureODD/howtoChain-fr.xml b/Documents/pureODD/howtoChain-fr.xml
index a202110427..5f7e57ff9e 100644
--- a/Documents/pureODD/howtoChain-fr.xml
+++ b/Documents/pureODD/howtoChain-fr.xml
@@ -6,10 +6,11 @@
Chaînage ODD pour les débutants
- Lou Burnard
+ Lou Burnard et Emmanuel Château-Dutier
+
- Unpublished draft
+ Published at lb42.github.io
authored from scratch
@@ -135,4 +136,4 @@