diff --git a/Translations/WinMerge/Russian.po b/Translations/WinMerge/Russian.po index 8517bf4d1dd..4c06997e96b 100644 --- a/Translations/WinMerge/Russian.po +++ b/Translations/WinMerge/Russian.po @@ -65,16 +65,16 @@ msgid "Copy Selected Line(s) from Left" msgstr "Копировать выбранные строки слева" msgid "Copy Selected Diff (Left) to Clipboard\tCtrl+1" -msgstr "" +msgstr "Копировать выбранные отличия (слева) в буфер обмена\tCtrl+1" msgid "Copy Selected Diff (Right) to Clipboard\tCtrl+2" -msgstr "" +msgstr "Копировать выбранные отличия (справа) в буфер обмена\tCtrl+2" msgid "Copy Selected Diff (Middle) to Clipboard\tCtrl+2" -msgstr "" +msgstr "Копировать выбранные отличия (в центре) в буфер обмена\tCtrl+2" msgid "Copy Selected Diff (Right) to Clipboard\tCtrl+3" -msgstr "" +msgstr "Копировать выбранные отличия (справа) в буфер обмена\tCtrl+3" msgid "Select Line &Difference\tF4" msgstr "Выбрать &отличие\tF4" @@ -199,13 +199,13 @@ msgid "&Normal\tCtrl+*" msgstr "Обычно\tCtrl+*" msgid "&Overlay" -msgstr "Оверлей (наложение)" +msgstr "Наложение" msgid "&Alpha Blend" -msgstr "Альфа-смешение" +msgstr "Альфа-сопряжение" msgid "Alpha &Blend Animation" -msgstr "Степень прозрачности" +msgstr "Альфа-сопряжение анимации" msgid "Dragging &Mode" msgstr "Режим перетаскивания" @@ -232,13 +232,13 @@ msgid "&Vector Image Scaling" msgstr "&Масштаб изображений" msgid "&Animation Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки анимации" msgid "&Blink interval" -msgstr "" +msgstr "Интервал мигания" msgid "&Overlay animation interval" -msgstr "" +msgstr "Интервал анимации наложения" msgid "Compare Extracted &Text From Images" msgstr "Сравнить извлеченный из изображения текст" @@ -277,10 +277,10 @@ msgid "&Scroll" msgstr "Прокрутка" msgid "&Click" -msgstr "" +msgstr "Щелчок" msgid "&Input" -msgstr "" +msgstr "Ввод" msgid "&GoBack/Forward" msgstr "Назад/Вперед" @@ -364,10 +364,10 @@ msgid "Ta&b Bar" msgstr "Панель вкладок" msgid "&View Tab Bar" -msgstr "" +msgstr "Просмотр панели вкладок" msgid "&On Title Bar" -msgstr "" +msgstr "В строке заголовка" msgid "&Toolbar" msgstr "Па&нель инструментов" @@ -376,7 +376,7 @@ msgid "&Small" msgstr "&Мелкие значки" msgid "&Medium" -msgstr "" +msgstr "&Средние значки" msgid "&Big" msgstr "&Крупные значки" @@ -499,7 +499,7 @@ msgid "S&how Binary Files" msgstr "Двоичные файлы" msgid "&3-way Compare" -msgstr "&3-way сравнение" +msgstr "Тройное сравнение" msgid "Show &Left Only Different Items" msgstr "Только отличия слева" @@ -871,13 +871,13 @@ msgid "Apply Pre&differ..." msgstr "Применить предсравнение..." msgid "&Transform with editor script..." -msgstr "Редактор скриптов..." +msgstr "Преобразовать с помощью редактора скриптов..." msgid "Scripts for ©ing" -msgstr "" +msgstr "Скрипты для копирования" msgid "Select &editor script..." -msgstr "" +msgstr "Выбрать редактор скриптов..." msgid "Sp&lit" msgstr "Разделить" @@ -1128,79 +1128,79 @@ msgid "&Load Project..." msgstr "Загрузить проект..." msgid "${*} - All arguments" -msgstr "" +msgstr "${*} - Все аргументы" msgid "${1} - The first argument" -msgstr "" +msgstr "${1} - Первый аргумент" msgid "${2} - The second argument" -msgstr "" +msgstr "${2} - Второй аргумент" msgid "${3} - The third argument" -msgstr "" +msgstr "${3} - Третий аргумент" msgid "${4} - The fourth argument" -msgstr "" +msgstr "${4} - Четвертый аргумент" msgid "${5} - The fifth argument" -msgstr "" +msgstr "${5} - Пятый аргумент" msgid "${6} - The sixth argument" -msgstr "" +msgstr "${6} - Шестой аргумент" msgid "${7} - The seventh argument" -msgstr "" +msgstr "${7} - Седьмой аргумент" msgid "${8} - The eighth argument" -msgstr "" +msgstr "${8} - Восьмой аргумент" msgid "${9} - The ninth argument" -msgstr "" +msgstr "${8} - Восьмой аргумент" msgid "${SRC_FILE} - Source file" -msgstr "" +msgstr "${SRC_FILE} - Файл источника" msgid "${SRC_FOLDER} - Source folder" -msgstr "" +msgstr "${SRC_FOLDER} - Папка источника" msgid "${SRC_URL} - Source URL" -msgstr "" +msgstr "${SRC_URL} - URL источника" msgid "${SRC_URL_PROTOCOL} - Source URL protocol" -msgstr "" +msgstr "${SRC_URL_PROTOCOL} - Протокол URL источника" msgid "${SRC_URL_SUFFIX} - Source URL suffix" -msgstr "" +msgstr "${SRC_URL_SUFFIX} - Суффикс URL источника" msgid "${DST_FILE} - Destination file" -msgstr "" +msgstr "${DST_FILE} - Файл назначения" msgid "${DST_FOLDER} - Destination folder" -msgstr "" +msgstr "${DST_FOLDER} - Папка назначения" msgid "${DST_URL} - Destination URL" -msgstr "" +msgstr "${DST_URL} - URL назначения" msgid "${DST_URL_PROTOCOL} - Destination URL protocol" -msgstr "" +msgstr "${DST_URL_PROTOCOL} - Протокол URL назначения" msgid "${DST_URL_SUFFIX} - Destination URL suffix" -msgstr "" +msgstr "${DST_URL_SUFFIX} - Суффикс URL назначения" msgid "${WINMERGE_HOME} - WinMerge home directory" -msgstr "" +msgstr "${WINMERGE_HOME} - Домашняя папка WinMerge" msgid "${SCRIPT_FILE} - Script file" -msgstr "" +msgstr "${SCRIPT_FILE} - Файл скрипта" msgid "Add &unpacker plugin..." -msgstr "" +msgstr "Добавить плагин распаковщика..." msgid "Add &prediffer plugin..." -msgstr "" +msgstr "Добавить плагин предсравнения..." msgid "&Duplicate plugin..." -msgstr "" +msgstr "Дублировать плагин..." msgid "About WinMerge" msgstr "О программе WinMerge" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgid "Bold" msgstr "Жирный" msgid "&Use customized text colors" -msgstr "Использовать особые цвета" +msgstr "Использовать настраиваемые цвета текста" msgid "Whitespace:" msgstr "Невидимые:" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid "Items filtered:" msgstr "Элементы отфильтрованы:" msgid "&Use custom system colors (Some UI elements may not apply)" -msgstr "" +msgstr "Использовать настраиваемые системные цвета (некоторые элементы пользовательского интерфейса могут не примениться)" msgid "System" msgstr "Система" @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgid "&Plugin Pipeline:" msgstr "Конвейер плагинов:" msgid "&Alias..." -msgstr "" +msgstr "Псевдоним" msgid "Stop" msgstr "Остановить" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgid "Whitespaces" msgstr "Невидимые" msgid "&Compare" -msgstr "Учитывать &невидимые" +msgstr "Сравнение" msgid "&Ignore change" msgstr "Игнорировать измененные невидимые" @@ -1737,10 +1737,10 @@ msgid "&Rendering Mode:" msgstr "Режим отрисовки:" msgid "&Automatic rescan" -msgstr "Авто&пересканирование" +msgstr "Автоматическое повторное сканирование" msgid "Copy &granularity for selected differences:" -msgstr "" +msgstr "Степень детализации копирования для выбранных отличий:" msgid "Line Difference Coloring" msgstr "Подсветка отличий в строке" @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgid "According to WinMerge User Interface" msgstr "В зависимости от интерфейса WinMerge" msgid "Custom codepage:" -msgstr "Пользовательская:" +msgstr "Настраиваемая кодовая страница:" msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session." msgstr "Определять кодировку для типов файлов: .html, .rc, .xml \nНеобходим перезапуск сессии." @@ -1983,7 +1983,7 @@ msgid "&TSV" msgstr "&Файлы TSV" msgid "Custom &Delimiter-Separated Values" -msgstr "Свои значения разделителей" +msgstr "Настраиваемые значения разделителей" msgid "D&elimiter character:" msgstr "Символ разделителя:" @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgid "File patterns:" msgstr "Шаблоны файлов:" msgid "Custom Delimiter-Separated Values" -msgstr "Свои значения разделителей" +msgstr "Настраиваемые значения разделителей" msgctxt "Options dialog|Categories" msgid "Binary" @@ -2180,37 +2180,37 @@ msgid "&Hex View" msgstr "&Hex Вид" msgid "Edit Plugin" -msgstr "" +msgstr "Редактировать плагин" msgid "Plugin &type:" -msgstr "" +msgstr "Тип плагина:" msgid "&Category:" -msgstr "" +msgstr "Категория" msgid "&Menu caption:" -msgstr "" +msgstr "Заголовок меню:" msgid "&Window type:" -msgstr "" +msgstr "Тип окна:" msgid "&Unpacked file extension:" -msgstr "" +msgstr "Распакованное расширение файла:" msgid "&Require arguments" -msgstr "" +msgstr "Обязательные аргументы" msgid "&Generate editor script" -msgstr "" +msgstr "Создать редактор скриптов" msgid "Command &line:" -msgstr "" +msgstr "Командная строка:" msgid "&Script file extension:" -msgstr "" +msgstr "Расширение файла скрипта:" msgid "Script &body:" -msgstr "" +msgstr "Тело скрипта:" msgid "EXT" msgstr "EXT" @@ -2306,7 +2306,7 @@ msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Mes msgstr "Чтобы снова сделать это сообщение видимым, нажмите «Сброс» на странице «Сообщения» в настройках." msgid "Compare/Merge" -msgstr "" +msgstr "Сравнить/Объединить" msgid "Syntax" msgstr "Синтаксис" @@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "Горизонтальный" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Overlay" -msgstr "Оверлей" +msgstr "Наложение" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Alpha" @@ -3804,7 +3804,7 @@ msgstr "Другое" #, c-format msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1" -msgstr "Отсутствует плагин в конвейере: %1" +msgstr "Отсутствует имя плагина в конвейере: %1" #, c-format msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1" @@ -3812,7 +3812,7 @@ msgstr "Отсутствует кавычка в конвейере плагин #, c-format msgid "The plugin name '%1' already exists." -msgstr "" +msgstr "Имя плагина '%1' уже существует." msgid "Specify plugin arguments" msgstr "Укажите аргументы плагина" @@ -3835,32 +3835,32 @@ msgstr "Произошла ошибка предсравнения файла '% #, c-format msgid "Circular reference in plugin pipeline: %1" -msgstr "" +msgstr "Циклическая ссылка в конвейере плагина: %1" msgid "URL Handler" -msgstr "" +msgstr "Обработчик URL" msgid "File Unpacker" -msgstr "" +msgstr "Распаковщик файлов" msgid "File or Folder Unpacker" -msgstr "" +msgstr "Распаковщик файлов или папок" msgid "Alias for Unpacker" -msgstr "" +msgstr "Псевдоним для распаковщика" msgid "Alias for Prediffer" -msgstr "" +msgstr "Псевдоним для предсравнения" msgid "Alias for Editor script" -msgstr "" +msgstr "Псевдоним для редактора скриптов" #, c-format msgid "Alias for plugin pipeline '%1'" -msgstr "" +msgstr "Псевдоним для конвейера плагина '%1'" msgid "New plugin description" -msgstr "" +msgstr "Создать описание плагина" msgid "Filter applied" msgstr "Фильтр применен" @@ -3930,28 +3930,28 @@ msgid "Inline diff" msgstr "" msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Строка" msgid "Character" -msgstr "" +msgstr "Символ" msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)\n(Right Button+Wheel Up)\n(Alt+Wheel Up)" -msgstr "" +msgstr "\nПредыдущее отличие (Alt+Up)\n(Правая кнопка+Колесо вверх)\n(Alt+Колесо вверх)" msgid "\nNext Difference (Alt+Down)\n(Right Button+Wheel Down)\n(Alt+Wheel Down)" -msgstr "" +msgstr "\nСледующее отличие (Alt+Down)\n(Правая кнопка+Колесо вниз)\n(Alt+Колесо вниз)" msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)\n(Right Button+Wheel Right)\n(Alt+Wheel Right)\n(Alt+Shift+Wheel Down)" -msgstr "" +msgstr "\nКопировать направо (Alt+Right)\n(Правая кнопка+Колесо вправо)\n(Alt+Колесо вправо)\n(Alt+Shift+Колесо вниз)" msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)\n(Right Button+Wheel Left)\n(Alt+Wheel Left)\n(Alt+Shift+Wheel Up)" -msgstr "" +msgstr "\nКопировать налево (Alt+Left)\n(Правая кнопка+Колесо влево)\n(Alt+Колесо влево)\n(Alt+Shift+Колесо вверх)" msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)\n(Ctrl+Alt+Wheel Right)\n(Ctrl+Alt+Shift+Wheel Down)" -msgstr "" +msgstr "\nКопировать направо и перейти (Ctrl+Alt+Right)\n(Ctrl+Alt+Колесо вправо)\n(Ctrl+Alt+Shift+Колесо вниз)" msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)\n(Ctrl+Alt+Wheel Left)\n(Ctrl+Alt+Shift+Wheel Up)" -msgstr "" +msgstr "\nКопировать налево и перейти (Ctrl+Alt+Left)\n(Ctrl+Alt+Колесо влево)\n(Ctrl+Alt+Shift+Колесо вверх)" msgid "Prettification" msgstr "Приукрашивание" @@ -3975,7 +3975,7 @@ msgid "URL Handling" msgstr "Обработка URL" msgid "Decoding / Encoding" -msgstr "" +msgstr "Декодирование / Кодирование" msgid "Make Uppercase" msgstr "Сделать прописными" @@ -4044,7 +4044,7 @@ msgid "Ignore Leading Line Numbers" msgstr "Игнорировать начальные номера строк" msgid "Apply Prediff Substitution Filters" -msgstr "Применить фильтров подмены к предсравнению" +msgstr "Применить фильтры подмены к предсравнению" msgid "Prettify HTML" msgstr "Приукрасить HTML" @@ -4092,7 +4092,7 @@ msgid "Disassemble Native Code" msgstr "Разбор нативного кода" msgid "Convert Text with AI..." -msgstr "" +msgstr "Конвертировать текст с помощью ИИ..." msgid "Unescape Java properties files" msgstr "" @@ -4122,14 +4122,14 @@ msgid "Reverse lines" msgstr "Реверс строк" msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n or: Replace -s\r\n FIND - text to find\r\n REPLACE - text to replace\r\n -i - ignore case (only for -e)\r\n -e - treat the specified text as a regular expression\r\n -s - replace using Substitution Filters patterns" -msgstr "Заменить текст.\r\n• : Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n or: Replace -s\r\n FIND - текст для поиска\r\n REPLACE - текст для замены\r\n -i - игнорировать регистр (только с -e)\r\n -e - рассматривать как регулярное выражение\r\n -s - replace using Substitution Filters patterns" +msgstr "Заменить текст.\r\nИспользование: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n или: Replace -s\r\n FIND - текст для поиска\r\n REPLACE - текст для замены\r\n -i - игнорировать регистр (только с -e)\r\n -e - рассматривать как регулярное выражение\r\n -s - заменить, используя шаблоны фильтров подмены" #, c-format msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename." -msgstr "Применить фильтрацию. \r\n• : ExecFilterCommand COMMAND\r\n COMMAND - команда для выполнения. %1 в команде заменяется именем файла." +msgstr "Применить фильтрацию. \r\nИспользование: ExecFilterCommand COMMAND\r\n COMMAND - команда для выполнения. %1 в команде заменяется именем файла." msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)" -msgstr "Токенизировать выбранное. \r\n• : Tokenize PATTERNS\r\n PATTERNS - регулярное выражение токенизации. (например. [^\\w]+)" +msgstr "Токенизировать выбранное. \r\nИспользование: Tokenize PATTERNS\r\n PATTERNS - регулярное выражение токенизации. (например, [^\\w]+)" msgid "Trim spaces" msgstr "Обрезать пробелы" @@ -4204,13 +4204,13 @@ msgid "Display the text content of MS Word files" msgstr "Показывать текстовое содержимое файлов MS Word" msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument" -msgstr "Игнорировать некоторые столбцы - список игнорируемых столбцов по названию или аргументу плагина" +msgstr "Игнорировать некоторые столбцы - список игнорируемых столбцов по имени или аргументу плагина" msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files." msgstr "Плагин игнорирует комментарии (//... и /* ... */) в файлах на C, C++, PHP и JavaScript." msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument" -msgstr "Игнорировать некоторые поля - список игнорируемых полей по названию или аргументу плагина" +msgstr "Игнорировать некоторые поля - список игнорируемых полей по имени или аргументу плагина" msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)." msgstr "Этот плагин игнорирует номера ведущих строк в текстовых файлах (например, в файлах NC и BASIC)." @@ -4219,7 +4219,7 @@ msgid "Prediff Line Filter" msgstr "Фильтр предсравнения строк" msgid "Date and time insertion function" -msgstr "" +msgstr "Функция вставки даты и времени" msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command." msgstr "Обработчик схемы URL HTTP с помощью curl. \r\nАргументы: Параметры командной строки, передаваемые программе curl." @@ -4228,13 +4228,13 @@ msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options msgstr "Обработчик схемы URL реестра Windows. \r\nАргументы: Параметры командной строки, передаваемые программе reg.exe." msgid "Basic text functions" -msgstr "" +msgstr "Основные текстовые функции" msgid "AI-assisted text conversion functions" -msgstr "" +msgstr "Функции конвертации текста с помощью ИИ" msgid "Text converter using OpenAI API.\r\nUsage: AIConvertText PROMPT" -msgstr "" +msgstr "Конвертер текста с использованием API OpenAI.\r\nИспользование: AIConvertText PROMPT" msgid "Unescape and display escaped Java properties files." msgstr "" @@ -4342,7 +4342,7 @@ msgid "Settings" msgstr "Параметры" msgid "Column Ranges To Ignore:\ne.g.) 3,10-20,32-33\n" -msgstr "Игнорируемые диапазоны столбцов:\nнапример, 3, 32-33\n" +msgstr "Игнорируемые диапазоны столбцов:\nнапример, 3,10-20,32-33\n" #, c-format msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied" @@ -4367,29 +4367,29 @@ msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which inc msgstr "Не указывайте параметр командной строки '-p0' для файла патча, который включает абсолютные пути" msgid "AI.sct WinMerge Plugin Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры плагина AI.sct WinMerge" msgid "Enter prompt" -msgstr "" +msgstr "Введите запрос" #, c-format msgid "Enter your OpenAI API key.\r\n - Use of this plugin requires registration with OpenAI and incurs fees.\r\n - The API key is stored in the environment variable %1." -msgstr "" +msgstr "Введите свой ключ API OpenAI.\r\n - Использование этого плагина требует регистрации в OpenAI и будет платным.\r\n - Ключ API хранится в переменной среды %1." msgid "Environment variable name for OpenAI API key" -msgstr "" +msgstr "Имя переменной среды для ключа API OpenAI" msgid "OpenAI API key" -msgstr "" +msgstr "Ключ API OpenAI" msgid "Temperature" -msgstr "" +msgstr "Температура" msgid "Maximum length" -msgstr "" +msgstr "Максимальная длина" msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Модель" msgid "OpenAI API key has changed. Please restart WinMerge to apply the changes." -msgstr "" +msgstr "Ключ API OpenAI изменился. Перезапустите WinMerge, чтобы изменения вступили в силу."