Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Teams with 2 language packs need a second download button or notice #515

Open
timse201 opened this issue Nov 15, 2024 · 11 comments
Open

Teams with 2 language packs need a second download button or notice #515

timse201 opened this issue Nov 15, 2024 · 11 comments
Labels
i18n Translations, RTL issues [Status] Needs Design Feedback Feedback is needed on an existing or new component

Comments

@timse201
Copy link

The Dutch, German and Swiss teams are maintaining a second language package. As they only differ in the form of the address (formal/informal), we don't provide a second landing page. Therefore, we (+ the download page team) need a discussion about how we handle this and what is possible.

  1. solution
    Please add a second download button

  2. solution
    Add a notice that a second language pack is available for users to choose from within WordPress

@swissspidy @jeroenrotty @tacoverdo @remkus @ocean90 @Zodiac1978 @nickw108

@timse201
Copy link
Author

WordPress/wporg-mu-plugins#669 (comment)
There are a couple more: Serbian and Portuguese (Portugal) have variants for various spelling conventions.
Technically, there are a couple of variants on Catalan, but at least Valenciano has been defined separately, too.

Originally posted by @tobifjellner in WordPress/wporg-mu-plugins#669 (comment)

@nickw108
Copy link

I think solution 2 would be enough. Maybe include a screenshot where users can change it in WordPress admin.

@ryelle ryelle added the i18n Translations, RTL issues label Nov 18, 2024
@ryelle ryelle moved this to 🛑 Pending discussion in WordPress.org Nov 18, 2024
@timse201
Copy link
Author

I prefer a second download button because it is more user-friendly.

@ryelle ryelle added the [Status] Needs Design Feedback Feedback is needed on an existing or new component label Nov 22, 2024
@Zodiac1978
Copy link

So the question is: Would it be possible to detect that a locale has variants to make this additional info conditional?

I think it could be confusing to add this info but the locale has no variants.

@remkus
Copy link

remkus commented Nov 23, 2024

I agree on adding the extra locale version as an extra button. Very simple solution, easily implemented.

@timse201
Copy link
Author

timse201 commented Nov 23, 2024

A release package was built and we can download our second package e.g.:
https://de.wordpress.org/wordpress-6.7.1-de_DE_formal.zip

so it seems it is only a design question.

@timse201
Copy link
Author

@pedro-mendonca @alvarogois can you please join aus. Is it needed for pt_pt_ao90?

@alvarogois
Copy link

@timse201 we have a very specific (and tricky) context in Portugal. Forgive me for the long comment but is just for the sake of context. You can skip to the last paragraph as the following two are just for context.

An orthography reform was implemented in the last decades in Portugal and Portuguese speaking countries (shrouded in considerable controversy, and still not fully adopted). About 10 years ago there was a vote in the local community on whether the WordPress default orthography for Portuguese (Portugal) should be updated or not. And at the time it was decided (there was a community vote) to maintain the old orthography. For two reasons: it is possible to automatically convert the old orthography to the new one, but the reverse is not possible. In other words, with just one translation we can have both, although this requires (in addition to the conversion process outside of GlotPress, done manually by the translation team) the user, then, to choose the AO90 variant to have access to the new spelling. The second reason that causes indecision in adopting the new orthography is the fact that, when changing the default WordPress pt_PT language, all sites would be automatically updated to the new orthography, without decision-making power for the respective site managers. Naturally, this places a huge responsibility on whoever makes the decision to change the standard spelling.

From the moment the variants in GlotPress came into existence, and we were able to have an AO90 variant, some members of the Community organized themselves to create a plugin that would allow not only to change the orthography but also maintain a fallback to the old orthography, in order to make available most translations in plugins and themes and without the option being simply English as the default fallback.

TL;DR

Regarding the options discussed here, I would say that both options are a step forward. And it wouldn't even shock me if both were adopted simultaneously. A second button would be helpful for whom downloads WordPress from the website (for example, first timers), the second could be available also when a pt_PT WordPress install is updated, showing there is another orthography available. Furthermore, this would give the translation team more security when, inevitably, the new orthography variant is chosen as the official default orthography, as it would be clear to anyone who wanted to keep the old orthography that this would still be possible.

@timse201
Copy link
Author

Interesting. Thank you for your explanation. You're right.

So the optimal solution for Rosetta could be that there is a second download button and to give a hint that users can add fallback variant(s) in the settings? swissspidy is currently working on integrating this feature into Core.

@alvarogois
Copy link

Yes, I would say so. If those options are in fact available, no reason to not show them to the potential users. It would improve clear information about available variants and probably adoption.

@timse201
Copy link
Author

timse201 commented Nov 26, 2024

I have taken up the wishes and created 2 drafts.

I have taken up @nickw108's wish to include a screenshot and would like to link to Playground here so that the screenshot does not have to be updated. The link can be customized and lead to the corresponding language. e.g.:
https://playground.wordpress.net/?login=1&url=%2Fwp-admin%2Foptions-general.php&language=de_DE

We would then have 2 download buttons we can translate as required (default -> du/Sie etc.).

  1. draft
    Image

  2. draft
    This addition is a bit long. So I decided to make a second draft to keep the simplicity and shortness of this page. According to issue Translate the pop-up window of the download page on rosetta site #521, it could be that the javascript popup that appears after clicking download moves to php. There could be an addition informing about the site language picker.

Image
Image

(The ticket was placed on needs design feedback)

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
i18n Translations, RTL issues [Status] Needs Design Feedback Feedback is needed on an existing or new component
Projects
Status: 🛑 Pending discussion
Development

No branches or pull requests

6 participants