diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 5f96767da..692bb6022 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,111 +9,112 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.alainm23.planify\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-17 06:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-15 14:48-0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: core/Util/Util.vala:41 msgid "Berry Red" -msgstr "" +msgstr "Rojo baya" #: core/Util/Util.vala:42 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Rojo" #: core/Util/Util.vala:43 msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Naranja" #: core/Util/Util.vala:44 msgid "Olive Green" -msgstr "" +msgstr "Verde oliva" #: core/Util/Util.vala:45 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Amarillo" #: core/Util/Util.vala:46 msgid "Lime Green" -msgstr "" +msgstr "Verde lima" #: core/Util/Util.vala:47 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Verde" #: core/Util/Util.vala:48 msgid "Mint Green" -msgstr "" +msgstr "Verde menta" #: core/Util/Util.vala:49 msgid "Teal" -msgstr "" +msgstr "Verde azulado" #: core/Util/Util.vala:50 msgid "Sky Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul cielo" #: core/Util/Util.vala:51 msgid "Light Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul claro" #: core/Util/Util.vala:52 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" #: core/Util/Util.vala:53 msgid "Grape" -msgstr "" +msgstr "Uva" #: core/Util/Util.vala:54 msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Violeta" #: core/Util/Util.vala:55 msgid "Lavender" -msgstr "" +msgstr "Lavanda" #: core/Util/Util.vala:56 msgid "Magenta" -msgstr "" +msgstr "Magenta" #: core/Util/Util.vala:57 msgid "Salmon" -msgstr "" +msgstr "Salmón" #: core/Util/Util.vala:58 msgid "Charcoal" -msgstr "" +msgstr "Carbón" #: core/Util/Util.vala:59 msgid "Grey" -msgstr "" +msgstr "Gris" #: core/Util/Util.vala:60 msgid "Taupe" -msgstr "" +msgstr "Gris pardo" #: core/Util/Util.vala:205 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Claro" #: core/Util/Util.vala:208 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Oscuro" #: core/Util/Util.vala:211 msgid "Dark Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul oscuro" #: core/Util/Util.vala:224 src/Layouts/ItemRow.vala:1035 #: src/Layouts/ItemView.vala:537 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:441 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ninguno" #: core/Util/Util.vala:227 core/Util/Util.vala:952 core/Enum.vala:108 #: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerRow.vala:77 @@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:313 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:38 msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Bandeja de entrada" #: core/Util/Util.vala:230 core/Util/Util.vala:395 core/Enum.vala:105 #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:81 @@ -134,49 +135,49 @@ msgstr "" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:314 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:39 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Hoy" #: core/Util/Util.vala:233 msgid "Today + Inbox" -msgstr "" +msgstr "Hoy + Bandeja de entrada" #: core/Util/Util.vala:397 core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:82 #: src/Layouts/ItemRow.vala:832 src/Layouts/ItemBoard.vala:604 #: src/Dialogs/DatePicker.vala:68 msgid "Tomorrow" -msgstr "" +msgstr "Mañana" #: core/Util/Util.vala:399 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Ayer" #: core/Util/Util.vala:530 msgid "Mo," -msgstr "" +msgstr "Lun," #: core/Util/Util.vala:534 msgid "Tu," -msgstr "" +msgstr "Mar," #: core/Util/Util.vala:538 msgid "We," -msgstr "" +msgstr "Mie," #: core/Util/Util.vala:542 msgid "Th," -msgstr "" +msgstr "Jue," #: core/Util/Util.vala:546 msgid "Fr," -msgstr "" +msgstr "VIe," #: core/Util/Util.vala:550 msgid "Sa," -msgstr "" +msgstr "Sáb," #: core/Util/Util.vala:554 msgid "Su," -msgstr "" +msgstr "Dom," #: core/Util/Util.vala:751 src/MainWindow.vala:267 #: src/Layouts/ProjectRow.vala:674 src/Layouts/SectionRow.vala:623 @@ -187,61 +188,61 @@ msgstr "" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:201 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:258 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: core/Util/Util.vala:752 msgid "Reset all" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar todo" #: core/Util/Util.vala:766 msgid "Process completed, you need to start Planify again." -msgstr "" +msgstr "Proceso completado, necesita iniciar Planify de nuevo." #: core/Util/Util.vala:769 src/MainWindow.vala:268 #: src/Services/Backups.vala:515 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1269 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: core/Util/Util.vala:871 core/Widgets/PriorityButton.vala:32 #: core/Objects/Item.vala:81 msgid "Priority 1: high" -msgstr "" +msgstr "Prioridad 1: alta" #: core/Util/Util.vala:873 core/Widgets/PriorityButton.vala:33 #: core/Objects/Item.vala:83 msgid "Priority 2: medium" -msgstr "" +msgstr "Prioridad 2: media" #: core/Util/Util.vala:875 core/Widgets/PriorityButton.vala:34 #: core/Objects/Item.vala:85 msgid "Priority 3: low" -msgstr "" +msgstr "Prioridad 3: baja" #: core/Util/Util.vala:877 core/Util/Util.vala:879 #: core/Widgets/PriorityButton.vala:35 core/Objects/Item.vala:87 msgid "Priority 4: none" -msgstr "" +msgstr "Prioridad 4: ninguna" #: core/Util/Util.vala:885 msgid "high" -msgstr "" +msgstr "alta" #: core/Util/Util.vala:887 msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "media" #: core/Util/Util.vala:889 msgid "low" -msgstr "" +msgstr "baja" #: core/Util/Util.vala:891 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "ninguna" #: core/Util/Util.vala:970 msgid "Meet Planify" -msgstr "" +msgstr "Descubra Planify" #: core/Util/Util.vala:973 msgid "" @@ -249,58 +250,73 @@ msgid "" "running. Don’t hesitate to play around in it – you can always create a new " "one from settings." msgstr "" +"Este proyecto le muestra todo lo que necesita saber para ponerle manos a la " +"obra. No dude en jugar con él: siempre puede crear uno nuevo a partir de la " +"configuración." #: core/Util/Util.vala:979 msgid "Tap this to-do" -msgstr "" +msgstr "Toque esta tarea" #: core/Util/Util.vala:980 msgid "" "You're looking at a to-do! Complete it by tapping the checkbox on the left. " "Completed to-dos are collected al the bottom of your project." msgstr "" +"¡Está ante una tarea pendiente! Complétela pulsando la casilla de la " +"izquierda. Las tareas pendientes completadas se recopilan en la parte " +"inferior de su proyecto." #: core/Util/Util.vala:985 msgid "Create a new to-do" -msgstr "" +msgstr "Cree una nueva tarea pendiente" #: core/Util/Util.vala:986 msgid "" "Now it's your turn, tap the '+' button at the bottom of your project, enter " "any pending and tap the blue 'Save' button." msgstr "" +"Ahora es su turno, toque el botón \"+\" en la parte inferior de su proyecto, " +"introduzca cualquier pendiente y toque el botón azul \"Guardar\"." #: core/Util/Util.vala:991 msgid "Plan this to-do by today or later" -msgstr "" +msgstr "Planifique esta tarea para hoy o más tarde" #: core/Util/Util.vala:992 msgid "Tap the calendar button at the bottom to decide when to do this to-do." msgstr "" +"Pulse el botón del calendario en la parte inferior para decidir cuándo hacer " +"esta tarea." #: core/Util/Util.vala:997 msgid "Reorder yours to-dos" -msgstr "" +msgstr "Reordene sus tareas pendientes" #: core/Util/Util.vala:998 msgid "" "To reorder your list, tap and hold a to-do, then drag it to where it should " "go." msgstr "" +"Para reordenar su lista, mantenga pulsada una tarea y arrástrela hacia donde " +"deba ir." #: core/Util/Util.vala:1003 msgid "Create a project" -msgstr "" +msgstr "Cree un proyecto" #: core/Util/Util.vala:1004 msgid "" "Organize your to-dos better! Go to the left panel and click the '+' button " "in the 'On This Computer' section and add a project of your own." msgstr "" +"¡Organice mejor sus tareas pendientes! Vaya al panel izquierdo y haga clic " +"en el botón '+' en la sección 'En esta computadora' y agregue su propio " +"proyecto." #: core/Util/Util.vala:1009 msgid "You’re done!" -msgstr "" +msgstr "¡Ha terminado!" #: core/Util/Util.vala:1010 msgid "" @@ -312,109 +328,129 @@ msgid "" "\n" "We hope you’ll enjoy using Planify!" msgstr "" +"Eso es todo lo que necesita saber. Siéntase libre de empezar a añadir sus " +"propios proyectos y tareas.\n" +"\n" +"Puede volver a este proyecto más tarde para aprender las características " +"avanzadas a continuación..\n" +"\n" +"¡Esperamos que disfrute usando Planify!" #: core/Util/Util.vala:1026 msgid "Tune your setup" -msgstr "" +msgstr "Ajuste su configuración" #: core/Util/Util.vala:1034 msgid "Show your calendar events" -msgstr "" +msgstr "Muestre los eventos de su calendario" #: core/Util/Util.vala:1035 msgid "" "You can display your system's calendar events in Planify. Go to " "'Preferences' 🡒 Calendar Events to turn it on." msgstr "" +"Puede mostrar los eventos del calendario de su sistema en Planify. Vaya a " +"'Preferencias' 🡒 Eventos de calendario para activarlo." #: core/Util/Util.vala:1041 msgid "Enable synchronization with third-party service." -msgstr "" +msgstr "Activar sincronización con servicio de terceros." #: core/Util/Util.vala:1042 msgid "" "Planify not only creates tasks locally, it can also synchronize your Todoist " "account. Go to 'Preferences' 🡒 'Accounts'." msgstr "" +"Planify no solo crea tareas localmente, también puede sincronizar su cuenta " +"Todoist. Ve a 'Preferencias' 🡒 'Cuentas'." #: core/Util/Util.vala:1050 msgid "Boost your productivity" -msgstr "" +msgstr "Aumente su productividad" #: core/Util/Util.vala:1058 msgid "Drag the plus button!" -msgstr "" +msgstr "¡Arrastre el botón más!" #: core/Util/Util.vala:1059 msgid "" "That blue button you see at the bottom of each screen is more powerful than " "it looks: it's made to move! Drag it up to create a task wherever you want." msgstr "" +"Ese botón azul que ve en la parte inferior de cada pantalla es más potente " +"de lo que parece: ¡está hecho para moverse! Arrástrelo hacia arriba para " +"crear una tarea donde quiera." #: core/Util/Util.vala:1065 msgid "Tag your to-dos!" -msgstr "" +msgstr "¡Etiquete sus tareas pendientes!" #: core/Util/Util.vala:1066 msgid "" "Tags allow you to improve your workflow in Planify. To add a Tag click on " "the tag button at the bottom." msgstr "" +"Las etiquetas le permiten mejorar su flujo de trabajo en Planify. Para " +"añadir una etiqueta, haga clic en el botón de la etiqueta en la parte " +"inferior." #: core/Util/Util.vala:1072 msgid "Set timely reminders!" -msgstr "" +msgstr "¡Establezca recordatorios oportunos!" #: core/Util/Util.vala:1073 msgid "" "You want Planify to send you a notification to remind you of an important " "event or something special. Tap the bell button below to add a reminder." msgstr "" +"Quieres que Planify te envíe una notificación para recordarte un evento " +"importante o algo especial. Toca el botón de la campana de abajo para añadir " +"un recordatorio." #: core/Util/Util.vala:1085 msgid "💼️Work" -msgstr "" +msgstr "💼️Trabajo" #: core/Util/Util.vala:1091 msgid "🎒️School" -msgstr "" +msgstr "🎒️Colegio" #: core/Util/Util.vala:1097 msgid "👉️Delegated" -msgstr "" +msgstr "👉️Delegado" #: core/Util/Util.vala:1103 msgid "🏡️Home" -msgstr "" +msgstr "🏡️Casa" #: core/Util/Util.vala:1109 msgid "🏃‍♀️️Follow Up" -msgstr "" +msgstr "🏃‍♀️️Dar seguimiento" #: core/Enum.vala:111 core/Objects/Filters/Scheduled.vala:50 #: src/Layouts/FilterPaneRow.vala:126 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:32 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:315 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:40 msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "Planificado" #: core/Enum.vala:114 src/Layouts/FilterPaneRow.vala:130 #: src/Views/Pinboard.vala:38 src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:41 msgid "Pinboard" -msgstr "" +msgstr "Tablón de anuncios" #: core/Enum.vala:181 src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:347 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:177 msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Projectos" #: core/Enum.vala:184 src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:181 msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "Secciones" #: core/Enum.vala:187 core/Enum.vala:196 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas" #: core/Enum.vala:190 core/Objects/Filters/Labels.vala:58 #: src/Layouts/FilterPaneRow.vala:134 src/Views/Label/Labels.vala:37 @@ -423,179 +459,181 @@ msgstr "" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:189 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:42 msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas" #: core/Enum.vala:193 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros" #: core/Enum.vala:199 msgid "Lists" -msgstr "" +msgstr "Listas" #: core/Enum.vala:225 msgid "Don't Repeat" -msgstr "" +msgstr "No repetir" #: core/Enum.vala:228 core/Enum.vala:230 msgid "Every minute" -msgstr "" +msgstr "Cada minuto" #: core/Enum.vala:230 #, c-format msgid "Every %d minutes" -msgstr "" +msgstr "Cada %d minutos" #: core/Enum.vala:234 core/Enum.vala:236 msgid "Every hour" -msgstr "" +msgstr "Cada hora" #: core/Enum.vala:236 #, c-format msgid "Every %d hours" -msgstr "" +msgstr "Cada %d horas" #: core/Enum.vala:240 core/Enum.vala:242 msgid "Every day" -msgstr "" +msgstr "Cada día" #: core/Enum.vala:242 #, c-format msgid "Every %d days" -msgstr "" +msgstr "Cada %d días" #: core/Enum.vala:246 core/Enum.vala:248 msgid "Every week" -msgstr "" +msgstr "Cada semana" #: core/Enum.vala:248 #, c-format msgid "Every %d weeks" -msgstr "" +msgstr "Cada %d semanas" #: core/Enum.vala:253 core/Enum.vala:255 msgid "Every month" -msgstr "" +msgstr "Cada mes" #: core/Enum.vala:255 #, c-format msgid "Every %d months" -msgstr "" +msgstr "Cada %d meses" #: core/Enum.vala:260 core/Enum.vala:262 msgid "Every year" -msgstr "" +msgstr "Cada año" #: core/Enum.vala:262 #, c-format msgid "Every %d years" -msgstr "" +msgstr "Cada %d años" #: core/QuickAdd.vala:56 src/Layouts/ItemView.vala:74 msgid "To-do name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la tarea pendiente" #: core/QuickAdd.vala:71 src/Layouts/ItemRow.vala:348 #: src/Layouts/ItemView.vala:93 msgid "Add a description…" -msgstr "" +msgstr "Añadir una descripción…" #: core/QuickAdd.vala:136 msgid "Add To-Do" -msgstr "" +msgstr "Añadir tarea pendiente" #: core/QuickAdd.vala:182 msgid "" "I'm sorry, Quick Add can't find any project available, try creating a " "project from Planify." msgstr "" +"Lo siento, Añadir Rápido no encuentra ningún proyecto disponible, intenta " +"crear un proyecto desde Planify." #: core/QuickAdd.vala:205 msgid "To-do added" -msgstr "" +msgstr "Tareas pendientes añadidas" #: core/QuickAdd.vala:462 msgid "Create more" -msgstr "" +msgstr "Crear más" #: core/Services/Todoist.vala:1365 msgid "The request was incorrect." -msgstr "" +msgstr "La solicitud no era correcta." #: core/Services/Todoist.vala:1366 msgid "" "Authentication is required, and has failed, or has not yet been provided." -msgstr "" +msgstr "Se requiere autenticación, y ha fallado, o aún no se ha proporcionado." #: core/Services/Todoist.vala:1367 msgid "The request was valid, but for something that is forbidden." -msgstr "" +msgstr "La petición era válida, pero para algo que está prohibido." #: core/Services/Todoist.vala:1368 msgid "The requested resource could not be found." -msgstr "" +msgstr "No se ha podido encontrar el recurso solicitado." #: core/Services/Todoist.vala:1369 msgid "The user has sent too many requests in a given amount of time." -msgstr "" +msgstr "El usuario ha enviado demasiadas solicitudes en un tiempo determinado." #: core/Services/Todoist.vala:1370 msgid "The request failed due to a server error." -msgstr "" +msgstr "La solicitud ha fallado debido a un error del servidor." #: core/Services/Todoist.vala:1371 msgid "The server is currently unable to handle the request." -msgstr "" +msgstr "El servidor no puede procesar la solicitud." #: core/Services/Todoist.vala:1373 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Error desconocido" #: core/Widgets/PinButton.vala:34 src/Layouts/ItemBoard.vala:205 msgid "Pinned" -msgstr "" +msgstr "Fijado" #: core/Widgets/PriorityButton.vala:12 msgid "Set the priority" -msgstr "" +msgstr "Establecer la prioridad" #: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:35 #: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:49 msgid "%OB" -msgstr "" +msgstr "%OB" #: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:36 #: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:52 msgid "%Y" -msgstr "" +msgstr "%Y" #: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:35 msgid "Su" -msgstr "" +msgstr "Dom" #: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:36 msgid "Mo" -msgstr "" +msgstr "Lun" #: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:37 msgid "Tu" -msgstr "" +msgstr "Mar" #: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:38 msgid "We" -msgstr "" +msgstr "Mie" #: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:39 msgid "Th" -msgstr "" +msgstr "Jue" #: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:40 msgid "Fr" -msgstr "" +msgstr "Vie" #: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:41 msgid "Sa" -msgstr "" +msgstr "Sáb" #: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:59 #: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:70 @@ -605,50 +643,50 @@ msgstr "" #: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:177 #: src/Views/Project/List.vala:294 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Cronograma" #: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:156 #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:413 msgid "until" -msgstr "" +msgstr "hasta" #: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:159 #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:417 msgid "for" -msgstr "" +msgstr "para" #: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:159 #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:417 msgid "times" -msgstr "" +msgstr "veces" #: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:159 #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:417 msgid "time" -msgstr "" +msgstr "hora" #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:83 msgid "Next week" -msgstr "" +msgstr "Próxima semana" #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:84 msgid "Choose a date" -msgstr "" +msgstr "Elija una fecha" #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:91 #: src/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:171 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Hora" #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:110 #: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:75 src/Dialogs/DatePicker.vala:106 #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:232 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Listo" #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:114 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #: core/Widgets/LabelPicker/LabelPicker.vala:61 #: src/Dialogs/LabelPicker.vala:153 @@ -656,24 +694,26 @@ msgid "" "Your list of filters will show up here. Create one by entering the name and " "pressing the Enter key." msgstr "" +"Aquí aparecerá su lista de filtros. Cree uno introduciendo el nombre y " +"pulsando la tecla Intro." #: core/Widgets/LabelPicker/LabelPicker.vala:62 #, c-format msgid "Create '%s'" -msgstr "" +msgstr "Crear '%s" #: core/Widgets/LabelPicker/LabelPicker.vala:77 src/Dialogs/LabelPicker.vala:71 msgid "Search or Create" -msgstr "" +msgstr "Buscar o crear" #: core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:50 msgid "Add label(s)" -msgstr "" +msgstr "Añadir etiqueta(s)" #: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerPopover.vala:25 #: src/Dialogs/ProjectPicker/ProjectPicker.vala:161 msgid "On this Computer" -msgstr "" +msgstr "En esta computadora" #: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerPopover.vala:29 #: src/Layouts/Sidebar.vala:99 src/Dialogs/Project.vala:141 @@ -683,14 +723,14 @@ msgstr "" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:886 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:168 msgid "Todoist" -msgstr "" +msgstr "Todoist" #: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerPopover.vala:33 #: src/Layouts/Sidebar.vala:102 #: src/Dialogs/ProjectPicker/ProjectPicker.vala:163 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1311 msgid "Nextcloud" -msgstr "" +msgstr "Nextcloud" #. Section Button #: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerButton.vala:59 @@ -698,213 +738,222 @@ msgstr "" #: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerButton.vala:139 #: src/Dialogs/ProjectPicker/ProjectPicker.vala:261 msgid "No Section" -msgstr "" +msgstr "Sin secciones" #: core/Objects/Item.vala:1136 msgid "Task copied to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Tarea copiada al portapapeles" #: core/Objects/Item.vala:1154 src/Layouts/ItemRow.vala:948 #: src/Layouts/ItemView.vala:450 #, c-format msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Duplicada" #: core/Objects/Project.vala:746 msgid "The project was copied to the Clipboard." -msgstr "" +msgstr "El proyecto fue copiado al Portapapeles." #: core/Objects/Filters/Pinboard.vala:51 msgid "pinboard" -msgstr "" +msgstr "tablón de anuncios" #: core/Objects/Filters/Scheduled.vala:51 #, c-format msgid "scheduled" -msgstr "" +msgstr "planificado" #: core/Objects/Filters/Scheduled.vala:51 msgid "upcoming" -msgstr "" +msgstr "próximo" #: core/Objects/Filters/Today.vala:67 msgid "today" -msgstr "" +msgstr "hoy" #: core/Objects/Filters/Completed.vala:58 src/Views/Filter.vala:166 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Completado" #: core/Objects/Filters/Completed.vala:59 #, c-format msgid "completed" -msgstr "" +msgstr "completado" #: core/Objects/Filters/Completed.vala:59 msgid "logbook" -msgstr "" +msgstr "bitácora" #: core/Objects/Filters/Labels.vala:59 #, c-format msgid "labels" -msgstr "" +msgstr "etiquetas" #: src/App.vala:105 src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:301 msgid "Are you sure you want to reset all?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que quiere reiniciar todo?" #: src/App.vala:106 src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:302 msgid "" "The process removes all stored information without the possibility of " "undoing it" msgstr "" +"El proceso elimina toda la información almacenada sin posibilidad de " +"deshacerlo" #: src/App.vala:122 msgid "" "Planify will automatically start when this device turns on and run when its " "window is closed so that it can send to-do notifications." msgstr "" +"Planify se iniciará automáticamente cuando se encienda este dispositivo y se " +"ejecutará cuando se cierre su ventana para poder enviar notificaciones de " +"tareas pendientes." #: src/MainWindow.vala:69 msgid "Open Quick Find" -msgstr "" +msgstr "Abrir Búsqueda rápida" #: src/MainWindow.vala:264 msgid "Tasks Synced Successfully" -msgstr "" +msgstr "Tareas sincronizadas correctamente" #: src/MainWindow.vala:264 msgid "Do you want to use Todoist as your default Inbox Project?" msgstr "" +"¿Quiere usar Todoist como su proyecto de bandeja de entrada predeterminada?" #: src/MainWindow.vala:468 src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:40 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: src/MainWindow.vala:472 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Atajos de teclado" #: src/MainWindow.vala:476 src/Dialogs/WhatsNew.vala:182 msgid "What's New" -msgstr "" +msgstr "Novedades" #: src/MainWindow.vala:479 msgid "About Planify" -msgstr "" +msgstr "Acerca de Planify" #: src/Services/Backups.vala:510 msgid "Backup Successfully Imported" -msgstr "" +msgstr "Copia de seguridad importada correctamente" #: src/Services/Backups.vala:511 msgid "Process completed, you need to start Planify again" -msgstr "" +msgstr "Proceso completado, necesita iniciar Planify de nuevo" #: src/Services/Backups.vala:526 msgid "Planify Backup Files" -msgstr "" +msgstr "Archivos de copia de seguridad de Planify" #: src/Services/CalendarEvents/Util.vala:243 msgid "On this computer" -msgstr "" +msgstr "En esta computadora" #: src/Layouts/Sidebar.vala:70 msgid "Go to Inbox" -msgstr "" +msgstr "Ir a la bandeja de entrada" #: src/Layouts/Sidebar.vala:73 msgid "Go to Today" -msgstr "" +msgstr "Ir a Hoy" #: src/Layouts/Sidebar.vala:76 msgid "Go to Scheduled" -msgstr "" +msgstr "Ir a Planificado" #: src/Layouts/Sidebar.vala:79 msgid "Go to Labels" -msgstr "" +msgstr "Ir a Etiquetas" #: src/Layouts/Sidebar.vala:82 msgid "Go to Pinboard" -msgstr "" +msgstr "Ir al Tablón de anuncios" #: src/Layouts/Sidebar.vala:91 msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Favoritos" #: src/Layouts/Sidebar.vala:92 msgid "No favorites available. Create one by clicking on the '+' button" -msgstr "" +msgstr "No hay favoritos disponibles. Cree uno haciendo clic en el botón \"+\"" #: src/Layouts/Sidebar.vala:95 src/Dialogs/Project.vala:140 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:712 msgid "On This Computer" -msgstr "" +msgstr "En Esta computadora" #: src/Layouts/Sidebar.vala:96 src/Layouts/Sidebar.vala:355 #: src/Layouts/Sidebar.vala:366 src/Layouts/Sidebar.vala:377 msgid "No project available. Create one by clicking on the '+' button" msgstr "" +"No hay ningún proyecto disponible. Cree uno haciendo clic en el botón \"+\"" #: src/Layouts/Sidebar.vala:112 src/Dialogs/WhatsNew.vala:47 msgid "What’s new in Planify" -msgstr "" +msgstr "Novedades de Planify" #: src/Layouts/Sidebar.vala:171 src/Layouts/Sidebar.vala:192 #: src/Layouts/Sidebar.vala:217 src/Dialogs/Project.vala:182 msgid "Add Project" -msgstr "" +msgstr "Añadir proyecto" #: src/Layouts/Sidebar.vala:357 src/Layouts/Sidebar.vala:368 #: src/Layouts/Sidebar.vala:379 msgid "No account available, Sync one by clicking the '+' button" msgstr "" +"No hay ninguna cuenta disponible. Sincronice una haciendo clic en el botón " +"\"+\"" #: src/Layouts/ProjectRow.vala:368 msgid "Projects sort changed to 'Custom sort order'" -msgstr "" +msgstr "Orden de los proyectos cambiada a \"Ordenación personalizada\"" #: src/Layouts/ProjectRow.vala:592 src/Layouts/ProjectRow.vala:599 msgid "Remove From Favorites" -msgstr "" +msgstr "Eliminar de favoritos" #: src/Layouts/ProjectRow.vala:592 src/Layouts/ProjectRow.vala:599 msgid "Add to Favorites" -msgstr "" +msgstr "Agregar a favoritos" #: src/Layouts/ProjectRow.vala:600 src/Views/Project/Project.vala:225 #: src/Dialogs/Project.vala:66 msgid "Edit Project" -msgstr "" +msgstr "Editar proyecto" #: src/Layouts/ProjectRow.vala:601 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #: src/Layouts/ProjectRow.vala:602 src/Views/Project/Project.vala:234 #: src/Views/Project/Project.vala:339 msgid "Delete Project" -msgstr "" +msgstr "Eliminar proyecto" #: src/Layouts/ProjectRow.vala:605 msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Compartir" #: src/Layouts/ProjectRow.vala:606 msgid "Send by E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Enviar por E-Mail" #: src/Layouts/ProjectRow.vala:672 msgid "Delete project" -msgstr "" +msgstr "Eliminar proyecto" #: src/Layouts/ProjectRow.vala:672 src/Layouts/SectionRow.vala:620 #: src/Layouts/LabelRow.vala:131 src/Layouts/SectionBoard.vala:489 #: src/Views/Project/Project.vala:339 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar %s?" #: src/Layouts/ProjectRow.vala:675 src/Layouts/SectionRow.vala:624 #: src/Layouts/LabelRow.vala:134 src/Layouts/SectionBoard.vala:492 @@ -912,43 +961,43 @@ msgstr "" #: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:262 src/Views/Project/Project.vala:344 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1666 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #: src/Layouts/SectionRow.vala:75 src/Layouts/SectionBoard.vala:58 #: src/Dialogs/ManageSectionOrder.vala:124 msgid "(No Section)" -msgstr "" +msgstr "(Sin sección)" #: src/Layouts/SectionRow.vala:551 src/Layouts/SectionBoard.vala:422 msgid "Add Task" -msgstr "" +msgstr "Añadir tarea" #: src/Layouts/SectionRow.vala:552 src/Layouts/SectionBoard.vala:423 #: src/Dialogs/Section.vala:60 msgid "Edit Section" -msgstr "" +msgstr "Editar sección" #: src/Layouts/SectionRow.vala:553 src/Layouts/SectionBoard.vala:424 msgid "Move Section" -msgstr "" +msgstr "Mover sección" #: src/Layouts/SectionRow.vala:554 src/Layouts/SectionBoard.vala:425 msgid "Manage Section Order" -msgstr "" +msgstr "Gestionar el orden de las secciones" #: src/Layouts/SectionRow.vala:555 src/Layouts/SectionRow.vala:620 #: src/Layouts/SectionBoard.vala:426 src/Layouts/SectionBoard.vala:489 msgid "Delete Section" -msgstr "" +msgstr "Eliminar sección" #: src/Layouts/ItemRow.vala:386 src/Layouts/ItemView.vala:142 msgid "Add subtask" -msgstr "" +msgstr "Añadir subtarea" #: src/Layouts/ItemRow.vala:835 src/Layouts/ItemBoard.vala:607 #: src/Dialogs/DatePicker.vala:77 msgid "No Date" -msgstr "" +msgstr "Sin fecha" #. var labels_item = new Widgets.ContextMenu.MenuItem (_("Labels"), "planner-tag"); #. var reminders_item = new Widgets.ContextMenu.MenuItem (_("Reminders"), "planner-bell"); @@ -958,118 +1007,118 @@ msgstr "" #: src/Dialogs/ProjectPicker/ProjectPicker.vala:74 #: src/Dialogs/ProjectPicker/ProjectPicker.vala:106 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Mover" #: src/Layouts/ItemRow.vala:841 src/Layouts/ItemBoard.vala:611 msgid "Add Subtask" -msgstr "" +msgstr "Añadir subtarea" #: src/Layouts/ItemRow.vala:842 src/Layouts/ItemBoard.vala:612 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Completar" #: src/Layouts/ItemRow.vala:843 src/Layouts/ItemBoard.vala:613 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: src/Layouts/ItemRow.vala:845 src/Layouts/ItemRow.vala:953 #: src/Layouts/ItemBoard.vala:615 src/Layouts/ItemView.vala:458 msgid "Delete Task" -msgstr "" +msgstr "Eliminar tarea" #: src/Layouts/ItemRow.vala:935 src/Layouts/ItemView.vala:437 msgid "Added at" -msgstr "" +msgstr "Agregada" #: src/Layouts/ItemRow.vala:936 src/Layouts/ItemView.vala:438 msgid "Updated at" -msgstr "" +msgstr "Actualizada" #: src/Layouts/ItemRow.vala:938 src/Layouts/ItemView.vala:440 msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "No disponible" #: src/Layouts/ItemRow.vala:947 src/Layouts/ItemView.vala:449 msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar al Portapapeles" #: src/Layouts/ItemRow.vala:950 src/Layouts/ItemView.vala:452 #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:90 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Repetir" #: src/Layouts/ItemRow.vala:1036 src/Layouts/ItemView.vala:538 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "A diario" #: src/Layouts/ItemRow.vala:1037 src/Layouts/ItemView.vala:539 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Semanalmente" #: src/Layouts/ItemRow.vala:1038 src/Layouts/ItemView.vala:540 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensualmente" #: src/Layouts/ItemRow.vala:1039 src/Layouts/ItemView.vala:541 msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "Anualmente" #: src/Layouts/ItemRow.vala:1040 src/Layouts/ItemView.vala:542 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalizado" #: src/Layouts/ItemRow.vala:1242 src/Layouts/ItemBoard.vala:505 #: src/Layouts/ItemView.vala:356 #, c-format msgid "Completed. Next occurrence: %s" -msgstr "" +msgstr "Completada. Próxima aparición: %s" #: src/Layouts/ItemRow.vala:1284 src/Layouts/ItemBoard.vala:956 #, c-format msgid "%s was deleted" -msgstr "" +msgstr "%s fue eliminado" #: src/Layouts/ItemRow.vala:1285 src/Layouts/ItemBoard.vala:957 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Deshacer" #: src/Layouts/ItemRow.vala:1480 src/Layouts/ItemBoard.vala:857 msgid "Order changed to 'Custom sort order'" -msgstr "" +msgstr "Orden cambiado a 'Orden de clasificación personalizado'" #: src/Layouts/LabelRow.vala:131 msgid "Delete label" -msgstr "" +msgstr "Eliminar etiqueta" #: src/Layouts/ItemBoard.vala:138 msgid "View Details" -msgstr "" +msgstr "Ver detalles" #: src/Layouts/ItemBoard.vala:994 msgid "Move tasks" -msgstr "" +msgstr "Mover tareas" #: src/Layouts/ItemBoard.vala:994 #, c-format msgid "Are you sure you want to move your task to %s?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea mover su tarea a %s?" #: src/Layouts/ItemView.vala:630 src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:249 msgid "Delete To-Do" -msgstr "" +msgstr "Eliminar tarea pendiente" #: src/Layouts/ItemView.vala:630 src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:250 msgid "Are you sure you want to delete this to-do?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta tarea pendiente?" #: src/Widgets/MagicButton.vala:50 msgid "Add task" -msgstr "" +msgstr "Añadir tarea" #: src/Widgets/SyncButton.vala:83 #, c-format msgid "Offline Mode Is On" -msgstr "" +msgstr "El modo offline está activado" #: src/Widgets/SyncButton.vala:83 msgid "" @@ -1077,249 +1126,260 @@ msgid "" "internet. Changes you make in offline\n" "mode will be synced when you reconnect" msgstr "" +"Parece que no está conectado a\n" +"internet. Los cambios que haga en modo offline\n" +"se sincronizarán cuando vuelva a conectarse" #: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:219 msgid "Mark as Completed" -msgstr "" +msgstr "Marcar como completado" #: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:252 #, c-format msgid "Delete %d To-Dos" -msgstr "" +msgstr "Eliminar %d tareas pendientes" #: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:253 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %d to-dos?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar estas %d tareas pendientes?" #: src/Widgets/SubItems.vala:78 msgid "Sub-tasks" -msgstr "" +msgstr "Subtareas" #: src/Widgets/LabelChild.vala:39 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todas" #: src/Widgets/SectionsOrderPopover.vala:39 src/Views/Project/Project.vala:227 #: src/Dialogs/Section.vala:108 msgid "Add Section" -msgstr "" +msgstr "Agregar sección" #: src/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:43 msgid "Reminders" -msgstr "" +msgstr "Recordatorios" #: src/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:47 msgid "" "Your list of reminders will show up here. Add one by clicking the '+' button." msgstr "" +"Aquí aparecerá su lista de recordatorios. Añada uno haciendo clic en el " +"botón \"+\"." #: src/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:191 #: src/Widgets/ReminderPicker/ReminderRow.vala:56 msgid "Add Reminder" -msgstr "" +msgstr "Añadir recordatorio" #: src/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:32 msgid "Add reminder(s)" -msgstr "" +msgstr "Añadir recordatorio(s)" #: src/Views/Project/Project.vala:46 msgid "Open more project actions" -msgstr "" +msgstr "Abrir más acciones del proyecto" #: src/Views/Project/Project.vala:70 msgid "View option menu" -msgstr "" +msgstr "Ver menú de opciones" #: src/Views/Project/Project.vala:226 src/Views/Project/Project.vala:277 #: src/Views/Project/List.vala:322 msgid "When?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuándo?" #: src/Views/Project/Project.vala:229 src/Dialogs/ManageSectionOrder.vala:33 msgid "Manage Sections" -msgstr "" +msgstr "Gestionar secciones" #: src/Views/Project/Project.vala:231 msgid "Filter by Labels" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por etiquetas" #: src/Views/Project/Project.vala:232 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar" #: src/Views/Project/Project.vala:233 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Pegar" #: src/Views/Project/Project.vala:372 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lista" #: src/Views/Project/Project.vala:387 msgid "Board" -msgstr "" +msgstr "Tablón" #: src/Views/Project/Project.vala:411 msgid "Custom sort order" -msgstr "" +msgstr "Orden personalizado" #: src/Views/Project/Project.vala:412 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:329 msgid "Alphabetically" -msgstr "" +msgstr "Alfabéticamente" #: src/Views/Project/Project.vala:413 msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de vencimiento" #: src/Views/Project/Project.vala:414 msgid "Date added" -msgstr "" +msgstr "Fecha en que se añadió" #: src/Views/Project/Project.vala:415 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridad" #: src/Views/Project/Project.vala:417 msgid "Order by" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por" #: src/Views/Project/Project.vala:421 src/Views/Project/Project.vala:455 msgid "Hide Completed Tasks" -msgstr "" +msgstr "Ocultar tareas completadas" #: src/Views/Project/Project.vala:421 src/Views/Project/Project.vala:455 msgid "Show Completed Tasks" -msgstr "" +msgstr "Mostrar tareas completadas" #: src/Views/Project/List.vala:103 src/Views/Today.vala:181 #: src/Views/Pinboard.vala:56 src/Views/Label/Label.vala:70 #: src/Views/Filter.vala:68 msgid "No tasks found" -msgstr "" +msgstr "No se han encontrado tareas" #: src/Views/Project/List.vala:104 src/Views/Today.vala:182 #: src/Views/Pinboard.vala:57 src/Views/Label/Label.vala:71 #: src/Views/Filter.vala:69 msgid "Press 'a' or tap the plus button to create a new to-do" -msgstr "" +msgstr "Pulse \"a\" o el botón más para crear una nueva tarea" #: src/Views/Project/List.vala:264 src/Views/Project/List.vala:352 #: src/Views/Project/Board.vala:155 src/Views/Project/Board.vala:190 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #: src/Views/Today.vala:74 msgid "Overdue" -msgstr "" +msgstr "Atrasada" #: src/Views/Today.vala:82 msgid "Reschedule" -msgstr "" +msgstr "Reprogramar" #: src/Views/Label/Labels.vala:39 msgid "Labels: On This Computer" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas: En esta computadora" #: src/Views/Label/Labels.vala:45 msgid "Labels: Todoist" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas: Todoist" #: src/Views/Label/Labels.vala:51 msgid "Labels: Nextcloud" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas: Nextcloud" #: src/Dialogs/Project.vala:52 msgid "New Project" -msgstr "" +msgstr "Nuevo proyecto" #: src/Dialogs/Project.vala:112 msgid "Give your project a name" -msgstr "" +msgstr "Dele un nombre a su proyecto" #: src/Dialogs/Project.vala:125 msgid "Use Emoji" -msgstr "" +msgstr "Usar emojis" #: src/Dialogs/Project.vala:144 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Fuerte" #: src/Dialogs/Project.vala:182 msgid "Update Project" -msgstr "" +msgstr "Actualizar proyecto" #: src/Dialogs/Project.vala:365 msgid "Project added successfully!" -msgstr "" +msgstr "¡Proyecto añadido con éxito!" #: src/Dialogs/Label.vala:46 msgid "New Label" -msgstr "" +msgstr "Nueva etiqueta" #: src/Dialogs/Label.vala:59 msgid "Edit Label" -msgstr "" +msgstr "Editar etiqueta" #: src/Dialogs/Label.vala:71 msgid "Give your label a name" -msgstr "" +msgstr "Dé un nombre a su etiqueta" #: src/Dialogs/Label.vala:95 msgid "Add Label" -msgstr "" +msgstr "Añadir etiqueta" #: src/Dialogs/Label.vala:95 msgid "Update Label" -msgstr "" +msgstr "Actualizar etiqueta" #: src/Dialogs/GoogleOAuth.vala:40 msgid "Todoist Sync" -msgstr "" +msgstr "Sincronización Todoist" #: src/Dialogs/GoogleOAuth.vala:54 src/Dialogs/GoogleOAuth.vala:145 msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Cargando" #: src/Dialogs/GoogleOAuth.vala:85 msgid "Planner is sync your tasks, this may take a few minutes" -msgstr "" +msgstr "Planify está sincronizando sus tareas, esto puede tardar unos minutos" #: src/Dialogs/GoogleOAuth.vala:138 msgid "Please enter your credentials" -msgstr "" +msgstr "Introduzca sus credenciales" #: src/Dialogs/GoogleOAuth.vala:158 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1266 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1268 msgid "Network Is Not Available" -msgstr "" +msgstr "La red no está disponible" #: src/Dialogs/WhatsNew.vala:119 msgid "Improved drag-and-drop sorting" -msgstr "" +msgstr "Mejora de la clasificación mediante arrastrar y soltar" #: src/Dialogs/WhatsNew.vala:120 msgid "" "Added a new animation and a new way of sorting making it cleaner and easier." msgstr "" +"Se ha añadido una nueva animación y una nueva forma de clasificación que la " +"hace más limpia y sencilla." #: src/Dialogs/WhatsNew.vala:122 msgid "" "Drag and drop has been improved, now it shows you a friendly animation to " "sort the elements in an easier way." msgstr "" +"Arrastrar y soltar ha sido mejorado, ahora muestra una animación amigable " +"para ordenar los elementos de una manera más fácil." #: src/Dialogs/WhatsNew.vala:128 msgid "Support for sub-projects" -msgstr "" +msgstr "Apoyo para subproyectos" #: src/Dialogs/WhatsNew.vala:129 msgid "" "Create a sub-project just by dragging and dropping or by using the magic " "button and dropping into the parent project." msgstr "" +"Cree un subproyecto simplemente arrastrando y soltando o utilizando el botón " +"mágico y soltando en el proyecto padre." #: src/Dialogs/WhatsNew.vala:131 msgid "" @@ -1328,157 +1388,168 @@ msgid "" "If you want a sub project to no longer be part of a parent project, just " "drag it out." msgstr "" +"Crear subproyectos es ahora más fácil, simplemente arrastre el subproyecto " +"hijo dentro del proyecto padre, Planify hará el resto.\n" +"Si desea que un subproyecto deje de formar parte de un proyecto padre, " +"simplemente arrástrelo fuera." #: src/Dialogs/WhatsNew.vala:137 msgid "The Magic Button" -msgstr "" +msgstr "Botón mágico" #: src/Dialogs/WhatsNew.vala:138 msgid "" "Just drag and drop to add tasks wherever you want and in the order you want." msgstr "" +"Sólo tiene que arrastrar y soltar para añadir tareas donde quiera y en el " +"orden que desee." #: src/Dialogs/WhatsNew.vala:140 msgid "" "Drag the magic button to create your tasks wherever you want. You can also " "create sub-tasks by dropping the magic button inside a parent task." msgstr "" +"Arrastre el botón mágico para crear sus tareas donde quiera. También puede " +"crear subtareas soltando el botón mágico dentro de una tarea principal." #: src/Dialogs/WhatsNew.vala:146 msgid "Board View" -msgstr "" +msgstr "Vista del tablero" #: src/Dialogs/WhatsNew.vala:147 msgid "Have an overview of your tasks without losing sight of the details." msgstr "" +"Tenga una visión general de sus tareas sin perder de vista los detalles." #: src/Dialogs/ManageSectionOrder.vala:61 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #: src/Dialogs/ProjectPicker/ProjectPicker.vala:88 msgid "Type a search" -msgstr "" +msgstr "Escriba una búsqueda" #: src/Dialogs/DatePicker.vala:71 msgid "Next Week" -msgstr "" +msgstr "Próxima semana" #: src/Dialogs/LabelPicker.vala:110 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:123 msgid "Minute(s)" -msgstr "" +msgstr "Minuto(s)" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:123 msgid "Hour(s)" -msgstr "" +msgstr "Hora(s)" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:123 msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Día(s)" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:123 msgid "Week(s)" -msgstr "" +msgstr "Semana(s)" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:123 msgid "Month(s)" -msgstr "" +msgstr "Mes(es)" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:123 msgid "Year(s)" -msgstr "" +msgstr "Año(s)" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:142 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:408 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Lunes" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:143 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:409 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Martes" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:144 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:410 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "MIércoles" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:145 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:411 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Jueves" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:146 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:412 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Viernes" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:147 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:413 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sábado" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:148 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:407 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Domingo" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:174 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:178 msgid "On Date" -msgstr "" +msgstr "A tiempo" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:182 msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Después" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:247 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:252 msgid "Repeat every" -msgstr "" +msgstr "Repetir cada" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:258 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Fin" #: src/Dialogs/Section.vala:47 msgid "New Section" -msgstr "" +msgstr "Nueva sección" #: src/Dialogs/Section.vala:73 msgid "Section Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la sección" #: src/Dialogs/Section.vala:97 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #: src/Dialogs/Section.vala:108 msgid "Update Section" -msgstr "" +msgstr "Actualizar sección" #: src/Dialogs/QuickFind/QuickFind.vala:44 msgid "Quick Find" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda rápida" #: src/Dialogs/QuickFind/QuickFind.vala:180 msgid "Quickly switch projects and views, find tasks, search by labels" msgstr "" +"Cambiar rápidamente entre proyectos y vistas, encontrar tareas, buscar por " +"etiquetas" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:49 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:251 msgid "Support Planify" -msgstr "" +msgstr "Apoye a Planify" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:54 msgid "" @@ -1486,387 +1557,405 @@ msgid "" "if you like Planify and want to support its development, please consider " "supporting us." msgstr "" +"Planify está siendo desarrollado con amor y pasión por el código abierto. " +"Sin embargo, si te gusta Planify y quieres apoyar su desarrollo, por favor " +"considera apoyarnos." #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:62 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1514 msgid "Supporting Us" -msgstr "" +msgstr "Apóyenos" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:115 msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "Integraciones" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:116 msgid "Sync your favorite to-do providers" -msgstr "" +msgstr "Sincroniza tus proveedores de tareas pendientes favoritos" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:132 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:310 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:324 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:133 msgid "Customize to your liking" -msgstr "" +msgstr "Personalícelo a su gusto" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:143 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:28 msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Barra lateral" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:144 msgid "Customize your sidebar" -msgstr "" +msgstr "Personalice su barra lateral" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:154 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:576 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Apariencia" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:165 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1061 msgid "Quick Add" -msgstr "" +msgstr "Añadir Rápido" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:166 msgid "Adding to-do's from anywhere" -msgstr "" +msgstr "Añadir tareas pendientes desde cualquier lugar" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:176 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:28 msgid "Backups" -msgstr "" +msgstr "Copias de seguridad" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:182 msgid "Create Tutorial Project" -msgstr "" +msgstr "Crear un proyecto tutorial" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:183 msgid "Learn the app step by step with a short tutorial project" -msgstr "" +msgstr "Aprenda la aplicación paso a paso con un breve proyecto tutorial" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:198 msgid "Reach Us" -msgstr "" +msgstr "Contacte con nosotros" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:204 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1464 msgid "Contact Us" -msgstr "" +msgstr "Contáctenos" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:205 msgid "Request a feature or ask us anything" -msgstr "" +msgstr "Solicite una función o pregúntenos cualquier cosa" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:221 msgid "Tweet Us" -msgstr "" +msgstr "Tweeteanos" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:222 msgid "Share some love" -msgstr "" +msgstr "Comparta un poco de cariño" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:236 msgid "Telegram" -msgstr "" +msgstr "Telegram" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:237 msgid "Discuss and share your feedback" -msgstr "" +msgstr "Discuta y comparta sus comentarios" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:252 msgid "Want to buy me a drink?" -msgstr "" +msgstr "¿Quiere invitarme a una bebida?" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:266 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privacidad" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:272 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1432 msgid "Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "Política de privacidad" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:273 msgid "We have nothing on you" -msgstr "" +msgstr "No tenemos nada sobre ti" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:279 msgid "Delete App Data" -msgstr "" +msgstr "Borrar datos de la aplicación" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:288 msgid "A tutorial project has been created" -msgstr "" +msgstr "Se ha creado un proyecto tutorial" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:319 msgid "Home Page" -msgstr "" +msgstr "Página de inicio" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:328 msgid "Custom Sort Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de clasificación personalizado" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:332 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:337 msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Ascendente" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:338 msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Descendente" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:341 msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "Ordenado" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:352 msgid "DE Integration" -msgstr "" +msgstr "Integración al entorno de escritorio" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:360 msgid "Run in Background" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar en segundo plano" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:361 msgid "Let Planify run in background and send notifications" -msgstr "" +msgstr "Deje que Planify se ejecute en segundo plano y envíe notificaciones" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:373 msgid "Run on Startup" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar al inicio" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:374 msgid "Whether Planify should run on startup" -msgstr "" +msgstr "Si Planify debe ejecutarse al inicio" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:386 msgid "Calendar Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos del calendario" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:393 msgid "Date and Time" -msgstr "" +msgstr "Fecha y hora" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:396 msgid "24h" -msgstr "" +msgstr "24h" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:397 msgid "12h" -msgstr "" +msgstr "12h" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:400 msgid "Clock Format" -msgstr "" +msgstr "Formato del reloj" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:416 msgid "Start of the Week" -msgstr "" +msgstr "Inicio de la semana" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:423 msgid "Task Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de tareas" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:426 msgid "Instantly" -msgstr "" +msgstr "Instantáneamente" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:427 msgid "Wait 2500 Milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Esperar 2500 milisegundos" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:430 msgid "Complete Task" -msgstr "" +msgstr "Completar tarea" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:431 msgid "" "Complete your to-do instantly or wait 2500 milliseconds with the undo option" msgstr "" +"Complete su tarea pendiente al instante o espere 2500 milisegundos con la " +"opción de deshacer" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:438 msgid "Priority 1" -msgstr "" +msgstr "Prioridad 1" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:439 msgid "Priority 2" -msgstr "" +msgstr "Prioridad 2" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:440 msgid "Priority 3" -msgstr "" +msgstr "Prioridad 3" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:444 msgid "Default Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridad por defecto" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:456 msgid "Underline Completed Tasks" -msgstr "" +msgstr "Subraye las tareas completadas" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:463 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Arriba" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:464 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Abajo" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:467 msgid "New Task Position" -msgstr "" +msgstr "Nueva posición de la tarea" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:474 msgid "Always Show Completed Sub-Tasks" -msgstr "" +msgstr "Mostrar siempre las subtareas completadas" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:579 msgid "App Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema de la aplicación" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:587 msgid "Use System Settings" -msgstr "" +msgstr "Utilizar la configuración del sistema" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:596 msgid "Light Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo Claro" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:605 msgid "Dark Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo Oscuro" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:614 msgid "Dark Blue Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo Azul Oscuro" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:705 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:782 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:716 msgid "Default Inbox Project" -msgstr "" +msgstr "Proyecto de bandeja de entrada por defecto" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:745 msgid "Synchronize with your Todoist Account" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar con su cuenta Todoist" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:773 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:975 msgid "CalDAV" -msgstr "" +msgstr "CalDAV" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:774 msgid "Synchronization based on open Internet standards" -msgstr "" +msgstr "Sincronización basada en normas abiertas de Internet" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:917 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1003 msgid "Sync Server" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar servidor" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:918 msgid "" "Activate this setting so that Planify automatically synchronizes with your " "Todoist account every 15 minutes" msgstr "" +"Active esta opción para que Planify se sincronice automáticamente con su " +"cuenta Todoist cada 15 minutos" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:932 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1018 msgid "Last Sync" -msgstr "" +msgstr "Última sincronización" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1004 msgid "" "Activate this setting so that Planify automatically synchronizes with your " "CalDAV account every 15 minutes" msgstr "" +"Active esta opción para que Planify se sincronice automáticamente con su " +"cuenta CalDAV cada 15 minutos" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1065 msgid "" "Use Quick Add to create to-dos from anywhere on your desktop with just a few " "keystrokes. You don’t even have to leave the app you’re currently in." msgstr "" +"Utiliza Añadir Rápido para crear tareas pendientes desde cualquier lugar de " +"su escritorio con sólo pulsar unas teclas. Ni siquiera tiene que salir de la " +"aplicación en la que se encuentra." #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1076 msgid "" "Head to System Settings → Keyboard → Shortcuts → Custom, then add a new " "shortcut with the following:" msgstr "" +"Vaya a Configuración del sistema → Teclado → Accesos directos → " +"Personalizados y añada un nuevo acceso directo con lo siguiente:" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1104 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuraciones" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1112 msgid "Save Last Selected Project" -msgstr "" +msgstr "Guardar el último proyecto seleccionado" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1113 msgid "If unchecked, the default project selected is Inbox" msgstr "" +"Si no está marcada, el proyecto seleccionado por defecto es Bandeja de " +"entrada" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1147 msgid "The command was copied to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "El comando fue copiado al portapapeles" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1162 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1254 msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "Cargando…" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1190 msgid "Planify is is syncing your tasks, this may take a few minutes" -msgstr "" +msgstr "Planify está sincronizando sus tareas, esto puede tardar unos minutos" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1238 msgid "Synchronizing..." -msgstr "" +msgstr "Sincronizando..." #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1249 msgid "Please Enter Your Credentials" -msgstr "" +msgstr "Por favor, introduzca sus credenciales" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1299 msgid "CalDAV Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración de CalDAV" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1302 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1305 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1308 msgid "Server URL" -msgstr "" +msgstr "URL del servidor" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1314 msgid "Provider" -msgstr "" +msgstr "Proveedor" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1353 msgid "Log In" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sesión" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1439 msgid "Personal Data" -msgstr "" +msgstr "Datos personales" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1444 msgid "" "We collect absolutely nothing and all your data is stored in a database on " "your computer." msgstr "" +"No recopilamos absolutamente nada y todos sus datos se almacenan en una base " +"de datos en su ordenador." #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1449 msgid "" @@ -1874,16 +1963,21 @@ msgid "" "default, your data will be stored on their private servers, we only display " "your configured tasks and manage them for you." msgstr "" +"Si elige integrar Todoist, que es opcional y no está seleccionado por " +"defecto, sus datos se almacenarán en sus servidores privados, nosotros sólo " +"mostramos sus tareas configuradas y las gestionamos por usted." #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1454 msgid "Do you have any questions?" -msgstr "" +msgstr "¿Tiene alguna pregunta?" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1459 msgid "" "If you have any questions about your data or any other issue, please contact " "us. We will be happy to answer you." msgstr "" +"Si tiene alguna pregunta sobre sus datos o cualquier otra cuestión, póngase " +"en contacto con nosotros. Estaremos encantados de responderle." #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1521 msgid "" @@ -1891,214 +1985,225 @@ msgid "" "for users all over the world. Your donations support this work. Want to " "donate today?" msgstr "" +"Nuestra misión es proporcionar la mejor aplicación de gestión de tareas de " +"código abierto para usuarios de todo el mundo. Tus donaciones apoyan este " +"trabajo. ¿Quieres donar hoy?" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1529 msgid "Patreon" -msgstr "" +msgstr "Patreon" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1542 msgid "PayPal" -msgstr "" +msgstr "PayPal" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1555 msgid "Liberapay" -msgstr "" +msgstr "Liberapay" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1568 msgid "Ko-fi" -msgstr "" +msgstr "Ko-fi" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1656 msgid "" "Are you sure you want to remove the Todoist sync? This action will delete " "all your tasks and settings." msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere eliminar la sincronización de Todoist? Esta " +"acción borrará todas sus tareas y configuraciones." #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1658 msgid "" "Are you sure you want to remove the CalDAV sync? This action will delete all " "your tasks and settings." msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere eliminar la sincronización CalDAV? Esta acción " +"eliminará todas sus tareas y configuraciones." #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1662 msgid "Sign Off" -msgstr "" +msgstr "Cerrar sesión" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:51 msgid "" "Never worry about losing your data. You can create backups of your active " "projects, tasks and comments and import them later." msgstr "" +"No se preocupes nunca por perder sus datos. Puede crear copias de seguridad " +"de sus proyectos activos, tareas y comentarios e importarlas más tarde." #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:61 msgid "Create Backup" -msgstr "" +msgstr "Crear copia de seguridad" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:65 msgid "Import Backup" -msgstr "" +msgstr "Importar copia de seguridad" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:67 msgid "Backup Files" -msgstr "" +msgstr "Archivos de copia de seguridad" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:74 msgid "Select Database File" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar archivo de base de datos" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:77 msgid "Migrate From Planner" -msgstr "" +msgstr "Migrar desde Planner" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:130 msgid "Selected file is invalid" -msgstr "" +msgstr "El archivo seleccionado no es válido" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:139 msgid "Tasks Migrate Successfully" -msgstr "" +msgstr "Tareas migradas con éxito" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:157 msgid "Import Overview" -msgstr "" +msgstr "Descripción general de la importación" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:185 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Items" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:206 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:255 msgid "Restore backup" -msgstr "" +msgstr "Restaurar copia de seguridad" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:255 msgid "" "Are you sure you want to continue? This operation will delete your current " "data and replace it with the backup data." msgstr "" +"¿Está seguro de que desea continuar? Esta operación borrará sus datos " +"actuales y los sustituirá por los datos de la copia de seguridad." #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:259 msgid "Restore Backup" -msgstr "" +msgstr "Restaurar copia de seguridad" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:314 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Descargar" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:30 msgid "Show in Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar en la barra lateral" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:51 msgid "Show Task Count" -msgstr "" +msgstr "Mostrar recuento de tareas" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:55 msgid "Sidebar Width" -msgstr "" +msgstr "Anchura de la barra lateral" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:71 msgid "You can sort your views by dragging and dropping" -msgstr "" +msgstr "Puede ordenar las vistas arrastrando y soltando" #: quick-add/MainWindow.vala:8 msgid "Planify - Quick Add" -msgstr "" +msgstr "Planify - Añadir rápido" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Used Anywhere" -msgstr "" +msgstr "Usado en cualquier lugar" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a New Task" -msgstr "" +msgstr "Crear una nueva tarea" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste Plain Text to Create New Task" -msgstr "" +msgstr "Pegar texto sin formato para crear una nueva tarea" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:30 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a New Project" -msgstr "" +msgstr "Crear un nuevo proyecto" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:37 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a New Section in a Project" -msgstr "" +msgstr "Crear una nueva sección en un proyecto" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Quick Find" -msgstr "" +msgstr "Abrir búsqueda rápida" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Control Windows" -msgstr "" +msgstr "Control de ventanas" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Salir" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Preferences" -msgstr "" +msgstr "Abrir Preferencias" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Activar/Desactivar barra lateral" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Abrir atajos de teclado" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate" -msgstr "" +msgstr "Navegar" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:94 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Homepage" -msgstr "" +msgstr "Abrir página de inicio" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:101 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Inbox" -msgstr "" +msgstr "Abrir la bandeja de entrada" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:108 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Today" -msgstr "" +msgstr "Abrir Hoy" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:115 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Scheduled" -msgstr "" +msgstr "Abrir Planificado" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:122 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Labels" -msgstr "" +msgstr "Abrir Etiquetas" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:129 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Pinboard" -msgstr "" +msgstr "Abrir Tablón de anuncios"