-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathSilo_S02E03.srt
2175 lines (1708 loc) · 36.1 KB
/
Silo_S02E03.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1
00:00:07,007 --> 00:00:10,636
<i>LAŽI</i>
2
00:00:19,186 --> 00:00:23,774
Hej, kako se zoveš? -Juliette.
3
00:00:26,818 --> 00:00:32,198
Juliette? Kao u
pozorišnoj predstavi? -Da.
4
00:00:34,076 --> 00:00:38,664
I ovdje je poznata?
-Da. Odakle si?
5
00:00:40,165 --> 00:00:45,279
Došla sam spolja, iz drugog
silosa. -Kojeg silosa?
6
00:00:45,379 --> 00:00:50,884
Ima ih 50. -50?
7
00:00:51,927 --> 00:00:58,292
Da, ovo je 17. Dakle,
najbliži su 15, 16 i 18.
8
00:00:58,392 --> 00:01:00,392
Koliko si hodala?
9
00:01:02,604 --> 00:01:04,604
Ne znam, otprilike...
-Gdje je bilo sunce?
10
00:01:08,944 --> 00:01:14,283
Ja ne... Ali, ko si ti?
11
00:01:15,367 --> 00:01:17,367
Hej. Ne, pričekaj!
12
00:01:21,248 --> 00:01:23,458
Gledaj, želim razgovarati,
13
00:01:24,126 --> 00:01:29,131
ali moraćeš...
Moraćeš mi reći nešto.
14
00:01:33,177 --> 00:01:35,177
Zovem se Solo.
15
00:01:36,805 --> 00:01:39,558
Solo? -Da.
16
00:01:42,853 --> 00:01:46,481
Solo i kako još? -Samo Solo.
17
00:01:47,149 --> 00:01:50,569
Jer sam ovdje sam.
Zato sam Solo.
18
00:01:55,782 --> 00:02:00,579
I niko nije natjerao ljude
van. Odlučili su da odu.
19
00:02:05,125 --> 00:02:08,211
A kad su to uradili,
bio je to lijep dan.
20
00:02:08,794 --> 00:02:14,827
Svi su se smijali, ali onda je
ona prašina počela ponovo da puše
21
00:02:14,927 --> 00:02:20,541
i mislim da je otrov nestao
nakratko, ali se vratio
22
00:02:20,641 --> 00:02:23,721
u velikoj količini,
i tad su svi umrli.
23
00:02:24,436 --> 00:02:26,630
Ali ljudi koji izađu da
čiste, mrtvi su za tri minuta.
24
00:02:26,730 --> 00:02:30,692
Pa, kako su preživjeli
duže od toga?
25
00:02:31,652 --> 00:02:37,199
Ne znam. Kako si ti uspjela?
-Imala sam posebno odijelo i...
26
00:02:38,867 --> 00:02:42,688
Hej, jesu li i tebe
poslali van kao Rona?
27
00:02:42,788 --> 00:02:47,234
Ron? Ko je Ron? -Ron Tucker.
Čistač koji nije očistio.
28
00:02:47,334 --> 00:02:52,798
Mislio je da je vani sigurno. Htio je da
izađe. Ali kad je izašao, nije očistio.
29
00:02:53,382 --> 00:02:59,513
Samo je napisao "Laži"
na prašini objektiva.
30
00:03:03,183 --> 00:03:06,353
Onda je samo otišao iza
ugla i nestao iz vidokruga.
31
00:03:06,937 --> 00:03:12,426
Onda su dva dana kasnije
na ekranu napisali: "Laži"
32
00:03:12,526 --> 00:03:17,197
preko onoga što je
napisao i tad je počeo rat.
33
00:03:17,698 --> 00:03:20,033
Pa me je Russell poslao ovamo.
34
00:03:21,034 --> 00:03:24,830
Russell je bio šef IT-a.
Bio sam njegov učenik.
35
00:03:25,831 --> 00:03:29,626
I Russell mi je rekao:
"Šta god da se desi,
36
00:03:30,252 --> 00:03:35,944
nikad nikog ne puštaj
u trezor... nikad."
37
00:03:42,055 --> 00:03:47,560
Ali zašto su svi izašli?
-Jer su mislili da je sigurno.
38
00:03:48,520 --> 00:03:50,689
Jer je taj tip rekao da
je sigurno, zato su samo...
39
00:03:51,356 --> 00:03:54,259
Ne, zato što ga nisu vidjeli kako
umire. Nisu ga vidjeli kako umire,
40
00:03:54,359 --> 00:03:58,655
pa su mislili da je možda,
znaš, možda još uvijek živ.
41
00:04:05,954 --> 00:04:09,249
I onda su svi izašli? -Da.
42
00:04:11,460 --> 00:04:13,460
Šta?
43
00:04:17,132 --> 00:04:19,132
Ja nisam očistila, jebote.
44
00:04:21,720 --> 00:04:26,475
Odijelo... moram se
vratiti. -Stani! Šta?
45
00:05:49,270 --> 00:05:52,202
SILOS
46
00:06:04,031 --> 00:06:08,869
Pustite ga! -Mama...
Mama! Idi kući!
47
00:06:12,039 --> 00:06:14,333
Biće sve u redu! Biću dobro!
48
00:06:16,335 --> 00:06:21,407
Teddy! -Smjestili su mu.
Sami su napisali grafite.
49
00:06:21,507 --> 00:06:26,136
Nisu. On je to uradio.
Rekla sam mu da sam ponosna.
50
00:06:27,054 --> 00:06:29,056
Ovo dolje je naš dom.
51
00:06:29,723 --> 00:06:34,978
Ovo su naši zidovi i
možemo napisati šta god želimo.
52
00:06:37,773 --> 00:06:42,010
Osim što su ga uhapsili.
-Svi znamo čega se plašiš, Evelyn.
53
00:06:42,110 --> 00:06:44,110
Svi znamo šta mogu da urade.
54
00:06:44,404 --> 00:06:48,325
Htjeće da naprave primjer
od nekoga iz Mehaničke.
55
00:06:51,245 --> 00:06:54,706
Ali nećemo im
dozvoliti, zar ne? -Ne.
56
00:06:55,290 --> 00:06:57,290
Nećemo? -Ne.
57
00:07:00,337 --> 00:07:02,337
Nećemo dozvoliti
da to bude tvoj sin.
58
00:07:50,095 --> 00:07:54,683
<i>Pa, zašto sam ovdje? -Mislio sam
da treba da počnemo s Kodeksom.</i>
59
00:07:55,309 --> 00:07:57,728
Pokušala sam sve zaboraviti.
60
00:08:01,231 --> 00:08:03,231
Posebno to.
61
00:08:03,241 --> 00:08:05,726
KODEKS
62
00:08:05,736 --> 00:08:07,736
Ali neke stvari su ostale.
63
00:08:08,071 --> 00:08:11,617
"U slučaju neobavljenog
čišćenja, pripremite se za rat."
64
00:08:13,785 --> 00:08:15,785
I grafiti.
65
00:08:17,080 --> 00:08:21,919
Moraš kazniti autore grafita.
Posebno one koji podržavaju pobunu.
66
00:08:23,837 --> 00:08:29,760
Ili "Sve što veliča osobu koja..."
-...nije htjela očistiti.
67
00:08:35,015 --> 00:08:38,209
Jesi li uhapsio
ikoga zbog grafita?
68
00:08:38,309 --> 00:08:41,980
Jednog čovjeka iz
Mehaničke. -Šta je napisao?
69
00:08:42,731 --> 00:08:44,731
Isto što sam vidio juče.
70
00:08:47,361 --> 00:08:51,306
Juliette živi.
-Je li ga snimila kamera?
71
00:08:51,406 --> 00:08:53,851
Ne, dobili smo dojavu.
72
00:08:53,951 --> 00:08:57,271
Većina kamera ispod
120. nivoa je pokvarena.
73
00:08:57,371 --> 00:09:00,899
Nikolas im je sigurno rekla.
-Kako je znala za kamere?
74
00:09:00,999 --> 00:09:04,044
Koliko znam, jednostavno
je to shvatila.
75
00:09:05,879 --> 00:09:12,052
Ona je stvarno bila posebna,
zar ne? -Potpuno me iznenadila.
76
00:09:14,137 --> 00:09:16,515
Srela sam je samo dva puta.
77
00:09:18,559 --> 00:09:21,144
Nije mi djelovala kao
neko ko bi želio da izađe.
78
00:09:23,564 --> 00:09:25,987
Uhvaćena je s
relikvijom crvenog nivoa.
79
00:09:25,997 --> 00:09:31,847
Tvrdi disk iz vremena prije
pobune. -Šta je bilo na njemu?
80
00:09:31,947 --> 00:09:37,369
Osim 200 godina starog videa čišćenja
koji je Nichols emitovala na ekrane,
81
00:09:38,328 --> 00:09:40,815
ne znam. Uništio sam ga.
82
00:09:43,041 --> 00:09:45,110
Je li rekla da želi da izađe?
83
00:09:45,210 --> 00:09:50,463
Svakako bi izašla. -Ali je
li to rekla? -Da. Rekla je to.
84
00:09:56,013 --> 00:09:58,807
Sljedeći put kad uhapsiš
nekoga zbog grafita,
85
00:09:59,474 --> 00:10:02,352
pobrini se da bude iz
gornjih ili srednjih nivoa.
86
00:10:04,229 --> 00:10:07,267
<i>Kodeks kaže... -Kodeks kaže
da okriviš one iz Mehaničke</i>
87
00:10:07,277 --> 00:10:09,676
i ujediniš ostatak
Silosa protiv njih.
88
00:10:09,776 --> 00:10:12,487
Znam to. Ali Juliette...
89
00:10:14,698 --> 00:10:16,698
je bila jedinstvena.
90
00:10:17,075 --> 00:10:19,620
Niko ranije nije uradio ništa slično.
91
00:10:20,871 --> 00:10:22,998
<i>Zato moraš
razmišljati izvan Kodeksa.</i>
92
00:10:24,625 --> 00:10:26,625
Ne kažem da će biti lako.
93
00:10:27,836 --> 00:10:29,836
Moglo bi biti kao
94
00:10:30,422 --> 00:10:34,760
pokušati zamisliti boju koju
nikad nisi vidio. Ali pokušaj.
95
00:10:38,847 --> 00:10:42,351
I oslobodi čovjeka iz
Mehaničke kojeg ste uhapsili.
96
00:10:42,935 --> 00:10:44,935
Pokaži malo milosti.
97
00:10:45,354 --> 00:10:48,065
A sad, ako nemaš ništa protiv,
stvarno bih voljela izaći odavde.
98
00:10:54,112 --> 00:10:57,157
Juliette je otišla
u silos broj 17? -Da.
99
00:11:00,118 --> 00:11:02,396
Je li mogla preživjeti
tamo? -Malo vjerovatno.
100
00:11:02,496 --> 00:11:04,831
Taj silos je mrtav
već dugo vremena.
101
00:11:06,834 --> 00:11:10,003
Prije nego što si
postala moj učenik.
102
00:11:23,976 --> 00:11:25,976
Sranje.
103
00:11:45,998 --> 00:11:48,630
<i>RON TUCKER ŽIVI</i>
104
00:12:13,775 --> 00:12:17,613
<i>HOĆEMO DA IZAĐEMO</i>
105
00:12:24,203 --> 00:12:26,203
Kako ide s ljudima koje
sam ti rekao da privedeš?
106
00:12:26,663 --> 00:12:29,525
Oni koji su možda vidjeli slike koje
je Nichols stavila na kompjutere.
107
00:12:29,625 --> 00:12:33,335
Svi su na lijekovima. Rečeno im
da je da su protiv anksioznosti.
108
00:12:33,879 --> 00:12:36,298
Šta je s onom dvojicom
koji su pomogli Nichols?
109
00:12:36,798 --> 00:12:40,636
Patrick Kennedy i Danny Bly.
Oni su u sudskoj samici.
110
00:12:41,637 --> 00:12:43,639
Jesu li oni pod
lijekovima? -Ne.
111
00:12:46,350 --> 00:12:48,350
Zašto?
112
00:13:00,906 --> 00:13:04,159
Ne znam zašto ih moraju
ovoliko stegnuti.
113
00:13:19,716 --> 00:13:21,716
Tako.
114
00:13:24,388 --> 00:13:26,388
Dobro si?
115
00:13:29,268 --> 00:13:34,855
Znate li ko sam?
-Svi znaju ko ste, Sims.
116
00:13:36,066 --> 00:13:39,319
Roditelji s vama prijete svojoj
deci ako ne pojedu brokulu.
117
00:13:40,112 --> 00:13:42,177
Djeca moraju jesti brokulu.
118
00:13:43,198 --> 00:13:46,526
Ja svoju pojedem.
Pustićete me?
119
00:13:48,453 --> 00:13:51,999
Trebaće mi malo
više od toga. -Da?
120
00:13:54,376 --> 00:13:56,376
Šta vam više mogu dati?
121
00:13:57,963 --> 00:14:01,884
Već ste mi uzeli Doris.
-Tvoju ženu?
122
00:14:03,177 --> 00:14:07,931
Da, moju ženu, budalo.
123
00:14:08,724 --> 00:14:12,394
Više mi ništa ne možete oduzeti.
124
00:14:13,937 --> 00:14:16,899
Vidio sam svašta. Znam svašta.
125
00:14:20,277 --> 00:14:24,156
Znam da je sve jebena laž.
126
00:14:26,366 --> 00:14:29,411
Šta kažete da pređemo na dio
gdje mi zabijete nož u oko?
127
00:14:32,789 --> 00:14:35,417
Ne moraju svi koji
znaju svašta da umru.
128
00:14:37,336 --> 00:14:40,275
Možete li prestati da govoriš
tajanstvena sranja, molim vas,
129
00:14:40,297 --> 00:14:44,491
samo na sekundu i reći
mi zašto sam, jebote, ovdje?
130
00:14:48,055 --> 00:14:52,307
Postoji droga od koje zaboraviš.
131
00:14:55,062 --> 00:14:57,062
Zaboravim šta?
132
00:14:58,065 --> 00:15:00,234
Počeli bismo sa stvarima
koje želimo da zaboravite.
133
00:15:00,817 --> 00:15:03,612
Mala doza izbrisaće
posljednjih nekoliko sedmica.
134
00:15:06,865 --> 00:15:10,869
A velika doza? -Mogli biste
zaboraviti da je Doris umrla.
135
00:15:13,163 --> 00:15:18,461
Kako bi to izgledalo? Lutao bih
uokolo pitajući se gdje je otišla?
136
00:15:22,923 --> 00:15:29,335
Ne. Ako je ta droga stvarna,
onda ću se vratiti skroz nazad.
137
00:15:30,055 --> 00:15:34,933
Hoću da se vratim 22 godine unazad.
Prije nego što sam je upoznao.
138
00:15:35,853 --> 00:15:38,605
Želim da to uradite,
jer je tako lakše.
139
00:15:41,525 --> 00:15:46,446
Možemo to uraditi za vas. Ali prvo
vi morate uraditi nešto za nas.
140
00:15:55,497 --> 00:15:57,497
Prelijepo je, zar ne?
141
00:16:03,964 --> 00:16:05,964
Šta je to?
142
00:16:08,886 --> 00:16:10,886
Ne znam.
143
00:16:11,972 --> 00:16:14,416
Razlog zašto sam vam
zamolila da svratite...
144
00:16:14,516 --> 00:16:17,961
Jeste li završili izvještaj
o čišćenju šerifa Nichols?
145
00:16:18,061 --> 00:16:20,756
Skoro. Trebam izjavu
još jednog svjedoka.
146
00:16:20,856 --> 00:16:23,775
Je li gđica Nichols
rekla da želi da izađe?
147
00:16:24,276 --> 00:16:26,276
Prema gradonačelniku,
148
00:16:26,820 --> 00:16:29,865
g. Simsu i četvorici od pet
napadača koji su bili tamo, jest.
149
00:16:30,490 --> 00:16:34,995
Uskoro ću razgovarati s petim.
-Onda ću te pustiti da to uradiš.
150
00:16:41,210 --> 00:16:46,963
Gospođo sudija...
imam sindrom.
151
00:16:48,926 --> 00:16:54,721
Sims mi je rekao da je odobren
dodatak. Podržavam njegovu odluku.
152
00:16:55,474 --> 00:17:00,270
Vrijeme je da uklonimo stigmu koju
su nepotrebno izazvale neke...
153
00:17:01,563 --> 00:17:04,066
diskriminatorne fraze u Paktu.
154
00:17:08,654 --> 00:17:13,181
Znate, postoji teorija o
tome šta uzrokuje sindrom.
155
00:17:13,825 --> 00:17:17,246
To nije krvni poremećaj
ili nedostatak vitamina,
156
00:17:17,871 --> 00:17:23,544
već samo prirodna ljudska
reakcija na neprirodnu situaciju.
157
00:17:24,502 --> 00:17:28,757
Ljudska bića nisu stvorena
da žive pod zemljom.
158
00:17:29,550 --> 00:17:32,935
Niko od nas nije hodao
pravo duže od 60 metara.
159
00:17:37,474 --> 00:17:39,474
Osim Juliette Nichols.
160
00:17:43,105 --> 00:17:48,859
Kad završite izvještaj o njenom
čišćenju... hoću prva da ga vidim.
161
00:17:55,450 --> 00:18:00,330
Hej! -Šta je to? -Otvori.
162
00:18:04,543 --> 00:18:06,543
Šta je to?
163
00:18:19,766 --> 00:18:22,686
To je pileći
paprikaš. Nije loš.
164
00:18:23,520 --> 00:18:28,775
Mislim, ne znam, nisam više siguran,
ali sjećam se da mi se u početku svidio.
165
00:18:32,863 --> 00:18:37,657
Sranje. Šta? -Ništa.
166
00:18:38,994 --> 00:18:42,706
Samo, vau, bila si stvarno gladna.
167
00:18:48,337 --> 00:18:50,337
Nema odijela?
168
00:18:51,256 --> 00:18:55,035
Našla sam pojaseve i slično,
169
00:18:55,135 --> 00:18:58,597
i možda tri metra platna
koje nije bilo uništeno.
170
00:18:59,598 --> 00:19:04,102
To nije dovoljno da se napravi
odijelo, a onda moje odijelo.
171
00:19:04,686 --> 00:19:07,105
Poderala sam ga na
komadiće, tako da ne.
172
00:19:08,398 --> 00:19:12,569
Odijela su sastavljana
samo u prostoriji S.
173
00:19:13,278 --> 00:19:17,449
A materijal za odijela
je u kritičnim zalihama.
174
00:19:18,700 --> 00:19:22,496
Ali to je... -Pod vodom?
175
00:19:23,914 --> 00:19:27,818
Nadam se da se neće
ukvasiti. -Izvini, šta?
176
00:19:27,918 --> 00:19:31,739
Nadam se da se...
177
00:19:31,839 --> 00:19:35,075
Znam, samo sam...
Pokušavao sam da se našalim.
178
00:19:35,175 --> 00:19:37,175
Ali prošlo je puno
vremena, izvini.
179
00:19:41,849 --> 00:19:45,602
Juliette? -Da?
-Zašto nisi očistila?
180
00:19:49,815 --> 00:19:52,734
Jer sam rekla da neću.
-Da, svi to kažu.
181
00:19:55,863 --> 00:19:57,906
Znaš, shvatila sam
zašto ljudi čiste.
182
00:20:00,033 --> 00:20:02,033
Znaš...
183
00:20:04,621 --> 00:20:10,252
ljudi na kraju očiste,
jer kad izađu, oni...
184
00:20:11,086 --> 00:20:15,240
vide to predivno nebo,
vide prelijepo drveće
185
00:20:15,340 --> 00:20:19,995
i travu i jebeno cvijeće
i osjećaju da moraju.
186
00:20:20,095 --> 00:20:22,581
Žele svima unutra da kažu
kako to zaista izgleda.
187
00:20:22,681 --> 00:20:27,019
Kako je lijepo.
-Da, ali ti nisi. -Ne.
188
00:20:27,686 --> 00:20:29,686
Ne, nisam, jer je
to jebeno sranje.
189
00:20:29,696 --> 00:20:32,549
Sranje je, jer sam vidjela
snimak nečijeg čišćenja,
190
00:20:32,649 --> 00:20:36,470
gdje je bila gomila stvorenja,
191
00:20:36,570 --> 00:20:40,449
koja su letjela po nebu...
-Ptice. Zovu se ptice.
192
00:20:42,034 --> 00:20:45,787
U redu. Pa kad sam izašla,
vidjela sam te ptice.
193
00:20:46,371 --> 00:20:51,235
Ali kretale su se na isti način kao
one koje sam vidjela na snimku čišćenja.
194
00:20:51,245 --> 00:20:53,245
Ali potpuno isti.
195
00:20:53,250 --> 00:20:57,184
Tako sam znala sam da
nije laž prikaz u kantini,
196
00:20:57,257 --> 00:21:00,881
već ono što sam ja
vidjela. U kacigi.
197
00:21:01,891 --> 00:21:05,207
Ne znam kako to rade. -Pomoću
vrlo naprednih kompjutera.
198
00:21:05,307 --> 00:21:07,350
U redu, naravno. Ali to
je bila jebena laž, zar ne?
199
00:21:07,360 --> 00:21:10,337
Pa zašto bih čistila?
Ne, nisam čistila.
200
00:21:10,437 --> 00:21:13,298
Hodala sam. Hodala
sam i hodala sam
201
00:21:13,398 --> 00:21:18,336
i nisam mislila da me to može dovesti
do onoga što se dogodilo ovdje.
202
00:21:18,862 --> 00:21:20,862
To nisam znala.
-Nisi mogla znati.
203
00:21:34,378 --> 00:21:36,378
Zašto si živ?
204
00:21:39,216 --> 00:21:43,095
Svi ostali su mrtvi,
ali ti si preživio. Kako?
205
00:21:44,638 --> 00:21:48,417
Ja samo... Da nisam,
ko bi čuvao trezor?
206
00:21:48,517 --> 00:21:51,311
Ne, ali koliko si
dugo unutra? Kako...
207
00:21:52,521 --> 00:21:56,567
Sam, kažeš, a imaš hrane, pa...
208
00:21:57,609 --> 00:22:00,863
Samo radim svoj posao.
Samo držim vrata zatvorena.
209
00:22:01,738 --> 00:22:06,825
Ne otvaram ih.
-Nikad? -Ne.
210
00:22:09,329 --> 00:22:11,456
Jer očigledno je da je
neko pokušao da uđe, pa...
211
00:22:14,501 --> 00:22:18,197
Volim da čitam,
puštam muziku...
212
00:22:18,297 --> 00:22:22,134
Solo? Mogu li pitati...
213
00:22:24,761 --> 00:22:30,726
Tijela vani u hodniku nisu
stara kao ostala, pa...
214
00:22:32,519 --> 00:22:34,519
Šta se dogodilo?