-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathteacup.s01e08.1080p.web.h264-successfulcrab.srt
1094 lines (851 loc) · 17.1 KB
/
teacup.s01e08.1080p.web.h264-successfulcrab.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1
00:00:07,045 --> 00:00:09,845
U prethodnim epizodama...
2
00:00:10,035 --> 00:00:14,120
Ne znamo ništa, osim da je ovdje
i da je vjerovatno u nekom od nas.
3
00:00:14,130 --> 00:00:16,752
Slušajte. Ako otkrijemo ko je,
4
00:00:16,762 --> 00:00:21,434
postoji način da izvučemo ubicu
iz te osobe. -Kako? -Udavimo je.
5
00:00:21,444 --> 00:00:26,155
Piše da postoji porodica u
Maineu. Mama je imala ubicu u sebi,
6
00:00:26,785 --> 00:00:29,236
pa su je svezali
i udavili u jezeru.
7
00:00:29,246 --> 00:00:32,915
Kako su znali? -Mama je opet
bila sva svoja kad su je vratili.
8
00:00:33,133 --> 00:00:36,400
Piše da postoje te
grupe na internetu,
9
00:00:36,410 --> 00:00:40,855
i govore o tome da su
oni otpor, podzemlje.
10
00:00:40,865 --> 00:00:43,930
Već sam vidio taj auto.
-To je jebeni Hayden.
11
00:00:43,935 --> 00:00:46,493
Hayden je bio član
našeg malog bratstva.
12
00:00:46,503 --> 00:00:49,375
Dok nije jebeno podbacio.
Rekao sam ti da je psihopat.
13
00:00:49,380 --> 00:00:54,539
Posjetilac je napravljen od
ničega. To je kao para ili zrak.
14
00:00:54,549 --> 00:00:58,291
Pucanje ga ne može ubiti.
Možeš ubiti domaćina.
15
00:00:58,391 --> 00:01:01,425
Ali posjetilac će samo
uskočiti u nekog drugog.
16
00:01:01,435 --> 00:01:04,130
Rekao sam, ne zuri u njega.
17
00:01:05,665 --> 00:01:07,665
Zapali ga.
18
00:01:11,938 --> 00:01:16,543
Ne možete ga uništiti! Ali
postoji nešto što možemo uraditi.
19
00:01:17,777 --> 00:01:21,726
Hej, mama. Šta je bilo? Šta
nije u redu? Šta nije u redu?
20
00:01:21,948 --> 00:01:24,678
Znam ko je ubica.
21
00:01:25,450 --> 00:01:29,390
Našla sam ih u Elleninoj sobi. -Ona
je još uvijek ubica? -Ne, ne. Nije.
22
00:01:29,400 --> 00:01:33,791
Pa, ko je? -Ti.
23
00:04:01,908 --> 00:04:05,943
Hej. Da. Imam ga.
24
00:04:07,514 --> 00:04:11,284
Ne. Samo mi kaži gdje je McNab.
25
00:04:32,605 --> 00:04:36,042
I dalje će pakleno
boljeti, ali ovo će pomoći.
26
00:04:36,142 --> 00:04:39,946
Treba nam samo jedan komad i to
bi trebalo da bude dovoljno za sve.
27
00:04:40,947 --> 00:04:44,456
Ovdje nema dovoljno da bi iko
mogao preći preko linije živ.
28
00:04:46,286 --> 00:04:51,923
Ima li dovoljno da ja... -Mislim
da ima. -Misliš da ima? -Da.
29
00:05:05,238 --> 00:05:07,238
Krećemo.
30
00:05:23,056 --> 00:05:26,659
Hoće li ovo upaliti? -Mora.
31
00:05:29,062 --> 00:05:31,062
Jebiga!
32
00:05:42,008 --> 00:05:44,008
Ruben!
33
00:06:24,484 --> 00:06:26,484
Ustani! Hajde!
34
00:06:49,409 --> 00:06:52,277
Kao što je Nicholas rekao...
35
00:06:53,346 --> 00:06:56,882
Laganica. -Da.
36
00:07:04,958 --> 00:07:09,709
Ubica se ne može ubiti,
pa kako ćemo pobijediti?
37
00:07:10,360 --> 00:07:12,771
Ja samo... Ne znam.
38
00:07:15,301 --> 00:07:18,238
Koliko je ljudi
umrlo do sada? Claire.
39
00:07:19,005 --> 00:07:21,005
Carmen.
40
00:07:23,043 --> 00:07:25,545
Edward. Brian.
41
00:07:26,880 --> 00:07:31,469
Ona žena pored štale
Navarrovih. -Olsen.
42
00:07:31,479 --> 00:07:36,854
Dečko u podrumu.
-Travis.
43
00:07:37,891 --> 00:07:40,928
Bio je upucan ne
znam koliko puta.
44
00:07:43,863 --> 00:07:46,666
Umro bi. Mislim
da je i on to znao.
45
00:07:52,706 --> 00:07:55,725
Rekao mi je da je sve što
je želio bilo malo kontrole.
46
00:07:57,377 --> 00:08:00,879
Nad svojim životom. Nad
nečim, bilo čime. ali...
47
00:08:04,984 --> 00:08:07,821
Nije se moglo zaustaviti
ono što se dešavalo. Samo...
48
00:08:08,888 --> 00:08:11,057
Nigdje se nije moglo
otići po pomoć...
49
00:08:13,560 --> 00:08:16,633
Nije bilo ničega što se moglo
uraditi, a ako je bilo...
50
00:08:21,301 --> 00:08:23,570
Zaista mi je žao.
51
00:08:26,039 --> 00:08:28,039
Ne, meni je žao.
52
00:08:31,544 --> 00:08:35,184
Dok nije okrenuo pištolj prema sebi,
mislio sam da ću i ja umrijeti tamo.
53
00:08:36,383 --> 00:08:39,918
I jedino o čemu sam
mislio... Molio se...
54
00:08:41,688 --> 00:08:44,624
Nadao se da Maggie
zna koliko mi je žao.
55
00:08:54,868 --> 00:08:57,771
Nisam mogao uraditi
ništa da ga spasim.
56
00:08:59,506 --> 00:09:01,506
Mora da je bilo užasno.
57
00:09:04,911 --> 00:09:10,481
Nije bilo nepoznato.
-Šta nije?
58
00:09:12,118 --> 00:09:16,033
Mislim da nikad nisam imao
osjećaj da imam kontrolu.
59
00:09:18,258 --> 00:09:21,327
Kako to misliš?
-Nad mojim životom.
60
00:09:21,428 --> 00:09:26,043
Mojim poslom. Nama.
Našim životom.
61
00:09:26,053 --> 00:09:30,191
Djecom. Nad svim. Uvijek
osjećam kao da se sve to...
62
00:09:30,704 --> 00:09:32,906
Samo nekako dogodilo.
63
00:09:37,310 --> 00:09:39,310
I onda pogledam tebe.
64
00:09:41,247 --> 00:09:44,651
Tebe s poslom.
Tebe s našom djecom.
65
00:09:45,452 --> 00:09:48,960
Tebe sa svime.
Uvijek si imala kontrolu.
66
00:09:49,489 --> 00:09:51,758
Uvijek si bila takva.
67
00:09:53,393 --> 00:09:58,865
Samo... Mislim da sam
želio nešto od toga.
68
00:10:08,541 --> 00:10:10,844
Valeria i ja smo se zbližili na poslu.
69
00:10:12,979 --> 00:10:16,249
Najprije, kao prijatelji. A...
70
00:10:16,983 --> 00:10:19,874
Dijelom je bilo zato što
je razumjela taj osjećaj.
71
00:10:20,487 --> 00:10:23,857
Stvari u životu
idu onako kako idu.
72
00:10:24,591 --> 00:10:26,591
Bez ikakvog utjecaja.
73
00:10:29,929 --> 00:10:32,732
Ne znam. Sviđalo mi se da
me razumiju na taj način.
74
00:10:33,500 --> 00:10:35,500
Ima li to smisla?
75
00:10:38,538 --> 00:10:41,107
Trenutno ništa nema smisla.
76
00:10:43,677 --> 00:10:45,677
Znam.
77
00:10:50,316 --> 00:10:52,952
To nije istina. Arlo.
78
00:10:55,155 --> 00:10:57,155
Meryl.
79
00:10:57,857 --> 00:10:59,857
Oni imaju smisla.
80
00:11:00,593 --> 00:11:02,593
Šta je s nama?
81
00:11:06,800 --> 00:11:09,035
Znam da trenutno ne znamo.
82
00:11:10,470 --> 00:11:12,470
Da li bismo opet
mogli imati smisla?
83
00:11:20,613 --> 00:11:22,613
Ne znam.
84
00:11:26,152 --> 00:11:31,777
Možda. Možda je sve
što ti sad mogu dati.
85
00:11:35,161 --> 00:11:37,161
Prihvatiću možda.
86
00:11:46,606 --> 00:11:51,005
Znamo gdje ići. -Ne možemo
izaći. -Ubica može biti u bilo kome.
87
00:11:51,010 --> 00:11:53,713
Čak i da znamo ko je to, ubica
bi mogao preći u nekog drugog.
88
00:11:53,723 --> 00:11:58,898
Znači, sjebani smo.? -Arlo
Chenoweth. -Šta? Istina je, zar ne?
89
00:12:18,138 --> 00:12:21,508
Postoji nešto što
možemo uraditi. -Šta?
90
00:12:25,245 --> 00:12:27,245
Ubica.
91
00:12:37,424 --> 00:12:39,424
Ne razumijem.
92
00:13:00,580 --> 00:13:04,131
Zaključaj vrata. Ne
puštaj nikoga osim mene.
93
00:13:04,451 --> 00:13:07,020
U redu? -U redu.
94
00:13:18,598 --> 00:13:22,609
Jesi li dobro? -To je moja
mama. Ubica je moja mama.
95
00:13:22,836 --> 00:13:25,084
Pokušala je da me
zgrabi. Pobjegao sam, ali
96
00:13:25,094 --> 00:13:27,181
mislim da je htjela da
drogira Arla ili tako nešto.
97
00:13:27,191 --> 00:13:33,187
Šta... kako to misliš?
-Imala je... imala je ovo.
98
00:13:41,054 --> 00:13:45,959
U redu. Moramo upozoriti
ostale. -Čekaj. -Šta?
99
00:13:47,994 --> 00:13:50,147
Samo da kažem nešto. -Šta?
100
00:13:50,157 --> 00:13:53,147
Šta god da se desi, tako mi
je drago što smo se našli.
101
00:13:53,157 --> 00:13:55,157
Ozbiljno, hoću da znaš...
-Ostavila sam Arla samog.
102
00:13:55,167 --> 00:13:58,308
Natjeraćeš me da ti ispričam
još jednu od mojih glupih šala?
103
00:14:09,382 --> 00:14:11,382
Nicholas, stani...
104
00:14:23,596 --> 00:14:27,967
Meryl, šta... šta
se dogodilo? Ne! Ne.
105
00:14:41,815 --> 00:14:46,862
Arlo, zašto si izašao iz sobe?
-To je Meryl. Radi loše stvari.
106
00:14:49,556 --> 00:14:51,556
Idemo.
107
00:16:28,922 --> 00:16:30,922
Sve ovo...
108
00:16:32,792 --> 00:16:37,795
Krv... Suze...
109
00:16:39,199 --> 00:16:41,199
Borba...
110
00:16:43,670 --> 00:16:49,075
Meryl. Meryl, hajde. Znam da ti...
-Kad bi znala šta dolazi... -Ne.
111
00:16:49,175 --> 00:16:54,280
Slušaj me, Meryl. Obećavam...
-Shvatila bi koliko ste
112
00:16:54,381 --> 00:16:57,050
svi potpuno beznačajni.
113
00:17:00,153 --> 00:17:03,156
Samo mi daj ono što želim.
-Ne.
114
00:17:04,357 --> 00:17:07,046
Ne, ne mogu te
pustiti ni blizu Arla.
115
00:17:07,056 --> 00:17:11,963
Onda ću morati da te
ubijem. -Da, hoćeš.
116
00:17:20,974 --> 00:17:22,974
Možda ne.
117
00:17:26,046 --> 00:17:28,046
Možda...
118
00:17:31,151 --> 00:17:36,856
...ću ubiti nju. -Ne. Ne,
nećeš. -Naravno da hoću.
119
00:17:47,067 --> 00:17:49,067
Tako sam i mislila.
120
00:18:00,780 --> 00:18:06,252
Stavi masku! Tvoja
maska! Stavi masku!
121
00:18:20,500 --> 00:18:22,602
Uhvati je za noge! -Isuse!
122
00:18:29,442 --> 00:18:31,442
Hodaj! Hajde!
123
00:18:41,621 --> 00:18:44,532
Popiješ, pređeš
liniju i dovedeš pomoć.
124
00:18:44,542 --> 00:18:46,833
Ja ću prvi. -I
trčati kao vrag.
125
00:18:46,843 --> 00:18:51,496
Nisam ti morao pomoći. -Nisi
morao ni da me upucaš. -Nicholas!
126
00:18:54,334 --> 00:18:56,334
Šta se desilo?
127
00:18:57,170 --> 00:19:01,180
Bio sam s mamom. Rekla je
da zna ko je ubica i onda...
128
00:19:01,190 --> 00:19:04,750
Ne sjećam se. -Idemo
unutra. -Momci?
129
00:19:27,300 --> 00:19:30,539
Ne mogu ovo uraditi! -Moraš,
Maggie! -Ne mogu ovo!
130
00:19:30,549 --> 00:19:32,768
Hajde, idemo.
Moramo! Uradi to!
131
00:19:36,376 --> 00:19:38,712
Maggie, gdje...
132
00:20:31,031 --> 00:20:33,932
Izvuci je! Izvuci je!
133
00:20:57,123 --> 00:20:59,123
Hajde...
134
00:21:01,161 --> 00:21:03,363
Hajde, Meryl...
135
00:21:17,310 --> 00:21:19,310
Ne.
136
00:21:23,516 --> 00:21:29,120
Meryl... Meryl...
137
00:21:33,993 --> 00:21:37,764
Molim te... Hajde, Meryl...
138
00:21:42,235 --> 00:21:44,235
Meryl! Molim te...
139
00:22:00,053 --> 00:22:02,053
Hajde...
140
00:22:02,722 --> 00:22:05,091
Meryl, molim te...
141
00:22:12,999 --> 00:22:14,999
Meryl!
142
00:22:28,415 --> 00:22:30,415
Bože...
143
00:22:33,119 --> 00:22:36,056
Mama... -Meryl!
144
00:22:52,272 --> 00:22:57,241
James i Maggie su unutra s
Meryl. Ona je... -A Valeria?
145
00:22:59,245 --> 00:23:01,980
Ne znam.
146
00:23:09,689 --> 00:23:13,261
Sad nismo
zarobljeni. -Ne, nismo.
147
00:23:20,533 --> 00:23:24,457
Moramo krenuti. -Gdje je
mama? -Ja ću naći mamu.
148
00:23:24,467 --> 00:23:27,607
Ja ću dovesti Maggie i Jamesa...
-I Meryl? -Dovešću sve.
149
00:23:27,707 --> 00:23:30,135
Sklonite od pogleda.
Dođite do ceste.
150
00:23:30,145 --> 00:23:33,340
Naći ćemo se tamo. A
onda se svi gubimo odavde.
151
00:23:33,350 --> 00:23:38,374
U kombiju kojim se onaj
gad Olsen dovezao. Laganica.
152
00:23:38,384 --> 00:23:40,384
Idemo.
153
00:23:40,720 --> 00:23:43,855
Hej... trebali
bismo ići svi zajedno.
154
00:23:44,090 --> 00:23:47,794
Moram po mamu i Chenowethove.
-Ali tata... -Hej.
155
00:24:14,218 --> 00:24:16,218
Tata?
156
00:24:16,222 --> 00:24:21,192
Vi... morate pobjeći.
157
00:24:29,235 --> 00:24:34,305
Meryl. Meryl, uzmi špricu
i nož. Meryl, uradi to.
158
00:24:40,780 --> 00:24:42,780
Bježite!
159
00:24:54,461 --> 00:24:57,206
Nicholas, ne gledaj.
-Mama! -Ne gledaj, Nicholas!
160
00:24:59,432 --> 00:25:02,756
Ne gledaj! U redu je.
161
00:25:02,766 --> 00:25:07,740
Ne, ne... -Nemoj, nemoj.
162
00:25:07,750 --> 00:25:12,985
Ona je... -Dušo, ne gledaj. U
redu? Pogledaj me. Pogledaj me.
163
00:25:13,446 --> 00:25:17,615
Mama? -Znam, dušo. Znam.
164
00:25:31,664 --> 00:25:35,685
Mama... --Da, nema je.
Nema je više. Znam, nema je.
165
00:25:35,695 --> 00:25:37,695
Samo me pogledaj.
166
00:26:48,441 --> 00:26:50,441
Tata!
167
00:26:56,950 --> 00:26:58,950
James!
168
00:27:06,659 --> 00:27:09,963
James! James!
169
00:27:14,200 --> 00:27:16,200
Sranje.
170
00:27:19,172 --> 00:27:22,425
Polako je smireno,
smireno je brzo...
171
00:27:22,435 --> 00:27:24,775
Mama, to je tata...
-Znam da jest.
172
00:27:28,448 --> 00:27:31,350
Mama. -Jebote...
173
00:27:35,622 --> 00:27:38,677
Prokletstvo. Daj mi ketamin.
174
00:27:38,758 --> 00:27:42,725
Šta? -Špricu i
nož. Ostani unutra!
175
00:28:44,024 --> 00:28:49,104
Ništa od ovoga neće ništa
promijeniti. -Griješiš. Hoće.
176
00:28:50,296 --> 00:28:54,352
Ne. Ne, zaista neće.
177
00:28:54,768 --> 00:28:57,114
Obojica znamo šta
će se sada desiti.
178
00:28:58,838 --> 00:29:01,007
Arlo, brzo! Brzo.
179
00:29:08,748 --> 00:29:12,585
Hajde, brzo, brzo. -Ne,
mama! -Arlo... -Mama.
180
00:29:12,686 --> 00:29:16,544
Sjećaš se ose? -Šta?
-Ose i šolje za čaj.
181
00:29:16,554 --> 00:29:18,891
Sjećaš se šolje za čaj?
182
00:29:46,586 --> 00:29:49,321
Arlo, idi iza. Kreni.
183
00:29:53,059 --> 00:29:55,059
Zašto jednostavno
ne odustaneš?
184
00:29:57,931 --> 00:30:00,211
Jer mi to ne radimo.
185
00:30:30,497 --> 00:30:34,482
Ne možete pobijediti.
-Ne moramo pobijediti.
186
00:30:34,492 --> 00:30:36,762
Samo te moramo
uhvatiti u zamku.
187
00:30:55,855 --> 00:31:00,427
Pomozi mi... Pomozi mi...
188
00:31:03,096 --> 00:31:05,305
Mama? Molim te...
189
00:31:06,866 --> 00:31:11,175
To je tata!
-Znam, znam, znam.
190
00:31:11,185 --> 00:31:13,397
Znam, znam, dušo. Žao mi je.
191
00:31:13,407 --> 00:31:17,410
Ne možemo! -Znam!
Moramo... -Mama... ne!
192
00:31:17,510 --> 00:31:20,690
Znam... -Mama, ugušiće se!
193
00:31:20,700 --> 00:31:25,505
Znam, znam... Znam... -Ne...
194
00:31:27,954 --> 00:31:33,758
Umrijeće, mama. Umrijeće.
195
00:31:34,527 --> 00:31:37,915
Umrijeće. -Žao mi je.
196
00:31:40,900 --> 00:31:45,903
Arlo... -Meryl.
197
00:32:16,803 --> 00:32:21,608
Žao mi je, žao mi je. Meryl,
žao mi je. Tako mi je žao.
198
00:33:52,899 --> 00:33:54,899
Gotovo je.
199
00:34:57,864 --> 00:35:02,068
Sigurna si? -Da. Neko
mora ostati sa životinjama,
200
00:35:02,168 --> 00:35:04,168
za svaki slučaj.
201
00:35:08,008 --> 00:35:12,000
Odmah ćete se vratiti, zar
ne? -Apsolutno ćemo se vratiti.
202
00:35:12,010 --> 00:35:14,010
U redu, onda.
203
00:35:19,486 --> 00:35:22,755
Žao mi je. -Ne.
204
00:35:23,490 --> 00:35:25,490
Ne.
205
00:35:34,934 --> 00:35:36,934
Uzmi ovo.
206
00:36:09,002 --> 00:36:11,338
Još ništa.
207
00:36:12,972 --> 00:36:16,836
Gdje idemo?
U policiju? U bolnicu?
208
00:36:16,943 --> 00:36:20,546
Idemo u vatrogasnu stanicu
u New Hopeu. Za sada.
209
00:37:23,109 --> 00:37:25,109
Meryl.
210
00:37:25,445 --> 00:37:28,817
Šta? -Glasnik kaže da moramo
ići na planinu Belknap.
211
00:37:28,827 --> 00:37:31,427
Prvo se moramo uvjeriti
da su svi dobro. U redu?
212
00:37:31,437 --> 00:37:35,121
Glasnik mora uključiti
mašinu. -Znam.
213
00:37:35,221 --> 00:37:37,221
Šta je to?
214
00:38:05,318 --> 00:38:08,758
Ko je od vas McNab?
215
00:38:15,261 --> 00:38:19,645
Ja sam Carol.
A ovo je Milo.
216
00:38:21,301 --> 00:38:23,301
Našli ste me.
217
00:38:24,004 --> 00:38:28,408
Našli smo te. -U redu je.
218
00:38:28,508 --> 00:38:30,555
Znaju šta se dešava.
Ovdje su da pomognu.
219
00:38:30,565 --> 00:38:32,852
Zabrinula sam se kad si
prestao da pišeš u pričaonici,
220
00:38:32,862 --> 00:38:36,453
i onda si prestao odgovarati
na poruke. Znaš, shvatila sam
221
00:38:36,516 --> 00:38:38,577
da nećeš biti daleko od
svoje posljednje lokacije.
222