diff --git a/index/descriptions/DK22 B51.md b/index/descriptions/DK22 B51.md new file mode 100644 index 0000000..543d1a8 --- /dev/null +++ b/index/descriptions/DK22 B51.md @@ -0,0 +1,8 @@ +Cornelis Verhoeven vertaalt: + +> Zij begrijpen niet hoe dat wat uiteengaat, met zichzelf samengaat: een weerspannige harmonie, zoals bij een boog en een lier. + +Een vergelijkbare vertaling van παλίντονος ἁρμονίη geeft Snell in het duits: *Wider-Spännstigen Fügung*. Dit klinkt poëtisch, zo meent Heidegger, maar is noch juist vertaald, nog doeltreffend. Het gaat om een wederzijdse spanning, zoals de beide uiteinden van de boog het touw opspannen. Heidegger vertaalt zelf dan ook: + + +> Nicht zusammenbringen sie, wie das Sichauseinanderbringen wesen soll, in dem es (im Auseinanderbringen seiner selbst) sich mit sich zusammenbringt; zurückspannend (-weitend) (nämlich das Sichauseinanderbringende) west die Fügung, wie es (das Wesen) im Anblick von Bogen und Leier sich zeigt. [@GA-55, p. 147] \ No newline at end of file