From ee25cecaabe8d094d49031685e1e41043dd7d85b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Victor Forsiuk Date: Sun, 1 Dec 2024 19:58:41 +0200 Subject: [PATCH] Ukrainian translation update --- po/uk.po | 1054 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 529 insertions(+), 525 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 7fa4a04b668c..33e13b31be63 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # Nazarii Vitak , 2013-2016. # Victor Forsiuk , 2021-2024. # -#: ../src/common/darktable.c:1845 +#: ../src/common/darktable.c:1833 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: darktable\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-14 08:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-14 17:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-01 18:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-01 19:57+0200\n" "Last-Translator: Victor Forsiuk \n" "Language-Team: \n" "Language: uk\n" @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Цей параметр було змінено." #: ../build/bin/preferences_gen.h:5101 ../build/bin/preferences_gen.h:5841 #: ../build/bin/preferences_gen.h:6677 ../build/bin/preferences_gen.h:7170 #: ../build/bin/preferences_gen.h:7436 ../src/gui/accelerators.c:3007 -#: ../src/gui/gtk.c:3153 ../src/gui/preferences.c:461 +#: ../src/gui/gtk.c:3177 ../src/gui/preferences.c:461 #: ../src/gui/preferences.c:892 ../src/libs/modulegroups.c:4084 msgid "?" msgstr "?" @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Шаблон іменування файлів" msgid "file naming pattern used for a import session" msgstr "Шаблон іменування файлів, який використовується для сеансу імпорту." -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4472 ../src/gui/gtk.c:1372 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4472 ../src/gui/gtk.c:1391 #: ../src/gui/preferences.c:562 ../src/libs/tools/lighttable.c:66 #: ../src/views/lighttable.c:91 msgid "lighttable" @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "" msgid "pattern for the thumbnail tooltip (empty to disable)" msgstr "Шаблон для спливних підказок мініатюр (порожній для вимкнення)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5111 ../src/gui/gtk.c:1374 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5111 ../src/gui/gtk.c:1393 #: ../src/gui/preferences.c:562 ../src/views/darkroom.c:94 msgid "darkroom" msgstr "Темна кімната" @@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "" msgid "storage" msgstr "Збереження даних" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:7182 ../src/control/crawler.c:754 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7182 ../src/control/crawler.c:755 msgid "database" msgstr "База даних" @@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr "Метод збереження кольорів" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:153 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:270 #: ../src/dtgtk/stylemenu.c:70 ../src/gui/guides.c:712 -#: ../src/iop/basecurve.c:2153 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4720 +#: ../src/iop/basecurve.c:2153 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4699 #: ../src/iop/clipping.c:1930 ../src/iop/clipping.c:2112 #: ../src/iop/clipping.c:2127 ../src/iop/retouch.c:505 #: ../src/libs/collect.c:2145 ../src/libs/colorpicker.c:51 @@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr "Направляючий канал" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:132 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:340 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:501 -#: ../src/iop/atrous.c:1628 ../src/iop/bilateral.cc:368 ../src/iop/clahe.c:324 +#: ../src/iop/atrous.c:1628 ../src/iop/bilateral.cc:369 ../src/iop/clahe.c:324 #: ../src/iop/dither.c:771 ../src/iop/lowpass.c:577 ../src/iop/shadhi.c:688 #: ../src/iop/sharpen.c:430 msgid "radius" @@ -2901,12 +2901,12 @@ msgstr "Дуже велика хроматична аберація" #: ../src/common/collection.c:1473 ../src/common/color_vocabulary.c:232 #: ../src/common/colorlabels.c:380 ../src/develop/blend_gui.c:2382 #: ../src/develop/blend_gui.c:2430 ../src/develop/lightroom.c:887 -#: ../src/gui/gtk.c:3753 ../src/gui/guides.c:730 ../src/iop/bilateral.cc:372 +#: ../src/gui/gtk.c:3777 ../src/gui/guides.c:730 ../src/iop/bilateral.cc:373 #: ../src/iop/channelmixer.c:615 ../src/iop/channelmixer.c:625 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4662 ../src/iop/colorequal.c:2973 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4641 ../src/iop/colorequal.c:2973 #: ../src/iop/colorzones.c:2488 ../src/iop/temperature.c:2013 #: ../src/iop/temperature.c:2203 ../src/libs/collect.c:1949 -#: ../src/libs/filters/colors.c:260 ../src/libs/histogram.c:2706 +#: ../src/libs/filters/colors.c:260 ../src/libs/histogram.c:2634 msgid "red" msgstr "Червоний" @@ -2921,13 +2921,13 @@ msgstr "Червоний" #: ../src/common/collection.c:1477 ../src/common/color_vocabulary.c:277 #: ../src/common/colorlabels.c:382 ../src/develop/blend_gui.c:2388 #: ../src/develop/blend_gui.c:2436 ../src/develop/lightroom.c:891 -#: ../src/gui/gtk.c:3754 ../src/gui/guides.c:731 ../src/iop/bilateral.cc:377 +#: ../src/gui/gtk.c:3778 ../src/gui/guides.c:731 ../src/iop/bilateral.cc:378 #: ../src/iop/channelmixer.c:616 ../src/iop/channelmixer.c:631 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4663 ../src/iop/colorequal.c:2976 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4642 ../src/iop/colorequal.c:2976 #: ../src/iop/colorzones.c:2491 ../src/iop/temperature.c:1997 #: ../src/iop/temperature.c:2015 ../src/iop/temperature.c:2204 #: ../src/libs/collect.c:1949 ../src/libs/filters/colors.c:262 -#: ../src/libs/histogram.c:2697 +#: ../src/libs/histogram.c:2625 msgid "green" msgstr "Зелений" @@ -2942,12 +2942,12 @@ msgstr "Зелений" #: ../src/common/collection.c:1479 ../src/common/color_vocabulary.c:324 #: ../src/common/colorlabels.c:383 ../src/develop/blend_gui.c:2394 #: ../src/develop/blend_gui.c:2442 ../src/develop/lightroom.c:893 -#: ../src/gui/gtk.c:3755 ../src/iop/bilateral.cc:382 +#: ../src/gui/gtk.c:3779 ../src/iop/bilateral.cc:383 #: ../src/iop/channelmixer.c:617 ../src/iop/channelmixer.c:637 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4664 ../src/iop/colorequal.c:2978 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4643 ../src/iop/colorequal.c:2978 #: ../src/iop/colorzones.c:2493 ../src/iop/temperature.c:2017 #: ../src/iop/temperature.c:2205 ../src/libs/collect.c:1949 -#: ../src/libs/filters/colors.c:263 ../src/libs/histogram.c:2688 +#: ../src/libs/filters/colors.c:263 ../src/libs/histogram.c:2616 msgid "blue" msgstr "Синій" @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgstr "Версія 3 (квітень 2021)" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:303 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:61 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:134 -#: ../src/gui/gtk.c:1329 ../src/iop/atrous.c:1624 +#: ../src/gui/gtk.c:1350 ../src/iop/atrous.c:1624 msgid "left" msgstr "Зліва" @@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "Зліва" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:307 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:67 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:138 -#: ../src/gui/accelerators.c:135 ../src/gui/gtk.c:1339 +#: ../src/gui/accelerators.c:135 ../src/gui/gtk.c:1360 msgid "top" msgstr "Зверху" @@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "Зверху" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:311 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:73 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:142 -#: ../src/gui/gtk.c:1334 ../src/iop/atrous.c:1623 +#: ../src/gui/gtk.c:1355 ../src/iop/atrous.c:1623 msgid "right" msgstr "Справа" @@ -3206,7 +3206,7 @@ msgstr "Справа" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:315 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:79 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:146 -#: ../src/gui/accelerators.c:136 ../src/gui/gtk.c:1343 +#: ../src/gui/accelerators.c:136 ../src/gui/gtk.c:1364 msgid "bottom" msgstr "Знизу" @@ -3247,8 +3247,8 @@ msgstr "Підйом, гамма, підсилення (sRGB)" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:501 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:256 #: ../src/develop/blend_gui.c:2408 ../src/develop/blend_gui.c:2456 -#: ../src/iop/atrous.c:1793 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4509 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4625 ../src/iop/colorbalancergb.c:1804 +#: ../src/iop/atrous.c:1793 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4488 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4604 ../src/iop/colorbalancergb.c:1804 #: ../src/iop/colorzones.c:2633 ../src/iop/nlmeans.c:469 msgid "chroma" msgstr "Кольоровість" @@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "Кольоровість" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:142 #: ../src/develop/blend_gui.c:2367 ../src/develop/blend_gui.c:2401 #: ../src/develop/blend_gui.c:2463 ../src/iop/channelmixer.c:612 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4502 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4617 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4481 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4596 #: ../src/iop/colorbalance.c:1985 ../src/iop/colorequal.c:3090 #: ../src/iop/colorize.c:337 ../src/iop/colorreconstruction.c:1236 #: ../src/iop/colorzones.c:2634 @@ -3563,7 +3563,7 @@ msgid "range extent" msgstr "Вимір яскравості" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:154 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4722 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4701 msgid "saturated colors" msgstr "Насичені кольори" @@ -3588,9 +3588,9 @@ msgstr "Режим обробки" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:255 #: ../src/develop/blend_gui.c:2346 ../src/iop/channelmixer.c:614 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4608 ../src/iop/colorchecker.c:1571 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4587 ../src/iop/colorchecker.c:1571 #: ../src/iop/colorize.c:356 ../src/iop/colorzones.c:2632 -#: ../src/iop/exposure.c:1247 +#: ../src/iop/exposure.c:1231 msgid "lightness" msgstr "Світлість" @@ -3826,7 +3826,7 @@ msgstr "Оновити профільоване перетворення" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:257 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:388 -#: ../src/libs/colorpicker.c:657 +#: ../src/libs/colorpicker.c:771 msgid "color mode" msgstr "Колірний режим" @@ -3851,7 +3851,7 @@ msgid "compute variance" msgstr "Обчислити дисперсію" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:410 -#: ../src/libs/colorpicker.c:51 ../src/libs/colorpicker.c:292 +#: ../src/libs/colorpicker.c:51 ../src/libs/colorpicker.c:362 msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -4027,7 +4027,7 @@ msgstr "У процентах знизу" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_enlargecanvas.c:145 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:458 #: ../src/gui/presets.c:62 ../src/iop/watermark.c:1355 -#: ../src/libs/colorpicker.c:320 ../src/libs/image.c:663 +#: ../src/libs/colorpicker.c:390 ../src/libs/image.c:663 #: ../src/libs/modulegroups.c:2334 msgid "color" msgstr "Колір" @@ -4547,7 +4547,7 @@ msgstr "Корекції" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:118 #: ../src/develop/blend_gui.c:3581 ../src/iop/bilat.c:441 #: ../src/iop/colorbalance.c:1852 ../src/iop/denoiseprofile.c:3770 -#: ../src/iop/exposure.c:1165 ../src/iop/levels.c:696 +#: ../src/iop/exposure.c:1149 ../src/iop/levels.c:696 #: ../src/iop/profile_gamma.c:657 ../src/libs/copy_history.c:370 #: ../src/libs/export.c:1434 ../src/libs/image.c:644 #: ../src/libs/print_settings.c:2894 ../src/libs/styles.c:864 @@ -4622,7 +4622,7 @@ msgstr "Лише ручна корекція віньєтування" #. Side-border hide/show #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:534 #: ../src/dtgtk/range.c:1761 ../src/gui/accelerators.c:2603 -#: ../src/gui/accelerators.c:2685 ../src/gui/gtk.c:1395 ../src/gui/gtk.c:3752 +#: ../src/gui/accelerators.c:2685 ../src/gui/gtk.c:1414 ../src/gui/gtk.c:3776 #: ../src/imageio/format/pdf.c:662 ../src/iop/denoiseprofile.c:3673 #: ../src/iop/rawdenoise.c:885 ../src/libs/collect.c:3558 #: ../src/libs/filtering.c:1544 ../src/libs/filters/colors.c:157 @@ -5028,7 +5028,7 @@ msgstr "Вбудована GainMap" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_relight.c:98 #: ../src/common/collection.c:629 ../src/gui/preferences.c:852 #: ../src/gui/presets.c:699 ../src/iop/basicadj.c:628 ../src/iop/exposure.c:122 -#: ../src/iop/exposure.c:1125 ../src/libs/metadata_view.c:151 +#: ../src/iop/exposure.c:1108 ../src/libs/metadata_view.c:151 msgid "exposure" msgstr "Експозиція" @@ -5039,7 +5039,7 @@ msgstr "Режим заливки" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:285 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:426 -#: ../src/iop/basicadj.c:650 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4670 +#: ../src/iop/basicadj.c:650 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4649 #: ../src/iop/colisa.c:281 ../src/iop/colorequal.c:3126 #: ../src/iop/lowpass.c:580 ../src/iop/soften.c:357 ../src/iop/vignette.c:1048 #: ../src/libs/history.c:969 @@ -5443,70 +5443,70 @@ msgstr "Показ зображень на мапі" msgid "Print your images" msgstr "Друк зображень" -#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:881 ../src/bauhaus/bauhaus.c:3958 +#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:881 ../src/bauhaus/bauhaus.c:3956 #: ../src/iop/colorequal.c:3075 msgid "sliders" msgstr "повзунки" -#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:883 ../src/bauhaus/bauhaus.c:3963 +#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:883 ../src/bauhaus/bauhaus.c:3961 msgid "dropdowns" msgstr "спадні меню" -#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:885 ../src/bauhaus/bauhaus.c:3968 +#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:885 ../src/bauhaus/bauhaus.c:3966 msgid "buttons" msgstr "кнопки" -#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3625 +#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3623 msgid "button on" msgstr "кнопка on" -#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3625 +#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3623 msgid "button off" msgstr "кнопка off" -#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3626 +#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3624 msgid "button pressed" msgstr "кнопку натиснуто" -#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3863 +#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3861 msgid "not that many sliders" msgstr "немає стільки повзунків" -#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3877 +#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3875 msgid "not that many dropdowns" msgstr "немає стільки спадних меню" -#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3896 +#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3894 msgid "not that many buttons" msgstr "немає стільки кнопок" -#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3901 ../src/gui/accelerators.c:396 +#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3899 ../src/gui/accelerators.c:396 msgid "value" msgstr "Значення" -#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3902 ../src/bauhaus/bauhaus.c:3908 +#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3900 ../src/bauhaus/bauhaus.c:3906 #: ../src/gui/accelerators.c:375 msgid "button" msgstr "Кнопка" -#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3903 +#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3901 msgid "force" msgstr "Необмежено" -#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3904 ../src/libs/navigation.c:187 +#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3902 ../src/libs/navigation.c:187 #: ../src/libs/navigation.c:199 msgid "zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3907 ../src/libs/select.c:40 +#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3905 ../src/libs/select.c:40 msgid "selection" msgstr "Вибір" -#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3947 +#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3945 msgid "slider" msgstr "Повзунок" -#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3952 +#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3950 msgid "dropdown" msgstr "Спадне меню" @@ -5932,7 +5932,7 @@ msgstr[2] "%d зображень вибрано з %d" #: ../src/common/color_vocabulary.c:38 ../src/develop/blend_gui.c:2376 #: ../src/develop/blend_gui.c:2424 ../src/gui/guides.c:729 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4673 ../src/iop/levels.c:683 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4652 ../src/iop/levels.c:683 #: ../src/iop/rgblevels.c:968 ../src/iop/rgblevels.c:1083 msgid "gray" msgstr "Сірий" @@ -6282,7 +6282,7 @@ msgstr "Лінійний XYZ" #: ../src/common/colorspaces.c:1540 ../src/common/colorspaces.c:1750 #: ../src/develop/blend_gui.c:144 ../src/develop/blend_gui.c:2052 -#: ../src/libs/colorpicker.c:51 ../src/libs/colorpicker.c:293 +#: ../src/libs/colorpicker.c:51 ../src/libs/colorpicker.c:363 msgid "Lab" msgstr "Lab" @@ -6397,75 +6397,75 @@ msgid "error loading file `%s'" msgstr "Помилка завантаження файлу `%s'" #. initialize the database -#: ../src/common/darktable.c:1521 +#: ../src/common/darktable.c:1518 msgid "opening image library" msgstr "Відкриття бібліотеки зображень" -#: ../src/common/darktable.c:1534 +#: ../src/common/darktable.c:1531 msgid "forwarding image(s) to running instance" msgstr "Пересилання зображень до запущеного екземпляра" -#: ../src/common/darktable.c:1566 +#: ../src/common/darktable.c:1563 msgid "preparing database" msgstr "Підготовка бази даних" -#: ../src/common/darktable.c:1684 +#: ../src/common/darktable.c:1681 msgid "initializing GraphicsMagick" msgstr "Ініціалізація GraphicsMagick" #. ImageMagick init -#: ../src/common/darktable.c:1696 +#: ../src/common/darktable.c:1693 msgid "initializing ImageMagick" msgstr "Ініціалізація ImageMagick" -#: ../src/common/darktable.c:1701 +#: ../src/common/darktable.c:1698 msgid "initializing libheif" msgstr "Ініціалізація libheif" -#: ../src/common/darktable.c:1705 +#: ../src/common/darktable.c:1702 msgid "starting OpenCL" msgstr "Запуск OpenCL" -#: ../src/common/darktable.c:1718 +#: ../src/common/darktable.c:1715 msgid "loading noise profiles" msgstr "Завантаження профілів шуму" -#: ../src/common/darktable.c:1738 +#: ../src/common/darktable.c:1735 msgid "synchronizing local copies" msgstr "Синхронізація локальних копій" #. Initialize the camera control. this is done late so that the #. gui can react to the signal sent but before switching to #. lighttable! -#: ../src/common/darktable.c:1745 +#: ../src/common/darktable.c:1742 msgid "initializing camera control" msgstr "Ініціалізація керування камерою" -#: ../src/common/darktable.c:1755 +#: ../src/common/darktable.c:1752 msgid "initializing GUI" msgstr "Ініціалізація GUI" -#: ../src/common/darktable.c:1779 +#: ../src/common/darktable.c:1776 msgid "loading processing modules" msgstr "Завантаження модулів обробки" -#: ../src/common/darktable.c:1842 +#: ../src/common/darktable.c:1830 msgid "initializing Lua" msgstr "Ініціалізація Lua" -#: ../src/common/darktable.c:1861 +#: ../src/common/darktable.c:1860 msgid "importing image" msgstr "Імпорт зображення" -#: ../src/common/darktable.c:1880 +#: ../src/common/darktable.c:1879 msgid "configuration information" msgstr "Інформація щодо налаштування" -#: ../src/common/darktable.c:1882 +#: ../src/common/darktable.c:1881 msgid "_show this message again" msgstr "_Показати це наступного разу" -#: ../src/common/darktable.c:1882 +#: ../src/common/darktable.c:1881 msgid "_dismiss" msgstr "_Більше не показувати" @@ -6685,11 +6685,11 @@ msgstr "" "\n" "Ви дійсно хочете видалити файли блокування?\n" -#: ../src/common/database.c:3782 ../src/gui/gtk.c:3104 +#: ../src/common/database.c:3782 ../src/gui/gtk.c:3128 msgid "_no" msgstr "_Ні" -#: ../src/common/database.c:3782 ../src/gui/gtk.c:3103 +#: ../src/common/database.c:3782 ../src/gui/gtk.c:3127 msgid "_yes" msgstr "_Так" @@ -6946,7 +6946,7 @@ msgstr "" msgid "failed to parse GPX file" msgstr "Не вдалося проаналізувати файл GPX" -#: ../src/common/history.c:918 +#: ../src/common/history.c:919 msgid "you need to copy history from an image before you paste it onto another" msgstr "" "Вам потрібно скопіювати історію із зображення, перш ніж вставити її в інше" @@ -6955,7 +6955,7 @@ msgstr "" msgid "orphaned image" msgstr "Осиротіле зображення" -#: ../src/common/image.c:658 +#: ../src/common/image.c:659 #, c-format msgid "geo-location undone for %d image" msgid_plural "geo-location undone for %d images" @@ -6963,7 +6963,7 @@ msgstr[0] "Геокоординати скасовано для %d зображ msgstr[1] "Геокоординати скасовано для %d зображень" msgstr[2] "Геокоординати скасовано для %d зображень" -#: ../src/common/image.c:660 +#: ../src/common/image.c:661 #, c-format msgid "geo-location re-applied to %d image" msgid_plural "geo-location re-applied to %d images" @@ -6971,7 +6971,7 @@ msgstr[0] "Геокоординати повторно застосовано д msgstr[1] "Геокоординати повторно застосовано для %d зображень" msgstr[2] "Геокоординати повторно застосовано для %d зображень" -#: ../src/common/image.c:682 +#: ../src/common/image.c:683 #, c-format msgid "date/time undone for %d image" msgid_plural "date/time undone for %d images" @@ -6979,7 +6979,7 @@ msgstr[0] "Дату/час скасовано для %d зображення" msgstr[1] "Дату/час скасовано для %d зображень" msgstr[2] "Дату/час скасовано для %d зображень" -#: ../src/common/image.c:684 +#: ../src/common/image.c:685 #, c-format msgid "date/time re-applied to %d image" msgid_plural "date/time re-applied to %d images" @@ -6987,49 +6987,49 @@ msgstr[0] "Дату/час повторно застосовано для %d з msgstr[1] "Дату/час повторно застосовано для %d зображень" msgstr[2] "Дату/час повторно застосовано для %d зображень" -#: ../src/common/image.c:2317 +#: ../src/common/image.c:2332 #, c-format msgid "cannot access local copy `%s'" msgstr "Не вдається отримати доступ до локальної копії `%s'" -#: ../src/common/image.c:2324 +#: ../src/common/image.c:2339 #, c-format msgid "cannot write local copy `%s'" msgstr "Не вдається записати локальну копію `%s'" -#: ../src/common/image.c:2331 +#: ../src/common/image.c:2346 #, c-format msgid "error moving local copy `%s' -> `%s'" msgstr "Помилка переміщення локальної копії `%s' -> `%s'" -#: ../src/common/image.c:2348 +#: ../src/common/image.c:2363 #, c-format msgid "error moving `%s': file not found" msgstr "Помилка переміщення `%s': файл не знайдено" -#: ../src/common/image.c:2358 +#: ../src/common/image.c:2373 #, c-format msgid "error moving `%s' -> `%s': file exists" msgstr "Помилка переміщення `%s' -> `%s': файл існує" -#: ../src/common/image.c:2362 ../src/common/image.c:2371 +#: ../src/common/image.c:2377 ../src/common/image.c:2386 #, c-format msgid "error moving `%s' -> `%s'" msgstr "Помилка переміщення `%s' -> `%s'" -#: ../src/common/image.c:2673 +#: ../src/common/image.c:2688 msgid "cannot create local copy when the original file is not accessible." msgstr "Неможливо створити локальну копію, коли оригінал недоступний." -#: ../src/common/image.c:2687 +#: ../src/common/image.c:2702 msgid "cannot create local copy." msgstr "Неможливо створити локальну копію." -#: ../src/common/image.c:2767 ../src/control/jobs/control_jobs.c:937 +#: ../src/common/image.c:2783 ../src/control/jobs/control_jobs.c:937 msgid "cannot remove local copy when the original file is not accessible." msgstr "Неможливо видалити локальну копію, коли оригінал недоступний." -#: ../src/common/image.c:2933 +#: ../src/common/image.c:2950 #, c-format msgid "%d local copy has been synchronized" msgid_plural "%d local copies have been synchronized" @@ -7037,11 +7037,11 @@ msgstr[0] "%d локальну копію синхронізовано" msgstr[1] "%d локальні копії синхронізовано" msgstr[2] "%d локальних копій синхронізовано" -#: ../src/common/image.c:3131 +#: ../src/common/image.c:3148 msgid "WARNING: camera is missing samples!" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: відсутні зразки зображень із цієї моделі камери!" -#: ../src/common/image.c:3132 +#: ../src/common/image.c:3149 msgid "" "You must provide samples in https://raw." "pixls.us/" @@ -7049,7 +7049,7 @@ msgstr "" "Вам слід надати такі зразки, завантаживши їх на сайт https://raw.pixls.us/" -#: ../src/common/image.c:3133 +#: ../src/common/image.c:3150 #, c-format msgid "" "for `%s' `%s'\n" @@ -7058,7 +7058,7 @@ msgstr "" "для `%s' `%s'\n" "у якомога більшій кількості форматів/варіантів стиснення/глибин кольору" -#: ../src/common/image.c:3136 +#: ../src/common/image.c:3153 msgid "or the RAW won't be readable in next version." msgstr "" "інакше RAW з цієї камери не буде читатися у наступній версії " @@ -7066,7 +7066,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/image.h:223 ../src/common/ratings.c:298 #: ../src/imageio/format/avif.c:116 ../src/libs/history.c:849 -#: ../src/libs/snapshots.c:856 +#: ../src/libs/snapshots.c:857 msgid "unknown" msgstr "невідомо" @@ -7712,7 +7712,7 @@ msgstr "<сфокусовано>" msgid "show accels window" msgstr "Показати вікно прискорювачів" -#: ../src/control/control.c:371 +#: ../src/control/control.c:387 msgid "working..." msgstr "Операція виконується..." @@ -7721,13 +7721,13 @@ msgstr "Операція виконується..." msgid "checking for updated sidecar files (%d%%)" msgstr "Перевірка на наявність оновлених файлів XMP (%d%%)" -#: ../src/control/crawler.c:456 +#: ../src/control/crawler.c:457 #, c-format msgid "ERROR: %s NOT synced XMP → DB" msgstr "ПОМИЛКА: %s НЕ синхронізовано XMP → DB" -#: ../src/control/crawler.c:457 ../src/control/crawler.c:523 -#: ../src/control/crawler.c:592 +#: ../src/control/crawler.c:458 ../src/control/crawler.c:524 +#: ../src/control/crawler.c:593 msgid "" "ERROR: cannot write the database. the destination may be full, offline or " "read-only." @@ -7735,18 +7735,18 @@ msgstr "" "ПОМИЛКА: не вдалося записати до бази даних. Місце призначення може бути " "заповненим, не підключеним або доступним лише для читання." -#: ../src/control/crawler.c:464 +#: ../src/control/crawler.c:465 #, c-format msgid "SUCCESS: %s synced XMP → DB" msgstr "УСПІШНО: %s синхронізовано XMP → DB" -#: ../src/control/crawler.c:486 +#: ../src/control/crawler.c:487 #, c-format msgid "ERROR: %s NOT synced DB → XMP" msgstr "ПОМИЛКА: %s НЕ синхронізовано DB → XMP" -#: ../src/control/crawler.c:488 ../src/control/crawler.c:547 -#: ../src/control/crawler.c:613 +#: ../src/control/crawler.c:489 ../src/control/crawler.c:548 +#: ../src/control/crawler.c:614 #, c-format msgid "" "ERROR: cannot write %s \n" @@ -7756,133 +7756,133 @@ msgstr "" "Місце призначення може бути заповненим, не підключеним або доступним лише " "для читання." -#: ../src/control/crawler.c:494 +#: ../src/control/crawler.c:495 #, c-format msgid "SUCCESS: %s synced DB → XMP" msgstr "УСПІШНО: %s синхронізовано DB → XMP" -#: ../src/control/crawler.c:520 +#: ../src/control/crawler.c:521 #, c-format msgid "ERROR: %s NOT synced new (XMP) → old (DB)" msgstr "ПОМИЛКА: %s НЕ синхронізовано в напрямку новіше (XMP) → старіше (DB)" -#: ../src/control/crawler.c:530 +#: ../src/control/crawler.c:531 #, c-format msgid "SUCCESS: %s synced new (XMP) → old (DB)" msgstr "УСПІШНО: %s синхронізовано в напрямку новіше (XMP) → старіше (DB)" -#: ../src/control/crawler.c:544 +#: ../src/control/crawler.c:545 #, c-format msgid "ERROR: %s NOT synced new (DB) → old (XMP)" msgstr "ПОМИЛКА: %s НЕ синхронізовано в напрямку новіше (DB) → старіше (XMP)" -#: ../src/control/crawler.c:552 +#: ../src/control/crawler.c:553 #, c-format msgid "SUCCESS: %s synced new (DB) → old (XMP)" msgstr "УСПІШНО: %s синхронізовано в напрямку новіше (DB) → старіше (XMP)" -#: ../src/control/crawler.c:561 ../src/control/crawler.c:629 +#: ../src/control/crawler.c:562 ../src/control/crawler.c:630 #, c-format msgid "EXCEPTION: %s has inconsistent timestamps" msgstr "ВИНЯТОК: %s має невідповідні позначки часу" -#: ../src/control/crawler.c:589 +#: ../src/control/crawler.c:590 #, c-format msgid "ERROR: %s NOT synced old (XMP) → new (DB)" msgstr "ПОМИЛКА: %s НЕ синхронізовано в напрямку старіше (XMP) → новіше (DB)" -#: ../src/control/crawler.c:598 +#: ../src/control/crawler.c:599 #, c-format msgid "SUCCESS: %s synced old (XMP) → new (DB)" msgstr "УСПІШНО: %s синхронізовано в напрямку старіше (XMP) → новіше (DB)" -#: ../src/control/crawler.c:610 +#: ../src/control/crawler.c:611 #, c-format msgid "ERROR: %s NOT synced old (DB) → new (XMP)" msgstr "ПОМИЛКА: %s НЕ синхронізовано в напрямку старіше (DB) → новіше (XMP)" -#: ../src/control/crawler.c:619 +#: ../src/control/crawler.c:620 #, c-format msgid "SUCCESS: %s synced old (DB) → new (XMP)" msgstr "УСПІШНО: %s синхронізовано в напрямку старіше (DB) → новіше (XMP)" -#: ../src/control/crawler.c:701 +#: ../src/control/crawler.c:702 #, c-format msgid "%id %02dh %02dm %02ds" msgstr "%iд %02dгод %02dхв %02dс" -#: ../src/control/crawler.c:753 +#: ../src/control/crawler.c:754 msgid "XMP" msgstr "XMP" -#: ../src/control/crawler.c:770 ../src/imageio/storage/disk.c:265 +#: ../src/control/crawler.c:771 ../src/imageio/storage/disk.c:265 #: ../src/imageio/storage/gallery.c:201 ../src/imageio/storage/latex.c:189 #: ../src/imageio/storage/latex.c:207 msgid "path" msgstr "Шлях" -#: ../src/control/crawler.c:779 +#: ../src/control/crawler.c:780 msgid "XMP timestamp" msgstr "Позначка часу файлу XMP" -#: ../src/control/crawler.c:784 +#: ../src/control/crawler.c:785 msgid "database timestamp" msgstr "Позначка часу бази даних" -#: ../src/control/crawler.c:789 +#: ../src/control/crawler.c:790 msgid "newest" msgstr "Новіше" -#: ../src/control/crawler.c:795 +#: ../src/control/crawler.c:796 msgid "time difference" msgstr "Різниця в часі" -#: ../src/control/crawler.c:807 +#: ../src/control/crawler.c:808 msgid "updated XMP sidecar files found" msgstr "Знайдено оновлений XMP файл" -#: ../src/control/crawler.c:808 +#: ../src/control/crawler.c:809 msgid "_close" msgstr "_Закрити" #. setup selection accelerators #. action-box -#: ../src/control/crawler.c:823 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2951 +#: ../src/control/crawler.c:824 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2951 #: ../src/libs/import.c:2096 ../src/libs/select.c:142 msgid "select all" msgstr "Вибрати всі" -#: ../src/control/crawler.c:824 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2953 +#: ../src/control/crawler.c:825 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2953 #: ../src/libs/import.c:2100 ../src/libs/select.c:146 msgid "select none" msgstr "Скасувати вибір" -#: ../src/control/crawler.c:825 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2955 +#: ../src/control/crawler.c:826 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2955 #: ../src/libs/select.c:150 msgid "invert selection" msgstr "Інвертувати вибір" -#: ../src/control/crawler.c:837 +#: ../src/control/crawler.c:838 msgid "on the selection:" msgstr "Для вибраного:" -#: ../src/control/crawler.c:838 +#: ../src/control/crawler.c:839 msgid "keep the XMP edit" msgstr "Зберегти редагування з XMP" -#: ../src/control/crawler.c:839 +#: ../src/control/crawler.c:840 msgid "keep the database edit" msgstr "Зберегти редагування з бази даних" -#: ../src/control/crawler.c:840 +#: ../src/control/crawler.c:841 msgid "keep the newest edit" msgstr "Зберегти найновіше редагування" -#: ../src/control/crawler.c:841 +#: ../src/control/crawler.c:842 msgid "keep the oldest edit" msgstr "Зберегти найстаріше редагування" -#: ../src/control/crawler.c:866 +#: ../src/control/crawler.c:867 msgid "synchronization log" msgstr "Журнал синхронізації" @@ -8750,17 +8750,17 @@ msgid "uniformly" msgstr "Рівномірно" #: ../src/develop/blend_gui.c:157 ../src/develop/blend_gui.c:2792 -#: ../src/develop/blend_gui.c:3483 ../src/develop/imageop.c:2770 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3483 ../src/develop/imageop.c:2763 msgid "drawn mask" msgstr "Намальована маска" #: ../src/develop/blend_gui.c:159 ../src/develop/blend_gui.c:2564 -#: ../src/develop/blend_gui.c:3494 ../src/develop/imageop.c:2772 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3494 ../src/develop/imageop.c:2765 msgid "parametric mask" msgstr "Параметрична маска" #: ../src/develop/blend_gui.c:161 ../src/develop/blend_gui.c:3001 -#: ../src/develop/blend_gui.c:3521 ../src/develop/imageop.c:2774 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3521 ../src/develop/imageop.c:2767 msgid "raster mask" msgstr "Растрова маска" @@ -8807,12 +8807,12 @@ msgid "on" msgstr "Увімкнено" #: ../src/develop/blend_gui.c:1020 ../src/develop/blend_gui.c:2642 -#: ../src/develop/imageop.c:2898 +#: ../src/develop/imageop.c:2891 msgid "input" msgstr "На вході" #: ../src/develop/blend_gui.c:1020 ../src/develop/blend_gui.c:2642 -#: ../src/develop/imageop.c:2898 +#: ../src/develop/imageop.c:2891 msgid "output" msgstr "На виході" @@ -8894,7 +8894,7 @@ msgid "sliders for gray value" msgstr "Повзунки для значення сірого" #: ../src/develop/blend_gui.c:2377 ../src/develop/blend_gui.c:2425 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4662 ../src/iop/denoiseprofile.c:3674 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4641 ../src/iop/denoiseprofile.c:3674 #: ../src/iop/rawdenoise.c:886 ../src/iop/rgbcurve.c:1497 #: ../src/iop/rgblevels.c:1042 ../src/libs/filters/colors.c:137 msgid "R" @@ -8905,7 +8905,7 @@ msgid "sliders for red channel" msgstr "Повзунки для каналу червоного" #: ../src/develop/blend_gui.c:2383 ../src/develop/blend_gui.c:2431 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4663 ../src/iop/denoiseprofile.c:3675 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4642 ../src/iop/denoiseprofile.c:3675 #: ../src/iop/rawdenoise.c:887 ../src/iop/rgbcurve.c:1498 #: ../src/iop/rgblevels.c:1043 ../src/libs/filters/colors.c:143 msgid "G" @@ -8916,7 +8916,7 @@ msgid "sliders for green channel" msgstr "Повзунки для каналу зеленого" #: ../src/develop/blend_gui.c:2389 ../src/develop/blend_gui.c:2437 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4664 ../src/iop/denoiseprofile.c:3676 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4643 ../src/iop/denoiseprofile.c:3676 #: ../src/iop/rawdenoise.c:888 ../src/iop/rgbcurve.c:1499 #: ../src/iop/rgblevels.c:1044 ../src/libs/filters/colors.c:146 msgid "B" @@ -9056,20 +9056,20 @@ msgstr "" #: ../src/develop/blend_gui.c:2692 ../src/develop/blend_gui.c:3612 #: ../src/iop/basicadj.c:630 ../src/iop/colorbalancergb.c:2001 -#: ../src/iop/colorequal.c:3157 ../src/iop/exposure.c:1128 -#: ../src/iop/exposure.c:1143 ../src/iop/filmic.c:1497 ../src/iop/filmic.c:1510 +#: ../src/iop/colorequal.c:3157 ../src/iop/exposure.c:1111 +#: ../src/iop/exposure.c:1127 ../src/iop/filmic.c:1497 ../src/iop/filmic.c:1510 #: ../src/iop/filmic.c:1552 ../src/iop/filmicrgb.c:4402 #: ../src/iop/filmicrgb.c:4413 ../src/iop/filmicrgb.c:4447 #: ../src/iop/filmicrgb.c:4457 ../src/iop/graduatednd.c:1068 #: ../src/iop/negadoctor.c:1023 ../src/iop/profile_gamma.c:632 #: ../src/iop/profile_gamma.c:638 ../src/iop/relight.c:252 -#: ../src/iop/soften.c:358 ../src/iop/toneequal.c:3320 -#: ../src/iop/toneequal.c:3323 ../src/iop/toneequal.c:3326 -#: ../src/iop/toneequal.c:3329 ../src/iop/toneequal.c:3332 -#: ../src/iop/toneequal.c:3335 ../src/iop/toneequal.c:3338 -#: ../src/iop/toneequal.c:3341 ../src/iop/toneequal.c:3344 -#: ../src/iop/toneequal.c:3466 ../src/iop/toneequal.c:3475 -#: ../src/iop/toneequal.c:3488 ../src/views/darkroom.c:2390 +#: ../src/iop/soften.c:358 ../src/iop/toneequal.c:3313 +#: ../src/iop/toneequal.c:3316 ../src/iop/toneequal.c:3319 +#: ../src/iop/toneequal.c:3322 ../src/iop/toneequal.c:3325 +#: ../src/iop/toneequal.c:3328 ../src/iop/toneequal.c:3331 +#: ../src/iop/toneequal.c:3334 ../src/iop/toneequal.c:3337 +#: ../src/iop/toneequal.c:3459 ../src/iop/toneequal.c:3468 +#: ../src/iop/toneequal.c:3481 ../src/views/darkroom.c:2390 msgid " EV" msgstr " EV" @@ -9385,7 +9385,7 @@ msgstr "" msgid "%s: module `%s' version mismatch: %d != %d" msgstr "%s: невідповідність версій модуля `%s': %d != %d" -#: ../src/develop/develop.c:3114 +#: ../src/develop/develop.c:3064 msgid "duplicate module, can't move new instance after the base one\n" msgstr "Не вдається перемістити новий екземпляр модуля після базового\n" @@ -9397,34 +9397,34 @@ msgstr "Новий екземпляр" msgid "duplicate instance" msgstr "Зробити дублікат екземпляра" -#: ../src/develop/imageop.c:1031 ../src/develop/imageop.c:3969 +#: ../src/develop/imageop.c:1031 ../src/develop/imageop.c:3962 #: ../src/libs/masks.c:1141 msgid "move up" msgstr "Підняти" -#: ../src/develop/imageop.c:1038 ../src/develop/imageop.c:3970 +#: ../src/develop/imageop.c:1038 ../src/develop/imageop.c:3963 #: ../src/libs/masks.c:1146 msgid "move down" msgstr "Опустити" #. delete button label and tooltip will be updated based on trash pref -#: ../src/develop/imageop.c:1045 ../src/develop/imageop.c:3972 +#: ../src/develop/imageop.c:1045 ../src/develop/imageop.c:3965 #: ../src/gui/accelerators.c:177 ../src/libs/image.c:304 #: ../src/libs/image.c:520 msgid "delete" msgstr "Видалити" -#: ../src/develop/imageop.c:1053 ../src/develop/imageop.c:3973 +#: ../src/develop/imageop.c:1053 ../src/develop/imageop.c:3966 #: ../src/libs/modulegroups.c:3999 msgid "rename" msgstr "Перейменувати" -#: ../src/develop/imageop.c:1144 ../src/develop/imageop.c:2946 +#: ../src/develop/imageop.c:1144 ../src/develop/imageop.c:2939 #, c-format msgid "'%s' is switched on" msgstr "'%s' увімкнено" -#: ../src/develop/imageop.c:1144 ../src/develop/imageop.c:2946 +#: ../src/develop/imageop.c:1144 ../src/develop/imageop.c:2939 #, c-format msgid "'%s' is switched off" msgstr "'%s' вимкнено" @@ -9434,37 +9434,37 @@ msgstr "'%s' вимкнено" msgid "'%s' has an introspection error" msgstr "'%s' має помилку інтроспекції" -#: ../src/develop/imageop.c:2764 +#: ../src/develop/imageop.c:2757 msgid "unknown mask" msgstr "Невідома маска" -#: ../src/develop/imageop.c:2768 +#: ../src/develop/imageop.c:2761 msgid "drawn + parametric mask" msgstr "Намальована і параметрична маски" -#: ../src/develop/imageop.c:2777 +#: ../src/develop/imageop.c:2770 #, c-format msgid "this module has a `%s'" msgstr "У цього модуля є `%s'" -#: ../src/develop/imageop.c:2782 +#: ../src/develop/imageop.c:2775 #, c-format msgid "taken from module %s" msgstr "взята з модуля %s" -#: ../src/develop/imageop.c:2787 +#: ../src/develop/imageop.c:2780 msgid "click to display (module must be activated first)" msgstr "Натисніть для показу (спочатку модуль має бути активовано)" -#: ../src/develop/imageop.c:2898 +#: ../src/develop/imageop.c:2891 msgid "purpose" msgstr "Призначення" -#: ../src/develop/imageop.c:2898 +#: ../src/develop/imageop.c:2891 msgid "process" msgstr "Обробка" -#: ../src/develop/imageop.c:2962 +#: ../src/develop/imageop.c:2955 msgid "" "reset parameters\n" "ctrl+click to reapply any automatic presets" @@ -9472,7 +9472,7 @@ msgstr "" "Скинути параметри\n" "Ctrl+клік - повторно застосувати будь-які автоматичні пресети" -#: ../src/develop/imageop.c:3159 +#: ../src/develop/imageop.c:3152 msgid "" "multiple instance actions\n" "right-click creates new instance" @@ -9480,7 +9480,7 @@ msgstr "" "Дії з екземплярами модуля\n" "Права кнопка миші створює новий екземпляр" -#: ../src/develop/imageop.c:3163 +#: ../src/develop/imageop.c:3156 msgid "" "presets\n" "right-click to apply on new instance" @@ -9488,15 +9488,15 @@ msgstr "" "Пресети\n" "Права кнопка миші - застосувати в новому екземплярі" -#: ../src/develop/imageop.c:3401 ../src/develop/imageop.c:3423 +#: ../src/develop/imageop.c:3394 ../src/develop/imageop.c:3416 msgid "ERROR" msgstr "ПОМИЛКА" -#: ../src/develop/imageop.c:3832 +#: ../src/develop/imageop.c:3825 msgid "unsupported input" msgstr "Непідтримуваний вхід" -#: ../src/develop/imageop.c:3833 +#: ../src/develop/imageop.c:3826 msgid "" "you have placed this module at\n" "a position in the pipeline where\n" @@ -9508,26 +9508,26 @@ msgstr "" "формат даних не відповідає\n" "вимогам модуля." -#: ../src/develop/imageop.c:3968 ../src/develop/imageop.c:3978 +#: ../src/develop/imageop.c:3961 ../src/develop/imageop.c:3971 #: ../src/gui/accelerators.c:173 ../src/libs/lib.c:1560 msgid "show" msgstr "Показати" -#: ../src/develop/imageop.c:3971 ../src/libs/modulegroups.c:3463 +#: ../src/develop/imageop.c:3964 ../src/libs/modulegroups.c:3463 #: ../src/libs/modulegroups.c:3594 ../src/libs/modulegroups.c:4003 #: ../src/libs/tagging.c:3366 msgid "new" msgstr "Новий" -#: ../src/develop/imageop.c:3974 ../src/libs/duplicate.c:412 +#: ../src/develop/imageop.c:3967 ../src/libs/duplicate.c:412 #: ../src/libs/image.c:541 ../src/libs/modulegroups.c:3995 msgid "duplicate" msgstr "Зняти копію" -#: ../src/develop/imageop.c:3979 +#: ../src/develop/imageop.c:3972 #: ../src/external/lua-scripts/tools/executable_manager.lua:222 #: ../src/gui/accelerators.c:134 ../src/gui/accelerators.c:144 -#: ../src/gui/gtk.c:3600 ../src/gui/gtk.c:3655 ../src/gui/hist_dialog.c:272 +#: ../src/gui/gtk.c:3624 ../src/gui/gtk.c:3679 ../src/gui/hist_dialog.c:272 #: ../src/gui/styles_dialog.c:646 ../src/gui/styles_dialog.c:668 #: ../src/iop/atrous.c:1618 ../src/libs/lib.c:1561 #: ../src/libs/modulegroups.c:4079 @@ -9535,24 +9535,24 @@ msgid "reset" msgstr "Скинути" #. Adding the outer container -#: ../src/develop/imageop.c:3980 ../src/gui/preferences.c:814 +#: ../src/develop/imageop.c:3973 ../src/gui/preferences.c:814 #: ../src/libs/lib.c:1562 msgid "presets" msgstr "Пресети" -#: ../src/develop/imageop.c:3981 +#: ../src/develop/imageop.c:3974 msgid "enable" msgstr "Вмикаючий елемент" -#: ../src/develop/imageop.c:3982 ../src/gui/accelerators.c:189 +#: ../src/develop/imageop.c:3975 ../src/gui/accelerators.c:189 msgid "focus" msgstr "Фокус" -#: ../src/develop/imageop.c:3983 ../src/gui/accelerators.c:2885 +#: ../src/develop/imageop.c:3976 ../src/gui/accelerators.c:2885 msgid "instance" msgstr "Екземпляр" -#: ../src/develop/imageop.c:4003 +#: ../src/develop/imageop.c:3996 msgid "processing module" msgstr "Модуль обробки" @@ -9935,7 +9935,7 @@ msgstr "" msgid "fatal input misalignment, please report on GitHub\n" msgstr "Фатальна помилка вирівнювання вводу, повідомте про це на GitHub\n" -#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:2811 +#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:2808 msgid "" "OpenCL errors encountered; disabling OpenCL for this session! some possible " "causes:\n" @@ -9956,7 +9956,7 @@ msgstr "" " - Занадто малі параметри запасу при використанні опції 'використовувати " "всю пам'ять пристрою'." -#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:2978 +#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:2975 #, c-format msgid "" "module '%s' can't get raster mask from module\n" @@ -12435,10 +12435,10 @@ msgstr "Вибрати каталог сценаріїв" #. a label that contains the name of the script #. a horizontal box that contains the button and the label #: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1441 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4446 ../src/iop/clipping.c:2106 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4424 ../src/iop/clipping.c:2106 #: ../src/iop/colorbalancergb.c:1782 ../src/iop/colorequal.c:3025 #: ../src/iop/filmicrgb.c:4381 ../src/iop/negadoctor.c:841 -#: ../src/iop/toneequal.c:3313 ../src/libs/image.c:497 +#: ../src/iop/toneequal.c:3306 ../src/libs/image.c:497 #: ../src/views/lighttable.c:1256 msgid "page" msgstr "Сторінка" @@ -12464,7 +12464,7 @@ msgstr "Конфігурація" #. main menu #: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1525 #: ../src/gui/accelerators.c:2851 ../src/gui/accelerators.c:2953 -#: ../src/views/view.c:1576 +#: ../src/views/view.c:1575 msgid "action" msgstr "Дія" @@ -12589,7 +12589,7 @@ msgstr "Регулювання швидкості" msgid "disabled defaults" msgstr "Вимкнені замовчування" -#: ../src/gui/accelerators.c:96 ../src/views/view.c:1381 +#: ../src/gui/accelerators.c:96 ../src/views/view.c:1380 msgid "scroll" msgstr "Прокрутка" @@ -12629,19 +12629,19 @@ msgstr "updown" msgid "pgupdown" msgstr "pgupdown" -#: ../src/gui/accelerators.c:112 ../src/views/view.c:1359 +#: ../src/gui/accelerators.c:112 ../src/views/view.c:1358 msgid "shift" msgstr "Shift" -#: ../src/gui/accelerators.c:113 ../src/views/view.c:1361 +#: ../src/gui/accelerators.c:113 ../src/views/view.c:1360 msgid "ctrl" msgstr "Ctrl" -#: ../src/gui/accelerators.c:115 ../src/views/view.c:1364 +#: ../src/gui/accelerators.c:115 ../src/views/view.c:1363 msgid "option" msgstr "Option" -#: ../src/gui/accelerators.c:117 ../src/views/view.c:1366 +#: ../src/gui/accelerators.c:117 ../src/views/view.c:1365 msgid "alt" msgstr "Alt" @@ -12677,12 +12677,12 @@ msgid "popup" msgstr "popup" #: ../src/gui/accelerators.c:142 ../src/gui/accelerators.c:175 -#: ../src/gui/gtk.c:3653 ../src/views/lighttable.c:760 +#: ../src/gui/gtk.c:3677 ../src/views/lighttable.c:760 msgid "next" msgstr "Вперед" #: ../src/gui/accelerators.c:143 ../src/gui/accelerators.c:174 -#: ../src/gui/gtk.c:3654 ../src/views/lighttable.c:761 +#: ../src/gui/gtk.c:3678 ../src/views/lighttable.c:761 msgid "previous" msgstr "Назад" @@ -12717,7 +12717,7 @@ msgstr "Права-перемикання" msgid "right-on" msgstr "Права-вмикання" -#: ../src/gui/accelerators.c:167 ../src/gui/gtk.c:3652 +#: ../src/gui/accelerators.c:167 ../src/gui/gtk.c:3676 msgid "activate" msgstr "Активація" @@ -12837,7 +12837,7 @@ msgid "relative instance" msgstr "Відносний екземпляр" #: ../src/gui/accelerators.c:787 ../src/gui/accelerators.c:2875 -#: ../src/gui/accelerators.c:3822 +#: ../src/gui/accelerators.c:3818 msgid "speed" msgstr "Швидкість" @@ -13195,7 +13195,7 @@ msgstr "" "Інкрементний пошук у списку прискорювачів\n" "Натискайте клавіші вгору або вниз, щоб переключатися між збігами" -#: ../src/gui/accelerators.c:2848 ../src/views/view.c:1574 +#: ../src/gui/accelerators.c:2848 ../src/views/view.c:1573 msgid "shortcut" msgstr "Прискорювач" @@ -13311,195 +13311,195 @@ msgstr "Переміщення вниз" msgid "flip top/bottom first/last" msgstr "Перевернути верх/низ перший/останній" -#: ../src/gui/accelerators.c:3690 +#: ../src/gui/accelerators.c:3686 msgid "fallback to move" msgstr "Резервна дія з рухом" -#: ../src/gui/accelerators.c:3941 +#: ../src/gui/accelerators.c:3937 #, c-format msgid "%s not assigned" msgstr "%s не призначено" -#: ../src/gui/accelerators.c:4122 +#: ../src/gui/accelerators.c:4118 #, c-format msgid "%s assigned to %s" msgstr "%s призначено на %s" -#: ../src/gui/accelerators.c:4341 +#: ../src/gui/accelerators.c:4337 msgid "short key press resets stuck keys" msgstr "Коротке натискання клавіші скидає застряглі клавіші" -#: ../src/gui/gtk.c:178 ../src/views/darkroom.c:3581 +#: ../src/gui/gtk.c:179 ../src/views/darkroom.c:3581 msgid "darktable - darkroom preview" msgstr "Darktable - попередній перегляд зображення з темної кімнати" -#: ../src/gui/gtk.c:187 +#: ../src/gui/gtk.c:188 msgid "tooltips off" msgstr "Контекстні підказки вимкнено" -#: ../src/gui/gtk.c:187 +#: ../src/gui/gtk.c:188 msgid "tooltips on" msgstr "Контекстні підказки ввімкнено" -#: ../src/gui/gtk.c:844 +#: ../src/gui/gtk.c:845 msgid "closing darktable..." msgstr "Закриття Darktable..." -#: ../src/gui/gtk.c:1102 +#: ../src/gui/gtk.c:1123 msgid "URL opened in web browser" msgstr "URL відкрито у веб-браузері" -#: ../src/gui/gtk.c:1106 +#: ../src/gui/gtk.c:1127 msgid "error while opening URL in web browser" msgstr "Помилка під час відкриття URL у веб-браузері" #. View menu -#: ../src/gui/gtk.c:1188 +#: ../src/gui/gtk.c:1209 msgctxt "menu" msgid "Views" msgstr "Режими" -#: ../src/gui/gtk.c:1192 +#: ../src/gui/gtk.c:1213 msgctxt "menu" msgid "lighttable" msgstr "Світлий стіл" -#: ../src/gui/gtk.c:1193 +#: ../src/gui/gtk.c:1214 msgctxt "menu" msgid "darkroom" msgstr "Темна кімната" -#: ../src/gui/gtk.c:1199 +#: ../src/gui/gtk.c:1220 msgctxt "menu" msgid "slideshow" msgstr "Слайд-шоу" -#: ../src/gui/gtk.c:1201 +#: ../src/gui/gtk.c:1222 msgctxt "menu" msgid "map" msgstr "Мапа" -#: ../src/gui/gtk.c:1203 +#: ../src/gui/gtk.c:1224 msgctxt "menu" msgid "print" msgstr "Друк" -#: ../src/gui/gtk.c:1205 +#: ../src/gui/gtk.c:1226 msgctxt "menu" msgid "tethering" msgstr "Камера" #. Help menu -#: ../src/gui/gtk.c:1211 +#: ../src/gui/gtk.c:1232 msgctxt "menu" msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: ../src/gui/gtk.c:1215 +#: ../src/gui/gtk.c:1236 msgctxt "menu" msgid "darktable Manual" msgstr "Посібник користувача Darktable" -#: ../src/gui/gtk.c:1222 +#: ../src/gui/gtk.c:1243 msgctxt "menu" msgid "darktable Homepage" msgstr "Домашня сторінка Darktable" -#: ../src/gui/gtk.c:1246 +#: ../src/gui/gtk.c:1267 msgctxt "menu" msgid "Preferences" msgstr "Уподобання" -#: ../src/gui/gtk.c:1327 +#: ../src/gui/gtk.c:1348 msgid "panels" msgstr "Панелі" -#: ../src/gui/gtk.c:1369 +#: ../src/gui/gtk.c:1388 msgid "switch views" msgstr "Перемикання режимів" -#: ../src/gui/gtk.c:1370 ../src/views/tethering.c:104 +#: ../src/gui/gtk.c:1389 ../src/views/tethering.c:104 msgid "tethering" msgstr "Камера" -#: ../src/gui/gtk.c:1376 ../src/views/map.c:274 +#: ../src/gui/gtk.c:1395 ../src/views/map.c:274 msgid "map" msgstr "Мапа" -#: ../src/gui/gtk.c:1378 ../src/views/slideshow.c:395 +#: ../src/gui/gtk.c:1397 ../src/views/slideshow.c:395 msgid "slideshow" msgstr "Слайд-шоу" #. Print button -#: ../src/gui/gtk.c:1380 ../src/libs/print_settings.c:2904 +#: ../src/gui/gtk.c:1399 ../src/libs/print_settings.c:2904 msgid "print" msgstr "Друкувати" #. register ctrl-q to quit: -#: ../src/gui/gtk.c:1387 +#: ../src/gui/gtk.c:1406 msgid "quit" msgstr "Вийти з програми" #. Full-screen accelerator (no ESC handler here to enable quit-slideshow using ESC) -#: ../src/gui/gtk.c:1391 +#: ../src/gui/gtk.c:1410 msgid "fullscreen" msgstr "Повний екран" -#: ../src/gui/gtk.c:1396 +#: ../src/gui/gtk.c:1415 msgid "collapsing controls" msgstr "Елементи керування згортанням" #. specific top/bottom toggles -#: ../src/gui/gtk.c:1399 +#: ../src/gui/gtk.c:1418 msgid "header" msgstr "Заголовок" -#: ../src/gui/gtk.c:1401 +#: ../src/gui/gtk.c:1420 msgid "filmstrip and timeline" msgstr "Стрічка знімків і шкала часу" -#: ../src/gui/gtk.c:1403 +#: ../src/gui/gtk.c:1422 msgid "top toolbar" msgstr "Верхня панель інструментів" -#: ../src/gui/gtk.c:1404 +#: ../src/gui/gtk.c:1423 msgid "bottom toolbar" msgstr "Нижня панель інструментів" -#: ../src/gui/gtk.c:1405 +#: ../src/gui/gtk.c:1424 msgid "all top" msgstr "Всі верхні" -#: ../src/gui/gtk.c:1406 +#: ../src/gui/gtk.c:1425 msgid "all bottom" msgstr "Всі нижні" -#: ../src/gui/gtk.c:1408 +#: ../src/gui/gtk.c:1427 msgid "toggle tooltip visibility" msgstr "Перемкнути видимість підказок" -#: ../src/gui/gtk.c:1411 +#: ../src/gui/gtk.c:1430 msgid "reinitialise input devices" msgstr "Повторно ініціалізувати пристрої введення" -#: ../src/gui/gtk.c:1456 +#: ../src/gui/gtk.c:1475 msgid "toggle focus-peaking mode" msgstr "Перемкнути виділення контурів у фокусі" -#: ../src/gui/gtk.c:1463 +#: ../src/gui/gtk.c:1482 msgid "toggle focus peaking" msgstr "Перемкнути виділення контурів у фокусі" -#: ../src/gui/gtk.c:1853 ../src/gui/gtk.c:3759 ../src/gui/gtk.c:3764 -#: ../src/gui/gtk.c:3769 ../src/gui/gtk.c:3774 +#: ../src/gui/gtk.c:1877 ../src/gui/gtk.c:3783 ../src/gui/gtk.c:3788 +#: ../src/gui/gtk.c:3793 ../src/gui/gtk.c:3798 msgid "tabs" msgstr "Вкладки" -#: ../src/gui/gtk.c:1939 +#: ../src/gui/gtk.c:1963 msgid "collapsing panels" msgstr "Згортання панелей" -#: ../src/gui/gtk.c:1940 +#: ../src/gui/gtk.c:1964 msgid "" "this is the first time you pressed the shortcut\n" "to collapse all side and top/bottom panels.\n" @@ -13515,54 +13515,54 @@ msgstr "" "\n" "Ви хочете згорнути всі панелі зараз?" -#: ../src/gui/gtk.c:2337 +#: ../src/gui/gtk.c:2361 msgid "restore defaults" msgstr "Відновити замовчування" -#: ../src/gui/gtk.c:2338 +#: ../src/gui/gtk.c:2362 msgid "restore the default visibility and position of all modules in this view" msgstr "" "Відновити видимість і положення всіх модулів у цьому режимі за замовчуванням" -#: ../src/gui/gtk.c:2416 +#: ../src/gui/gtk.c:2440 msgid "right-click to show/hide modules" msgstr "Права кнопка миші для показу/приховування модулів" -#: ../src/gui/gtk.c:2425 +#: ../src/gui/gtk.c:2449 msgid "show/hide modules" msgstr "Показати/приховати модулі" #. ask the user if darktable.org may be accessed -#: ../src/gui/gtk.c:3220 +#: ../src/gui/gtk.c:3244 msgid "access the online user manual?" msgstr "Отримати доступ до онлайн-довідника?" -#: ../src/gui/gtk.c:3221 +#: ../src/gui/gtk.c:3245 #, c-format msgid "do you want to access `%s'?" msgstr "Хочете отримати доступ до `%s'?" -#: ../src/gui/gtk.c:3294 +#: ../src/gui/gtk.c:3318 msgid "there is no help available for this element" msgstr "Для цього елемента немає допомоги" #. font name can only use period as decimal separator #. but printf format strings use comma for some locales, so replace comma with period -#: ../src/gui/gtk.c:3314 ../src/libs/metadata_view.c:804 +#: ../src/gui/gtk.c:3338 ../src/libs/metadata_view.c:804 #, c-format msgid "%.1f" msgstr "%.1f" -#: ../src/gui/gtk.c:3316 +#: ../src/gui/gtk.c:3340 #, c-format msgid "Sans %s" msgstr "Sans %s" -#: ../src/gui/gtk.c:3647 +#: ../src/gui/gtk.c:3671 msgid "does not contain pages" msgstr "Не містить вкладок" -#: ../src/gui/gtk.c:3896 +#: ../src/gui/gtk.c:3920 #, c-format msgid "never show more than %d lines" msgstr "Ніколи не показувати більше %d рядків" @@ -14292,8 +14292,8 @@ msgstr "Замовчування процесу \"на основі відобр #: ../src/gui/presets.c:1200 ../src/iop/channelmixerrgb.c:399 #: ../src/iop/channelmixerrgb.c:403 ../src/iop/channelmixerrgb.c:406 -#: ../src/iop/exposure.c:315 ../src/iop/exposure.c:319 -#: ../src/iop/exposure.c:322 ../src/iop/filmicrgb.c:3211 +#: ../src/iop/exposure.c:305 ../src/iop/exposure.c:309 +#: ../src/iop/exposure.c:312 ../src/iop/filmicrgb.c:3211 #: ../src/iop/filmicrgb.c:3215 ../src/iop/filmicrgb.c:3218 #: ../src/iop/sigmoid.c:240 ../src/iop/sigmoid.c:244 ../src/iop/sigmoid.c:247 msgid "scene-referred default" @@ -14742,7 +14742,7 @@ msgid "internal" msgstr "Внутрішній" #: ../src/imageio/format/jxl.c:622 ../src/libs/duplicate.c:406 -#: ../src/libs/history.c:1138 ../src/libs/snapshots.c:859 +#: ../src/libs/history.c:1138 ../src/libs/snapshots.c:860 msgid "original" msgstr "Оригінал" @@ -15764,7 +15764,7 @@ msgstr "" #: ../src/iop/colorequal.c:3037 ../src/iop/colorzones.c:2721 #: ../src/iop/denoiseprofile.c:3707 ../src/iop/filmicrgb.c:4369 #: ../src/iop/lowlight.c:812 ../src/iop/rawdenoise.c:913 -#: ../src/iop/toneequal.c:3365 +#: ../src/iop/toneequal.c:3358 msgid "graph" msgstr "Діаграма" @@ -15987,7 +15987,7 @@ msgstr "" "охопленням\n" "шляхом підштовхування значень RGB до негативних" -#: ../src/iop/basicadj.c:631 ../src/iop/exposure.c:1126 +#: ../src/iop/basicadj.c:631 ../src/iop/exposure.c:1109 msgid "adjust the exposure correction" msgstr "Відрегулювати корекцію експозиції" @@ -16154,19 +16154,19 @@ msgstr "" "зображення розміром понад 2 гігапікселі.\n" "Обробку пропущено." -#: ../src/iop/bilateral.cc:369 +#: ../src/iop/bilateral.cc:370 msgid "spatial extent of the gaussian" msgstr "Просторова протяжність гаусівського розмивання" -#: ../src/iop/bilateral.cc:373 +#: ../src/iop/bilateral.cc:374 msgid "how much to blur red" msgstr "Наскільки розмивати червоний" -#: ../src/iop/bilateral.cc:378 +#: ../src/iop/bilateral.cc:379 msgid "how much to blur green" msgstr "Наскільки розмивати зелений" -#: ../src/iop/bilateral.cc:383 +#: ../src/iop/bilateral.cc:384 msgid "how much to blur blue" msgstr "Наскільки розмивати синій" @@ -16282,7 +16282,7 @@ msgstr "Який вимір використовувати для обчисле msgid "size of the border in percent of the chosen basis" msgstr "Розмір облямівки в процентах від вибраного базису" -#: ../src/iop/borders.c:936 ../src/iop/clipping.c:2237 ../src/iop/crop.c:1242 +#: ../src/iop/borders.c:936 ../src/iop/clipping.c:2237 ../src/iop/crop.c:1248 msgid "aspect" msgstr "Вибір співвідношення" @@ -16323,7 +16323,7 @@ msgstr "5:3" msgid "US Legal 8.5x14" msgstr "US Legal 8.5x14" -#: ../src/iop/borders.c:948 ../src/iop/clipping.c:2150 ../src/iop/crop.c:1144 +#: ../src/iop/borders.c:948 ../src/iop/clipping.c:2150 ../src/iop/crop.c:1150 msgid "golden cut" msgstr "Золотий перетин" @@ -16359,7 +16359,7 @@ msgstr "14:11" msgid "5:4 (8x10)" msgstr "5:4 (8x10)" -#: ../src/iop/borders.c:958 ../src/iop/clipping.c:2140 ../src/iop/crop.c:1134 +#: ../src/iop/borders.c:958 ../src/iop/clipping.c:2140 ../src/iop/crop.c:1140 #: ../src/libs/filtering.c:318 ../src/libs/filters/ratio.c:124 #: ../src/libs/histogram.c:119 msgid "square" @@ -16786,43 +16786,43 @@ msgstr "Спрощений змішувач каналів" msgid "swap G and R" msgstr "Поміняти G і R" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:604 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:605 msgid "area color mapping (active)" msgstr "(Активне) Відображення кольору області" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:604 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:605 msgid "area color mapping" msgstr "Відображення кольору області зображення" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1892 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1889 msgid "(daylight)" msgstr "(денне світло)" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1894 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1891 msgid "(black body)" msgstr "(чорне тіло)" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1896 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1893 msgid "(invalid)" msgstr "(недійсне)" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1900 ../src/iop/channelmixerrgb.c:1958 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1897 ../src/iop/channelmixerrgb.c:1955 msgid "very good" msgstr "Дуже хороша" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1902 ../src/iop/channelmixerrgb.c:1960 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1899 ../src/iop/channelmixerrgb.c:1957 msgid "good" msgstr "Хороша" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1904 ../src/iop/channelmixerrgb.c:1962 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1901 ../src/iop/channelmixerrgb.c:1959 msgid "passable" msgstr "Прийнятна" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1906 ../src/iop/channelmixerrgb.c:1964 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1903 ../src/iop/channelmixerrgb.c:1961 msgid "bad" msgstr "Погана" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1913 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1910 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16859,7 +16859,7 @@ msgstr "" "компенсація експозиції: \t%+.2f EV\n" "зміщення чорного кольору: \t%+.4f" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1969 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16878,11 +16878,11 @@ msgstr "" "компенсація експозиції: \t%+.2f EV\n" "зміщення чорного кольору: \t%+.4f" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2056 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2053 msgid "double CAT applied" msgstr "Подвійне CAT застосовано" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2057 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2054 msgid "" "you have 2 instances or more of color calibration,\n" "all providing chromatic adaptation.\n" @@ -16894,11 +16894,11 @@ msgstr "" "Це може призвести до невідповідностей, хіба що ви\n" "використовуєте їх з масками, або знаєте, для чого це робите." -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2069 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2066 msgid "white balance applied twice" msgstr "Баланс білого застосовано двічі" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2070 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2067 msgid "" "the color calibration module is enabled and already provides\n" "chromatic adaptation.\n" @@ -16910,11 +16910,11 @@ msgstr "" "Встановіть тут баланс білого на референс з камери (D65)\n" "або вимкніть хроматичну адаптацію при калібруванні кольорів." -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2078 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2075 msgid "white balance module error" msgstr "Помилка модуля балансу білого" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2079 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2076 msgid "" "the white balance module is not using the camera\n" "reference illuminant, which will cause issues here\n" @@ -16926,11 +16926,11 @@ msgstr "" "з хроматичною адаптацією. Або встановіть його в референсе\n" "значення або вимкніть тут хроматичну адаптацію." -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2091 ../src/iop/channelmixerrgb.c:2100 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2088 ../src/iop/channelmixerrgb.c:2097 msgid "white balance missing" msgstr "Відсутній баланс білого" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2092 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2089 msgid "" "this module is not providing a valid reference illuminant\n" "causing chromatic adaptation issues in color calibration.\n" @@ -16942,7 +16942,7 @@ msgstr "" "Увімкніть цей модуль і або встановіть його на референс,\n" "або вимкніть хроматичну адаптацію при калібруванні кольорів." -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2101 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2098 msgid "" "the white balance module is not providing a valid reference\n" "illuminant causing issues with chromatic adaptation here.\n" @@ -16954,20 +16954,20 @@ msgstr "" "Увімкніть баланс білого і або встановіть його в референсе\n" "значення або вимкніть тут хроматичну адаптацію." -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2193 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2190 msgid "auto-detection of white balance completed" msgstr "Автовизначення балансу білого завершено" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2343 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2340 msgid "channelmixerrgb works only on RGB input" msgstr "channelmixerrgb (калібрування кольору) працює лише з RGB входом" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3660 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3645 #, c-format msgid "CCT: %.0f K (daylight)" msgstr "CCT: %.0f K (денне світло)" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3663 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3648 msgid "" "approximated correlated color temperature.\n" "this illuminant can be accurately modeled by a daylight spectrum,\n" @@ -16977,12 +16977,12 @@ msgstr "" "Цей освітлювач можна точно змоделювати за спектром денного світла,\n" "тому його температура є релевантною та значущою з D-освітлювачем." -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3669 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3654 #, c-format msgid "CCT: %.0f K (black body)" msgstr "CCT: %.0f K (чорне тіло)" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3672 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3657 msgid "" "approximated correlated color temperature.\n" "this illuminant can be accurately modeled by a black body spectrum,\n" @@ -16993,12 +16993,12 @@ msgstr "" "тому його температура є релевантною та значущою з планківським " "випромінювачем." -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3678 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3663 #, c-format msgid "CCT: %.0f K (invalid)" msgstr "CCT: %.0f K (недійсна)" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3681 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3666 msgid "" "approximated correlated color temperature.\n" "this illuminant cannot be accurately modeled by a daylight or black body " @@ -17012,12 +17012,12 @@ msgstr "" "тому його температура не є релевантною та значущою і вам потрібно " "використовувати спеціальний освітлювач." -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3690 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3675 #, c-format msgid "CCT: undefined" msgstr "CCT: невизначена" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3693 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3678 msgid "" "the approximated correlated color temperature\n" "cannot be computed at all so you need to use a custom illuminant." @@ -17026,16 +17026,16 @@ msgstr "" "Неможливо обчислити взагалі, тому вам потрібно використовувати спеціальний " "освітлювач." -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4014 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3996 msgid "white balance successfully extracted from raw image" msgstr "Баланс білого успішно отримано з raw зображення" #. We need to recompute only the full preview -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4021 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4003 msgid "auto-detection of white balance started…" msgstr "Розпочато автоматичне виявлення балансу білого..." -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4135 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4114 msgid "" "color calibration: the sum of the gray channel parameters is zero, " "normalization will be disabled." @@ -17044,7 +17044,7 @@ msgstr "" "нормалізацію буде вимкнено." #. Write report in GUI -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4179 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4158 #, c-format msgid "" "L: \t%.1f %%\n" @@ -17056,21 +17056,21 @@ msgstr "" "c: \t%.1f" #. Page CAT -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4449 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4427 msgid "CAT" msgstr "CAT" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4450 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4428 msgid "chromatic adaptation transform" msgstr "" "Перетворення хроматичної адаптації\n" "\"chromatic adaptation transform\" - CAT" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4452 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4430 msgid "adaptation" msgstr "Адаптація" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4455 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4433 msgid "" "choose the method to adapt the illuminant\n" "and the colorspace in which the module works: \n" @@ -17090,7 +17090,7 @@ msgstr "" "• XYZ - це просте масштабування в просторі XYZ. не рекомендується.\n" "• Немає - вимикає будь-яку адаптацію і використовує робочий RGB конвеєра." -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4475 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4453 msgid "" "this is the color of the scene illuminant before chromatic adaptation\n" "this color will be turned into pure white by the adaptation." @@ -17098,23 +17098,23 @@ msgstr "" "Це колір джерела світла до хроматичної адаптації.\n" "Цей колір адаптацією перетвориться на чисто білий." -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4483 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4461 msgid "picker" msgstr "Піпетка" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4485 ../src/iop/temperature.c:2114 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4463 ../src/iop/temperature.c:2114 msgid "set white balance to detected from area" msgstr "Встановити баланс білого на виявлений з області зображення" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4489 ../src/iop/negadoctor.c:965 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4467 ../src/iop/negadoctor.c:965 msgid "illuminant" msgstr "Освітлювач" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4495 ../src/iop/temperature.c:2181 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4473 ../src/iop/temperature.c:2181 msgid "temperature" msgstr "Температура" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4532 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4511 msgid "" "define a target chromaticity (hue and chroma) for a particular region of the " "image (the control sample), which you then match against the same target " @@ -17128,17 +17128,17 @@ msgstr "" "важливою частиною вашого об’єкта, так і нерухомою та рівномірно освітленою " "поверхнею в серії зображень." -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4539 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4554 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4608 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4617 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4625 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4518 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4533 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4587 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4596 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4604 msgid "mapping" msgstr "Відображення" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4539 ../src/iop/exposure.c:1196 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4518 ../src/iop/exposure.c:1180 msgid "area mode" msgstr "Режим області зображення" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4540 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4519 msgid "" "\"correction\" automatically adjust the illuminant\n" "such that the input color is mapped to the target.\n" @@ -17150,19 +17150,19 @@ msgstr "" "\"Вимірювання\" просто показує, як вхідний колір відображається CAT\n" "і може використовуватися для вибірки цілі." -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4545 ../src/iop/exposure.c:1202 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4524 ../src/iop/exposure.c:1186 msgid "correction" msgstr "Корекція" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4546 ../src/iop/exposure.c:1203 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4525 ../src/iop/exposure.c:1187 msgid "measure" msgstr "Вимірювання" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4552 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4531 msgid "take channel mixing into account" msgstr "Врахувати змішування каналів" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4559 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4538 msgid "" "compute the target by taking the channel mixing into account.\n" "if disabled, only the CAT is considered." @@ -17170,16 +17170,16 @@ msgstr "" "Обчислити ціль, беручи до уваги змішування каналів.\n" "Якщо вимкнено, розглядається лише CAT." -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4571 ../src/iop/exposure.c:1210 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4550 ../src/iop/exposure.c:1194 msgctxt "section" msgid "input" msgstr "На вході" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4578 ../src/iop/exposure.c:1218 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4557 ../src/iop/exposure.c:1202 msgid "the input color that should be mapped to the target" msgstr "Вхідний колір, який має бути відображений на цільовий" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4584 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4563 msgid "" "L: \tN/A\n" "h: \tN/A\n" @@ -17189,114 +17189,114 @@ msgstr "" "h: \tN/A\n" "c: \tN/A" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4587 ../src/iop/exposure.c:1226 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4566 ../src/iop/exposure.c:1210 msgid "these LCh coordinates are computed from CIE Lab 1976 coordinates" msgstr "Ці координати LCh обчислюються з координат CIE Lab 1976" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4595 ../src/iop/exposure.c:1233 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4574 ../src/iop/exposure.c:1217 msgctxt "section" msgid "target" msgstr "Ціль" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4602 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4581 msgid "the desired target color after mapping" msgstr "Бажаний цільовий колір після відображення" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4642 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4621 msgid "input R" msgstr "Вхідний R" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4647 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4626 msgid "input G" msgstr "Вхідний G" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4652 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4631 msgid "input B" msgstr "Вхідний B" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4662 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4641 msgid "output R" msgstr "Вихідний R" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4663 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4642 msgid "output G" msgstr "Вихідний G" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4664 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4643 msgid "output B" msgstr "Вихідний B" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4666 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4645 msgid "colorfulness" msgstr "Барвистість" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4666 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4645 msgid "output colorfulness" msgstr "Вихідна барвистість" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4670 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4649 msgid "output brightness" msgstr "Вихідна яскравість" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4673 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4652 msgid "output gray" msgstr "Вихідний сірий" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4688 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4667 msgid "calibrate with a color checker" msgstr "Калібрувати за допомогою мішені" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4693 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4672 msgid "use a color checker target to autoset CAT and channels" msgstr "Використати кольорову мішень для автовстановлення CAT і каналів" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4700 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4713 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4731 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4749 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4758 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4766 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4679 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4692 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4710 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4728 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4737 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4745 msgid "calibrate" msgstr "Калібрування" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4700 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4679 msgid "chart" msgstr "Мішень" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4701 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4680 msgid "choose the vendor and the type of your chart" msgstr "Виберіть виробника та тип вашої мішені" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4703 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4682 msgid "Xrite ColorChecker 24 pre-2014" msgstr "Xrite ColorChecker 24 pre-2014" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4704 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4683 msgid "Xrite/Calibrite ColorChecker 24 post-2014" msgstr "Xrite/Calibrite ColorChecker 24 post-2014" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4705 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4684 msgid "Datacolor SpyderCheckr 24 pre-2018" msgstr "Datacolor SpyderCheckr 24 pre-2018" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4706 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4685 msgid "Datacolor SpyderCheckr 24 post-2018" msgstr "Datacolor SpyderCheckr 24 post-2018" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4707 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4686 msgid "Datacolor SpyderCheckr 48 pre-2018" msgstr "Datacolor SpyderCheckr 48 pre-2018" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4708 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4687 msgid "Datacolor SpyderCheckr 48 post-2018" msgstr "Datacolor SpyderCheckr 48 post-2018" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4709 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4688 msgid "Datacolor SpyderCheckr Photo" msgstr "Datacolor SpyderCheckr Photo" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4713 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4692 msgid "optimize for" msgstr "Ціль оптимізації" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4714 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4693 msgid "" "choose the colors that will be optimized with higher priority.\n" "neutral colors gives the lowest average delta E but a high maximum delta E\n" @@ -17311,35 +17311,35 @@ msgstr "" "Немає - компроміс між ними\n" "Інші варіанти задають особливу поведінку для захисту деяких відтінків" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4721 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4700 msgid "neutral colors" msgstr "Нейтральні кольори" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4723 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4702 msgid "skin and soil colors" msgstr "Кольори шкіри та грунту" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4724 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4703 msgid "foliage colors" msgstr "Кольори листя" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4725 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4704 msgid "sky and water colors" msgstr "Кольори неба та води" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4726 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4705 msgid "average delta E" msgstr "Середня ΔE*" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4727 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4706 msgid "maximum delta E" msgstr "Максимальна ΔE*" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4731 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4710 msgid "patch scale" msgstr "Масштаб зразків" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4734 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4713 msgid "" "reduce the radius of the patches to select the more or less central part.\n" "useful when the perspective correction is sloppy or\n" @@ -17349,35 +17349,35 @@ msgstr "" "Корисно, коли корекція перспективи є неакуратною або\n" "рамка зразків відкидає тіні по краях зразків." -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4744 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4723 msgid "the delta E is using the CIE 2000 formula" msgstr "Для ΔE* використовується формула CIE 2000" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4749 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4728 msgid "accept" msgstr "Прийняти" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4755 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4734 msgid "accept the computed profile and set it in the module" msgstr "Прийняти обчислений профіль і встановити його в модулі" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4758 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4737 msgid "recompute" msgstr "Переобчислення" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4762 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4741 msgid "recompute the profile" msgstr "Перерахувати профіль" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4766 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4745 msgid "validate" msgstr "Валідація" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4770 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4749 msgid "check the output delta E" msgstr "Перевірити вихідну ΔE*" -#: ../src/iop/choleski.h:302 ../src/iop/choleski.h:408 +#: ../src/iop/choleski.h:303 ../src/iop/choleski.h:404 msgid "" "Choleski decomposition failed to allocate memory, check your RAM settings" msgstr "" @@ -17424,7 +17424,7 @@ msgid "change the framing and correct the perspective" msgstr "Змінити кадрування та виправити перспективу" #: ../src/iop/clipping.c:1424 ../src/iop/clipping.c:2139 ../src/iop/crop.c:526 -#: ../src/iop/crop.c:1133 +#: ../src/iop/crop.c:1139 msgid "original image" msgstr "Як в оригіналі" @@ -17474,51 +17474,51 @@ msgstr "Корекція перспективи" msgid "set perspective correction for your image" msgstr "Встановити корекцію перспективи для вашого зображення" -#: ../src/iop/clipping.c:2138 ../src/iop/crop.c:1132 +#: ../src/iop/clipping.c:2138 ../src/iop/crop.c:1138 msgid "freehand" msgstr "Вільне" -#: ../src/iop/clipping.c:2141 ../src/iop/crop.c:1135 +#: ../src/iop/clipping.c:2141 ../src/iop/crop.c:1141 msgid "10:8 in print" msgstr "10:8, друк" -#: ../src/iop/clipping.c:2142 ../src/iop/crop.c:1136 +#: ../src/iop/clipping.c:2142 ../src/iop/crop.c:1142 msgid "5:4, 4x5, 8x10" msgstr "5:4, 4x5, 8x10" -#: ../src/iop/clipping.c:2143 ../src/iop/crop.c:1137 +#: ../src/iop/clipping.c:2143 ../src/iop/crop.c:1143 msgid "11x14" msgstr "11x14" -#: ../src/iop/clipping.c:2144 ../src/iop/crop.c:1138 +#: ../src/iop/clipping.c:2144 ../src/iop/crop.c:1144 msgid "8.5x11, letter" msgstr "8.5x11, Letter" -#: ../src/iop/clipping.c:2145 ../src/iop/crop.c:1139 +#: ../src/iop/clipping.c:2145 ../src/iop/crop.c:1145 msgid "4:3, VGA, TV" msgstr "4:3, VGA, TV" -#: ../src/iop/clipping.c:2146 ../src/iop/crop.c:1140 +#: ../src/iop/clipping.c:2146 ../src/iop/crop.c:1146 msgid "5x7" msgstr "5x7" -#: ../src/iop/clipping.c:2147 ../src/iop/crop.c:1141 +#: ../src/iop/clipping.c:2147 ../src/iop/crop.c:1147 msgid "ISO 216, DIN 476, A4" msgstr "ISO 216, DIN 476, A4" -#: ../src/iop/clipping.c:2148 ../src/iop/crop.c:1142 +#: ../src/iop/clipping.c:2148 ../src/iop/crop.c:1148 msgid "3:2, 4x6, 35mm" msgstr "3:2, 4x6, 35мм" -#: ../src/iop/clipping.c:2149 ../src/iop/crop.c:1143 +#: ../src/iop/clipping.c:2149 ../src/iop/crop.c:1149 msgid "16:10, 8x5" msgstr "16:10, 8x5" -#: ../src/iop/clipping.c:2151 ../src/iop/crop.c:1145 +#: ../src/iop/clipping.c:2151 ../src/iop/crop.c:1151 msgid "16:9, HDTV" msgstr "16:9, HDTV" -#: ../src/iop/clipping.c:2152 ../src/iop/crop.c:1146 +#: ../src/iop/clipping.c:2152 ../src/iop/crop.c:1152 msgid "widescreen" msgstr "Широкий екран" @@ -17530,25 +17530,25 @@ msgstr "2:1, Univisium" msgid "cinemascope" msgstr "Сінемаскоп" -#: ../src/iop/clipping.c:2155 ../src/iop/crop.c:1149 +#: ../src/iop/clipping.c:2155 ../src/iop/crop.c:1155 msgid "21:9" msgstr "21:9" -#: ../src/iop/clipping.c:2156 ../src/iop/crop.c:1150 +#: ../src/iop/clipping.c:2156 ../src/iop/crop.c:1156 msgid "anamorphic" msgstr "Анаморф" -#: ../src/iop/clipping.c:2157 ../src/iop/crop.c:1152 +#: ../src/iop/clipping.c:2157 ../src/iop/crop.c:1158 msgid "3:1, panorama" msgstr "3:1, панорама" -#: ../src/iop/clipping.c:2189 ../src/iop/clipping.c:2201 ../src/iop/crop.c:1188 -#: ../src/iop/crop.c:1205 +#: ../src/iop/clipping.c:2189 ../src/iop/clipping.c:2201 ../src/iop/crop.c:1194 +#: ../src/iop/crop.c:1211 #, c-format msgid "invalid ratio format for `%s'. it should be \"number:number\"" msgstr "Недійсний формат співвідношення для `%s'. Це має бути \"число:число\"" -#: ../src/iop/clipping.c:2248 ../src/iop/crop.c:1256 +#: ../src/iop/clipping.c:2248 ../src/iop/crop.c:1262 msgid "" "set the aspect ratio\n" "the list is sorted: from most square to least square\n" @@ -17561,23 +17561,23 @@ msgstr "" "співвідношення у форматі x:y або у вигляді десяткового дробу (чи цілого " "числа)" -#: ../src/iop/clipping.c:2255 ../src/iop/crop.c:1270 +#: ../src/iop/clipping.c:2255 ../src/iop/crop.c:1276 msgid "margins" msgstr "Поля" -#: ../src/iop/clipping.c:2260 ../src/iop/crop.c:1280 +#: ../src/iop/clipping.c:2260 ../src/iop/crop.c:1286 msgid "the left margin cannot overlap with the right margin" msgstr "Ліве поле не може накладатися на праве" -#: ../src/iop/clipping.c:2267 ../src/iop/crop.c:1288 +#: ../src/iop/clipping.c:2267 ../src/iop/crop.c:1294 msgid "the right margin cannot overlap with the left margin" msgstr "Праве поле не може перекриватися з лівим" -#: ../src/iop/clipping.c:2272 ../src/iop/crop.c:1294 +#: ../src/iop/clipping.c:2272 ../src/iop/crop.c:1300 msgid "the top margin cannot overlap with the bottom margin" msgstr "Верхнє поле не може перекриватися з нижнім" -#: ../src/iop/clipping.c:2279 ../src/iop/crop.c:1302 +#: ../src/iop/clipping.c:2279 ../src/iop/crop.c:1308 msgid "the bottom margin cannot overlap with the top margin" msgstr "Нижнє поле не може накладатися на верхнє" @@ -17626,12 +17626,12 @@ msgstr "" "Випрямлення: перетягування правою кнопкою, Фіксація змін: " "подвійний клік" -#: ../src/iop/clipping.c:3346 ../src/iop/crop.c:1805 +#: ../src/iop/clipping.c:3346 ../src/iop/crop.c:1801 #, c-format msgid "[%s on borders] crop" msgstr "[%s на краях] обрізати" -#: ../src/iop/clipping.c:3348 ../src/iop/crop.c:1807 +#: ../src/iop/clipping.c:3348 ../src/iop/crop.c:1803 #, c-format msgid "[%s on borders] crop keeping ratio" msgstr "[%s на краях] обрізати зі збереженням співвідношення сторін" @@ -17912,7 +17912,7 @@ msgid "colorbalance works only on RGB input" msgstr "Колірний баланс працює лише з RGB входом" #: ../src/iop/colorbalancergb.c:1424 ../src/iop/colorzones.c:2384 -#: ../src/iop/retouch.c:2062 ../src/iop/toneequal.c:1953 +#: ../src/iop/retouch.c:2062 ../src/iop/toneequal.c:1947 msgid "cannot display masks when the blending mask is displayed" msgstr "Неможливо відображати маски, коли відображається маска змішування" @@ -18802,7 +18802,7 @@ msgstr "Коли і як давати пріоритет певним кольо msgid "the hue tone which should be given precedence over other hue tones" msgstr "Тон відтінку, якому слід надавати перевагу над іншими відтінками" -#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1257 ../src/iop/demosaic.c:1349 +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1257 ../src/iop/demosaic.c:1355 #: ../src/iop/highlights.c:1267 msgid "not applicable" msgstr "Не застосовується" @@ -18947,25 +18947,25 @@ msgstr "reframe|distortion" msgid "change the framing" msgstr "Змінити кадрування" -#: ../src/iop/crop.c:1147 +#: ../src/iop/crop.c:1153 msgid "2:1, Univisium" msgstr "2:1, Univisium" -#: ../src/iop/crop.c:1148 +#: ../src/iop/crop.c:1154 msgid "CinemaScope" msgstr "CinemaScope" -#: ../src/iop/crop.c:1151 +#: ../src/iop/crop.c:1157 msgid "65:24, XPan" msgstr "65:24, XPan" -#: ../src/iop/crop.c:1686 +#: ../src/iop/crop.c:1682 msgid "resize: drag, keep aspect ratio: shift+drag" msgstr "" "Зміна розміру: перетягування, Зберегти співвідношення сторін: " "Shift+перетягування" -#: ../src/iop/crop.c:1695 +#: ../src/iop/crop.c:1691 msgid "" "move: drag, move vertically: shift+drag, move horizontally: ctrl+drag" @@ -19026,12 +19026,12 @@ msgid "reconstruct full RGB pixels from a sensor color filter array reading" msgstr "" "Реконструювати повні RGB-пікселі з даних масиву кольорових фільтрів сенсора" -#: ../src/iop/demosaic.c:1157 +#: ../src/iop/demosaic.c:1163 #, c-format msgid "`%s' color matrix not found for 4bayer image!" msgstr "Матрицю кольорів `%s' не знайдено для Bayer4 зображення!" -#: ../src/iop/demosaic.c:1309 +#: ../src/iop/demosaic.c:1315 msgid "" "Bayer sensor demosaicing method, PPG and RCD are fast, AMaZE and LMMSE are " "slow.\n" @@ -19043,7 +19043,7 @@ msgstr "" "LMMSE найкраще підходить для зображень з високим значенням ISO.\n" "Варіанти з двома методами подвоюють час обробки." -#: ../src/iop/demosaic.c:1313 +#: ../src/iop/demosaic.c:1319 msgid "" "X-Trans sensor demosaicing method, Markesteijn 3-pass and frequency domain " "chroma are slow.\n" @@ -19053,11 +19053,11 @@ msgstr "" "domain chroma повільні.\n" "Варіанти з двома методами подвоюють час обробки." -#: ../src/iop/demosaic.c:1319 +#: ../src/iop/demosaic.c:1325 msgid "Bayer4 sensor demosaicing methods." msgstr "Методи демозаїкізації Bayer4." -#: ../src/iop/demosaic.c:1323 +#: ../src/iop/demosaic.c:1329 msgid "" "threshold for edge-aware median.\n" "set to 0.0 to switch off\n" @@ -19067,7 +19067,7 @@ msgstr "" "0.0 - вимикає медіанну фільтрацію\n" "1.0 - ігнорувати контури" -#: ../src/iop/demosaic.c:1328 +#: ../src/iop/demosaic.c:1334 msgid "" "contrast threshold for dual demosaic.\n" "set to 0.0 for high frequency content\n" @@ -19077,11 +19077,11 @@ msgstr "" "0.0 - для високочастотного вмісту\n" "1.0 - для плоского вмісту" -#: ../src/iop/demosaic.c:1334 +#: ../src/iop/demosaic.c:1340 msgid "toggle mask visualization" msgstr "Перемкнути візуалізацію маски" -#: ../src/iop/demosaic.c:1337 +#: ../src/iop/demosaic.c:1343 msgid "" "LMMSE refinement steps. the median steps average the output,\n" "refine adds some recalculation of red & blue channels" @@ -19089,16 +19089,16 @@ msgstr "" "Кроки уточнення LMMSE. Медіанні кроки усереднюють вихід,\n" "уточнення додає певний перерахунок червоних та синіх каналів" -#: ../src/iop/demosaic.c:1340 +#: ../src/iop/demosaic.c:1346 msgid "how many color smoothing median steps after demosaicing" msgstr "" "Кількість медіанних проходів згладжування кольорів після демозаїкізації" -#: ../src/iop/demosaic.c:1343 +#: ../src/iop/demosaic.c:1349 msgid "green channels matching method" msgstr "Метод вирівнювання зелених каналів" -#: ../src/iop/demosaic.c:1350 +#: ../src/iop/demosaic.c:1356 msgid "demosaicing is only used for color raw images" msgstr "Демозаїкізація використовується лише для кольорових raw зображень" @@ -19773,33 +19773,33 @@ msgstr "" "Використовується безпечне для кольорів підвищення яскравості,\n" "подібне до підвищення значення ISO" -#: ../src/iop/exposure.c:297 +#: ../src/iop/exposure.c:287 msgid "magic lantern defaults" msgstr "Замовчування magic lantern" -#: ../src/iop/exposure.c:369 ../src/iop/rawoverexposed.c:137 +#: ../src/iop/exposure.c:359 ../src/iop/rawoverexposed.c:137 #: ../src/iop/rawoverexposed.c:248 #, c-format msgid "failed to get raw buffer from image `%s'" msgstr "Не вдалося отримати raw буфер із зображення `%s'" -#: ../src/iop/exposure.c:640 +#: ../src/iop/exposure.c:628 #, no-c-format msgid "compensate camera exposure (%+.1f EV)" msgstr "Компенсувати експозицію камери (%+.1f EV)" #. Write report in GUI -#: ../src/iop/exposure.c:823 +#: ../src/iop/exposure.c:806 #, c-format msgid "L : \t%.1f %%" msgstr "L : \t%.1f %%" -#: ../src/iop/exposure.c:955 ../src/libs/history.c:959 +#: ../src/iop/exposure.c:938 ../src/libs/history.c:959 #, c-format msgid "%.2f EV" msgstr "%.2f EV" -#: ../src/iop/exposure.c:1121 +#: ../src/iop/exposure.c:1104 msgid "" "automatically remove the camera exposure bias\n" "this is useful if you exposed the image to the right." @@ -19807,7 +19807,11 @@ msgstr "" "Автоматично видаляти зміщення експозиції камери.\n" "Це корисно, якщо ви експонуєте зображення \"вправо\" (ETTR)." -#: ../src/iop/exposure.c:1140 +#: ../src/iop/exposure.c:1113 +msgid "set the exposure adjustment using the selected area" +msgstr "Встановити корекцію експозиції, використовуючи вибрану область" + +#: ../src/iop/exposure.c:1124 #, no-c-format msgid "where in the histogram to meter for deflicking. E.g. 50% is median" msgstr "" @@ -19815,22 +19819,22 @@ msgstr "" "експозиції. 50% процентиля позначає позицію в гістограмі, де 50% значень " "пікселів вище, а 50% значень пікселів нижче цієї експозиції." -#: ../src/iop/exposure.c:1146 +#: ../src/iop/exposure.c:1130 msgid "" "where to place the exposure level for processed pics, EV below overexposure." msgstr "" "Задає цільовий рівень для автоматичної корекції експозиції, в EV щодо точки " "білого камери." -#: ../src/iop/exposure.c:1150 +#: ../src/iop/exposure.c:1134 msgid "computed EC: " msgstr "Обчислена корекція експозиції: " -#: ../src/iop/exposure.c:1153 +#: ../src/iop/exposure.c:1137 msgid "what exposure correction has actually been used" msgstr "Яка корекція експозиції насправді була використана" -#: ../src/iop/exposure.c:1172 +#: ../src/iop/exposure.c:1156 msgid "" "adjust the black level to unclip negative RGB values.\n" "you should never use it to add more density in blacks!\n" @@ -19843,11 +19847,11 @@ msgstr "" "При невдалих значеннях, модуль відсікатиме майже чорні кольори з охоплення\n" "шляхом підштовхування значень RGB до негативних." -#: ../src/iop/exposure.c:1182 +#: ../src/iop/exposure.c:1166 msgid "area exposure mapping" msgstr "Відображення експозиції області зображення" -#: ../src/iop/exposure.c:1188 +#: ../src/iop/exposure.c:1172 msgid "" "define a target brightness, in terms of exposure,\n" "for a selected region of the image (the control sample),\n" @@ -19863,7 +19867,7 @@ msgstr "" "важливою частиною вашого об’єкта, яка потребує постійної яскравості,\n" "так і нерухомою та рівномірно освітленою поверхнею в серії зображень." -#: ../src/iop/exposure.c:1197 +#: ../src/iop/exposure.c:1181 msgid "" "\"correction\" automatically adjust exposure\n" "such that the input lightness is mapped to the target.\n" @@ -19876,11 +19880,11 @@ msgstr "" "допомогою\n" "компенсації експозиції і може використовуватися для визначення цілі." -#: ../src/iop/exposure.c:1223 +#: ../src/iop/exposure.c:1207 msgid "L : \tN/A" msgstr "L : \tN/A" -#: ../src/iop/exposure.c:1241 +#: ../src/iop/exposure.c:1225 msgid "the desired target exposure after mapping" msgstr "Бажана цільова експозиція після відображення" @@ -23288,7 +23292,7 @@ msgid "tonecurve for b channel" msgstr "Тонова крива для каналу b" #: ../src/iop/tonecurve.c:1285 ../src/iop/watermark.c:1362 -#: ../src/libs/colorpicker.c:673 +#: ../src/libs/colorpicker.c:787 msgid "pick color" msgstr "Вибрати колір" @@ -23356,21 +23360,21 @@ msgstr "Крива тонального контрасту: сильний ко msgid "relight: fill-in" msgstr "Заповнення світлом" -#: ../src/iop/toneequal.c:1098 +#: ../src/iop/toneequal.c:1097 msgid "tone equalizer failed to allocate memory, check your RAM settings" msgstr "" "Не вдалося виділити пам'ять для еквалайзера тонів, перевірте налаштування " "оперативної пам'яті" -#: ../src/iop/toneequal.c:1784 ../src/iop/toneequal.c:2153 +#: ../src/iop/toneequal.c:1778 ../src/iop/toneequal.c:2146 msgid "the interpolation is unstable, decrease the curve smoothing" msgstr "Інтерполяція нестабільна, зменште згладжування кривої" -#: ../src/iop/toneequal.c:1818 ../src/iop/toneequal.c:1884 +#: ../src/iop/toneequal.c:1812 ../src/iop/toneequal.c:1878 msgid "wait for the preview to finish recomputing" msgstr "Зачекайте, поки завершиться переобчислення попереднього перегляду" -#: ../src/iop/toneequal.c:2026 ../src/iop/toneequal.c:2579 +#: ../src/iop/toneequal.c:2020 ../src/iop/toneequal.c:2572 msgid "" "scroll over image to change tone exposure\n" "shift+scroll for large steps; ctrl+scroll for small steps" @@ -23378,89 +23382,89 @@ msgstr "" "Прокрутка над зображенням змінює експозицію тону\n" "Shift+прокрутка - великі кроки; Ctrl+прокрутка - маленькі кроки" -#: ../src/iop/toneequal.c:2158 +#: ../src/iop/toneequal.c:2151 msgid "some parameters are out-of-bounds" msgstr "Деякі параметри є поза межами" -#: ../src/iop/toneequal.c:2475 +#: ../src/iop/toneequal.c:2468 #, c-format msgid "%+.1f EV" msgstr "%+.1f EV" -#: ../src/iop/toneequal.c:3227 +#: ../src/iop/toneequal.c:3220 #, c-format msgid "[%s over image] change tone exposure" msgstr "[%s над зображенням] змінити експозицію тону" -#: ../src/iop/toneequal.c:3230 +#: ../src/iop/toneequal.c:3223 #, c-format msgid "[%s over image] change tone exposure in large steps" msgstr "[%s над зображенням] змінити експозицію тону великими кроками" -#: ../src/iop/toneequal.c:3233 +#: ../src/iop/toneequal.c:3226 #, c-format msgid "[%s over image] change tone exposure in small steps" msgstr "[%s над зображенням] змінити експозицію тону маленькими кроками" #. Simple view -#: ../src/iop/toneequal.c:3317 ../src/iop/toneequal.c:3346 -#: ../src/iop/toneequal.c:3347 ../src/iop/toneequal.c:3348 -#: ../src/iop/toneequal.c:3349 ../src/iop/toneequal.c:3350 -#: ../src/iop/toneequal.c:3351 ../src/iop/toneequal.c:3352 -#: ../src/iop/toneequal.c:3353 ../src/iop/toneequal.c:3354 +#: ../src/iop/toneequal.c:3310 ../src/iop/toneequal.c:3339 +#: ../src/iop/toneequal.c:3340 ../src/iop/toneequal.c:3341 +#: ../src/iop/toneequal.c:3342 ../src/iop/toneequal.c:3343 +#: ../src/iop/toneequal.c:3344 ../src/iop/toneequal.c:3345 +#: ../src/iop/toneequal.c:3346 ../src/iop/toneequal.c:3347 msgid "simple" msgstr "Простий" -#: ../src/iop/toneequal.c:3346 +#: ../src/iop/toneequal.c:3339 msgid "-8 EV" msgstr "-8 EV" -#: ../src/iop/toneequal.c:3347 +#: ../src/iop/toneequal.c:3340 msgid "-7 EV" msgstr "-7 EV" -#: ../src/iop/toneequal.c:3348 +#: ../src/iop/toneequal.c:3341 msgid "-6 EV" msgstr "-6 EV" -#: ../src/iop/toneequal.c:3349 +#: ../src/iop/toneequal.c:3342 msgid "-5 EV" msgstr "-5 EV" -#: ../src/iop/toneequal.c:3350 +#: ../src/iop/toneequal.c:3343 msgid "-4 EV" msgstr "-4 EV" -#: ../src/iop/toneequal.c:3351 +#: ../src/iop/toneequal.c:3344 msgid "-3 EV" msgstr "-3 EV" -#: ../src/iop/toneequal.c:3352 +#: ../src/iop/toneequal.c:3345 msgid "-2 EV" msgstr "-2 EV" -#: ../src/iop/toneequal.c:3353 +#: ../src/iop/toneequal.c:3346 msgid "-1 EV" msgstr "-1 EV" -#: ../src/iop/toneequal.c:3354 +#: ../src/iop/toneequal.c:3347 msgid "+0 EV" msgstr "+0 EV" #. Advanced view -#: ../src/iop/toneequal.c:3358 +#: ../src/iop/toneequal.c:3351 msgid "advanced" msgstr "Просунутий" -#: ../src/iop/toneequal.c:3385 +#: ../src/iop/toneequal.c:3378 msgid "double-click to reset the curve" msgstr "Подвійний клік для скидання кривої" -#: ../src/iop/toneequal.c:3389 +#: ../src/iop/toneequal.c:3382 msgid "curve smoothing" msgstr "Згладжування кривої" -#: ../src/iop/toneequal.c:3392 +#: ../src/iop/toneequal.c:3385 msgid "" "positive values will produce more progressive tone transitions\n" "but the curve might become oscillatory in some settings.\n" @@ -23474,11 +23478,11 @@ msgstr "" "але можуть створити жорстокі переходи тону і зашкодити локальному контрасту." #. Masking options -#: ../src/iop/toneequal.c:3402 +#: ../src/iop/toneequal.c:3395 msgid "masking" msgstr "Маска" -#: ../src/iop/toneequal.c:3407 +#: ../src/iop/toneequal.c:3400 msgid "" "preview the mask and chose the estimator that gives you the\n" "higher contrast between areas to dodge and areas to burn" @@ -23487,15 +23491,15 @@ msgstr "" "вищий контраст між ділянками які будуть освітлюватись та які будуть " "випалюватись" -#: ../src/iop/toneequal.c:3410 +#: ../src/iop/toneequal.c:3403 msgid "details" msgstr "Деталі" -#: ../src/iop/toneequal.c:3411 +#: ../src/iop/toneequal.c:3404 msgid "preserve details" msgstr "Зберегти деталі" -#: ../src/iop/toneequal.c:3414 +#: ../src/iop/toneequal.c:3407 msgid "" "'no' affects global and local contrast (safe if you only add contrast)\n" "'guided filter' only affects global contrast and tries to preserve local " @@ -23520,7 +23524,7 @@ msgstr "" "\"усереднений EIGF\" - це геометричне середнє значення методів \"ні\" та " "\"EIGF\"" -#: ../src/iop/toneequal.c:3427 +#: ../src/iop/toneequal.c:3420 msgid "" "number of passes of guided filter to apply\n" "helps diffusing the edges of the filter at the expense of speed" @@ -23528,7 +23532,7 @@ msgstr "" "Кількість проходів керованого фільтра.\n" "Допомагає розсіювати краї фільтра за рахунок швидкості" -#: ../src/iop/toneequal.c:3435 +#: ../src/iop/toneequal.c:3428 msgid "" "diameter of the blur in percent of the largest image size\n" "warning: big values of this parameter can make the darkroom\n" @@ -23540,7 +23544,7 @@ msgstr "" "в темній кімнаті набагато повільнішим, якщо використовується профіль " "знешумлення." -#: ../src/iop/toneequal.c:3443 +#: ../src/iop/toneequal.c:3436 msgid "" "precision of the feathering:\n" "higher values force the mask to follow edges more closely\n" @@ -23554,12 +23558,12 @@ msgstr "" "Нижчі значення дають більш плавні градієнти та краще згладжування,\n" "але можуть призвести до неточного огортання країв та до ореолів." -#: ../src/iop/toneequal.c:3450 +#: ../src/iop/toneequal.c:3443 msgctxt "section" msgid "mask post-processing" msgstr "Постобробка маски" -#: ../src/iop/toneequal.c:3461 +#: ../src/iop/toneequal.c:3454 msgid "" "mask histogram span between the first and last deciles.\n" "the central line shows the average. orange bars appear at extrema if " @@ -23569,7 +23573,7 @@ msgstr "" "Центральна лінія показує середнє значення.\n" "Помаранчеві смужки з'являються в екстремумах, якщо відбувається кліппінг." -#: ../src/iop/toneequal.c:3469 +#: ../src/iop/toneequal.c:3462 msgid "" "0 disables the quantization.\n" "higher values posterize the luminance mask to help the guiding\n" @@ -23581,7 +23585,7 @@ msgstr "" "Сворює гладкі ділянки поштучно при використанні з високим значенням " "розтушовки." -#: ../src/iop/toneequal.c:3478 +#: ../src/iop/toneequal.c:3471 msgid "" "use this to slide the mask average exposure along channels\n" "for a better control of the exposure correction with the available nodes.\n" @@ -23591,7 +23595,7 @@ msgstr "" "для кращого контролю корекції експозиції з наявними вузлами.\n" "Значок чарівної палички автоматично відрегулює середню експозицію." -#: ../src/iop/toneequal.c:3491 +#: ../src/iop/toneequal.c:3484 msgid "" "use this to counter the averaging effect of the guided filter\n" "and dilate the mask contrast around -4EV\n" @@ -23605,7 +23609,7 @@ msgstr "" "для кращого контролю корекції експозиції.\n" "Значок чарівної палички автоматично відрегулює контраст." -#: ../src/iop/toneequal.c:3514 ../src/iop/toneequal.c:3517 +#: ../src/iop/toneequal.c:3507 ../src/iop/toneequal.c:3510 msgid "display exposure mask" msgstr "Показати маску експозиції" @@ -23894,7 +23898,7 @@ msgctxt "section" msgid "camera control" msgstr "Керування камерою" -#: ../src/libs/camera.c:421 ../src/libs/histogram.c:2661 +#: ../src/libs/camera.c:421 ../src/libs/histogram.c:2589 msgid "modes" msgstr "Режими" @@ -24229,11 +24233,11 @@ msgstr "Hex" msgid "mean" msgstr "Середнє" -#: ../src/libs/colorpicker.c:71 +#: ../src/libs/colorpicker.c:72 msgid "color picker" msgstr "Піпетка кольору" -#: ../src/libs/colorpicker.c:512 +#: ../src/libs/colorpicker.c:626 msgid "" "hover to highlight sample on canvas,\n" "click to lock sample,\n" @@ -24243,23 +24247,23 @@ msgstr "" "Клік - фіксує колір зразка\n" "Правий клік - завантажує область зразка в активну піпетку кольору" -#: ../src/libs/colorpicker.c:624 ../src/libs/colorpicker.c:691 +#: ../src/libs/colorpicker.c:738 ../src/libs/colorpicker.c:805 msgid "click to (un)hide large color patch" msgstr "Натискання перемикає відображення великого зразка" -#: ../src/libs/colorpicker.c:647 +#: ../src/libs/colorpicker.c:761 msgid "statistic" msgstr "Статистика" -#: ../src/libs/colorpicker.c:648 +#: ../src/libs/colorpicker.c:762 msgid "select which statistic to show" msgstr "Виберіть, яку статистику показувати" -#: ../src/libs/colorpicker.c:658 +#: ../src/libs/colorpicker.c:772 msgid "select which color mode to use" msgstr "Виберіть, який колірний режим використовувати" -#: ../src/libs/colorpicker.c:669 +#: ../src/libs/colorpicker.c:783 msgid "" "turn on color picker\n" "ctrl+click or right-click to select an area" @@ -24267,29 +24271,29 @@ msgstr "" "Увімкнути піпетку кольору\n" "Ctrl+клік або клік правою кнопкою - вибрати область" -#: ../src/libs/colorpicker.c:720 +#: ../src/libs/colorpicker.c:834 msgid "add sample" msgstr "Додати зразок" #. Adding the live samples section -#: ../src/libs/colorpicker.c:725 +#: ../src/libs/colorpicker.c:839 msgctxt "section" msgid "live samples" msgstr "Живі зразки" -#: ../src/libs/colorpicker.c:736 +#: ../src/libs/colorpicker.c:850 msgid "display samples on image/vectorscope" msgstr "Показувати зразки на зображенні/вектороскопі" -#: ../src/libs/colorpicker.c:737 +#: ../src/libs/colorpicker.c:851 msgid "display samples" msgstr "Показувати зразки" -#: ../src/libs/colorpicker.c:749 +#: ../src/libs/colorpicker.c:863 msgid "restrict scope to selection" msgstr "Гістограма лише для вибраних зразків" -#: ../src/libs/colorpicker.c:750 +#: ../src/libs/colorpicker.c:864 msgid "restrict scope" msgstr "Обмежити гістограму" @@ -25482,15 +25486,15 @@ msgstr "Waveform" msgid "RGB parade" msgstr "RGB-парад" -#: ../src/libs/histogram.c:127 ../src/libs/histogram.c:2602 +#: ../src/libs/histogram.c:127 ../src/libs/histogram.c:2530 msgid "histogram" msgstr "Гістограма" -#: ../src/libs/histogram.c:219 +#: ../src/libs/histogram.c:215 msgid "scopes" msgstr "Гістограми" -#: ../src/libs/histogram.c:1015 +#: ../src/libs/histogram.c:1011 msgid "" "unsupported profile selected for histogram, it will be replaced with linear " "Rec2020" @@ -25498,112 +25502,112 @@ msgstr "" "Для гістограми вибрано непідтримуваний профіль, його буде замінено лінійним " "Rec2020" -#: ../src/libs/histogram.c:1690 +#: ../src/libs/histogram.c:1661 msgid "use buttons at top of graph to change type" msgstr "Використовуйте кнопки у верхній частині графіка, щоб змінити його тип" -#: ../src/libs/histogram.c:1691 +#: ../src/libs/histogram.c:1662 msgid "click on ❓ and then graph for documentation" msgstr "Натисніть на ❓, а потім на графік для документації" -#: ../src/libs/histogram.c:1692 +#: ../src/libs/histogram.c:1663 msgid "use color picker module to restrict area" msgstr "Використовуйте модуль Піпетки кольорів для обмеження області" -#: ../src/libs/histogram.c:1700 +#: ../src/libs/histogram.c:1671 msgid "scroll to coarse-rotate" msgstr "Прокрутка для грубого обертання" -#: ../src/libs/histogram.c:1701 +#: ../src/libs/histogram.c:1672 msgid "ctrl+scroll to fine rotate" msgstr "Ctrl+прокрутка для точного обертання" -#: ../src/libs/histogram.c:1702 +#: ../src/libs/histogram.c:1673 msgid "shift+scroll to change width" msgstr "Shift+прокрутка для зміни ширини" -#: ../src/libs/histogram.c:1703 +#: ../src/libs/histogram.c:1674 msgid "alt+scroll to cycle" msgstr "Alt+прокрутка для перебору опцій" -#: ../src/libs/histogram.c:1717 +#: ../src/libs/histogram.c:1686 msgid "drag to change black point" msgstr "Перетягніть, щоб змінити точку чорного" -#: ../src/libs/histogram.c:1718 ../src/libs/histogram.c:1725 +#: ../src/libs/histogram.c:1687 ../src/libs/histogram.c:1694 msgid "double-click resets" msgstr "Подвійний клік для скидання" -#: ../src/libs/histogram.c:1724 +#: ../src/libs/histogram.c:1693 msgid "drag to change exposure" msgstr "Перетягніть, щоб змінити експозицію" -#: ../src/libs/histogram.c:1908 ../src/libs/histogram.c:1950 +#: ../src/libs/histogram.c:1837 ../src/libs/histogram.c:1879 msgid "set scale to linear" msgstr "Встановити лінійну шкалу" -#: ../src/libs/histogram.c:1913 ../src/libs/histogram.c:1955 +#: ../src/libs/histogram.c:1842 ../src/libs/histogram.c:1884 msgid "set scale to logarithmic" msgstr "Встановити логарифмічну шкалу" -#: ../src/libs/histogram.c:1931 +#: ../src/libs/histogram.c:1860 msgid "set scope to vertical" msgstr "Встановити гістограму вертикально" -#: ../src/libs/histogram.c:1936 +#: ../src/libs/histogram.c:1865 msgid "set scope to horizontal" msgstr "Встановити гістограму горизонтально" -#: ../src/libs/histogram.c:1965 +#: ../src/libs/histogram.c:1894 msgid "set view to AzBz" msgstr "Встановити тип перегляду на AzBz" -#: ../src/libs/histogram.c:1971 +#: ../src/libs/histogram.c:1900 msgid "set view to RYB" msgstr "Встановити тип перегляду на RYB" -#: ../src/libs/histogram.c:1977 +#: ../src/libs/histogram.c:1906 msgid "set view to u*v*" msgstr "Встановити тип перегляду на u*v*" -#: ../src/libs/histogram.c:2605 ../src/libs/histogram.c:2673 +#: ../src/libs/histogram.c:2533 ../src/libs/histogram.c:2601 msgid "cycle histogram modes" msgstr "Цикл по режимах гістограми" -#: ../src/libs/histogram.c:2612 ../src/libs/histogram.c:2675 +#: ../src/libs/histogram.c:2540 ../src/libs/histogram.c:2603 msgid "hide histogram" msgstr "Приховати гістограму" -#: ../src/libs/histogram.c:2678 ../src/libs/histogram.c:2711 +#: ../src/libs/histogram.c:2606 ../src/libs/histogram.c:2639 msgid "switch histogram view" msgstr "Перемикати режим гістограми" -#: ../src/libs/histogram.c:2686 +#: ../src/libs/histogram.c:2614 msgid "toggle blue channel" msgstr "Перемикає видимість каналу синього" -#: ../src/libs/histogram.c:2688 ../src/libs/histogram.c:2697 -#: ../src/libs/histogram.c:2706 +#: ../src/libs/histogram.c:2616 ../src/libs/histogram.c:2625 +#: ../src/libs/histogram.c:2634 msgid "toggle colors" msgstr "Перемикає кольори" -#: ../src/libs/histogram.c:2695 +#: ../src/libs/histogram.c:2623 msgid "toggle green channel" msgstr "Перемикає видимість каналу зеленого" -#: ../src/libs/histogram.c:2704 +#: ../src/libs/histogram.c:2632 msgid "toggle red channel" msgstr "Перемикає видимість каналу червоного" -#: ../src/libs/histogram.c:2716 +#: ../src/libs/histogram.c:2644 msgid "cycle vectorscope types" msgstr "Перебирати типи вектороскопа" -#: ../src/libs/histogram.c:2727 +#: ../src/libs/histogram.c:2655 msgid "color harmonies" msgstr "Гармонії кольорів" -#: ../src/libs/histogram.c:2741 +#: ../src/libs/histogram.c:2669 msgid "cycle color harmonies" msgstr "Перебирання гармоній кольорів" @@ -25712,11 +25716,11 @@ msgstr "Параметрична маска виходу:" msgid "parametric input mask:" msgstr "Параметрична маска входу:" -#: ../src/libs/history.c:1339 +#: ../src/libs/history.c:1336 msgid "delete image's history?" msgstr "Видалити історію зображення?" -#: ../src/libs/history.c:1340 +#: ../src/libs/history.c:1337 msgid "do you really want to clear history of current image?" msgstr "Ви дійсно хочете очистити історію поточного зображення?" @@ -27488,28 +27492,28 @@ msgctxt "snapshot sign" msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/libs/snapshots.c:559 +#: ../src/libs/snapshots.c:560 msgid "restore snapshot into current history" msgstr "Відновити миттєвий знімок в поточну історію" -#: ../src/libs/snapshots.c:674 +#: ../src/libs/snapshots.c:675 msgid "snapshots for removed image have been deleted" msgstr "Миттєві знімки для видаленого зображення видалено" -#: ../src/libs/snapshots.c:714 +#: ../src/libs/snapshots.c:715 #, c-format msgid "↗ %s '%s'" msgstr "↗ %s '%s'" -#: ../src/libs/snapshots.c:714 +#: ../src/libs/snapshots.c:715 msgid "this snapshot was taken from" msgstr "Цей миттєвий знімок зроблено з" -#: ../src/libs/snapshots.c:753 +#: ../src/libs/snapshots.c:754 msgid "take snapshot" msgstr "Зробити миттєвий знімок" -#: ../src/libs/snapshots.c:755 +#: ../src/libs/snapshots.c:756 msgid "" "take snapshot to compare with another image or the same image at another " "stage of development" @@ -27517,7 +27521,7 @@ msgstr "" "Зробити миттєвий знімок, щоб порівняти з іншим зображенням або тим самим " "зображенням на іншій стадії обробки" -#: ../src/libs/snapshots.c:808 +#: ../src/libs/snapshots.c:809 msgid "toggle last snapshot" msgstr "Перемкнути останній моментальний знімок" @@ -29272,50 +29276,50 @@ msgstr "Розпочато новий сеанс '%s'" msgid "no camera with tethering support available for use..." msgstr "Камер з підтримкою віддаленого керування не знайдено..." -#: ../src/views/view.c:1372 +#: ../src/views/view.c:1371 msgid "left-click" msgstr "Лівий клік" -#: ../src/views/view.c:1375 +#: ../src/views/view.c:1374 msgid "right-click" msgstr "Правий клік" -#: ../src/views/view.c:1378 +#: ../src/views/view.c:1377 msgid "middle-click" msgstr "Середній клік" -#: ../src/views/view.c:1384 +#: ../src/views/view.c:1383 msgid "left double-click" msgstr "Лівий подвійний клік" -#: ../src/views/view.c:1387 +#: ../src/views/view.c:1386 msgid "right double-click" msgstr "Правий подвійний клік" -#: ../src/views/view.c:1390 +#: ../src/views/view.c:1389 msgid "drag and drop" msgstr "Перетягнути" -#: ../src/views/view.c:1393 +#: ../src/views/view.c:1392 msgid "left-click+drag" msgstr "Лівий клік+перетягування" -#: ../src/views/view.c:1396 +#: ../src/views/view.c:1395 msgid "right-click+drag" msgstr "Правий клік+перетягування" -#: ../src/views/view.c:1418 +#: ../src/views/view.c:1417 msgid "darktable - accels window" msgstr "Darktable - вікно прискорювачів" -#: ../src/views/view.c:1467 +#: ../src/views/view.c:1466 msgid "switch to a classic window which will stay open after key release" msgstr "" "Перейти на класичне вікно, яке залишатиметься відкритим після відпускання " "клавіші" #. we add the mouse actions too -#: ../src/views/view.c:1534 +#: ../src/views/view.c:1533 msgid "mouse actions" msgstr "Дії за допомогою миші"