forked from juandg/IDE_translations
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
README
140 lines (101 loc) · 6.85 KB
/
README
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
Arduino.cc
----------
GitHub Repository for Translations of the Arduino IDE.
For more information visit: http://arduino.cc/playground/Main/LanguagesIDE
History
-------
Version 1.0.1 of the Arduino IDE and newer, include the possibility of browsing the menus in multiple languages.
The first contribution in this line was made by Shigeru Kanemoto, who set up the basic way how strings should be translated to multiple languages using a series of *.po files.
Shigeru created the Resources_ja.po (for Japanese) and, based on that, during the week before Easter 2012, a group of volunteers went into translating the 303 strings within the Arduino menus, warning/error messages, and dialog windows.
In little more than a week, 19 languages were included as part of the IDE and yet another 15 were in the making.
What is a translation, what does it cover?
------------------------------------------
Translation files for the Arduino IDE are *.po files containing a list of strings to be translated from English into a different language. English is the language of choice when developing the Arduino IDE. Therefore all the code, menus, etc, are written and commented in English.
The *.po files include:
- a copyright notice: where the translators should take credit for their work and leave an address where to contact them for more information
- a machine-readable area: with information about the version of the file, the last time it was modified, etc.
- the translation area
The copyright notice could look like:
# Spanish translations for PACKAGE package.
# Copyright (C)ng with 'msgid': this is the original sentence in English
- a line starting with 'msgstr': this is the translation
An example of one of those blocks would be:
#: Editor.java:2017
msgid "Don't Save"
msgstr "لا تحفظ"
There you see the file Editor.java within the Arduino's IDE source code includes the sentence "Don't Save", that translates to the expression after 'msgstr' in Arabic.
How the PO files are generated
------------------------------
The initial *.po files are created by a script created by Shigeru Kanemoto that will parse all the *.java source files within the Arduino IDE looking for strings. The strings have to be marked with _( STRING ).
This means, whenever there is a new string added to e.g. one dialog window of the IDE, the person coding that needs to make sure he/she is marking the string so that it can be translated properly.
After that, he/she will have to call: 'sh i18n_update.sh'. This script generates a revision of all the existing PO files to include the new strings.
Those files are the ones that are then published in this repository for people to contribute with their translations.
How can I contribute?
---------------------
The translations are a community contribution. They allow using Arduino's IDE based on your language preferences, however it might be the case there is no translation to your language. It is always possible to contribute by either generating a new language file or improving an existing one.
2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# D. Cuartielles <[email protected]>, 2012.
There is not much to be said about that. However, the machine-readable block contains much more information:
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-30 11:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-01 09:25+0100\n"
"Last-Translator: D. Cuartielles <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
It is important to note that, within the Arduino IDE, we work using UTF-8 encoded strings.
The translation area is divided into blocks. Each block has three parts:
- a line starting with a hashtag '#': indicating the files where those strings were taken from
- a line starti
If you want to contribute this is the way to do it:
1) you should subscribe to the [email protected] email list. Just follow this URL and fill in your details:
http://arduino.cc/mailman/listinfo/translations_arduino.cc
2) in that list you should check whether there is people working with that translation. Usually we make a note about this at:
http://arduino.cc/playground/Main/LanguagesIDE
3) if nobody is working with that translation, you should take one of the existing *.po files, like e.g. the Spanish one, and start translating the strings.
4) it is a tedious process, there are over 300 strings to be translated. You are welcome to use github as a way to push your contributions into the system via 'pull requests'. But don't worry, if you don't know how to do that, just email your files to the translation email list.
5) once you are done with the translation, you have to inform via email that you are done. If you didn't do so, the rest of the translators wouldn't know your file is ready to be part of the next Arduino release
Credits
-------
This is a list of contributors that have released *.po files ordered by language:
1 Arabic: Belal M.R. Affouri <http://eshtre.com>, Ameen Sarsour
2 Aragonese: Juan Pablo Martínez Cortés <[email protected]>
3 Catalan: Albert Segura <alb.segu(at)gmail(dot)com>
4 Chinese (Simplified): ledong
5 Chinese (Taiwan): yehnan
6 Croatian: Marko Baricevic, Mark Bilandzic, Dubravko Penezic
7 Danish: Anders Bech Mellson
8 Dutch: Marcel Veldhuijzen, JO3RI <[email protected]> (http://www.JO3RI.be)
9 Estonian: Cougar <[email protected]>
10 Filipino: Marc Lester Tan <mharkus(at)gmail(dot)com>
11 French: Denis Barbier <[email protected]>, Thierry Accart <[email protected]>, Alexis Morin <[email protected]>
12 Galician: Diego Prado Gesto <diginho(at)gmail(dot)com>
13 German: Lukas Bestle (http://www.lu-x-it.de), Benjamin Hogl
14 Greek: Vasilis Georgitzikis (http://tzikis.com)
15 Hindi: Parimal Naigaonkar, Nishant Sood
16 Hungarian: Robert Cseh <[email protected]>
17 Indonesian: Rininta Andari
18 Italian: Sara Gallo, Simone Majocchi, Michele Michielin
19 Japanese: Shigeru Kanemoto
20 Korean: Jinbuhm Kim
21 Latvian: Kristofers <[email protected]>
22 Lithuanian: Laimutis Palivonas
23 Marathi: Sarvesh S. Karkhanis
24 Norwegian: Rune Fauske, Tor Chrisian Tovslid
25 Persian: Ebrahim Byagowi <[email protected]>
26 Polish: Maciej Wojnicki, Maciej Wójciga <http://electronics-made-simple.blogspot.com/>
27 Portuguese (Bazil): Hugo Lavalle <[email protected]>, Radamés Ajna <[email protected]>, Armando Neto <[email protected]>, Andre Aureliano <[email protected]>
28 Portuguese (Portugal): Nigel Randsley
29 Romanian: Pop Gheorghe <[email protected]>, Razvan Daniel Ionescu
30 Russian: Stanislav I. Ashmanov, Evgeniy Maskalev
31 Slovene: Črtomir Gorup <[email protected]>
32 Spanish: Merche Blasco, Jose Manuel Escuder, Juan Gomez, Eduardo Sacristan, Jesús Sánchez
33 Tamil: Ram Kumar.Y