-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2
/
Copy pathboursault_mariestuard.xml
5866 lines (5866 loc) · 596 KB
/
boursault_mariestuard.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../Teinte/tei2html.xsl"?><?xml-model href="http://oeuvres.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?><?xml-model href="bibdramatique.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fr">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Marie Stuard, Reine d'Écosse. Tragédie</title>
<author key="Boursault, Edme (1638-1701)">Edme Boursault</author>
<editor>Chloé Le Vaguerès</editor>
<principal>Georges Forestier</principal>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>Édition critique établie par Chloé Le Vaguerès dans le cadre d'un mémoire de
master 1 sous la direction de Georges Forestier (2002-2003)</edition>
<respStmt>
<name>Amélie Canu</name>
<resp>Édition XML/TEI</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Frédéric Glorieux</name>
<resp>Informatique éditoriale</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>CELLF 16-18 (CNRS & université Paris-Sorbonne)</publisher>
<date when="2015"/>
<availability status="restricted">
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/"/>
</availability>
<idno>http://bibdramatique.paris-sorbonne.fr/boursault_marie-stuard/</idno>
<idno type="tei">http://bibdramatique.paris-sorbonne.fr/boursault_marie-stuard.xml</idno>
<idno type="html">http://bibdramatique.paris-sorbonne.fr/boursault_marie-stuard.html</idno>
<idno type="text">http://bibdramatique.paris-sorbonne.fr/boursault_marie-stuard.txt</idno>
<idno type="epub">http://bibdramatique.paris-sorbonne.fr/boursault_marie-stuard.epub</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><author>Edme Boursault</author>, <title>Marie Stuard, Reine d'Écosse, tragédie</title>, Paris, Jean Guignard, 1691</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1691">1691</date>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fre"/>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term subtype="tragedy" type="genre">Tragédie</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<front>
<titlePage>
<docTitle>
<titlePart type="main">Marie Stuard, Reine d'Écosse </titlePart>
<titlePart type="sub">Tragédie</titlePart>
</docTitle>
<docAuthor>Par Monsieur BOURSAULT.</docAuthor>
<docImprint>A PARIS, <lb/>Chez JEAN GUIGNARD, à l’entrée de la <lb/>grand’ Salle du Palais, au petit S. Jean. <lb/>M. DC. XCI. <lb/><hi rend="i">AVEC PRIVILEGE DU ROY.</hi></docImprint>
<docEdition>Édition critique établie par Chloé Le Vaguerès dans le cadre d'un mémoire de
master 1 sous la direction de Georges Forestier (2002-2003)</docEdition>
</titlePage>
<div>
<head>Introduction</head>
<p>Nous avons choisi, dans le vaste corpus des œuvres théâtrales du XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle, de nous intéresser au genre tragique et, parmi les nombreuses tragédies composées à l’époque classique, notre choix s’est arrêté sur une pièce à sujet moderne (l’histoire se déroule moins d’un siècle plus tôt) et britannique (la condamnation à mort de la reine d’écosse par la reine d’Angleterre). Ces deux caractéristiques originales, qui semblent avoir desservi la pièce lors de ses quelques représentations, ont au contraire éveillé notre curiosité. Dépréciée dans un contexte daté, il nous a semblé qu’il était temps de s’interroger sur les causes de son échec, qui ne semble pas lié à sa valeur véritable.</p>
<p>Lorsqu’on s’attache à étudier les phénomènes d’intertextualité, c’est toujours vers les sources que constituent les influences espagnoles et italiennes ou vers les sujets antiques tirés de l’histoire grecque que l’on oriente ses recherches. En effet, on s’accorde à penser que les sujets de tragédie doivent être éloignés dans le temps (le plus souvent tirés de l’histoire antique ou de la mythologie) ou à la rigueur dans l’espace (civilisation turque), ce qui exclut les sujets récents et les lieux trop proches.</p>
<p>Il est vrai que l’on constate peu d’exceptions à cette règle. Mais faut-il pour autant négliger la place occupée par les sujets modernes dans la création dramatique du XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle ? Faut-il oublier l’existence des tragédies « nationales », des sujets « orientaux », et des pièces « anglaises » ? La tragédie de Boursault prouve bien la légitimité de cette interrogation, dans la mesure où l’auteur rompt avec cette règle fondamentale de l’éloignement, et l’intérêt qu’elle comporte, car il choisit un moment particulier de l’histoire, où l’Angleterre et la France s’opposent à la fois politiquement et spirituellement.</p>
<p>Mais il serait trop simpliste d’en conclure que l’échec tient tout entier au choix du sujet. En effet, si la tragédie française à sujets britanniques constitue une veine marginale, elle n’est pas pour autant si dépréciée puisqu’elle possède un corpus fort riche, composé de neuf tragédies d’auteurs talentueux et plébiscités en leur temps (Montchrestien, La Calprenède, T. Corneille, C. Boyer).</p>
<p>L’intérêt de ces tragédies réside aussi dans leur complexité ; on ne peut prétendre les comprendre sans distinguer au préalable la part tirée de l’histoire britannique réelle, de la part de l’histoire légendaire. Cette « légende britannique » est elle-même à considérer en diachronie, dans l’évolution qu’elle subit avec le temps, depuis la mort de Marie Stuart (le 8 février 1587), jusqu’aux pièces de Montchrestien (1601), de Regnault (1634) et de Boursault (1683). Il faut encore faire le lien entre l’histoire anglaise (qu’elle soit passée et objective ou actuelle et mythique) et l’histoire française, toutes ces tragédies étant bien sûr destinées à un public français qui reçoit et analyse les événements dramatisés à travers sa propre grille de lecture, qu’il tient d’un contexte politique particulier, lui-même variable au cours du XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle. Le fait que les célèbres figures de l’histoire anglaise ne soient donc pas perçues de la même manière au moment où chaque auteur décide de se confronter à ce type de sujet, a des répercussions dans leur façon de construire leurs intrigues. Enfin, il faut tenir compte, comme pour n’importe quelle étude de tragédie, de l’évolution du genre lui-même, certains préceptes théoriques ou règles devenant incontournables à mesure que s’affirme le classicisme.</p>
<p>L’objectif que nous nous sommes assigné est de mieux comprendre comment s’est élaborée <hi rend="i">Marie Stuard, Reine d’Écosse</hi> d’Edme Boursault, tragédie publiée en 1691 et d’analyser les raisons de son échec lors de sa représentation sept ans plus tôt, en dépit de ses qualités.</p>
</div>
<div>
<head>Présentation de l’auteur et de son œuvre</head>
<p>La vie de Boursault n’a fait l’objet que de peu de recherches, jamais très approfondies. Les renseignements dont nous disposons proviennent de deux sources majeures : ses propres <hi rend="i">Lettres</hi> et les préfaces, notices et dédicaces publiées au XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècle en tête de recueils de ses pièces de théâtre. Celles-ci se font toutes l’écho, sans jamais le remettre en question, du très subjectif « Avertissement » rédigé par le théatin<note place="bottom">Théatin, n.m. : « Religieux de l’ordre fondé par Gaetan de Tiene et P. Caraffa [en 1524] pour réformer les mœurs du clergé. » (Dictionnaire <hi rend="i">Le Petit Robert de la langue française</hi>). Les frères Parfaict attribuent, à tort, cette <hi rend="i">Lettre</hi> au « Père Boursault, fils de l’auteur » dans <hi rend="i">Histoire du théâtre françois</hi>, Paris, 1745-1749, tome XII, p. 400.</note> Caffaro en 1694 c’est-à-dire du vivant de l’auteur, et tout à sa gloire. Les mêmes anecdotes reviennent, plus ou moins développées, d’une notice à l’autre, mais les dates précises manquent. Deux commentateurs, V. Fournel<note place="bottom">Victor Fournel, <hi rend="i">Théâtre choisi de Boursault</hi>, Paris, Laplace, Sanchez & Cie, 1883.</note> et S-R. Taillandier<note place="bottom">Saint-René Taillandier,<hi rend="i"> Études littéraires : un poète comique du temps de Molière, Boursault</hi>, extrait de la <hi rend="i">Revue des Deux Mondes</hi>, 1er nov.-15 nov.-1er déc. 1878. </note>, nous ont laissé des travaux plus fouillés mais ils renvoient régulièrement l’un à l’autre pour se contredire. La meilleure synthèse est peut-être celle de V. Fournel dans son édition du <hi rend="i">Théâtre choisi</hi>.</p>
<p>L’image globale de l’auteur reste cependant la même : un homme franc et entier dont la simplicité confine presque à la naïveté, dont la bonhomie et la gaieté suscitent invariablement la sympathie, et dont chacun s’accorde à reconnaître qu’il possède de rares dispositions. Victor Fournel résume ainsi sa personnalité :</p>
<quote>
<p>Edme Boursault est un des plus notables exemples de ce que peuvent le travail, la persévérance et le talent naturel, dénués même du secours de ces études préliminaires qui semblent indispensables à tout écrivain<note place="bottom">Victor Fournel, <hi rend="i">Les Contemporains de Molière</hi>, Paris, Firmin Didot, 1863, vol. 1, p. 91.</note>.</p>
</quote>
<p>Ce jugement se trouve confirmé par Saint-René Taillandier qui souligne qu’« il se fait aimer et se fait des relations grâce à son enjouement et à sa gentillesse », mais que « des imprudences et des étourderies lui ravissent le fruit de son habileté » et qui le qualifie ailleurs de « poète aimable » ou encore de « naïf honnête homme »<note place="bottom">Saint-René Taillandier, p. 36.</note>. Il sait complimenter sans flatter excessivement et par opposition aux flatteurs à gages que l’on paie sans les aimer, il s’attire la sympathie et même l’estime de son entourage. Bonne grâce, bonne humeur, honnêteté, caractère indépendant et entier - qu’il doit à sa naïveté -, autant de traits récurrents dans les portraits que nous possédons de lui.</p>
<p>La vie de Boursault oscille entre bonheurs, liés à ses talents, et revers de fortune, liés à sa maladresse ; un succès vient toujours vite racheter un échec.</p>
<div>
<head>Edme Boursault</head>
<div>
<head>Biographie</head>
<p>Edme Boursault naît à Mussy-l’Évêque, aujourd’hui dénommée Mussy-sur-Seine, dans le département de l’Aube c’est-à-dire en Champagne, « au commencement d’octobre de l’année 1638 » comme le dit le Père Caffaro<note place="bottom">Il est le premier à avoir écrit quelque chose sur la vie de Boursault dans l’« Epître & Avertissement » qui figure en tête de l’édition de Hiacinthe Boursault [Paris, J. Guignard, 1694]. Il semble en effet, puisque tous les critiques postérieurs s’accordent sur ce point, que ce texte puisse lui être attribué, bien qu’il s’intitule « Epître & Avertissement sur la vie & l’œuvre de son <hi rend="u">oncle</hi> Edmé Boursault » et qu’il soit signé « Hiacinthe Boursault ». Du reste, celle-ci est partout mentionnée comme étant la petite-fille – et non la nièce – de l’auteur. Cet « Avertissement » s’ouvre sur cette phrase : « On a cru faire plaisir au Public, de rassembler dans ce Recueil toutes les Pieces de Théâtre, qu’il a été possible de recouvrer de la composition de feu Monsieur Boursault. »</note>. Celui-ci ajoute que son père appartient à « une des premières familles de ce lieu », ce qui fait de lui un bourgeois de province. C’est donc en connaisseur qu’il peint dans ses comédies les ridicules de sa caste.</p>
<p>Son père, Nicolas Boursault, né en 1614, n’avait d’autre éducation que celle des armes. L’image que les textes laissent de lui est peu flatteuse : tous relatent une jeunesse passée à servir dans les armées du roi qui constitua pour lui une école de « dissipation et de vices »<note place="bottom">Pierre Brun, <hi rend="i">Edmé Boursault</hi>, Paris, La Correspondance universitaire, 1898. </note>, lui enseignant davantage la débauche que la discipline et la règle. Toutes les préfaces stipulent qu’il fit fortune mais ajoutent immédiatement qu’il la consacra entièrement à divers plaisirs et excès personnels au détriment de l’éducation de ses enfants. Ce portrait type du mauvais père provient de l’« Avertissement » de l’édition de Hiacinthe Boursault et est relayé dans toutes les préfaces des éditions postérieures. Seul Victor Fournel pense à remettre en question sa véracité et précise que pour sa part il n’a trouvé aucune trace de document permettant de penser que cet homme ait été militaire comme le disent Boursault et ses fils, mais qu’il peut en revanche affirmer, archives de Mussy-l’Évêque à l’appui, qu’il fut « greffier de l’élection et notaire apostolique » puis « échevin et administrateur de l’hôpital ». Ces mêmes fonctions lui sont d’ailleurs attribuées par Pierre Brun dans son étude sur Boursault<note place="bottom">Pierre Brun, <hi rend="i">op. cit.</hi>, p. 344.</note>. Le père de l’auteur aurait rempli des fonctions civiles dès 1933 c’est-à-dire dès l’âge de dix-neuf ans. On peut donc légitimement nuancer les reproches portés contre Nicolas Boursault, qui du moins n’a pu à la fois dilapider son bien par intempérance et n’en vouloir rien dépenser par avarice et qui peut difficilement être accusé à la fois d’être riche et débauché. Boursault a très bien pu forger une image déformée de son père car il avait de bonnes raisons de nourrir de la rancune contre lui pour avoir totalement négligé son éducation. Image spécieuse que Boursault a transmis à ses enfants en même temps que son ressentiment, ce qui fait dire à son fils le théatin de son grand-père qu’il n’avait « aucun goût pour les belles lettres » et surtout qu’</p>
<quote>
<p>il ne se mettoit guère en peine que son fils fût mieux élevé, & devînt plus habile homme que lui : & quoiqu’il fût assez riche, il eût regretté un écu qu’il en eût coûté à ses plaisirs, pour donner une éducation qui eût suppléé au tort qu’il leur faisoit ailleurs, & au peu de bien qu’ils avoient à espérer de son dérangement de conduite.</p>
</quote>
<p>Il ne fait aucun doute en effet que Nicolas Boursault n’offrit aucune éducation à son fils, qui ne fit aucune étude. Sa réussite n’en est que plus méritoire, qui tient à son talent, à ses aptitudes naturelles et à sa curiosité d’esprit, comme ne manquent pas de le souligner les critiques.</p>
<p>La mère de Boursault est peut-être décédée lorsqu’il était enfant, en tout cas, il n’en dit jamais rien, si ce n’est qu’elle n’a jamais quitté Mussy-l’Évêque, contrairement à son père, qui a « rôdé partout ». Cette situation laisse donc l’auteur, selon S.-R. Taillandier, « sans guide et sans lien dans son enfance. »</p>
<p>En 1651, à treize ans à peine, il est envoyé à Paris pour son éducation. On ignore qui a bien pu décider de ce départ puisqu’on ne peut envisager que ce fut son père. Taillandier présume qu’il s’agit peut-être du duc et évêque de Langres, pair de France, du temps où il n’était qu’un simple abbé. En effet, non seulement Mussy-l’Évêque dépendait du diocèse de Langres, mais encore de nombreuses lettres ont été laissées par Boursault, adressées à « Mgr l’Evêque & Duc de Langres ». Cependant V. Fournel semble détenir une hypothèse plus juste lorsqu’il avance que ce ne serait pas l’Evêque de Langres mais son prédécesseur Mgr Zamet, évêque de 1615 à 1655 qui habitait Mussy-l’Évêque une grande partie de l’année. Ce qui ne fait aucun doute c’est qu’à son arrivée le jeune Boursault ne connaît ni le latin ni le grec ni même un seul mot de français : il ne parle encore que le franc-champenois. Pourtant, grâce à ses facilités pour l’étude, il apprend le français en quelques mois et son fils théatin de renchérir qu’en l’espace de deux ans il en maîtrise même « toutes les beautés & toutes les délicatesses »<note place="bottom">Boursault, <hi rend="i">Pièces de théâtre de Monsieur Boursault</hi>, Paris, J. Guignard, 1694.</note> de sorte, « qu’il se mit en état d’écrire de manière à ne rien laisser soupçonner de son défaut d’études » comme le précise une notice<note place="bottom">Boursault, <hi rend="i">Chefs d’œuvres</hi>, Paris, Bureau de la Petite Bibliothèque des théâtres, 1786.</note> de 1786. Une notice de 1830 affirme également qu’il « apprend en moins de deux ans à parler et à écrire français avec correction et élégance »<note place="bottom">Boursault, <hi rend="i">Œuvres choisies</hi>, Paris, Lecointre, 1830 (2 vol.). </note>.</p>
<p>En 1660 la Duchesse d’Angoulême, Françoise de Nargonne, veuve d’un fils naturel de Charles IX, le prend comme « secrétaire de ses commandements ». À cette époque, il cultive la poésie et donne ses premières comédies qui sont par ailleurs ses pièces les plus médiocres. Il correspondait déjà avec de grands seigneurs du temps, l’échange épistolaire étant une des grandes occupations de sa vie. C’est en 1661, lors d’une mission qu’elle l’envoie régler à Sens, qu’il a l’occasion de lui adresser un récit de son voyage. Cette gazette plut énormément et marqua le début de sa carrière de journaliste. Les gazettes étaient à la mode et les siennes obtinrent un vif succès -il semble d’ailleurs que, de tous les genres auxquels il s’est essayé, c’est celui dans lequel il réussit le mieux. Dans son « Avertissement », le théatin qualifie les vers de son père de « vers enjoués ». Il obtint en tous cas une pension du roi s’élevant à deux mille livres avec « bouche à cour ». Bien que cette feuille ne paraissait que manuscrite, elle recevait un franc succès.</p>
<p>En 1666, il a vingt-huit ans mais possède déjà une fortune bien établie. Il se marie avec Michelle Milley dont il aura beaucoup d’enfants sans que l’on sache exactement combien. C’est V. Fournel qui s’est intéressé à cette question avec le plus de diligence, et si nous l’en croyons, onze enfants seraient nés de cette union. Huit actes de baptêmes ont été retrouvés, tous des garçons. Le premier de ces actes date de septembre 1669. Mais on connaît aussi l’existence de deux filles (Marie, née le 25 septembre 1674 et Claude-Madeleine, née le 24 mars 1676) ainsi que celle d’un fils aîné, dont l’acte de naissance s’est perdu mais qui se prénommerait Chrysostome. La notice de l’édition de ses <hi rend="i">Œuvres</hi> de 1786 précise que ce fils était doué pour la chaire et qu’il est l’auteur de l’« Avertissement » au-devant des <hi rend="i">Œuvres</hi> de son père mais précise également – à tort – qu’il n’aurait que trois enfants. En tous cas, Boursault prit le contre-pied de l’attitude adoptée par son père et fût selon P. Brun, un « homme excellent, de mœurs très douces, bon époux et bon père ».<note place="bottom">Pierre Brun, 1898, p. 345.</note></p>
<p>Sa gazette va être suspendue à la suite d’une plaisanterie assez innocente. Une semaine où il se plaint à la table du Duc de Guise de manquer d’inspiration, celui-ci lui propose pour sujet une aventure<note place="bottom"><space/>Des Capucins du Marais ont donné à broder l’image de Saint-François d’Assise à une célèbre brodeuse. Un de leurs sacristains s’étant rendu chez elle voir où en était l’ouvrage, s’endormit la tête posée sur le métier. Elle cousit alors la barbe du sacristain pour représenter celle du Saint-François et au réveil de ce dernier ils discutèrent pour savoir à qui on laisserait la barbe : à Saint-François ou à son disciple ? </note> arrivée il y a peu chez une brodeuse de son entourage. Boursault mit donc cette anecdote en vers pour sa gazette. Le roi s’en amusa beaucoup ainsi que toute la cour. Dans un premier temps, la très pieuse reine Marie-Thérèse rit avec eux. Mais le confesseur de celle-ci, un Cordelier espagnol, lui-même sous la pression des Capucins indignés par ce qu’ils estimaient être un outrage à l’ordre séraphique<note place="bottom">L’ordre franciscain.</note>, alarma sa conscience et la convainquit de réclamer au roi une punition pour Boursault. Le roi tenta de l’en dissuader mais elle demeura inflexible et il finit par la laisser libre de décider. Elle condamna Boursault à l’embastillement et lui retira son privilège. Le chancelier Séguier, qui était chargé de faire exécuter ses ordres mais qui appréciait Boursault, lui laissa le temps d’écrire au roi et à ses protecteurs. Condé alla immédiatement trouver Louis XIV et l’ordre d’embastillement fut révoqué. La gazette et la pension lui furent néanmoins retirées afin de contenter la reine.</p>
<p>En 1671, Boursault a trente-trois ans et son ambition grandit. L’idée lui vient de composer un traité d’éducation destiné au fils du roi, <hi rend="i">La Véritable Étude des Souverains</hi>. Cet ouvrage qualifié de médiocre par tous les critiques du XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècle enchanta Louis XIV qui se le fit lire plusieurs fois parce qu’il « l’instruisoit en l’amusant » comme cela est rapporté dans la notice<note place="bottom">Boursault, <hi rend="i">Chefs d’œuvres de Boursault</hi>, Paris, Bureau de la Petite Bibliothèque des théâtres, 1786.</note> de 1786 selon laquelle ce serait le roi lui-même qui aurait engagé Boursault à « travailler à quelque chose de plus sérieux et de plus utile pour servir l’éducation du Dauphin ». Boursault fut en tout cas nommé « Sous-Précepteur de Monseigneur ». Sa connaissance du latin lui fit alors cruellement défaut puisqu’il se vit obligé de refuser la charge qui revint au grand érudit M. Huet, futur évêque d’Avranches.</p>
<p>C’est probablement en dédommagement de n’avoir pas pu accepter cette fonction qu’en 1672, il est nommé receveur des tailles (huissier) à Montluçon, en Auvergne.</p>
<p>Mais Boursault ne saura pas tirer profit de cette situation. En 1688 il est révoqué sur la plainte du fermier général M. Lejariel qui lui reproche de ne pas s’acquitter correctement de ses fonctions. Le débonnaire Boursault a en effet les scrupules les plus insurmontables à poursuivre des gens qui n’ont déjà rien. Il écrit lui-même qu’il n’est « pas assez méchant » dans une lettre<note place="bottom">Dans <hi rend="i">Lettres nouvelles</hi>, Paris, N. Gosselin, 1699, t. II, p. 187.</note> du 24 juin 1688 à son fermier général Lejariel, lettre dans laquelle il lui expose la misère des pauvres taillables et lui demande de les épargner.</p>
<p>Il reprend sa gazette sous un nouveau titre : <hi rend="i">La Muse enjouée</hi>. Cette nouvelle feuille périodique en vers burlesques est une commande du roi en vue d’instruire et de divertir le Duc de Bourgogne c’est-à-dire le dauphin. Toujours manuscrite, c’est Boursault qui la distribue lui-même une fois par mois. Mais le privilège lui est de nouveau retiré par le chancelier Boucherat pour une affaire de type politique. Alors que la France commençait à préparer la paix avec l’Angleterre, Boursault lança des traits jugés trop vifs contre le Prince d’Orange. À une médaille frappée en Angleterre qui portait sur une face le portrait de Louis XIV accompagné de l’inscription « Ludovicus Magnus » et sur le revers, celui du roi Guillaume accompagné de l’inscription « Guillelmus Maximus » Boursault répondit :</p>
<quote>
<l>Et quand Louis est Grand par de grandes vertus,</l>
<l>Si Guillaume est grand, c’est par de très grands crimes.</l>
</quote>
<p>Cette remarque inopportune ne fut pas du goût de Louis XIV qui entendait que l’on respectât les rois, ennemis ou non.</p>
<p>À la suite de sa disgrâce, il retourna à Paris où il vécut treize années. Toujours en raison de son ignorance de la langue latine et peut-être de sa modestie, Boursault n’a jamais tenté d’obtenir un siège à l’Académie française comme Thomas Corneille l’encourageait à le faire.</p>
<p>Il mourut à Paris le 15 septembre 1701, à l’âge de soixante-trois ans, après s’être confessé à son fils devenu supérieur de la maison des Théatins de Paris<note place="bottom">Nous nous sommes quelque peu étonnés de voir qu’un « homme de mérite », un religieux aussi bien placé que ce père théatin dresse le panégyrique d’un dramaturge, qui plus est, avec véhémence et passion et qu’il participe à l’édition d’un recueil de ses pièces -même s’il s’agit de son père.</note>. Il succomba à une opération tentée pour le soulager d’une « colique si violente, qu’elle lui noüa l’intestin ». Son fils ajoute dans son « Avertissement » à ses <hi rend="i">Œuvres</hi> que « pendant les huit jours qu’il a survécu à une opération si douloureuse, il donna à sa famille les marques les plus édifiantes de courage, de patience, de résignation & de pieté ». Boursault fut en effet très religieux et c’est en toute sincérité qu’il assigne à ses pièces une fin moralisatrice. « Il mourut très-regretté du public et de ses amis, et fut enterré dans l’Église des Théatins de Paris » nous apprend la notice de l’édition de 1786. À sa mort, il est propriétaire d’une honnête fortune et de sa maison de Verneuil.</p>
</div>
<div>
<head>Rapports entretenus avec ses pairs et influences subies</head>
<p>Saisir les rapports qu’entretenait l’auteur avec les autres écrivains de son temps nous a paru intéressant pour comprendre quels sont ceux qui l’ont influencé et en quelle mesure. La question de l’influence de ses contemporains sur son œuvre parait plus pertinente dans le cas de Boursault qui, nous avons suffisamment insisté sur ce point, arrive à Paris sans posséder aucune connaissance ni du latin ni même du français. Il prend beaucoup de plaisir à se rendre au théâtre, c’est là qu’il apprend la langue française, là que lui naît l’envie de composer lui-même des pièces. Il se plait alors à imiter le style de celles qui l’ont particulièrement séduit. Il copie plus qu’il n’invente et c’est pourquoi il est essentiel de se pencher sur le milieu dans lequel se développe son esprit, c’est-à-dire sur la situation théâtrale de 1653 (il a quinze ans) à la fin du siècle.</p>
<p>On sait que divergences, dissentiments et polémiques étaient omniprésentes dans la vie littéraire du XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle. Boursault, comme tous les auteurs de son temps, s’est compromis dans diverses querelles avec d’autres auteurs. Mais il est intéressant de remarquer qu’il a fort mal choisi ses adversaires en s’attaquant systématiquement à bien plus talentueux que lui. On peut même s’amuser de cette malchance qui lui inspira de critiquer ceux qui composeront, dans la postérité, le panthéon littéraire du XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle : Racine, Molière, Boileau. Bon et généreux, il est aimé de la plupart des écrivains de son temps sauf de trois parmi les plus considérables. Il semble au contraire avoir entretenu toute sa vie une fidèle amitié avec les frères Corneille.</p>
<div>
<head>Boursault et Racine</head>
<p>En 1669, Boursault transforma son ancienne comédie de 1666, <hi rend="i">La Critique des Satyres de M. Despréaux</hi>, dirigée contre Boileau, en <hi rend="i">Satyre des Satyres.</hi> Dans cette pièce, il opposa Boyer à Racine pour critiquer ce dernier. Il commit l’erreur de se permettre de blâmer <hi rend="i">Britannicus</hi> (1669) de Racine en émettant des réserves quant à la valeur des actes I, II et IV et en condamnant fermement les actes III et V. Il prétendait par exemple que Racine employait trop souvent les locutions « Que fais-je ? », « Que dis-je ? » ou « quoi qu’il en soit ».</p>
<p>En 1670, il rédigea la préface de sa nouvelle historique <hi rend="i">Atémise et Poliante</hi>, dans laquelle il loua ironiquement les vers et le jeu des acteurs et fit mine de reconnaître la valeur, voire la nette supériorité de Racine : « Quoique rien ne m’engage à vouloir du bien de M. Racine et qu’il m’ait désobligé sans lui en avoir donné aucun sujet, je vais rendre justice à ouvrage. » Il va même jusqu’à le désigner comme l’égal de son ami Corneille qu’il estime être le meilleur auteur dramatique du temps : « […] qui disputaient tous deux de mérite et qui ne trouvent personne qui dispute avec eux ».</p>
</div>
<div>
<head>Boursault et Pierre Corneille</head>
<p>Taillandier<note place="bottom">Saint-René TAILLANDIER, « Un Poète comique du temps de Molière, Boursault », extrait de la <hi rend="i">Revue des Deux Mondes</hi>, 1er nov.-15 nov. et 1er déc. 1878, p. 49.</note> nous apprend qu’en 1653 environ Boursault adressa ses hommages aux deux Corneille et se déclara ami et disciple de Pierre Corneille ; il avait à peine quinze ans. Hiacinthe Boursault affirme que le grand Corneille appelait Boursault son « fils » et qu’il l’honorait de son avis, de ses conseils et même « le plus souvent, de son approbation ». Corneille aurait même vanté <hi rend="i">Germanicus</hi> à l’Académie en disant « qu’il ne manqu[ait] à cette Pièce que le nom de Racine, à qui elle ne feroit point deshonneur ». Si cette anecdote, que l’on trouve retranscrite dans toutes les notices sur la vie de Boursault, possède une part de vérité, il est probable que Corneille n’a tenu de tels propos que pour offenser Racine. Ce qui relève sans doute de la pure invention, c’est que <hi rend="i">Germanicus</hi> soit à l’origine d’une dispute entre ces deux auteurs : Racine aurait relevé ce propos avec aigreur et Corneille l’aurait soutenu « avec feu »<note place="bottom">Taillandier, <hi rend="i">op. cit.</hi>, p. 49. Même Taillandier, en rapportant cette anecdote, ironise sur le fait que si elle avait été exacte, elle aurait constitué un bien grand sujet de gloire pour Boursault. Ce dernier écrit, dans l’« Avis » imprimé en tête de <hi rend="i">Germanicus</hi>, Paris, 1725 (édition de sa petite fille) : « Ils en vinrent à des paroles piquantes, et depuis ce moment-là, ils ont toujours vécu, non pas sans estime l’un pour l’autre (cela était impossible) mais sans amitié. »</note>.</p>
<p>Le fait que les œuvres de la période allant de 1653 à la fin du siècle soient celles qui « forment » Boursault et celles dont il s’inspire, permet de penser qu’il n’est pas resté indifférent au succès de Corneille dont le nom, en 1653, domine quasiment seul. Pour <hi rend="i">Marie Stuard</hi>, il semble qu’il ait tenté de se hausser jusqu’au niveau de Corneille, son maître le plus illustre. C’est en tout cas ce qu’affirme une notice de ses <hi rend="i">Œuvres</hi><note place="bottom">Boursault,<hi rend="i"> Œuvres de Mr Boursault contenant les pièces de théâtre</hi>, Nouvelle édition augmentée, Amsterdam, Duvillard & Changuion, 1721 (2 vol.).</note>.</p>
</div>
<div>
<head>Boursault et Thomas Corneille</head>
<p>Il semblerait que Thomas Corneille ait nourri une affection particulière pour Boursault, qu’il l’ait même poussé à postuler à l’Académie française. Selon la version de Hiacinthe Boursault, c’est par modestie que ce dernier s’y serait toujours refusé, parce qu’il avait conscience que son ignorance du latin et du grec ne faisait pas de lui un candidat digne d’une telle consécration. La même Hiacinthe Boursault cite des compliments adressés par T. Corneille à Boursault et un madrigal à la louange de sa pièce <hi rend="i">Phaëton.</hi> Taillandier et beaucoup d’autres affirment également que Thomas Corneille a témoigné « amitié et reconnaissance » à Boursault « jusqu’au dernier jour ».</p>
<p>Si Boursault a écrit surtout des comédies, c’est qu’il a été tout particulièrement séduit par la gaîté et la bonne humeur des pièces de Thomas Corneille et de Scarron, nous dit Taillandier. Nous pensons que <hi rend="i">Marie Stuard</hi> est en partie inspirée du <hi rend="i">Comte d’Essex</hi> de Thomas Corneille.</p>
</div>
<div>
<head>Boursault et Molière</head>
<p>Boursault, avant d’appartenir au clan des ennemis de Racine, a commencé par figurer au nombre des ennemis de Molière. Revillout<note place="bottom">Revillout, « Boursault et la comédie des <hi rend="i">Mots à la Mode</hi> », dans <hi rend="i">Étude littéraire et morale sur le XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle</hi>, Montpellier, C. Boehm, 1888, p. 5-44.</note> souligne que Boursault s’est mis en délicate posture en s’attaquant à un si grand auteur.</p>
<p>En novembre 1661, <hi rend="i">Le Médecin volant</hi> de Boursault est joué au théâtre de l’Hôtel de Bourgogne. La même année, <hi rend="i">Le Médecin volant</hi> de Molière est joué à la « comédie des italiens » c’est-à-dire au Palais Royal. Les notices<note place="bottom">Comme celle de Jacob dans E. Boursault, <hi rend="i">Le Portrait du Peintre ou la contre critique de l’Escole des femmes</hi>, Avec notice du bibliophile Jacob, Paris, Librairie des bibliophiles, 1879. </note> soulignent une « concurrence » entre les deux pièces afin bien sûr que Boursault sorte grandi d’une telle comparaison.</p>
<p>En 1663, <hi rend="i">L’École des Femmes</hi> de Molière est a l’origine d’une immense polémique : le 1<hi rend="sup">er</hi> juin 1663, Molière fait jouer <hi rend="i">La Critique de l’École des Femmes</hi>, « dissertation en forme de comédie » dans laquelle il prend part à la querelle autour de sa pièce<note place="bottom">Il met en scène, dans un salon mondain, diverses personnes exposant ou réfutant les critiques qu’on lui a faites concernant <hi rend="i">L’Ecole des Femmes</hi>.</note>. Il ne s’agit évidemment pas – comme toutes les notices en tête des œuvres de Boursault se plaisent à l’indiquer – d’une attaque de Molière contre le seul Boursault mais d’une défense contre l’ensemble de ses détracteurs et concurrents. Taillandier étaye cependant de manière intéressante l’idée d’un rapport particulier de Molière à Boursault. Il rappelle un passage de la pièce dans lequel le nom de Boursault était tout particulièrement l’objet de mépris et de sarcasmes. Une des précieuses, jouée par Melle Béjard annonce « la plus agréable nouvelle du monde ». Un marquis ridicule et pédant, joué par Molière, renchérit : « Il est vrai, on me l’a voulu lire. C’est un nommé Br…Brou…Brossaut qui l’a faite. » Et le poète Lysidas, joué par du Croisy de corriger « Monsieur, elle est affichée sous le nom de Boursault ; mais, à vous dire le secret, bien des gens ont mis la main à cet ouvrage, et l’on en doit concevoir une assez haute attente. » L’ouvrage tourné en dérision serait le <hi rend="i">Portrait du peintre</hi>, joué en 1663 et resté un des meilleurs succès de Boursault.</p>
<p>En août ou septembre<note place="bottom">Selon V. Fournel, <hi rend="i">Les Contemporains de Molière, Recueil de comédies rares ou peu connues jouées de 1650 à 1680</hi>, Paris, Firmin Didot, 1863-1865 (3 vol). p. 100. Il indique lui-même que « la date de la représentation du <hi rend="i">Portrait du Peintre</hi> n’est pas nettement indiquée » mais il établit par déduction qu’il l’a sûrement été au mois d’août ou de septembre.</note> 1663, Boursault fait représenter le <hi rend="i">Portrait du Peintre ou la contre critique de l’École des Femmes</hi>, réponse critique à la pièce de Molière. On ne peut que tenter d’excuser cette critique tout à fait injuste et par ailleurs assez plate en rappelant qu’il s’agit d’une de ses premières comédies. De plus, Boursault, ami des Corneille et auteur de l’Hôtel de Bourgogne, s’inscrit sous deux aspects au moins dans le parti hétéroclite des opposants à Molière. Ce parti regroupe à la fois les concurrents de Molière (comédiens ou auteurs de l’Hôtel de Bourgogne que l’immense succès de la pièce avait lésés), le clan cornélien (à cause des vers 175-182 et 578 qui égratignaient les frères Corneille) et la société distinguée (notamment les femmes). Boursault avoue lui-même s’être senti obligé de faire cette critique de<hi rend="i"> L’École des Femmes</hi>.</p>
<p>En octobre 1663, Molière fait représenter <hi rend="i">L’Impromptu de Versailles</hi>, une comédie écrite en huit jours par laquelle il répond sévèrement à Boursault en le ridiculisant : « Le beau sujet à divertir la cour que M. Boursault » (I, 3). La pièce est jouée à la cour du 16 au 21 octobre puis sur le théâtre du Palais-Royal le 4 novembre.</p>
<p>En novembre de la même année, l’Hôtel de Bourgogne monte tour à tour <hi rend="i">L’Impromptu de l’Hôtel de Condé</hi> de Montfleury fils et <hi rend="i">La Vengeance des marquis</hi> de Villiers afin de concurrencer la pièce de Molière. Dix ans plus tard (en 1673), Boursault pleure néanmoins la mort de Molière et lui rend un hommage éclatant<note place="bottom">Taillandier, [<hi rend="i">Revue des Deux Mondes</hi>, 1898], précise que c’est dans le prologue de <hi rend="i">La Princesse de Clèves</hi> que Boursault rend cet hommage à Molière mais nous ignorons sur quelle base il avance cela puisque la pièce n’a jamais été publiée. Taillandier dit plus loin que Boursault pleure la perte de Molière en 1678 ce qui parait surprenant, Molière étant mort depuis 1673. Mais cela correspond à la date de composition de <hi rend="i">La Princesse de Clèves</hi> supposée – contre toute logique – par Lancaster. </note>, témoignage ultime de sa grande admiration pour lui.</p>
</div>
<div>
<head>Boursault et Boileau</head>
<p>Boileau prend part à la querelle qui oppose son ami Molière à Boursault. À la suite du <hi rend="i">Portrait du Peintre</hi>, il attaque lui aussi Boursault dans sa septième <hi rend="i">Satyre</hi>, en plaçant son nom de façon désobligeante :</p>
<quote>
<l>Faut-il d’un froid rimeur dépeindre la manie ?</l>
<l>Mes vers, comme un torrent, coulent sur le papier ;</l>
<l>Je rencontre à la fois Perrin, & Pelletier,</l>
<l>Bardon, Mauroy, Boursault, Colletet, Titreville, </l>
</quote>
<p>Boursault répond à Boileau dans sa<hi rend="i"> Critique des Satyres de M. Despréaux</hi> (pièce dans laquelle il fait par ailleurs l’éloge d’<hi rend="i">Andromaque</hi> de Racine). Boileau réussit à la faire interdire par le Parlement. Elle est néanmoins publiée en 1669 sous un nouveau titre : <hi rend="i">La satyre des Satyres.</hi></p>
<p>Aux alentours de 1685, Boursault n’hésite cependant pas à venir en aide à son « ennemi » en se déplaçant depuis Montluçon (où il était receveur des tailles) jusqu’à Bourbon afin de lui prêter une somme d’argent qui lui faisait alors défaut. L’histoire veut que Boileau se trouva alors en soins aux bains de Bourbon l’Archambault pour une extinction de voix<note place="bottom">D’après Hiacinthe Boursault.</note> et qu’il n’avait pas de quoi régler les frais de son séjour, qui s’était prolongé plus que prévu. Boursault paya pour lui la somme due (deux cent louis) et, touché de cette générosité, Boileau le considéra ensuite comme un ami. Il remplaça dans les éditions de ses <hi rend="i">Satyres</hi> le nom de Boursault par ceux de Pradon et de Perrault ; Boursault, quant à lui, loua les mérites de Boileau dans ses <hi rend="i">Lettres.</hi></p>
<p>Les attaques de Boursault ne furent jamais féroces et il ne garda aucune rancune de celles qu’on lui fit. Il reconnut au contraire rapidement la supériorité de ses adversaires lorsqu’elle existait de manière évidente. Il sut mettre un terme à des luttes dont il avait conscience qu’elles ne feraient que révéler son manque de goût et sa fatuité. Modeste, il mesura en toute lucidité la distance qui le séparait de ceux qu’il considérait au fond comme ses maîtres et qu’il essaya d’imiter consciencieusement en vertu de l’admiration qu’il leur vouait. Il faut par ailleurs reconnaître que Boursault doit en partie sa célébrité à ces guerres de plumes qui firent parler de lui, surtout lorsqu’il s’opposa à Molière et Boileau.</p>
</div>
</div>
</div>
<div>
<head>L’œuvre de Boursault dans son ensemble</head>
<div>
<head>Liste de ses pièces par ordre chronologique de leur représentation</head>
<p>Novembre 1661, <hi rend="i">Le Médecin volant</hi>, comédie en un acte et en vers, représentée à l’Hôtel de Bourgogne et imprimée à Paris quatre ans plus tard (1665) ainsi que dans ses <hi rend="i">Œuvres</hi>.</p>
<p>1662, <hi rend="i">Le Mort vivant</hi>, comédie en trois actes et en vers dédiée au Duc de Guise, représentée à l’Hôtel de Bourgogne et imprimée à Paris en 1662 chez Nicolas Pépingué In-12 ainsi que dans ses <hi rend="i">Œuvres</hi>.</p>
<p>Août ou septembre 1663, <hi rend="i">Le Portrait du Peintre ou La contre critique de l’École des Femmes</hi>, comédie en un acte et en vers dédiée à S.A.S Monseigneur le Duc, représentée à l’Hôtel de Bourgogne et imprimée à Paris en 1663 chez Jean Guignard In-12.</p>
<p>1663, <hi rend="i">Les Cadenats</hi> ou <hi rend="i">Le Jaloux endormi</hi>, comédie en un acte et en vers dédiée au Comte de Saulx, représentée au Théâtre de Guénégaud et imprimée à Paris en 1663 chez Jean Guignard In-12 ainsi que dans ses <hi rend="i">Œuvres.</hi></p>
<p>1664, publication des <hi rend="i">Nicandres ou les Menteurs qui ne mentent pas</hi> ou <hi rend="i">Les Frères Gémeaux.</hi></p>
<p>1665, il publie <hi rend="i">La Métamorphose des yeux de Philis changez en astres</hi>, pastorale dramatique, à Paris, chez T. Jolly.</p>
<p><hi rend="i">Satyre des Satyres</hi>, comédie en un acte et en vers dédiée au Prince de Soubise, non représentée mais néanmoins imprimée à Paris en 1669 chez G. Quinet In-12 ainsi que dans ses <hi rend="i">Œuvres.</hi></p>
<p>1670<note place="bottom">Lancaster, [<hi rend="i">A History of French Dramatic Literature in the SeventeenthCentury</hi>, Baltimore, the Johns Hopkins Press, 1929-1942] donne une autre date, le 20 décembre 1678, plus précise mais en contradiction avec l’histoire de la rédaction des pièces <hi rend="i">La Princesse de Clèves</hi> et <hi rend="i">Germanicus.</hi> La seconde est une pure reprise de la première, une simple transposition dans une époque plus ancienne. <hi rend="i">Germanicus</hi> a nécessairement été composé après ; or Lancaster est d’accord sur le fait qu’il a été joué dès 1671. L’écart d’un an entre les eux pièces est d’ailleurs confirmé par la notice de l’édition de ses <hi rend="i">Œuvres</hi> chez Lecointre en 1830.</note>,<hi rend="i">La Princesse de Clèves</hi>, tragédie en cinq actes et en vers, représentée sans succès au Théâtre Guénégaud (deux représentations seulement : mardi 20 décembre et vendredi 23 décembre 1670) et non imprimée.</p>
<p>1673, <hi rend="i">Germanicus</hi>, tragédie en cinq actes et en vers dédiée au Cardinal de Bonzi représentée au Théâtre Guénégaud et imprimée à Paris quatorze ans plus tard (en 1694) chez Jean Guignard In-12 ainsi que dans ses <hi rend="i">Œuvres.</hi></p>
<p><hi rend="i">Germanicus</hi> aurait également été joué le 25 mai 1673 au théâtre du Marais<note place="bottom">D’après Lancaster, p. 137. Lancaster se contredit souvent, il donne par exemple 1684 pour date de composition de <hi rend="i">Germanicus</hi>, ce qui est impossible si la pièce a été jouée en 1670 ou, selon lui, en 1673.</note>, la mort de Molière ayant désorganisé sa troupe et l’Hôtel de Bourgogne jouant alors <hi rend="i">Mithridate</hi> de Racine.</p>
<p>1679 : <hi rend="i">Le Mercure Galant</hi>, ou <hi rend="i">La Comédie sans titre</hi>, comédie en cinq actes et en vers dédiée au Duc de Saint Aignan, représentée au Théâtre Guénégaud et imprimée à Paris quatre ans plus tard (le 5 mars 1683) chez Thomas Guillain In-12 ainsi que dans ses <hi rend="i">Œuvres.</hi></p>
<p>Dans certaines notices on peut lire que dans cette pièce, Boursault s’attaque à Donneau de Visé, ce qui lui réussit mieux que lorsqu’il s’en prend à de plus grands auteurs, notamment à Molière, car elle obtient un certain succès. Mais on lit ailleurs<note place="bottom">La notice, dans BOURSAULT, <hi rend="i">Œuvres choisies</hi>, Paris, Lecointre, 1830 (2 vol.) nous parait fournir une explication beaucoup plus logique et plus proche de la vérité. [T. I : Notice sur la vie et les ouvrages de Boursault ; <hi rend="i">Esope à la ville</hi>, 1690 ; <hi rend="i">Esope à la cour</hi>, 1701 ; T. II : <hi rend="i">Le Mercure galant</hi>, 1679 ; <hi rend="i">Phaëton</hi>, 1691 ; <hi rend="i">Les Mots à la mode</hi>, 1694 ; <hi rend="i">Poésies diverses</hi> (2 poésies et 16 épigrammes)].</note> que c’est de Visé qui, étant l’auteur du périodique <hi rend="i">Le Mercure galant</hi>, a demandé la suppression de la pièce qui était sur le point d’être jouée, parce qu’il pensait, à tort, qu’il s’agissait d’une satire de son ouvrage. C’est ce qui amène Boursault à changer le titre et, faute d’idée, à rebaptiser sa pièce <hi rend="i">La Comédie sans titre.</hi> Elle ne fut pas jouée sous le nom de Boursault mais sous celui de Poisson, un comédien de la troupe.</p>
<p>5 mars 1683, <hi rend="i">Le Mercure galant ou La Comédie sans titre.</hi></p>
<p>25 septembre 1683, reprise des <hi rend="i">Nicandres ou les Menteurs qui ne mentent pas</hi> ou <hi rend="i">Les Frères Gémeaux</hi>, comédie publiée en 1664.</p>
<p>17 décembre 1683, <hi rend="i">Marie Stuard, Reine d’Écosse</hi>, tragédie en cinq actes et en vers, représentée au théâtre Guénégaud et imprimée huit ans plus tard (1691) à Paris chez Jean Guignard In-12 ainsi que dans ses <hi rend="i">Œuvres.</hi></p>
<p>1690, <hi rend="i">La Feste de la Seine</hi>, divertissement en musique en un acte, représenté chez a Duchesse de Brunswick, à Asnière et imprimée à Paris en 1690 In-12 ainsi que dans ses <hi rend="i">Œuvres.</hi></p>
<p>18 janvier 1690, <hi rend="i">Les Fables d’Esope</hi> ou<hi rend="i"> Esope à la Ville</hi>, comédie en cinq actes et en vers dédiée au Duc d’Aumont, représentée au Théâtre François et imprimée à Paris en 1690 chez Théodore Girard In-12 ainsi que dans ses <hi rend="i">Œuvres.</hi></p>
<p>28 décembre 1691, <hi rend="i">Phaëton</hi>, comédie héroïque en cinq actes et en vers libres dédiée aux Comédiens François, représentée au Théâtre François et imprimée à Paris deux ans plus tard (en 1693) chez Jean Guignard In-12 ainsi que dans ses <hi rend="i">Œuvres.</hi></p>
<p>19 août 1694, <hi rend="i">Les Mots à la mode</hi>, comédie en un acte et en vers dédiée à M. de Lomellini (envoyé de Genes), représentée au Théâtre François et imprimée à Paris en 1694 chez Jean Guignard In-12 ainsi que dans ses <hi rend="i">Œuvres.</hi></p>
<p><hi rend="i">Méléagre</hi>, tragédie lyrique en cinq actes et en vers, non représentée mais néanmoins imprimée à Paris en 1694 chez Jean Guignard In-12 ainsi que dans ses <hi rend="i">Œuvres.</hi></p>
<p>Représentations et ouvrages posthumes : 16 décembre 1701, <hi rend="i">Esope à la Cour</hi>, comédie héroïque en cinq actes et en vers dédiée à la Duchesse de Villequier par la veuve de l’auteur, représentée au Théâtre François et imprimée à Paris en 1702 chez François le Breton In-12 ainsi que dans ses <hi rend="i">Œuvres.</hi></p>
</div>
<div>
<head>Genres pratiques et genre de prédilection</head>
<p>L’œuvre de Boursault est multiple. À la fois dramaturge, épistolier, satiriste, gazetier, poète et romancier, il s’est essayé aux genres les plus divers. Il commence à écrire assez jeune et débute par des comédies, de qualité médiocre, ainsi que par des fables et des lettres mêlées de vers et de proses. Dans ses <hi rend="i">Lettres à Des Barreaux</hi> il affirme que c’est à ce poète, qui le premier l’avait remarqué, qu’il doit ses progrès en littérature, c’est pourquoi P. Brun le présente comme « le disciple de Des Barreaux ». Sa carrière journalistique présente, aux yeux de critiques comme P. Brun, le plus grand intérêt dans son œuvre. C’est en tous cas sa correspondance qui occupe la plus large part de ses écrits. Si elle a retenue l’attention, c’est qu’elle fournit un témoignage très détaillé de l’époque, sur les milieux mondains qu’il fréquente, l’actualité politique qu’il suit avec intérêt ou sur les activités de la cour, dont il informe ses amis.</p>
<p>Ce ne sont pas ses pièces de théâtre (seize seulement) qui occupent la part la plus conséquente de son œuvre. Mais son genre de prédilection et celui auquel son nom demeure associé pour la postérité reste la comédie. Ceux de ses ouvrages qui ont connu un succès durable et ont été réédités aux XVIII<hi rend="sup">e</hi> et XIX<hi rend="sup">e</hi> siècles sont les <hi rend="i">Comédies satiriques</hi>, les <hi rend="i">Fables d’Esope</hi>, l’<hi rend="i">Esope à la cour</hi> et le <hi rend="i">Mercure galant</hi>, quatre comédies.</p>
<p>Il est sans cesse présenté comme « l’ami des frères Corneille »<note place="bottom">Pierre Brun, <hi rend="i">op. cit.</hi></note>. C’est peut-être en vertu de cette amitié qu’on a voulu ranger Boursault parmi les ennemis de Racine, qu’il admirait malgré la querelle autour de <hi rend="i">Britannicus.</hi></p>
</div>
<div>
<head>Réception et postérité de ses œuvres</head>
<p>En 1651, toujours d’après P. Brun, Boursault aurait été le protégé de Pelisson qui le présentera à Fouquet uniquement sur « sa bonne mine, son jeune âge et ses qualités naturelles ».</p>
<p>Dans ses <hi rend="i">Lettres à Babet</hi>, on voit qu’il est en faveur auprès de Condé mais aussi d’autres grands seigneurs comme Montausier, Créqui, Noailles.</p>
<p>Victor Fournel précise qu’</p>
<quote>
<p>il a des amis partout : à Pelisson, à Chapelain, à Charpentier, à Desbarreaux, à Furetiere, à Corneille, au scuplteur Le Hongre, à Fléchier, à Melle Poisson, à Raisin, à Mme de la Suze, au P. Caffaro, au Raisin, au commissaire Bizoton, à M. Baudrand, docteur en Sorbonne [... et que] Boursault cherche dans ses lettres à des grands personnages la satisfaction de son amour-propre, l’étalage de ses belles relations, l’épanchement de son esprit et de sa bonne humeur plus encore qu’il ne songe à ses intérêts<note place="bottom">Victor Fournel, « Edme Boursault, sa vie et son œuvre dramatique », en tête de <hi rend="i">Edme Boursault, Théâtre choisi</hi>, nouv. éd., Paris, Laplace, Sanchez et Cie, 1883, p. 10.</note>.</p>
</quote>
<p>Il fréquente la société des gens de lettres et des gens d’argent, deux milieux qu’il aime peindre, en fin connaisseur, dans ses comédies.</p>
<p>Lancaster citant<note place="bottom">Lancaster, <hi rend="i">op. cit.</hi>, Part IV, p. 351.</note> les auteurs ayant représenté des sources d’inspiration pour les jeunes générations, place le nom de Boursault parmi ceux de Thomas Corneille, Desmaretz, Molière, Pradon, et Campistron. Eustache Lenoble s’est inspiré des <hi rend="i">Fables d’Esope</hi> (1690) de Boursault pour son <hi rend="i">Esope</hi><note place="bottom">Lancaster, <hi rend="i">op. cit.</hi>, compare les deux pièces dans Part IV, p. 639 à 641.</note> joué le 24 février 1691 et de la comédie <hi rend="i">Phaëton</hi> (1691) pour son <hi rend="i">Arlequin Phéton</hi><note place="bottom">Lancaster, <hi rend="i">op. cit.</hi>, Part IV, p. 645.</note>. Ces informations nous laissent penser que Boursault devait remporter un succès tel que d’autres auteurs aient envie de l’imiter.</p>
<p>Certaines de ses œuvres font parfois preuve d’une nouveauté et d’une originalité qu’il serait juste de réévaluer pour mieux les apprécier. Lancaster<note place="bottom">Lancaster, <hi rend="i">op. cit.</hi>, Part IV, p. 483.</note> juge par exemple que Boursault écrivit les comédies les plus importantes de la période allant de septembre 1680 à avril 1689. Les <hi rend="i">Lettres à Babet</hi>, publiées en 1669, forment une sorte de roman épistolaire qui marque une évolution dans l’écriture romanesque et une étape dans l’histoire des genres.</p>
<p>Enfin, on peut voir dans le fait que <hi rend="i">Marie Stuard</hi> n’ait pas été rééditée depuis 1746 jusqu’au XIX<hi rend="sup">e</hi> siècle, un reflet de l’opinion des critiques sur Boursault, dont on a surtout apprécié les comédies.</p>
</div>
</div>
<div>
<head><hi rend="i">Marie Stuard, Reine d’Écosse</hi>, tragédie en 5 actes et en vers, 1683/91.</head>
<div>
<head>Création, représentations et réception de <hi rend="i">Marie Stuard</hi></head>
<p><hi rend="i">Marie Stuard</hi> fut créée pour la première fois le 17 décembre 1683 sur la scène de la Comédie française, au théâtre Guénégaud. La pièce tomba après sept représentations seulement. Nous n’avons pas réussi à trouver de témoignage permettant de savoir à quoi pouvaient ressembler les décors et la mise en scène. Les recettes furent très modestes d’après les frères Parfait, qui ne donnent pas leur montant<note place="bottom">Frères Parfaict, <hi rend="i">op. cit</hi>., t. XII, p. 401.</note>. Le registre de La Grange<note place="bottom">La Grange, <hi rend="i">Registre de La Grange, Archives de la Comédie française</hi>, Paris, J. Claye, 1876.</note> stipule qu’elles s’élevèrent à 393,50 francs le mardi 17 décembre 1683. Mais, après cinq représentations<note place="bottom">En décembre 1683, les dimanche 19, mardi 21, jeudi 23, dimanche 26 et le jeudi 13 janvier 1684.</note>, elles avaient déjà chuté de plus de moitié (172,25 francs) le 15 janvier 1684, jour de la dernière représentation.</p>
<p>Boursault ne reste cependant pas sur sa faim puisque, comme il le confie dans ses <hi rend="i">Lettres àBabet</hi><note place="bottom">Lettres à Babet accompagnées d’une notice de M. Emile Colombey, Paris, Quantin, In-16, 96 p. </note>, le Duc de Saint-Aignan lui offre cent louis – une somme considérable – en remerciement de sa dédicace. Il ne peut pourtant pas masquer l’échec évident de sa tragédie. La dédicace nous laisse mesurer son ampleur en même temps qu’elle nous donne une idée des réactions suscitées par la pièce : Boursault parle de « la Médisance & [de] l’Envie qui se sont déchaînées avec tant d’impétuosité » contre elle. En fait, seul Saint-Aignan semble l’avoir appréciée. Boursault se plait à répéter qu’il a versé des larmes dès la première lecture et y voit le garant le plus sûr de la qualité de son oeuvre.</p>
<p>Une fois l’échec admis, il semble plus intéressant d’en rechercher les causes. Pour Boursault, la pièce a été victime d’une cabale et aurait besoin, à l’image de l’héroïne de son sujet, d’être défendue contre « l’Oppression & la Calomnie […], l’Erreur & […] l’Ignorance ». Cette hypothèse n’est pas à rejeter puisque, au même moment, Claude Boyer se plaint lui aussi d’une cabale contre son <hi rend="i">Artaxerce</hi><note place="bottom">Voir ci-dessus.</note>.</p>
<p>Ne pouvant cependant pas nous satisfaire de cette hypothèse, il nous faut chercher en quoi la tragédie n’a pas convenu, en quoi elle était en quelque sorte inappropriée. Pour cela, il nous a paru essentiel de la replacer dans « ses contextes » : d’abord celui de la pièce dans l’œuvre de Boursault – qui n’était pas familier du genre –, ensuite celui de l’histoire des sujets, des attentes du public – car la mode du temps ne disposait le public à recevoir ce type de pièce dans les meilleures conditions.</p>
</div>
<div>
<head>Un échec annoncé ?</head>
<div>
<head>Question du choix du genre tragique : une exception dans l’ensemble de l’œuvre</head>
<p>Sur les quinze pièces de théâtre composées par Boursault, deux seulement sont des tragédies : <hi rend="i">Germanicus</hi>, représenté vers 1671 ou 1673, qui remporta un succès considérable et <hi rend="i">Marie Stuard, Reine d’Écosse</hi> qui ne connut pas plus de sept représentations.</p>
</div>
<div>
<head>Question du choix d’un sujet moderne et anglais dans le contexte de l’histoire de la dramaturgie du XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle</head>
<p><hi rend="i">Marie Stuard</hi> est une pièce tout à fait plaisante à lire et de valeur au moins égale à beaucoup d’autres qui reçurent un meilleur accueil. Le problème vient plutôt de ce qu’elle n’a pas touché la sensibilité de l’époque. En effet, le sujet présente la double originalité d’être à la fois moderne et anglais, qualités que l’on pourrait considérer comme à l’origine de cet échec.</p>
<p>Cette hypothèse avait déjà été avancée par le théatin qui pense que si la pièce déplu, c’est que le public « respecte plus les sujets que l’Antiquité a consacrez, que les faits qui sont plus récens, et que l’Histoire Moderne familiarise trop avec nous, en les rapprochant de notre âge »<note place="bottom">Voir son « Avertissement » inséré par Hiacinthe Boursault dans l’édition de 1725 des <hi rend="i">Œuvres</hi> de son oncle.</note>. Lancaster affirme même que les sujets sur l’histoire moderne n’ont satisfait le public que lorsque les noms véritables eurent été changés.</p>
<p>Quant aux sujets anglais, ils ne sont pas des mieux venus étant donné le contexte diplomatique. Le genre de la tragédie, en soi, soulève des débats politiques, notamment sur la question de la légitimité des souverains. Or la légitimité des gouvernants britanniques est une question réellement débattue dans le milieu politique, une question beaucoup trop actuelle pour ne pas être délicate. Jane Conroy revient cependant sur l’idée répandue selon laquelle les Français, dans ce contexte, n’aimaient pas les Anglais. Elle explique que dès l’époque de Regnault, « l’Angleterre et l’Écosse apparaissaient comme des terres potentiellement tragiques, plutôt que des terres ennemies. »<note place="bottom"><space/>Jane Conroy, <hi rend="i">Terres tragiques.L’Angleterre et l’Ecosse dans la tragédie française du XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle</hi>, Tübingen, « Biblio 17 », 1999. p. 121.</note> Après un développement très intéressant sur la perception des Anglais par les Français et sur les relations entre les deux pays, elle conclut qu’« il n’est pas plus raisonnable de parler de militante anglophobie à propos de ces pièces que de parler de militante romanophobie à propos de <hi rend="i">Britannicus</hi> ». Elle défend au contraire la thèse selon laquelle, vers 1636-1641, un certain nombre de facteurs contingents se sont combinés de telle sorte que l’Angleterre apparaisse comme « un pays d’élection du tragique »<note place="bottom">Pour son argumentation, voir <hi rend="i">Terres tragiques…</hi>, p. 122 <hi rend="i">sq.</hi></note>.</p>
<p>Il faut également considérer la personnalité de Boursault, qui devait s’intéresser à la politique<note place="bottom">Si l’on en juge par sa correspondance, dans laquelle il informe souvent ses amis des événements politiques.</note> et ses objectifs dans la rédaction de cette tragédie. S’il se tourne vers ce genre pour la seconde et dernière fois, c’est sans doute que le message qu’il veut faire passer ne peut être transmis que par un genre aussi noble et sérieux. On ne peut ignorer le caractère éminemment politique de toute tragédie et de celle-ci en particulier<note place="bottom">Nous revenons plus bas sur la portée politique de l’œuvre.</note>.</p>
<p>Dès lors, il parait légitime de se demander d’où vient à Boursault cette idée insolite de traiter un sujet à la fois récent et anglais.</p>
<p>Peut-être la gageure ne lui a-t-elle pas semblé impossible dès lors que ce même sujet avait valu au <hi rend="i">Comte d’Essex</hi> (1678) de Thomas Corneille un triomphe, seulement cinq ans plus tôt. Ce succès constitue peut-être même l’émulation principale de Boursault, admirateur des frères Corneille.</p>
<p>Mais Boursault s’était déjà risqué à choisir un sujet moderne en 1678 avec <hi rend="i">La Princesse de Clèves</hi>, ce qui lui avait déjà valu un échec complet. Le fait que<hi rend="i"> Germanicus</hi> soit comme miraculeusement bien reçu alors que, d’après Boursault lui-même, il ne s’agit que d’une adaptation de <hi rend="i">La Princesse de Clèves</hi>, aurait dû finir de le convaincre que tout se jouait dans la situation temporelle du sujet. Et c’est d’ailleurs parce qu’il attribuait déjà l’échec de sa <hi rend="i">Princesse de Clèves</hi> au fait que l’action prenne place dans l’époque moderne, que Boursault avait entrepris de la modifier en en déplaçant le sujet dans l’Antiquité romaine. Le triomphe de <hi rend="i">Germanicus</hi> tend donc à accréditer l’idée selon laquelle le succès tient à l’époque où se situe la pièce. Dès lors, comment expliquer que Boursault choisisse à nouveau de traiter un sujet tiré de l’histoire moderne sans lui supposer une attirance particulière pour ce type de sujets ?</p>
<p>Pour conclure, nous pensons que, dans ce contexte, aborder le sujet de Marie Stuart n’est pas un geste neutre et que peut-être Boursault n’a pas réalisé combien il serait difficile pour un novice en matière de tragédie, de s’attaquer à ce genre avec un sujet moderne et anglais. Mais Jane Conroy ouvre une perspective plus intéressante en signalant « la coexistence de deux esthétiques divergentes en matière de tragédie, liées peut-être à un clivage social. » Ainsi, elle nous apprend qu’« une même pièce pouvait être applaudie à l’hôtel de Saint-Aignan par des modernistes imbus de l’esprit des Corneille ou de Fontenelle, et être huée au théâtre Guénégaud –sans que l’on doive nécessairement taxer l’un ou l’autre public d’insincérité ou de parti pris ».</p>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div>
<head>L’élaboration de la tragédie</head>
<div>
<head>Histoire du sujet</head>
<div>
<head>Place des sujets britanniques dans la création dramatique des XVI<hi rend="sup">e</hi> et XVII<hi rend="sup">e</hi> siècles</head>
<div>
<head>Historique du sujet permettrant de mieux apprécier avec quelle fréquence il fut mis en acte aux XVI<hi rend="sup">e</hi> et XVII<hi rend="sup">e</hi> siècles</head>
<p>Au XVI<hi rend="sup">e</hi> siècle, nous avons pu recenser quatre pièces consacrées à Marie Stuart :</p>
<p>– Jean de Bordes, <hi rend="i">Maria Stuarta Tragodeia</hi>, représentée en 1589.</p>
<p>– Federico Della Valle, <hi rend="i">La Reina di Scozia</hi>, composée en 1591.</p>
<p>– Adrien de Roulers, <hi rend="i">Mariae Stuartae Tragoedia</hi>, publiée en 1593.</p>
<p>– Tommaso Campanella, <hi rend="i">Tragedia della Regina de Scozia o per Spagna contra Inghilterra</hi>, composée en 1598.</p>
<p>Le XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle compte neuf pièces à sujets britanniques, « dont une inédite »<note place="bottom">Jane Conroy, <hi rend="i">op. cit.</hi>, p. 16.</note>. Voici la liste de ces tragédies, que nous avons classées par sujet, comme le préconise Jane Conroy, et non par ordre chronologique, choisissant ainsi de faire prévaloir l’organisation du travail du dramaturge.</p>
<p>Sur la mort de Marie Stuart :</p>
<p>– Montchrestien, <hi rend="i">L’Escossoise</hi>, 1601 / 1603 / 1604 / 1606 / 1627. Les deux éditions principales sont celles de 1601 et 1604. La pièce fut jouée au début de 1601.</p>
<p>– Charles Regnault, <hi rend="i">Marie Stuard, Reyne d’Ecosse</hi>, 1638 / 1639.</p>
<p>– J.F. Boursault-Malherbe, <hi rend="i">Marie Stuard</hi>, 1644.</p>
<p>– Edme Boursault, <hi rend="i">Marie Stuard, Reine d’Ecosse</hi>, 1683 / 1691.<note place="bottom">Jane Conroy donne ici la date de 1693 mais la première édition, sur laquelle nous nous sommes appuyés, date bien de 1691.</note></p>
<p>Sur la condamnation du comte d’Essex, favori d’Elisabeth :</p>
<p>– La Calprenède, <hi rend="i">Le Comte d’Essex</hi>, 1637 / 1638.</p>
<p>– Thomas Corneille, <hi rend="i">Le Comte d’Essex</hi>, 1678.</p>
<p>– Abbé Claude Boyer, <hi rend="i">Le Comte d’Essex</hi>, 1678.</p>
<p>Sur l’histoire britannique de cette même période :</p>
<p>– La Calprenède, <hi rend="i">Jeanne, Reyne d’Angleterre</hi>, jouée début 1637, publiée en 1638.</p>
<p>– Puget de La Serre, <hi rend="i">Thomas Morus, ou le Triomphe de la Foy, et de la Constance</hi>, 1640 / 1641, tragédie en prose.</p>
<p>– E. Aigrot, <hi rend="i">Charles Stüardt</hi>, 1660, pièce inédite.</p>
<p>Ces pièces sont difficiles à comparer, d’abord parce que le talent de leurs auteurs respectifs est très divers, ensuite parce qu’ils ne partagent pas tous la même conception de la tragédie historique et enfin parce que la distance temporelle qui sépare ces auteurs nous interdit d’attendre qu’ils respectent les mêmes règles dramaturgiques (qui évoluent avec le siècle) ou qu’ils perçoivent de la même manière des figures anglaises et écossaises (dont l’image évolue également avec le temps). Ce qui les réunit reste bien sûr le fait que le sujet soit puisé dans l’histoire de la Grande-Bretagne du XVI<hi rend="sup">e</hi> siècle.</p>
</div>
<div>
<head>Dates des événements clés qui reviennent de pièces en pièces</head>
<p>1569 : Le bruit court d’un projet de mariage entre Marie Stuart et Norfolk.</p>
<p>1570 : Assassinat de Moray.</p>
<p>Septembre 1571 : deuxième arrestation de Norfolk.</p>
<p>Janvier 1572 : Procès de Norfolk.</p>
<p>Juin 1572 : Exécution de Norfolk.</p>
<p>Décembre et janvier 1586 : Pomponne de Bellièvre harangue Elisabeth.</p>
<p>Février 1587 : Exécution de Marie Stuart.</p>
</div>
<div>
<head>Périodes historiques aux sources des différentes pièces sur le sujet de Marie Stuart</head>
<p><hi rend="u">Montchrestien, <hi rend="i">L’Escossoise</hi>, 1601</hi> : représente des événements qui eurent lieu entre octobre ou novembre 1586 et janvier 1587<note place="bottom">D’après Jane Conroy, <hi rend="i">op. cit.</hi></note>.</p>
<p><hi rend="u">Charles Regnault, <hi rend="i">Marie Stuard, Reyne d’Ecosse</hi>, (1637)</hi> : condense en 24 heures des événements qui, en réalité, s’échelonnèrent sur 17 ans (depuis le projet de mariage entre Marie et Norfolk, 1669, jusqu’à la venue de l’ambassadeur Pomponne de Bellièvre). À côté des événements de la pièce, Regnault fait allusion, dans des récits, aux luttes dynastiques séculaires, voire millénaires qui se déroulèrent avant 1569, pour expliquer le présent tragique.</p>
<p><hi rend="u">Edme Boursault, <hi rend="i">Marie Stuard, Reine d’Écosse</hi>, (17 décembre 1683)</hi> : comme Regnault, il prend pour période les 17 ou 18 ans qui séparent la conspiration de Norfolk de l’exécution de Marie Stuart.</p>
</div>
<div>
<head>Périodes historiques aux sources des pièces sur d’autres sujets modernes et britanniques et sujets de ses pièces</head>
<p><hi rend="u">La Calprenède, <hi rend="i">Jeanne, Reyne d’Angleterre</hi>, (début 1637)</hi> : traite d’événements qui s’échelonnent sur huit mois, de juillet 1553, dernière phase du règne éphémère de Jeanne Grey, à février 1554, date de son exécution<note place="bottom">Rappel historique : Marie I<hi rend="sup">re</hi>, Tudor née à Londres le 18 février 1516, était la fille d’Henri VIII et de sa première épouse Catherine d’Aragon. Élevée dans la piété catholique et très attachée à sa mère, elle fut confinée par Henri VIII à une sorte d’exil. Grâce à l’influence de Jeanne Seymour, elle retrouva quelque faveur et obtint la deuxième place dans l’ordre de succession au trône après son demi-frère Édouard VI. À la mort de celui-ci, le 6 juillet 1553, elle put monter sur le trône malgré l’opposition du grand chambellan John Dudley, duc de Northumberland, qui appuyait la succession de sa belle-fille, Jeanne Grey, et le parti protestant. Son règne fut marqué par des persécutions qu’elle mena contre les protestants, ce qui lui valut son surnom de Marie la Sanglante.</note>. La tragédie prend pour sujet la mort de Jeanne, montée sur le trône à la place de sa cousine Marie I<hi rend="sup">re</hi>. Après avoir repris le trône à Jeanne, en vertu de l’invalidité du testament d’Édouard (dont Northbeland s’était servi pour usurper le trône), Marie I<hi rend="sup">re</hi> doit décider du sort de sa prisonnière. Elle souhaiterait un régime de paix et de douceur mais Élisabeth et lui conseille de prendre des mesures sanglantes. Nolfolc est le président du procès et prône lui aussi la rigueur. Marie hésite beaucoup ; Jeanne finit par être exécutée ; Marie blâme ses conseillers et leur prédit que cette violence se retournera contre eux sous le règne de terreur qu’amènera élisabeth.</p>
<p><hi rend="u">La Calprenède, <hi rend="i">Le Comte d’Essex</hi>, (1637 / 1638)</hi> : Cette pièce vient tout de suite après la <hi rend="i">Jeanne.</hi> Boursault semble s’en être inspiré, bien que le sujet diffère de celui de sa <hi rend="i">Marie Stuard</hi> ; nous y reviendrons en détail un peu plus loin.</p>
<p><hi rend="u">Puget de La Serre, <hi rend="i">Thomas Morus</hi>,<hi rend="i"> ou le Triomphe de la Foy, et de la Constance</hi>, (1640 /1641)</hi><note place="bottom">Estimation partagée par Lancaster et S. Wilma Deierkauf-Holsboer, <hi rend="i">Le Théâtre de l’Hôtel de Bourgogne</hi>, t. II, p. 29 et 51.</note> : On ignore les dates et le lieu des premières représentations de cette pièce, qui fut un succès et fut reprise à l’Hôtel de Bourgogne entre 1642 et 1647. La Serre prend l’histoire au moment où Henri VIII songe à divorcer de Catherine d’Aragon mais ne s’est pas encore engagé à épouser Anne de Boleyn. Il prévoit de changer de religion si son désir de répudier sa femme, qui l’aime toujours, est contrecarré par Rome. Le sujet n’a rien de commun avec celui de Boursault : il s’agit des hésitations, des scrupules du roi, héros de la pièce, à commettre une action aussi énorme. Morus est le chancelier chargé par la reine de la défendre ; il s’oppose donc à la volonté du roi et se voit promptement condamné à mort.</p>
<p><hi rend="u">E. Aigrot, <hi rend="i">Charles Stüardt</hi>, (1660, pièce inédite)</hi> : Cette pièce « n’est pas un chef-d’œuvre »<note place="bottom">Jane Conroy, <hi rend="i">op. cit</hi>., p. 399.</note>. Aigrot prend pour sujet la chute de la République de Cromwell et la restauration de la monarchie, afin de montrer que l’administration du royaume était entre des mains indignes et qu’il est heureux que Charles II ait réussi à reprendre les commandes de l’état. Cette restauration fut accueillie avec enthousiasme en France et la pièce permet de mieux se représenter l’interprétation que les contemporains ont pu donner de la Révolution anglaise, qui avait renversé le pouvoir royal peu de temps avant que la Fronde (1648-1653) vienne le remettre en question dans leur propre pays<note place="bottom">Rappel historique : les écossais se révoltent en 1639. Le Parlement ne soutient pas Charles Ier, qui est contraint, en 1640, de laisser gouverner Strafford, son ministre. Il quitte Londres début 1642 et la guerre s’engage. Une tentative de médiation de Mazarin, en septembre 1643, reste infructueuse. L’armée royaliste va de défaite en défaite. La reine accouche en juin et gagne la France (vers Brest). Le roi capitule à Oxford et se rend aux écossais. Il est jugé le 6 janvier 1649 ; les Pairs refusent de voter sa condamnation à mort mais les Communes passent outre ; malgré des résistances au Parlement et dans l’armée, la sentence est prononcée le 28 janvier et est exécutée le 30. Olivier Cromwell exerce un pouvoir autoritaire jusqu’à sa mort en 1658, après laquelle Charles II est appelé sur le trône.</note>.</p>
<p><hi rend="u">Thomas Corneille, <hi rend="i">Le Comte d’Essex</hi>, (1678)</hi> : La première représentation eut lieu le 7 janvier 1678, à l’Hôtel de Bourgogne. C’est un immense succès, qui se maintient pendant tout le XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècle. Il s’inspire de La Calprenède. Il nous semble que Boursault, même s’il reste plus proche de La Calprenède, a peut-être été influencé par cette réussite de son ami T. Corneille, c’est pourquoi nous y avons consacré quelques pages dans notre partie sur les sources.</p>
<p><hi rend="u">Abbé Claude Boyer, <hi rend="i">Le Comte d’Essex</hi>, (1678)</hi> : La pièce, jouée du 25 février au 13 mars 1678 et imprimée en avril de la même année, est un échec. Boyer dit<note place="bottom"><hi rend="i">Le Comte d’Essex</hi>, Paris, Charles Osmont, 1678, avis au lecteur.</note> avoir commencé à composer sa pièce six semaines seulement avant la création de l’<hi rend="i">Essex</hi> de Thomas Corneille. Il est déçu de l’accueil que le public lui réserve. En 1683, dans le préambule d’<hi rend="i">Artaxerce</hi>, il attribue cet échec à une cabale qui aurait visé les acteurs et la mise en scène sans trouver rien à redire de la tragédie. Ce serait les plaisanteries proférées à voix haute qui auraient ôté « au reste des spectateurs l’attention et l’estime qu’on lui devait ». Il explique que cette expérience lui a fait annoncer et afficher son <hi rend="i">Agamemnon</hi> sous le nom de Pader d’Assezan, pièce « ayant suivy le <hi rend="i">Comte d’Essex</hi>, et voulant [la] dérober à une persécution si déclarée, je cache mon nom ». Boyer ne voulait peut-être pas entrer en rivalité avec Thomas Corneille : « Mon dessein n’a jamais été de suivre l’exemple de ceux qui par chagrin ou par émulation ont doublé des pieces de Theatre ». Il s’est pourtant laissé entraîner à le faire et il a perdu.</p>
<p>Nous avons pris le parti de ne pas étudier cette pièce, dont la première source alléguée par Boyer est la tragédie de La Calprenède, qui avait été reprise à l’Hôtel de Bourgogne entre 1642 et 1647 (au moment où il débutait au théâtre), mais dont l’action est en fait plus proche de celle de <hi rend="i">Bajazet</hi> de Racine. Boyer lui fait également de nombreux emprunts au <hi rend="i">Comte d’Essex</hi> de Thomas Corneille, qui est une source évidente. Il faut dire que si les deux pièces se rapprochent, c’est qu’elles s’inspirent toutes deux de<hi rend="i"> Bajazet</hi> (l’amante du héros est toujours la confidente d’Élisabeth, comme Atalide est celle de Roxane). L’Élisabeth de Boyer, plus vindicative et plus emportée que celle de T. Corneille, reste cependant plus proche de son modèle racinien.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>Après Boursault : postérité du sujet de Marie Stuart</head>
<p>Avant la fin du siècle, deux autres pièces françaises sur le même sujet voient le jour.</p>
<p>En 1689, une <hi rend="i">Marie Stuart Reine d’Écosse</hi> rédigée par les élèves du Collège d’Harcourt et inspirée de Montchrestien et de Regnault, est représentée à deux reprises, la première fois en français, la seconde en latin. Pour la version française, jouée à Paris le 3 août 1689 au Collège d’Harcourt, le personnage du Comte de Mourray est interprété par l’aîné des fils de Jean Racine, Jean-Baptiste<note place="bottom">On peut le lire dans la préface de la <hi rend="i">Marie Stuart</hi> de Tronchin, Paris, Prault, 1735.</note>.</p>
<p>En 1690, un auteur anonyme écrit une <hi rend="i">Marie Stuart Tragédie avec des interprètes en musique.</hi> Cette pièce s’oriente vers l’opéra. Chacun des trois actes se termine par un intermède en musique d’un peu moins de trente vers.</p>
<p>Au XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècle, le sujet n’inspire que deux pièces mais il sera redécouvert au XIX<hi rend="sup">e</hi> siècle durant lequel pas moins de dix-huit pièces seront créées en France.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>Les sources historiques</head>
<div>
<head>L’Histoire moderne de l’Angleterre : éclaircissements nécessaires</head>
<div>
<head>Vie politique de l’Écosse : la dynastie des Stuart dans ses rapports avec la France et l’Angleterre</head>
<p>La seconde moitié du XVI<hi rend="sup">e</hi> siècle est doublement marquée par des conflits de caractère politique d’une part (entre l’Angleterre et l’Écosse et entre la France et l’Angleterre) et par les guerres de religion liées à la Réforme d’autre part.</p>
<p>Le pays entre alors dans une longue période de convulsions où l’anarchie féodale (très forte en raison du système des clans) met à mal l’autorité royale que représentent les Stuart.</p>
<p>Jacques I<hi rend="sup">er</hi> fut roi d’Écosse 1406 à 1437. Peu de temps avant la mort de son père Robert III (en 1406), il fut envoyé en France pour échapper à la menace des nobles écossais révoltés. Le bateau sur lequel il s’était embarqué fut pris par les Anglais et il resta prisonnier jusqu’en 1423, date à laquelle il put retourner en Écosse et fut intronisé. Il épousa Jeanne de Beaufort, nièce du roi d’Angleterre Richard II. En 1429, Jacques contraignit les nobles écossais à se soumettre à l’autorité royale. Durant la guerre des Deux Roses, il prit parti pour la maison de Lancastre. Il essaya d’améliorer l’administration de la justice. Il renforça les liens avec la France par le mariage de sa fille aînée Marguerite avec le futur roi Louis XI. Jacques I<hi rend="sup">er</hi> fut assassiné en 1437 par des nobles écossais dont il avait provoqué l’hostilité en leur confisquant leurs terres.</p>
<p>Son fils Jacques II lui succéda de 1437 à 1460. Sa minorité offrit à la noblesse l’occasion de tenter de se réapproprier le pouvoir. Son règne personnel, qui débute en 1449, fut marqué par des conflits avec l’aristocratie, notamment avec Guillaume, 8<hi rend="sup">e</hi> comte de Douglas. Le roi finit par triompher de la famille Douglas en 1452. Il espéra profiter de la guerre des Deux Roses pour anéantir les dernières positions anglaises en Écosse. Mais il fut tué, en 1460, au cours du siège de Roxburgh Castle.</p>
<p>Jacques III fut couronné roi en 1460, mais son règne ne débuta qu’en 1469, après une période de régence. La même année, il épousa Marguerite de Danemark, ce qui lui assura le contrôle des îles Orcades et Shetland. Il se heurta lui aussi à l’hostilité de la noblesse écossaise, regroupée derrière son frère, Alexandre Stuart, duc d’Albany. Capturé par ses ennemis, il fut emprisonné au château d’Édimbourg. En 1487, il négocia la cessation des hostilités avec les Anglais, provoquant une nouvelle révolte des nobles, unis derrière son propre fils. Une bataille s’ensuivit en 1488 à Sanchieburn. Elle opposait les nobles aux forces restées fidèles au roi. Jacques III, vaincu, y laissa la vie.</p>
<p>Son fils Jacques IV prit donc le pouvoir (1488) et le garda jusqu’à sa mort en 1513. Il mit facilement fin à la révolte nobiliaire à laquelle il avait lui-même participé contre son père.</p>
<p>En 1502, il signa une trêve de sept ans avec l’Angleterre. L’année suivante, il épousa Marguerite Tudor, fille aînée d’Henri VII d’Angleterre. C’est grâce à ce mariage que purent être réunies, un siècle plus tard, les Couronnes d’Angleterre et d’Écosse. Cependant, l’avènement du roi anglais Henri VIII, en 1509, détériora les relations entre les deux pays. En 1513, Jacques IV s’allia à la France contre l’Angleterre. L’armée écossaise, minée par les désertions, fut battue le 9 septembre 1513 à Flodden Field, où Jacques IV fut tué.</p>
<p>Jacques V (1513-1542), n’avait que dix-sept mois lorsque son père fut tué, et ce fut d’abord sa mère qui assura la régence jusqu’à son remariage, en 1514, avec Archibald, 8<hi rend="sup">e</hi> comte d’Angus, chef du parti pro anglais. En 1515, la régence fut assurée par Jean Stuart, duc d’Albanie, favorable au parti pro français et catholique. Durant toute la minorité de Jacques V, ces deux factions (anglaise-protestante et française-catholique) luttèrent pour le contrôle du pays. Le roi parvint finalement à éliminer le parti pro anglais et put alors régner sur l’Écosse (1528). Il introduisit des réformes judiciaires et prit des mesures en faveur des paysans. Son oncle, le roi Henri VIII, tenta de le persuader de répudier l’autorité de l’Église catholique romaine, ce qu’il refusa et les relations entre les deux pays s’envenimèrent (alors que les liens entre l’Écosse et la France sont resserrés grâce au mariage du roi écossais avec Marie de Guise). La guerre éclata en 1542. En novembre, les forces écossaises furent mises en déroute à Solway Moss, au nord de l’Angleterre. Jacques V mourut quelques mois plus tard, laissant une enfant légitime, Marie Stuart, qui n’avait alors que six jours.</p>
<p>Après sa mort, Marie de Guise assura la régence jusqu’à la majorité de sa fille ; cette période fut marquée par le développement d’un fort sentiment anti-français et par l’amplification de l’agitation politique. En 1548 la régente obtint du parlement écossais que Marie se fiance avec le futur François II et elle l’envoya en France le 7 août 1548.</p>
</div>
<div>
<head>Vie de Marie Stuart</head>
<p>Elle naît le 8 décembre 1542 à Linlithgow et succède à son père Jacques V, roi d’Écosse, seulement cinq jours plus tard. Envoyée en France pour son éducation dès l’âge de cinq ans, elle y reçoit des Guise une éducation très soignée mais aussi très catholique. Belle, intelligente, séduisante et utile politiquement (elle représentait le moyen d’annexer l’écosse voire l’Angleterre), elle fait l’unanimité à la Cour de France. Le 24 avril 1558, à quinze ans, elle épouse le dauphin, François, qui devient roi de France en 1559 et qui meurt l’année suivante. À la mort de sa mère Marie de Guise en juin 1560, Marie Stuart, veuve depuis quelques mois, regagne l’Écosse (15 août 1561) et monte réellement sur le trône. La mort de sa mère avait laissé le vrai pouvoir aux mains des seigneurs protestants dont le chef était James Stewart, comte de Moray et demi-frère de Marie. Elle n’est donc pas la bienvenue et doit associer ce dernier à son règne. En juillet 1565, elle se marie secrètement avec son cousin, le catholique lord Henry Darnley, ce qui mécontenta la noblesse protestante, accrut la méfiance d’Élisabeth (Darnley pouvait prétendre à la succession d’Angleterre en tant qu’arrière-petit-fils d’Henri VII) et fut à l’origine d’une révolte fomentée par Moray. Celui-ci s’était allié à une famille noble écossaise et espérait être rejoint par tout le parti protestant, mais l’insurrection fut réprimée. Marie Stuart avait alors déjà fait de son secrétaire, le catholique David Rizzio, son nouvel amant. Henry Darnley qui voyait en lui un obstacle majeur à ses ambitions<note place="bottom">Il avait obtenu de Marie le titre de roi et voulait également que lui et ses descendants deviennent héritiers de la couronne si la reine Elisabeth mourait sans enfants.</note>, le fit assassiner en mars 1566. En juin de la même année naquit Jacques VI, fils légitime de Marie et de Darnley. En février 1567, elle commandite l’assassinat spectaculaire (à l’aide d’une bombe) de lord Darnley. Trois mois plus tard, elle épousa un des assassins, le comte de Bothwell, qui la tenait prisonnière. Le mariage est célébré selon le rite protestant, ce qui irrita à nouveau la noblesse écossaise. Elle manœuvra avec maladresse et ne sut pas s’opposer aux protestants. Le 15 juin 1567, les troupes royales qui luttaient contre l’aristocratie écossaise furent défaites à Carberry Hill. Marie fut emprisonnée à Lochleven en juin 1567. Le 24 juillet, elle fut donc contrainte d’abdiquer en faveur de son fils et le comte de Moray fut proclamé Régent. Elle parvint à s’évader le 2 mai 1568, rétracta son abdication, réunit en quelques jours une armée de 6000 hommes, mais ses partisans furent écrasés à Langside le 12 mai. Elle dut alors s’enfuir en Angleterre et alla trouver refuge à la cour d’Elisabeth I<hi rend="sup">re</hi>, sa cousine, qui la séquestra à la tour de Londres durant dix-huit ans (1568-1586), afin de mettre fin à l’agitation catholique en Angleterre. En septembre 1569, le duc de Norfolk, l’un des premiers pairs d’Angleterre, fut arrêté pour avoir projeté d’épouser Marie Stuart sans en avoir informé élisabeth. Libéré en août 1570, il récidiva. Deux confidents particulièrement mal choisis, Moray et Leicester, le trahirent. Il fut condamné en janvier 1572 et exécuté en juin. Élisabeth donna quatre fois l’ordre de le juger et le révoqua trois fois. Cet échec de Norfolk compromit définitivement Marie Stuart aux yeux des Anglais. À partir de 1571/72 l’aspect religieux prit plus d’importance : Marie fut accusée d’être d’intelligence avec les puissances catholiques (comme la France) en vue d’une invasion et donc de menacer la stabilité de l’Angleterre protestante. Jusqu’en 1586, Marie Stuart continua de correspondre avec tous les princes dont elle espèrait du secours. En 1586, un complot de son page Anthony Babington, sous la direction de Francis Walsingham (membre du parti catholique regroupé derrière elle) fut mis au jour. Marie comparut donc en octobre devant le tribunal de Fotheringay et fut condamnée à mort quelques semaines plus tard. Le Parlement s’empressa de demander la mise à exécution de la sentence. On prépara soigneusement l’opinion publique aussi bien en Angleterre qu’à l’étranger. Henri III envoya Pomponne de Bellièvre défendre Marie devant Elisabeth. La reine hésita, puis finit par signer l’ordre d’exécution le 1er février 1587 ; Marie fut décapitée le 8 février.</p>
</div>
<div>
<head>Vie d’Elisabeth</head>
<p>Née à Greenwich en 1533, du roi Henri VIII et de sa deuxième épouse Anne Boleyn, elle fut déclarée illégitime après l’annulation du mariage de ses parents. Henri VIII fit exécuter sa femme en 1536 sous prétexte d’une relation adultérine qu’elle n’avait pas eu, afin d’épouser Jeanne Seymour. Élisabeth fut alors éloignée mais, bien qu’élevée loin de la cour, elle reçut une éducation soignée, dispensée par des humanistes réputés. Elle parlait six langues (anglais, français, italien, allemand, grec et latin) avec aisance. Elle revint à la cour à l’instigation de la sixième épouse d’Henri VIII, Catherine Parr, et recouvrit ses droits au trône, au troisième rang dans l’ordre de succession (après Édouard et Marie). Le règne de son demi-frère Édouard VI (1547-1553) fut agité par des intrigues politiques auxquelles Élisabeth ne prit aucune part. En 1554, bien qu’elle ait apporté un soutient inconditionnel à la nouvelle reine, sa demi-sœur Marie I<hi rend="sup">re</hi> Tudor, elle fut emprisonnée à la tour de Londres pour avoir hypothétiquement soutenu la conspiration protestante de Thomas Wyatt. En 1558, à la mort de Marie I<hi rend="sup">re</hi>, elle accéda, en tant qu’héritière désignée, au trône d’Angleterre, sous condition de maintenir la foi catholique dans le royaume. Les lords, membres de l’épiscopat catholique hérité de Marie Tudor, contestèrent son accession au trône en vertu de l’acte d’annulation du mariage de ses parents. Afin de légitimer son titre, elle se fit immédiatement reconnaître par les Communes (qui étaient plutôt protestantes). En dépit des conditions d’accession à la couronne, elle rétablit la suprématie de l’Église anglicane aux dépens de la foi catholique en imposant par exemple le <hi rend="i">Book of Common Prayer</hi> – rédigé en 1549 – pour toute liturgie. En 1566, l’engagement d’Elisabeth en faveur du protestantisme la conduisit à soutenir les Pays-Bas en révolte contre le roi Philippe d’Espagne, acte à l’origine d’une guerre avec l’Espagne en 1585. Le 8 août 1588, la défaite de l’<hi rend="i">Invincible Armada</hi> consacra la supériorité maritime de l’Angleterre. En 1570, le pape Pie V libèra les catholiques anglais de l’obligation d’allégeance à la reine en l’excommuniant. Sur le plan purement politique, Elisabeth gouverna en monarque absolu, s’entourant de quelques rares conseillers dont William Cecil. Elle refusa de se marier, ce qui posa le problème de sa succession et lui valut le surnom de « reine vierge », bien qu’elle entretînt de nombreuses liaisons, notamment avec les comtes de Leicester et d’Essex.</p>
<p>Après la mort d’Elisabeth en 1603, c’est au fils de Marie Stuart (qui lui avait succédé en 1587), Jacques VI d’Écosse, que revint la couronne d’Angleterre. L’Écosse et l’Angleterre se trouvérent alors pour la première fois réunies.</p>
</div>
<div>
<head>Présentation du comte d’Essex</head>
<p>Au début du XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle, c’est à l’échelle européenne qu’il faut envisager la notoriété de ce personnage controversé, qui suscita l’admiration et l’envie aussi bien que la désapprobation. Il commença sa carrière, comme tout jeune ambitieux, par des faits d’armes et diverses charges assez lucratives (dont une dans la conduite des affaires de l’État). Bel homme, séducteur, la reine Élisabeth lui marquait une faveur toute particulière, ce qui lui présageait un avenir glorieux. Sa révolte, sa disgrâce, son procès (récupéré au profit de la propagande élisabéthaine) et son exécution, qui prit des allures de crime passionnel, ne firent qu’accroître sa très grande popularité au sein de la noblesse comme de toutes les couches de la société.</p>
<p>Robert Devereux, 2<hi rend="sup">e</hi> comte d’Essex, naquit en 1567. Après des études à Cambridge, il se présenta, en 1584, à la cour d’Élisabeth où il éveilla d’emblée un sentiment favorable. Il bénéficia de l’avantage d’être le gendre de Robert Dudley, comte de Leicester, qui fut incontestablement le plus grand favori d’élisabeth. En 1586, il commença sa formation militaire aux Pays-Bas. L’année suivante, il offensa la reine en se mariant secrètement avec la veuve de Philip Sidney. Sa vie se partagea entre campagnes militaires et vie de cour. En 1591 on l’envoya au secours du roi de France. Il parcourut la Normandie de long en large et se fit admirer, davantage pour son style<note place="bottom">Il se fait accompagner de cent de ses meilleurs cavaliers, vêtus de couleurs flamboyantes et de broderies en or, pour rencontrer Henry IV à Compiègne.</note> que pour ses exploits.</p>
<p>La magnificence des fêtes qu’il organisait était notoire et sa libéralité, très appréciée du peuple. Il passait pour érudit ; écrivant lui-même<note place="bottom">Il prend la plume occasionnellement, surtout dans un but d’autodéfense ou d’autopromotion. </note>, il fut un des plus grands mécènes de son temps avec son ami Henry Southampton, protecteur de Shakespeare. Il entretint l’adulation populaire dont il était l’objet depuis ses premiers engagements militaires – surtout l’expédition de Cadix – sa popularité était telle qu’il semblait avoir acquis des droits inaliénables sur le cœur du peuple. Mais sa générosité fut mal récompensée.</p>
<p>La Calprenède parle de ses « crédulitez » et Boyer lui attribue le désir de mener une vie conjugale paisible, retirée du monde. Ces caractéristiques lui étaient reconnues par ses contemporains ; lui-même exprimait sa nostalgie de son pays de Galles natal et s’évadait régulièrement de la cour pour goûter la vie champêtre.</p>
<p>En 1599, il fut nommé maréchal et vice-roi et partit à la tête de l’armée qu’Élisabeth envoyait en Irlande. Mais il ne parvint pas à écraser les rebelles qui l’attirèrent dans les tourbières où il s’embourba et il dut engager des pourparlers avec le comte de Tyrone, Hugh O’Neill. Cette débâcle lui valut un procès (le 5 juin 1600) qu’il supporta mal, bien qu’il soit mené discrètement de peur d’un soulèvement du peuple. Ne parvenant pas à rentrer en faveur, il reprit sa correspondance avec les partisans de Jacques VI d’Écosse. Les plus prudents de ses amis lui conseillèrent de s’exiler mais il choisit de faire appel « pour sa protection » aux gens de Londres. Le 18 février 1601, il retint prisonniers chez lui les commissaires venus le sommer de se présenter à la reine ou de leur faire connaître ses griefs. Il se promène alors dans les rues de Londres mais n’obtint pas l’appui du peuple et dut se retirer dans sa maison. Bientôt assiégé, il fut forcé de se rendre. Parmi les lettres saisies chez Essex en février 1601, certaines compromettaient le roi Jacques VI dans ses intrigues. Elisabeth décida de ne pas les publier car elle tenait le fils de Marie Stuart pour son seul successeur possible. Il fut jugé le 4 mars. Elisabeth hésita – selon la légende, qui cependant semble exacte – à donner suite au jugement et à le remettre au garde des Sceaux, Cecil. Le lendemain, celui-ci communiqua ses ordres au lieutenant de la Tour et l’exécution se déroula sans incident le jour suivant, 7 mars, à six heures du matin.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>Nécessité d’adapter la pièce au public : ce qu’il reste de l’histoire réelle</head>
<div>
<head>Histoire britannique ou mythe anglais ?</head>
<p>Le sujet des pièces est fourni par ce substrat d’événements historiques sur lesquels nous venons de donner les quelques éclaircissements nécessaires. Mais la distance temporelle qui sépare ces événements de l’écriture ou de la représentation de la tragédie influence considérablement les choix dramaturgiques de l’auteur quant à la construction de la pièce ou au choix de sa problématique.</p>
<p>L’histoire britannique n’est en effet pas perçue de la même manière du temps de Montchrestien (contemporain d’Elisabeth, son <hi rend="i">Escossoise</hi> fut jouée dès le début de 1601) du temps de Regnault (vivant sous le règne de Charles I<hi rend="sup">er</hi>, sa <hi rend="i">Marie Stuard</hi> fut jouée pendant la saison 1637-1638) ou encore à l’époque de Boursault (dont la tragédie fut jouée au théâtre Guénégaud en 1683). L’image de Marie Stuart, l’interprétation que l’on fait des causes de son tragique destin évoluent avec le temps. Nous ne traitons pas d’œuvres d’historiens mais d’œuvres d’auteurs de fiction français qui cherchent avant tout à plaire à leur public. Leur souci de fidélité à l’histoire, plus ou moins grand selon les époques, ne doit pas nous faire perdre de vue, d’une part, que l’histoire reste un prétexte, d’autre part, qu’elle est analysée à travers une grille de lecture à la fois politique et française. Ainsi, les conspirations de Norfolc ou d’Essex contre Elisabeth ne prennent pas la même signification si on les perçoit du temps de Richelieu ou à l’époque de la Fronde. Les choix du dramaturge s’en trouvent forcément infléchis.</p>
<p>De plus, les tragédies classiques possèdent toujours une dimension allégorique qui demande que l’on lise, derrière la représentation du passé, des réalités plus actuelles. Les personnages sont donc la projection de l’idée que l’auteur se fait des Anglais et Ecossais élisabéthains.</p>
<p>Bien plus que d’histoire, c’est de légende qu’il faudrait parler, « les grandes figures de l’histoire anglaises ét[ant] vite devenues des mythes » comme l’explique très bien Jacques Truchet<note place="bottom">Préface de J. Truchet p. 12, dans Jane Conroy, <hi rend="i">op. cit</hi>., 1999.</note> qui ajoute qu’« on ne pouvait les convoquer sans mettre en cause le droit divin et la raison d’État, et sans soulever les questions brûlantes du machiavélisme et du régicide ».</p>
</div>
<div>
<head>Mythe de Marie Stuart</head>
<p>La légende de Marie Stuart permet presque à elle seule de résumer les oppositions européennes nées de la Réforme<note place="bottom">Voir les Annexes pour avoir un rappel chronologique des guerres de religion.</note>, dans la mesure où, comme l’explique Jane Conroy :</p>
<quote>
<p>L’affaire de la reine d’Écosse (…) cristallisa autour d’elle la réflexion morale, les théories politique et juridique, les antagonismes religieux, et les passions de deux générations au moins, avant de laisser à celles qui suivirent une image ambiguë<note place="bottom">Jane Conroy, <hi rend="i">op. cit</hi>., p. 19.</note>.</p>
</quote>
<p>Dans les années 1560, les ennemis de Marie visèrent son caractère et ses mœurs (les meurtres de Rizzio, de Darnley et son mariage avec Bothwell leur fournissaient des arguments) mais jamais sa religion. Les protestants luttaient alors avec les catholiques pour la domination politique de l’Écosse et éventuellement de l’Angleterre (dans le cas où Elisabeth resterait sans enfant). En 1567, le chansonnier Robert Semphill la comparait dans ses romances à Clytemnestre, Dalila, Jésabel ou Médée. Darnley, détesté de son vivant, devenait le nouvel Agamemnon. À cette période, en France, les réactions furent quasi inexistantes.</p>
<p>À peine fut-elle enfermée à Lochleven que débuta la campagne pour son exécution. À la fin de 1568, l’<hi rend="i">Horestes</hi> de John Pikeryng, joué à la Cour d’Angleterre, ouvre la série des pièces qui lui seront consacrées. Marie est à nouveau allégorisée sous les traits de Clytemnestre<note place="bottom">De 1567 à 1586, Elisabeth désapprouve officiellement la littérature diffamatoire qui paraît en Angleterre. Mais officieusement, elle laisse libre cours à la propagande anglaise dont William Cecil était le directeur. Elle interdit par ailleurs tous les ouvrages favorables à Marie.</note>.</p>
<p>À partir de 1571-1572, les défenseurs de Marie (des apologies paraissaient, essentiellement en France) ne se contentèrent plus de défendre sa vertu en l’innocentant des crimes d’adultère et de meurtre, mais soulignèrent sa fidélité au catholicisme et ses souffrances pour la foi. Avant sa mort déjà, Marie Stuart figurait dans les martyrologes<note place="bottom">Par exemple le <hi rend="i">De Origine ac Progressu Schismatis Anglicani</hi> de Sanders qui dresse un horrible portrait d’Elisabeth et fait incarner la piété et la chasteté par Marie.</note> que les catholiques anglais réfugiés en Europe publiaient à l’intention des princes catholiques, afin de les intéresser à sa cause. Ils espéraient ainsi monter une croisade contre les Anglais hérétiques.</p>
<p>Entre 1572 et 1576, les figures des deux reines évoluent dans le sens d’une opposition plus forte encore. Les images qui en résultent sont de plus en plus éloignées de la réalité et même totalement fantasmagoriques. En effet la personne de Marie Stuart fut également récupérée à des fins politiques, sa déposition et son emprisonnement ayant soulevé des questions fondamentales qui furent l’objet d’un débat animé dans lequel s’affrontèrent différentes théories politiques, notamment autour du principe de l’inviolabilité des rois et de l’aptitude des femmes à gouverner<note place="bottom">Nous consacrons plus bas un développement sur le thème des femmes au pouvoir et plus particulièrement, sur la place des femmes dans la tragédie de Boursault.</note>. En 1579 par exemple, Georges Buchanan marque une étape vers une nouvelle théorie du républicanisme, en affirmant<note place="bottom"><hi rend="i">De Jure Regni apud Scotos dialogus</hi>, Edimbourg, 1579.</note> que les Ecossais ont le droit d’élire et de déposer leurs rois. Blackwood, en réponse, réaffirme<note place="bottom"><hi rend="i">Adversus Buchanani dialogum [...] Pro Regibus Apologia</hi>, Poitiers, 1581.</note> la théorie du droit divin des rois. Ce débat avait des répercussions en France où le pouvoir royal se trouvait désacralisé à la suite de la Saint-Barthélemy. Quant à la question des femmes au pouvoir, la misogynie inspirait de multiples diatribes contre Marie Stuart qui fut par ailleurs défendue par ceux qui pensaient<note place="bottom">Citons par exemple John Leslie,<hi rend="i"> Defence of the Honour of the [...] princess Marie</hi>, 1569.</note> avant tout à la succession d’Angleterre.</p>
<p>L’exécution de Marie le 8 février 1587 raviva les débats et engendra une multitude d’écrits. Jane Conroy précise que « A. F. Allison et D. M. Rogers, dans leur index chronologique des publications catholiques dans les langues autres que l’anglais, relèvent en tout 12 titres pour l’année 1586, alors que l’année 1587 – celle de la mort de Marie Stuart – en produit 52, et que l’année 1588 maintient presque le même rythme avec 46 ». Les auteurs de la Contre-Réforme font de Marie Stuart une martyre, ce qui se ressent dans la littérature hagiographique. Jane Conroy, précise en effet que Marie « aurait presque pu figurer parmi les vingt-sept nouveaux saints français canonisés entre 1560 et 1660 ». Elle souligne l’opposition entre l’image de Marie dans les milieux dévots, « une vertu sans tâche », et celle que donnent d’elle les tracts anglais publiés en 1587 qui mettent l’accent « sur l’image de la femme fatale, l’antonomase préférée [étant] celle de Circé séduisant les malheureux conspirateurs par ses charmes diaboliques. » La propagande officielle de son côté « insiste sur le caractère sanglant de ses intrigues - de connivence avec les puissances étrangères (…) elle s’apprêtait à assassiner Elisabeth et à verser le sang d’innombrables Anglais fidèles à leur religion. »<note place="bottom">Jane Conroy, <hi rend="i">op. cit</hi>., p. 25.</note></p>
<p>Vers la fin du siècle ce manichéisme s’atténue du fait du problème de la succession : le fils de Marie Stuart, Jacques VI, est le candidat le plus probable à la couronne. Or il est protestant et on ne croit plus en sa conversion au catholicisme. Les adversaires catholiques d’Élisabeth I<hi rend="sup">re</hi> jugèrent à propos de se radoucir.</p>
</div>
<div>
<head>Images de Marie Stuart de Montchrestien (1601) à Regnault (1637)</head>
<p>Trente-cinq années séparent <hi rend="i">L’Escossoise</hi> de <hi rend="i">Marie Stuard Reyne d’Ecosse</hi>. La tendance durant cette période est à l’hagiographie et à la martyrologie, Marie Stuart servant la cause de ceux qui luttent contre les hérétiques et s’évertuent à édifier le peuple. De nombreux écrits ont porté sur ce sujet : pièces de théâtre (Carlo Ruggieri, <hi rend="i">La Reina di Scotia</hi>, 1604 ; Van Zevecote, <hi rend="i">Stuarta</hi>, 1623 – date de représentation, la pièce ne fut pas publiée), longs poèmes (Georges Conn, <hi rend="i">Vita Mariae Stuartae</hi>, 1624 ; Lope de Vega, <hi rend="i">Corona tragica, vida y muerte de la serenissima Reyna de Escocia Maria Estuarda</hi>, Madrid, 1637), histoires (très partisanes), histoires ecclésiastiques, biographies et recueils de « Vies » à forte tendance religieuse.</p>
</div>
<div>
<head>Fortune de Marie Stuart de Regnault (1637) à Boursault (1683)</head>
<p>En France, le sujet n’inspire personne depuis Regnault jusqu’à Boursault. Mais qu’en est-il de la production dramatique des autres pays d’Europe durant cette période ?</p>
<p>Marie Stuart continue à intéresser la Société de Jésus. Après la pièce de Regnault, la première sur ce sujet est celle d’un père jésuite anonyme. Jouée en 1644 à Prague, elle a été perdue. Dans le domaine profane, plusieurs ouvrages voient le jour. En Hollande, en 1646, Joost Van den Vondel publie <hi rend="i">Maria Stuart, of Gemartelde Majesteit</hi>, tragédie qui inspira le protestant allemand Andreas Gryphius pour son <hi rend="i">Carolus Stuardus</hi>, composé en 1649 et publié en 1658 ainsi que l’Allemand Christophorus Kormart pour une tragédie parue en 1673. D’autres pièces allemandes furent crées (celle de Johannes Riemer en 1679 ou d’August Adolf von Haugwitz en 1683), mais ce sont avant tout des traités de morale et de politique empruntant la forme dramatique (les auteurs vont parfois jusqu’à s’en excuser). Elles n’eurent pas la moindre influence sur Boursault.</p>
<p>Il n’en va pas de même pour les pièces d’auteurs de l’Europe du sud. Au Portugal, Manuel de Gallegos compose vers 1660 une tragédie disparue aujourd’hui, <hi rend="i">La Reyna Maria Estuarda.</hi> En Espagne, en 1660, fut jouée au Palais Royal de Madrid<hi rend="i"> La Reina Maria Estuarda</hi> de Juan Bavtista Diamante (publiée en 1674). Toujours aux alentours de 1660, un anonyme espagnol composa <hi rend="i">La Estuarda.</hi> En Italie, quatre pièces furent composées entre 1663 et 1672. <hi rend="i">La Maria Estuarda</hi>, « opera scenica » de Giovan Francesco Savaro, publiée en 1663, <hi rend="i">La Barbarie del caso</hi>, « tragedia » de Domenico Gisberti, publiée en 1664, <hi rend="i">Maria Stuarta, Regina de Scotia e Inghilterra</hi>, tragi-comédie d’Horatio Celli publiée en 1665 et <hi rend="i">Maria Stuarda, dramma tragico</hi> d’Anselmo Sansone Di Mazzara publiée à Palerme en 1672.</p>
<p>Les dates de parution des pièces espagnoles et italiennes laissent imaginer l’émulation qui règne dans l’activité dramatique de ces pays. On remarque que la vogue du sujet commence en 1660, ce qui nous autorise à penser que cette émulation tient à la joie des catholiques face à la Restauration de la dynastie Stuart en Angleterre, qui a lieu précisément en 1660.</p>
<p>En Angleterre, John Banks publie, trois ans après Boursault (1694), la première pièce anglaise consacrée au sujet de la reine d’Écosse, <hi rend="i">The Island Queen : or, the Death of Mary Queen of Scotland, a tragedy.</hi></p>
<p>D’autres genres témoignent également de la fortune de Marie Stuart durant la période 1639-1694 : biographies, mémoires, histoires ecclésiastiques ou neutres. Les œuvres romanesques (romans et nouvelles – secrètes, historiques ou galantes) exercent, à partir de 1660, une influence croissante sur les esprits.</p>
</div>
<div>
<head>Une autre légende : l’incident de la bague</head>
<p>C’est La Calprenède qui le premier introduit dans l’action de sa tragédie l’histoire de la bague « gage d’amour », qui a toujours suscité un grand intérêt. Jane Conroy fait l’étude de cet incident récurrent et affirme qu’il permet, « à travers ses diverses variantes » de « saisir, dans toute sa complexité, l’enchevêtrement de l’histoire et du mythe »<note place="bottom">Jane Conroy, <hi rend="i">op. cit</hi>., p. 256 sq.</note>. La version de départ, celle des historiographes, fut transformée par l’imagination populaire qui y intégra des passions humaines et cette nouvelle version fut véhiculée depuis la tradition orale jusqu’à gagner le domaine littéraire et, plus précisément, de la fiction dramatique. Jane Conroy décompose cet épisode en quatre :</p>
<p>– Essex aurait obtenu son pardon s’il avait pu se résoudre à le demander</p>
<p>– Des documents ou un message (sous quelque forme que ce soit) n’ont été reçus que trop tard (pour quelque raison que ce soit).</p>
<p>– De cette mésaventure Elisabeth éprouve un chagrin qui lui coûte la vie</p>
<p>– La forme symbolique que prenait le message d’Essex était celle d’une bague, gage de l’amour d’Elisabeth.</p>
<p>En France, de 1636 à 1678, aucun ouvrage n’est entièrement consacré à Essex et ses relations avec la reine mais il est évoqué dans toutes les histoires et mémoires du règne d’Elisabeth. Il peut être intéressant de savoir que l’image de celle-ci se modifia avec le temps et que les Français, sans oublier sa persécution des catholiques, s’intéressèrent davantage à ses qualités, (comme son intelligence ou son art de régner) et commencèrent à faire d’elle l’héroïne d’histoires galantes.</p>
</div>
</div>
</div>
<div>
<head>Les sources littéraires</head>
<div>
<head>Regnault, <hi rend="i">Marie Stuard, Reyne d’Écosse</hi>, 1637-1639</head>
<div>
<head>Présentation de l’auteur et de sa tragédie</head>
<div>
<head>Sur Charles Regnault</head>
<p>On ignore tout de sa vie, jusqu’à sa date de naissance ; son identité elle-même fut sujette à caution. Jane Conroy, recoupant plusieurs hypothèses, arrive à la conclusion qu’il était encore jeune en 1639 et qu’il ne peut donc s’agir, comme l’affirmait M. Paulson<note place="bottom"><hi rend="i">The Falen Crown</hi>, Washington, University Press of America, 1980, p. 27, cité par Jane Conroy.</note>, de l’acteur Pierre Regnault, né en 1595. Le précieux ouvrage de Jane Conroy permet de faire le tri entre ce qu’on lui a attribué et ce qu’il écrivit réellement. Son œuvre se limite en fait aux <hi rend="i">Métamorphoses Françoises</hi>, 1641, rédigées en collaboration avec « diverses plumes » et à une autre pièce, <hi rend="i">Blanche de Bourbon, Reyne d’Espagne</hi>, tragi-comédie, Paris, Toussaint Quinet, 1642. Regnault disparut après 1643.</p>
</div>
<div>
<head>Composition, représentations et éditions</head>
<p>C’est en 1637 que la pièce fut probablement composée. Elle fut jouée durant la saison 1637-38. Il y eut, au XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle, trois éditions qui fixent trois états extrêmement différents du texte :</p>
<p>– La première date de 1639, chez Toussainct Quinet, in-4°, achevé d’imprimer « pour la première fois » le 29 déc. 1638.</p>
<p>– La seconde date de 1639, chez Toussainct Quinet, in-12, achevé d’imprimer « pour la première fois » le 29 déc. 1638<note place="bottom">Bien qu’elle ait la même date d’achevé, l’édition in-12 de 1639 est postérieure à l’édition in-4° de 1639 car elle en corrige l’orthographe et la ponctuation, supprime le rôle de l’Ambassadeur d’Ecosse pour donner ses répliques à l’Ambassadeur de France, modifie le dialogue entre Herrin et Melvin (III, 4), modifications qui sont toutes conservées dans l’édition de 1641.</note>.</p>
<p>– La dernière date de 1641, chez Toussainct Quinet, in-4°, achevé d’imprimer « pour la première fois » le 30 sept. 1640.</p>
<p>Nous avons travaillé à partir de l’édition de 1641 qui apporte de nouvelles modifications<note place="bottom">II, 3-4 : la liaison entre les scènes est changée et gagne en logique. III, 4 est supprimée. III, 6 : Marie ne s’évanouit plus. IV, 1 : insertion d’une tirade du Mareschal de Sherobery qui explicite le dilemme d’Elisabeth. IV, 2 : le décor est simplifié et l’hallucination d’Elisabeth (douze vers) est supprimée. V, 4 : didascalie ajoutée qui précise que la suite de Marie est en habits de deuil ; grâce à l’ajout de deux vers à la fin de la dernière scène, Pomponne de Bellièvre a l’honneur d’avoir le dernier mot et de délivrer la conclusion morale de la pièce.</note> par rapport à l’in-12 de 1639.</p>
</div>
<div>
<head>Réception : succès et postérité</head>
<p>Les pièces de Regnault dans leur ensemble ont été couronnées de succès. La dédicace de Marie Stuart, adressée à Richelieu, stipule que celui-ci n’a pas « refusé des larmes à la repesentation d’un sujet si tragique ». Dans la seconde édition de cette tragédie se trouve un rondeau de La Mailleraye qui confirme que la pièce a plu à tout le monde et notamment à Richelieu,</p>
<quote>
<l>[…] ce divin esprit</l>
<l>Dont l’absolu pouvoir prescrit</l>
<l>Des loix a tous ceux de nostre aage.</l>
</quote>
<p>Le fait que la tragédie ait connu trois éditions successives, en trois ans seulement, prouve qu’elle a dû attirer l’attention. C’est sûrement pourquoi Boursault s’en souviendra encore quarante-cinq ans plus tard en écrivant sa propre <hi rend="i">Marie Stuart</hi>. Et au siècle suivant, Tronchin y fait encore allusion dans la préface de sa <hi rend="i">Marie</hi> Stuart de 1735.</p>
</div>
<div>
<head>Respect des règles ?</head>
<p>Les transformations opérées par l’auteur entre les différentes éditions (comme par exemple la suppression des visions d’Elisabeth) témoignent de sa volonté d’aboutir à une pièce d’esthétique plus classique. L’unité de temps est respectée puisque tout se déroule en vingt-quatre heures. L’unité de lieu est également respectée puisque tout a lieu dans le palais d’Elisabeth (dans différents appartements). Les modifications apportées à l’histoire réelle de l’Angleterre visent à unifier l’action.</p>
<p>En revanche, l’unité d’action est transgressée dans deux cas : au moment de la mort de Mourray, qui intervient sans qu’aucune allusion aux luttes armées entre Angleterre et Écosse n’ait jamais été faite et alors que l’on ignorait qu’il était parti guerroyer ; à la venue trop tardive (au cinquième acte seulement) de l’Ambassadeur de France, qui joue un rôle important dans le revirement d’Elisabeth bien qu’il ne nous ait pas été présenté et n’ait pas participé à l’action. Le caractère de ce personnage peut aussi être taxé d’invraisemblance à cause de sa réaction sans retenue, sans « diplomatie » et même sans dignité.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>Résumé de la pièce</head>
<p><hi rend="u">Acte I</hi> : Scène 1 : Se déroule dans la prison de la Tour de Londres où Marie Stuard est séquestrée par élisabeth. Marie raconte la longue suite de ses malheurs depuis sa naissance et espère que son mariage avec Nolfoc, prévu pour le jour même, y mettra un terme. Mais elle redoute la réaction d’élisabeth qu’elle sait amoureuse de son amant. Scène 2 : Se passe dans le palais de son frère illégitime, Mourray. Lui et son complice, Kemt, s’emploient à discréditer Nolfoc auprès d’Elisabeth en l’accusant, lettre à l’appui, de conspirer avec Marie pour l’empoisonner et lui ravir le trône. Scène 3 : La lettre est une contrefaçon de leur main et ils se félicitent de leur stratagème.</p>
<p><hi rend="u">Acte II</hi> : Scène1 : Killegre, le chef des gardes, vient annoncer à Nolfoc qu’Elisabeth veut le voir dans son cabinet. Cette convocation l’inquiète. Scène 2 : Confrontation entre Elisabeth et son ancien favori. Au début, le ton est mielleux. Très résolue à éliminer Marie, elle la présente comme leur ennemie commune. Mais Nolfoc lui reproche cette haine, indigne de la part d’une reine à l’égard d’une princesse car, malgré l’opposition dynastique (Stuart/Henri-Edouard), elles restent de même sang. Innocente à ses yeux, Nolfoc rappelle à élisabeth que, même si elle était coupable des crimes dont on l’accuse, seul Dieu pourrait la juger, sa qualité de reine la plaçant au-dessus des lois humaines. Elisabeth persiste à vouloir la soumettre, Nolfoc de prendre sa défense et la reine comprend qu’il est épris d’elle. Il en convient et avoue même qu’elle lui rend son amour. Furieuse, Elisabeth lui tend la fausse lettre qui l’incrimine de complot. Il se défend de l’avoir rédigée et réclame que la vérité soit faite ; mais Elisabeth sort, exaspérée. Scène 3 : Monologue de Nolfoc. Révolté à l’idée d’être condamné pour une trahison qu’il s’est toujours retenu de commettre bien qu’il en ait eu envie, il songe à justifier sa punition en prenant pour de bon les armes contre sa reine. Scène 4 : Elisabeth est déchirée entre l’amour qu’il lui reste pour Nolfoc et le désir de se venger de lui. À ce dilemme vient s’ajouter la question de l’intérêt de l’Etat. Dans cette position délicate, elle se laisse convaincre par Mourray et Kemt, ses - mauvais - conseillers de faire juger Nolfoc par un tribunal, auquel elle intime l’ordre de le condamner. Scène 5 : à nouveau dans la Tour. Nolfoc fait part de sa honte à Marie qui lui conseille de ne rien faire et d’attendre que le temps épuise la haine d’Elisabeth qui, selon elle, ne peut rien faire contre eux. Scène 6 : Kenede les interrompt et annonce que Mourray et ses gardes viennent pour arrêter Nolfoc. Elle lui propose de se cacher. Il refuse d’abord (ce serait agir comme un lâche ou comme un coupable) mais cède ensuite aux supplications de Marie qui le lui demande comme un gage d’amour et un témoignage de soumission. Scène 7 : Mourray, Killegre et les gardes arrivent trop tôt. Mourray commence par demander à Nolfoc ce qu’il fait avec sa soeur mais ne pouvant les attaquer sur ce point - ils vont se marier et en ils ont reçu la permission de Mourray lui-même - il évoque la lettre. Marie, choquée d’un soupçon si indigne, renie son frère. Arrestation de Nolfoc et adieux des deux amants qui espèrent être à jamais unis dans la mort.</p>
<p><hi rend="u">Acte III</hi> : Scène 1 : Nolfoc est amené devant ses juges par Killegre qui s’excuse du rôle qu’il assume à contrecœur et tente d’être aimable mais obtient pour réponse « Fay seulement ta charge & ne me parle pas ». Scène 2 : Parodie de procès. Mourray préside, Kemt, Herrin et Sherobery « jugent ». Seul Herrin proteste car il aime l’innocence et croit en la justice. Cinq accusations sont formulées devant Nolfoc qui refuse de se défendre et sort en menaçant les juges iniques du jugement et du châtiment de Dieu. Scène 3 : Les pairs restent seuls pour délibérer mais Mourray décide seul de la mort de Nolfoc, contre l’avis de Herrin qui prédit que cette « exécution tyrannique » aura des conséquences car elle révoltera le peuple. Scène 4 : Monologue de Nolfoc qui, une fois seul, réagit à cette injuste sentence en évoquant ses services rendus à l’Etat, ses exploits réalisés pour le protéger et sa haute naissance qui rendent cette mort honteuse et indigne de lui. Il demande à ses domestiques de le tuer eux-mêmes pour lui éviter l’infamie de l’échafaud. Mais ils ne peuvent s’y résoudre et Killegre vient déjà le chercher. Il se résigne donc et s’en remet à la volonté de Dieu. Adieu pathétique à Marie. Scène 5 : Melvin se plaint (18 vers) de l’injustice qui se prépare et fait l’éloge du héros. La colère monte parmi le peuple. Herrin demande à son ami de rassembler son courage, ils partent assister à l’exécution. Scène 6 : Remords de Mourray : il reconnaît être le seul criminel. Kemt au contraire l’encourage à poursuivre et à achever son œuvre en tuant sa sœur après le duc. Mourray change de couleur et gémit. Les paroles rassurantes de Kemt ne lui ôtent pas le pressentiment de sa mort prochaine. Scène 7 : Marie évoque sur 26 vers l’inconstance de la fortune, la brièveté des moments de joie, les désastreuses retombées de l’ambition des hommes et ses souffrances personnelles qui l’assaillent depuis sa naissance de sorte qu’elle n’a jamais connu un bonheur qui ne soit suivi d’un malheur. Scène 8 : Marie apprend la mort héroïque de Nolfoc et s’évanouit. Soutenue par sa confidente, Kenede, elle prie son amant de l’aider à venir le rejoindre dans l’au-delà et lui assure qu’elle viendra à lui, avec ou sans guide.</p>
<p><hi rend="u">Acte IV</hi> : Scène 1 : Coup de théâtre : Mourray a été assassiné. Élisabeth demande à Kemt, qui a tout vu, de lui faire le récit de sa mort. Ce récit (34,5 vers) provoque sa fureur. Mais elle discerne en cet événement un avertissement du ciel et décide qu’il leur faut épargner Marie car « elle est Reyne aussi bien comme nous » alors « n’écoutons plus la haine qui nous porte ». Cependant Sherobery et Kemt dressent d’elle un portrait si effrayant (elle est, entre autres, comparée à une hydre) et déploient un argumentaire si adroit (en lui faisant craindre à la fois pour l’Angleterre et pour sa vie), qu’elle se laisse convaincre par leurs discours de la faire tuer. Scène 2 : Marie observe le corps inerte du duc et songe à sa propre mort, quand Melvin vient lui annoncer la mort de son frère. Kenede reprend espoir : « Nos douleurs finissent aujourd’hui » (…) « Ne pleurez point Madame, ou bien pleurez de joie ». Marie a pitié de son frère. Scène 3 : Le concierge Amias Paulet vient chercher Marie pour l’amener au tribunal. Elle attend sa mort comme une libération et Kenede, en pleurs, loue sa constance. Scène 4 : Son arrêt de mort a déjà été signé par la reine. Marie est soulagée de savoir sa mort proche et ses malheurs terminés. Elle rappelle néanmoins à ses juges que, s’ils peuvent lui ôter son sceptre, sa majesté est un don de Dieu qu’ils ne peuvent altérer. Scène 5 : Marie, restée seule avec sa suivante, lui demande d’assembler ses gens pour qu’elle leur fasse ses adieux. Scène 6 : Monologue de Marie (60 vers). Elle se promet d’être un modèle de constance dans l’épreuve de la mort afin d’émouvoir ses ennemis. Tenant le portrait de son fils, elle lui dit adieu et fait part de ses craintes quant au sort qui pourrait désormais s’acharner sur lui, comme il s’est acharné sur elle. Elle demande à Dieu de lui donner une vie plus clémente et de le faire un jour accéder au trône d’Écosse et à la gloire.</p>
<p><hi rend="u">Acte V</hi> : Scène 1 : Monologue d’Elisabeth en qui s’affrontent deux passions indignes d’un <hi rend="i">ethos</hi> de reine : la crainte et l’ambition. Consciente qu’elle outrepasserait ses droits en faisant tuer Marie, elle s’inquiète de laisser à la postérité un souvenir avili ; mais elle désire ardemment posséder deux empires. L’ambition l’emporte finalement : elle maintient son arrêt tout en gardant une appréhension. Scène 2 : L’Ambassadeur de France demande une entrevue avec Élisabeth, qui opte alors pour la clémence et prend la ferme résolution de révoquer l’arrêt contre Marie. Scène 3 : L’Ambassadeur lui demande de se montrer clémente et d’épargner Marie, ce qu’elle accepte immédiatement. Joie et louanges de l’Ambassadeur. Scène 4 : Melvin, Kenede, Sherobery viennent leur apprendre la mort de Marie que tous regrettent. L’ambassadeur laisse libre cours à sa violente colère, il profère des menaces (26 vers) tandis qu’Élisabeth mesure toute l’ampleur de son crime et la légitimité de ces reproches. Accablée de douleur, elle reproche à Melvin ses conseils puis sombre dans la démence : elle veut aller embrasser la bouche de Marie, elle a des visions de la morte, apparitions qu’elle décrit dans un vocabulaire amoureux. Elle se dédouble, désirant se séparer d’elle-même afin de fuir son ombre, elle appelle la mort. Assaillie par les fantômes de Marie et de Nolfoc, elle promet de commémorer leur mort chaque année à Londres et de les placer en un même tombeau.</p>
</div>
<div>
<head>Les sources de C. Regnault</head>
<p>Dans l’<hi rend="i">Apologie</hi> qui sert d’introduction à <hi rend="i">Marie Stuard</hi>, Regnault dit suivre les meilleurs auteurs du temps et cite une dizaine d’auteurs parmi lesquels Ronsard, Buchanan (qui adopte pourtant un point de vue très différent du sien), Belliene, de La Guesle, Lamotte-Aignon, de l’Aubespine, Du Perron. Il cherche par ce biais à la valoriser en lui donnant les meilleures références mais ce ne sont pas ses sources, peut-être même ne les a-t-il pas toutes lues. Selon Jane Conroy<note place="bottom">J. Conroy, <hi rend="i">op. cit</hi>., p. 113.</note>, Regnault aurait consulté le <hi rend="i">Martyre de la Reine d’Écosse</hi>, texte britannique dont il ignorait le nom de l’auteur mais qui a depuis été attribué à Blackwood. Elle pense que Regnault tient l’essentiel de ses renseignements de Rémond, <hi rend="i">La Naissance de l’Hérésie</hi> (Arras, 1611) et Caussin, <hi rend="i">La Cour Sainte ou l’Institution chrestienne des grands</hi> (1644). À l’évidence, Regnault s’inspire de trois pièces antérieures<note place="bottom">Selon Lancaster, <hi rend="i">op. cit</hi>., part II, p.183, Regnault s’inspirerait également de La Calprenède, <hi rend="i">Jeanne Reyne d’Angleterre</hi>, 1638. Le sujet lui semble très proche de celui de <hi rend="i">Marie Stuard</hi> : une reine anglaise qui condamne à mort une princesse accusée de prétendre au trône. Les personnages d’Elisabeth et de Norfolc figurent déjà dans cette pièce où a également lieu au troisième acte le procès d’un noble, jugé par ses pairs. Il y a également deux exécutions : celle du noble et celle de la reine déposée.</note> :</p>
<p>– MONTCHRESTIEN, <hi rend="i">L’Escossoise</hi>, 1601. Il s’agit du même sujet. Regnault a emprunté de nombreuses expressions (une vingtaine, dont certains <hi rend="i">in extenso</hi>) ainsi que des détails comme l’arrivée en Angleterre de Marie Stuart un jour d’orage.</p>
<p>– TRISTAN L’HERMITE, <hi rend="i">La Marianne</hi>, créée peu avant (en 1636) et qui fut l’un de grands succès du siècle. Regnault reprend le thème de la folie d’Élisabeth au dernier acte (ses visions du fantôme de Marie et son décret d’une fête nationale annuelle en l’honneur de celle-ci). La marche générale des événements est similaire et les rôles, les relations entretenues par les différents protagonistes trouvent leurs équivalents.</p>
<p>– THEOPHILE DE VIAU, <hi rend="i">Pyrame et Thisbé.</hi> Il emprunte des vers et parfois tout un passage<note place="bottom">Selon Jane Conroy, nous n’avons pas mis en doute cette information.</note>.</p>
</div>
<div>
<head>Traitement de l’histoire par Regnault</head>
<p>Regnault, selon les besoins de sa pièce, choisit de conserver certains détails historiques inchangés et d’en modifier ou d’en omettre d’autres. Il va sélectionner certains incidents et les traiter en action ou en récit, s’écartant en général de Montchrestien notamment lorsqu’il inclut dans l’action la mort de Marie, de Nolfoc et de Mourray.</p>
<div>
<head>Où Regnault observe les faits historiques</head>
<p>Regnault a considérablement élargi son sujet au profit des aspects historiques et dramatiques. Jane Conroy a étudié « la couleur locale » dans la pièce<note place="bottom">Jane Conroy, <hi rend="i">op.cit</hi>., p. 126 à 128.</note>. Pour elle, « l’onomastique est un indice […] de cette recherche d’un pittoresque « anglais », qui laisse entrevoir aussi une plus grande connaissance<note place="bottom">Elle compare la pièce de Regnault à celle de son prédécesseur, Montchrestien.</note> de la vie anglaise, chez les spectateurs comme chez l’auteur »<note place="bottom">C’est parce que cet argument nous a paru pertinent que nous reproduisons systématiquement la liste complète des personnages et que nous essayons d’établir des correspondances entre les noms inventés et ceux de personnes historiques ou entre les rôles des personnages littéraires et la vie de ceux qui leur prêtent leur nom. </note>. Il est remarquable en effet que Regnault donne un nom aux personnages qui restaient, chez Montchrestien, des étrangers anonymes, ce qui augmente considérablement le nombre des noms de personnes. La distribution compte treize Anglais ou Ecossais nommés et neuf noms figurent dont les détenteurs n’apparaissent pas : Le comte de Lenox, Domglas, « l’illusre Celon », Lincestre, Henri VIII, Edouard, les Stuart, le comte d’Arondel, le comte de Clocestre. Seuls « les Estats », « les Officiers de Marie », « les Domestiques du Duc » et « le Page » ne portent pas de nom. La contemporanéité des événements et leur lien avec la France sont rappelés par l’emploi des noms de personnalités françaises : « Henry second du nom », « François […] digne sang des Valois », « le Prince des François », Pomponne de Bellièvre.</p>
<p>Il y a donc une volonté de « faire anglais », de chercher le pittoresque et de rappeler le contexte où les personnages évoluent. En pratique, cela présentait pour Regnault l’avantage de pouvoir compter sur une plus grande tolérance du public.</p>
</div>
<div>
<head>Où il se détache de l’Histoire</head>
<p>La présence de noms britanniques permet de fixer un cadre mais ne garantit en rien son authenticité. Si tous les personnages anglais ou écossais cités ont réellement joué un rôle dans l’histoire de Marie Stuart, Regnault ne les connaît que de nom et est amené à inventer leur vie selon les besoins de sa tragédie. Il serait vain de vouloir voir derrière ces noms autre chose que des types sans visages et sans histoire personnelle. Dans la création des personnages de second plan (Melvin, Herrin, Sherobery, A. Paulet, Killegre), au mépris des faits historiques s’ajoute une très grande conformité avec les stéréotypes de la tragédie.</p>
<p>Les faits aussi sont arrangés pour les besoins de l’intrigue comme ces quelques détails : dans la réalité, Élisabeth n’a jamais aimé Norfolk ; celui-ci meurt plusieurs années avant Marie et non la veille de son exécution ; Marie n’est pas arrivée en Angleterre un jour d’orage ; historiquement, c’est Marie qui présenta à Élisabeth un bijou en forme de coeur et composé de diamants (Regnault inverse ici les rôles pour faire de ce présent d’Élisabeth un symbole de son cynisme et de sa dureté de cœur). En fait, Regnault étoffe l’inventaire des malheurs de Marie en y adjoignant des détails romanesques -où l’on sent l’influence de la tragi-comédie- comme le récit de son évasion de Lochleven ou le don du cœur de diamants.</p>
<p>L’idéalisation de la mort, consubstantielle au genre tragique, oblige Regnault à modifier la réalité des faits. L’exécution de Nolfoc d’abord, qui est rapportée brièvement (12 vers) à la fin de l’acte III ne ressemble pas à celle qui eut lieu. Le récit, sobre, dépourvu de détails sanglants, est à l’image du héros, mort avec humilité, résignation et dignité, « en Prince » (v. 953). Or, le Norfolk de l’histoire « mourut plutôt en Ministre qu’en Capitaine, preschant le peuple et s’accusant d’avoir traicté de mariage avec la reine d’Écosse, sans en advertir la Reine »<note place="bottom">Nicolas Caussin, <hi rend="i">La Cour sainte, ou l’Institution chrestienne des grands, avec les exemples de ceux qui dansles cours ont fleury dans la Saincteté</hi>, Paris, Sébastien Chappelet, 1624, p. 300. </note>. Il en va de même pour la mort de Mourray qui ouvre l’acte IV sur un coup de théâtre : il a été assassiné à Londres dans un combat entre « une trouppe écossoise » et ses gens, alors que Moray fut tué à Edinburgh, capitale de l’Écosse.</p>
</div>
<div>
<head>Onomastique et degré d’historicité</head>
<p>Procéder à l’inventaire des personnages doit permettre d’évaluer le degré d’historicité de la pièce et son ancrage dans le réel. Voici la liste des personnages tels qu’ils sont présentés ; pour chacun d’eux, nous avons cherché la personne historique dont ils sont inspirés.</p>
<p>Onze Anglais ou Ecossais nommés :</p>
<p>– « Marie Stuard, Serenissime Reyne d’Ecosse & d’Irlande, Doüainiere de France & legitime heritiere d’Angleterre » : Marie Stuart, 1542-1587.</p>
<p>– « Duc de Nolfoc, son Amant, & autrefois favory d’Elisabeth.» : Thomas Howard, 4<hi rend="sup">e</hi> duc de Norfolk.</p>
<p>– « Kenede, Une des Filles d’honneur de Marie » : Jane Kennedy. Confidente et favorite de Marie Stuart, elle partageait même son lit. Elle se jeta réellement à l’eau pour suivre sa maîtresse lors de l’évasion de Lochleven comme Regnault le raconte à l’acte I, scène 1. Elle assista à l’exécution. Plus tard, elle reçut de Philippe II une pension et épousa Andrew Melville. Elle périt en mer en 1589.</p>
<p>– « Melvin, Grand Maistre de la maison d’Ecosse, & celuy qui raconte la mort de sa Reyne » : Andrew Melville, intendant de Marie Stuart et témoin de son exécution.</p>
<p>– « Elisabeth, fille naturelle de Henry huictièsme Roy d’Angleterre » : élisabeth I<hi rend="sup">re</hi>, 1558-1603.</p>
<p>– « Comte de Mourray, Frere naturel de Marie, & bastard de Jacques cinquiesme Roy d’Ecosse » : James Stewart, comte de Moray (ou Murray). Demi-frère de Marie Stuart et régent d’Écosse.</p>
<p>– « Comte de Kemt, conseiller d’Élisabeth » : comte de Kent, seigneur anglais protestant et fanatique qui nargua Marie juste avant son exécution.</p>
<p>– « Maréchal de Sherobery, conseiller d’Élisabeth » : Georges Talbot, 6<hi rend="sup">e</hi> comte de Shrewsbury. Il eut longtemps la garde de Marie Stuart mais s’est toujours bien comporté envers elle, l’a toujours louée. Sa mansuétude finit par éveiller la méfiance des conseillers d’Elisabeth.</p>
<p>– « Amias Paulet, Concierge de la Tour où est Marie » : Sir Amias Paulet, diplomate anglais.</p>
<p>– « Vicomte de Herrin, Seigneur Ecossois » : Sir John Maxwell, baron Herries. Il défendit sa reine Marie Stuart militairement (à la bataille de Langside) et juridiquement (au procès de 1568). Ses <hi rend="i">Mémoires</hi> constituent une source importante pour la biographie de Marie Stuart.</p>
<p>– « Killegre, Capitaine des Gardes » : Sir Henry (ou William ?) Killigrew, plusieurs fois ambassadeur en Écosse auprès de Marie Stuart et aussi en France. Emprisonné à Calais et rançonné, il épousa en secondes noces une Française. Adversaire implacable de Marie Stuart, il était parmi ceux qui conseillaient à Elisabeth de se défaire de celle-ci. Une de ses missions en France consista à tenter de convaincre Charles IX et sa mère d’abandonner la cause de la reine d’Écosse. En 1572, il assura à la cour de France la diffusion d’une attaque contre Marie, la <hi rend="i">Detectio</hi> de Buchanan. Il envoya aussi à Cecil un pamphlet en français dirigé contre elle.</p>
<p>Neuf noms de personnages mentionnés mais qui restent invisibles :</p>
<p>– « Le comte de Lenox » : Henry Stuart, comte de Lennox, c’est-à-dire, lord Darnley.</p>
<p>– « Domglas » : William Douglas, parent du laird de Lochleven.</p>
<p>– « Celon » : Georges Ceton.</p>
<p>– « Lincestre » : ROBERT DUDLEY, comte de Leicester.</p>
<p>– « Henri VIII » : le roi d’Angleterre de 1509 à 1553.</p>
<p>– « Edouard » : Edouard I ou III.</p>
<p>– « les Stuart. »</p>
<p>– « le comte d’Arondel » : Philip Howard, comte d’Arundel.</p>
<p>– « le comte de Clocestre » : Henry Stuart, duc de Gloucester. Nom qui semble être emprunté à <hi rend="i">Jeanne, Reyne d’Angleterre.</hi></p>
<p>Ceux qui ne portent pas de nom :</p>
<p>– « les Estats d’Angleterre ».</p>
<p>– « Troupe d’Officiers de Marie & du Duc ».</p>
<p>– « Page de la chambre d’Elisabeth ».</p>
<p>– Les Domestiques du Duc.</p>
<p>Quatre personnalités françaises :</p>
<p>– « Henry second du nom » : Henry II, roi de France de 1547 à 1559.</p>
<p>– « François (…) digne sang des Valois » : François II de France, premier époux de Marie Stuart.</p>
<p>– « le Prince des François » : Henri III, roi de France de 1574 à 1589.</p>
<p>– « Pomponne de Bellièvre, Ambassadeur de France, & depuis Chancelier » : POMPONNE I DE BELLIèVRE, chancelier de France.</p>
</div>
<div>
<head>Tableau de la présence scénique des personnages</head>
<p>Les personnages ont été classés par ordre d’importance ;</p>
<p>Les O représentent les monologues.</p>
<table>
<row>
<cell rows="2"/>
<cell>I</cell>
<cell cols="7">II</cell>
<cell cols="8">III</cell>
<cell cols="6">IV</cell>
<cell cols="4">V</cell>
</row>
<row>
<cell>1</cell>
<cell>1</cell>
<cell>2</cell>
<cell>3</cell>
<cell>4</cell>
<cell>5</cell>
<cell>6</cell>
<cell>7</cell>
<cell>1</cell>
<cell>2</cell>
<cell>3</cell>
<cell>4</cell>
<cell>5</cell>
<cell>6</cell>
<cell>7</cell>
<cell>8</cell>
<cell>1</cell>
<cell>2</cell>
<cell>3</cell>
<cell>4</cell>
<cell>5</cell>
<cell>6</cell>
<cell>1</cell>
<cell>2</cell>
<cell>3</cell>
<cell>4</cell>
</row>
<row>
<cell>Marie Stuard</cell>
<cell>166</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell>10</cell>
<cell>8</cell>
<cell>16</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell>27</cell>
<cell>20</cell>
<cell/>
<cell>28</cell>
<cell>12</cell>
<cell>57</cell>
<cell>4</cell>
<cell>59,5</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
</row>
<row>
<cell>Nolfoc</cell>
<cell>25</cell>
<cell>6</cell>
<cell>101</cell>
<cell>36</cell>
<cell/>
<cell>8</cell>
<cell>9</cell>
<cell>12,5</cell>
<cell>2</cell>
<cell>63,5</cell>
<cell>58,5</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
</row>
<row>
<cell>Kenede</cell>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell>X</cell>
</row>
<row>
<cell>Elisabeth</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell>O</cell>
<cell>X</cell>
<cell>X</cell>
<cell>X</cell>
</row>
<row>
<cell>Kemt</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell>8</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell>1,5</cell>
<cell>(X)</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell>17,5</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell>81,5</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell>4</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell>4</cell>
</row>
<row>
<cell>Sherobery</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell>X</cell>
</row>
<row>
<cell>Mourray</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
</row>
<row>
<cell>Vicomte de Herrin</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell>X</cell>
</row>
<row>
<cell>Killegre</cell>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
</row>
<row>
<cell>Melvin</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
</row>
<row>
<cell>Les Estats</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
</row>
<row>
<cell>Pomponne de Bellievre</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell>X</cell>
</row>
<row>
<cell>Amias Paulet</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell>X</cell>
</row>
<row>
<cell>Page d’Elisabeth</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell>X</cell>
<cell/>
<cell/>
</row>
<row>
<cell>Troupe d’officiers</cell>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell/>
<cell>X</cell>
</row>
</table>
</div>
</div>
<div>
<head>À propos des personnages</head>
<div>
<head><hi rend="i">Inventio</hi> des rôles</head>
<p>Regnault met d’abord en place le personnage de Mourray, le méchant par excellence. Il doit ensuite lui donner un complice et il va chercher dans l’histoire le protestant fanatique Kent ; le reste du personnage de Kemt est inventé en vue de créer le type même du perfide. Il a ensuite besoin de deux personnages vertueux pour leur faire contrepoids et pour occuper la scène durant le procès et la réunion du conseil. Shrewsbury, qui s’était bien comporté avec Marie Stuart, et Herries, qui avait toujours défendu sa reine, lui inspirent Sherobery et Herrin. Amias Paulet est emprunté à Montchrestien mais son importance est réduite. Melvin est lui aussi emprunté à Montchrestien mais son rôle historique de témoin de l’exécution lui est restitué. Pomponne de Bellièvre, bien qu’il soit le seul personnage à porter exactement le même nom que la personne historique, n’en possède pas pour autant plus d’authenticité. La façon dont il exerce ses fonctions d’ambassadeur (la violence de son emportement l’amène presque à insulter la reine) brise la vraisemblance.</p>
</div>
<div>
<head>Les caractères</head>
<p>Marie est présentée comme douce, bonne, indulgente et généreuse. Elle incarne la victime par excellence : victime de l’hérésie sur le plan religieux, elle est, sur le plan politique, victime de la tyrannie d’un rival qui la prive de la vie en même temps que d’une couronne qu’elle mérite. Exemplaire dans ses préparatifs d’ordre pratique et spirituel à la mort, elle est assez proche des sources historiques qui décrivaient en détail ces dernières heures, mais pas forcément proche de ce que fut la réalité de sa vie. Regnault fait de discrètes allusions au passé conjugal de l’héroïne, ce qui ne manque pas d’humour lorsqu’on sait que Marie s’est mariée trois fois. Pensons à ce vers de lamentation à l’acte III, scène 6 : « Je perds le nom d’épouse avant que de l’avoir » ou à cet adieu qu’elle adresse à ses maris avant de mourir (Acte IV, sc. 6) :</p>
<quote>
<l>Enfin mes chers Epous, la Parque va venir,</l>
<l>Et qui nous separa nous sçaura reünir</l>
<l>Je vous consacre à tous mes immortelles flammes,</l>
<l>Et malgré vos trespas je vais joindre vos ames,</l>
</quote>
<p>Élisabeth a tant de vices que le lecteur est surpris de la voir devenir folle de douleur et de remords à la fin de la pièce. Mourray est un ambitieux et un hypocrite, un traître qui cherche à régner sur l’Écosse aux dépens de sa sœur. Nolfoc est le héros, la noble figure. Sa grandeur et ses faits d’armes l’ont rendu digne de l’amour de la reine d’écosse, contrairement au héros de la pièce de Boursault. Il aurait été prêt à se rebeller contre la cruauté d’Élisabeth si Marie ne l’en avait pas empêché, au nom du respect absolu que l’on doit au statut intouchable de souveraine. Il relève plus de la tradition théâtrale que de la littérature historique, comme en témoignent les sentiments qu’on lui prête à la fin de sa vie : honte, désespoir, tentation du suicide, puis repentir et confiance en Dieu. Les Essex seront calqués sur ce modèle. Killegre est semblable à tous les capitaines des gardes de tragédie, auxiliaires impuissants d’un pouvoir tyrannique, ils ne peuvent qu’exécuter les ordres, même à contrecœur. Kenede est le seul personnage mineur qui soit individualisé.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>Dramaturgie : thèmes, intrigue</head>
<p>L’introduction des deux perfides, Mourray et Kemt et celle du personnage de l’amant est devenue indispensable depuis Montchrestien. Elle permet de développer les thèmes du sentiment et de la politique. Amour et perfidie servent en effet à créer des situations dramatiques elles-mêmes devenues, en 1639, des scènes-thèmes de la tragédie. Les scènes de fausse accusation, de confrontation entre le souverain et le héros soupçonné de sédition, de jalousie, d’arrestation du héros, de procès, d’adieu des amants… sont toutes devenues des <hi rend="i">topoï</hi> bien qu’elles constituent des innovations par rapport à Montchrestien.</p>
<p>L’intrigue est constituée par la relation amoureuse triangulaire entre Marie, Nolfoc et Elizabeth. Ce n’est pas le même type d’action que dans la pièce de Boursault, puisque ici les passions sont encore à l’origine de l’action.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>La Calprenède, <hi rend="i">Le Comte d’Essex</hi>, 1639</head>
<p>Gautier de Coste de La Calprenède naquit aux alentours de 1610 et mourut en 1663. Dramaturge et romancier, sa production théâtrale compte neuf tragédies et tragi-comédies parmi lesquelles <hi rend="i">Le Comte d’Essex</hi> (1638) fut son plus gros succès et est demeurée la plus connue.</p>
<div>
<head>Présentation du Comte d’Essex</head>
<p>La tragédie fut imprimée en 1639. Nous ne sommes pas en mesure de donner la date de sa représentation de façon tout à fait précise. Lancaster affirme qu’elle fut créée pour la première fois en 1637, ses éditeurs modernes situent les premières représentations à la fin de la saison 1636-1637 ou au début de la suivante. Dans cette pièce, l’unité de lieu n’est pas transgressée mais, toujours à l’intérieur du Palais, on passe d’un endroit à un autre sans que cela soit toujours notifié. C’est pourquoi, nous avons reprécisé le lieu exact de chaque scène entre crochets.</p>
<div>
<head>Résumé de la pièce</head>
<p><hi rend="u">Acte I</hi> : Scène 1 : [Cabinet d’Élisabeth]. Élisabeth accuse Essex de sédition et d’ingratitude. Mal satisfaite de ses réponses un peu vagues et de son attitude altière, elle décide de le faire juger. Scène 2 : [Cabinet d’Élisabeth]. Élisabeth restée seule avec Alix se sent défaillir. Scène 3 : [Cabinet d’Elisabeth]. Se faisant violence, elle ordonne l’arrestation du favori et de son ami Soubtantonne. Scène 4 : [Cabinet d’Élisabeth]. Monologue dans lequel elle s’apitoie sur son propre sort, soulignant la disparité entre sa grandeur apparente et sa misère sentimentale. Elle paraît néanmoins capable de donner suite à ses menaces – on comprend que le danger qui guette le comte n’est pas négligeable. Scène 5 : [un endroit du Palais]. Rencontre des deux amis, dont l’un, Soubtantonne, est pleinement conscient de la gravité de la situation, tandis que l’autre est persuadé de son invulnérabilité. Scène 6 : [un endroit du Palais]. Arrestation des deux comtes. Colère d’Essex.</p>
<p><hi rend="u">Acte II</hi> : Scène 1 : [un endroit du Palais]. Scène de Conseil. Cécile et le comte de Salisbury donnent leurs conseils à la Reine. Le premier la pousse à condamner Essex sans hésiter plus longtemps, le second, de ne pas précipiter sa décision et de réfléchir aux conséquences. Scène 2 : [Cabinet d’Élisabeth]. Élisabeth fait part à Mme Cécile de ses états d’âme contradictoires. Elle la charge d’obtenir d’Essex qu’il demande sa grâce. Scène 3 : [un endroit du Palais]. Coup de théâtre. Mme Cécile, jusqu’ici confidente banale, se révèle être une amante délaissée du comte. Elle ne s’est jamais remise de cette humiliation. Scène 4 : [prison d’Essex]. Avec orgueil, Essex renvoie Raleig qui est venu le voir dans sa prison. Scène 5 : [prison d’Essex]. Il fait un accueil très chaleureux à Mme Cécile mais refuse de s’abaisser à demander pardon à la reine.</p>
<p><hi rend="u">Acte III</hi> : Tout cet acte (composé d’une scène unique) est consacré au procès, qui se déroule donc au tribunal. Popham, Cécile, Raleig occupent les fonctions de juges. Des barons sont présents mais restent muets.</p>
<p>Essex ne se défend pas, il énumère simplement les services militaires qu’il a rendus à l’Angleterre. Il attaque ses juges. Soubtantonne tente de réfuter point par point les chefs d’accusation et accuse lui aussi leurs ennemis d’avoir tout inventé. Tout cela est entrecoupé par des altercations entre Essex, Cécile et Raleig. Popham prononce la sentence de mort et les deux amis se disent adieu.</p>
<p><hi rend="u">Acte IV</hi> : Scène 1 : [un endroit du Palais]. Élisabeth demande au capitaine des gardes que l’on diffère son Arrêt car elle veut qu’il vive ; Alix essaie de lui rappeler la gravité de sa faute et combien il serait dégradant pour elle tolérer une telle irrévérence. Mais elle maintient sa grâce, expliquant elle-même qu’elle préfère faire céder sa raison devant sa passion. Scène 2 : [un endroit du Palais]. Soubtantonne, à qui elle a pardonné, vient plaider la cause d’Essex. Scène 3 : [un endroit du Palais]. Raleig ranime adroitement la colère de la reine. Scène 4 : [un endroit du Palais]. échange de menaces entre Raleig et Soubtantonne. Scène 5 : [prison d’Essex]. Pour lui prouver qu’elle possède son cœur et son entière confiance, Essex donne la bague sauf-conduit à Mme Cécile, qui lui promet de la remettre à élisabeth. Scène 6 : [prison d’Essex]. Monologue d’Essex qui explique son geste ; il répond à un désir de sauver son honneur et non sa vie. Scène 7 : [« hors de la prison »]. Hésitations de Mme Cécile. Scène 8 : [« hors de la prison »]. Elle rencontre son mari en chemin. L’acte se termine ainsi, laissant le public en suspense.</p>
<p><hi rend="u">Acte V</hi> : Scène 1 : [« hors de la prison »]. On mène Essex à l’échafaud. Il rabroue Raleig et envoie un dernier message à Mme Cécile. Scène 2 : [Cabinet d’Élisabeth]. Alix remontre encore une fois à la reine, hésitante, la nécessité de cacher sa faiblesse et lui rappelle les derniers rapports de Mme Cécile, selon lesquels le Comte reste impénitent. Scène 3 : [Cabinet d’Élisabeth]. Annonce de la mort du Comte. Chagrin d’élisabeth. Scène 4 : [Cabinet d’Élisabeth]. Mme Cécile demande à voir Elisabeth. Scène 5 : [dans une chambre]. Elle avoue tout. On l’emporte chez elle pour y mourir. Scène 6 : [Cabinet d’Élisabeth]. Stupéfaction et douleur mortelle de la reine, qui demande à être menée à son lit « pour la dernière fois ».</p>
</div>
<div>
<head>Liste des personnages tels qu’ils sont annoncés au début</head>
<p>Elisabeth, [reine d’Angleterre].</p>
<p>Le Comte d’Essex.</p>
<p>Le Comte de Soubtantonne.</p>
<p>Le Comte de Salisbury.</p>
<p>Cécile, secrétaire d’Etat.</p>
<p>Raleig, seigneur anglais.</p>
<p>Popham, chancelier d’Angleterre.</p>
<p>Mme Cécile, femme de Cécile.</p>
<p>Alix <space> </space></p>
<p><space> </space> demoiselles d’Elisabeth</p>