forked from getsolus/budgie-translations
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
ga.po
1410 lines (1088 loc) · 41.3 KB
/
ga.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the budgie-desktop package.
#
# Translators:
# Seán Ó Séaghdha <[email protected]>, 2018
# Willow McCormack <[email protected]>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Budgie Desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-28 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-10 04:19+0000\n"
"Last-Translator: Seán Ó Séaghdha <[email protected]>\n"
"Language-Team: Irish <http://translate.getsol.us/projects/budgie-desktop/translations/ga/>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#: src/polkit/polkitdialog.vala:126
msgid "Authentication failed"
msgstr "Theip ar fíordheimhniú"
#: src/polkit/polkitdialog.vala:215
msgid "Group:"
msgstr "Grúpa:"
#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:19
msgid "Configure applet"
msgstr "Cumraigh feidhmchláirín"
#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:233
#: src/panel/settings/settings_applet_chooser.vala:80
msgid "Add applet"
msgstr "Cuir feidhmchláirín leis"
#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:234
msgid "Choose a new applet to add to this panel"
msgstr "Roghnaigh feidhmchláirín nua le cur leis an bpainéal seo"
#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:248
msgid "No settings available"
msgstr "Níl socrú ar bith le fáil"
#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:401
msgid "Start"
msgstr "Tús"
#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:404
msgid "Center"
msgstr "Lár"
#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:407
msgid "End"
msgstr "Bun"
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:24
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Dearbhaigh baint painéil"
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:31
msgid "Do you really want to remove this panel? This action cannot be undone."
msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte gur maith leat an painéal seo a bhaint? \n"
"Ní féidir an gníomh seo a chur ar ceal."
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:42
msgid "Remove panel"
msgstr "Bain painéal"
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:43
msgid "Keep panel"
msgstr "Coinnigh painéal"
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:67
msgid "Confirm applet removal"
msgstr "Dearbhaigh baint feidhmchláirín"
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:74
msgid "Do you really want to remove this applet? This action cannot be undone."
msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte gur maith leat an feidhmchláirín seo a bhaint? \n"
"Ní féidir an gníomh seo a chur ar ceal."
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:89
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Ná cuir an cheist seo orm arís"
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:98
msgid "Remove applet"
msgstr "Bain feidhmchláirín"
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:99
msgid "Keep applet"
msgstr "Coinnigh feidhmchláirín"
#: src/panel/settings/settings_main.vala:57
msgid "Appearance"
msgstr "Cuma"
#: src/panel/settings/settings_main.vala:58
msgid "Panels"
msgstr "Painéil"
#: src/panel/settings/settings_main.vala:59
msgid "Session"
msgstr "Seisiún"
#: src/panel/settings/settings_main.vala:68 src/daemon/menus.vala:46
#: src/panel/budgie-desktop-settings.desktop.in.h:1
msgid "Budgie Desktop Settings"
msgstr "Socruithe Deasc Budgie"
#: src/panel/settings/settings_main.vala:99
msgid "Create new panel"
msgstr "Cruthaigh painéal nua"
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:31
msgid "Windows"
msgstr "Fuinneoga"
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:40
msgid "Attach modal dialogs to windows"
msgstr "Ceangail dialóga módúla le fuinneoga"
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:41
msgid "Modal dialogs will become attached to the parent window and move together when dragged."
msgstr "Ceanglófar dialóga módúla lena máthairfhuinneoga is bogfaidh siad le chéile agus iad á tharraingt."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:46
msgid "Button layout"
msgstr "Leagan amach Cnaipí"
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:47
msgid "Change the layout of buttons in application titlebars."
msgstr "Athraigh leagan amach na gcnaipí i mbarraí teidil."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:52
msgid "Center new windows on screen"
msgstr "Cuir fuinneoga nua i lár an scáileáin"
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:53
msgid "Center newly launched windows on the current screen."
msgstr "Cuir fuinneoga nualainseáilte i lár an scáileáin."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:58
msgid "Disable Night Light mode when windows are fullscreen"
msgstr "Díchumasaigh mód Sholas Oíche nuair atá fuinneoga lánscáileáin ann"
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:59
msgid "Disables Night Light mode when a window is fullscreen. Re-enables when leaving fullscreen."
msgstr "Díchumasaítear mód Sholas Oíche nuair atá fuinneog i mód lánscáileáin. Cumasaítear arís é ag fágáil lánscáileán."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:64
#, fuzzy
msgid "Pause notifications when windows are fullscreen"
msgstr "Díchumasaigh mód Sholas Oíche nuair atá fuinneoga lánscáileáin ann"
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:65
#, fuzzy
msgid "Prevents notifications from appearing when a window is fullscreen. Unpauses when leaving fullscreen."
msgstr "Díchumasaítear mód Sholas Oíche nuair atá fuinneog i mód lánscáileáin. Cumasaítear arís é ag fágáil lánscáileán."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:70
msgid "Automatic tiling"
msgstr "Tíliú uathoibríoch"
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:71
msgid "Windows will automatically tile when dragged into the top of the screen or the far corners."
msgstr "Tíleofar fuinneoga go huathoibríoch nuair a tharraingíonn tú iad go barr an scáileán nó chuig a chúinní."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:76
msgid "Enable window focus change on mouse enter and leave"
msgstr "Cumasaigh athrú fhócas fuinneoige ar dul isteach nó fágáil na luiche"
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:77
msgid "Enables window focus to apply when the mouse enters the window and unfocus when the mouse leaves the window."
msgstr "Cumasaítear fócas fuinneoige a bheith ann nuair a thagann an luch isteach san fhuinneog agus díchumasaítear é nuair a fhágann an luch an fhuinneog."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:83
msgid "Disable unredirection of windows"
msgstr "Díchumasaigh neamh-atreorú fuinneog (unredirection)"
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:84
msgid "This option is for advanced users. Use this if you are having graphical or performance issues with dedicated GPUs."
msgstr "Rogha le haghaidh ardúsáideoirí. Bain úsáid as seo má tá fadhbanna grafacha nó feidhmíochta agat maidir le GPUanna tiomnaithe."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:89
msgid "Show all windows in tab switcher"
msgstr "Taispeáin gach fuinneog sa mhalartóir cluaisín"
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:90
msgid "All tabs will be displayed in tab switcher regardless of the workspace in use."
msgstr "Taispeánfar cluaisíní ó gach aon spás oibre."
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:97
msgid "Right (standard)"
msgstr "Deas (caighdeánach)"
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:99
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:181 src/raven/raven.vala:33
msgid "Left"
msgstr "Clé"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:32
msgid "Style"
msgstr "Stíl"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:46
msgid "Widgets"
msgstr "Giuirléidí"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:47
msgid "Set the appearance of window decorations and controls"
msgstr "Socraigh cuma mhaisiúcháin is rialtáin fuinneog"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:51
msgid "Icons"
msgstr "Deilbhíní"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:52
msgid "Set the globally used icon theme"
msgstr "Socraigh an téama uilíoch deilbhíní"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:56
msgid "Cursors"
msgstr "Cúrsóirí"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:57
msgid "Set the globally used mouse cursor theme"
msgstr "Socraigh an téama uilíoch do chúrsóirí luch"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:61
msgid "Notification Position"
msgstr "Suíomh Fógraí"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:62
msgid "Set the location for notification popups"
msgstr "Socraigh an suíomh do na fógraí"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:71
msgid "Dark theme"
msgstr "Téama dorcha"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:78
msgid "Built-in theme"
msgstr "Téama ionsuite"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:79
msgid "When enabled, the built-in theme will override the desktop component styling"
msgstr "Sáróidh an téama ionsuite an stíl do na comhpháirteanna deisce"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:86
msgid "Animations"
msgstr "Beochaintí"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:87
msgid "Control whether windows and controls use animations"
msgstr "Rialaigh úsáid beochana ar fhuinneoga agus rialtáin"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:204
msgid "Top Left"
msgstr "Barr Clé"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:206
msgid "Bottom Left"
msgstr "Bun Clé"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:208
msgid "Bottom Right"
msgstr "Bun Deas"
#: src/panel/settings/settings_style.vala:211
msgid "Top Right"
msgstr "Barr Deas"
#: src/panel/settings/settings_raven.vala:61
msgid "Set Raven position"
msgstr ""
#: src/panel/settings/settings_raven.vala:62
msgid "Set which side of the screen Raven will open on. If set to Automatic, Raven will open where its parent panel is."
msgstr ""
#: src/panel/settings/settings_raven.vala:67
msgid "Allow raising volume above 100%"
msgstr "Lig ardú fuaime os cionn 100%"
#: src/panel/settings/settings_raven.vala:68
msgid "Allows raising the volume via Sound Settings as well as the Sound Output Widget in Raven up to 150%."
msgstr "Ligeann sé seo duit an fhuaim a ardú go 150% i Socruithe Fuaime agus sa Ghiuirléid Aschur Fuaime in Raven."
#: src/panel/settings/settings_raven.vala:72
msgid "Enable display of week numbers in Calendar"
msgstr "Cumasaigh taispeáint uimhreacha na seachtainí san Fhéilire"
#: src/panel/settings/settings_raven.vala:73
msgid "This setting enables the display of week numbers in the Calendar widget."
msgstr "Cumasaíonn an socruithe seo taispeáint uimhreacha na seachtainí sa ghiuirléid Féilire."
#: src/panel/settings/settings_raven.vala:78
msgid "Show Calendar Widget"
msgstr "Taispeáin Giuirléid Féilire"
#: src/panel/settings/settings_raven.vala:79
msgid "Shows or hides the Calendar Widget in Raven's Applets section."
msgstr "Taispeáin nó ceil an Ghiuirléid Féilire sa rannóg Feidhmchláiríní Raven."
#: src/panel/settings/settings_raven.vala:84
msgid "Show Sound Output Widget"
msgstr "Taispeáin Giuirléid Aschur Fuaime"
#: src/panel/settings/settings_raven.vala:85
msgid "Shows or hides the Sound Output Widget in Raven's Applets section."
msgstr "Taispeáin nó ceil an Ghiuirléid Aschur Fuaime sa rannóg Feidhmchláiríní Raven."
#: src/panel/settings/settings_raven.vala:90
msgid "Show Microphone Input Widget"
msgstr "Taispeáin Giuirléid Ionchur Micreafóin"
#: src/panel/settings/settings_raven.vala:91
msgid "Shows or hides the Microphone Input Widget in Raven's Applets section."
msgstr "Taispeáin nó ceil an Ghiuirléid Ionchur Micreafóin sa rannóg Feidhmchláiríní Raven."
#: src/panel/settings/settings_raven.vala:96
msgid "Show Media Playback Controls Widget"
msgstr "Taispeáin Giuirléid Rialtáin Ilmheán"
#: src/panel/settings/settings_raven.vala:97
msgid "Shows or hides the Media Playback Controls (MPRIS) Widget in Raven's Applets section."
msgstr "Taispeáin nó ceil an Ghiuirléid Rialtáin Ilmheán (MPRIS) sa rannóg Feidhmchláiríní Raven."
#: src/panel/settings/settings_raven.vala:102
msgid "Show Power Strip"
msgstr "Taispeáin Stiall Chumhachta"
#: src/panel/settings/settings_raven.vala:103
msgid "Shows or hides the Power Strip in the bottom of Raven."
msgstr "Taispeáin nó ceil an Stiall Chumhachta in íochtar Raven."
#: src/panel/settings/settings_applet_chooser.vala:74
msgid "Choose an applet"
msgstr "Roghnaigh feidhmchláirín"
#: src/panel/settings/settings_applet_chooser.vala:79
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:194
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:359
#: src/applets/budgie-menu/IconChooser.vala:52 src/polkit/dialog.ui.h:4
#: src/daemon/endsession.ui.h:3
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:52
msgid "Desktop"
msgstr "Deasc"
#. Budgie native implementation
#. Get the settings for Budgie Desktop View
#. Update our switches on change
#. Desktop Folder
#. Get the settings for DesktopType
#. Update our switches on change
#. Nemo
#. Update our switches on change
#. Using some desktop type, set up some universal options then implementation-specific
#. Universal show
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:77
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Deilbhíní Deisce"
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:78
#, fuzzy
msgid "Control whether to allow icons on the desktop."
msgstr "Rialaigh an mbeidh lainseálaithe agus deilbhíní le feiceáil ar an deasc."
#. DesktopFolder doesn't support fancy options like showing home folder, trash, or active mounts
#. DesktopType is the only one that doesn't support showing mounts
#. Switcher to show or hide active mounts
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:87
msgid "Active Mounts"
msgstr ""
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:88
#, fuzzy
msgid "Show all active mounts on the desktop."
msgstr "Rialaigh an mbeidh lainseálaithe agus deilbhíní le feiceáil ar an deasc."
#. Switcher to show or hide our Home folder
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:95
msgid "Home directory"
msgstr "Fillteán Baile"
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:96
msgid "Add a shortcut to your home directory on the desktop."
msgstr "Cuir aicearra chuig d’fhillteán baile ar an deasc."
#. Switcher to show or hide a shortcut to Trash
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:103
msgid "Trash"
msgstr "Bruscar"
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:104
msgid "Add a shortcut to the Trash directory on the desktop."
msgstr "Cuir aicearra chuig an fillteán Bruscair ar an deasc."
#. DesktopType doesn't support icon size changing. Nemo might but needs validation.
#. Click Policy combo box
#. Icon Size combo box
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:116
#, fuzzy
msgid "Icon Size"
msgstr "Spásáil Deilbhíní"
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:117
#, fuzzy
msgid "Set the desired size of icons on the desktop."
msgstr "Rialaigh an mbeidh lainseálaithe agus deilbhíní le feiceáil ar an deasc."
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:148
msgid "Number of virtual desktops"
msgstr "Líon na ndeasc fíorúil"
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:149
msgid "Number of virtual desktops / workspaces to create automatically on startup."
msgstr "Líon na ndeasc fíorúil / spásanna oibre fíorúla le cruthú ar am tosaithe."
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:217
msgid "Single"
msgstr ""
#. If the click policy is to double click
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:221
msgid "Double"
msgstr ""
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:236
msgid "Click Policy"
msgstr ""
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:237
msgid "Click Policy determines if we should open items on a single or double click."
msgstr ""
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:289
msgid "Normal"
msgstr ""
#. Small
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:292
msgid "Small"
msgstr ""
#. Large
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:294
msgid "Large"
msgstr ""
#. Massive
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:296
msgid "Massive"
msgstr ""
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:82 src/raven/main_view.vala:57
msgid "Applets"
msgstr "Feidhmchláiríní"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:83
msgid "Settings"
msgstr "Socruithe"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:85
msgid "Remove Panel"
msgstr "Bain painéal"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:86
msgid "Remove this panel from the screen"
msgstr "Bain an painéal seo den scáileán"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:123
msgid "Top Dock"
msgstr "Duga Uachtair"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:125
msgid "Right Dock"
msgstr "Duga ar Dheis"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:127
msgid "Left Dock"
msgstr "Duga ar Chlé"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:129
msgid "Bottom Dock"
msgstr "Duga Íochtair"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:134
msgid "Top Panel"
msgstr "Painéal Uachtair"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:136
msgid "Right Panel"
msgstr "Painéal ar Dheis"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:138
msgid "Left Panel"
msgstr "Painéal ar Chlé"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:140
msgid "Bottom Panel"
msgstr "Painéal Íochtair"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:177
msgid "Top"
msgstr "Uachtar"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:179 src/raven/raven.vala:35
msgid "Right"
msgstr "Deas"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:183
msgid "Bottom"
msgstr "Íochtar"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:193
msgid "Always"
msgstr "I gCónaí"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:195
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinimiciúil"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:198
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:84
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:110
msgid "None"
msgstr "As"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:208 src/raven/raven.vala:38
msgid "Automatic"
msgstr "Uathoibríoch"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:210
msgid "Intelligent"
msgstr "Cliste"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:213
msgid "Never"
msgstr "Ná ceil"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:228
msgid "Position"
msgstr "Suíomh"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:229
msgid "Set the edge of the screen that this panel will stay on"
msgstr "Socraigh imeall den scáileán a mbeidh an painéal seo ann"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:237
msgid "Size"
msgstr "Méid"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:238
msgid "Set the size (width or height, depending on orientation) of this panel"
msgstr "Socraigh méid an phainéil seo (leithead nó airde, de réir a threoshuímh)"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:245
msgid "Automatically hide"
msgstr "Ceil go huathoibríoch"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:246
msgid "When set, this panel will hide from view to maximize screen estate"
msgstr "I bhfeidhm, ceilfear an painéal seo chun an méid is mó scáileáin a thaispeáint"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:253
msgid "Transparency"
msgstr "Trédhearcacht"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:254
msgid "Control when this panel should have a solid background"
msgstr "Rialaigh cén uair ba cheart trédhearcacht a chur ar an bpainéal seo"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:259
msgid "Shadow"
msgstr "Scáth"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:260
msgid "Adds a decorative drop-shadow, ideal for opaque panels"
msgstr "Cuir scáth ornáideach leis, oiriúnach le painéil theimhneacha"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:266
msgid "Stylize regions"
msgstr "Stíligh réigiúin"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:267
msgid "Adds a hint to the panel so that each of the panel's three main areas may be themed differently."
msgstr "Cuir leid leis an bpainéal sa chaoi gur féidir stíl ar leith a chur ar na trí réigiún sa phainéal."
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:274
msgid "Dock mode"
msgstr "Mód Duga"
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:275
msgid "When in dock mode, the panel will use the minimal amount of space possible, freeing up valuable screen estate"
msgstr "Nuair atá mód duga i bhfeidhm, úsáideann an painéal an mhéid is lú scáileáin"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:134
msgid "Untitled"
msgstr "Gan teideal"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:141
msgid "No description"
msgstr "Gan cur síos"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:164
msgid "running"
msgstr "ag rith"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:185
msgid "Applications"
msgstr "Feidhmchláir"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:195
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:360
msgid "Add"
msgstr "Cuir leis"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:354
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:387
msgid "Command"
msgstr "Ordú"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:370
msgid "An entry with that title already exists"
msgstr "Tá iontráil ann cheana leis an teideal sin"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:373
msgid "Title"
msgstr "Teideal"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:377
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:391
msgid "Required"
msgstr "Riachtanach"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:380
msgid "Description"
msgstr "Cur Síos"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:384
msgid "Optional"
msgstr "Roghnach"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:446
msgid "Autostart"
msgstr "Uath-thosú"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:464
msgid "Autostart apps"
msgstr "Aipeanna Uath-thosaithe"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:506
#, fuzzy
msgid "Add Application"
msgstr "Feidhmchláir"
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:508
#, fuzzy
msgid "Add Command"
msgstr "Ordú"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:32
msgid "Fonts"
msgstr "Clófhoirne"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:43
msgid "Window Titles"
msgstr "Teidil Fuinneog"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:44
msgid "Set the font used in the titlebars of applications."
msgstr "Socraigh an clófhoireann le húsáid i mbarraí teidil."
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:50
msgid "Documents"
msgstr "Cáipéisí"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:51
msgid "Set the display font used by for documents."
msgstr "Socraigh an clófhoireann le húsáid i gcáipéisí."
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:57
msgid "Interface"
msgstr "Comhéadan"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:58
msgid "Set the primary font used by application controls."
msgstr "Socraigh an príomhchlófhoireann le húsáid ar rialtáin feidhmchláir."
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:64
msgid "Monospace"
msgstr "Cló Aonleithid"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:65
msgid "Set the fixed-width font used by text dominant applications."
msgstr "Socraigh an cló aonleithid le húsáid i bhfeidhmchláir téacs."
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:71
msgid "Text scaling"
msgstr "Scálú Téacs"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:72
msgid "Set the text scaling factor."
msgstr "Socraigh an mhéid scálú téacs."
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:81
msgid "Full"
msgstr "Iomlán"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:82
msgid "Medium"
msgstr "Meánach"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:83
msgid "Slight"
msgstr "Éadrom"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:100
msgid "Hinting"
msgstr "Clóshlánú"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:101
msgid "Set the type of hinting to use."
msgstr "Socraigh an cineál clóshlánaithe le húsáid."
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:108
msgid "Subpixel (for LCD screens)"
msgstr "Fophicteilín (le haghaidh scáileán LCD)"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:109
msgid "Standard (grayscale)"
msgstr "Caighdeánach (liathscála)"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:125
msgid "Antialiasing"
msgstr "Frithailiasáil"
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:126
msgid "Set the type of antialiasing to use."
msgstr "Socraigh an cineál frithailiasála le húsáid."
#: src/raven/start_listening.vala:20
msgid "No apps are currently playing audio."
msgstr "Níl aip ar bith ag úsáid fuaime faoi láthair."
#: src/raven/start_listening.vala:28
msgid "Play some music"
msgstr "Seinn roinnt ceoil"
#: src/raven/notifications_view.vala:101
msgid "Nothing to see here"
msgstr "Níl dada le feiceáil anseo"
#: src/raven/notifications_view.vala:654
#: src/applets/notifications/NotificationsApplet.vala:106
#, c-format
msgid "%u unread notifications"
msgstr "Fógraí gan léamh: %u"
#: src/raven/notifications_view.vala:656
#: src/applets/notifications/NotificationsApplet.vala:108
msgid "1 unread notification"
msgstr "Fógra amháin gan léamh"
#: src/raven/notifications_view.vala:658
#: src/applets/notifications/NotificationsApplet.vala:110
msgid "No unread notifications"
msgstr "Gach fógra léite"
#: src/raven/notifications_view.vala:889
msgid "No new notifications"
msgstr "Gan fógra nua"
#. 125ms
#: src/raven/sound.vala:158
msgid "Apps"
msgstr "Aipeanna"
#: src/raven/sound.vala:159
msgid "Devices"
msgstr "Gléasanna"
#: src/raven/main_view.vala:60
#: src/applets/notifications/NotificationsApplet.plugin.in.h:1
msgid "Notifications"
msgstr "Fógraí"
#. Caffeine Notification
#. Prepare label widget
#: src/raven/notifications_group.vala:47
#: src/applets/caffeine/CaffeineWindow.vala:37
msgid "Caffeine Mode"
msgstr "Mód Caiféine"
#: src/daemon/menus.vala:51
#, fuzzy
msgid "System Settings"
msgstr "Socruithe"
#: src/daemon/endsession.vala:157
msgid "Log out"
msgstr "Logáil amach"
#: src/daemon/endsession.vala:161
msgid "Restart device"
msgstr "Atosaigh an gléas"
#: src/daemon/endsession.vala:173 src/daemon/endsession.ui.h:1
msgid "Power Off"
msgstr "Múch"
#. Should show a notification
#: src/daemon/settings.vala:341
msgid "Turned on Caffeine Boost"
msgstr "Steall Chaiféine i bhfeidhm"
#: src/daemon/settings.vala:341
msgid "Turned off Caffeine Boost"
msgstr "Steall Chaiféine as feidhm"
#: src/daemon/settings.vala:346
msgid "Will turn off in a minute"
msgstr "Múchfar é i gceann nóiméid"
#. use plural
#: src/daemon/settings.vala:349
#, c-format
msgid "Will turn off in %d minutes"
msgstr "Múchfar é i gceann %d nóiméad"
#. User Menu Creation
#: src/applets/user-indicator/UserIndicatorWindow.vala:99
msgid "User"
msgstr "Úsáideoir"
#. Default to "User" and symbolic icon
#. The rest
#: src/applets/user-indicator/UserIndicatorWindow.vala:105
msgid "Lock"
msgstr "Glasáil"
#: src/applets/user-indicator/UserIndicatorWindow.vala:106
msgid "Suspend"
msgstr "Cuir ar Fionraí"
#: src/applets/user-indicator/UserIndicatorWindow.vala:107
msgid "Hibernate"
msgstr "Suanaigh"
#: src/applets/user-indicator/UserIndicatorWindow.vala:108
#: src/daemon/endsession.ui.h:5
msgid "Restart"
msgstr "Atosaigh"
#: src/applets/user-indicator/UserIndicatorWindow.vala:109
#: src/daemon/endsession.ui.h:6
msgid "Shutdown"
msgstr "Múch"
#: src/applets/user-indicator/UserIndicatorWindow.vala:208
#: src/daemon/endsession.ui.h:4
msgid "Logout"
msgstr "Logáil Amach"
#: src/applets/lock-keys/LockKeysApplet.vala:55
msgid "Caps lock is active"
msgstr "Caps Lock i bhfeidhm"
#: src/applets/lock-keys/LockKeysApplet.vala:58
msgid "Caps lock is not active"
msgstr "Caps Lock as feidhm"
#: src/applets/lock-keys/LockKeysApplet.vala:67
msgid "Num lock is active"
msgstr "Num Lock i bhfeidhm"
#: src/applets/lock-keys/LockKeysApplet.vala:70
msgid "Num lock is not active"
msgstr "Num Lock as feidhm"
#: src/applets/places-indicator/MountItem.vala:23
#: src/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:25
msgid "Removable devices"
msgstr "Gléasanna inbhainte"
#: src/applets/places-indicator/MountItem.vala:25
#: src/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:27
msgid "Local volumes"
msgstr "Imleabhair áitiúla"
#: src/applets/places-indicator/MountItem.vala:29
#: src/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:31
msgid "Network folders"
msgstr "Fillteáin líonra"
#: src/applets/places-indicator/MountItem.vala:32
#: src/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:34
msgid "Other"
msgstr "Eile"
#: src/applets/places-indicator/MountItem.vala:58
#: src/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:55
msgid "Eject"
msgstr "Díchuir"
#: src/applets/places-indicator/MountItem.vala:60
msgid "Unmount"
msgstr "Dífheistigh"
#: src/applets/places-indicator/MountItem.vala:63
#: src/applets/places-indicator/PlaceItem.vala:36
#, c-format
msgid "Open \"%s\""
msgstr "Oscail \"%s\""
#: src/applets/places-indicator/MountItem.vala:75
#: src/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:83
msgid "You can now safely remove"
msgstr "Is féidir an gléas seo a bhaint anois gan bhaol"
#: src/applets/places-indicator/MountItem.vala:76
msgid "Unknown Device"
msgstr "Gléas anaithnid"
#: src/applets/places-indicator/MountItem.vala:84
msgid "Error while ejecting device"
msgstr "Tharla earráid agus an gléas á dhíchur"
#: src/applets/places-indicator/MountItem.vala:100
msgid "Error while unmounting volume"
msgstr "Tharla earráid agus an t-imleabhar á dhífheistiú"
#: src/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:41
#, c-format
msgid "Mount and open \"%s\""
msgstr "Feistigh agus oscail \"%s\""
#: src/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:73
#: src/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:114
msgid "Enter the encryption passphrase to unlock this volume"
msgstr "Cuir isteach an pasfhrása criptiúcháin chun an t-imleabhar seo a dhíghlasáil"
#: src/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:112
msgid "The password you entered is incorrect"
msgstr "Níor chuir tú isteach an focal faire ceart"
#: src/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:116
msgid "An unknown error occurred while attempting to mount this volume"
msgstr "Tharla earráid anaithnid le linn iarracht ar fheistiú an imleabhair seo"
#: src/applets/places-indicator/MountHelper.vala:35
msgid "Volume is in use by other processes"
msgstr "Tá an t-imleabhar sin in úsáid ag próisis eile"
#: src/applets/places-indicator/MountHelper.vala:40
msgid "Operation aborted"
msgstr "Thobscoireadh an oibríocht"
#: src/applets/places-indicator/MountHelper.vala:51
msgid "Type your password"
msgstr "Cuir isteach d’fhocal faire"
#: src/applets/places-indicator/PlacesIndicator.vala:80
#: src/applets/places-indicator/PlacesSection.vala:22
#: src/applets/places-indicator/PlacesSection.vala:44
#: src/applets/places-indicator/PlacesIndicator.plugin.in.h:1
msgid "Places"
msgstr "Áiteanna"
#: src/applets/places-indicator/PlacesIndicatorWindow.vala:179
msgid "Nothing to display right now"
msgstr "Níl dada le taispeáint faoi láthair"
#: src/applets/places-indicator/PlacesIndicatorWindow.vala:183
msgid "Mount some drives"
msgstr "Feistigh roinnt tiomantán"
#: src/applets/places-indicator/PlacesIndicatorWindow.vala:183
msgid "Enable more sections"
msgstr "Cumasaigh tuilleadh rann"
#. Settings button
#: src/applets/status/BluetoothIndicator.vala:53
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Socruithe Bluetooth"
#. Send files button
#: src/applets/status/BluetoothIndicator.vala:60
msgid "Send Files"