Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

final review for Managing Open Source Projects on GitHub #390

Closed
zRich opened this issue Feb 21, 2024 · 12 comments
Closed

final review for Managing Open Source Projects on GitHub #390

zRich opened this issue Feb 21, 2024 · 12 comments
Assignees
Labels

Comments

@zRich
Copy link
Collaborator

zRich commented Feb 21, 2024

veview this one file which contents all

https://github.com/lfapac-open-source-evangelist/translation/blob/main/manageing-os-projects-on-github/content.md

@zRich zRich added the MOPOG label Feb 21, 2024
@wjsvec
Copy link

wjsvec commented Feb 21, 2024

image
image

中英文之间是否需要空格好像没有统一欸,没有关系吗☺️

@JayFrank JayFrank self-assigned this Feb 21, 2024
@zRich
Copy link
Collaborator Author

zRich commented Feb 21, 2024

image image

中英文之间是否需要空格好像没有统一欸,没有关系吗☺️

我们的习惯是英文在上,中文在下,并且用空行隔开。 (MD格式,不用空行隔开,显示的时候会合并在一行。

@wjsvec
Copy link

wjsvec commented Feb 21, 2024

1708522964987
这里看起来有一些重复片段?

@wjsvec
Copy link

wjsvec commented Feb 21, 2024

image
翻译的列表编号似乎没有正确的从1开始

@wjsvec
Copy link

wjsvec commented Feb 21, 2024

image

peer review 似乎存在“同侪审查”和“同行评审”两种情况,没有特殊需求,名词的翻译或许可以统一一下方便阅读?

@wjsvec wjsvec self-assigned this Feb 21, 2024
@coolzhouly coolzhouly self-assigned this Feb 21, 2024
@JayFrank
Copy link
Contributor

标题:Recommended Practices for Hosting and Managing Open Source Projects on GitHub,目前翻译的是“在GitHub上托管并管理开源项目的实践推荐”,我觉得应该翻译为“在GitHub上托管并管理开源项目的推荐实践”,其中 Recommended Practices 其实和 Best Practices 最佳实践 应该翻译方式类似,因此 Recommended Practices 是否应该翻译为“推荐实践”?

@JayFrank
Copy link
Contributor

JayFrank commented Feb 26, 2024

截屏2024-02-26 19 51 44
我觉得这里应该翻译为:通过沟通渠道包括问题跟踪、反馈平台和社区论坛等管理用户支持。

@JayFrank
Copy link
Contributor

截屏2024-02-26 20 04 05
licensing 是否翻译为 许可证?

@JayFrank
Copy link
Contributor

文章中中文译文的英文标点和中文标点,混用,建议统一

@JayFrank
Copy link
Contributor

截屏2024-02-26 21 46 36 第一句翻译不准确,“在我担任微软开源项目办公室(OSPO)主任期间,该公司从在 GitHub上拥有几百名开发人员和仓库,发展到如今拥有数以万计的开发人员和仓库。” 可能会更好

@JayFrank
Copy link
Contributor

截屏2024-02-26 21 50 03 成功的开源项目与代码同样重要的是人和社区。通过这篇文章,Ibrahim 运用他在开源领域的丰富经验,为您提供一个起点,让您能够充分利用 GitHub 上的开源项目。遵循这里概述的最佳实践将帮助您在项目周围建立一个安全、健壮且充满活力的社区。GitHub 提供了大部分基础设施,而您提供创新和社区。

上文翻译的 澳门 有点问题...

@JayFrank
Copy link
Contributor

JayFrank commented Feb 26, 2024

@zRich 整篇文章中 前言 和 摘要 部分翻译质量比较粗糙,建议请负责相关部分 译道师 重新再整体看一下

@coolzhouly coolzhouly removed their assignment Jul 18, 2024
@zRich zRich closed this as completed Oct 10, 2024
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
Projects
Status: Final Draft
Development

No branches or pull requests

4 participants