forked from camposantogames/firewatch_localization
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathJulia Convo 4 - 4.4 - About professor - What happened.it_it
31 lines (31 loc) · 1.91 KB
/
Julia Convo 4 - 4.4 - About professor - What happened.it_it
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
{
"Delilah": "Delilah",
"All kidding aside, what happened with the professor?": "Scherzi a parte, cosa è successo con la professoressa?",
"Henry": "Henry",
"She got a huge grant to work in the uh, South Pacific, so she is doing that.": "Ha ottenuto un'importante borsa di studio per lavorare nella zona, mh, del Pacifico del Sud, ed ora è lì.",
"She left me for work.": "Mi ha lasciato per il suo lavoro.",
"And we'd been having problems, so we're just taking a break.": "Stavamo già avendo dei problemi, quindi ci siamo solo presi una pausa.",
"How long you been married?": "Da quanto siete sposati?",
"Thirteen years.": "Tredici anni.",
"Wow.": "Uau.",
"Yeah.": "Già.",
"You're sad. You wish she wasn't there.": "Sei triste. Vorresti che non fosse là.",
"Yeah, I am.": "Sì.",
"I'm sorry, Henry.": "Mi dispiace, Henry.",
"It's for the best.": "È meglio così.",
"Yeah, but you can still be sad.": "Sì, ma hai comunque il diritto di essere triste.",
"It'll all work out better than you think.": "Alla fine andrà meglio di quanto pensi.",
"…": "...",
"I'm sure of it.": "Ne sono certo.",
"It doesn't matter, does it?": "Non importa, no?",
"Does it matter?": "Ha importanza?",
"I don't know.": "Non lo so.",
"We're not together and we won't be ever again.": "Non siamo insieme e non lo saremo mai più.",
"Jesus, Henry. Dramatic much?": "Dio, Henry, quanto sei drammatico.",
"Okay.": "Ok.",
"When she got sick. That's when it stopped.": "Quando si è ammalata. Ecco quando è finito tutto.",
"She got sick.": "Si è ammalata.",
"That's when it stopped.": "È stato allora che è finito.",
"If you guys had so much fun, when did it stop?": "Se stavate così bene insieme, quando è finito?",
"I'm just making conversation, you know. Maybe it all works out for you at the end of the summer.": "Sto solo facendo conversazione, dai. Magari per te si risolverà tutto alla fine di quest'estate."
}