diff --git a/.gitignore b/.gitignore index a3928615f..860750c2a 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -1,6 +1,7 @@ build compile_messages init +i18n *~ *.mo i18n/pot diff --git a/Makefile b/Makefile index ea212f02f..246c150a4 100644 --- a/Makefile +++ b/Makefile @@ -90,10 +90,14 @@ init: en/* transifex_sync: gettext @set -e;\ ./scripts/create_transifex_resources.sh; \ - tx push -s; \ - tx pull -a + tx push -s; @echo "Transifex resources synchronized" +transifex_pull: + @set -e;\ + tx pull -a; + @echo "Transifex translations pulled" + compile_messages: init i18n/*/*.po @set -e; for lang in $(TRANSLATIONS_I18N) ;\ do \ diff --git a/i18n/ca/concepts.po b/i18n/ca/concepts.po deleted file mode 100644 index 665b3fba4..000000000 --- a/i18n/ca/concepts.po +++ /dev/null @@ -1,86 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-04 16:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-06 22:12+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/ca/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/concepts/index.rst:2 -msgid "Concepts" -msgstr "" - -#: ../../en/concepts/index.rst:4 -msgid "QField was designed with a few key concepts in mind." -msgstr "" - -#: ../../en/concepts/index.rst:7 -msgid "Keep it simple" -msgstr "" - -#: ../../en/concepts/index.rst:9 -msgid "" -"The requirements on the field are not the same as on a desktop. The screen " -"is smaller, the input devices are different and the tasks are different." -msgstr "" - -#: ../../en/concepts/index.rst:12 -msgid "" -"QField aims to help the user to perform the tasks he needs to do without " -"cluttering the user interface. This means, that only tasks which need to be " -"done on the field are availble from the interface. Everything else is not." -msgstr "" - -#: ../../en/concepts/index.rst:16 -msgid "" -"This means that everything like layer styling, form definitions and other " -"project setup steps should be done on a computer with QGIS installed first." -msgstr "" - -#: ../../en/concepts/index.rst:20 -msgid "Be compatible with QGIS" -msgstr "" - -#: ../../en/concepts/index.rst:22 -msgid "" -"QField is based on QGIS. It is not a rebuild of QGIS it really *does* use " -"QGIS libraries. The rendering engine is exactly the same as in QGIS for " -"desktop and your project will therefore look exactly the same on your mobile" -" device as it does on your computer." -msgstr "" - -#: ../../en/concepts/index.rst:27 -msgid "" -"If something is already available as a configuration option in a QGIS " -"project, it should not be re-invented. QField therefore uses the same edit " -"widgets as QGIS desktop does. If a project is already configured for the " -"desktop, it should just run on mobile as well." -msgstr "" - -#: ../../en/concepts/index.rst:32 -msgid "" -"Remember, this is just the *concept*. This is what we have in mind when we " -"develop QField. It does not mean that it is already completely there yet." -msgstr "" - -#: ../../en/concepts/index.rst:36 -msgid "Mode based" -msgstr "" - -#: ../../en/concepts/index.rst:38 -msgid "" -"QField is built around *modes*. Modes are similar to a *map tool* in QGIS " -"desktop. A mode defines the task which a user is currently doing. Either a " -"user is *browsing* through the data or he is *digitizing* something new." -msgstr "" diff --git a/i18n/ca/development.po b/i18n/ca/development.po deleted file mode 100644 index 2521be990..000000000 --- a/i18n/ca/development.po +++ /dev/null @@ -1,304 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation 0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/opengisch/teams/38926/ca/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/development/index.rst:3 -msgid "Development and support" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:7 -msgid "License" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:9 -msgid "" -"QField is released under the GNU Public License (GPL) Version 2 or above. " -"Developing QField under this license means that you can inspect and modify " -"the source code and guarantees that you will always have access to a QGIS " -"based field data collection app that is free of cost and can be freely " -"modified." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:15 -msgid "" -"You can find the sourcecode `on github " -"`_" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:19 -msgid "Support" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:21 -msgid "" -"You can ask your questions on `gis.stackexchange " -"`_" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:23 -msgid "" -"You can use the `user mailing list `_" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:25 -msgid "" -"We also provide commercial support, `contact us " -"`_" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:30 -msgid "Make it grow, make it yours" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:32 -msgid "" -"This is a list of features which we think are very useful for a nice user " -"experience and an effective workflow." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:36 -msgid "Edit widgets" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:38 -msgid "" -"Edit widgets are a core part of efficient field work. Entering attributes on" -" a touch device is one of the jobs that takes the most time and keeping this" -" task as easy as possible is key for pleasuring work." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:42 -msgid "" -"Some important :ref:`edit field widgets are already " -"available` but much more is possible `for example in " -"QGIS `_." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:47 -msgid "Legend" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:49 -msgid "" -"To properly interpret the contents of a map, a legend is a very useful tool." -" It gives a user the required context to understand the semantic meaning of " -"colors, shapes, strokes and other visual coding." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:53 -msgid "" -"It can also be used to access additional meta data of individual layers or " -"chose which layer to work on." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:57 -msgid "Connection based on-/offline synchronization" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:59 -msgid "" -"Data collection is one of the domains where QField can help a lot. The final" -" destination of data is normally not on the device itself but somewhere on a" -" database. Currently it is possible to directly work on the database but " -"since network access is often unreliable when in the field, it boils down to" -" manual synchronization on a desktop computer." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:65 -msgid "" -"It would be great to have a synchronization process running on the devices " -"where data will be synchronized automatically with a server when the network" -" is available and cache data locally whenever no network connection is " -"available." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:69 -msgid "" -"This may be combined with `GeoGIG `_ or other server " -"components like a database." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:73 -msgid "Improved coordinate precision" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:75 -msgid "" -"Computers work mostly with two different datatypes for storing decimals " -"(floating point numbers) internally. `Single `_ and `double " -"`_ " -"precision. With single precision only the first 6 digits of a number are " -"significant and can be trusted, with double precision the first 15 digits " -"can be trusted. This takes all digits (before and after the decimal point) " -"into account." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:83 -msgid "" -"When working with coordinates this is very important when a high accurracy " -"is required. Only having 6 significant digits often means having a maximum " -"accurracy around one meter but depends on the CRS and location on the earth " -"surface." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:88 -msgid "" -"Some parts of QField currently treat coordinates with single point " -"precision. It would be a very good improvement to be able to use the full " -"precision of accurate positioning devices by fixing this shortcoming." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:93 -msgid "Saving GPS status information into attributes" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:95 -msgid "" -"Positioning devices offer more information than just latitude and longitude." -" They are also able to estimate the precision which they are currently able " -"to provide. This information can be a radius calculated from variables like " -"the number of satellites but also additional flags for parameters like the " -"RTK status." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:102 -msgid "Editing geometries" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:104 -msgid "" -"QField offers to digitize new geometries, edit existing attributes or delete" -" features. What it lacks is the feature to edit existing geometries." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:107 -msgid "" -"This can be split into different pieces like moving points, moving other " -"features, editing vertices, moving edges..." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:111 -msgid "Search functionality" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:113 -msgid "" -"Locating features with the help of a search field is something that can " -"really help to work more efficient. In general this can be split into two " -"categories:" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:121 -msgid "Attribute based search" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:117 -msgid "" -"Search results are provided based on the attributes of features on layers " -"within the project. Either a local database for searching is available. The " -"data inside is based on the customized data you work with or the layers are " -"queried directly for features with attributes in question." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:127 -msgid "Geocoding" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:124 -msgid "" -"Search results are provided based on real world addresses. Services like " -"`Nominatim `_ can be accessed via a web" -" interface and convert real-world addresses to locations on a map. Just try " -"the link." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:130 -msgid "External measurement devices" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:132 -msgid "" -"Are you working with external devices with sensors? Air pressure, " -"temperature, slope, carbon monoxide concentration, you name it... Wouldn't " -"it be great to not having to read the information from your external device " -"and manually typing it again? We would love to make life easier for you by " -"adding support for directly connecting your external measurement device to " -"QField." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:139 -msgid "Record Audio" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:141 -msgid "" -"Ever wondered how you would write a lot of text when out in the field with a" -" touch screen?" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:144 -msgid "Just don't!" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:146 -msgid "" -"It would be amazing to have the possibility to have audio integration just " -"like image integration. When back in the office, you could just type in the " -"information on a regular keyboard." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:152 -msgid "[Your favorite feature]" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:154 -msgid "" -"You probably have plenty of ideas for other nice features. Please contact us" -" and we can discuss the best approach to integrate this idea into QField or " -"a derived app." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:160 -msgid "Funding" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:162 -msgid "" -"The following oranizations have contributed to make QField what it currently" -" is. We would like to warmly say: Thanks a lot!" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:208 -msgid "Credits" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:210 -msgid "" -"QField is developped by OPENGIS.ch. OPENGIS.ch does consulting, development " -"and training for open source software including QField and QGIS." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:219 -msgid "API stability" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:221 -msgid "QField is currently not considered API stable." -msgstr "" diff --git a/i18n/ca/index.po b/i18n/ca/index.po deleted file mode 100644 index 2abe3de09..000000000 --- a/i18n/ca/index.po +++ /dev/null @@ -1,173 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Carlos López Quintanilla , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-04 16:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-17 07:51+0000\n" -"Last-Translator: Matthias Kuhn \n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/ca/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/index.rst:2 -msgid "QField - your mobile [Q]GIS solution" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:3 -msgid "QField allows you to efficiently work on your GIS data outdoor." -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:5 -msgid "" -"QField's optimized user interface for Android devices hides the full power " -"of `QGIS `_ under the hood." -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:15 -msgid "" -":download:`Slides from FOSS4G 2016 ` are " -"available." -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:19 -msgid "Prepare once - Deploy everywhere" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:20 -msgid "Uses QGIS projects (including symbology and edit widgets)" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:21 -msgid "Supports most QGIS supported formats (ideal with PostGIS)" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:22 -msgid "Automatic syncronization capabilities (Cable, WiFi, Cloud)" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:23 -msgid "Extends seamlessly your GDI" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:26 -msgid "Made for touch - Field-work friendly" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:27 -msgid "Lean UI with few and large buttons" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:28 -msgid "GPS centric" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:29 -msgid "Fully working offline and online using live and cached* DB connections" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:30 -msgid "Switchable working modes (display, inspection, digitizing, measuring)*" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:31 -msgid "" -"Cross mode tools (Pan, zoom, identify, GPS coordinates, scalebar, central " -"crosshair with snapping)" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:34 -msgid "Make it grow - Make it yours" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:35 -msgid "Paid feature development" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:36 -msgid "Customizable to your needs" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:37 -msgid "Donations and sponsoring (qfield.opengis.ch/donate)" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:38 -msgid "" -"Hire us for development, consulting and training for QField, C++, Python, " -"Web, QGIS, Android, ..." -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:49 -msgid "Contents" -msgstr "Contingut" - -#: ../../en/index.rst:63 -msgid "Translations" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:65 -msgid "The documentation is available in several languages" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:67 -msgid "`Catalan `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:69 -msgid "`Deutsch `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:71 -msgid "`English `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:73 -msgid "`Français `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:75 -msgid "`Galego `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:77 -msgid "`Português `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:79 -msgid "`Română `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:81 -msgid "`український `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:83 -msgid "`Magyar `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:85 -msgid "" -"If there is an error with a translation, please `help to improve it " -"`_." -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:89 -msgid "Indices and tables" -msgstr "Índex i taules" - -#: ../../en/index.rst:91 -msgid ":ref:`genindex`" -msgstr ":ref:`genindex`" - -#: ../../en/index.rst:92 -msgid ":ref:`search`" -msgstr ":ref:`search`" diff --git a/i18n/ca/installation-guide.po b/i18n/ca/installation-guide.po deleted file mode 100644 index 0145af9e0..000000000 --- a/i18n/ca/installation-guide.po +++ /dev/null @@ -1,69 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-04 16:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-25 15:00+0000\n" -"Last-Translator: OPENGIS.ch \n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/ca/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:2 -msgid "QField Installation Guide" -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:5 -msgid "Android Version" -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:7 -msgid "QField can safely be used with any version later than android 4.3." -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:10 -msgid "Get it on GooglePlay" -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:12 -msgid "You can download the app directly from GooglePlay." -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:14 -msgid "|GooglePlayLink|_" -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:21 -msgid "Get a pre-built apk" -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:23 -msgid "" -"We also offer a pre-built apk for you to download if you are not able or do " -"not want to use GooglePlay. You can get the qfield.apk_ from the release " -"page." -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:29 -msgid "Karma edition" -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:31 -msgid "" -"There are several ways to support the QField project, one of them is to buy " -"the `QField Karma edition app " -"`_" -" in GooglePlay. This app will give help you to get a good karma and help us " -"to continue to develop the QField app. Please note that the QField Karma " -"edition does not offer any additional features. In fact, you will still need" -" to install the normal QField app. Please also note that there are other " -"preferred ways to support the development of QField." -msgstr "" diff --git a/i18n/ca/project-management.po b/i18n/ca/project-management.po deleted file mode 100644 index 06cd760d1..000000000 --- a/i18n/ca/project-management.po +++ /dev/null @@ -1,566 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-04 16:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-17 08:52+0000\n" -"Last-Translator: Matthias Kuhn \n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/ca/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:2 -msgid "Android: Special File Access Notes" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:5 -msgid "Custom SVG symbols and settings" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:7 -msgid "" -"In the about dialog you can see where the shared folders are on your device." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:9 -msgid "" -"If you want to use custom symbols you need to put them there using a file " -"manager." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:12 -msgid "External SD card" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:14 -msgid "" -"In order to have write access to projects which are on an external SD card, " -"you will have to put it into the following folder:" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:2 -msgid "Supported data formats" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:4 -msgid "" -"QField supports a wide variety of formats via QGIS data providers and GDAL. " -"This page offers a non-exhaustive list of supported data formats." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:8 -msgid "Table" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -msgid "Data Format" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Support" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:17 -msgid "Spatialite" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:17 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:19 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:21 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:25 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:27 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:58 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:60 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:62 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:68 -msgid ":yay:`✔`" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:19 -msgid "Geopackage" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:21 -msgid "WMS" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -msgid "Postgis" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -msgid "Ssl support not yet implemented." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:25 -msgid "MBTiles" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:27 -msgid "Shapefile" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -msgid "Tiff" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid ":moreorless:`~`" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -msgid "JPEG compression not yet supported." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -msgid "ECW" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid ":nay:`✘`" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -msgid "License restricts usage." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -msgid "MrSID" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:36 -msgid "" -"If you don't find your favorite data format on this table, please check if " -"it works and `adapt the list above `_ to share your " -"findings. If it does not work, please `open an issue " -"`_. We will be happy to help " -"you with the implementation." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:42 -msgid "Raster data" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:44 -msgid "" -"Raster data can become quite big quickly, when working with uncompressed " -"tiff files it's often several Gb of data. Especially on mobile devices, this" -" is inefficient." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:47 -msgid "Use GeoPackage" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:49 -msgid "" -"We recommend to us the geopackage format to deal with raster data. The " -"following commands will convert a file called :code:`raster.tif` to a file " -":code:`raster.gpkg` with pyramids. Make sure you adjust EPSG:21781 (CH1903 " -"LV03) to your desired CRS." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:3 -msgid "QField Project Management" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:5 -msgid "" -"QField does not have a built-in project management. You need to set up and " -"configure your project first inside QGIS and then copy the project file " -"(.qgs) and any additional files to your device and open it with QField." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:8 -msgid "Contents" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:19 -msgid "Coordinate Reference Systems" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:21 -msgid "" -"QField uses the Coordinate Reference System (CRS) information found in the " -"project file." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:23 -msgid "Project CRS" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:24 -msgid "On the fly reprojection (OTF) is used for visualization" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:25 -msgid "Layer CRS" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:4 -msgid "Configure Map Themes" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:6 -msgid "" -"The beautiful thing about GIS is that maps are dynamic. Layers can " -"individually be shown and hidden and information can be presented more or " -"less prominently based on the task at hand." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:10 -msgid "" -"This is what *Map Themes* (before QGIS 3.0 known as *Visibility Presets*) " -"are for." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:14 -msgid "Creating a Map Theme" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:16 -msgid "Creating a Map Theme in QGIS is a very simple task." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:24 -msgid "Style the map and layers to your requirements" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:25 -msgid "Save it as a named Map Theme" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:26 -msgid "Load the project and your device and :ref:`change_map_theme`." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:4 -msgid "Portable Project" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:6 -msgid "" -"You will need a portable version of your QGIS project file (.qgs). Portable " -"means that all paths are relative and datasets are reachable from the " -"device." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:9 -msgid "" -"Check that :menuselection:`Project --> Project Properties --> General --> " -"Save paths` is set to \"Relative\" and that all required data files are in " -"the same folder like the .qgs file or a subfolder of it." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:12 -msgid "" -"For increased productivity, we suggest having a look at the `QFieldSync " -"plugin `_." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:3 -msgid "Vector Layer Settings" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:5 -msgid "" -"Most of the settings which QGIS offers are directly supported by QField " -"without any extra effort." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:8 -msgid "Style" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:10 -msgid "" -"All style settings from QGIS are directly supported by QField. This includes" -" all renderer types like graduated, categorized, rule based, 2.5D as well as" -" data defined symbology." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:15 -msgid "Display Expression" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:17 -msgid "" -"In QField, objects are identified with a name. The expression to generate " -"this name can be defined by opening the attribute table in QGIS and " -"switching to the form view. Choose the appropriate field or an expression in" -" the list there. Starting from QGIS 3, this can be done directly from the " -":menuselection:`Vector Layer Properties --> Display` page." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:28 -msgid "" -"The display expression will be used to represent features with an " -"identification string throughout QField." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:31 -msgid "Forms and Fields" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:33 -msgid "QField creates forms similar to, but not equal to QGIS." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:36 -msgid "Suppress Feature Form" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:38 -msgid "" -"The setting suppress feature form is directly applied to the QField form." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:43 -msgid "Field widget" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:45 -msgid "The field widgets from QGIS are supported on a best effort basis." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Field type" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -msgid "Text Edit" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -msgid "HTML is not supported" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:55 -msgid "Numerical input is enforced based on the type." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:58 -msgid "Check Box" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:60 -msgid "Value Map" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:62 -msgid "Hidden" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid "External Resource" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid "" -"This field is combined with camera integration. Only images can be viewed so" -" far. :ref:`make_it_grow`" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:68 -msgid "Date Time" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid "Others" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid ":ref:`make_it_grow`" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:75 -msgid "Drag and drop designer forms" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:77 -msgid "Groups and Tabs from Drag and Drop designer forms are supported." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:80 -msgid "Conditional visibility" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:82 -msgid "" -"Groups can be hidden based on an expression. This is useful when certain " -"attributes are only required under certain conditions. As an example imagine" -" mapping trees. Some of them might have a disease and you have a list of " -"possible deseases. To not clutter the form with many fields, make a group " -"and configure a visibility expression for a group \"diseases\". Add a field " -"\"desease\" with a checkbox. Only when the checkbox is checked, the list of " -"diseases will be available to the user." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:95 -msgid "" -"Configuration of a group box that will only be shown if the checkbox " -"\"measures_taken\" is checked." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:98 -msgid "Constraints" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:100 -msgid "" -"Attribute fields can have constraints attached. Constraints are expressions " -"that needs to evaluate to :code:`True` (or :code:`1`) in order to be able to" -" save the form. Constraints are configured on a per-field basis and a " -"description can be added that will be shown to the user if a constraint is " -"not satisfied." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:111 -msgid "Configuration of a constraint within a range" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:114 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:145 -msgid "Common use cases" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:116 -msgid "" -"You cannot enter an elevation value higher than the highest mountain in this" -" country." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:122 -msgid "It is required to fill in an identifier." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:129 -msgid "Default values" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:131 -msgid "" -"Fields can have default values configured. Default values are inserted into " -"the attribute form when digitizing a new feature. They are visible to the " -"user and can be modified as long as the field is editable. They can be based" -" on the geometry or expression variables." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:142 -msgid "Configuration of a formatted date as default value" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:147 -msgid "Insert the current date and time:" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:153 -msgid "Insert the length of the digitized line:" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:159 -msgid "Configure global variables on the device and insert them." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:165 -msgid "" -"If you want to assign a region code based on the location where a new " -"feature is inserted, you can do so by using an aggregate expression:" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:173 -msgid "Editable" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:175 -msgid "The editable flag of fields is respected." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:178 -msgid "Remember last values" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:180 -msgid "" -"QField offers a much more fine-grained control over the last used values and" -" ignores the QGIS setting." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:183 -msgid "Snapping" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:185 -msgid "" -"While digitizing new features, new points can be snapped to existing " -"geometries." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:188 -msgid "" -"All configuration can be done in :menuselection:`Project --> Snapping " -"Settings` (:menuselection:`Settings --> Snapping Settings` in QGIS 2.x)." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:192 -msgid "Snapping Types" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:194 -msgid "It is possible to snap new points" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:196 -msgid "only to nodes of existing geomtries" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:197 -msgid "only to segments of existing geomtries" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:198 -msgid "to nodes and segments of existing geomtries" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:201 -msgid "Snapping to layers" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:203 -msgid "It is also possible to only snap to one or a few layers." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:206 -msgid "Snapping tolerance" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:208 -msgid "The snapping tolerance can be specified in map units or pixels." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:210 -msgid "" -"In almost any case, the units should be set to pixels. We made good " -"experiences with a tolerance value of 20." -msgstr "" diff --git a/i18n/ca/qfieldsync.po b/i18n/ca/qfieldsync.po deleted file mode 100644 index 0f4f14102..000000000 --- a/i18n/ca/qfieldsync.po +++ /dev/null @@ -1,206 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation 0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/opengisch/teams/38926/ca/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:3 -msgid "QFieldSync plugin" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:5 -msgid "" -"The QFieldSync plugin helps preparing and packaging QGIS projects for " -"QField." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:7 -msgid "" -"QFieldSync supports your project preparation with automating the following:" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:9 -msgid "Required steps for project setup (e.g. :ref:`portable_project`)" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:10 -msgid "" -"Creating basemaps from a single raster layer or from a style defined in a " -"map theme." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:11 -msgid "" -"Configuring the offline editing functionality and synchronizing changes " -"back." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:14 -msgid "Workflow" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:16 -msgid "" -"To get a quick overview of the process, here is a list of typical steps:" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:18 -msgid "Create a QField package. This is a working copy in a separate folder." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:19 -msgid "Copy the QField package to the target device." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:20 -msgid "Go out and collect data." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:21 -msgid "Copy the modified data back to your desktop computer." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:22 -msgid "Synchronize the modified data with your database or files." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:25 -msgid "Configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:27 -msgid "" -"The project configuration is saved in the master .qgs project file. This way" -" it is possible to pre-configure a project once and use it repeatedly." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:31 -msgid "Layer configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:33 -msgid "" -"In the project configuration dialog, an *action* can be defined for each " -"layer individually. Depending on the layer type, different types of actions " -"are available." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:39 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:38 -msgid "" -"The layer will be copied to the package folder. This is only available for " -"file-based layers." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:43 -msgid "No action" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:42 -msgid "" -"The layer source will be left untouched. This is only available for non-" -"file-based layers like WMS, WFS, Postgis..." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:50 -msgid "Offline editing" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:46 -msgid "" -"A working copy of the layer is copied into the package folder. Every change " -"which is done in the packaged project during work is recorded in a " -"changelog. When synchronizing the changes back later on, this log will be " -"replayed and all changes also be applied to the main data base. There is no " -"conflict handling in place." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:54 -msgid "Remove" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:53 -msgid "" -"The layer will be removed from the working copy. This is useful if a layer " -"is used in the basemap and will not be available in the packaged project." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:57 -msgid "Base map configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:59 -msgid "" -"A base map is a raster layer which is added as the bottommost layer to the " -"packaged project file." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:62 -msgid "" -"If the base map option is enabled, a base map will be rendered, whenever the" -" project is packaged. The area of interest - the extent which will be " -"rendered - will be chosen at packaging time." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:66 -msgid "There are two possible sources for a base map:" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:71 -msgid "Layer" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:69 -msgid "" -"A raster layer. This is useful to take an offline copy of an online layer " -"like a WMS or to take a working copy of an unsupported format like an ECW or" -" MrSID layer." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:77 -msgid "Map Theme" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:74 -msgid "" -"A map theme. This is useful to create a base map based on a combination of " -"several layers with styling. These layers can then be removed from the " -"working package and do not need to be rendered on the device. This can save " -"some disk space and battery on the device." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:79 -msgid "" -"The tile size defines the spatial resolution. It determines the number of " -"map units per pixel. If the map canvas CRS has meters as units and tile size" -" is set to 1, each raster pixel will have a spatial extent of 1x1 m, if it " -"is set to 1000, each raster pixel will have a spatial extent of 1 square " -"kilometer." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:85 -msgid "Offline editing configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:87 -msgid "" -"If *only synchronize features in area of interest* is checked, only features" -" which are within the extent of the map canvas as packaging time will be " -"copied to the offline editing working copy." -msgstr "" diff --git a/i18n/ca/user-guide.po b/i18n/ca/user-guide.po deleted file mode 100644 index 6fc813567..000000000 --- a/i18n/ca/user-guide.po +++ /dev/null @@ -1,199 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-04 16:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-11 09:54+0000\n" -"Last-Translator: Matthias Kuhn \n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/ca/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:3 -msgid "QField User Guide" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:7 -msgid "Basic workflow" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:10 -msgid "Switch modes" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:12 -msgid "Modes are switched via :menuselection:`Menu button --> mode`" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:15 -msgid "Opening a project" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:19 -msgid "Identify features" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:21 -msgid "" -"A tap on a feature will identify it. Pressing the back button will close the" -" identify window." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:24 -msgid "Exceptions to identified layers" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:26 -msgid "" -"Often it is not required to be able to query every layer. Some layers are " -"only present as basemap and their attributes are not of interest." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:28 -msgid "" -"You can manage this layerlist in QGIS desktop in :menuselection:`Project -->" -" Project Properties --> Identify Layers` and uncheck the base layers." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:31 -msgid "GPS" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:33 -msgid "" -"A short press on the GPS button will turn on the GPS and center to the " -"current location once positioning information is available." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:35 -msgid "A long press on the GPS button will show the positioning menu." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:37 -msgid "" -"Inside the positioning menu you can turn on the positioning display which " -"will show the current coordinates which are reprojected into the project CRS" -" along with precision information." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:40 -msgid "" -"If you see WGS 84 lat/lon information instead of information in your project" -" CRS, you probably have no signal yet." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:43 -msgid "Digitize" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:45 -msgid "To start digitizing new features `Switch modes`_ to digitizing." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:47 -msgid "" -"A new combobox will appear next to the menu button which lists the layers " -"available for digitizing." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:51 -msgid "Points" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:53 -msgid "" -"Navigate the crosshair in the center of the screen to the desired location " -"and click the pencil at the lower right of the screen to confirm the " -"creation of a new point feature." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:58 -msgid "Lines and polygons" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:60 -msgid "" -"Navigate the crosshair in the center of the screen to the desired start of " -"the line and click the pencil at the lower right of the screen. Proceed with" -" adding points or removing points until the line or polygon is finished and " -"then click save." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:66 -msgid "Attribute form" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:68 -msgid "" -"After digitizing a geometry, the attribute form will be displaied if it is " -"not suppressed and the user will be asked to enter the attributes for the " -"new feature. The form which appears allows entering attribute values for the" -" new feature. The checkboxes at the right of every attribute allow for " -"remembering each attribute individually." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:74 -msgid "Delete Features" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:76 -msgid "Deleting features is only possible in digitize mode." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:78 -msgid "To delete a feature, identify it first and tap the trash icon." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:4 -msgid "Change the active Map Theme" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:6 -msgid "Switching Map Themes is possible from the Dashboard." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:8 -msgid "Use the *Map Themes* combobox to chose the active theme." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:19 -msgid "" -"The combo box is only available if you did :ref:`configure_map_themes`." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:4 -msgid "Global variables" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:6 -msgid "" -"Variables are used in QField and QGIS to dynamically set values based on the" -" current project file, the layer or the system. They can be used for " -"styling, setting default values for fields and much more." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:10 -msgid "" -"To configure a device-specific variable, open the settings and click the " -"\"Global Variables\" tab." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:19 -msgid "" -"Configuration of two new global variables in addition to the pre-defined " -"system variables." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:22 -msgid "" -"On the variable page, you can see predefined variables. To add new " -"variables, click on the empty cell at the bottom and write the content." -msgstr "" diff --git a/i18n/de/concepts.po b/i18n/de/concepts.po deleted file mode 100644 index 2577f2e6a..000000000 --- a/i18n/de/concepts.po +++ /dev/null @@ -1,87 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2015, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField package. -# -# Translators: -# Matthias Kuhn , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-03 15:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-03 13:12+0000\n" -"Last-Translator: Matthias Kuhn \n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/de/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/concepts/index.rst:2 -msgid "Concepts" -msgstr "Konzepte" - -#: ../../en/concepts/index.rst:4 -msgid "QField was designed with a few key concepts in mind." -msgstr "QField wurde mit einigen Konzepten entworfen." - -#: ../../en/concepts/index.rst:7 -msgid "Keep it simple" -msgstr "Halte es einfach" - -#: ../../en/concepts/index.rst:9 -msgid "" -"The requirements on the field are not the same as on a desktop. The screen " -"is smaller, the input devices are different and the tasks are different." -msgstr "Die Anforderungen im Feld sind nicht die selben wie im Büro. Meist sind die Bildschirme kleiner, die Eingabegeräte sind anders und die Aufgaben sind unterschiedlich." - -#: ../../en/concepts/index.rst:12 -msgid "" -"QField aims to help the user to perform the tasks he needs to do without " -"cluttering the user interface. This means, that only tasks which need to be " -"done on the field are availble from the interface. Everything else is not." -msgstr "QField hilft dem Anwender, seine Aufgaben zu erledigen ohne den Bildschirm zu überladen. Dafür sind lediglich Bedienelemente für Aufgaben die im Feld gemacht werden müssen sichtbar. Alles andere nicht." - -#: ../../en/concepts/index.rst:16 -msgid "" -"This means that everything like layer styling, form definitions and other " -"project setup steps should be done on a computer with QGIS installed first." -msgstr "Das heisst, dass Konfigurationsaufgaben wie die Symbolisierung von Ebenen, Formulardefinitionen und andere Vorbereitungen am Computer mit einem QGIS gemacht werden." - -#: ../../en/concepts/index.rst:20 -msgid "Be compatible with QGIS" -msgstr "Sei Kompatibel mit QGIS" - -#: ../../en/concepts/index.rst:22 -msgid "" -"QField is based on QGIS. It is not a rebuild of QGIS it really *does* use " -"QGIS libraries. The rendering engine is exactly the same as in QGIS for " -"desktop and your project will therefore look exactly the same on your mobile" -" device as it does on your computer." -msgstr "QField basiert auf QGIS. Es ist nicht eine Kopie davon, es benutzt QGIS Bibliotheken unter der Oberfläche. Die Zeichenmaschine ist genau die gleiche wie im normalen QGIS und Projekte sehen daher in QField genau gleich aus wie in QGIS." - -#: ../../en/concepts/index.rst:27 -msgid "" -"If something is already available as a configuration option in a QGIS " -"project, it should not be re-invented. QField therefore uses the same edit " -"widgets as QGIS desktop does. If a project is already configured for the " -"desktop, it should just run on mobile as well." -msgstr "Wenn etwas bereits als Konfigurationsoption verfügbar ist in einem QGIS Projekt soll es nicht neu erfunden werden. QField benutzt daher die gleichen Widgets für das Editieren von Attributen wie QGIS. Wenn ein Projekt bereits für den Desktop konfiguriert ist sollte es auf QField ebenfalls funktionieren." - -#: ../../en/concepts/index.rst:32 -msgid "" -"Remember, this is just the *concept*. This is what we have in mind when we " -"develop QField. It does not mean that it is already completely there yet." -msgstr "Zur Erinnerung, die ist lediglich das Konzept. Manchmal ist es nicht möglich und die Konfiguration ist speziell. Manchmal ist es auch einfach noch nicht umgesetzt." - -#: ../../en/concepts/index.rst:36 -msgid "Mode based" -msgstr "Modus basiert" - -#: ../../en/concepts/index.rst:38 -msgid "" -"QField is built around *modes*. Modes are similar to a *map tool* in QGIS " -"desktop. A mode defines the task which a user is currently doing. Either a " -"user is *browsing* through the data or he is *digitizing* something new." -msgstr "QField wurde um *Modi* herum entworfen. Modi sind ähnlich einem *Kartenwerkzeug* in QGIS. Ein Modus definiert eine Aufgabe, die ein Anwender gerade durchführt. Beispielsweise durch die Daten *navigieren* oder etwas neues *digitalisiseren*." diff --git a/i18n/de/development.po b/i18n/de/development.po deleted file mode 100644 index 1a2c74456..000000000 --- a/i18n/de/development.po +++ /dev/null @@ -1,399 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation 0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Matthias Kuhn , 2016\n" -"Language-Team: German (https://www.transifex.com/opengisch/teams/38926/de/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/development/index.rst:3 -msgid "Development and support" -msgstr "Entwicklung und Support" - -#: ../../en/development/index.rst:7 -msgid "License" -msgstr "Lizenz" - -#: ../../en/development/index.rst:9 -msgid "" -"QField is released under the GNU Public License (GPL) Version 2 or above. " -"Developing QField under this license means that you can inspect and modify " -"the source code and guarantees that you will always have access to a QGIS " -"based field data collection app that is free of cost and can be freely " -"modified." -msgstr "" -"QField ist unter der GNU Public Licence (GPL) Version 2 oder später " -"verfügbar. Das heisst, dass der Quellcode immer eingesehen und geändert " -"werden kann und garantiert, dass es immer ein auf QGIS basierende App zum " -"Erheben von Daten im Feld geben wird, das Gratis ist und frei angepasst " -"werden kann." - -#: ../../en/development/index.rst:15 -msgid "" -"You can find the sourcecode `on github " -"`_" -msgstr "" -"Der Quellcode liegt `auf github `_" - -#: ../../en/development/index.rst:19 -msgid "Support" -msgstr "Support" - -#: ../../en/development/index.rst:21 -msgid "" -"You can ask your questions on `gis.stackexchange " -"`_" -msgstr "" -"Fragen können auf `gis.stackexchange " -"`_ " -"gestellt werden" - -#: ../../en/development/index.rst:23 -msgid "" -"You can use the `user mailing list `_" -msgstr "" -"Es gibt eine `Mailing List `_" - -#: ../../en/development/index.rst:25 -msgid "" -"We also provide commercial support, `contact us " -"`_" -msgstr "" -"Wir bieten auch kommerziellen Support an, `kontaktiere uns " -"`_" - -#: ../../en/development/index.rst:30 -msgid "Make it grow, make it yours" -msgstr "Lass es wachsen, mach es Deins" - -#: ../../en/development/index.rst:32 -msgid "" -"This is a list of features which we think are very useful for a nice user " -"experience and an effective workflow." -msgstr "" -"Dies ist eine Liste von Features, die unserer Meinung nach wichtig und " -"nützlich sind für einen effizienten Arbeitsablauf." - -#: ../../en/development/index.rst:36 -msgid "Edit widgets" -msgstr "Zusätzliche Editier-Widgets" - -#: ../../en/development/index.rst:38 -msgid "" -"Edit widgets are a core part of efficient field work. Entering attributes on" -" a touch device is one of the jobs that takes the most time and keeping this" -" task as easy as possible is key for pleasuring work." -msgstr "" -"Editierwidgets sind ein zentraler Bestandteil von effizienter Feldarbeit. " -"Dateneingabe auf einem mobilen Gerät kann viel Zeit in Anspruch nehmen. Es " -"ist daher wichtig, dass die Dateneingabe so einfach wie möglich ist, damit " -"die Arbeit einfach und angenehm ist." - -#: ../../en/development/index.rst:42 -msgid "" -"Some important :ref:`edit field widgets are already " -"available` but much more is possible `for example in " -"QGIS `_." -msgstr "" -"Einige wichtige :ref:`Editierwidgets sind bereits " -"verfügbar` aber es ist noch viel mehr möglich, `zum " -"Beispiel in QGIS `_." - -#: ../../en/development/index.rst:47 -msgid "Legend" -msgstr "Legende" - -#: ../../en/development/index.rst:49 -msgid "" -"To properly interpret the contents of a map, a legend is a very useful tool." -" It gives a user the required context to understand the semantic meaning of " -"colors, shapes, strokes and other visual coding." -msgstr "" -"Um Karteninhalte richtig interpretieren zu können ist eine Legende ein sehr " -"praktisches Werkzeug. Es gibt dem Benutzer den benötigten Kontext um die " -"semantische Bedeutung von Farbe, Form, Strichdicken und anderen visuellen " -"Variablen zu verstehen." - -#: ../../en/development/index.rst:53 -msgid "" -"It can also be used to access additional meta data of individual layers or " -"chose which layer to work on." -msgstr "" -"Sie kann auch dafür verwendet werden, zusätzliche Metadaten anzuzzeigen oder" -" den aktiven Layer für die Bearbeitung auszuwählen." - -#: ../../en/development/index.rst:57 -msgid "Connection based on-/offline synchronization" -msgstr "Automatische Synchronisation basierend auf der Netzwerkverbindung" - -#: ../../en/development/index.rst:59 -msgid "" -"Data collection is one of the domains where QField can help a lot. The final" -" destination of data is normally not on the device itself but somewhere on a" -" database. Currently it is possible to directly work on the database but " -"since network access is often unreliable when in the field, it boils down to" -" manual synchronization on a desktop computer." -msgstr "" -"Datensammlung ist eine Domäne, wo QField effizient eingesetzt werden kann. " -"Am Ende sollen die Daten üblicherweise nicht auf dem Gerät sein, sondern in " -"einer Datenbank. Es ist momentan bereits möglich, direkt auf der Datenbank " -"zu arbeiten. Da jedoch die Netzwerkverfügbarkeit im Feld oft unzuverlässig " -"ist läuft es meist auf eine manuelle Synchronisation auf dem Desktopcomputer" -" hinaus." - -#: ../../en/development/index.rst:65 -msgid "" -"It would be great to have a synchronization process running on the devices " -"where data will be synchronized automatically with a server when the network" -" is available and cache data locally whenever no network connection is " -"available." -msgstr "" -"Es wäre grossartig, wenn ein Synchronisationsprozess auf dem Gerät laufen " -"könnte, das Daten automatisch mit einem Server synchronisiert, wenn das " -"Netzwerk verfügbar ist und Daten lokal zwischenspeichert, wenn kein Netzwerk" -" verfügbar ist." - -#: ../../en/development/index.rst:69 -msgid "" -"This may be combined with `GeoGIG `_ or other server " -"components like a database." -msgstr "" -"Dies kann möglicherweise mit `GeoGIG `_ oder anderen " -"Serverkomponenten wie einer Datenbank kombiniert werden." - -#: ../../en/development/index.rst:73 -msgid "Improved coordinate precision" -msgstr "Verbesserte Koordinatenpräzision" - -#: ../../en/development/index.rst:75 -msgid "" -"Computers work mostly with two different datatypes for storing decimals " -"(floating point numbers) internally. `Single `_ and `double " -"`_ " -"precision. With single precision only the first 6 digits of a number are " -"significant and can be trusted, with double precision the first 15 digits " -"can be trusted. This takes all digits (before and after the decimal point) " -"into account." -msgstr "" -"Computer arbeiten hauptsächlich mit zwei Datentypen wenn es um Kommazahlen " -"geht. `Single `_ und `double `_ precision. Mit single precision sind " -"lediglich die ersten 6 Ziffern einer Nummer Signifikant und somit " -"zuverlässig, mit double precision sind die ersten 15 Ziffern signifikant. " -"Dabei werden alle Ziffern (vor und nach dem Komma) mitgezählt." - -#: ../../en/development/index.rst:83 -msgid "" -"When working with coordinates this is very important when a high accurracy " -"is required. Only having 6 significant digits often means having a maximum " -"accurracy around one meter but depends on the CRS and location on the earth " -"surface." -msgstr "" -"Beim Arbeiten mit Koordinaten ist dies sehr wichtig wenn eine hohe " -"Genauigkeit verlangt ist. Eine Beschränkung auf 6 Ziffern heisst oft eine " -"maximale Genauigkeit von der Grössenordnung von einem Meter, wobei dies vom " -"verwendeten KBS und der Position auf der Erdoberfläche abhängig ist." - -#: ../../en/development/index.rst:88 -msgid "" -"Some parts of QField currently treat coordinates with single point " -"precision. It would be a very good improvement to be able to use the full " -"precision of accurate positioning devices by fixing this shortcoming." -msgstr "" -"Einige Teile von QField arbeiten momentan mit single precision Genauigkeit " -"bei Koordianten. Es wäre eine gute Verbesserung, immer mit double precision " -"zu arbeiten um hochwertige Positionierungsgeräte auch vollwertig zu " -"unterstützen." - -#: ../../en/development/index.rst:93 -msgid "Saving GPS status information into attributes" -msgstr "GPS Status Informationen in Attribute speichern" - -#: ../../en/development/index.rst:95 -msgid "" -"Positioning devices offer more information than just latitude and longitude." -" They are also able to estimate the precision which they are currently able " -"to provide. This information can be a radius calculated from variables like " -"the number of satellites but also additional flags for parameters like the " -"RTK status." -msgstr "" -"Positionierungsgeräte liefern mehr Informationen als nur Längen- und " -"Breitengrade. Sie können auch die aktuelle Genauigkeit abschätzen. Diese " -"Information kann ein Radius, berechnet aus Variablen wie der verfügbaren " -"Anzahl an Satelliten sein, kann aber auch zusätzliche Parameter wie den RTK " -"Status beinhalten." - -#: ../../en/development/index.rst:102 -msgid "Editing geometries" -msgstr "Geometrien bearbeiten" - -#: ../../en/development/index.rst:104 -msgid "" -"QField offers to digitize new geometries, edit existing attributes or delete" -" features. What it lacks is the feature to edit existing geometries." -msgstr "" -"QField bietet die Möglichkeit, neue Geometrien zu digitalisieren, bestehende" -" Attribute zu bearbeiten oder Objekte zu löschen. Was fehlt ist die " -"Möglichkeit, Geometrien von bestehenden Objekten zu bearbeiten." - -#: ../../en/development/index.rst:107 -msgid "" -"This can be split into different pieces like moving points, moving other " -"features, editing vertices, moving edges..." -msgstr "" -"Dies kann in auch in mehrere Unterprojekte geteilt werden: Punkte " -"Verschieben, andere Objekte verschieben, Vertexen bearbeiten, " -"Linienabschnitte verschieben..." - -#: ../../en/development/index.rst:111 -msgid "Search functionality" -msgstr "Suche" - -#: ../../en/development/index.rst:113 -msgid "" -"Locating features with the help of a search field is something that can " -"really help to work more efficient. In general this can be split into two " -"categories:" -msgstr "" -"Objekte mit Hilfe eines Suchfeldes zu lokalisieren ist manchmal sehr " -"hilfreich, wenn die geographische Lage unbekannt ist. Im Allgemeinen kann " -"dies in zwei Kategorien aufgeteilt werden:" - -#: ../../en/development/index.rst:121 -msgid "Attribute based search" -msgstr "Suche basierend auf Attributen" - -#: ../../en/development/index.rst:117 -msgid "" -"Search results are provided based on the attributes of features on layers " -"within the project. Either a local database for searching is available. The " -"data inside is based on the customized data you work with or the layers are " -"queried directly for features with attributes in question." -msgstr "" -"Suchresultate können auf Attributen von Objekten von Ebenen im Projekt " -"basieren. Entweder kann dafür ein spezieller Suchkatalog in einer Datei auf " -"dem Gerät erstellt werden, oder die Ebenen werden direkt abgefragt." - -#: ../../en/development/index.rst:127 -msgid "Geocoding" -msgstr "Geokodierung" - -#: ../../en/development/index.rst:124 -msgid "" -"Search results are provided based on real world addresses. Services like " -"`Nominatim `_ can be accessed via a web" -" interface and convert real-world addresses to locations on a map. Just try " -"the link." -msgstr "" -"Suchresultate basieren auf Adressen. Service wie `Nominatim " -"`_ können via ein Webinterface " -"angesprochen werden und wandeln Adressen in Koordinaten um. Einfach den Link" -" probieren." - -#: ../../en/development/index.rst:130 -msgid "External measurement devices" -msgstr "Externe Messgeräte anschliessen" - -#: ../../en/development/index.rst:132 -msgid "" -"Are you working with external devices with sensors? Air pressure, " -"temperature, slope, carbon monoxide concentration, you name it... Wouldn't " -"it be great to not having to read the information from your external device " -"and manually typing it again? We would love to make life easier for you by " -"adding support for directly connecting your external measurement device to " -"QField." -msgstr "" -"Arbeitest du mit externen Sensoren? Luftdruck, Temperatur, Neigung, " -"Kohlenmonoxidkonzentration, was auch immer... Wäre es nicht grossartig, " -"diese Informationen nicht jedes Mal abzulesen und einzugeben? Wir helfen dir" -" gerne, das Leben einfacher zu machen und Unterstützung für eine direkte " -"Verbindung zwischen deinen externen Messgeräten und QField herzustellen." - -#: ../../en/development/index.rst:139 -msgid "Record Audio" -msgstr "Audio-Aufnahmen" - -#: ../../en/development/index.rst:141 -msgid "" -"Ever wondered how you would write a lot of text when out in the field with a" -" touch screen?" -msgstr "" -"Wie soll am besten viel Text eingegeben werden mit einer Bildschirmtastatur " -"auf einem Tablet?" - -#: ../../en/development/index.rst:144 -msgid "Just don't!" -msgstr "Am Besten gar nicht!" - -#: ../../en/development/index.rst:146 -msgid "" -"It would be amazing to have the possibility to have audio integration just " -"like image integration. When back in the office, you could just type in the " -"information on a regular keyboard." -msgstr "" -"Das Diktaphon ist ein ausgezeichnetes Gerät um unkompliziert Notizen zu Objekten im Gelände zu machen. Jedes Tablet hat ein Mikrophon, das analog zur Kamera integriert werden könnte. \n" -"\n" -"Zurück im Büro können die gemachten Aufnahmen mit einer normalen Tastatur effizient eingetippt werden." - -#: ../../en/development/index.rst:152 -msgid "[Your favorite feature]" -msgstr "[Deine Ideen!]" - -#: ../../en/development/index.rst:154 -msgid "" -"You probably have plenty of ideas for other nice features. Please contact us" -" and we can discuss the best approach to integrate this idea into QField or " -"a derived app." -msgstr "" -"Du hast bestimmt viele weitere Ideen für andere interessante Funktionen. " -"Kontaktiere uns einfach und wir können den besten Ansatz diskutieren um " -"diese Ideen in QField oder eine eigene App zu integrieren." - -#: ../../en/development/index.rst:160 -msgid "Funding" -msgstr "Finanzierung" - -#: ../../en/development/index.rst:162 -msgid "" -"The following oranizations have contributed to make QField what it currently" -" is. We would like to warmly say: Thanks a lot!" -msgstr "" -"Die folgenden Organisationen haben dazu beigetragen, QField dazu zu machen " -"was es im Moment ist. Wir möchten uns herzlich dafür bedanken!" - -#: ../../en/development/index.rst:208 -msgid "Credits" -msgstr "Nennungen" - -#: ../../en/development/index.rst:210 -msgid "" -"QField is developped by OPENGIS.ch. OPENGIS.ch does consulting, development " -"and training for open source software including QField and QGIS." -msgstr "" -"QField wird von OPENGIS.ch entwickelt. OPENGIS.ch bietet Beratung, " -"Entwicklung und Schulungen für Open Source Software inklusive QField und " -"QGIS an." - -#: ../../en/development/index.rst:219 -msgid "API stability" -msgstr "API Stabilität" - -#: ../../en/development/index.rst:221 -msgid "QField is currently not considered API stable." -msgstr "QField bietet im Moment keine stabile API" diff --git a/i18n/de/index.po b/i18n/de/index.po deleted file mode 100644 index 748f4acf6..000000000 --- a/i18n/de/index.po +++ /dev/null @@ -1,174 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Matthias Kuhn , 2016 -# OPENGIS.ch , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-17 09:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-17 07:52+0000\n" -"Last-Translator: Matthias Kuhn \n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/de/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/index.rst:2 -msgid "QField - your mobile [Q]GIS solution" -msgstr "QField - die mobile [Q]GIS Lösung" - -#: ../../en/index.rst:3 -msgid "QField allows you to efficiently work on your GIS data outdoor." -msgstr "QField hilft mit, GIS Daten im Gelände effizient zu bearbeiten." - -#: ../../en/index.rst:5 -msgid "" -"QField's optimized user interface for Android devices hides the full power " -"of `QGIS `_ under the hood." -msgstr "Das optimierte Nutzerinterface von QField versteckt die gesamte Leistung von `QGIS `_ unter der Oberfläche." - -#: ../../en/index.rst:15 -msgid "" -":download:`Slides from FOSS4G 2016 ` are " -"available." -msgstr ":download:`Slides von der FOSS4G 2016 ` sind verfügbar." - -#: ../../en/index.rst:19 -msgid "Prepare once - Deploy everywhere" -msgstr "Einmal vorbereiten - Überall einsetzen" - -#: ../../en/index.rst:20 -msgid "Uses QGIS projects (including symbology and edit widgets)" -msgstr "Verwendet QGIS Projekte - (inklusive Symbologie und Editierformulare)" - -#: ../../en/index.rst:21 -msgid "Supports most QGIS supported formats (ideal with PostGIS)" -msgstr "Unterstützt die meisten von QGIS unterstützten Formate (Ideal mit PostGIS)" - -#: ../../en/index.rst:22 -msgid "Automatic syncronization capabilities (Cable, WiFi, Cloud)" -msgstr "Möglichkeit einer automatischen Synchronisation (Kabel, WiFi, Cloud)" - -#: ../../en/index.rst:23 -msgid "Extends seamlessly your GDI" -msgstr "Fügt sich nahtlos in die GDI ein" - -#: ../../en/index.rst:26 -msgid "Made for touch - Field-work friendly" -msgstr "Gemacht für Touch-Bedienung - Optimiert für Feldarbeit" - -#: ../../en/index.rst:27 -msgid "Lean UI with few and large buttons" -msgstr "Reduzierte Benutzerschnittstelle mit wenigen, grosse Knöpfen" - -#: ../../en/index.rst:28 -msgid "GPS centric" -msgstr "GPS Zentriert" - -#: ../../en/index.rst:29 -msgid "Fully working offline and online using live and cached* DB connections" -msgstr "Arbeitet online oder offline. Mit Live-Daten oder Gecacheten DB Verbindungen*" - -#: ../../en/index.rst:30 -msgid "Switchable working modes (display, inspection, digitizing, measuring)*" -msgstr "Arbeitsmodi (Navigieren, Inspizieren, Digitalisieren, Messen)*" - -#: ../../en/index.rst:31 -msgid "" -"Cross mode tools (Pan, zoom, identify, GPS coordinates, scalebar, central " -"crosshair with snapping)" -msgstr "Modusunabhängige Werkzeuge (Verschieben, Zoomen, Identifizieren, GPS Koordinaten, Massstab, Fadenkreuz mit Snapping)" - -#: ../../en/index.rst:34 -msgid "Make it grow - Make it yours" -msgstr "Lass es wachsen, mach es Deins" - -#: ../../en/index.rst:35 -msgid "Paid feature development" -msgstr "Bezahlte Entwicklung von Funktionen" - -#: ../../en/index.rst:36 -msgid "Customizable to your needs" -msgstr "Konfigurierbar gemäss Deinen Bedürfnissen" - -#: ../../en/index.rst:37 -msgid "Donations and sponsoring (qfield.opengis.ch/donate)" -msgstr "Spenden und Sponsoring (qfield.opengis.ch/donate)" - -#: ../../en/index.rst:38 -msgid "" -"Hire us for development, consulting and training for QField, C++, Python, " -"Web, QGIS, Android, ..." -msgstr "Man kann uns engagieren: Entwicklung, Beratung und Schulung für QField, QGIS, C++, Python, Android, ..." - -#: ../../en/index.rst:49 -msgid "Contents" -msgstr "Inhalt" - -#: ../../en/index.rst:62 -msgid "Translations" -msgstr "Übersetzung" - -#: ../../en/index.rst:64 -msgid "The documentation is available in several languages" -msgstr "Die Dokumentation ist in verschiedenen Sprachen verfügbar" - -#: ../../en/index.rst:66 -msgid "`Catalan `_" -msgstr "`Catalan `_" - -#: ../../en/index.rst:68 -msgid "`Deutsch `_" -msgstr "`Deutsch `_" - -#: ../../en/index.rst:70 -msgid "`English `_" -msgstr "`English `_" - -#: ../../en/index.rst:72 -msgid "`Français `_" -msgstr "`Français `_" - -#: ../../en/index.rst:74 -msgid "`Galego `_" -msgstr "`Galego `_" - -#: ../../en/index.rst:76 -msgid "`Português `_" -msgstr "`Português `_" - -#: ../../en/index.rst:78 -msgid "`Română `_" -msgstr "`Română `_" - -#: ../../en/index.rst:80 -msgid "`український `_" -msgstr "`український `_" - -#: ../../en/index.rst:82 -msgid "`Magyar `_" -msgstr "`Magyar `_" - -#: ../../en/index.rst:84 -msgid "" -"If there is an error with a translation, please `help to improve it " -"`_." -msgstr "Bei fehlerhafter Übersetzung `hilf mit, diese zu verbessern `_." - -#: ../../en/index.rst:88 -msgid "Indices and tables" -msgstr "Verzeichnisse und Tabellen" - -#: ../../en/index.rst:90 -msgid ":ref:`genindex`" -msgstr ":ref:`genindex`" - -#: ../../en/index.rst:91 -msgid ":ref:`search`" -msgstr ":ref:`search`" diff --git a/i18n/de/installation-guide.po b/i18n/de/installation-guide.po deleted file mode 100644 index 52dbeb481..000000000 --- a/i18n/de/installation-guide.po +++ /dev/null @@ -1,71 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Matthias Kuhn , 2016 -# OPENGIS.ch , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-21 16:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-21 13:40+0000\n" -"Last-Translator: Matthias Kuhn \n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/de/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:2 -msgid "QField Installation Guide" -msgstr "QField Installationsleitfaden" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:5 -msgid "Android Version" -msgstr "Android Version" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:7 -msgid "QField can safely be used with any version later than android 4.3." -msgstr "QField kann mit allen Android Versionen ab Version 4.3 benutzt werden." - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:10 -msgid "Get it on GooglePlay" -msgstr "Von GooglePlay laden" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:12 -msgid "You can download the app directly from GooglePlay." -msgstr "Die App kann direkt von GooglePlay heruntergeladen und installiert werden." - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:14 -msgid "|GooglePlayLink|_" -msgstr "|GooglePlayLink|_" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:21 -msgid "Get a pre-built apk" -msgstr "Eine apk herunterladen" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:23 -msgid "" -"We also offer a pre-built apk for you to download if you are not able or do " -"not want to use GooglePlay. You can get the qfield.apk_ from the release " -"page." -msgstr "Es existieren auch fertige apk Pakete, die heruntergeladen und installiert werden können. Dies ermöglicht die Benutzung der App auch ohne GooglePlay. qfield.apk_ jetzt herunterladen." - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:29 -msgid "Karma edition" -msgstr "Karma Version" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:31 -msgid "" -"There are several ways to support the QField project, one of them is to buy " -"the `QField Karma edition app " -"`_" -" in GooglePlay. This app will give help you to get a good karma and help us " -"to continue to develop the QField app. Please note that the QField Karma " -"edition does not offer any additional features. In fact, you will still need" -" to install the normal QField app. Please also note that there are other " -"preferred ways to support the development of QField." -msgstr "Es gibt verschiedene Wege, das QField Projekt zu unterstützen. Einer davon ist, die `QField Karma Edition App `_ im GooglePlay zu kaufen. Diese App verleiht dem Käufer ein gutes Karma und hilft uns, mit der Entwicklung von QField fortzufahren. Die QField Karma Edition offeriert keine zusätzlichen Features. Es ist immer noch nötig, die normale QField App zu installieren. Es gibt auch weitere Wege, die Entwicklung von QField zu unterstützen." diff --git a/i18n/de/project-management.po b/i18n/de/project-management.po deleted file mode 100644 index f86f08d36..000000000 --- a/i18n/de/project-management.po +++ /dev/null @@ -1,568 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Matthias Kuhn , 2016 -# OPENGIS.ch , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-29 14:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-21 19:09+0000\n" -"Last-Translator: Matthias Kuhn \n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/de/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:2 -msgid "Android: Special File Access Notes" -msgstr "Android: Spezielle Anmerkungen zum Dateisystem" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:5 -msgid "Custom SVG symbols and settings" -msgstr "Eigene SVG Symbole und Einstellungen" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:7 -msgid "" -"In the about dialog you can see where the shared folders are on your device." -msgstr "Im \"Über\" Dialog ist ersichtlich, wo sich die Ordner auf dem Gerät befinden" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:9 -msgid "" -"If you want to use custom symbols you need to put them there using a file " -"manager." -msgstr "Falls eigene Symbole verwendet werden müssen diese über einen Dateimanager auf das Gerät an diese Stelle kopiert werden." - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:12 -msgid "External SD card" -msgstr "Externe SD Karte" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:14 -msgid "" -"In order to have write access to projects which are on an external SD card, " -"you will have to put it into the following folder:" -msgstr "Damit Schreibzugriff auf Projekte besteht, die sich auf einer externen SD Karte befinden müssen diese in den folgenden Ordner gelegt werden:" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:2 -msgid "Supported data formats" -msgstr "Unterstützte Datenformate" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:4 -msgid "" -"QField supports a wide variety of formats via QGIS data providers and GDAL. " -"This page offers a non-exhaustive list of supported data formats." -msgstr "QField unterstützt eine breite Palette an Formaten via QGIS Datenprovider und GDAL. Diese Seite enthält eine nicht abschliessende Liste von unterstützten Datenformaten." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:8 -msgid "Table" -msgstr "Tabelle" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -msgid "Data Format" -msgstr "Datenformat" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Support" -msgstr "Unterstützung" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Notes" -msgstr "Notiz" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:17 -msgid "Spatialite" -msgstr "Spatialite" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:17 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:19 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:21 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:25 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:27 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:58 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:60 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:62 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:68 -msgid ":yay:`✔`" -msgstr ":yay:`✔`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:19 -msgid "Geopackage" -msgstr "Geopackage" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:21 -msgid "WMS" -msgstr "WMS" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -msgid "Postgis" -msgstr "Postgis" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -msgid "Ssl support not yet implemented." -msgstr "Ssl support not yet implemented." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:25 -msgid "MBTiles" -msgstr "MBTiles" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:27 -msgid "Shapefile" -msgstr "Shapefile" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -msgid "Tiff" -msgstr "Tiff" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid ":moreorless:`~`" -msgstr ":moreorless:`~`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -msgid "JPEG compression not yet supported." -msgstr "JPEG Komprimierung wird noch nicht unterstützt" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -msgid "ECW" -msgstr "ECW" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid ":nay:`✘`" -msgstr ":nay:`✘`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -msgid "License restricts usage." -msgstr "Lizenz erschwert Nutzung" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -msgid "MrSID" -msgstr "MrSID" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:36 -msgid "" -"If you don't find your favorite data format on this table, please check if " -"it works and `adapt the list above `_ to share your " -"findings. If it does not work, please `open an issue " -"`_. We will be happy to help " -"you with the implementation." -msgstr "Falls dein bevorzugtes Datenformat nicht in dieser Tabelle gefunden werden kann, teste es bitte und `passe die Liste oben an `_, damit auch andere von diesem Wissen profitieren können. Falls es nicht funktioiniert, bitte `öffne einen Issue Report `_. Wir helfen gerne bei der Implementierung." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:42 -msgid "Raster data" -msgstr "Rasterdaten" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:44 -msgid "" -"Raster data can become quite big quickly, when working with uncompressed " -"tiff files it's often several Gb of data. Especially on mobile devices, this" -" is inefficient." -msgstr "Rasterdaten können schnell sehr gross werden, wenn mit unkomprimierten Tiff Dateien gearbeitet wird handelt es sich bald um mehrere Gb an Daten. Speziell auf mobilen Geräten ist das ineffizient." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:47 -msgid "Use GeoPackage" -msgstr "GeoPackage benutzen" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:49 -msgid "" -"We recommend to us the geopackage format to deal with raster data. The " -"following commands will convert a file called :code:`raster.tif` to a file " -":code:`raster.gpkg` with pyramids. Make sure you adjust EPSG:21781 (CH1903 " -"LV03) to your desired CRS." -msgstr "Wir empfehlen, das GeoPackage Format für Rasterdaten zu benützen. Das folgende Kommando konvertiert eine Datei mit dem Namen :code:`raster.tif` zu einer Datei :code:`raster.gpkg` mit Pyramiden. Das Koordinatenbezugssystem EPSG:21781 (CH1903 LV03) muss entsprechend den Anforderungen angepasst werden." - -#: ../../en/project-management/index.rst:3 -msgid "QField Project Management" -msgstr "QField Projektverwaltung" - -#: ../../en/project-management/index.rst:5 -msgid "" -"QField does not have a built-in project management. You need to set up and " -"configure your project first inside QGIS and then copy the project file " -"(.qgs) and any additional files to your device and open it with QField." -msgstr "QField hat keine Projektmanagement-Funktionen eingebaut. Das Projekt muss zuerst mit QGIS konfiguriert werden und die .qgs-Projektdatei und zusätzliche Dateien auf das Gerät kopiert werden bevor sie mit QField geöffnet werden können." - -#: ../../en/project-management/index.rst:8 -msgid "Contents" -msgstr "Inhalt" - -#: ../../en/project-management/index.rst:19 -msgid "Coordinate Reference Systems" -msgstr "Koordinatenbezugssysteme" - -#: ../../en/project-management/index.rst:21 -msgid "" -"QField uses the Coordinate Reference System (CRS) information found in the " -"project file." -msgstr "QField benutzt die Informationen zum Koordinatenbezugssystem (KBS), die in der Projektdatei gefunden werden." - -#: ../../en/project-management/index.rst:23 -msgid "Project CRS" -msgstr "Projekt KBS" - -#: ../../en/project-management/index.rst:24 -msgid "On the fly reprojection (OTF) is used for visualization" -msgstr "Spontanreprojektion (SRP) wird für die Anzeige benutzt" - -#: ../../en/project-management/index.rst:25 -msgid "Layer CRS" -msgstr "KBS des Layers" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:4 -msgid "Configure Map Themes" -msgstr "Das Kartenthema Konfigurieren" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:6 -msgid "" -"The beautiful thing about GIS is that maps are dynamic. Layers can " -"individually be shown and hidden and information can be presented more or " -"less prominently based on the task at hand." -msgstr "Das Schöne an einem GIS ist, dass Karten dynamisch sind. Layer können individuell ein- und ausgeblendet werden und Informationen können - je nach Aufgabe - unterschiedlich dargestellt werden." - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:10 -msgid "" -"This is what *Map Themes* (before QGIS 3.0 known as *Visibility Presets*) " -"are for." -msgstr "Dafür sind *Kartenthemen* (vor QGIS 3.0 *Sichtbarkeitsvoreinstellungen* genannt) da." - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:14 -msgid "Creating a Map Theme" -msgstr "Ein Kartenthema erstellen" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:16 -msgid "Creating a Map Theme in QGIS is a very simple task." -msgstr "Ein Kartenthema zu erstellen ist eine sehr einfache Aufgabe." - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:24 -msgid "Style the map and layers to your requirements" -msgstr "Die Karte und Layer den eigenen Bedürfnissen anpassen" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:25 -msgid "Save it as a named Map Theme" -msgstr "Die Ansicht als Kartenthema speichern" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:26 -msgid "Load the project and your device and :ref:`change_map_theme`." -msgstr "Das Projekt auf dem Gerät laden und :ref:`change_map_theme`." - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:4 -msgid "Portable Project" -msgstr "Portable Projekte" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:6 -msgid "" -"You will need a portable version of your QGIS project file (.qgs). Portable " -"means that all paths are relative and datasets are reachable from the " -"device." -msgstr "Es wird eine portable Version der QGIS Projektdatei (.qgs) benötigt. Portabel heisst, dass alle Pfade relativ sind und Datensätze für das Gerät erreichbar sind." - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:9 -msgid "" -"Check that :menuselection:`Project --> Project Properties --> General --> " -"Save paths` is set to \"Relative\" and that all required data files are in " -"the same folder like the .qgs file or a subfolder of it." -msgstr ":menuselection:`Projekt --> Projekteigenschaften --> Allgemein --> Pfade speichern` muss auf \"Relativ\" gestellt sein und alle benötigten Dateien müssen im selben Ordner wie die Projektdatei sein oder einem Unterordner davon." - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:12 -msgid "" -"For increased productivity, we suggest having a look at the `QFieldSync " -"plugin `_." -msgstr "Für verbesserte Produktivität empfehlen wir das Plugin `QFieldSync plugin `_." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:3 -msgid "Vector Layer Settings" -msgstr "Vektorlayereinstellungen" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:5 -msgid "" -"Most of the settings which QGIS offers are directly supported by QField " -"without any extra effort." -msgstr "Die meisten Einstellungen, welche QGIS anbietet werden direkt von QField unterstützt, ohne zusätzlichen Aufwand." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:8 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:10 -msgid "" -"All style settings from QGIS are directly supported by QField. This includes" -" all renderer types like graduated, categorized, rule based, 2.5D as well as" -" data defined symbology." -msgstr "Alle Stileinstellungen von QGIS werden direkt von QField unterstützt. Die beinhalteet alle Renderertypen wie Graduiert, Kategorisiert, Regelbasiert und 2.5D ebenso wie datendefinierte Symbologie." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:15 -msgid "Display Expression" -msgstr "Anzeigeausdruck" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:17 -msgid "" -"In QField, objects are identified with a name. The expression to generate " -"this name can be defined by opening the attribute table in QGIS and " -"switching to the form view. Choose the appropriate field or an expression in" -" the list there. Starting from QGIS 3, this can be done directly from the " -":menuselection:`Vector Layer Properties --> Display` page." -msgstr "In QField werden Objekte mit einem Namen bezeichnet. Der Ausdruck der für die Generierung dieses Namens verwendet wird kann in QGIS konfiguriert werdne, indem die Attributtabelle geöffnet wird und in die Formularansicht gewechselt wird. Das entsprechende Feld oder ein Ausdruck kann in der Liste ausgewählt werden. Mit QGIS 3 kann das direkt über die :menuselection:`Vektorlayereigenschaften --> Anzeige` Einstellung gemacht werden." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:28 -msgid "" -"The display expression will be used to represent features with an " -"identification string throughout QField." -msgstr "Der Ausgabeausdruck wird dazu verwendet, Objekte mit einem Titel zur Identifikation zu versehen." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:31 -msgid "Forms and Fields" -msgstr "Formulare und Felder" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:33 -msgid "QField creates forms similar to, but not equal to QGIS." -msgstr "QField erzeugt Formulare ähnlich wie, aber nicht komplett gleich wie QGIS" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:36 -msgid "Suppress Feature Form" -msgstr "Formulare unterdrücken" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:38 -msgid "" -"The setting suppress feature form is directly applied to the QField form." -msgstr "Diese Option wird direkt unterstützt. Wenn Sie gesetzt ist wird das Formular in QField beim Erzeugen eines Objektes nicht angezeigt." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:43 -msgid "Field widget" -msgstr "Feldwidget" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:45 -msgid "The field widgets from QGIS are supported on a best effort basis." -msgstr "Die Feldwidgets von QGIS werden nach besten Möglichkeiten unterstützt" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Field type" -msgstr "Feldtyp" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -msgid "Text Edit" -msgstr "Text Edit" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -msgid "HTML is not supported" -msgstr "HTML wird nicht unterstützt" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:55 -msgid "Numerical input is enforced based on the type." -msgstr "Numerische Eingabe wird automatisch eingeschaltet, wenn der Feldtyp dies erfordert" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:58 -msgid "Check Box" -msgstr "Kontrollkästchen" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:60 -msgid "Value Map" -msgstr "Werteabbildung" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:62 -msgid "Hidden" -msgstr "Versteckt" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid "External Resource" -msgstr "Externe Resource" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid "" -"This field is combined with camera integration. Only images can be viewed so" -" far. :ref:`make_it_grow`" -msgstr "Dieses Feld ist kombiniert mit der Kameraintegration. Bis jetzt könenn nur Bilder angeschaut werden. :ref:`make_it_grow`" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:68 -msgid "Date Time" -msgstr "Datum Zeit" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid "Others" -msgstr "Andere" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid ":ref:`make_it_grow`" -msgstr ":ref:`make_it_grow`" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:75 -msgid "Drag and drop designer forms" -msgstr "Drag and Drop Designer Formulare" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:77 -msgid "Groups and Tabs from Drag and Drop designer forms are supported." -msgstr "Gruppen und Reiter von Drag and Drop Designer Formularen werden unterstützt." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:80 -msgid "Conditional visibility" -msgstr "Bedingte Sichtbarkeit" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:82 -msgid "" -"Groups can be hidden based on an expression. This is useful when certain " -"attributes are only required under certain conditions. As an example imagine" -" mapping trees. Some of them might have a disease and you have a list of " -"possible deseases. To not clutter the form with many fields, make a group " -"and configure a visibility expression for a group \"diseases\". Add a field " -"\"desease\" with a checkbox. Only when the checkbox is checked, the list of " -"diseases will be available to the user." -msgstr "Gruppen können dynamisch versteckt und angezeigt werden. Dies ist oft nützlich wenn einige Attribute nur unter bestimmten Bedingungen benötigt werden. Ein Beispiel ist die Kartierung von Bäumen. Einige können eine Krankheit haben, die genauer definiert werden kann. Damit das Formular übersichtlich bleibt, kann eine neue Gruppe mit den Feldern, die die Krankheit genauer definieren erstellt werden. Auf dieser Gruppe kann nun ein Sichtbarkeitsausdruck konfiguriert werden, der auf einem separaten Feld \"Krankeit\" mit einem Kreuzkästchen basiert. Nur wenn dieses angekreuzt ist, stehen die zusätzlichen Felder zur Verfügung." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:95 -msgid "" -"Configuration of a group box that will only be shown if the checkbox " -"\"measures_taken\" is checked." -msgstr "Konfiguration einer Widget-Gruppe, die nur sichtbar ist, wenn das Auswahl-Kästchen \"measure_taken\" angekreut ist." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:98 -msgid "Constraints" -msgstr "Bedingungen" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:100 -msgid "" -"Attribute fields can have constraints attached. Constraints are expressions " -"that needs to evaluate to :code:`True` (or :code:`1`) in order to be able to" -" save the form. Constraints are configured on a per-field basis and a " -"description can be added that will be shown to the user if a constraint is " -"not satisfied." -msgstr "Attributfelder können Bedingungen haben. Bedingungen sind Ausdrücke, die entweder zu :code:`True` (oder :code:`1`) aufgelöst werden müssen, damit das Formular gespeichert werden kann. Bedingungen werden auf Feldebene konfiguriert und eine Beschreibung kann hinzugefügt werden, die dem Nutzer angezeigt wird, wenn eine Bedingung nicht erfüllt ist." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:111 -msgid "Configuration of a constraint within a range" -msgstr "Konfiguration einer Bedingung innerhalb eines Bereichs." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:114 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:145 -msgid "Common use cases" -msgstr "Übliche Anwendungsfälle" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:116 -msgid "" -"You cannot enter an elevation value higher than the highest mountain in this" -" country." -msgstr "Es kann keine Höhe eingegeben werden, die höher ist als der höchste Berg in diesem Land." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:122 -msgid "It is required to fill in an identifier." -msgstr "Es ist nötig, eine Bezeichnung einzugeben." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:129 -msgid "Default values" -msgstr "Standardwerte" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:131 -msgid "" -"Fields can have default values configured. Default values are inserted into " -"the attribute form when digitizing a new feature. They are visible to the " -"user and can be modified as long as the field is editable. They can be based" -" on the geometry or expression variables." -msgstr "Felder können Standardwerte haben. Standardwerte werden automatisch in das Formular eingefügt, wenn ein neues Objekt erzeugt wird. Sie sind für den Nutzer sichtbar und können bearbeitet werden, sofern das Feld editierbar ist. Sie können auch auf der Geometrie oder Ausdrucksvariablen basieren." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:142 -msgid "Configuration of a formatted date as default value" -msgstr "Konfiguration eines formattierten Datums als Standardwert." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:147 -msgid "Insert the current date and time:" -msgstr "Aktuelles Datum und Zeit einfüllen." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:153 -msgid "Insert the length of the digitized line:" -msgstr "Die Länge der digitalisierten Linie einfügen:" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:159 -msgid "Configure global variables on the device and insert them." -msgstr "Globale Variablen auf dem Gerät konfigurieren und verwenden." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:165 -msgid "" -"If you want to assign a region code based on the location where a new " -"feature is inserted, you can do so by using an aggregate expression:" -msgstr "Falls ein neues Objekt ein Code entsprechend der Region, in der es digitalisiert wurde erhalten soll, kann dies mit einem aggregierten Ausdruck gemacht werden:" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:173 -msgid "Editable" -msgstr "Editierbar" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:175 -msgid "The editable flag of fields is respected." -msgstr "Das Flag für Editierbarkeit eines Felds wird berücksichtigt" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:178 -msgid "Remember last values" -msgstr "Letzte Werte erinnern" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:180 -msgid "" -"QField offers a much more fine-grained control over the last used values and" -" ignores the QGIS setting." -msgstr "QField bietet eine viel finkörnigere Kontrolle über das Erinnern von Attributen als QGIS und ignoriert die entsprechende QGIS Einstellung." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:183 -msgid "Snapping" -msgstr "Objektfang" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:185 -msgid "" -"While digitizing new features, new points can be snapped to existing " -"geometries." -msgstr "Während dem Digitalisieren von neuen Objekten können Punkte von bestehenden Geometrien gefangen werden." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:188 -msgid "" -"All configuration can be done in :menuselection:`Project --> Snapping " -"Settings` (:menuselection:`Settings --> Snapping Settings` in QGIS 2.x)." -msgstr "Die gesamte Konfiguration kann in QGIS under :menuselection:`Projekt --> Objektfangeinstellungen` (:menuselection:`Einstellungen --> Objektfangeinstellungen` in QGIS 2.x)." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:192 -msgid "Snapping Types" -msgstr "Objektfangtypen" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:194 -msgid "It is possible to snap new points" -msgstr "Es ist möglich Punkte zu fangen" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:196 -msgid "only to nodes of existing geomtries" -msgstr "anhand von Knoten in existierenden Geometrien" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:197 -msgid "only to segments of existing geomtries" -msgstr "anhand von Segmenten von existierenden Geometrien" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:198 -msgid "to nodes and segments of existing geomtries" -msgstr "anhand von beidem, Knoten und Segmenten von bestehenden Geometrien" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:201 -msgid "Snapping to layers" -msgstr "Objektfang an Layern" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:203 -msgid "It is also possible to only snap to one or a few layers." -msgstr "Es ist auch möglich, nur auf einen oder wenige Layer zu fangen." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:206 -msgid "Snapping tolerance" -msgstr "Toleranz für Objektfang" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:208 -msgid "The snapping tolerance can be specified in map units or pixels." -msgstr "Die Toleranz für den Objektfang kann in Karteneinheiten oder Pixel angegeben werden." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:210 -msgid "" -"In almost any case, the units should be set to pixels. We made good " -"experiences with a tolerance value of 20." -msgstr "In den allermeisten Fällen sollte die Einheit in Pixel angegeben werden. Wir haben gute Erfahrungen gemacht mit Werten von 20 Pixeln." diff --git a/i18n/de/qfieldsync.po b/i18n/de/qfieldsync.po deleted file mode 100644 index a0be50ddd..000000000 --- a/i18n/de/qfieldsync.po +++ /dev/null @@ -1,206 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation 0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Language-Team: German (https://www.transifex.com/opengisch/teams/38926/de/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:3 -msgid "QFieldSync plugin" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:5 -msgid "" -"The QFieldSync plugin helps preparing and packaging QGIS projects for " -"QField." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:7 -msgid "" -"QFieldSync supports your project preparation with automating the following:" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:9 -msgid "Required steps for project setup (e.g. :ref:`portable_project`)" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:10 -msgid "" -"Creating basemaps from a single raster layer or from a style defined in a " -"map theme." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:11 -msgid "" -"Configuring the offline editing functionality and synchronizing changes " -"back." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:14 -msgid "Workflow" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:16 -msgid "" -"To get a quick overview of the process, here is a list of typical steps:" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:18 -msgid "Create a QField package. This is a working copy in a separate folder." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:19 -msgid "Copy the QField package to the target device." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:20 -msgid "Go out and collect data." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:21 -msgid "Copy the modified data back to your desktop computer." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:22 -msgid "Synchronize the modified data with your database or files." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:25 -msgid "Configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:27 -msgid "" -"The project configuration is saved in the master .qgs project file. This way" -" it is possible to pre-configure a project once and use it repeatedly." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:31 -msgid "Layer configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:33 -msgid "" -"In the project configuration dialog, an *action* can be defined for each " -"layer individually. Depending on the layer type, different types of actions " -"are available." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:39 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:38 -msgid "" -"The layer will be copied to the package folder. This is only available for " -"file-based layers." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:43 -msgid "No action" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:42 -msgid "" -"The layer source will be left untouched. This is only available for non-" -"file-based layers like WMS, WFS, Postgis..." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:50 -msgid "Offline editing" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:46 -msgid "" -"A working copy of the layer is copied into the package folder. Every change " -"which is done in the packaged project during work is recorded in a " -"changelog. When synchronizing the changes back later on, this log will be " -"replayed and all changes also be applied to the main data base. There is no " -"conflict handling in place." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:54 -msgid "Remove" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:53 -msgid "" -"The layer will be removed from the working copy. This is useful if a layer " -"is used in the basemap and will not be available in the packaged project." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:57 -msgid "Base map configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:59 -msgid "" -"A base map is a raster layer which is added as the bottommost layer to the " -"packaged project file." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:62 -msgid "" -"If the base map option is enabled, a base map will be rendered, whenever the" -" project is packaged. The area of interest - the extent which will be " -"rendered - will be chosen at packaging time." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:66 -msgid "There are two possible sources for a base map:" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:71 -msgid "Layer" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:69 -msgid "" -"A raster layer. This is useful to take an offline copy of an online layer " -"like a WMS or to take a working copy of an unsupported format like an ECW or" -" MrSID layer." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:77 -msgid "Map Theme" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:74 -msgid "" -"A map theme. This is useful to create a base map based on a combination of " -"several layers with styling. These layers can then be removed from the " -"working package and do not need to be rendered on the device. This can save " -"some disk space and battery on the device." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:79 -msgid "" -"The tile size defines the spatial resolution. It determines the number of " -"map units per pixel. If the map canvas CRS has meters as units and tile size" -" is set to 1, each raster pixel will have a spatial extent of 1x1 m, if it " -"is set to 1000, each raster pixel will have a spatial extent of 1 square " -"kilometer." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:85 -msgid "Offline editing configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:87 -msgid "" -"If *only synchronize features in area of interest* is checked, only features" -" which are within the extent of the map canvas as packaging time will be " -"copied to the offline editing working copy." -msgstr "" diff --git a/i18n/de/user-guide.po b/i18n/de/user-guide.po deleted file mode 100644 index fde34e9fb..000000000 --- a/i18n/de/user-guide.po +++ /dev/null @@ -1,201 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Matthias Kuhn , 2016 -# OPENGIS.ch , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-17 08:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-12 13:40+0000\n" -"Last-Translator: Matthias Kuhn \n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/de/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:3 -msgid "QField User Guide" -msgstr "QField Benutzerhandbuch" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:7 -msgid "Basic workflow" -msgstr "Grundätzlicher Arbeitsablauf" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:10 -msgid "Switch modes" -msgstr "Modi wechseln" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:12 -msgid "Modes are switched via :menuselection:`Menu button --> mode`" -msgstr "Modi werden gewechselt via :menuselection:`Menü Knopf --> Modus`" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:15 -msgid "Opening a project" -msgstr "Ein Projekt öffnen" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:19 -msgid "Identify features" -msgstr "Objekte identifizieren" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:21 -msgid "" -"A tap on a feature will identify it. Pressing the back button will close the" -" identify window." -msgstr "Objekte können identifiziert werden, indem sie angetippt werden. Der Zurück Knopf schliesst das Identifikationspanel wieder." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:24 -msgid "Exceptions to identified layers" -msgstr "Nichtidentifizierbare Ebenen" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:26 -msgid "" -"Often it is not required to be able to query every layer. Some layers are " -"only present as basemap and their attributes are not of interest." -msgstr "Oft ist es nicht nötig, alle Layer abfragen zu können. Manche Ebenen sind lediglich als Basiskarte da und ihre Attribute nicht von Interesse." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:28 -msgid "" -"You can manage this layerlist in QGIS desktop in :menuselection:`Project -->" -" Project Properties --> Identify Layers` and uncheck the base layers." -msgstr "Dies kann in QGIS konfiguriert werden im Menü :menuselection:`Projekt --> Projekteigenschaften --> Identifizierbare Layer`." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:31 -msgid "GPS" -msgstr "GPS" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:33 -msgid "" -"A short press on the GPS button will turn on the GPS and center to the " -"current location once positioning information is available." -msgstr "Ein kurzer Druck auf den GPS Knopf aktiviert das GPS und Zentriert den Bildschirm an der aktuellen Position sobald ein Signal verfügbar ist." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:35 -msgid "A long press on the GPS button will show the positioning menu." -msgstr "Ein langer Druck auf den GPS Knopf zeigt das Positionierungsmenü" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:37 -msgid "" -"Inside the positioning menu you can turn on the positioning display which " -"will show the current coordinates which are reprojected into the project CRS" -" along with precision information." -msgstr "Im Positionierungsmenü kann die Positionierungsanzeige eingeschaltet werden, welche die aktuellen Koordinaten im Projekt-KBS und Präzisionsinformationen anzeigt." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:40 -msgid "" -"If you see WGS 84 lat/lon information instead of information in your project" -" CRS, you probably have no signal yet." -msgstr "Falls WGS 84 Länge/Breite Informationen angezeigt werden anstatt Koordinaten im Projekt-KBS ist vermutlich noch kein Signal verfügbar." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:43 -msgid "Digitize" -msgstr "Digitalisieren" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:45 -msgid "To start digitizing new features `Switch modes`_ to digitizing." -msgstr "Um neue Objekte zu digitalisieren starte dies via `Modi wechseln`_." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:47 -msgid "" -"A new combobox will appear next to the menu button which lists the layers " -"available for digitizing." -msgstr "Eine neue Auswahlliste erscheint neben dem Menüknopf. Diese zeigt die für die Digitalisierung verfügbaren Layer." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:51 -msgid "Points" -msgstr "Punkte" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:53 -msgid "" -"Navigate the crosshair in the center of the screen to the desired location " -"and click the pencil at the lower right of the screen to confirm the " -"creation of a new point feature." -msgstr "Navigiere das Fadenkreuz in der Bildschirmmitte an die gewünschte Stelle und bestätige die Position mit dem Stift in der unteren rechten Bildschirmecke." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:58 -msgid "Lines and polygons" -msgstr "Linien und Polygone" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:60 -msgid "" -"Navigate the crosshair in the center of the screen to the desired start of " -"the line and click the pencil at the lower right of the screen. Proceed with" -" adding points or removing points until the line or polygon is finished and " -"then click save." -msgstr "Platziere das Fadenkreuz in der Bildschirmmitte an der gewünschten Stelle für den Start der neuen Linie und klicke den Stift in der rechten unteren Ecke des Bildschirmes. Weitere Punkte können nun hinzugefügt und wieder gelöscht werden bis die Linie oder das Polygon komplett ist. Beim letzten Punkt muss der Speichern Knopf gedrückt werden." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:66 -msgid "Attribute form" -msgstr "Attributformular" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:68 -msgid "" -"After digitizing a geometry, the attribute form will be displaied if it is " -"not suppressed and the user will be asked to enter the attributes for the " -"new feature. The form which appears allows entering attribute values for the" -" new feature. The checkboxes at the right of every attribute allow for " -"remembering each attribute individually." -msgstr "Nach dem Digitalisieren einer Geometrie wird das Attributformular angezeigt, falls es nicht unterdrückt wurde. Der Anwender wird gebeten, die Attributwerde für das neue Objekt einzugeben. Das Formlar erlaubt die Eingabe von Attributwerden für das neue Objekt. Die Auswahlkästchen rechts neben jedem Attribut ermöglichen es, jeden Attributwert einzeln zu speichern für die darauffolgend digitalisierten Objekte." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:74 -msgid "Delete Features" -msgstr "Objekte löschen" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:76 -msgid "Deleting features is only possible in digitize mode." -msgstr "Das Löschen von Objekten ist nur im Digitalisiermodus möglich." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:78 -msgid "To delete a feature, identify it first and tap the trash icon." -msgstr "Um ein Objekt zu löschen muss es zuerst identifiziert werden und dann mit einem Klick auf den Papierkorb gelöscht werden." - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:4 -msgid "Change the active Map Theme" -msgstr "Das aktive Kartenthema wechseln" - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:6 -msgid "Switching Map Themes is possible from the Dashboard." -msgstr "Das Kartenthema kann im Dashboard gewechselt werden." - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:8 -msgid "Use the *Map Themes* combobox to chose the active theme." -msgstr "Die Auswahlliste *Kartenthemen* wird dazu verwendet, das aktive Kartenthema zu ändern." - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:19 -msgid "" -"The combo box is only available if you did :ref:`configure_map_themes`." -msgstr "Die Auswahlliste ist nur verfügbar, falls vorher das Kartenthema konfiguriert wurde (:ref:`configure_map_themes`)." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:4 -msgid "Global variables" -msgstr "Globale Variablen" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:6 -msgid "" -"Variables are used in QField and QGIS to dynamically set values based on the" -" current project file, the layer or the system. They can be used for " -"styling, setting default values for fields and much more." -msgstr "Variablen werden in QGIS und QField benutzt um Werte dynamisch zu sezten, basierend auf dem aktuellen Projekt file, dem Layer oder dem System. Sie können für das Styling verwendet werden, um Standardwerte zu setzen und vieles mehr." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:10 -msgid "" -"To configure a device-specific variable, open the settings and click the " -"\"Global Variables\" tab." -msgstr "Eine System-Spezifische Variable kann unter Einstellungen, \"Globale Variablen\" gesetzt werden." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:19 -msgid "" -"Configuration of two new global variables in addition to the pre-defined " -"system variables." -msgstr "Konfiguration von zwei neuen globalen Variablen, zusätzlich zu den vordefinierten System-Variablen." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:22 -msgid "" -"On the variable page, you can see predefined variables. To add new " -"variables, click on the empty cell at the bottom and write the content." -msgstr "Auf der Seite \"Globale Variablen\" sind vordefinierte Variablen zu sehen. Um eine neue Variable hinzuzufügen, kann auf die leere Zeile zuunterst getippt und danach der Variablenname und -inhalt erfasst werden." diff --git a/i18n/es/concepts.po b/i18n/es/concepts.po deleted file mode 100644 index fa721a8f2..000000000 --- a/i18n/es/concepts.po +++ /dev/null @@ -1,87 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# jmmanzano , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-06 17:10+0000\n" -"Last-Translator: jmmanzano \n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/es/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/concepts/index.rst:2 -msgid "Concepts" -msgstr "Conceptos" - -#: ../../en/concepts/index.rst:4 -msgid "QField was designed with a few key concepts in mind." -msgstr "QField fue diseñado con algunos conceptos clave en mente." - -#: ../../en/concepts/index.rst:7 -msgid "Keep it simple" -msgstr "Mantenlo simple" - -#: ../../en/concepts/index.rst:9 -msgid "" -"The requirements on the field are not the same as on a desktop. The screen " -"is smaller, the input devices are different and the tasks are different." -msgstr "Los requisitos en el campo no son los mismos que en el escritorio. La pantalla es más pequeña, los dispositivos de entrada son diferentes y las tareas son también diferentes." - -#: ../../en/concepts/index.rst:12 -msgid "" -"QField aims to help the user to perform the tasks he needs to do without " -"cluttering the user interface. This means, that only tasks which need to be " -"done on the field are availble from the interface. Everything else is not." -msgstr "QField tiene como objetivo ayudar al usuario a realizar las tareas que tiene que hacer sin saturar la interfaz de usuario. Esto significa, que sólo tareas que hay que hacer en el campo están disponible desde la interfaz. Todo lo demás no lo está." - -#: ../../en/concepts/index.rst:16 -msgid "" -"This means that everything like layer styling, form definitions and other " -"project setup steps should be done on a computer with QGIS installed first." -msgstr "Esto significa que todo aquello como estilos de capas, definición de formularios y otras configuraciones del proyecto deben realizarse con un ordenador con QGIS previamente" - -#: ../../en/concepts/index.rst:20 -msgid "Be compatible with QGIS" -msgstr "Compatible con QGIS" - -#: ../../en/concepts/index.rst:22 -msgid "" -"QField is based on QGIS. It is not a rebuild of QGIS it really *does* use " -"QGIS libraries. The rendering engine is exactly the same as in QGIS for " -"desktop and your project will therefore look exactly the same on your mobile" -" device as it does on your computer." -msgstr "QField está basado en QGIS. No es QGIS reconstruido, en realidad *utiliza* las librerias QGIS. El motor de renderizado es exactamente el mismo que en QGIS y, por tanto, su proyecto se verá exactamente igual en su dispositivo móvil a como lo hace en su ordenador." - -#: ../../en/concepts/index.rst:27 -msgid "" -"If something is already available as a configuration option in a QGIS " -"project, it should not be re-invented. QField therefore uses the same edit " -"widgets as QGIS desktop does. If a project is already configured for the " -"desktop, it should just run on mobile as well." -msgstr "Si hay algo que ya está disponible como una opción de configuración en un proyecto de QGIS, no debe ser re-inventado. Por lo tanto, QField utiliza los mismos componentes de edición que QGIS. Si un proyecto ya está configurado para el escritorio, debe ejecutar en el móvil también." - -#: ../../en/concepts/index.rst:32 -msgid "" -"Remember, this is just the *concept*. This is what we have in mind when we " -"develop QField. It does not mean that it is already completely there yet." -msgstr "Recuerda que este es el *concepto*. Esto es lo que tenemos en mente cuando desarrollamos QField. Esto no significa que ya sea así completamente." - -#: ../../en/concepts/index.rst:36 -msgid "Mode based" -msgstr "Basado en modos" - -#: ../../en/concepts/index.rst:38 -msgid "" -"QField is built around *modes*. Modes are similar to a *map tool* in QGIS " -"desktop. A mode defines the task which a user is currently doing. Either a " -"user is *browsing* through the data or he is *digitizing* something new." -msgstr "QField está construido entorno a *modos*. Los modos son similares a *map tool* en QGIS. Un modo define la tarea que un usuario está haciendo actualmente, como puede ser un usuario *navegando* por los datos o *digitalizando* alguno nuevo." diff --git a/i18n/es/development.po b/i18n/es/development.po deleted file mode 100644 index 27622dc72..000000000 --- a/i18n/es/development.po +++ /dev/null @@ -1,402 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation 0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Mario Reyes , 2016\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/opengisch/teams/38926/es/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/development/index.rst:3 -msgid "Development and support" -msgstr "Desarrollo y soporte" - -#: ../../en/development/index.rst:7 -msgid "License" -msgstr "Licencia" - -#: ../../en/development/index.rst:9 -msgid "" -"QField is released under the GNU Public License (GPL) Version 2 or above. " -"Developing QField under this license means that you can inspect and modify " -"the source code and guarantees that you will always have access to a QGIS " -"based field data collection app that is free of cost and can be freely " -"modified." -msgstr "" -"QField se distribuye bajo la Licencia Pública GNU (GPL) versión 2 o " -"superior. El desarrollo de QField bajo esta licencia significa que puedes " -"inspeccionar y modificar el código fuente y garantiza que siempre tendrás " -"acceso a una aplicación de recolección de datos de campo basado QGIS " -"gratuita y puede ser modificada libremente." - -#: ../../en/development/index.rst:15 -msgid "" -"You can find the sourcecode `on github " -"`_" -msgstr "" -"Puedes encontrar el código fuente `en github " -"`_" - -#: ../../en/development/index.rst:19 -msgid "Support" -msgstr "Soporte" - -#: ../../en/development/index.rst:21 -msgid "" -"You can ask your questions on `gis.stackexchange " -"`_" -msgstr "" -"Puedes hacer tus preguntas en `gis.stackexchange " -"`_" - -#: ../../en/development/index.rst:23 -msgid "" -"You can use the `user mailing list `_" -msgstr "" -"Puedes utilizar la `lista de correo de usuarios " -"`_" - -#: ../../en/development/index.rst:25 -msgid "" -"We also provide commercial support, `contact us " -"`_" -msgstr "" -"También proporcionamos soporte comercial, `contáctanos " -"`_" - -#: ../../en/development/index.rst:30 -msgid "Make it grow, make it yours" -msgstr "Hazlo crecer, hazlo tuyo" - -#: ../../en/development/index.rst:32 -msgid "" -"This is a list of features which we think are very useful for a nice user " -"experience and an effective workflow." -msgstr "" -"Esta es una lista de características que creemos que son muy útiles para una" -" experiencia de usuario agradable y un flujo de trabajo eficaz." - -#: ../../en/development/index.rst:36 -msgid "Edit widgets" -msgstr "Widgets de edición" - -#: ../../en/development/index.rst:38 -msgid "" -"Edit widgets are a core part of efficient field work. Entering attributes on" -" a touch device is one of the jobs that takes the most time and keeping this" -" task as easy as possible is key for pleasuring work." -msgstr "" -"Las herramientas de edición son una parte central del trabajo de campo " -"eficente. La entrada de atributos en un dispositivo táctil es uno de los " -"trabajos que toma más tiempo y mantener esta tarea tan fácil como sea " -"posible es una de la claves para un trabajo de campo agradable." - -#: ../../en/development/index.rst:42 -msgid "" -"Some important :ref:`edit field widgets are already " -"available` but much more is possible `for example in " -"QGIS `_." -msgstr "" -"Algunas herramientas importantes :ref:`edit field widgets están ya " -"disponibles` pero mucho más es posible `por ejemplo en " -"QGIS `_." - -#: ../../en/development/index.rst:47 -msgid "Legend" -msgstr "Leyenda" - -#: ../../en/development/index.rst:49 -msgid "" -"To properly interpret the contents of a map, a legend is a very useful tool." -" It gives a user the required context to understand the semantic meaning of " -"colors, shapes, strokes and other visual coding." -msgstr "" -"Para interpretar de manera adecuada los contenidos de un mapa, una leyenda " -"es una herramienta muy útil. Da al usuario el contexto requerido para " -"entender el significado semántico de colores, formas, trazos y otro codigo " -"visual." - -#: ../../en/development/index.rst:53 -msgid "" -"It can also be used to access additional meta data of individual layers or " -"chose which layer to work on." -msgstr "" -"También puede ser usado para accesar metadatos adicionales de capas " -"individuales o elegir en cuál capa trabajar." - -#: ../../en/development/index.rst:57 -msgid "Connection based on-/offline synchronization" -msgstr "Conexión basada en sincronización on-/offline" - -#: ../../en/development/index.rst:59 -msgid "" -"Data collection is one of the domains where QField can help a lot. The final" -" destination of data is normally not on the device itself but somewhere on a" -" database. Currently it is possible to directly work on the database but " -"since network access is often unreliable when in the field, it boils down to" -" manual synchronization on a desktop computer." -msgstr "" -"La recolección de datos es uno de los campos donde QField puede ayudar " -"bastante. El destino final de los datos no es normalmente en el dispositivo " -"mismo, sino en algún lugar en una base de datos. Actualmente es posible " -"trabajar en la base de datos, pero debido a que el acceso a red es a menudo " -"poco confiable en el campo, debe reducirse a una sincronización manual en " -"una computadora de escritorio." - -#: ../../en/development/index.rst:65 -msgid "" -"It would be great to have a synchronization process running on the devices " -"where data will be synchronized automatically with a server when the network" -" is available and cache data locally whenever no network connection is " -"available." -msgstr "" -"Sería grandioso tener un proceso de sincronización corriendo en los " -"dispositivos donde los datso serán automáticamente sincronizados con un " -"servidor cuando la red esté disponible y datos de caché cuando no haya " -"conexión a red disponible." - -#: ../../en/development/index.rst:69 -msgid "" -"This may be combined with `GeoGIG `_ or other server " -"components like a database." -msgstr "" -"Esto puede ser combinado con `GeoGIG `_ o otros " -"componentes de servidores como una base de datos." - -#: ../../en/development/index.rst:73 -msgid "Improved coordinate precision" -msgstr "Mejora de la precisión de las coordenadas" - -#: ../../en/development/index.rst:75 -msgid "" -"Computers work mostly with two different datatypes for storing decimals " -"(floating point numbers) internally. `Single `_ and `double " -"`_ " -"precision. With single precision only the first 6 digits of a number are " -"significant and can be trusted, with double precision the first 15 digits " -"can be trusted. This takes all digits (before and after the decimal point) " -"into account." -msgstr "" -"Las computadoras trabajan mayormente con dos diferentes tipos de datos para " -"guardar decimales (números de punto flotante) internamente. Precisión " -"`sencilla `_ y `doble `_. Con precisión sencilla sólo los primeros" -" 6 dígitos de un número son significantes y pueden ser confiables, Con " -"precisión doble los primeros 15 dígitos pueden ser confiables. Esto toma " -"todos los dígitos (antes y después del punto decimal) en cuenta." - -#: ../../en/development/index.rst:83 -msgid "" -"When working with coordinates this is very important when a high accurracy " -"is required. Only having 6 significant digits often means having a maximum " -"accurracy around one meter but depends on the CRS and location on the earth " -"surface." -msgstr "" -"Cuando se trabaja con coordenadas es muy importante que se tenga una " -"precisión alta, Sólo tener 6 dígitos significativos a menudo significa tener" -" una precisión máxima de un metro. pero depende del SRC y la localización en" -" la superficie de la tierra." - -#: ../../en/development/index.rst:88 -msgid "" -"Some parts of QField currently treat coordinates with single point " -"precision. It would be a very good improvement to be able to use the full " -"precision of accurate positioning devices by fixing this shortcoming." -msgstr "" -"Algunas partes de QField actualmente tratan las coordenadas con precisión de" -" un solo punto. Sería una muy buena mejora ser capaz de usar la precisión " -"completa de dispositivos de posicionamiento precisos reparando est " -"desventaja." - -#: ../../en/development/index.rst:93 -msgid "Saving GPS status information into attributes" -msgstr "Guardado de información del estatus del GPS en atributos" - -#: ../../en/development/index.rst:95 -msgid "" -"Positioning devices offer more information than just latitude and longitude." -" They are also able to estimate the precision which they are currently able " -"to provide. This information can be a radius calculated from variables like " -"the number of satellites but also additional flags for parameters like the " -"RTK status." -msgstr "" -"Los dispositivos de posicionamiento ofrecen más información que sólo latitud" -" y longitud. También son capaces de estimar la precision que son capaces de " -"proveer. Esta ifnormación puede ser un radio calculado de variables como el " -"número de satélites pero también de marcas adiconales para parámetros como " -"el estatus RTK." - -#: ../../en/development/index.rst:102 -msgid "Editing geometries" -msgstr "Edición de geometrías" - -#: ../../en/development/index.rst:104 -msgid "" -"QField offers to digitize new geometries, edit existing attributes or delete" -" features. What it lacks is the feature to edit existing geometries." -msgstr "" -"QField ofrece digitalizar nuevas geometrías, editar atributos existentes o " -"eliminar elementos. Lo que le hace falta es la característica de editar " -"geometrías existentes." - -#: ../../en/development/index.rst:107 -msgid "" -"This can be split into different pieces like moving points, moving other " -"features, editing vertices, moving edges..." -msgstr "" -"Esto puede ser dividido en diferentes partes como mover puntos, mover otros " -"elementos, editar vértices, mover extremos..." - -#: ../../en/development/index.rst:111 -msgid "Search functionality" -msgstr "Función de busqueda" - -#: ../../en/development/index.rst:113 -msgid "" -"Locating features with the help of a search field is something that can " -"really help to work more efficient. In general this can be split into two " -"categories:" -msgstr "" -"Localizar elementos con la ayuda de un campo de búsqueda es algo que puede " -"realmente ayudar a trabajar de forma más eficiente. En general esto puede " -"ser dividido en dos categorías:" - -#: ../../en/development/index.rst:121 -msgid "Attribute based search" -msgstr "Búsqueda basada en atributos" - -#: ../../en/development/index.rst:117 -msgid "" -"Search results are provided based on the attributes of features on layers " -"within the project. Either a local database for searching is available. The " -"data inside is based on the customized data you work with or the layers are " -"queried directly for features with attributes in question." -msgstr "" -"Los resultados de búsqueda son provistos basados en los atributos de los " -"elementos en capas dentro del proyecto. También una búsqueda en una base de " -"datos local está disponible. Los datos dentro están basados en datos " -"personalizados con los que trabajas o las capas que son consultadas " -"directamente para elementos con atributos en cuestión." - -#: ../../en/development/index.rst:127 -msgid "Geocoding" -msgstr "Geocodificación" - -#: ../../en/development/index.rst:124 -msgid "" -"Search results are provided based on real world addresses. Services like " -"`Nominatim `_ can be accessed via a web" -" interface and convert real-world addresses to locations on a map. Just try " -"the link." -msgstr "" -"Los resultados n de búsqueda son provistos basados en direcciones del mundo " -"real. Servicios como `Nominatim `_ " -"pueden ser accesados vía una interfaz web y convertir direcciones del mundo " -"real a localizaciones en un mapa. Sólo prueba el enlace." - -#: ../../en/development/index.rst:130 -msgid "External measurement devices" -msgstr "Dispositivos de medición externos" - -#: ../../en/development/index.rst:132 -msgid "" -"Are you working with external devices with sensors? Air pressure, " -"temperature, slope, carbon monoxide concentration, you name it... Wouldn't " -"it be great to not having to read the information from your external device " -"and manually typing it again? We would love to make life easier for you by " -"adding support for directly connecting your external measurement device to " -"QField." -msgstr "" -"¿Estás trabajando con dispositivos externos con sensores? Presión de aire, " -"temperatura, pendiente, concentración de monóxido de carbono, tu " -"nómbralo...¿No sería grandioso no tener que leer la información de tu " -"dispositivo externo y escribirlo manualmente otra vez? Nos encantaría hacer " -"tu vida más fácil añadiendo soporte para conectar directamente tu " -"dispositivo de medición externa a QField." - -#: ../../en/development/index.rst:139 -msgid "Record Audio" -msgstr "Grabación de audio" - -#: ../../en/development/index.rst:141 -msgid "" -"Ever wondered how you would write a lot of text when out in the field with a" -" touch screen?" -msgstr "" -"¿Alguna vez te has preguntado como escribirías mucho texto cuando estás " -"fuera en el campo con una pantalla táctil?" - -#: ../../en/development/index.rst:144 -msgid "Just don't!" -msgstr "¡No lo hagas!" - -#: ../../en/development/index.rst:146 -msgid "" -"It would be amazing to have the possibility to have audio integration just " -"like image integration. When back in the office, you could just type in the " -"information on a regular keyboard." -msgstr "" -"Sería asombroso tener la posibilidad de tener integración de audio de la " -"misma forma que integración de imágenes. De regreso en la oficina, podrías " -"escribir la información en un teclado normal." - -#: ../../en/development/index.rst:152 -msgid "[Your favorite feature]" -msgstr "[Tu característica favorita]" - -#: ../../en/development/index.rst:154 -msgid "" -"You probably have plenty of ideas for other nice features. Please contact us" -" and we can discuss the best approach to integrate this idea into QField or " -"a derived app." -msgstr "" -"Probablemente tienes muchas ideas para otras características. Por favor " -"contáctanos y podemos discutir el mejor enfoque para integrr esta idea en " -"QField u otra aplicación derivada." - -#: ../../en/development/index.rst:160 -msgid "Funding" -msgstr "Financiación" - -#: ../../en/development/index.rst:162 -msgid "" -"The following oranizations have contributed to make QField what it currently" -" is. We would like to warmly say: Thanks a lot!" -msgstr "" -"Las siguientes organizaciones han contribuido a hacer QField lo que " -"actualmente es. Nos gustaría decir con gusto: ¡Muchas gracias!" - -#: ../../en/development/index.rst:208 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" - -#: ../../en/development/index.rst:210 -msgid "" -"QField is developped by OPENGIS.ch. OPENGIS.ch does consulting, development " -"and training for open source software including QField and QGIS." -msgstr "" -"QField es desarrollada por OPENGIS.ch. OPENGIS.ch hace consultoría, " -"desarrollo y formación en software de código abierto, incluyendodo QField " -"and QGIS." - -#: ../../en/development/index.rst:219 -msgid "API stability" -msgstr "Estabilidad de la API" - -#: ../../en/development/index.rst:221 -msgid "QField is currently not considered API stable." -msgstr "QField no considera actualmente su API estable" diff --git a/i18n/es/index.po b/i18n/es/index.po deleted file mode 100644 index eb4e475bc..000000000 --- a/i18n/es/index.po +++ /dev/null @@ -1,174 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# jmmanzano , 2016 -# Mario Reyes , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-04 16:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-29 18:23+0000\n" -"Last-Translator: Mario Reyes \n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/es/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/index.rst:2 -msgid "QField - your mobile [Q]GIS solution" -msgstr "QField - tu solución móvil de [Q]GIS" - -#: ../../en/index.rst:3 -msgid "QField allows you to efficiently work on your GIS data outdoor." -msgstr "QField te permite trabajar eficientemente con datos GIS en el campo." - -#: ../../en/index.rst:5 -msgid "" -"QField's optimized user interface for Android devices hides the full power " -"of `QGIS `_ under the hood." -msgstr "La interfaz de QField optimizada para dispositivos Android esconde todo el poder de `QGIS `_ bajo el capó." - -#: ../../en/index.rst:15 -msgid "" -":download:`Slides from FOSS4G 2016 ` are " -"available." -msgstr ":download:`Diapositivas del FOSS4G 2016 ` están disponibles." - -#: ../../en/index.rst:19 -msgid "Prepare once - Deploy everywhere" -msgstr "Prepáralo una vez - Despliégalo en cualquier lugar" - -#: ../../en/index.rst:20 -msgid "Uses QGIS projects (including symbology and edit widgets)" -msgstr "Usa los proyectos de QGIS (incluyendo simbología y widgets de edición)" - -#: ../../en/index.rst:21 -msgid "Supports most QGIS supported formats (ideal with PostGIS)" -msgstr "Soporta la mayoría de formatos soportados en QGIS (ideal con PostGIS)" - -#: ../../en/index.rst:22 -msgid "Automatic syncronization capabilities (Cable, WiFi, Cloud)" -msgstr "Capacidades de sincronización automática (Cable, WIFI, Nube)" - -#: ../../en/index.rst:23 -msgid "Extends seamlessly your GDI" -msgstr "Extiende sin problemas su GDI" - -#: ../../en/index.rst:26 -msgid "Made for touch - Field-work friendly" -msgstr "Hecho para tocar - Adecuado para el trabajo de campo" - -#: ../../en/index.rst:27 -msgid "Lean UI with few and large buttons" -msgstr "Interfaz de Usuario simplificada con pocos botones y grandes botones." - -#: ../../en/index.rst:28 -msgid "GPS centric" -msgstr "Centrada en el GPS" - -#: ../../en/index.rst:29 -msgid "Fully working offline and online using live and cached* DB connections" -msgstr "Totalmente funcional tanto conectado como desconectado usando conexiones con Bases de Datos en vivo y en caché*" - -#: ../../en/index.rst:30 -msgid "Switchable working modes (display, inspection, digitizing, measuring)*" -msgstr "Modos de trabajo conmutables (observación, inspección, digitalización, medida)*" - -#: ../../en/index.rst:31 -msgid "" -"Cross mode tools (Pan, zoom, identify, GPS coordinates, scalebar, central " -"crosshair with snapping)" -msgstr "Herramientas transversales a los modos (Desplazamiento, zoom, identificación, coordenadas GPS, barra de escala, punto de mira con autoajuste)" - -#: ../../en/index.rst:34 -msgid "Make it grow - Make it yours" -msgstr "Hazla crecer - Hazla tuya" - -#: ../../en/index.rst:35 -msgid "Paid feature development" -msgstr "Pago por desarrollo de funciones" - -#: ../../en/index.rst:36 -msgid "Customizable to your needs" -msgstr "Adaptable a tus necesidades" - -#: ../../en/index.rst:37 -msgid "Donations and sponsoring (qfield.opengis.ch/donate)" -msgstr "Donaciones y esponsorización (qfield.opengis.ch/donate)" - -#: ../../en/index.rst:38 -msgid "" -"Hire us for development, consulting and training for QField, C++, Python, " -"Web, QGIS, Android, ..." -msgstr "Contrátanos para el desarrollo, consultoría y formación de QField, C++, Python, Web, QGIS, Android, ..." - -#: ../../en/index.rst:49 -msgid "Contents" -msgstr "Contenidos" - -#: ../../en/index.rst:63 -msgid "Translations" -msgstr "Traducciones" - -#: ../../en/index.rst:65 -msgid "The documentation is available in several languages" -msgstr "La documentación está disponible en varios idiomas" - -#: ../../en/index.rst:67 -msgid "`Catalan `_" -msgstr "`Catalán `_" - -#: ../../en/index.rst:69 -msgid "`Deutsch `_" -msgstr "`Alemán `_" - -#: ../../en/index.rst:71 -msgid "`English `_" -msgstr "`Inglés `_" - -#: ../../en/index.rst:73 -msgid "`Français `_" -msgstr "`Francés `_" - -#: ../../en/index.rst:75 -msgid "`Galego `_" -msgstr "Gallego" - -#: ../../en/index.rst:77 -msgid "`Português `_" -msgstr "`Portugués `_" - -#: ../../en/index.rst:79 -msgid "`Română `_" -msgstr "Rumano" - -#: ../../en/index.rst:81 -msgid "`український `_" -msgstr "Ucraniano" - -#: ../../en/index.rst:83 -msgid "`Magyar `_" -msgstr "Húngaro" - -#: ../../en/index.rst:85 -msgid "" -"If there is an error with a translation, please `help to improve it " -"`_." -msgstr "Si hay algún error en la traducción, por favor, `ayuda a mejorarla `_." - -#: ../../en/index.rst:89 -msgid "Indices and tables" -msgstr "Índices y tablas" - -#: ../../en/index.rst:91 -msgid ":ref:`genindex`" -msgstr ":ref:`genindex`" - -#: ../../en/index.rst:92 -msgid ":ref:`search`" -msgstr ":ref:`search`" diff --git a/i18n/es/installation-guide.po b/i18n/es/installation-guide.po deleted file mode 100644 index b35364e70..000000000 --- a/i18n/es/installation-guide.po +++ /dev/null @@ -1,70 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# jmmanzano , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-06 16:21+0000\n" -"Last-Translator: jmmanzano \n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/es/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:2 -msgid "QField Installation Guide" -msgstr "Guía de Instalación de QField" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:5 -msgid "Android Version" -msgstr "Versión de Android" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:7 -msgid "QField can safely be used with any version later than android 4.3." -msgstr "QField puede usarse con seguridad con cualquier versión posterior a android 4.3" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:10 -msgid "Get it on GooglePlay" -msgstr "Consíguelo en GooglePlay" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:12 -msgid "You can download the app directly from GooglePlay." -msgstr "Puedes descargar la aplicación directamente desde GooglePlay." - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:14 -msgid "|GooglePlayLink|_" -msgstr "|GooglePlayLink|_" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:21 -msgid "Get a pre-built apk" -msgstr "Obtén un apk pre-construido" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:23 -msgid "" -"We also offer a pre-built apk for you to download if you are not able or do " -"not want to use GooglePlay. You can get the qfield.apk_ from the release " -"page." -msgstr "También ofrecemos un apk pre-construido para su descarga si no puedes o no quieres utilizar GooglePlay. Puedes descargar el qfield.apk_ desde la página de lanzamientos." - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:29 -msgid "Karma edition" -msgstr "Karma edition" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:31 -msgid "" -"There are several ways to support the QField project, one of them is to buy " -"the `QField Karma edition app " -"`_" -" in GooglePlay. This app will give help you to get a good karma and help us " -"to continue to develop the QField app. Please note that the QField Karma " -"edition does not offer any additional features. In fact, you will still need" -" to install the normal QField app. Please also note that there are other " -"preferred ways to support the development of QField." -msgstr "Hay varias formas de contribuir al proyecto QField, uno de ellos es comprando la aplicación Karma edition `_ en GooglePlay. Esta aplicación puede ayudarte a conseguir un buen karma y nos ayudará continuar el desarrollo de la aplicación QField. Tienes que tener en cuenta que la edición Karma no aporta ninguna característica adicional. De hecho, deberás instalar la versión normal de la aplicación QField. Recuerda que hay otras vías preferibles para el soporte del desarrollo de QField." diff --git a/i18n/es/project-management.po b/i18n/es/project-management.po deleted file mode 100644 index c97cb9263..000000000 --- a/i18n/es/project-management.po +++ /dev/null @@ -1,568 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# jmmanzano , 2016 -# Mario Reyes , 2016-2017 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-05 03:54+0000\n" -"Last-Translator: Mario Reyes \n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/es/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:2 -msgid "Android: Special File Access Notes" -msgstr "Android: Notas de acceso de archivos especiales" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:5 -msgid "Custom SVG symbols and settings" -msgstr "Símbolos SVG personalizados y ajustes." - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:7 -msgid "" -"In the about dialog you can see where the shared folders are on your device." -msgstr "En el cuadro de diálogo \"Acerca de\" puedes ver donde se localizan las carpetas compartidas en tu dispositivo." - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:9 -msgid "" -"If you want to use custom symbols you need to put them there using a file " -"manager." -msgstr "Si quieres usar símbolos personalizados necesitas ponerlos ahí usando un gestor de archivos." - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:12 -msgid "External SD card" -msgstr "Tarjeta SD externa" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:14 -msgid "" -"In order to have write access to projects which are on an external SD card, " -"you will have to put it into the following folder:" -msgstr "Para tener acceso de escritura a los proyectos que están en la tarjeta SD externa, tendrás que ponerlos en la siguiente carpeta:" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:2 -msgid "Supported data formats" -msgstr "Formatos soportados" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:4 -msgid "" -"QField supports a wide variety of formats via QGIS data providers and GDAL. " -"This page offers a non-exhaustive list of supported data formats." -msgstr "QField soporta una amplia variedad de formatos a través de los proveedores de datos de QGIS y GDAL. Esta página ofrece una lista no exhaustiva de formatos de datos soportados." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:8 -msgid "Table" -msgstr "Tabla" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -msgid "Data Format" -msgstr "Formato de datos" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Support" -msgstr "Soporte" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:17 -msgid "Spatialite" -msgstr "Spatialite" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:17 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:19 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:21 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:25 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:27 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:58 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:60 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:62 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:68 -msgid ":yay:`✔`" -msgstr ":yay:`✔`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:19 -msgid "Geopackage" -msgstr "Geopackage" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:21 -msgid "WMS" -msgstr "WMS" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -msgid "Postgis" -msgstr "Postgis" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -msgid "Ssl support not yet implemented." -msgstr "Soporte para ssl aún no implementado" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:25 -msgid "MBTiles" -msgstr "MBTiles" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:27 -msgid "Shapefile" -msgstr "Shapefile" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -msgid "Tiff" -msgstr "Tiff" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid ":moreorless:`~`" -msgstr ":moreorless:`~`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -msgid "JPEG compression not yet supported." -msgstr "JPEG compresión no soportada aún" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -msgid "ECW" -msgstr "ECW" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid ":nay:`✘`" -msgstr ":nay:`✘`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -msgid "License restricts usage." -msgstr "Licencia restringe su uso." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -msgid "MrSID" -msgstr "MrSID" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:36 -msgid "" -"If you don't find your favorite data format on this table, please check if " -"it works and `adapt the list above `_ to share your " -"findings. If it does not work, please `open an issue " -"`_. We will be happy to help " -"you with the implementation." -msgstr "Si no encuentras tu formato de datos favorito en esta tabla, por favor comprueba si funciona y `adapta la lista de encima `_ para compartir tus hallazgos. Si no funciona por favor, `abre un tema en `_. Estaremos encantados de ayudarte con la implementación" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:42 -msgid "Raster data" -msgstr "Datos Raster" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:44 -msgid "" -"Raster data can become quite big quickly, when working with uncompressed " -"tiff files it's often several Gb of data. Especially on mobile devices, this" -" is inefficient." -msgstr "Los datos Raster pueden crecer bastante rápido, cuando se trabaja con ficheros tiff no comprimidos pueden ser varios Gb de información. Es muy ineficiente en dispositivos móviles." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:47 -msgid "Use GeoPackage" -msgstr "Usa GeoPackages" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:49 -msgid "" -"We recommend to us the geopackage format to deal with raster data. The " -"following commands will convert a file called :code:`raster.tif` to a file " -":code:`raster.gpkg` with pyramids. Make sure you adjust EPSG:21781 (CH1903 " -"LV03) to your desired CRS." -msgstr "Nosotros recomentados el uso del formato geopackage para trabajar con datos raster. El siguiente comando puede convertir un fichero :code:`raster.tif` a :code:`raster.gpkg` con pirámides. Asegúrate de ajustar EPSG:21781 (CH1903 LV03) a tu Sistema de Referencia de Coordenadas (SRC)." - -#: ../../en/project-management/index.rst:3 -msgid "QField Project Management" -msgstr "Gestión de Proyectos de QField" - -#: ../../en/project-management/index.rst:5 -msgid "" -"QField does not have a built-in project management. You need to set up and " -"configure your project first inside QGIS and then copy the project file " -"(.qgs) and any additional files to your device and open it with QField." -msgstr "QField no tiene un manejador de proyectos incorporado. Necesitas crear e incoporar tu poryecto primero dentro de QGIS y entonces copiar el archivo del proyecto (.qgs) y los archivos adicionales a tu dispositivo y abrirlos con QField." - -#: ../../en/project-management/index.rst:8 -msgid "Contents" -msgstr "Contenidos" - -#: ../../en/project-management/index.rst:19 -msgid "Coordinate Reference Systems" -msgstr "Sistema de Referencia de Coordenadas" - -#: ../../en/project-management/index.rst:21 -msgid "" -"QField uses the Coordinate Reference System (CRS) information found in the " -"project file." -msgstr "QField utiliza el Sistema de Referencia de Coordenadas (SRC) que se encuentra en el fichero del proyecto." - -#: ../../en/project-management/index.rst:23 -msgid "Project CRS" -msgstr "SRC del Proyecto" - -#: ../../en/project-management/index.rst:24 -msgid "On the fly reprojection (OTF) is used for visualization" -msgstr "Reproyección al vuelo (OTF) usado para visualización" - -#: ../../en/project-management/index.rst:25 -msgid "Layer CRS" -msgstr "SRC de capa" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:4 -msgid "Configure Map Themes" -msgstr "Configuración de temas de mapas" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:6 -msgid "" -"The beautiful thing about GIS is that maps are dynamic. Layers can " -"individually be shown and hidden and information can be presented more or " -"less prominently based on the task at hand." -msgstr "Algo maravilloso acerca de los SIG es que los mapas son dinámicos. Las capas pueden ser mostradas y ocultadas individualmente y la información puede ser presentada más o menos prominentemente basada en la tarea actual." - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:10 -msgid "" -"This is what *Map Themes* (before QGIS 3.0 known as *Visibility Presets*) " -"are for." -msgstr "Esto es para lo que son los \"Temas de Mapas\" (antes de QGIS 3.0 conocidos como \"Ajustes Previos de Visibilidad\")" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:14 -msgid "Creating a Map Theme" -msgstr "Creando un Tema de Mapa" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:16 -msgid "Creating a Map Theme in QGIS is a very simple task." -msgstr "La creación de un tema de mapa en QGIS es una tarea muy simple" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:24 -msgid "Style the map and layers to your requirements" -msgstr "Aplica estilo al mapa y las capas a tus requerimientos." - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:25 -msgid "Save it as a named Map Theme" -msgstr "Guárdalo como un Tema de Mapa" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:26 -msgid "Load the project and your device and :ref:`change_map_theme`." -msgstr "Carga el proyecto y tu dispositivo y :ref:`change_map_theme`." - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:4 -msgid "Portable Project" -msgstr "Proyecto Portable" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:6 -msgid "" -"You will need a portable version of your QGIS project file (.qgs). Portable " -"means that all paths are relative and datasets are reachable from the " -"device." -msgstr "Necesitas una versión portable de tu proyecto QGIS (.qgs). Portable significa que todas las rutas son relativas y los datos son accesibles desde el dispositivo." - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:9 -msgid "" -"Check that :menuselection:`Project --> Project Properties --> General --> " -"Save paths` is set to \"Relative\" and that all required data files are in " -"the same folder like the .qgs file or a subfolder of it." -msgstr "Comprueba que :menuselection:`Proyecto --> Propiedades del Proyecto --> General --> Guardar rutas` tiene seleccionado \"Relativo\" y que todos los datos están en la misma carpeta que el .qgs o en una subcarpeta." - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:12 -msgid "" -"For increased productivity, we suggest having a look at the `QFieldSync " -"plugin `_." -msgstr "Para incrementar la productividad, sugerimos darle un vistazo el ` complemento QFieldSync `_." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:3 -msgid "Vector Layer Settings" -msgstr "Ajustes de capas vectoriales" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:5 -msgid "" -"Most of the settings which QGIS offers are directly supported by QField " -"without any extra effort." -msgstr "La mayoria de los ajustes que ofrece QGIS son soportados directamente por QField sin ningún esfuerzo extra." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:8 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:10 -msgid "" -"All style settings from QGIS are directly supported by QField. This includes" -" all renderer types like graduated, categorized, rule based, 2.5D as well as" -" data defined symbology." -msgstr "Todos los ajustes de estilo de QGIS son soportados directamente por QField. Esto incluye todos los tipos de renderizado como graduado, categorizado, basado en reglas, 2.5D así como simbología definida de datos." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:15 -msgid "Display Expression" -msgstr "Visualizar expresión" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:17 -msgid "" -"In QField, objects are identified with a name. The expression to generate " -"this name can be defined by opening the attribute table in QGIS and " -"switching to the form view. Choose the appropriate field or an expression in" -" the list there. Starting from QGIS 3, this can be done directly from the " -":menuselection:`Vector Layer Properties --> Display` page." -msgstr "En QField, los objetos son identificados con un nombre. La expresión para generar este nombre puede ser definido abriendo la tabla de atributos en QGIS y cambiando a la vista de forma. Elije el campo apropiado o una expresión en la lista. Comenzando con QGIS 3, esto puede ser hecho directamente desde la página :menuselection:`Propiedades de Capa Vectorial --> Visualización` ." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:28 -msgid "" -"The display expression will be used to represent features with an " -"identification string throughout QField." -msgstr "La expresión de visualización será usada para representar elementos con una cadena de identificación a través de QField." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:31 -msgid "Forms and Fields" -msgstr "Formas y campos" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:33 -msgid "QField creates forms similar to, but not equal to QGIS." -msgstr "QField crea formas similares a, pero no iguales a QGIS" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:36 -msgid "Suppress Feature Form" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:38 -msgid "" -"The setting suppress feature form is directly applied to the QField form." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:43 -msgid "Field widget" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:45 -msgid "The field widgets from QGIS are supported on a best effort basis." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Field type" -msgstr "Tipo de campo" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -msgid "Text Edit" -msgstr "Edición de Texto" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -msgid "HTML is not supported" -msgstr "HTML no es soportado" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:55 -msgid "Numerical input is enforced based on the type." -msgstr "La entrada numérica es forzada basada en el tipo." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:58 -msgid "Check Box" -msgstr "Caja de Chequeo" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:60 -msgid "Value Map" -msgstr "Mapa de valores" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:62 -msgid "Hidden" -msgstr "Oculto" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid "External Resource" -msgstr "Recurso Externo" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid "" -"This field is combined with camera integration. Only images can be viewed so" -" far. :ref:`make_it_grow`" -msgstr "Este campo es combinado con integracion de la cámara. Sólo imágenes pueden ser vistas por ahora.:ref:`make_it_grow`" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:68 -msgid "Date Time" -msgstr "Fecha Hora" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid "Others" -msgstr "Otros" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid ":ref:`make_it_grow`" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:75 -msgid "Drag and drop designer forms" -msgstr "Formas del diseñador de arrastrar y soltar" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:77 -msgid "Groups and Tabs from Drag and Drop designer forms are supported." -msgstr "Los grupos y pestañas de las formas del diseñador de arrastrar y soltar son soportadas." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:80 -msgid "Conditional visibility" -msgstr "Visibilidad condicional" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:82 -msgid "" -"Groups can be hidden based on an expression. This is useful when certain " -"attributes are only required under certain conditions. As an example imagine" -" mapping trees. Some of them might have a disease and you have a list of " -"possible deseases. To not clutter the form with many fields, make a group " -"and configure a visibility expression for a group \"diseases\". Add a field " -"\"desease\" with a checkbox. Only when the checkbox is checked, the list of " -"diseases will be available to the user." -msgstr "Los grupos pueden ser ocultados basados en una expresión. Esto es útil cuando ciertos atributos son sólo requeridos bajo ciertas condiciones. Como ejemplo imagina el mapeo de árboles. Algunos de ellos podrían tener una enfermedad y tú tienes una lista de posibles enfermedades. Para no sobrecargar la forma con muchos campos, haz un grupo y configura una expresión de visibilidad para el grupo \"enfermedades\". Agrega un campo \"enfermedad\" con una caja de chequeo. Sólo cuando la caja de chequeo esté seleccionada, la lista de enfermedades estará disponible para el usuario." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:95 -msgid "" -"Configuration of a group box that will only be shown if the checkbox " -"\"measures_taken\" is checked." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:98 -msgid "Constraints" -msgstr "Restricciones" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:100 -msgid "" -"Attribute fields can have constraints attached. Constraints are expressions " -"that needs to evaluate to :code:`True` (or :code:`1`) in order to be able to" -" save the form. Constraints are configured on a per-field basis and a " -"description can be added that will be shown to the user if a constraint is " -"not satisfied." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:111 -msgid "Configuration of a constraint within a range" -msgstr "Configuración de una restricción dentro de un rango" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:114 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:145 -msgid "Common use cases" -msgstr "Casos de uso comunes" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:116 -msgid "" -"You cannot enter an elevation value higher than the highest mountain in this" -" country." -msgstr "No puedes entrar un valor de elevación más alto que la montaña más alta en este país." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:122 -msgid "It is required to fill in an identifier." -msgstr "Es requerido rellenar un identificador." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:129 -msgid "Default values" -msgstr "Valores predeterminados" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:131 -msgid "" -"Fields can have default values configured. Default values are inserted into " -"the attribute form when digitizing a new feature. They are visible to the " -"user and can be modified as long as the field is editable. They can be based" -" on the geometry or expression variables." -msgstr "Los campos pueden tener valores predeterminados configurados. Los valores predeterminados son insertados en la forma de atributos cuando se digitaliza un nuevo elemento. Son visibles al usuario y pueden ser modificados siempre y cuando el campo sea editable. Pueden estar basados en la geometría o en expresiones de variables." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:142 -msgid "Configuration of a formatted date as default value" -msgstr "Configuración de una fecha con formato como valor predeterminado." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:147 -msgid "Insert the current date and time:" -msgstr "Inserta la fecha y hora actuales." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:153 -msgid "Insert the length of the digitized line:" -msgstr "Inserta la longitud de la línea digitalizada." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:159 -msgid "Configure global variables on the device and insert them." -msgstr "Configura las variables globales en el dispositivo e insértalas." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:165 -msgid "" -"If you want to assign a region code based on the location where a new " -"feature is inserted, you can do so by using an aggregate expression:" -msgstr "Si quieres asignar un código de región basado en una localización donde un nuevo elemento es insertado, puedes hacerlo usando una expresión agregada." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:173 -msgid "Editable" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:175 -msgid "The editable flag of fields is respected." -msgstr "La bandera de edición de los campos es respetada." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:178 -msgid "Remember last values" -msgstr "Recordar últimos valores" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:180 -msgid "" -"QField offers a much more fine-grained control over the last used values and" -" ignores the QGIS setting." -msgstr "QField ofrece un control mucho más preciso sobre los últimos valores usados e ignora los ajustes de QGIS." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:183 -msgid "Snapping" -msgstr "Autoensamblado" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:185 -msgid "" -"While digitizing new features, new points can be snapped to existing " -"geometries." -msgstr "Cuando se digitalizan nuevos elementos, se pueden autoensamblar puntos nuevos a geometrías existentes." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:188 -msgid "" -"All configuration can be done in :menuselection:`Project --> Snapping " -"Settings` (:menuselection:`Settings --> Snapping Settings` in QGIS 2.x)." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:192 -msgid "Snapping Types" -msgstr "Tipos de autoensamblado" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:194 -msgid "It is possible to snap new points" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:196 -msgid "only to nodes of existing geomtries" -msgstr "sólo a nodos de geometrías existentes" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:197 -msgid "only to segments of existing geomtries" -msgstr "sólo a segmentos de geometrías existentes" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:198 -msgid "to nodes and segments of existing geomtries" -msgstr "a nodos y segmentos de geometrías existentes." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:201 -msgid "Snapping to layers" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:203 -msgid "It is also possible to only snap to one or a few layers." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:206 -msgid "Snapping tolerance" -msgstr "Tolerancia de autoensamblado" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:208 -msgid "The snapping tolerance can be specified in map units or pixels." -msgstr "La tolerancia de autoensamblado puede ser especificada en unidades de mapa o pixeles." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:210 -msgid "" -"In almost any case, the units should be set to pixels. We made good " -"experiences with a tolerance value of 20." -msgstr "En casi cualquier caso, las unidades deberían ser establecidas a pixeles. Hemos tenido buenas experiencias con un valor de tolerancia de 20." diff --git a/i18n/es/qfieldsync.po b/i18n/es/qfieldsync.po deleted file mode 100644 index c8fa047e5..000000000 --- a/i18n/es/qfieldsync.po +++ /dev/null @@ -1,210 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation 0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Mario Reyes , 2016\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/opengisch/teams/38926/es/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:3 -msgid "QFieldSync plugin" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:5 -msgid "" -"The QFieldSync plugin helps preparing and packaging QGIS projects for " -"QField." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:7 -msgid "" -"QFieldSync supports your project preparation with automating the following:" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:9 -msgid "Required steps for project setup (e.g. :ref:`portable_project`)" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:10 -msgid "" -"Creating basemaps from a single raster layer or from a style defined in a " -"map theme." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:11 -msgid "" -"Configuring the offline editing functionality and synchronizing changes " -"back." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:14 -msgid "Workflow" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:16 -msgid "" -"To get a quick overview of the process, here is a list of typical steps:" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:18 -msgid "Create a QField package. This is a working copy in a separate folder." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:19 -msgid "Copy the QField package to the target device." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:20 -msgid "Go out and collect data." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:21 -msgid "Copy the modified data back to your desktop computer." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:22 -msgid "Synchronize the modified data with your database or files." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:25 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:27 -msgid "" -"The project configuration is saved in the master .qgs project file. This way" -" it is possible to pre-configure a project once and use it repeatedly." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:31 -msgid "Layer configuration" -msgstr "Configuración de capas" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:33 -msgid "" -"In the project configuration dialog, an *action* can be defined for each " -"layer individually. Depending on the layer type, different types of actions " -"are available." -msgstr "" -"En el cuadro de diálogo de configuración del proyecto, un \"acción\" puede " -"definirse para cada capa de forma individual. Dependiendo del tipo de capa, " -"diferentes tipos de acciones están disponibles." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:39 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:38 -msgid "" -"The layer will be copied to the package folder. This is only available for " -"file-based layers." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:43 -msgid "No action" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:42 -msgid "" -"The layer source will be left untouched. This is only available for non-" -"file-based layers like WMS, WFS, Postgis..." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:50 -msgid "Offline editing" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:46 -msgid "" -"A working copy of the layer is copied into the package folder. Every change " -"which is done in the packaged project during work is recorded in a " -"changelog. When synchronizing the changes back later on, this log will be " -"replayed and all changes also be applied to the main data base. There is no " -"conflict handling in place." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:54 -msgid "Remove" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:53 -msgid "" -"The layer will be removed from the working copy. This is useful if a layer " -"is used in the basemap and will not be available in the packaged project." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:57 -msgid "Base map configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:59 -msgid "" -"A base map is a raster layer which is added as the bottommost layer to the " -"packaged project file." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:62 -msgid "" -"If the base map option is enabled, a base map will be rendered, whenever the" -" project is packaged. The area of interest - the extent which will be " -"rendered - will be chosen at packaging time." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:66 -msgid "There are two possible sources for a base map:" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:71 -msgid "Layer" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:69 -msgid "" -"A raster layer. This is useful to take an offline copy of an online layer " -"like a WMS or to take a working copy of an unsupported format like an ECW or" -" MrSID layer." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:77 -msgid "Map Theme" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:74 -msgid "" -"A map theme. This is useful to create a base map based on a combination of " -"several layers with styling. These layers can then be removed from the " -"working package and do not need to be rendered on the device. This can save " -"some disk space and battery on the device." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:79 -msgid "" -"The tile size defines the spatial resolution. It determines the number of " -"map units per pixel. If the map canvas CRS has meters as units and tile size" -" is set to 1, each raster pixel will have a spatial extent of 1x1 m, if it " -"is set to 1000, each raster pixel will have a spatial extent of 1 square " -"kilometer." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:85 -msgid "Offline editing configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:87 -msgid "" -"If *only synchronize features in area of interest* is checked, only features" -" which are within the extent of the map canvas as packaging time will be " -"copied to the offline editing working copy." -msgstr "" diff --git a/i18n/es/user-guide.po b/i18n/es/user-guide.po deleted file mode 100644 index 54e9a4959..000000000 --- a/i18n/es/user-guide.po +++ /dev/null @@ -1,201 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# jmmanzano , 2016 -# Mario Reyes , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-04 16:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-02 23:37+0000\n" -"Last-Translator: Mario Reyes \n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/es/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:3 -msgid "QField User Guide" -msgstr "Guía de Usuario de QField" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:7 -msgid "Basic workflow" -msgstr "Flujo de trabajo básico" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:10 -msgid "Switch modes" -msgstr "Cambio de modos" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:12 -msgid "Modes are switched via :menuselection:`Menu button --> mode`" -msgstr "Los modos pueden cambiarse a través de :menuselection:`botón de Menú --> modo`" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:15 -msgid "Opening a project" -msgstr "Abriendo un proyecto" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:19 -msgid "Identify features" -msgstr "Identifica las características" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:21 -msgid "" -"A tap on a feature will identify it. Pressing the back button will close the" -" identify window." -msgstr "Un toque en un elemento lo identificará. Al presionar el botón de regreso se cerrará la ventana de identificación." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:24 -msgid "Exceptions to identified layers" -msgstr "Excepciones a la identificación de capas" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:26 -msgid "" -"Often it is not required to be able to query every layer. Some layers are " -"only present as basemap and their attributes are not of interest." -msgstr "A veces no es necesario que todas las capas puedan consultarse. Algunas capas solo se presentan como base y sus atributos no nos son de interés." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:28 -msgid "" -"You can manage this layerlist in QGIS desktop in :menuselection:`Project -->" -" Project Properties --> Identify Layers` and uncheck the base layers." -msgstr "Puedes gestionar estas capas in QGIS desktop en in :menuselection:`Proyecto --> Propiedades del Proyecto --> Identificación de capas` y desmarca las capas base en la columna Identificable." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:31 -msgid "GPS" -msgstr "GPS" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:33 -msgid "" -"A short press on the GPS button will turn on the GPS and center to the " -"current location once positioning information is available." -msgstr "Una presión corta sobre el botón GPS encenderá el GPS y centrará la posición actual una vez que esté disponible la información de posicionamiento." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:35 -msgid "A long press on the GPS button will show the positioning menu." -msgstr "Una presión larga sobre el botón GPS mostrará el menú de posicionamiento." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:37 -msgid "" -"Inside the positioning menu you can turn on the positioning display which " -"will show the current coordinates which are reprojected into the project CRS" -" along with precision information." -msgstr "Dentro del menú de posicionamiento puedes activar la pantalla de posicionamiento que mostrará las coordenadas actuales que se proyectan en el SRC de proyecto junto con información de la precisión." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:40 -msgid "" -"If you see WGS 84 lat/lon information instead of information in your project" -" CRS, you probably have no signal yet." -msgstr "Si ves información de WGS 84 lat/lon en lugar de información en tu SRC, probablemente aún no tengas señal." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:43 -msgid "Digitize" -msgstr "Digitalizar" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:45 -msgid "To start digitizing new features `Switch modes`_ to digitizing." -msgstr "Para empezar a digitalizar nuevos elementos `Switch modes`_ para digitalizar." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:47 -msgid "" -"A new combobox will appear next to the menu button which lists the layers " -"available for digitizing." -msgstr "Un nuevo cuadro aparecerá junto al botón de menú, el cual lista las capas disponibles para digitalizar." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:51 -msgid "Points" -msgstr "Puntos" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:53 -msgid "" -"Navigate the crosshair in the center of the screen to the desired location " -"and click the pencil at the lower right of the screen to confirm the " -"creation of a new point feature." -msgstr "Ajusta la localización deseada con el punto de mira del centro de la pantalla y haz click en el lápiz de la esquina inferior derecha para confirmar la creación de un nuevo punto." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:58 -msgid "Lines and polygons" -msgstr "Líneas y polígonos" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:60 -msgid "" -"Navigate the crosshair in the center of the screen to the desired start of " -"the line and click the pencil at the lower right of the screen. Proceed with" -" adding points or removing points until the line or polygon is finished and " -"then click save." -msgstr "Mueve el puntero en el centro de la pantalla a la posición de inicio deseada de la línea y da click al lápiz en la esquina inferior derecha de la pantalla. Procede añadiendo o removiendo puntos hasta que la línea o polígono esté finalizada y entonces da click en guardar." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:66 -msgid "Attribute form" -msgstr "Formulario de atributos" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:68 -msgid "" -"After digitizing a geometry, the attribute form will be displaied if it is " -"not suppressed and the user will be asked to enter the attributes for the " -"new feature. The form which appears allows entering attribute values for the" -" new feature. The checkboxes at the right of every attribute allow for " -"remembering each attribute individually." -msgstr "Después de digitalizar una geometría, aparecerá un formulario de atributos si no se suprime y pedirá al usuario que introduzca los atributos para el nuevo elemento. El formulario que aparece permite la introducción de valores de atributos para el nuevo elemento. Las casillas de verificación a la derecha de todos los atributos permiten recordar cada atributo individual." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:74 -msgid "Delete Features" -msgstr "Borrado de elementos" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:76 -msgid "Deleting features is only possible in digitize mode." -msgstr "La eliminación de elementos sólo es posible en el modo de digitalización." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:78 -msgid "To delete a feature, identify it first and tap the trash icon." -msgstr "Para borrar un elemento, identifícalo primero y pulsa sobre el icono de la papelera." - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:4 -msgid "Change the active Map Theme" -msgstr "Cambia el Tema de Mapa activo" - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:6 -msgid "Switching Map Themes is possible from the Dashboard." -msgstr "Es posible cambiar temas de mapas desde el tablero." - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:8 -msgid "Use the *Map Themes* combobox to chose the active theme." -msgstr "Usa el cuadro \"Temas de mapas\" para elegir el tema activo." - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:19 -msgid "" -"The combo box is only available if you did :ref:`configure_map_themes`." -msgstr "La caja está disponible sólo si hiciste :ref:configurar_temas_de_mapas." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:4 -msgid "Global variables" -msgstr "Variables globales" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:6 -msgid "" -"Variables are used in QField and QGIS to dynamically set values based on the" -" current project file, the layer or the system. They can be used for " -"styling, setting default values for fields and much more." -msgstr "Las variables son usadas en QField y QGIS para establecer dinámicamente valores basados en el archivo de proyecto actual, la capa o el sistema. Pueden ser usados para estilizar, establecer valores predeterminados para campos y mucho más." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:10 -msgid "" -"To configure a device-specific variable, open the settings and click the " -"\"Global Variables\" tab." -msgstr "Para configurar una variable específica de dispositivo, abre los ajustes y da click en la pestaña \"Variables Globales\"." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:19 -msgid "" -"Configuration of two new global variables in addition to the pre-defined " -"system variables." -msgstr "Configuración de dos nuevas variables globales en suma a las variables de sistema predefinidas." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:22 -msgid "" -"On the variable page, you can see predefined variables. To add new " -"variables, click on the empty cell at the bottom and write the content." -msgstr "En la página de variables, puedes ver variables predefinidas. Para añadir variables nuevas, haz click en la celda vacía en el fondo y escribe el contenido." diff --git a/i18n/fi/concepts.po b/i18n/fi/concepts.po deleted file mode 100644 index 57c415ac3..000000000 --- a/i18n/fi/concepts.po +++ /dev/null @@ -1,87 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Kari Salovaara , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-04 16:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-03 16:38+0000\n" -"Last-Translator: Kari Salovaara \n" -"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/fi/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fi\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/concepts/index.rst:2 -msgid "Concepts" -msgstr "Yleiset ajatukset" - -#: ../../en/concepts/index.rst:4 -msgid "QField was designed with a few key concepts in mind." -msgstr "QField suunniteltiin pitäen mielessä muutamia ideoita." - -#: ../../en/concepts/index.rst:7 -msgid "Keep it simple" -msgstr "Pidä yksinkertaisena" - -#: ../../en/concepts/index.rst:9 -msgid "" -"The requirements on the field are not the same as on a desktop. The screen " -"is smaller, the input devices are different and the tasks are different." -msgstr "Vaatimukset kentällä eivät ole samat kuin työpöydällä. Näyttö on pienempi, syöttölaitteet ovat erilaisia ja tehtävät ovat erilaisia." - -#: ../../en/concepts/index.rst:12 -msgid "" -"QField aims to help the user to perform the tasks he needs to do without " -"cluttering the user interface. This means, that only tasks which need to be " -"done on the field are availble from the interface. Everything else is not." -msgstr "QFieldin tarkoituksena on auttaa käyttäjää suorittamaan tarvitsemiaan tehtäviä ilman turhia käyttöliittymään ominaisuuksia. Tämä tarkoittaa, että vain tehtäviä, jotka on tehtävä kentällä ovat saatavilla käyttöliittymässä. Mitään muuta ei ole." - -#: ../../en/concepts/index.rst:16 -msgid "" -"This means that everything like layer styling, form definitions and other " -"project setup steps should be done on a computer with QGIS installed first." -msgstr "Tämä tarkoittaa sitä, että kaikki kuten tasojen tyylit, lomakemääritykset ja muut hankkeen asetusten vaiheet on suoritettava ensin tietokoneessa, johon QGIS on asennettu." - -#: ../../en/concepts/index.rst:20 -msgid "Be compatible with QGIS" -msgstr "On yhteensopiva QGISin kanssa" - -#: ../../en/concepts/index.rst:22 -msgid "" -"QField is based on QGIS. It is not a rebuild of QGIS it really *does* use " -"QGIS libraries. The rendering engine is exactly the same as in QGIS for " -"desktop and your project will therefore look exactly the same on your mobile" -" device as it does on your computer." -msgstr "QField perustuu QGIS sovellutukseen. Se ei ole uudellen kehitetty QGIS vaan se todella *käyttää* QGIS kirjastoja. Hahmottamismoottori on täsmälleen sama kuin työasema QGISissä ja projektisi siis näyttää täsmälleen samalta mobiililaitteessa kuin tietokoneellasi." - -#: ../../en/concepts/index.rst:27 -msgid "" -"If something is already available as a configuration option in a QGIS " -"project, it should not be re-invented. QField therefore uses the same edit " -"widgets as QGIS desktop does. If a project is already configured for the " -"desktop, it should just run on mobile as well." -msgstr "Jos jotain on jo saatavana asetusten valinnoissa QGIS projektissa, sitä ei tule keksiä uudelleen. QField siis käyttää samoja muokkaustyökaluja kuin työasema QGIS. Jos projektisi on jo määritetty työasemassasi, sen voi suorittaa myös mobiililaitteessasi." - -#: ../../en/concepts/index.rst:32 -msgid "" -"Remember, this is just the *concept*. This is what we have in mind when we " -"develop QField. It does not mean that it is already completely there yet." -msgstr "Muista että nämä ovat vain *yleisiä ajatuksia*. Nämä olivat mielessämme kun kehitimme QFieldin. Tämä ei siis tarkoita että kaikki olisi jo täydellisesti valmiina." - -#: ../../en/concepts/index.rst:36 -msgid "Mode based" -msgstr "Tila perusteinen" - -#: ../../en/concepts/index.rst:38 -msgid "" -"QField is built around *modes*. Modes are similar to a *map tool* in QGIS " -"desktop. A mode defines the task which a user is currently doing. Either a " -"user is *browsing* through the data or he is *digitizing* something new." -msgstr "QField on rakennettu *tilojen* ympärille. Tilat ovat verrannollisia *karttatyökaluun* työasema QGISissä. Tila määrittelee toiminnon jota käyttäjä on tekemässä. Käyttäjä on joko *selailemassa* dataa tai hän on *digitoimassa* jotain uutta." diff --git a/i18n/fi/development.po b/i18n/fi/development.po deleted file mode 100644 index a9a94a1d9..000000000 --- a/i18n/fi/development.po +++ /dev/null @@ -1,398 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation 0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Kari Salovaara , 2016\n" -"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/opengisch/teams/38926/fi/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fi\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/development/index.rst:3 -msgid "Development and support" -msgstr "Kehittäminen ja tuki" - -#: ../../en/development/index.rst:7 -msgid "License" -msgstr "Lisenssi" - -#: ../../en/development/index.rst:9 -msgid "" -"QField is released under the GNU Public License (GPL) Version 2 or above. " -"Developing QField under this license means that you can inspect and modify " -"the source code and guarantees that you will always have access to a QGIS " -"based field data collection app that is free of cost and can be freely " -"modified." -msgstr "" -"QField on julkaistu GNU Public License (GPL) Version 2 ja uudempia " -"lisenssejä käyttäen. QFieldin käyttäminen tällä lisenssillä tarkoitta että " -"voit tutkia ja muokata sen lähdekoodia ja takaa että voit aina käyttää QGIS " -"pohjaista maastotietojen hallintasovellusta joka on ilmainen ja vapaasti " -"muokattavissa." - -#: ../../en/development/index.rst:15 -msgid "" -"You can find the sourcecode `on github " -"`_" -msgstr "" -"Löydät lähdekoodin `githubista `_" - -#: ../../en/development/index.rst:19 -msgid "Support" -msgstr "Tuki" - -#: ../../en/development/index.rst:21 -msgid "" -"You can ask your questions on `gis.stackexchange " -"`_" -msgstr "" -"Voit kysyä ratkaisuja kysymyksiisi `gis.stackexchange " -"`_" - -#: ../../en/development/index.rst:23 -msgid "" -"You can use the `user mailing list `_" -msgstr "" -"Voit käyttää `käyttäjien sähköpostilistaa " -"`_" - -#: ../../en/development/index.rst:25 -msgid "" -"We also provide commercial support, `contact us " -"`_" -msgstr "" -"Tarjoamme myös kaupallista tukea, `ota yhteyttä meihin " -"`_" - -#: ../../en/development/index.rst:30 -msgid "Make it grow, make it yours" -msgstr "Anna sen kehittyä, tee siitä omasi" - -#: ../../en/development/index.rst:32 -msgid "" -"This is a list of features which we think are very useful for a nice user " -"experience and an effective workflow." -msgstr "" -"Tämä on ominaisuuksien luettelo jonka ajattelimme olevan hyödyllinen " -"mukavalle käyttäjäkokemukselle ja tehokkaalle työkululle." - -#: ../../en/development/index.rst:36 -msgid "Edit widgets" -msgstr "Muokkaustyökalut" - -#: ../../en/development/index.rst:38 -msgid "" -"Edit widgets are a core part of efficient field work. Entering attributes on" -" a touch device is one of the jobs that takes the most time and keeping this" -" task as easy as possible is key for pleasuring work." -msgstr "" -"Muokkaustyökalut ovat ydinosa tehokkaalle kenttä työskentelylle. " -"Attribuuttien syöttäminen kosketusnäytölle on työn osa joka vie suurimman " -"osan ajasta ja tämän tehtävän pitäminen niin helppona kuin mahdollista on " -"avain miellyttävälle työteolle." - -#: ../../en/development/index.rst:42 -msgid "" -"Some important :ref:`edit field widgets are already " -"available` but much more is possible `for example in " -"QGIS `_." -msgstr "" -"Eräitä tärkeitä :ref:`muokkaustyökaluja on jo " -"käytettävissä` mutta paljon enemmän on mahdollista kuten" -" `esimerkiksi QGISissä `_." - -#: ../../en/development/index.rst:47 -msgid "Legend" -msgstr "Selite" - -#: ../../en/development/index.rst:49 -msgid "" -"To properly interpret the contents of a map, a legend is a very useful tool." -" It gives a user the required context to understand the semantic meaning of " -"colors, shapes, strokes and other visual coding." -msgstr "" -"Kartan sisällön oikeelliseen tulkintaan on selite erittäin tärkeä työkalu. " -"Se tarjoaa käyttäjälle tarvittavan sisällön ymmärtää värien, muotojen, " -"viivojen ja muun visuaalisen koodauksen merkityksen." - -#: ../../en/development/index.rst:53 -msgid "" -"It can also be used to access additional meta data of individual layers or " -"chose which layer to work on." -msgstr "" -"Sitä voidaan käyttää myös laajemman metatiedon välittämiseen tai " -"työskenneltävän tason valintaan." - -#: ../../en/development/index.rst:57 -msgid "Connection based on-/offline synchronization" -msgstr "On-/offline synkronointiin perustuva yhteys" - -#: ../../en/development/index.rst:59 -msgid "" -"Data collection is one of the domains where QField can help a lot. The final" -" destination of data is normally not on the device itself but somewhere on a" -" database. Currently it is possible to directly work on the database but " -"since network access is often unreliable when in the field, it boils down to" -" manual synchronization on a desktop computer." -msgstr "" -"Tiedon keruu on alue jossa QFiled voi olla suureksi avuksi. Tiedon normaali " -"päätepiste ei tavallisesti ole itse mobiililaite vaan jossain muualla " -"sijaitseva tietokanta. Nykyisin on mahdollista työskennellä suoraan " -"tietokantaan mutta verkkoyhteyden maastossa ovat usein epäluotettavia, " -"kuihtuu työ manuaaliseen synkronointiin työaseman kanssa." - -#: ../../en/development/index.rst:65 -msgid "" -"It would be great to have a synchronization process running on the devices " -"where data will be synchronized automatically with a server when the network" -" is available and cache data locally whenever no network connection is " -"available." -msgstr "" -"Olisi hienoa saada synkronointiprosessi jota suoritettaisiin laitteessa " -"jonne tiedot synkronoitaisiin automaattisesti palvelimen kanssa ja kun " -"verkkoyhteys olisi käytettävissä ja välimuistitietoihin kun verkkoyhteyttä " -"ei olisi käytettävissä." - -#: ../../en/development/index.rst:69 -msgid "" -"This may be combined with `GeoGIG `_ or other server " -"components like a database." -msgstr "" -"Tämä voidaan yhdistää `GeoGIG `_ kanssa tai jokonkin " -"muuhun palvelin komponenttiin kuten tietokantaan." - -#: ../../en/development/index.rst:73 -msgid "Improved coordinate precision" -msgstr "Parannettu koordinaattitarkkuus" - -#: ../../en/development/index.rst:75 -msgid "" -"Computers work mostly with two different datatypes for storing decimals " -"(floating point numbers) internally. `Single `_ and `double " -"`_ " -"precision. With single precision only the first 6 digits of a number are " -"significant and can be trusted, with double precision the first 15 digits " -"can be trusted. This takes all digits (before and after the decimal point) " -"into account." -msgstr "" -"Tietokoneet toimiva yleensä kahdella eri datatyypillä tallenettaessa " -"decimaalilukuja (liukulukunumeroita) sisäisesti. `Perus- " -"`_ tai" -" `kaksois-double `_ tarkkuudella. Perustarkkkuudella ainoastaan 6 ensimmäistä " -"numeroa ovat merkitseviä ja luotettavia, kun taas kaksoistarkkuudella " -"ensimmäiset 15 numeroa ovat luotettavia. Tämä ottaa kaikki numerot (ennen ja" -" jälkeen desimaalipisteen) huomioon." - -#: ../../en/development/index.rst:83 -msgid "" -"When working with coordinates this is very important when a high accurracy " -"is required. Only having 6 significant digits often means having a maximum " -"accurracy around one meter but depends on the CRS and location on the earth " -"surface." -msgstr "" -"Tämä on erityisen tärkeää kun toimitaan koordinaateilla ja korkea tarkkuus " -"on pakollinen. Käytettäessä 6 merkitsevää numeroa usein tarkoittaa " -"maksimissaan noin metrin tarkkuutta mutta riippuu käytetystä " -"koordinaattijärjestelmästä ja sijainnista maanpinnalla." - -#: ../../en/development/index.rst:88 -msgid "" -"Some parts of QField currently treat coordinates with single point " -"precision. It would be a very good improvement to be able to use the full " -"precision of accurate positioning devices by fixing this shortcoming." -msgstr "" -"Eräät QFieldin osat käyttävät nykyään koordinaatteja perustarkkuudella. " -"Olisi erittäin hyvä parannnus jos olisi mahdollista käyttää täyttä " -"tarkkuutta täsmällisessä laitteen sijainnissa korjaamalla tämän puutteen." - -#: ../../en/development/index.rst:93 -msgid "Saving GPS status information into attributes" -msgstr "GPS tilan tietojen tallentaminen attribuutteihin" - -#: ../../en/development/index.rst:95 -msgid "" -"Positioning devices offer more information than just latitude and longitude." -" They are also able to estimate the precision which they are currently able " -"to provide. This information can be a radius calculated from variables like " -"the number of satellites but also additional flags for parameters like the " -"RTK status." -msgstr "" -"Paikantamisvälineet tarjoavat usein muitakin tietoja kuin vain latituudin ja" -" longituudin. Ne ovat kyvykkäitä myös laskemaan tarkkuuden jolla sillä " -"hetkellä pystyvät toimimaan. Tämä tieto voi olla säde laskettuna muuttujista" -" kuten satelliittien lukumäärä mutta myös muita lippuja parametreihin kuten " -"RTK tila." - -#: ../../en/development/index.rst:102 -msgid "Editing geometries" -msgstr "Geometrioiden muokkaus" - -#: ../../en/development/index.rst:104 -msgid "" -"QField offers to digitize new geometries, edit existing attributes or delete" -" features. What it lacks is the feature to edit existing geometries." -msgstr "" -"QField mahdollistaa uusien geometrioiden digitoinnin, olemassa olevien " -"attribuuttien muokkauksen tai ominaisuuksien poiston. Puuttuvana on " -"mahdollisuus muookata olemassa olevan ominaisuuden geometriaa." - -#: ../../en/development/index.rst:107 -msgid "" -"This can be split into different pieces like moving points, moving other " -"features, editing vertices, moving edges..." -msgstr "" -"Tämä voidaan jakaa erillisiin osiin kuten pisteiden siirtämiseen, muiden " -"ominaisuuksien siirtämiseen, kärkipisteiden muokkaamiseen, reunojen " -"siirtämiseen..." - -#: ../../en/development/index.rst:111 -msgid "Search functionality" -msgstr "Haun toiminnallisuus" - -#: ../../en/development/index.rst:113 -msgid "" -"Locating features with the help of a search field is something that can " -"really help to work more efficient. In general this can be split into two " -"categories:" -msgstr "" -"Ominaisuuksien löytäminen hakutiedon avilla on jotain mikä todella " -"helpottaisi tehokkaampaa työskentelyä. Yleisesti tämä voidaan jakaa kahteen" -" kategoriaan:" - -#: ../../en/development/index.rst:121 -msgid "Attribute based search" -msgstr "Ominaisuuspohjainen haku" - -#: ../../en/development/index.rst:117 -msgid "" -"Search results are provided based on the attributes of features on layers " -"within the project. Either a local database for searching is available. The " -"data inside is based on the customized data you work with or the layers are " -"queried directly for features with attributes in question." -msgstr "" -"Hakutulokset perustuvat projektin tasojen ominaisuuksien attribuutteihin. " -"Mahdollisesti paikallinen tietokanta hakua varten on olemassa. Sen tiedot " -"perustuvat työsi räätälöityihin tietoihin tai tasoja kysellään suoraan " -"ominauuksien kyseisistä attribuuteista." - -#: ../../en/development/index.rst:127 -msgid "Geocoding" -msgstr "Geokoodaus" - -#: ../../en/development/index.rst:124 -msgid "" -"Search results are provided based on real world addresses. Services like " -"`Nominatim `_ can be accessed via a web" -" interface and convert real-world addresses to locations on a map. Just try " -"the link." -msgstr "" -"Haun tulokset perustuvat todellisiin osoitteisiin. Palveluja kuten " -"`Nominatim `_ voidaan käyttää web " -"liittymällä ja muuntaa todellisen maailman osoitteiden sijainneiksi " -"kartalla. Kokeile linkkiä." - -#: ../../en/development/index.rst:130 -msgid "External measurement devices" -msgstr "Ulkoiset mittalaitteet" - -#: ../../en/development/index.rst:132 -msgid "" -"Are you working with external devices with sensors? Air pressure, " -"temperature, slope, carbon monoxide concentration, you name it... Wouldn't " -"it be great to not having to read the information from your external device " -"and manually typing it again? We would love to make life easier for you by " -"adding support for directly connecting your external measurement device to " -"QField." -msgstr "" -"Työskenteletkö ulkoisten laitteiden kuten sensoreiden kanssa? Ilmapaine, " -"lämpötila, rinteen jyrkkyys, hiilimonoksidin pitoisuus, tms.? Eikö olisi " -"mukavaa ettei tarvitsisi lukea tietoa ulkoisesta laitteesta ja sitten " -"kirjoittaa sitä käsin uudestaan? Haluaisimme tehdä elämän paljon helpommaksi" -" lisäämällä tuen ulkoisen mittalaitteesi yhdistämiseksi suoraan QFieldiin." - -#: ../../en/development/index.rst:139 -msgid "Record Audio" -msgstr "Äänen nauhoittaminen" - -#: ../../en/development/index.rst:141 -msgid "" -"Ever wondered how you would write a lot of text when out in the field with a" -" touch screen?" -msgstr "" -"Oletko koskaan miettinyt kuinka voisit kirjoittaa suuren määrän tekstiä " -"maastossa kosketusnäytöllä?" - -#: ../../en/development/index.rst:144 -msgid "Just don't!" -msgstr "Älä vain tee!" - -#: ../../en/development/index.rst:146 -msgid "" -"It would be amazing to have the possibility to have audio integration just " -"like image integration. When back in the office, you could just type in the " -"information on a regular keyboard." -msgstr "" -"Olisi hämmästyttävää jos olisi mahdollista audion yhdistäminen aivan kuin " -"kuvan. Kun sitten taas takaisin työpydän ääressä, voisit vain kirjoittaa " -"tiedot tavallisella näppäimistöllä." - -#: ../../en/development/index.rst:152 -msgid "[Your favorite feature]" -msgstr "[Suosikki ominaisuutesi]" - -#: ../../en/development/index.rst:154 -msgid "" -"You probably have plenty of ideas for other nice features. Please contact us" -" and we can discuss the best approach to integrate this idea into QField or " -"a derived app." -msgstr "" -"Sinulla on varmasti paljon ajatuksia muista hienoista ominaisuuksista. Ole " -"ystävällinen ja ota yhteyttä meihin voidasemme keskutella parhaasta " -"mahdollisesta tavasta soveltaa ideasi QFieldiin tai kehitettyyn " -"sovellukseen." - -#: ../../en/development/index.rst:160 -msgid "Funding" -msgstr "Rahoitus" - -#: ../../en/development/index.rst:162 -msgid "" -"The following oranizations have contributed to make QField what it currently" -" is. We would like to warmly say: Thanks a lot!" -msgstr "" -"Seuraavat organisaatiot ovat myötävaikuttaneet siihen mitä QField on nyt. " -"Haluamme lämpimästi kiittää heitä toivottamalla: Suuret kiitokset!" - -#: ../../en/development/index.rst:208 -msgid "Credits" -msgstr "Kiitokset" - -#: ../../en/development/index.rst:210 -msgid "" -"QField is developped by OPENGIS.ch. OPENGIS.ch does consulting, development " -"and training for open source software including QField and QGIS." -msgstr "" -"QFieldin on kehittänyt OPENGIS.ch. OPENGIS.ch toimii avoimen lähdekoodin " -"ohjelmiston konsultoinnissa, kehittämisessä sekä koulutuksessa johon QField " -"ja QGIS sisältyvät." - -#: ../../en/development/index.rst:219 -msgid "API stability" -msgstr "API vakaus" - -#: ../../en/development/index.rst:221 -msgid "QField is currently not considered API stable." -msgstr "QFieldiä ei voida pitää tällä hetkellä API vakaana." diff --git a/i18n/fi/index.po b/i18n/fi/index.po deleted file mode 100644 index a6bde1fd9..000000000 --- a/i18n/fi/index.po +++ /dev/null @@ -1,173 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Kari Salovaara , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-04 16:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-03 14:28+0000\n" -"Last-Translator: Kari Salovaara \n" -"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/fi/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fi\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/index.rst:2 -msgid "QField - your mobile [Q]GIS solution" -msgstr "QField - mobiili [Q]GIS ratkaisusi" - -#: ../../en/index.rst:3 -msgid "QField allows you to efficiently work on your GIS data outdoor." -msgstr "QField mahdollistaa tehokkaan työskentelyn GIS datallasi maastossa." - -#: ../../en/index.rst:5 -msgid "" -"QField's optimized user interface for Android devices hides the full power " -"of `QGIS `_ under the hood." -msgstr "QFieldin optimoitu käyttäjäliittymä Android laitteille kätkee sisäänsä kaiken tehokkuuden `QGISistä `_ ." - -#: ../../en/index.rst:15 -msgid "" -":download:`Slides from FOSS4G 2016 ` are " -"available." -msgstr ":download:`Esitysmateriaali FOSS4G 2016 kokouksesta ` ovat ladattavissa." - -#: ../../en/index.rst:19 -msgid "Prepare once - Deploy everywhere" -msgstr "Valmistele kerran - Käytä kaikkialla" - -#: ../../en/index.rst:20 -msgid "Uses QGIS projects (including symbology and edit widgets)" -msgstr "Käyttää QGIS projekteja (mukaanlukien symbolit ja muokkaustyökalut)" - -#: ../../en/index.rst:21 -msgid "Supports most QGIS supported formats (ideal with PostGIS)" -msgstr "Tukee useimpia QGISin tukemia formaatteja (PostGIS on ihanteellinen)" - -#: ../../en/index.rst:22 -msgid "Automatic syncronization capabilities (Cable, WiFi, Cloud)" -msgstr "Automaattiset synkroninti ominaisuuksia (kaapeli, WiFi, pilvi)" - -#: ../../en/index.rst:23 -msgid "Extends seamlessly your GDI" -msgstr "Laajentaa saumattomasti graafista laiteliittymääsi" - -#: ../../en/index.rst:26 -msgid "Made for touch - Field-work friendly" -msgstr "Tehty kosketusnäytölle - Kenttätyöskentely ystävällinen" - -#: ../../en/index.rst:27 -msgid "Lean UI with few and large buttons" -msgstr "Niukka käyttäjän rajapinta jossa vain muutamia ja isoja näppäimiä" - -#: ../../en/index.rst:28 -msgid "GPS centric" -msgstr "GPS keskeinen" - -#: ../../en/index.rst:29 -msgid "Fully working offline and online using live and cached* DB connections" -msgstr "Toimii täydellisesti offlinessa sekä onlinessa käyttäen suoraa ja välimuistillista* tietokanta yhteyttä" - -#: ../../en/index.rst:30 -msgid "Switchable working modes (display, inspection, digitizing, measuring)*" -msgstr "Vaihdettavat työskentelytilat (näyttö, tutkiminen, digitointi, mittaus)*" - -#: ../../en/index.rst:31 -msgid "" -"Cross mode tools (Pan, zoom, identify, GPS coordinates, scalebar, central " -"crosshair with snapping)" -msgstr "Yhteiset tilojen työkalut (panorointi, zoomaus, tunnistaminen, GPS koordinaatit, mittakaavajana, keskustan ristikko näppäyksellä)" - -#: ../../en/index.rst:34 -msgid "Make it grow - Make it yours" -msgstr "Tee se laajemmaksi - Tee se omaksesi" - -#: ../../en/index.rst:35 -msgid "Paid feature development" -msgstr "Maksullinen ominaisuuksien kehitys" - -#: ../../en/index.rst:36 -msgid "Customizable to your needs" -msgstr "Räätälöitävä tarpeisiisi" - -#: ../../en/index.rst:37 -msgid "Donations and sponsoring (qfield.opengis.ch/donate)" -msgstr "Lahjoitukset ja sponsorointi (qfield.opengis.ch/donate)" - -#: ../../en/index.rst:38 -msgid "" -"Hire us for development, consulting and training for QField, C++, Python, " -"Web, QGIS, Android, ..." -msgstr "Voit palkata meidät kehittämään, konsultoimaan ja kouluttamaan QField, C++, Python, Web, QGIS, Android, ..." - -#: ../../en/index.rst:49 -msgid "Contents" -msgstr "Sisältö" - -#: ../../en/index.rst:63 -msgid "Translations" -msgstr "Käännökset" - -#: ../../en/index.rst:65 -msgid "The documentation is available in several languages" -msgstr "Dokumentointi on saatavilla usealla eri kielellä" - -#: ../../en/index.rst:67 -msgid "`Catalan `_" -msgstr "`katalaaniksi `_" - -#: ../../en/index.rst:69 -msgid "`Deutsch `_" -msgstr "`saksaksi `_" - -#: ../../en/index.rst:71 -msgid "`English `_" -msgstr "`englanniksi `_" - -#: ../../en/index.rst:73 -msgid "`Français `_" -msgstr "`ranskaksi `_" - -#: ../../en/index.rst:75 -msgid "`Galego `_" -msgstr "`Galicia `_" - -#: ../../en/index.rst:77 -msgid "`Português `_" -msgstr "`Portugali `_" - -#: ../../en/index.rst:79 -msgid "`Română `_" -msgstr "`Romania `_" - -#: ../../en/index.rst:81 -msgid "`український `_" -msgstr "`український `_" - -#: ../../en/index.rst:83 -msgid "`Magyar `_" -msgstr "`Unkari `_" - -#: ../../en/index.rst:85 -msgid "" -"If there is an error with a translation, please `help to improve it " -"`_." -msgstr "Jos löydät virheen käännöksestä, ole ystävällinen ja korjaa se käyttäen `_." - -#: ../../en/index.rst:89 -msgid "Indices and tables" -msgstr "Indeksit ja taulukot" - -#: ../../en/index.rst:91 -msgid ":ref:`genindex`" -msgstr ":ref:`genindex`" - -#: ../../en/index.rst:92 -msgid ":ref:`search`" -msgstr ":ref:`search`" diff --git a/i18n/fi/installation-guide.po b/i18n/fi/installation-guide.po deleted file mode 100644 index 26bebff8f..000000000 --- a/i18n/fi/installation-guide.po +++ /dev/null @@ -1,70 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Kari Salovaara , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-04 16:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-03 18:03+0000\n" -"Last-Translator: Kari Salovaara \n" -"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/fi/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fi\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:2 -msgid "QField Installation Guide" -msgstr "QField asennusopas" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:5 -msgid "Android Version" -msgstr "Android version" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:7 -msgid "QField can safely be used with any version later than android 4.3." -msgstr "QField voidaan asentaa turvallisesti mihin tahansa Android versioon joka on uudempi kuin 4.3." - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:10 -msgid "Get it on GooglePlay" -msgstr "Hanki se käyttäen GooglePlay " - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:12 -msgid "You can download the app directly from GooglePlay." -msgstr "Voit ladata sovellutuksen suoraan GooglePlaystä." - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:14 -msgid "|GooglePlayLink|_" -msgstr "|GooglePlayLink|_" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:21 -msgid "Get a pre-built apk" -msgstr "Hae esi-rakennettu apk" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:23 -msgid "" -"We also offer a pre-built apk for you to download if you are not able or do " -"not want to use GooglePlay. You can get the qfield.apk_ from the release " -"page." -msgstr "Tarjoamme myös esi-rakennettua apk ratkaisua ladattavaksi jos et voi tai halua käyttää GooglePlay palvelua. Voit ladata qfield.apk_ julkaisusivultamme." - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:29 -msgid "Karma edition" -msgstr "Karma julkaisu" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:31 -msgid "" -"There are several ways to support the QField project, one of them is to buy " -"the `QField Karma edition app " -"`_" -" in GooglePlay. This app will give help you to get a good karma and help us " -"to continue to develop the QField app. Please note that the QField Karma " -"edition does not offer any additional features. In fact, you will still need" -" to install the normal QField app. Please also note that there are other " -"preferred ways to support the development of QField." -msgstr "QField projektia voit tukea usealla eri tavalla, yksi niistä on ostaa `QField Karma julkaisu sovellus `_ GooglePlaystä. Tämä sovellus helpottaa Sinua antamalla hyvän karman ja auttaa meitä jatkamaan QField sovelluksen kehittämisessä. Ole ystävällinen ja huomaa ettei QField Karma julkaisu tarjoa mitään lisäominaisuuksia. Tosiasiassa Sinun tulee asentaa normaali QField sovellus. Huomaa myös että on olemassa myös muita tapoja tukea QField sovelluksen kehittämistä." diff --git a/i18n/fi/project-management.po b/i18n/fi/project-management.po deleted file mode 100644 index 98c6e602c..000000000 --- a/i18n/fi/project-management.po +++ /dev/null @@ -1,567 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Kari Salovaara , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-04 16:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-04 11:24+0000\n" -"Last-Translator: Kari Salovaara \n" -"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/fi/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fi\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:2 -msgid "Android: Special File Access Notes" -msgstr "Android: Erityiset tiedostojen käsittelyn huomiot" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:5 -msgid "Custom SVG symbols and settings" -msgstr "Räätälöidyt SVG symbolit ja asetukset" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:7 -msgid "" -"In the about dialog you can see where the shared folders are on your device." -msgstr "Ylläolevasta valintaikkunasta näet missä jaetut hakemistot ovat laitteessasi." - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:9 -msgid "" -"If you want to use custom symbols you need to put them there using a file " -"manager." -msgstr "Jos haluat käyttää räätälöityjä symboleja tulee Sinun sijoittaa ne sinne käyttäen tiedostojen hallintaan." - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:12 -msgid "External SD card" -msgstr "Ulkoinen SD kortti" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:14 -msgid "" -"In order to have write access to projects which are on an external SD card, " -"you will have to put it into the following folder:" -msgstr "Halutessasi kirjoitusoikeuden projektiisi joka on ulkoisella SD kortilla, Sinun tulee laittaa se seuraavaan hakemistoon:" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:2 -msgid "Supported data formats" -msgstr "Tuetut dataformaatit" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:4 -msgid "" -"QField supports a wide variety of formats via QGIS data providers and GDAL. " -"This page offers a non-exhaustive list of supported data formats." -msgstr "QField tukee monenlaisia tiedostomuotoja QGIS tietopalveluiden ja GDAL avulla. Tällä sivulla on ei-tyhjentävä luettelo tuetuista tiedostomuodoista." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:8 -msgid "Table" -msgstr "Taulu" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -msgid "Data Format" -msgstr "Dataformaatti" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Support" -msgstr "Tuki" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Notes" -msgstr "Huomautukset" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:17 -msgid "Spatialite" -msgstr "Spatialite" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:17 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:19 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:21 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:25 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:27 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:58 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:60 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:62 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:68 -msgid ":yay:`✔`" -msgstr ":yay:`✔`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:19 -msgid "Geopackage" -msgstr "Geopackage" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:21 -msgid "WMS" -msgstr "WMS" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -msgid "Postgis" -msgstr "Postgis" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -msgid "Ssl support not yet implemented." -msgstr "SSL tukea ei ole vielä toteutettu." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:25 -msgid "MBTiles" -msgstr "MBTiles" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:27 -msgid "Shapefile" -msgstr "Shapefile" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -msgid "Tiff" -msgstr "Tiff" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid ":moreorless:`~`" -msgstr ":moreorless:`~`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -msgid "JPEG compression not yet supported." -msgstr "JPEG pakkaus ei ole vielä tuettu." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -msgid "ECW" -msgstr "ECW" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid ":nay:`✘`" -msgstr ":nay:`✘`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -msgid "License restricts usage." -msgstr "Lisenssi rajoittaa käyttöä." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -msgid "MrSID" -msgstr "MrSID" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:36 -msgid "" -"If you don't find your favorite data format on this table, please check if " -"it works and `adapt the list above `_ to share your " -"findings. If it does not work, please `open an issue " -"`_. We will be happy to help " -"you with the implementation." -msgstr "Jos et löydä suosikki dataformaattia tästä taulukosta, ole ystävällinen ja testaa toimiiko se ja muokkaa luetteloa `_ jakaaksesi huomiosi. Jos se ei toimi, ole ystävällinen ja `avaa kysymys (issue) `_. Olemme tyytyväisiä voidessamme auttaessamme sinua tämän toteutuksessa." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:42 -msgid "Raster data" -msgstr "Rasteridata" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:44 -msgid "" -"Raster data can become quite big quickly, when working with uncompressed " -"tiff files it's often several Gb of data. Especially on mobile devices, this" -" is inefficient." -msgstr "Tasteridata voi tulla nopeasti varsin isoksi kun työskennellään pakkaamattomilla tiff tiedostoilla, niiden koko on usein useita Gb dataa. Erityisesti mobiililaitteilla tämä on tehotonta." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:47 -msgid "Use GeoPackage" -msgstr "GeoPackage käyttö" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:49 -msgid "" -"We recommend to us the geopackage format to deal with raster data. The " -"following commands will convert a file called :code:`raster.tif` to a file " -":code:`raster.gpkg` with pyramids. Make sure you adjust EPSG:21781 (CH1903 " -"LV03) to your desired CRS." -msgstr "Suosittelemme käyttämään geopackage formaattia käytettäessä rasteridataa. Seuraavat komennot muuntavat tiedoston jota kutsutaan :code:`raster.tif` nimellä tiedostoksi :code:`raster.gpkg` jossa pyramidit. Varmista että muutat EPSG:21781 (CH1903 LV03) haluamaasi koordinaattijärjestelmään." - -#: ../../en/project-management/index.rst:3 -msgid "QField Project Management" -msgstr "QField Projektihallinta" - -#: ../../en/project-management/index.rst:5 -msgid "" -"QField does not have a built-in project management. You need to set up and " -"configure your project first inside QGIS and then copy the project file " -"(.qgs) and any additional files to your device and open it with QField." -msgstr "QFieldissä ei ole sisäänrakennettua projektin hallintaa. Sinun tarvitsee asettaa ja konfiguroida ensin projektisi työasema QGIS sovelluksessa ja sitten kopioida projektitiedosto (.qgs) ja kaikki lisätiedostot laitteeseesi ja avata projekti QField ohjelmassa." - -#: ../../en/project-management/index.rst:8 -msgid "Contents" -msgstr "Sisältö" - -#: ../../en/project-management/index.rst:19 -msgid "Coordinate Reference Systems" -msgstr "Koordinaattijärjestelmä" - -#: ../../en/project-management/index.rst:21 -msgid "" -"QField uses the Coordinate Reference System (CRS) information found in the " -"project file." -msgstr "QField käyttää koordinaattijärjestelmää joka löytyy projektitiedostosta." - -#: ../../en/project-management/index.rst:23 -msgid "Project CRS" -msgstr "Projektin koordinaattijärjestelmä" - -#: ../../en/project-management/index.rst:24 -msgid "On the fly reprojection (OTF) is used for visualization" -msgstr "Uudelleen projisointia (\"lennossa\") käytetään visualisointiin." - -#: ../../en/project-management/index.rst:25 -msgid "Layer CRS" -msgstr "Tason koordinaattijärjestelmä" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:4 -msgid "Configure Map Themes" -msgstr "Konfiguroi karttateemat" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:6 -msgid "" -"The beautiful thing about GIS is that maps are dynamic. Layers can " -"individually be shown and hidden and information can be presented more or " -"less prominently based on the task at hand." -msgstr "GISin kaunis piirre on että kartat ovat dynaamisia. Tasoja voidaan yksittäin näyttää tai piilottaa sekä tietoja voidaan esittää enemmän tai vähemmän näkyvästi käsiteltävän toimenpiteen mukaisesti." - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:10 -msgid "" -"This is what *Map Themes* (before QGIS 3.0 known as *Visibility Presets*) " -"are for." -msgstr "Tämä on mitä *Kartta teemat* (ennen QGIS 3.0 versiota tunnetaan *Näkyvyys asetuksina*) tarkoittaa." - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:14 -msgid "Creating a Map Theme" -msgstr "Karttateeman luonti" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:16 -msgid "Creating a Map Theme in QGIS is a very simple task." -msgstr "Kartta teeman luonti on QGISissa yksinkertainen toimenpide." - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:24 -msgid "Style the map and layers to your requirements" -msgstr "Tyylitä kartta ja tasot tarpeidesi mukaisesti" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:25 -msgid "Save it as a named Map Theme" -msgstr "Tallenna se nimettynä Kartta teemana" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:26 -msgid "Load the project and your device and :ref:`change_map_theme`." -msgstr "Lataa projekti ja laitteesi ja :ref:`change_map_theme`." - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:4 -msgid "Portable Project" -msgstr "Siirrettävä projekti" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:6 -msgid "" -"You will need a portable version of your QGIS project file (.qgs). Portable " -"means that all paths are relative and datasets are reachable from the " -"device." -msgstr "Tarvitset QGIS projekti tiedostosta (.qgs) siirrettävän version. Siirrettävä tarkoitta että kaikki polut ovat relatiivisia ja tietojoukot ovat saavutettavissa laitteestasi." - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:9 -msgid "" -"Check that :menuselection:`Project --> Project Properties --> General --> " -"Save paths` is set to \"Relative\" and that all required data files are in " -"the same folder like the .qgs file or a subfolder of it." -msgstr "Tarkista että :menuselection:`Projekti --> Projektin imunaisuudet... --> Yleiset --> Polkujen tallennus` on asetettu \"suhteellinen\" ja että kaikki tarvittavat datatiedostot ovat samassa hakemistossa kuin .qgs tiedosto tai sen alahakemistossa." - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:12 -msgid "" -"For increased productivity, we suggest having a look at the `QFieldSync " -"plugin `_." -msgstr "Parempaa tuottavuutta varten ehdotamme että tutustut `QFieldSync laajennukseen `_." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:3 -msgid "Vector Layer Settings" -msgstr "Vektoritason asetukset" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:5 -msgid "" -"Most of the settings which QGIS offers are directly supported by QField " -"without any extra effort." -msgstr "Suurin osa asetuksista joita QGIS tarjoaa ovat suoraan tuettuja QFieldissä ilman mitään lisäponnisteluja." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:8 -msgid "Style" -msgstr "Tyyli" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:10 -msgid "" -"All style settings from QGIS are directly supported by QField. This includes" -" all renderer types like graduated, categorized, rule based, 2.5D as well as" -" data defined symbology." -msgstr "Kaikki QGISin tyylien asetukset ovat suoraan tuettuja QFieldissä. Tämä sisältää kaikki hahmottamistyypit kuten porrastukset, luokittelun, sääntöpohjaisen, 2.5D kuin tietomääritteisen symbologian." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:15 -msgid "Display Expression" -msgstr "Näyttölauseke" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:17 -msgid "" -"In QField, objects are identified with a name. The expression to generate " -"this name can be defined by opening the attribute table in QGIS and " -"switching to the form view. Choose the appropriate field or an expression in" -" the list there. Starting from QGIS 3, this can be done directly from the " -":menuselection:`Vector Layer Properties --> Display` page." -msgstr "QFieldissä objektit tunnistetaan nimellä. Lauseke generoitaessa tämä nimi voidaan määritellä avaamalla attribuuttitaulu QGISissä ja vaihtamalla lomakenäyttöön. Valitse asianmukainen kenttä tai lauseke luettelossa. Alkaen QGIS 3, tämä voidaan tehdä suoraan: menuselection: `Vektoritason asetukset -> Näyttö` sivulla." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:28 -msgid "" -"The display expression will be used to represent features with an " -"identification string throughout QField." -msgstr "Näyttölauseketta käytetään esittämään ominaisuuksia tunnistemerkkijonolla koko QFieldissä." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:31 -msgid "Forms and Fields" -msgstr "Lomakkeet ja tiedot" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:33 -msgid "QField creates forms similar to, but not equal to QGIS." -msgstr "QField luo samanlaisia lomakkeita, muttei samoja kuin QGIS." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:36 -msgid "Suppress Feature Form" -msgstr "Estä ominaisuuslomake" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:38 -msgid "" -"The setting suppress feature form is directly applied to the QField form." -msgstr "Estä ominaisuuslomakeen asetus on suoraan sovellettu QField lomakkeeseen." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:43 -msgid "Field widget" -msgstr "Tietotyökalu" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:45 -msgid "The field widgets from QGIS are supported on a best effort basis." -msgstr "Tietotyökaluja QGISistä tuetaan parhaiden edellytysten mukaan." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Field type" -msgstr "Tiedon tyyppi" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -msgid "Text Edit" -msgstr "Tekstimuokkaus" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -msgid "HTML is not supported" -msgstr "HTML ei ole tuettu" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:55 -msgid "Numerical input is enforced based on the type." -msgstr "Numerosyöttö toimeenpannaan tyypin perusteella." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:58 -msgid "Check Box" -msgstr "Valintaruutu" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:60 -msgid "Value Map" -msgstr "Arvokartta" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:62 -msgid "Hidden" -msgstr "Piilotettu" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid "External Resource" -msgstr "Ulkopuolinen resurssi" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid "" -"This field is combined with camera integration. Only images can be viewed so" -" far. :ref:`make_it_grow`" -msgstr "Tätä kenttää käytetään yhdessä kameran integroimista. Vain kuvia voidaan katsoa toistaiseksi. : ref: `make_it_grow`" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:68 -msgid "Date Time" -msgstr "Date Time" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid "Others" -msgstr "Muut" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid ":ref:`make_it_grow`" -msgstr ":ref:`make_it_grow`" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:75 -msgid "Drag and drop designer forms" -msgstr "Vedä ja pudota suunnittelulomake" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:77 -msgid "Groups and Tabs from Drag and Drop designer forms are supported." -msgstr "Ryhmät ja välilehdet Vedä ja pudota suunnittelulomakkeessa ovat tuettuja." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:80 -msgid "Conditional visibility" -msgstr "Ehdollinen näytettävyys" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:82 -msgid "" -"Groups can be hidden based on an expression. This is useful when certain " -"attributes are only required under certain conditions. As an example imagine" -" mapping trees. Some of them might have a disease and you have a list of " -"possible deseases. To not clutter the form with many fields, make a group " -"and configure a visibility expression for a group \"diseases\". Add a field " -"\"desease\" with a checkbox. Only when the checkbox is checked, the list of " -"diseases will be available to the user." -msgstr "Ryhmät voivat olla piilotettuja perustuen lausekkeeseen. Tämä on hyödyllistä kun jotkut attribuutit ovat pakollisia vain tietyissä ehdoissa. Esimerkkinä kuvittele puiden kartoitus. Niistä joistakin voi olla sairaus ja sinulla on lista sairauksista. Jos et halua sotkea lomaketta useilla tiedoilla, tee ryhmä ja konfiguroi ryhmän \"sairaudet\" näkyvyyslauseke. Lisää tieto \"sairaus\" valintaruudulla. Ainoastaan kun valintaruutu on merkattu tulee käyttäjälle saataville luettelo sairauksista." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:95 -msgid "" -"Configuration of a group box that will only be shown if the checkbox " -"\"measures_taken\" is checked." -msgstr "Ryhmälaatikon konfigurointi joka näytetään ainoastaan jos valintalaatikko \"measure_taken\" on merkattu." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:98 -msgid "Constraints" -msgstr "Rajoitteet" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:100 -msgid "" -"Attribute fields can have constraints attached. Constraints are expressions " -"that needs to evaluate to :code:`True` (or :code:`1`) in order to be able to" -" save the form. Constraints are configured on a per-field basis and a " -"description can be added that will be shown to the user if a constraint is " -"not satisfied." -msgstr "Attribuuttitiedoilla voi olla rajoitteita. Rajoitteet ovat lausekkeista jotka tulee evaluoida :code:`Tosi` (tai :code:`1`) jotta lomake voidaan tallentaa. Rajoitteet konfiguroidaan tietopohjaisesti ja kuvaus voidaan lisätä näytettäväksi käyttäjälle jos rajoite ei ole täyttynyt." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:111 -msgid "Configuration of a constraint within a range" -msgstr "Rajoitteiden, joissa rajoja, konfurointi" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:114 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:145 -msgid "Common use cases" -msgstr "Yleiset käyttötapaukset" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:116 -msgid "" -"You cannot enter an elevation value higher than the highest mountain in this" -" country." -msgstr "Et voi antaa suurempaa korkeuden arvo kuin korkein vuori kyseisessä maassa." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:122 -msgid "It is required to fill in an identifier." -msgstr "Se on pakollista täyttää muuttujaan." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:129 -msgid "Default values" -msgstr "Oletusarvot" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:131 -msgid "" -"Fields can have default values configured. Default values are inserted into " -"the attribute form when digitizing a new feature. They are visible to the " -"user and can be modified as long as the field is editable. They can be based" -" on the geometry or expression variables." -msgstr "Tiedoille voidaan konfiguroida oletusarvo. Oletusarvot lisätään attrimuuttilomakkeella kun digitoidaan uutta ominaisuutta. Ne ovat näkyviä käyttäjälle ja niitä voidaan muokata niin kauan kuin tieto on muokattavissa. Ne perustuvat geometriaan tai lausekemuuttujiin." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:142 -msgid "Configuration of a formatted date as default value" -msgstr "Oletusarvoisen muotoillun päiväyksen konfigurointi" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:147 -msgid "Insert the current date and time:" -msgstr "Lisää tämän hetkinen päiväys ja aika:" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:153 -msgid "Insert the length of the digitized line:" -msgstr "Lisää digitoidun viivan pituus:" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:159 -msgid "Configure global variables on the device and insert them." -msgstr "Konfiguroi laitteen globaalit muuttujat sekä lisää ne." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:165 -msgid "" -"If you want to assign a region code based on the location where a new " -"feature is inserted, you can do so by using an aggregate expression:" -msgstr "Jos haluat määrittää aluekoodin, joka perustuu sijaintiin jossa uusi ominaisuus on lisätty, voit tehdä sen käyttämällä koottua lauseketta:" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:173 -msgid "Editable" -msgstr "Muokattavissa" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:175 -msgid "The editable flag of fields is respected." -msgstr "Tietojen muokkauslippua kunnioitetaan." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:178 -msgid "Remember last values" -msgstr "Muista viimeiset arvot" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:180 -msgid "" -"QField offers a much more fine-grained control over the last used values and" -" ignores the QGIS setting." -msgstr "QField tarjoaa paljon hienojakoisemman hallinnan viimeksi käytetyille arvoille ja jättää huomiotta QGIS asetukset." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:183 -msgid "Snapping" -msgstr "Tarttuminen" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:185 -msgid "" -"While digitizing new features, new points can be snapped to existing " -"geometries." -msgstr "Digitoitaessa uusia ominaisuuksia voidaan uudet pisteet saada tarttumaan olemassa oleviin geometrioihin." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:188 -msgid "" -"All configuration can be done in :menuselection:`Project --> Snapping " -"Settings` (:menuselection:`Settings --> Snapping Settings` in QGIS 2.x)." -msgstr "Koko konfiguratio voidaan tehdä :menuselection:`Projekti --> Tarttumisen asetukset` (:menuselection:`Asetukset --> Tarttumisen asetukset` versioissa QGIS 2.x)." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:192 -msgid "Snapping Types" -msgstr "Tarttumistyypit" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:194 -msgid "It is possible to snap new points" -msgstr "Uudet pisteet on mahdollista saada tarttumaan" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:196 -msgid "only to nodes of existing geomtries" -msgstr "ainoastaan olemassa olevien geometrioiden kärkipisteisiin" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:197 -msgid "only to segments of existing geomtries" -msgstr "ainoastaan olemassa olevien geometrioiden segmentteihin" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:198 -msgid "to nodes and segments of existing geomtries" -msgstr "olemassa olevien geometrioiden kärkipisteisiin ja segmentteihin" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:201 -msgid "Snapping to layers" -msgstr "Tasoihin tarttuminen" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:203 -msgid "It is also possible to only snap to one or a few layers." -msgstr "On myös mahdollista tarttua vain yhdellä monista tasoista." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:206 -msgid "Snapping tolerance" -msgstr "Tarttumisen herkkyys" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:208 -msgid "The snapping tolerance can be specified in map units or pixels." -msgstr "Tarttumisen herkkyys voidaan määritellä joko karttayksiköissä tai pikseleinä." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:210 -msgid "" -"In almost any case, the units should be set to pixels. We made good " -"experiences with a tolerance value of 20." -msgstr "Useimmissa tapauksissa yksiköt tulee asettaa pikseleinä. Olemme saaneet hyviä tuloksia herkkyyden arvolla 20." diff --git a/i18n/fi/qfieldsync.po b/i18n/fi/qfieldsync.po deleted file mode 100644 index a549cfde5..000000000 --- a/i18n/fi/qfieldsync.po +++ /dev/null @@ -1,249 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation 0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Kari Salovaara , 2016\n" -"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/opengisch/teams/38926/fi/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fi\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:3 -msgid "QFieldSync plugin" -msgstr "QFieldSync laajennus" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:5 -msgid "" -"The QFieldSync plugin helps preparing and packaging QGIS projects for " -"QField." -msgstr "" -"QFieldSync laajennus helpottaa QGIS projektin valmistelua ja pakkaamista " -"QField käyttöä varten." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:7 -msgid "" -"QFieldSync supports your project preparation with automating the following:" -msgstr "QFieldSync tukee projektisi valmistelua automatisoimalla seuraavat:" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:9 -msgid "Required steps for project setup (e.g. :ref:`portable_project`)" -msgstr "" -"Pakolliset vaiheet projektin asetuksissa (esim. :ref:`portable_project`)" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:10 -msgid "" -"Creating basemaps from a single raster layer or from a style defined in a " -"map theme." -msgstr "" -"Peruskartan luominen yksittäisestä rasterista tai karttateemassa " -"määritetystä tyylistä." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:11 -msgid "" -"Configuring the offline editing functionality and synchronizing changes " -"back." -msgstr "" -"Offline muokkauksen toiminnallisuuden konfigurointi ja muutosten takaisin " -"synkronointi." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:14 -msgid "Workflow" -msgstr "Työnkulku" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:16 -msgid "" -"To get a quick overview of the process, here is a list of typical steps:" -msgstr "Nopea yleiskatsaus luettelona tyypillisistä vaiheista:" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:18 -msgid "Create a QField package. This is a working copy in a separate folder." -msgstr "Luo QField paketti. Tämä on työkopio erillisessä hakemistossa." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:19 -msgid "Copy the QField package to the target device." -msgstr "Kopio QField paketti kohdelaitteeseen." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:20 -msgid "Go out and collect data." -msgstr "Mene ulos ja kerää datat." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:21 -msgid "Copy the modified data back to your desktop computer." -msgstr "Kopioi muokatut tiedot takaisin työasemallesi." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:22 -msgid "Synchronize the modified data with your database or files." -msgstr "Synkronoi muokatut tiedot tietokantaasi tai tiedostoihisi." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:25 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfigurointi" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:27 -msgid "" -"The project configuration is saved in the master .qgs project file. This way" -" it is possible to pre-configure a project once and use it repeatedly." -msgstr "" -"Projektin konfiguratio on talletettu projektin pää .qgs tiedostossa. Näin on" -" mahdollista esikonfiguroida projekti kerran ja käyttää sitä toistuvasti." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:31 -msgid "Layer configuration" -msgstr "Tason konfigurointi" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:33 -msgid "" -"In the project configuration dialog, an *action* can be defined for each " -"layer individually. Depending on the layer type, different types of actions " -"are available." -msgstr "" -"Projektin konfigurointi-ikkunassa voidaan *toiminto* määritellä jokaiselle " -"tasolle erikseen. Riippuen tason tyypistä erilaisia toimintoja on " -"käytettävissä." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:39 -msgid "Copy" -msgstr "Kopionti" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:38 -msgid "" -"The layer will be copied to the package folder. This is only available for " -"file-based layers." -msgstr "" -"Taso kopioidaan pakettihakemistoon. Tämä on käytettävissä ainoastaan " -"tiedostopohjaisille tasoille." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:43 -msgid "No action" -msgstr "Ei toimintoa" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:42 -msgid "" -"The layer source will be left untouched. This is only available for non-" -"file-based layers like WMS, WFS, Postgis..." -msgstr "" -"Lähetvä taso jätetään koskematta, Tämä on käytettävissä ainoastaan tasoille " -"joissa ei ole tiedostoja kuten WMS, WFS, Postgis ...." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:50 -msgid "Offline editing" -msgstr "Offline muokkaus" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:46 -msgid "" -"A working copy of the layer is copied into the package folder. Every change " -"which is done in the packaged project during work is recorded in a " -"changelog. When synchronizing the changes back later on, this log will be " -"replayed and all changes also be applied to the main data base. There is no " -"conflict handling in place." -msgstr "" -"Tason työkopio kopioidaan paketin hakemistoon. Jokainen muutos joka on tehty" -" paketoituun projektiin työn aikana tallennetaan muutoslokiin. " -"Synkronoitaessa muutokset takaisin tämä loki suoritetaan uudestaan ja kaikki" -" muutokset suoritetaan myös varsinaisen päätietokantaan. Konfliktien " -"hallintaa ei ole käytettävissä." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:54 -msgid "Remove" -msgstr "Poista" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:53 -msgid "" -"The layer will be removed from the working copy. This is useful if a layer " -"is used in the basemap and will not be available in the packaged project." -msgstr "" -"Taso poistetaan työkopiosta. Tämä on käytännöllistä jos tasoa käytetään " -"peruskartassa ja se ei ole käytettävissä paketoidussa projektissa." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:57 -msgid "Base map configuration" -msgstr "Peruskartan konfigurointi" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:59 -msgid "" -"A base map is a raster layer which is added as the bottommost layer to the " -"packaged project file." -msgstr "" -"Peruskartta on rasteritaso joka on lisätty alimmaiseksi tasoksi pakatussa " -"projektitiedostossa." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:62 -msgid "" -"If the base map option is enabled, a base map will be rendered, whenever the" -" project is packaged. The area of interest - the extent which will be " -"rendered - will be chosen at packaging time." -msgstr "" -"Jos peruskartta valinta on voimassa, peruskartta hahmotetaan aina kun " -"projekti paketoidaan. Kiinnostuksen alue - alue joka hahmotetaan - valitaan " -"paketoinnin aikana." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:66 -msgid "There are two possible sources for a base map:" -msgstr "Peruskartalle on kaksi mahdollista lähdettä:" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:71 -msgid "Layer" -msgstr "Taso" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:69 -msgid "" -"A raster layer. This is useful to take an offline copy of an online layer " -"like a WMS or to take a working copy of an unsupported format like an ECW or" -" MrSID layer." -msgstr "" -"Rasteritaso. On hyödyllistä tehdä offline kopio tasosta kuten WMS tai " -"tehddä työkopio tukemattomasta formaatista kuten ECW tai MrSID tasosta." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:77 -msgid "Map Theme" -msgstr "Karttateema" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:74 -msgid "" -"A map theme. This is useful to create a base map based on a combination of " -"several layers with styling. These layers can then be removed from the " -"working package and do not need to be rendered on the device. This can save " -"some disk space and battery on the device." -msgstr "" -"Karttateema. Tämä on hyödyllistä luoda jos peruskartta perustuu usean " -"tyylitellyn taason yhdistelmästä. Sen jälkenne nämä tasot voidaan poistaa " -"työpaketista eikä niitä tarvitse hahmottaa laitteessa. Tämä säästää " -"levytilaa ja pattereita laitteessa." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:79 -msgid "" -"The tile size defines the spatial resolution. It determines the number of " -"map units per pixel. If the map canvas CRS has meters as units and tile size" -" is set to 1, each raster pixel will have a spatial extent of 1x1 m, if it " -"is set to 1000, each raster pixel will have a spatial extent of 1 square " -"kilometer." -msgstr "" -"Kuvakkeen koko määrittelee spatiaalisen resoluution. Se määrittelee " -"karttayksiköiden lukumäärän pikselissä. Jos karttapohjan " -"koordinaattijärjestelmässä on metri yksikkönä ja koko asetetaan 1:ksi, " -"jokainen rasterin pikseli vastaa silloin laajuutta 1x1m. jos se asetetaan " -"1000:ksi jokainen rasterin pikseli vastaa silloin 1 neliökilometrin aluetta." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:85 -msgid "Offline editing configuration" -msgstr "Offline muokkauksen konfigurointi" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:87 -msgid "" -"If *only synchronize features in area of interest* is checked, only features" -" which are within the extent of the map canvas as packaging time will be " -"copied to the offline editing working copy." -msgstr "" -"Jos *synkronoi ainoastaan ominaisuudet kiinnostuksen alueella* on merkattu, " -"ainoastaan ominaisuudet jotka ovat karttatpohjan alalla pakkaushetkellä, " -"kopioidaan offline muokkauksen työkopioon." diff --git a/i18n/fi/user-guide.po b/i18n/fi/user-guide.po deleted file mode 100644 index 1bfa09adb..000000000 --- a/i18n/fi/user-guide.po +++ /dev/null @@ -1,200 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Kari Salovaara , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-04 16:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-11 14:43+0000\n" -"Last-Translator: Kari Salovaara \n" -"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/fi/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fi\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:3 -msgid "QField User Guide" -msgstr "QField käyttäjän opas" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:7 -msgid "Basic workflow" -msgstr "Perustyöjärjestys" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:10 -msgid "Switch modes" -msgstr "Vaihda tilaa" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:12 -msgid "Modes are switched via :menuselection:`Menu button --> mode`" -msgstr "Tila vaihdetaan käyttäen :menuselection:`Valikkonäppäin --> tila`" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:15 -msgid "Opening a project" -msgstr "Projektin avaaminen" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:19 -msgid "Identify features" -msgstr "Ominaisuuksien tunnistaminen" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:21 -msgid "" -"A tap on a feature will identify it. Pressing the back button will close the" -" identify window." -msgstr "Näpsäytys ominaisuuteen tunnistaa sen. Painamalla takaisin näppäintä sulkee tunnistusikkunan." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:24 -msgid "Exceptions to identified layers" -msgstr "Tunnistettujen tasojen poikkeukset" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:26 -msgid "" -"Often it is not required to be able to query every layer. Some layers are " -"only present as basemap and their attributes are not of interest." -msgstr "Useinkaan ei ole tarpeen kyselllä kaikilta tasoilta. Jotkut tasot voivat sillon esittöö peruskarttaa ja niiden attribuutit eivät silloin ole kiinnostuksen kohteina." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:28 -msgid "" -"You can manage this layerlist in QGIS desktop in :menuselection:`Project -->" -" Project Properties --> Identify Layers` and uncheck the base layers." -msgstr "Voit hallita tätä tasolistaa työasema QGISissä :menuselection:`Projekti --> Projetin ominaisuudet... --> Näytä tasojen tiedot` ja poistaa merkinnän perustasoilta." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:31 -msgid "GPS" -msgstr "GPS" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:33 -msgid "" -"A short press on the GPS button will turn on the GPS and center to the " -"current location once positioning information is available." -msgstr "Lyhyt painallus GPS näppäimestä käynnistää GPS:n ja keskittää nykyisen sijainnin kun sijantitieto on käytettävissä." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:35 -msgid "A long press on the GPS button will show the positioning menu." -msgstr "Pitkä painallus GPS näppäimestä näyttää GPS Vaihtoehdot valikon." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:37 -msgid "" -"Inside the positioning menu you can turn on the positioning display which " -"will show the current coordinates which are reprojected into the project CRS" -" along with precision information." -msgstr "GPS Vaihtoehdot valikossa voit asettaa sijainnin näytön joka näyttää nykyisen sijainnin joka on vastaa projektin koordinaattijärjestelmän sijaintia sekä sijainnin tarkuustiedot." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:40 -msgid "" -"If you see WGS 84 lat/lon information instead of information in your project" -" CRS, you probably have no signal yet." -msgstr "Jos näet WGS84 lat/lon tiedot oman projektisi koordinaattitiejen sijaan, et luultavasti ole saanut vielä signaalia." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:43 -msgid "Digitize" -msgstr "Digitoi" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:45 -msgid "To start digitizing new features `Switch modes`_ to digitizing." -msgstr "Aloittaaksesi uusien ominaisuuksien digitoinnin `Vaihda tila`_ digitointiin." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:47 -msgid "" -"A new combobox will appear next to the menu button which lists the layers " -"available for digitizing." -msgstr "Uusi yhdistelmälaatikko ilmestyy valikkonäppäimen viereen jossa listataan digitointiin käyvät tasot." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:51 -msgid "Points" -msgstr "Pisteet" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:53 -msgid "" -"Navigate the crosshair in the center of the screen to the desired location " -"and click the pencil at the lower right of the screen to confirm the " -"creation of a new point feature." -msgstr "Siirrä hiusristikko näytön keskellä haluamaasi sijaintiin ja klikkaa kynää näytön oikeassa alakulmassa vahvistaaksesi uuden pisteominaisuuden luomisen." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:58 -msgid "Lines and polygons" -msgstr "Viivat ja monikulmiot" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:60 -msgid "" -"Navigate the crosshair in the center of the screen to the desired start of " -"the line and click the pencil at the lower right of the screen. Proceed with" -" adding points or removing points until the line or polygon is finished and " -"then click save." -msgstr "Siirrä hiusristikko näytön keskellä haluamaasi sijaintiin ja klikkaa kynää näytön oikeassa alakulmassa. Jatka lisäämällä pisteitä tai poistamalla pisteitä kunnes viiva tai monikulmio on valmis ja sitten näpsäytä tallennusta." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:66 -msgid "Attribute form" -msgstr "Attribuuttilomake" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:68 -msgid "" -"After digitizing a geometry, the attribute form will be displaied if it is " -"not suppressed and the user will be asked to enter the attributes for the " -"new feature. The form which appears allows entering attribute values for the" -" new feature. The checkboxes at the right of every attribute allow for " -"remembering each attribute individually." -msgstr "Kun geometria on digitoitu näytetään attribuuttilomake jos sitä ei ole estetty ja käyttäjää pyydetään antamaan uuden ominaisuuden attribuuttitiedot. Ilmestyvä lomake mahdollistaa attribuuttiarvojen syöttämisen uudelle ominaisuudelle. Valintaruutu jokaisen attribuutin oikealla puolella mahdollistaa kunkin attribuutin muistamisen erikseen." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:74 -msgid "Delete Features" -msgstr "Poista ominaisuuksia" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:76 -msgid "Deleting features is only possible in digitize mode." -msgstr "Ominaisuuksien poistaminen on mahdollista vain digitointitilassa." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:78 -msgid "To delete a feature, identify it first and tap the trash icon." -msgstr "Poistaaksesi ominaisuuden, tunnista se ensin ja sitten näpsäytä roskakori-ikonia." - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:4 -msgid "Change the active Map Theme" -msgstr "Vaihda aktiivisen kartan teemaa." - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:6 -msgid "Switching Map Themes is possible from the Dashboard." -msgstr "Kartan teeman vaihtaminen on mahdollista hallintapanelista." - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:8 -msgid "Use the *Map Themes* combobox to chose the active theme." -msgstr "Käytä *Kartan teema* valintalaatikkoa valitaksesi aktiivisen teeman." - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:19 -msgid "" -"The combo box is only available if you did :ref:`configure_map_themes`." -msgstr "Valintalaatikko on käytettävissä ainoastaan jos suoritit :ref:`configure_map_themes`." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:4 -msgid "Global variables" -msgstr "Globaalit muuttujat" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:6 -msgid "" -"Variables are used in QField and QGIS to dynamically set values based on the" -" current project file, the layer or the system. They can be used for " -"styling, setting default values for fields and much more." -msgstr "Muuttujia käytetään Fieldissä ja QGISissä dynaamisesti asettamaan arvoja jotka perustuvat nykyiseeen projektitiedostoon, tasoon ja järjestelmään. Niitä voidaan käyttää tyylittämiseen, tietojen oletusarvojen asettamiseen ja moneeen muuhun." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:10 -msgid "" -"To configure a device-specific variable, open the settings and click the " -"\"Global Variables\" tab." -msgstr "Laiteriippuvuen muuttujien asettamiseksi avaa asetukset ja klikkaa \"Globaalit muuttujat\" välilehdelle." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:19 -msgid "" -"Configuration of two new global variables in addition to the pre-defined " -"system variables." -msgstr "Konfiguraatio kahdelle uudelle muuttujalle edeltä määritettyjen järjestelmämuuttujien lisäksi." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:22 -msgid "" -"On the variable page, you can see predefined variables. To add new " -"variables, click on the empty cell at the bottom and write the content." -msgstr "Muuttujien sivulla voit nähdä edeltä asetetut muuttujat. Lisätäksesi uusia muuttujia klikkaa tyhjää solua alhaalla ja lisää sisältö." diff --git a/i18n/fr/concepts.po b/i18n/fr/concepts.po deleted file mode 100644 index cb8bd6cc7..000000000 --- a/i18n/fr/concepts.po +++ /dev/null @@ -1,88 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Daniel Gnerre , 2016 -# fiuzzy , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-09 18:35+0000\n" -"Last-Translator: fiuzzy \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/fr/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: ../../en/concepts/index.rst:2 -msgid "Concepts" -msgstr "Concepts" - -#: ../../en/concepts/index.rst:4 -msgid "QField was designed with a few key concepts in mind." -msgstr "QField a été conçu selon quelques principes." - -#: ../../en/concepts/index.rst:7 -msgid "Keep it simple" -msgstr "Rester simple" - -#: ../../en/concepts/index.rst:9 -msgid "" -"The requirements on the field are not the same as on a desktop. The screen " -"is smaller, the input devices are different and the tasks are different." -msgstr "Les besoins de saisie sur le terrain ne sont pas les mêmes qu'au bureau. L'écran est plus petit, les appareils sont différents et les tâches sont différentes. " - -#: ../../en/concepts/index.rst:12 -msgid "" -"QField aims to help the user to perform the tasks he needs to do without " -"cluttering the user interface. This means, that only tasks which need to be " -"done on the field are availble from the interface. Everything else is not." -msgstr "Le but de QField est d'aider l'utilisateur à effectuer ses tâches sans une encombrante interface. Seules les fonctionnalités utiles sur le terrain sont disponibles dans l'interface. Tout le reste ne l'est pas. " - -#: ../../en/concepts/index.rst:16 -msgid "" -"This means that everything like layer styling, form definitions and other " -"project setup steps should be done on a computer with QGIS installed first." -msgstr "Cela signifie que tout ce qui concerne la symbologie des couches, la définition des formulaires ou la configuration du projet devra être effectué au préalable sur un poste avec QGIS. " - -#: ../../en/concepts/index.rst:20 -msgid "Be compatible with QGIS" -msgstr "Etre compatible avec QGIS" - -#: ../../en/concepts/index.rst:22 -msgid "" -"QField is based on QGIS. It is not a rebuild of QGIS it really *does* use " -"QGIS libraries. The rendering engine is exactly the same as in QGIS for " -"desktop and your project will therefore look exactly the same on your mobile" -" device as it does on your computer." -msgstr "QField est basé sur QGIS. Ce n'est pas une réécriture de QGIS, mais cela utilise les librairies de QGIS. Le moteur de rendu est le même que QGIS et le contenu de la carte sera par conséquent identique entre un appareil mobile et un ordinateur de bureau. " - -#: ../../en/concepts/index.rst:27 -msgid "" -"If something is already available as a configuration option in a QGIS " -"project, it should not be re-invented. QField therefore uses the same edit " -"widgets as QGIS desktop does. If a project is already configured for the " -"desktop, it should just run on mobile as well." -msgstr "Si une option de configuration est disponible dans le projet QGIS, il ne sera pas nécessaire de la réécrire. QField utilise les mêmes widgets d'édition que QGIS. Si un projet est configuré avec QGIS desktop, il fonctionnera sur un appareil mobile. " - -#: ../../en/concepts/index.rst:32 -msgid "" -"Remember, this is just the *concept*. This is what we have in mind when we " -"develop QField. It does not mean that it is already completely there yet." -msgstr "Ces concepts guident le développement de QField, mais n'ont pas encore tous été implémentés. " - -#: ../../en/concepts/index.rst:36 -msgid "Mode based" -msgstr "Basé sur le \"mode\"" - -#: ../../en/concepts/index.rst:38 -msgid "" -"QField is built around *modes*. Modes are similar to a *map tool* in QGIS " -"desktop. A mode defines the task which a user is currently doing. Either a " -"user is *browsing* through the data or he is *digitizing* something new." -msgstr "QField est construit sur des \"modes\". Ces modes sont similaires aux outils de carte dans QGIS desktop. Un mode définit une tâche qu'un utilisateur est en train de réaliser. Soit l'utilisateur navigue au travers des données, soit il numérise de nouvelles données. " diff --git a/i18n/fr/development.po b/i18n/fr/development.po deleted file mode 100644 index e28b81964..000000000 --- a/i18n/fr/development.po +++ /dev/null @@ -1,356 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation 0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: fiuzzy , 2016\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/opengisch/teams/38926/fr/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: ../../en/development/index.rst:3 -msgid "Development and support" -msgstr "Support et développement" - -#: ../../en/development/index.rst:7 -msgid "License" -msgstr "Licence" - -#: ../../en/development/index.rst:9 -msgid "" -"QField is released under the GNU Public License (GPL) Version 2 or above. " -"Developing QField under this license means that you can inspect and modify " -"the source code and guarantees that you will always have access to a QGIS " -"based field data collection app that is free of cost and can be freely " -"modified." -msgstr "" -"QField est mis à disposition avec la licence GPL (GNU Public License) " -"version 2 et plus. Cette licence implique que le code source peut être " -"inspecté et modifié et cela garantit un accès libre et gratuit à une " -"application QGIS pour le terrain. " - -#: ../../en/development/index.rst:15 -msgid "" -"You can find the sourcecode `on github " -"`_" -msgstr "" -"Le code source est à disposition `sur github " -"`_" - -#: ../../en/development/index.rst:19 -msgid "Support" -msgstr "Support" - -#: ../../en/development/index.rst:21 -msgid "" -"You can ask your questions on `gis.stackexchange " -"`_" -msgstr "" -"Vous pouvez poser vos questions sur `gis.stackexchange " -"`_" - -#: ../../en/development/index.rst:23 -msgid "" -"You can use the `user mailing list `_" -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser la liste de diffusion " -"`_" - -#: ../../en/development/index.rst:25 -msgid "" -"We also provide commercial support, `contact us " -"`_" -msgstr "" -"Nous proposons également un support commercial, `contactez-nous " -"`_" - -#: ../../en/development/index.rst:30 -msgid "Make it grow, make it yours" -msgstr "Faites le grandir, faites le vôtre" - -#: ../../en/development/index.rst:32 -msgid "" -"This is a list of features which we think are very useful for a nice user " -"experience and an effective workflow." -msgstr "" -"Voici une liste des fonctionnalités qui sont pour nous utiles pour une bonne" -" expérience utilisateur et un workflow efficace." - -#: ../../en/development/index.rst:36 -msgid "Edit widgets" -msgstr "Widgets d'édition" - -#: ../../en/development/index.rst:38 -msgid "" -"Edit widgets are a core part of efficient field work. Entering attributes on" -" a touch device is one of the jobs that takes the most time and keeping this" -" task as easy as possible is key for pleasuring work." -msgstr "" -"Les widgets d'édition sont au cœur d'un travail efficient sur le terrain. " -"Entrer des attributs sur un appareil mobile peut demander beaucoup de temps " -"et garder cette tâche aussi simple que possible est la clé d'un travail " -"efficace. " - -#: ../../en/development/index.rst:42 -msgid "" -"Some important :ref:`edit field widgets are already " -"available` but much more is possible `for example in " -"QGIS `_." -msgstr "" -"Quelques importants :ref:`widget d'édition sont déjà " -"disponibles` mais beaucoup est possible `par exemple " -"dans QGIS `_. " - -#: ../../en/development/index.rst:47 -msgid "Legend" -msgstr "Légende" - -#: ../../en/development/index.rst:49 -msgid "" -"To properly interpret the contents of a map, a legend is a very useful tool." -" It gives a user the required context to understand the semantic meaning of " -"colors, shapes, strokes and other visual coding." -msgstr "" -"Une légende est très utile pour interpréter correctement une carte. Elle " -"donne à l'utilisateur les clés pour comprendre le sens des couleurs, formes," -" traits et autres codages visuels." - -#: ../../en/development/index.rst:53 -msgid "" -"It can also be used to access additional meta data of individual layers or " -"chose which layer to work on." -msgstr "" -"Il peut également être utilisé pour accéder à des métadonnées additionnelles" -" des couches ou pour choisir sur quelle couche travailler. " - -#: ../../en/development/index.rst:57 -msgid "Connection based on-/offline synchronization" -msgstr "Connexion basée sur-/synchronisation offline" - -#: ../../en/development/index.rst:59 -msgid "" -"Data collection is one of the domains where QField can help a lot. The final" -" destination of data is normally not on the device itself but somewhere on a" -" database. Currently it is possible to directly work on the database but " -"since network access is often unreliable when in the field, it boils down to" -" manual synchronization on a desktop computer." -msgstr "" -"La collecte de données est un des domaines dans lequel QField peut beaucoup " -"aider. La destination finale des données n'est généralement pas d'être sur " -"l'appareil mais quelque part dans une base de données. Actuellement il est " -"possible de travailler directement sur la base de données mais comme le " -"réseau n'est souvent pas disponible sur le terrain, il est nécessaire de " -"prévoir une synchronisation manuelle au bureau. " - -#: ../../en/development/index.rst:65 -msgid "" -"It would be great to have a synchronization process running on the devices " -"where data will be synchronized automatically with a server when the network" -" is available and cache data locally whenever no network connection is " -"available." -msgstr "" -"Il serait intéressant d'avoir un processus de synchronisation sur l'appareil" -" qui synchronise automatiquement les données lorsqu'un connexion réseau est " -"disponible, et qui mette les données localement en cache lorsque la " -"connexion est perdue. " - -#: ../../en/development/index.rst:69 -msgid "" -"This may be combined with `GeoGIG `_ or other server " -"components like a database." -msgstr "" -"Cela peut être combiné avec `GeoGIG `_ ou un autre " -"composant serveur comme une base de données." - -#: ../../en/development/index.rst:73 -msgid "Improved coordinate precision" -msgstr "Amélioration de la précision des coordonnées" - -#: ../../en/development/index.rst:75 -msgid "" -"Computers work mostly with two different datatypes for storing decimals " -"(floating point numbers) internally. `Single `_ and `double " -"`_ " -"precision. With single precision only the first 6 digits of a number are " -"significant and can be trusted, with double precision the first 15 digits " -"can be trusted. This takes all digits (before and after the decimal point) " -"into account." -msgstr "" -"Les ordinateurs travaillent généralement avec deux types de données " -"différentes pour stocker des décimales (nombres flottants) en interne. " -"`Simple `_ and `double `_ precision. Avec la simple précision seuls" -" les 6 premiers chiffres d'un nombre sont significatifs, avec la double " -"précision les 15 premiers chiffres peuvent être utilisés. Cela tient compte " -"de tous les chiffres (avant et après la virgule)." - -#: ../../en/development/index.rst:83 -msgid "" -"When working with coordinates this is very important when a high accurracy " -"is required. Only having 6 significant digits often means having a maximum " -"accurracy around one meter but depends on the CRS and location on the earth " -"surface." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:88 -msgid "" -"Some parts of QField currently treat coordinates with single point " -"precision. It would be a very good improvement to be able to use the full " -"precision of accurate positioning devices by fixing this shortcoming." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:93 -msgid "Saving GPS status information into attributes" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:95 -msgid "" -"Positioning devices offer more information than just latitude and longitude." -" They are also able to estimate the precision which they are currently able " -"to provide. This information can be a radius calculated from variables like " -"the number of satellites but also additional flags for parameters like the " -"RTK status." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:102 -msgid "Editing geometries" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:104 -msgid "" -"QField offers to digitize new geometries, edit existing attributes or delete" -" features. What it lacks is the feature to edit existing geometries." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:107 -msgid "" -"This can be split into different pieces like moving points, moving other " -"features, editing vertices, moving edges..." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:111 -msgid "Search functionality" -msgstr "Fonction de recherche" - -#: ../../en/development/index.rst:113 -msgid "" -"Locating features with the help of a search field is something that can " -"really help to work more efficient. In general this can be split into two " -"categories:" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:121 -msgid "Attribute based search" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:117 -msgid "" -"Search results are provided based on the attributes of features on layers " -"within the project. Either a local database for searching is available. The " -"data inside is based on the customized data you work with or the layers are " -"queried directly for features with attributes in question." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:127 -msgid "Geocoding" -msgstr "Géocodage" - -#: ../../en/development/index.rst:124 -msgid "" -"Search results are provided based on real world addresses. Services like " -"`Nominatim `_ can be accessed via a web" -" interface and convert real-world addresses to locations on a map. Just try " -"the link." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:130 -msgid "External measurement devices" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:132 -msgid "" -"Are you working with external devices with sensors? Air pressure, " -"temperature, slope, carbon monoxide concentration, you name it... Wouldn't " -"it be great to not having to read the information from your external device " -"and manually typing it again? We would love to make life easier for you by " -"adding support for directly connecting your external measurement device to " -"QField." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:139 -msgid "Record Audio" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:141 -msgid "" -"Ever wondered how you would write a lot of text when out in the field with a" -" touch screen?" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:144 -msgid "Just don't!" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:146 -msgid "" -"It would be amazing to have the possibility to have audio integration just " -"like image integration. When back in the office, you could just type in the " -"information on a regular keyboard." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:152 -msgid "[Your favorite feature]" -msgstr "[Votre fonction préférée]" - -#: ../../en/development/index.rst:154 -msgid "" -"You probably have plenty of ideas for other nice features. Please contact us" -" and we can discuss the best approach to integrate this idea into QField or " -"a derived app." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:160 -msgid "Funding" -msgstr "Financement" - -#: ../../en/development/index.rst:162 -msgid "" -"The following oranizations have contributed to make QField what it currently" -" is. We would like to warmly say: Thanks a lot!" -msgstr "" -"Les organisations suivantes ont contribué à faire de QField ce qu'il est " -"aujourd'hui. Un grand merci à elles !" - -#: ../../en/development/index.rst:208 -msgid "Credits" -msgstr "Crédits" - -#: ../../en/development/index.rst:210 -msgid "" -"QField is developped by OPENGIS.ch. OPENGIS.ch does consulting, development " -"and training for open source software including QField and QGIS." -msgstr "" -"QField est développé par OPENGIS.ch. OPENGIS.ch propose du consulting, de " -"développement et de la formation sur les logiciels libres, incluant QField " -"et QGIS." - -#: ../../en/development/index.rst:219 -msgid "API stability" -msgstr "Stabilité de l'API" - -#: ../../en/development/index.rst:221 -msgid "QField is currently not considered API stable." -msgstr "QField n'est aujourd'hui pas considéré comme API stable" diff --git a/i18n/fr/index.po b/i18n/fr/index.po deleted file mode 100644 index 61439d26d..000000000 --- a/i18n/fr/index.po +++ /dev/null @@ -1,174 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Daniel Gnerre , 2016 -# fiuzzy , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-18 13:58+0000\n" -"Last-Translator: fiuzzy \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/fr/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: ../../en/index.rst:2 -msgid "QField - your mobile [Q]GIS solution" -msgstr "QField - la solution [Q]GIS mobile" - -#: ../../en/index.rst:3 -msgid "QField allows you to efficiently work on your GIS data outdoor." -msgstr "QField permet de travailler efficacement avec des données SIG dans le terrain. " - -#: ../../en/index.rst:5 -msgid "" -"QField's optimized user interface for Android devices hides the full power " -"of `QGIS `_ under the hood." -msgstr "L'interface de QField optimisée pour Android permet de cacher la puissance de `QGIS `_ ." - -#: ../../en/index.rst:15 -msgid "" -":download:`Slides from FOSS4G 2016 ` are " -"available." -msgstr ":download:`Les slides de FOSS4G 2016 ` sont disponibles." - -#: ../../en/index.rst:19 -msgid "Prepare once - Deploy everywhere" -msgstr "Préparer une fois - Déployer partout" - -#: ../../en/index.rst:20 -msgid "Uses QGIS projects (including symbology and edit widgets)" -msgstr "Utilise les projets QGIS (incluant symbologie et widgets d'édition)" - -#: ../../en/index.rst:21 -msgid "Supports most QGIS supported formats (ideal with PostGIS)" -msgstr "Supporte la majorité des formats supportés par QGIS (idéal avec PostGIS)" - -#: ../../en/index.rst:22 -msgid "Automatic syncronization capabilities (Cable, WiFi, Cloud)" -msgstr "Possibilités de synchronisation automatique (câble, wifi, cloud)" - -#: ../../en/index.rst:23 -msgid "Extends seamlessly your GDI" -msgstr "Étend de manière transparente votre IDG" - -#: ../../en/index.rst:26 -msgid "Made for touch - Field-work friendly" -msgstr "Conçu pour le \"touch\", travail convivial" - -#: ../../en/index.rst:27 -msgid "Lean UI with few and large buttons" -msgstr "Peu et gros bouton pour l'UI" - -#: ../../en/index.rst:28 -msgid "GPS centric" -msgstr "Centré GPS" - -#: ../../en/index.rst:29 -msgid "Fully working offline and online using live and cached* DB connections" -msgstr "Utilisation offline ou online avec connections BD en direct ou en cache" - -#: ../../en/index.rst:30 -msgid "Switchable working modes (display, inspection, digitizing, measuring)*" -msgstr "Modes de travail commutables (affichage, inspection, numérisation, mesures)*" - -#: ../../en/index.rst:31 -msgid "" -"Cross mode tools (Pan, zoom, identify, GPS coordinates, scalebar, central " -"crosshair with snapping)" -msgstr "Outils (pan, zoom, interrogation, coordonnées GPS, barre d'échelle, croix centrale avec snapping)" - -#: ../../en/index.rst:34 -msgid "Make it grow - Make it yours" -msgstr "Faites le grandir - Faites le vôtre" - -#: ../../en/index.rst:35 -msgid "Paid feature development" -msgstr "Développement de fonctions payantes" - -#: ../../en/index.rst:36 -msgid "Customizable to your needs" -msgstr "Personnalisable" - -#: ../../en/index.rst:37 -msgid "Donations and sponsoring (qfield.opengis.ch/donate)" -msgstr "Donations et sponsoring (qfield.opengis.ch/donate)" - -#: ../../en/index.rst:38 -msgid "" -"Hire us for development, consulting and training for QField, C++, Python, " -"Web, QGIS, Android, ..." -msgstr "Engagez-nous pour du développement, du consulting ou de la formation sur QField, C++, Python, Web, QGIS, Android, etc." - -#: ../../en/index.rst:49 -msgid "Contents" -msgstr "Contenu" - -#: ../../en/index.rst:63 -msgid "Translations" -msgstr "Traductions " - -#: ../../en/index.rst:65 -msgid "The documentation is available in several languages" -msgstr "La documentation est disponible dans plusieurs langues" - -#: ../../en/index.rst:67 -msgid "`Catalan `_" -msgstr "`Catalan `_" - -#: ../../en/index.rst:69 -msgid "`Deutsch `_" -msgstr "`Deutsch `_" - -#: ../../en/index.rst:71 -msgid "`English `_" -msgstr "`English `_" - -#: ../../en/index.rst:73 -msgid "`Français `_" -msgstr "`Français `_" - -#: ../../en/index.rst:75 -msgid "`Galego `_" -msgstr "`Galego `_" - -#: ../../en/index.rst:77 -msgid "`Português `_" -msgstr "`Português `_" - -#: ../../en/index.rst:79 -msgid "`Română `_" -msgstr "`Română `_" - -#: ../../en/index.rst:81 -msgid "`український `_" -msgstr "український `_" - -#: ../../en/index.rst:83 -msgid "`Magyar `_" -msgstr "`Magyar `_" - -#: ../../en/index.rst:85 -msgid "" -"If there is an error with a translation, please `help to improve it " -"`_." -msgstr "S'il y a une erreur avec une traduction, merci d' `aider à l'améliorer `_." - -#: ../../en/index.rst:89 -msgid "Indices and tables" -msgstr "Table et index" - -#: ../../en/index.rst:91 -msgid ":ref:`genindex`" -msgstr ":ref:`genindex`" - -#: ../../en/index.rst:92 -msgid ":ref:`search`" -msgstr ":ref:`search`" diff --git a/i18n/fr/installation-guide.po b/i18n/fr/installation-guide.po deleted file mode 100644 index 01b3fb27a..000000000 --- a/i18n/fr/installation-guide.po +++ /dev/null @@ -1,71 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Daniel Gnerre , 2016 -# Thomas Gratier , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-06 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Gnerre \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/fr/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:2 -msgid "QField Installation Guide" -msgstr "Guide d'installation QField" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:5 -msgid "Android Version" -msgstr "Version Android" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:7 -msgid "QField can safely be used with any version later than android 4.3." -msgstr "QField peut être utilisé à partir de la version 4.3 d'Android." - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:10 -msgid "Get it on GooglePlay" -msgstr "Télécharger à partir de GooglePlay" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:12 -msgid "You can download the app directly from GooglePlay." -msgstr "Vous pouvez télécharger l'application directement depuis GooglePlay" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:14 -msgid "|GooglePlayLink|_" -msgstr "|GooglePlayLink|_" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:21 -msgid "Get a pre-built apk" -msgstr "Obtenir un apk pré-buildé" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:23 -msgid "" -"We also offer a pre-built apk for you to download if you are not able or do " -"not want to use GooglePlay. You can get the qfield.apk_ from the release " -"page." -msgstr "S'il n'est pas souhaité d'utiliser GooglePlay, une apk pré-compilée peut être téléchargée sur la page de release. " - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:29 -msgid "Karma edition" -msgstr "Edition Karma" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:31 -msgid "" -"There are several ways to support the QField project, one of them is to buy " -"the `QField Karma edition app " -"`_" -" in GooglePlay. This app will give help you to get a good karma and help us " -"to continue to develop the QField app. Please note that the QField Karma " -"edition does not offer any additional features. In fact, you will still need" -" to install the normal QField app. Please also note that there are other " -"preferred ways to support the development of QField." -msgstr "Plusieurs moyens existent pour soutenir le projet QField. L'un d'entre eux est d'acheter `l'app QField édition Karma `_ sur GooglePlay. Cette app permettra de continuer le développement de QField. Merci de noter que QField édition Karma n'offre aucune fonctionnalité supplémentaire. Il faudra même tout de même installer l'application QField standard. Merci de noter également que d'autres moyens de supporter le développement de QField existent. " diff --git a/i18n/fr/project-management.po b/i18n/fr/project-management.po deleted file mode 100644 index d84ae28a1..000000000 --- a/i18n/fr/project-management.po +++ /dev/null @@ -1,568 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Daniel Gnerre , 2016 -# fiuzzy , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-18 15:44+0000\n" -"Last-Translator: fiuzzy \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/fr/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:2 -msgid "Android: Special File Access Notes" -msgstr "Android : note spécial d'accès aux fichiers" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:5 -msgid "Custom SVG symbols and settings" -msgstr "Symboles SVG personnalisés et configuration" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:7 -msgid "" -"In the about dialog you can see where the shared folders are on your device." -msgstr "Le chemin aux dossiers partagés de l'appareil peuvent être consulté dans la boîte de dialogue \"A propos\"." - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:9 -msgid "" -"If you want to use custom symbols you need to put them there using a file " -"manager." -msgstr "Les symboles personnalisés doivent être copiés à l'aide d'un gestionnaire de fichiers. " - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:12 -msgid "External SD card" -msgstr "Carte SD externe" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:14 -msgid "" -"In order to have write access to projects which are on an external SD card, " -"you will have to put it into the following folder:" -msgstr "Pour avoir accès en écriture aux projets qui sont sur une carte SD externe, il faut les mettre dans le dossier suivant : " - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:2 -msgid "Supported data formats" -msgstr "Formats de données supportés" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:4 -msgid "" -"QField supports a wide variety of formats via QGIS data providers and GDAL. " -"This page offers a non-exhaustive list of supported data formats." -msgstr "QField supporte une grande quantité de formats via le provider QGIS et GDAL. Cette page offre une liste non exhaustive des formats supportés. " - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:8 -msgid "Table" -msgstr "Table" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -msgid "Data Format" -msgstr "Format de donnée" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Support" -msgstr "Support" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:17 -msgid "Spatialite" -msgstr "Spatialite" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:17 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:19 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:21 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:25 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:27 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:58 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:60 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:62 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:68 -msgid ":yay:`✔`" -msgstr ":yay:`✔`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:19 -msgid "Geopackage" -msgstr "Geopackage" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:21 -msgid "WMS" -msgstr "WMS" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -msgid "Postgis" -msgstr "Postgis" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -msgid "Ssl support not yet implemented." -msgstr "Le support SSL n'est pas encore implémenté." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:25 -msgid "MBTiles" -msgstr "MBTiles" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:27 -msgid "Shapefile" -msgstr "Shapefile" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -msgid "Tiff" -msgstr "Tiff" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid ":moreorless:`~`" -msgstr ":moreorless:`~`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -msgid "JPEG compression not yet supported." -msgstr "La compression JPEG n'est pas encore supportée" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -msgid "ECW" -msgstr "ECW" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid ":nay:`✘`" -msgstr ":nay:`✘`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -msgid "License restricts usage." -msgstr "Restrictions d'utilisation liées à la licence. " - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -msgid "MrSID" -msgstr "MrSID" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:36 -msgid "" -"If you don't find your favorite data format on this table, please check if " -"it works and `adapt the list above `_ to share your " -"findings. If it does not work, please `open an issue " -"`_. We will be happy to help " -"you with the implementation." -msgstr "Si vous ne trouvez pas votre format favoris dans cette table, merci de tester s'il fonctionne et `d'adapter la liste ci-dessous `_ pour partager votre expérience. Si cela ne fonctionne pas, merci `d'ouvrir une issue `_. Nous serons heureux de vous aider dans l'implémentation. " - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:42 -msgid "Raster data" -msgstr "Données raster" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:44 -msgid "" -"Raster data can become quite big quickly, when working with uncompressed " -"tiff files it's often several Gb of data. Especially on mobile devices, this" -" is inefficient." -msgstr "Les données raster peuvent vite devenir très lourdes si l'on travaille avec du tiff sans compression, jusqu'à plusieurs Go de données. Spécialement sur des appareils mobiles, ce n'est pas efficace. " - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:47 -msgid "Use GeoPackage" -msgstr "Utiliser GeoPackage" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:49 -msgid "" -"We recommend to us the geopackage format to deal with raster data. The " -"following commands will convert a file called :code:`raster.tif` to a file " -":code:`raster.gpkg` with pyramids. Make sure you adjust EPSG:21781 (CH1903 " -"LV03) to your desired CRS." -msgstr "Nous recommandons d'utiliser le format GeoPackage pour travailler avec des données raster. Les commandes suivantes permettent de convertir un fichier nommé :code:`raster.tif` en un fichier :code:`raster.gpkg` avec pyramides. Remplacer EPSG:21781 (CH1903 LV03) avec votre SCR. " - -#: ../../en/project-management/index.rst:3 -msgid "QField Project Management" -msgstr "Gestion du projet QField" - -#: ../../en/project-management/index.rst:5 -msgid "" -"QField does not have a built-in project management. You need to set up and " -"configure your project first inside QGIS and then copy the project file " -"(.qgs) and any additional files to your device and open it with QField." -msgstr "QField n'a pas une gestion de projet intégrée. Il est nécessaire de d'abord configurer le projet dans QGIS et de le copier ensuite (.qgs) sur l'appareil avec les fichiers additionnels puis de l'ouvrir avec QField. " - -#: ../../en/project-management/index.rst:8 -msgid "Contents" -msgstr "Contenu" - -#: ../../en/project-management/index.rst:19 -msgid "Coordinate Reference Systems" -msgstr "Système de coordonnées de référence" - -#: ../../en/project-management/index.rst:21 -msgid "" -"QField uses the Coordinate Reference System (CRS) information found in the " -"project file." -msgstr "QField utilise le système de coordonnées de référence (SCR) du fichier de projet. " - -#: ../../en/project-management/index.rst:23 -msgid "Project CRS" -msgstr "SCR du projet" - -#: ../../en/project-management/index.rst:24 -msgid "On the fly reprojection (OTF) is used for visualization" -msgstr "Le reprojection à la volée (OTF) est utilisée pour la visualisation. " - -#: ../../en/project-management/index.rst:25 -msgid "Layer CRS" -msgstr "SCR de la couche" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:4 -msgid "Configure Map Themes" -msgstr "Configurer les thèmes de carte" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:6 -msgid "" -"The beautiful thing about GIS is that maps are dynamic. Layers can " -"individually be shown and hidden and information can be presented more or " -"less prominently based on the task at hand." -msgstr "Ce qui est beau avec les SIG, c'est que les cartes sont dynamiques. Les couches peuvent être montrées ou cachées et l'information présentée de manière plus ou moins évidente selon la fonction demandée." - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:10 -msgid "" -"This is what *Map Themes* (before QGIS 3.0 known as *Visibility Presets*) " -"are for." -msgstr "Voilà à quoi servent les *thèmes de carte* (connus avant QGIS 3.0 sous le nom de *Réglages de visibilité*)." - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:14 -msgid "Creating a Map Theme" -msgstr "Création d'un thème de carte" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:16 -msgid "Creating a Map Theme in QGIS is a very simple task." -msgstr "La création de d'une carte de thème dans QGIS est une tâche très simple." - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:24 -msgid "Style the map and layers to your requirements" -msgstr "Mettre en forme la carte et les couches selon vos exigences" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:25 -msgid "Save it as a named Map Theme" -msgstr "L'enregistrer comme thème de carte avec un nom" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:26 -msgid "Load the project and your device and :ref:`change_map_theme`." -msgstr "Charger le projet sur votre périphérique et " - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:4 -msgid "Portable Project" -msgstr "Projet portable" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:6 -msgid "" -"You will need a portable version of your QGIS project file (.qgs). Portable " -"means that all paths are relative and datasets are reachable from the " -"device." -msgstr "Une version \"portable\" du projet QGIS (.qgs) est nécessaire. \"Portable\" signifie que les chemins sont définis de manière relative et que les données sont accessibles sur l'appareil mobile. " - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:9 -msgid "" -"Check that :menuselection:`Project --> Project Properties --> General --> " -"Save paths` is set to \"Relative\" and that all required data files are in " -"the same folder like the .qgs file or a subfolder of it." -msgstr "Pour contrôler cela :menuselection:`Projet --> Propriétés du projet --> Général --> Enregistrer les chemins` doit être \"relatif\" et toutes les données doivent être dans le même dossier que le fichier .qgs, ou dans un sous-dossier. " - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:12 -msgid "" -"For increased productivity, we suggest having a look at the `QFieldSync " -"plugin `_." -msgstr "Pour augmenter la productivité, il est suggéré de jeter un oeil au `plugin QFieldSync `_." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:3 -msgid "Vector Layer Settings" -msgstr "Configuration des couches vecteur" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:5 -msgid "" -"Most of the settings which QGIS offers are directly supported by QField " -"without any extra effort." -msgstr "La majeur partie des configuration offertes par QGIS sont directement supportées par QField sans développement supplémentaire. " - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:8 -msgid "Style" -msgstr "Style" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:10 -msgid "" -"All style settings from QGIS are directly supported by QField. This includes" -" all renderer types like graduated, categorized, rule based, 2.5D as well as" -" data defined symbology." -msgstr "Toutes les configurations de style de QGIS sont directement supportées dans QField. Cela inclut tous les types de rendu comme les dégradés, la thématisation, les règles, le 2.5D ainsi que la symbologie définie par les données. " - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:15 -msgid "Display Expression" -msgstr "Expression d'affichage" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:17 -msgid "" -"In QField, objects are identified with a name. The expression to generate " -"this name can be defined by opening the attribute table in QGIS and " -"switching to the form view. Choose the appropriate field or an expression in" -" the list there. Starting from QGIS 3, this can be done directly from the " -":menuselection:`Vector Layer Properties --> Display` page." -msgstr "Dans QField, les objets sont identifiés par un nom. L'expression pour générer ce nom peut être définie en ouvrant la table d'attributs dans QGIS et en switchant sur la vue formulaire. Choisir le champ approprié ou une expression dans la liste. A partie de QGIS 3, cela pourra être fait directement dans :menuselection:`Vector Layer Properties --> Display`." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:28 -msgid "" -"The display expression will be used to represent features with an " -"identification string throughout QField." -msgstr "L'expression affichées sera utilisée pour représenter des entités avec une chaîne de caractères d'identification dans QField." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:31 -msgid "Forms and Fields" -msgstr "Formulaires et champs" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:33 -msgid "QField creates forms similar to, but not equal to QGIS." -msgstr "Les formulaires QField sont similaires à ceux de QGIS, mais pas identiques. " - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:36 -msgid "Suppress Feature Form" -msgstr "Formulaire de suppression d'objet" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:38 -msgid "" -"The setting suppress feature form is directly applied to the QField form." -msgstr "La configuration du formulaire de suppression d'objet est directement appliquée au formulaire QField. " - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:43 -msgid "Field widget" -msgstr "Outil d'édition de champ" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:45 -msgid "The field widgets from QGIS are supported on a best effort basis." -msgstr "Les outils d'édition de champ de QGIS sont supportés du mieux possible." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Field type" -msgstr "Type d'attribut" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -msgid "Text Edit" -msgstr "Edition de texte" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -msgid "HTML is not supported" -msgstr "HTML n'est pas supporté" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:55 -msgid "Numerical input is enforced based on the type." -msgstr "La saisie numérique est obligatoire en fonction du type. " - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:58 -msgid "Check Box" -msgstr "Case à cocher" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:60 -msgid "Value Map" -msgstr "Value Map" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:62 -msgid "Hidden" -msgstr "Caché" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid "External Resource" -msgstr "Ressource externe" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid "" -"This field is combined with camera integration. Only images can be viewed so" -" far. :ref:`make_it_grow`" -msgstr "Cet attribut est combiné avec un appareil photo. Seulement des images peuvent être vues jusqu'à présent. :ref:`make_it_grow` " - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:68 -msgid "Date Time" -msgstr "Date Heure" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid "Others" -msgstr "Autres" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid ":ref:`make_it_grow`" -msgstr ":ref:`make_it_grow`" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:75 -msgid "Drag and drop designer forms" -msgstr "Glisser-déposer les formulaires du designer" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:77 -msgid "Groups and Tabs from Drag and Drop designer forms are supported." -msgstr "Les groupes et onglets venant des formulaires du designer par glisser-déposer sont supportés." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:80 -msgid "Conditional visibility" -msgstr "Visibilité conditionnelle" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:82 -msgid "" -"Groups can be hidden based on an expression. This is useful when certain " -"attributes are only required under certain conditions. As an example imagine" -" mapping trees. Some of them might have a disease and you have a list of " -"possible deseases. To not clutter the form with many fields, make a group " -"and configure a visibility expression for a group \"diseases\". Add a field " -"\"desease\" with a checkbox. Only when the checkbox is checked, the list of " -"diseases will be available to the user." -msgstr "Les groupes peuvent être masqués à partir d'une expression. Cela est utile lorsque certains attributs ne sont requis que sous certaines conditions. Imaginons par exemple une cartographie d'arbres. Certains d'entre eux peuvent avoir une maladie et vous avez une liste des maladies possibles. Pour ne pas encombrer le formulaire avec trop de champs, faites un groupe et paramétrez la visibilité pour un groupe \"maladies\". Ajouter un champ \"maladies\" avec une case à cocher. La liste des maladies sera disponible pour l'utilisateur seulement si la case à cocher est activée. " - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:95 -msgid "" -"Configuration of a group box that will only be shown if the checkbox " -"\"measures_taken\" is checked." -msgstr "Configuration d'une boîte de groupe qui ne sera montrée que si la case à cocher \"measures_taken\" est activée." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:98 -msgid "Constraints" -msgstr "Contraintes" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:100 -msgid "" -"Attribute fields can have constraints attached. Constraints are expressions " -"that needs to evaluate to :code:`True` (or :code:`1`) in order to be able to" -" save the form. Constraints are configured on a per-field basis and a " -"description can be added that will be shown to the user if a constraint is " -"not satisfied." -msgstr "Les champs attributaires peuvent avoir des contraintes rattachées. Les contraintes sont des expressions qui doivent correspondre à :code:`True` (or :code:`1`) pour être en mesure d'enregistrer le formulaire. Les contraintes sont configurables champ par champ et une description peut être ajoutée pour être montrée à l'utilisateur si une contrainte n'est pas satisfaite." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:111 -msgid "Configuration of a constraint within a range" -msgstr "Configuration de la plage de valeurs d'une contrainte" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:114 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:145 -msgid "Common use cases" -msgstr "Cas d'utilisation courante" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:116 -msgid "" -"You cannot enter an elevation value higher than the highest mountain in this" -" country." -msgstr "Vous ne pouvez saisir une altitude supérieure au plus haut sommet de ce pays." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:122 -msgid "It is required to fill in an identifier." -msgstr "Un identifiant est requis dans ce champ." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:129 -msgid "Default values" -msgstr "Valeurs par défaut" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:131 -msgid "" -"Fields can have default values configured. Default values are inserted into " -"the attribute form when digitizing a new feature. They are visible to the " -"user and can be modified as long as the field is editable. They can be based" -" on the geometry or expression variables." -msgstr "Les champs peuvent avoir des valeurs par défaut configurées. Les valeurs par défaut peuvent être insérées dans le formulaire lors de la numérisation d'une entité. Elles sont visibles pour l'utilisateur et peuvent être modifiées tant que le champ est en mode \"édition\". Elles peuvent être basées sur la géométrie ou des combinaison de variables." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:142 -msgid "Configuration of a formatted date as default value" -msgstr "Configuration d'une date prévue comme valeur par défaut" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:147 -msgid "Insert the current date and time:" -msgstr "Insérer la date et l'heure actuelle :" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:153 -msgid "Insert the length of the digitized line:" -msgstr "Insérer la longueur de la ligne numérisée :" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:159 -msgid "Configure global variables on the device and insert them." -msgstr "Configurer les variables générales sur l'appareil et les insérer." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:165 -msgid "" -"If you want to assign a region code based on the location where a new " -"feature is inserted, you can do so by using an aggregate expression:" -msgstr "Si vous souhaitez assigner à une région un code basé sur le lieu quand une entité est insérée, vous pouvez le faire à l'aide d'expressions d’agrégation : " - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:173 -msgid "Editable" -msgstr "Modifiable" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:175 -msgid "The editable flag of fields is respected." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:178 -msgid "Remember last values" -msgstr "Se souvenir des dernières valeurs" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:180 -msgid "" -"QField offers a much more fine-grained control over the last used values and" -" ignores the QGIS setting." -msgstr "QField offre un contrôle fin des dernières valeurs utilisées et ignore la configuration de QGIS." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:183 -msgid "Snapping" -msgstr "Accrochage" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:185 -msgid "" -"While digitizing new features, new points can be snapped to existing " -"geometries." -msgstr "Lors de la numérisation de nouvelles entités, les nouveaux points peuvent être accrochés aux géométries existantes." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:188 -msgid "" -"All configuration can be done in :menuselection:`Project --> Snapping " -"Settings` (:menuselection:`Settings --> Snapping Settings` in QGIS 2.x)." -msgstr "Toutes la configuration peut être faire dans : menuselection:`Project --> Snapping Settings` (:menuselection:`Settings --> Snapping Settings` dans QGIS 2.x)." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:192 -msgid "Snapping Types" -msgstr "Types d'accrochage" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:194 -msgid "It is possible to snap new points" -msgstr "Il est possible d'accrocher de nouveaux points" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:196 -msgid "only to nodes of existing geomtries" -msgstr "seulement aux nœuds de géométries existantes" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:197 -msgid "only to segments of existing geomtries" -msgstr "seulement aux segments de géométries existantes" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:198 -msgid "to nodes and segments of existing geomtries" -msgstr "aux nœuds et segments de géométries existantes" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:201 -msgid "Snapping to layers" -msgstr "Accrochage à des couches" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:203 -msgid "It is also possible to only snap to one or a few layers." -msgstr "Il est possible d'accrocher à une seule ou plusieurs couches" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:206 -msgid "Snapping tolerance" -msgstr "Tolérance d'accrochage" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:208 -msgid "The snapping tolerance can be specified in map units or pixels." -msgstr "La tolérance d'accrochage peut être spécifiée en unités de cartes ou en pixels" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:210 -msgid "" -"In almost any case, the units should be set to pixels. We made good " -"experiences with a tolerance value of 20." -msgstr "Dans la plupart des cas, l'unité doit être le pixel. Nous avons de bons retours avec une valeur de tolérance de 20." diff --git a/i18n/fr/qfieldsync.po b/i18n/fr/qfieldsync.po deleted file mode 100644 index 8195aaea4..000000000 --- a/i18n/fr/qfieldsync.po +++ /dev/null @@ -1,265 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation 0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: fiuzzy , 2016\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/opengisch/teams/38926/fr/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:3 -msgid "QFieldSync plugin" -msgstr "Extension QFieldSync" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:5 -msgid "" -"The QFieldSync plugin helps preparing and packaging QGIS projects for " -"QField." -msgstr "" -"L'extension QFieldSync aide à préparer et empaqueter les projets QGIS pour " -"QField." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:7 -msgid "" -"QFieldSync supports your project preparation with automating the following:" -msgstr "" -"QFieldSync aide à la préparation de votre projet en automatisant les " -"éléments suivants :" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:9 -msgid "Required steps for project setup (e.g. :ref:`portable_project`)" -msgstr "" -"Étapes requises pour la mise en place du projet (ex. " -":ref:`portable_project`)" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:10 -msgid "" -"Creating basemaps from a single raster layer or from a style defined in a " -"map theme." -msgstr "" -"Création d'un fond de carte à partir d'un raster seul ou d'un style défini " -"dans un thème de carte." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:11 -msgid "" -"Configuring the offline editing functionality and synchronizing changes " -"back." -msgstr "" -"Configuration de la fonctionnalité d'édition hors-ligne et synchronisation " -"des changements" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:14 -msgid "Workflow" -msgstr "Flux de travail" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:16 -msgid "" -"To get a quick overview of the process, here is a list of typical steps:" -msgstr "" -"Pour avoir un rapide aperçu du processus, voici une liste des étapes " -"classiques : " - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:18 -msgid "Create a QField package. This is a working copy in a separate folder." -msgstr "" -"Créer un paquet QField. Ceci est une copie de travail dans un dossier " -"séparé." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:19 -msgid "Copy the QField package to the target device." -msgstr "Copier le paquet QField sur le périphérique-cible." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:20 -msgid "Go out and collect data." -msgstr "Sortir en extérieur et collecter des données." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:21 -msgid "Copy the modified data back to your desktop computer." -msgstr "Copie-retour des données modifiées vers votre ordinateur" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:22 -msgid "Synchronize the modified data with your database or files." -msgstr "" -"Synchroniser les données modifiées avec votre base de données ou vos " -"fichiers" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:25 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:27 -msgid "" -"The project configuration is saved in the master .qgs project file. This way" -" it is possible to pre-configure a project once and use it repeatedly." -msgstr "" -"La configuration du projet est enregistrée dans le projet original .qgs. " -"Ainsi il est possible de pré-configurer une fois un projet pour l'utiliser " -"ensuite de manière répétée." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:31 -msgid "Layer configuration" -msgstr "Configuration de la couche" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:33 -msgid "" -"In the project configuration dialog, an *action* can be defined for each " -"layer individually. Depending on the layer type, different types of actions " -"are available." -msgstr "" -"Dans la boîte de dialogue de configuration du projet, une *action* peut être" -" définie individuellement pour chaque couche. Selon le type de couche, " -"différents types d'actions sont disponibles." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:39 -msgid "Copy" -msgstr "Copier" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:38 -msgid "" -"The layer will be copied to the package folder. This is only available for " -"file-based layers." -msgstr "" -"La couche va être copié dans le répertoire du paquet. Cela est disponible " -"seulement pour les couches basées sur des fichiers." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:43 -msgid "No action" -msgstr "Pas d'action" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:42 -msgid "" -"The layer source will be left untouched. This is only available for non-" -"file-based layers like WMS, WFS, Postgis..." -msgstr "" -"La couche-source va être abandonnée sans modification. Cela est disponible " -"seulement pour les couches non-basées sur des fichiers telles WMS, WFS, " -"Postgis..." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:50 -msgid "Offline editing" -msgstr "Édition hors-ligne" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:46 -msgid "" -"A working copy of the layer is copied into the package folder. Every change " -"which is done in the packaged project during work is recorded in a " -"changelog. When synchronizing the changes back later on, this log will be " -"replayed and all changes also be applied to the main data base. There is no " -"conflict handling in place." -msgstr "" -"Une copie de travail de la couche est faite dans le répertoire du paquet. " -"Chaque modification réalisée dans le projet empaqueté durant le travail est " -"enregistré dans un fichier de journalisation. Plus tard, lors de la " -"synchronisation-retour, ce fichier sera relancé et tous les changements " -"appliqués aussi à la base de données principale. Il n'y a pas de conflit de " -"traitement." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:54 -msgid "Remove" -msgstr "Enlever" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:53 -msgid "" -"The layer will be removed from the working copy. This is useful if a layer " -"is used in the basemap and will not be available in the packaged project." -msgstr "" -"La couche va être enlevée de la copie de travail. Cela est utile si une " -"couche est utilisée dans le fond de carte et ne sera pas disponible dans le " -"projet empaqueté." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:57 -msgid "Base map configuration" -msgstr "Configuration du fond de carte" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:59 -msgid "" -"A base map is a raster layer which is added as the bottommost layer to the " -"packaged project file." -msgstr "" -"Un fond de carte est une couche raster ajoutée comme couche d'arrière-plan " -"au fichier du projet empaqueté." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:62 -msgid "" -"If the base map option is enabled, a base map will be rendered, whenever the" -" project is packaged. The area of interest - the extent which will be " -"rendered - will be chosen at packaging time." -msgstr "" -"Si l'option \"fond de carte\" est activée, un fond de carte sera affiché, " -"dès que le projet sera empaqueté. La zone d'intérêt - l'étendue qui sera " -"affichée - sera choisi au moment de l'empaquetqge." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:66 -msgid "There are two possible sources for a base map:" -msgstr "Il y a deux sources possibles pour un fond de carte : " - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:71 -msgid "Layer" -msgstr "Couche" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:69 -msgid "" -"A raster layer. This is useful to take an offline copy of an online layer " -"like a WMS or to take a working copy of an unsupported format like an ECW or" -" MrSID layer." -msgstr "" -"Couche raster. Utile pour faire une copie hors-ligne d'une couche en ligne " -"tel un WMS ou réaliser une copie de travail d'un format non supporté comme " -"une couche ECW ou MrSid." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:77 -msgid "Map Theme" -msgstr "Thème de carte" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:74 -msgid "" -"A map theme. This is useful to create a base map based on a combination of " -"several layers with styling. These layers can then be removed from the " -"working package and do not need to be rendered on the device. This can save " -"some disk space and battery on the device." -msgstr "" -"Thème de carte. Cela est utile pour créer un fond de carte basé sur la " -"combinaison de plusieurs couches avec une mise en forme. Ces couches peuvent" -" être retirées du paquet de travail et n'ont plus besoin d’être affichées " -"sur le périphérique. On peut économiser sur l'espace-disque et la batterie " -"du périphérique." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:79 -msgid "" -"The tile size defines the spatial resolution. It determines the number of " -"map units per pixel. If the map canvas CRS has meters as units and tile size" -" is set to 1, each raster pixel will have a spatial extent of 1x1 m, if it " -"is set to 1000, each raster pixel will have a spatial extent of 1 square " -"kilometer." -msgstr "" -"La taille des tuiles définit la résolution spatiale. Elle détermine le " -"nombre d'unités de carte par pixel. Si le SCR du canevas de carte a pour " -"unité le mètre et que la taille de la tuile est fixée à 1, chaque pixel du " -"raster aura une étendue spatiale d'1x1 m, si elle est fixée à 1000, chaque " -"pixel du raster aura une étendue spatiale d'1 kilomètre carré." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:85 -msgid "Offline editing configuration" -msgstr "Configuration de l'édition hors-ligne" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:87 -msgid "" -"If *only synchronize features in area of interest* is checked, only features" -" which are within the extent of the map canvas as packaging time will be " -"copied to the offline editing working copy." -msgstr "" -"Si *synchroniser seulement les entités de la zone d'intérêt* est coché, " -"seules les entités qui sont comprises dans l'étendue du canevas telle que " -"définie lors de l’empaquetage seront copiées dans la copie de travail " -"d'édition hors-ligne." diff --git a/i18n/fr/user-guide.po b/i18n/fr/user-guide.po deleted file mode 100644 index a6a777bac..000000000 --- a/i18n/fr/user-guide.po +++ /dev/null @@ -1,201 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Daniel Gnerre , 2016 -# fiuzzy , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-19 10:33+0000\n" -"Last-Translator: fiuzzy \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/fr/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:3 -msgid "QField User Guide" -msgstr "Guide d'utilisateur QField" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:7 -msgid "Basic workflow" -msgstr "Flux de travail de base" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:10 -msgid "Switch modes" -msgstr "Changement du mode" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:12 -msgid "Modes are switched via :menuselection:`Menu button --> mode`" -msgstr "Le mode peut être changé via :menuselection:`Menu button --> mode`" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:15 -msgid "Opening a project" -msgstr "Ouvrir un projet" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:19 -msgid "Identify features" -msgstr "Interroger des objets" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:21 -msgid "" -"A tap on a feature will identify it. Pressing the back button will close the" -" identify window." -msgstr "Une pression sur un objet l'identifiera. Pour clore la fenêtre d'identification, presser le bouton \"Retour\"." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:24 -msgid "Exceptions to identified layers" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:26 -msgid "" -"Often it is not required to be able to query every layer. Some layers are " -"only present as basemap and their attributes are not of interest." -msgstr "Il n'est souvent pas nécessaire de pouvoir interroger chacune des couches du projet. Certaines couches sont uniquement utiles comme fond de plan et leurs attributs n'ont pas d’intérêt. " - -#: ../../en/user-guide/index.rst:28 -msgid "" -"You can manage this layerlist in QGIS desktop in :menuselection:`Project -->" -" Project Properties --> Identify Layers` and uncheck the base layers." -msgstr "Il est possible de gérer la liste des couches interrogeables dans QGIS desktop :menuselection:`Projet --> Propriétés du projet --> Identifier les couches` . Décocher à cet endroit les couches qui ne doivent pas être interrogeables. " - -#: ../../en/user-guide/index.rst:31 -msgid "GPS" -msgstr "GPS" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:33 -msgid "" -"A short press on the GPS button will turn on the GPS and center to the " -"current location once positioning information is available." -msgstr "Une courte pression sur le bouton du GPS l'active et centre la carte sur la localisation actuelle, dès que les données de géolocalisation sont disponibles. " - -#: ../../en/user-guide/index.rst:35 -msgid "A long press on the GPS button will show the positioning menu." -msgstr "Une longue pression sur le bouton du GPS affiche le menu de géolocalisation. " - -#: ../../en/user-guide/index.rst:37 -msgid "" -"Inside the positioning menu you can turn on the positioning display which " -"will show the current coordinates which are reprojected into the project CRS" -" along with precision information." -msgstr "Dans le menu de géolocalisation, l'affichage des données de position peut être activé. Les coordonnées affichées sont reprojetées dans le SCR du projet. " - -#: ../../en/user-guide/index.rst:40 -msgid "" -"If you see WGS 84 lat/lon information instead of information in your project" -" CRS, you probably have no signal yet." -msgstr "Si les informations sont affichées en WGS84 au lieu de votre propre SCR, c'est probablement parce qu'aucun signal n'est disponible. " - -#: ../../en/user-guide/index.rst:43 -msgid "Digitize" -msgstr "Numériser" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:45 -msgid "To start digitizing new features `Switch modes`_ to digitizing." -msgstr "Pour commencer à numériser de nouveaux objets `Switch modes`_ to digitizing." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:47 -msgid "" -"A new combobox will appear next to the menu button which lists the layers " -"available for digitizing." -msgstr "Une nouvelle boîte de dialogue apparaîtra près du bouton Menu pour lister les couches disponibles pour numérisation." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:51 -msgid "Points" -msgstr "Points" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:53 -msgid "" -"Navigate the crosshair in the center of the screen to the desired location " -"and click the pencil at the lower right of the screen to confirm the " -"creation of a new point feature." -msgstr "Déplacer la carte jusqu'à ce que la croix du centre de l'écran soit sur la position désirée, puis cliquer sur le crayon situé en-bas à droite de l'écran pour confirmer la création d'un nouveau point. " - -#: ../../en/user-guide/index.rst:58 -msgid "Lines and polygons" -msgstr "Lignes et polygones" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:60 -msgid "" -"Navigate the crosshair in the center of the screen to the desired start of " -"the line and click the pencil at the lower right of the screen. Proceed with" -" adding points or removing points until the line or polygon is finished and " -"then click save." -msgstr "Positionner le viseur du centre de l'écran vers le point de démarrage souhaité de la ligne et cliquer sur le crayon en bas à droite de l'écran. Continuer en ajoutant ou supprimant des points jusqu'à ce que la ligne ou le polygone soit terminé puis cliquer sur \"Enregistrer\"." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:66 -msgid "Attribute form" -msgstr "Formulaire d'attributs" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:68 -msgid "" -"After digitizing a geometry, the attribute form will be displaied if it is " -"not suppressed and the user will be asked to enter the attributes for the " -"new feature. The form which appears allows entering attribute values for the" -" new feature. The checkboxes at the right of every attribute allow for " -"remembering each attribute individually." -msgstr "Après avoir numérisé une géométrie, le formulaire d'attributs s'ouvre et l'utilisateur peut saisir les données pour le nouvel objet. Les cases à cocher à droite de chaque attribut permettent d'enregistrer des valeurs par défaut pour chacun d'entre eux." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:74 -msgid "Delete Features" -msgstr "Supprimer des objets" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:76 -msgid "Deleting features is only possible in digitize mode." -msgstr "La suppression d'objets est uniquement possible en mode édition. " - -#: ../../en/user-guide/index.rst:78 -msgid "To delete a feature, identify it first and tap the trash icon." -msgstr "Pour supprimer un objet, l'interroger puis appuyer sur l'icône poubelle." - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:4 -msgid "Change the active Map Theme" -msgstr "Changer le thème de carte actif" - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:6 -msgid "Switching Map Themes is possible from the Dashboard." -msgstr "Changer de thème de carte est possible à partir du tableau de bord." - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:8 -msgid "Use the *Map Themes* combobox to chose the active theme." -msgstr "Utiliser la boîte de dialogue *Thèmes de carte* pour choisir le thème actif." - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:19 -msgid "" -"The combo box is only available if you did :ref:`configure_map_themes`." -msgstr "La boîte de dialogue est disponible seulement si vous avez fait :ref:`configure_map_themes`." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:4 -msgid "Global variables" -msgstr "Variables d'ensemble" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:6 -msgid "" -"Variables are used in QField and QGIS to dynamically set values based on the" -" current project file, the layer or the system. They can be used for " -"styling, setting default values for fields and much more." -msgstr "Les variables sont utilisées dans QField et QGIS pour paramétrer des valeurs dynamiquement basées sur le projet courant, la couche ou le système. Elles peuvent être utilisées pour mettre en forme, définir des valeurs par défaut pour des champs et bien plus encore." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:10 -msgid "" -"To configure a device-specific variable, open the settings and click the " -"\"Global Variables\" tab." -msgstr "Pour configurer une variable spécifique à un périphérique, ouvrir les paramètres et cliquer sur l'onglet \"Variables d'ensemble\"." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:19 -msgid "" -"Configuration of two new global variables in addition to the pre-defined " -"system variables." -msgstr "Configuration de deux nouvelles variables d'ensemble en plus des variables-système prédéfinies." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:22 -msgid "" -"On the variable page, you can see predefined variables. To add new " -"variables, click on the empty cell at the bottom and write the content." -msgstr "Sur la page \"Variables\", vous pouvez voir les variables prédéfinies. Pour ajouter de nouvelles variables, cliquer sur une cellule vide ci-dessous et écrire la valeur souhaitée." diff --git a/i18n/gl/concepts.po b/i18n/gl/concepts.po deleted file mode 100644 index 03a27a40b..000000000 --- a/i18n/gl/concepts.po +++ /dev/null @@ -1,100 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2015, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField package. -# -# Translators: -# xanvieiro , 2016 -# xanvieiro , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-09 00:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-08 21:13+0000\n" -"Last-Translator: xanvieiro \n" -"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/opengisch-1/qfield-documentation/language/gl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -# 91d31213c84f4b689e39c891486afa41 -#: ../../en/concepts/index.rst:2 -msgid "Concepts" -msgstr "Conceptos" - -# 7aa7c0eca2a84ff58b15b358d8d59564 -#: ../../en/concepts/index.rst:4 -msgid "QField was designed with a few key concepts in mind." -msgstr "QField deseñouse cuns poucos conceptos clave en mente." - -# b7abcda3c0dc46ca9bdc13c305f559b2 -#: ../../en/concepts/index.rst:7 -msgid "Keep it simple" -msgstr "Non complicalo" - -# ecbd0edaa07c4e4691a0af066b849a74 -#: ../../en/concepts/index.rst:9 -msgid "" -"The requirements on the field are not the same as on a desktop. The screen " -"is smaller, the input devices are different and the tasks are different." -msgstr "Os requisitos no campo non son os mesmos que nun escritorio. A pantalla é máis pequena, os dispositivos de introdución son diferentes e as tarefas tamén son diferentes." - -# 3ae87f806cd949338045458168ac12da -#: ../../en/concepts/index.rst:12 -msgid "" -"QField aims to help the user to perform the tasks he needs to do without " -"cluttering the user interface. This means, that only tasks which need to be " -"done on the field are availble from the interface. Everything else is not." -msgstr "QField ten o obxectivo de axudar ó usuario a realizar as tarefas que necesite facer sen saturar a interface de usuario. Isto significa que só estean dispoñibles na interface as ferramentas que se precisen no traballo de campo. Calquera cousa a maiores non estará." - -# 01c8fefc550c410cbc43ff8b85881435 -#: ../../en/concepts/index.rst:16 -msgid "" -"This means that everything like layer styling, form definitions and other " -"project setup steps should be done on a computer with QGIS installed first." -msgstr "Isto significa que todo como o estilo de capa, definicións de formulario e outros pasos de configuración do proxecto deben facerse nun ordenador con QGIS previamente instalado." - -# 9dba0d0819a14925b3278a650e1e3408 -#: ../../en/concepts/index.rst:20 -msgid "Be compatible with QGIS" -msgstr "Compatibilidade con QGIS" - -# 6e6b81d6e5314ae38d256b23f5df6b18 -#: ../../en/concepts/index.rst:22 -msgid "" -"QField is based on QGIS. It is not a rebuild of QGIS it really *does* use " -"QGIS libraries. The rendering engine is exactly the same as in QGIS for " -"desktop and your project will therefore look exactly the same on your mobile" -" device as it does on your computer." -msgstr "QField baséase en QGIS. Non é unha reconstrución de QGIS porque realmente *fai uso* das librerías de QGIS. O motor de renderización é exactamente o mesmo que no QGIS de escritorio e polo tanto o seu proxecto parecerá o mesmo no dispositivo móbil tal e como o fai no seu ordenador." - -# 0e414331efdb491d9ee9d6a15e210dcb -#: ../../en/concepts/index.rst:27 -msgid "" -"If something is already available as a configuration option in a QGIS " -"project, it should not be re-invented. QField therefore uses the same edit " -"widgets as QGIS desktop does. If a project is already configured for the " -"desktop, it should just run on mobile as well." -msgstr "Se algo xa está dispoñible como unha opción de configuración nun proxecto de QGIS, non debe entón reinventarse. QField polo tanto usa os mesmos widgets que usa o QGIS de escritorio. Se un proxecto xa está configurado para o escritorio, debe funcionar tamén no dispositivo móbil." - -# 34f3a712b3644f05afb045d7b2c74394 -#: ../../en/concepts/index.rst:32 -msgid "" -"Remember, this is just the *concept*. This is what we have in mind when we " -"develop QField. It does not mean that it is already completely there yet." -msgstr "Lembra, isto é só o *concepto*. Isto é o que temos en mente cando facemos QField. Non significa que xa estea aí completamente todo." - -# e4a5bc86cb6841348c688a10355406f4 -#: ../../en/concepts/index.rst:36 -msgid "Mode based" -msgstr "Baseado en modos" - -# 204a9a740b6a481eb43061231054d5f9 -#: ../../en/concepts/index.rst:38 -msgid "" -"QField is built around *modes*. Modes are similar to a *map tool* in QGIS " -"desktop. A mode defines the task which a user is currently doing. Either a " -"user is *browsing* through the data or he is *digitizing* something new." -msgstr "QField creouse con *modos*. Os modos son similares a unha *ferramenta de mapa* no QGIS de escritorio. Un modo define a tarefa que un usuario está a realizar actualmente. Un usuario tanto está *navegando* polos datos como está *dixitalizando* algo novo." diff --git a/i18n/gl/development.po b/i18n/gl/development.po deleted file mode 100644 index ca95c626b..000000000 --- a/i18n/gl/development.po +++ /dev/null @@ -1,400 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation 0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: xanvieiro , 2016\n" -"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/opengisch/teams/38926/gl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/development/index.rst:3 -msgid "Development and support" -msgstr "Desenvolvemento e asistencia" - -#: ../../en/development/index.rst:7 -msgid "License" -msgstr "Licenza" - -#: ../../en/development/index.rst:9 -msgid "" -"QField is released under the GNU Public License (GPL) Version 2 or above. " -"Developing QField under this license means that you can inspect and modify " -"the source code and guarantees that you will always have access to a QGIS " -"based field data collection app that is free of cost and can be freely " -"modified." -msgstr "" -"QField entrégase baixo a Licenza Pública GNU (GPL) Versión 2 ou superior. " -"Desenvolver QField baixo esta licenza significa que podes inspeccionar e " -"modificar o código fonte e garante que teñas sempre acceso a unha aplicación" -" de recollida de datos de campo baseada en QGIS que é libre de custos e que " -"se pode modificar libremente." - -#: ../../en/development/index.rst:15 -msgid "" -"You can find the sourcecode `on github " -"`_" -msgstr "" -"Podes atopar o código fonte `en github " -"`_" - -#: ../../en/development/index.rst:19 -msgid "Support" -msgstr "Asistencia" - -#: ../../en/development/index.rst:21 -msgid "" -"You can ask your questions on `gis.stackexchange " -"`_" -msgstr "" -"Podes preguntar as túas cuestións en `gis.stackexchange " -"`_" - -#: ../../en/development/index.rst:23 -msgid "" -"You can use the `user mailing list `_" -msgstr "" -"Podes utilizar a `lista de usuarios de correo " -"`_" - -#: ../../en/development/index.rst:25 -msgid "" -"We also provide commercial support, `contact us " -"`_" -msgstr "" -"Tamén proporcionamos asistencia comercial, `contacta connosco " -"`_" - -#: ../../en/development/index.rst:30 -msgid "Make it grow, make it yours" -msgstr "Faino medrar, faino teu" - -#: ../../en/development/index.rst:32 -msgid "" -"This is a list of features which we think are very useful for a nice user " -"experience and an effective workflow." -msgstr "" -"Esta é unha lista de funcionalidades que cremos que son moi útiles para unha" -" boa experiencia de usuario e un fluxo de traballo efectivo." - -#: ../../en/development/index.rst:36 -msgid "Edit widgets" -msgstr "Widgets de edición" - -#: ../../en/development/index.rst:38 -msgid "" -"Edit widgets are a core part of efficient field work. Entering attributes on" -" a touch device is one of the jobs that takes the most time and keeping this" -" task as easy as possible is key for pleasuring work." -msgstr "" -"Os widgets de edición son unha parte nuclear dun traballo de campo " -"eficiente. Introducir atributos nun dispositivo táctil é un dos traballos " -"que leva máis tempo e manter estas tarefas o máis doadas posible é clave " -"para un traballo pracenteiro." - -#: ../../en/development/index.rst:42 -msgid "" -"Some important :ref:`edit field widgets are already " -"available` but much more is possible `for example in " -"QGIS `_." -msgstr "" -"Importantes :ref:`widgets de edición de campo xa están " -"dispoñibles` pero é posible moito máis `por exemplo en " -"QGIS `_." - -#: ../../en/development/index.rst:47 -msgid "Legend" -msgstr "Lenda" - -#: ../../en/development/index.rst:49 -msgid "" -"To properly interpret the contents of a map, a legend is a very useful tool." -" It gives a user the required context to understand the semantic meaning of " -"colors, shapes, strokes and other visual coding." -msgstr "" -"Para interpretar apropiadamente os contidos dun mapa, unha lenda é unha " -"ferramenta moi útil. Dálle ó usuario o contexto preciso para entender o " -"contido semántico de cores, formas, trazos e outros códigos visuais." - -#: ../../en/development/index.rst:53 -msgid "" -"It can also be used to access additional meta data of individual layers or " -"chose which layer to work on." -msgstr "" -"Tamén se pode utilizar para acceder a metadatos adicionais de capas " -"individuais ou escoller a capa coa que traballar." - -#: ../../en/development/index.rst:57 -msgid "Connection based on-/offline synchronization" -msgstr "Conexión baseada na sincronización en liña/desconectado" - -#: ../../en/development/index.rst:59 -msgid "" -"Data collection is one of the domains where QField can help a lot. The final" -" destination of data is normally not on the device itself but somewhere on a" -" database. Currently it is possible to directly work on the database but " -"since network access is often unreliable when in the field, it boils down to" -" manual synchronization on a desktop computer." -msgstr "" -"A captura de datos é un dos dominios onde QField pode axudar un montón. O " -"destino final dos datos non está normalmente no propio dispositivo senón en " -"algures nunha base de datos. Actualmente é posible traballar directamente " -"coa base de datos pero dado que o acceso á rede é a miúdo dubidoso en campo," -" todo se reduce a unha sincronización manual nun ordenador de escritorio." - -#: ../../en/development/index.rst:65 -msgid "" -"It would be great to have a synchronization process running on the devices " -"where data will be synchronized automatically with a server when the network" -" is available and cache data locally whenever no network connection is " -"available." -msgstr "" -"Sería marabilloso ter un proceso de sincronización executándose en " -"dispositivos onde os datos se sincronizaran automaticamente cun servidor " -"cando a rede estivese dispoñible e almacenase o datos localmente cando non " -"houbese dispoñible conexión á rede." - -#: ../../en/development/index.rst:69 -msgid "" -"This may be combined with `GeoGIG `_ or other server " -"components like a database." -msgstr "" -"Isto pode combinarse con `GeoGIG `_ ou outras " -"compoñentes do servidor como unha base de datos." - -#: ../../en/development/index.rst:73 -msgid "Improved coordinate precision" -msgstr "Precisión de coordenada mellorada" - -#: ../../en/development/index.rst:75 -msgid "" -"Computers work mostly with two different datatypes for storing decimals " -"(floating point numbers) internally. `Single `_ and `double " -"`_ " -"precision. With single precision only the first 6 digits of a number are " -"significant and can be trusted, with double precision the first 15 digits " -"can be trusted. This takes all digits (before and after the decimal point) " -"into account." -msgstr "" -"Os ordenadores funcionan maioritariamente con dous tipo de datos diferentes " -"para almacenar decimais internamente (números de punto flotante). Precisión " -"`Simple `_ e `dobre `_. Coa precisión simple só os primeiros 6 " -"díxitos dun número son significativos e poden ser de confianza, coa " -"precisión dobre pódese confiar nos primeiros 15 díxitos. Isto toma en " -"consideración tódolos díxitos (antes e despois do punto decimal)." - -#: ../../en/development/index.rst:83 -msgid "" -"When working with coordinates this is very important when a high accurracy " -"is required. Only having 6 significant digits often means having a maximum " -"accurracy around one meter but depends on the CRS and location on the earth " -"surface." -msgstr "" -"Cando se traballa con coordenadas isto é moi importante cando se precisa " -"unha gran precisión. Tendo só 6 díxitos con significación a miúdo significa " -"ter unha precisión máxima arredor dun metro, pero depende do SRC e a " -"localización na superficie da terra." - -#: ../../en/development/index.rst:88 -msgid "" -"Some parts of QField currently treat coordinates with single point " -"precision. It would be a very good improvement to be able to use the full " -"precision of accurate positioning devices by fixing this shortcoming." -msgstr "" -"Algunhas partes de QField actualmente tratan as coordenadas cunha precisión " -"de punto simple. Sería unha moi boa mellora ser capaz de utilizar a " -"precisión plena de dispositivos de posicionamento precisos amañando esta " -"falla." - -#: ../../en/development/index.rst:93 -msgid "Saving GPS status information into attributes" -msgstr "Gardar información do estado do GPS nos atributos" - -#: ../../en/development/index.rst:95 -msgid "" -"Positioning devices offer more information than just latitude and longitude." -" They are also able to estimate the precision which they are currently able " -"to provide. This information can be a radius calculated from variables like " -"the number of satellites but also additional flags for parameters like the " -"RTK status." -msgstr "" -"Os dispositivos de posicionamento ofrecen máis información que só a latitude" -" e a lonxitude. Tamén son capaces de estimar a precisión que son capaces de " -"proporcionar actualmente. Esta información pode ser un radio calculado dende" -" variables como o número de satélites pero tamén etiquetas adicionais para " -"parámetros como o estado RTK." - -#: ../../en/development/index.rst:102 -msgid "Editing geometries" -msgstr "Editar xeometrías" - -#: ../../en/development/index.rst:104 -msgid "" -"QField offers to digitize new geometries, edit existing attributes or delete" -" features. What it lacks is the feature to edit existing geometries." -msgstr "" -"QField se ofrece para dixitalizar novas xeometrías, editar os atributos " -"existentes ou eliminar entidades. O que falta é a característica de editar " -"as xeometrías existentes." - -#: ../../en/development/index.rst:107 -msgid "" -"This can be split into different pieces like moving points, moving other " -"features, editing vertices, moving edges..." -msgstr "" -"Isto pode dividirse en distintas pezas como mover puntos, mover outras " -"entidades, editar vértices, mover límites..." - -#: ../../en/development/index.rst:111 -msgid "Search functionality" -msgstr "Función de busca" - -#: ../../en/development/index.rst:113 -msgid "" -"Locating features with the help of a search field is something that can " -"really help to work more efficient. In general this can be split into two " -"categories:" -msgstr "" -"Localizar entidades coa axuda dun campo de busca é algo que pode realmente " -"axudar a traballar máis eficientemente. En xeral isto pode dividirse en dúas" -" categorías:" - -#: ../../en/development/index.rst:121 -msgid "Attribute based search" -msgstr "Busca baseada en atributos" - -#: ../../en/development/index.rst:117 -msgid "" -"Search results are provided based on the attributes of features on layers " -"within the project. Either a local database for searching is available. The " -"data inside is based on the customized data you work with or the layers are " -"queried directly for features with attributes in question." -msgstr "" -"Os resultados da busca proporciónanse en base ós atributos das entidades das" -" capas dentro do proxecto. Hai dispoñible unha base de datos local para a " -"busca. Os datos baséanse nos datos personalizados cos que traballas ou se " -"consultan directamente as capas para características con atributos en " -"cuestión." - -#: ../../en/development/index.rst:127 -msgid "Geocoding" -msgstr "Xeocodificación" - -#: ../../en/development/index.rst:124 -msgid "" -"Search results are provided based on real world addresses. Services like " -"`Nominatim `_ can be accessed via a web" -" interface and convert real-world addresses to locations on a map. Just try " -"the link." -msgstr "" -"Os resultados da busca proporciónanse en base a enderezos reais. Servizos " -"coma `Nominatim `_ poden accederse a " -"través dunha interface web e converter direccións do mundo real a " -"localizacións no mapa. Proba o enlace." - -#: ../../en/development/index.rst:130 -msgid "External measurement devices" -msgstr "Dispositivos de medida externos" - -#: ../../en/development/index.rst:132 -msgid "" -"Are you working with external devices with sensors? Air pressure, " -"temperature, slope, carbon monoxide concentration, you name it... Wouldn't " -"it be great to not having to read the information from your external device " -"and manually typing it again? We would love to make life easier for you by " -"adding support for directly connecting your external measurement device to " -"QField." -msgstr "" -"Estás a traballar con dispositivos externos con sensores? Presión do aire, " -"temperatura, pendente, concentración de monóxido de carbono, chámalle como " -"queiras... Non sería magnífico non ter que ler a información dende o " -"dispositivo externo e non ter que teclear de novo manualmente? Gustaríanos " -"facilitarche a vida engadindo asistencia para conectar directamente ou teu " -"dispositivo de medida externo a QField." - -#: ../../en/development/index.rst:139 -msgid "Record Audio" -msgstr "Gravar Audio" - -#: ../../en/development/index.rst:141 -msgid "" -"Ever wondered how you would write a lot of text when out in the field with a" -" touch screen?" -msgstr "" -"Algunha vez quixeches saber como poderías escribir un montón de texto cando " -"estás no campo cunha pantalla táctil?" - -#: ../../en/development/index.rst:144 -msgid "Just don't!" -msgstr "Simplemente non o fagas!" - -#: ../../en/development/index.rst:146 -msgid "" -"It would be amazing to have the possibility to have audio integration just " -"like image integration. When back in the office, you could just type in the " -"information on a regular keyboard." -msgstr "" -"Sería incrible ter a posibilidade de ter unha integración de audio xusto " -"como a integración de imaxe. Cando volvas á oficina, poderías simplemente " -"teclear a información nun teclado normal." - -#: ../../en/development/index.rst:152 -msgid "[Your favorite feature]" -msgstr "[A túa funcionalidade favorita]" - -#: ../../en/development/index.rst:154 -msgid "" -"You probably have plenty of ideas for other nice features. Please contact us" -" and we can discuss the best approach to integrate this idea into QField or " -"a derived app." -msgstr "" -"Probablemente teñas un montón de ideas para outras magníficas " -"características. Contáctanos e poderemos discutir o mellor enfoque para " -"integrar esta idea en QField ou nunha aplicación derivada." - -#: ../../en/development/index.rst:160 -msgid "Funding" -msgstr "Patrocinio" - -#: ../../en/development/index.rst:162 -msgid "" -"The following oranizations have contributed to make QField what it currently" -" is. We would like to warmly say: Thanks a lot!" -msgstr "" -"As seguintes organizacións contribuíron a facer de QField o que actualmente " -"é. Con moito gusto queremos dicir: Moitas Grazas!" - -#: ../../en/development/index.rst:208 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" - -#: ../../en/development/index.rst:210 -msgid "" -"QField is developped by OPENGIS.ch. OPENGIS.ch does consulting, development " -"and training for open source software including QField and QGIS." -msgstr "" -"QField é desenvolvido por OPENGIS.ch. OPENGIS.ch ofrece consultoría, " -"desenvolvemento e formación en software de código aberto incluídos QField e " -"QGIS." - -#: ../../en/development/index.rst:219 -msgid "API stability" -msgstr "Estabilidade da API" - -#: ../../en/development/index.rst:221 -msgid "QField is currently not considered API stable." -msgstr "QField non se considera actualmente API estable." diff --git a/i18n/gl/index.po b/i18n/gl/index.po deleted file mode 100644 index e31f8a088..000000000 --- a/i18n/gl/index.po +++ /dev/null @@ -1,174 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# xanvieiro , 2016 -# xanvieiro , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-21 09:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-17 20:53+0000\n" -"Last-Translator: xanvieiro \n" -"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/gl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/index.rst:2 -msgid "QField - your mobile [Q]GIS solution" -msgstr "QField - a solución [Q]GIS móbil" - -#: ../../en/index.rst:3 -msgid "QField allows you to efficiently work on your GIS data outdoor." -msgstr "QField permíteche traballar eficientemente nos teus datos SIX de campo." - -#: ../../en/index.rst:5 -msgid "" -"QField's optimized user interface for Android devices hides the full power " -"of `QGIS `_ under the hood." -msgstr "QField é unha interface de usuario optimizada para dispositivos Android que agocha toda a potencia de `QGIS `_ baixo o capó." - -#: ../../en/index.rst:15 -msgid "" -":download:`Slides from FOSS4G 2016 ` are " -"available." -msgstr ":download: Están dispoñibles as `Presentacións da FOSS4G 2016 ` ." - -#: ../../en/index.rst:19 -msgid "Prepare once - Deploy everywhere" -msgstr "Preparar unha vez - Utilizar en todas partes" - -#: ../../en/index.rst:20 -msgid "Uses QGIS projects (including symbology and edit widgets)" -msgstr "Utiliza proxectos de QGIS (incluída a simboloxía e os widgets de edición)" - -#: ../../en/index.rst:21 -msgid "Supports most QGIS supported formats (ideal with PostGIS)" -msgstr "Admite a maioría dos formatos admitidos en QGIS (ideal con PostGIS)" - -#: ../../en/index.rst:22 -msgid "Automatic syncronization capabilities (Cable, WiFi, Cloud)" -msgstr "Sincronización automática de capacidades (Cable, WiFi, Nube)" - -#: ../../en/index.rst:23 -msgid "Extends seamlessly your GDI" -msgstr "Expande sen problemas o teu GDI" - -#: ../../en/index.rst:26 -msgid "Made for touch - Field-work friendly" -msgstr "Feito para tocar - Amigo do traballo de campo" - -#: ../../en/index.rst:27 -msgid "Lean UI with few and large buttons" -msgstr "Interface liviá con poucos e grandes botóns" - -#: ../../en/index.rst:28 -msgid "GPS centric" -msgstr "GPS céntrico" - -#: ../../en/index.rst:29 -msgid "Fully working offline and online using live and cached* DB connections" -msgstr "Funciona completamente sen conexión e en liña utilizando conexións á BD tanto en directo como gardadas na caché*" - -#: ../../en/index.rst:30 -msgid "Switchable working modes (display, inspection, digitizing, measuring)*" -msgstr "Modos de traballo alternos (visualización, inspección, dixitalización, medida)*" - -#: ../../en/index.rst:31 -msgid "" -"Cross mode tools (Pan, zoom, identify, GPS coordinates, scalebar, central " -"crosshair with snapping)" -msgstr "Ferramentas transversais (Desprazar, zoom, identificar, coordenadas GPS, barra de escala, punto de mira central con autoaxuste)" - -#: ../../en/index.rst:34 -msgid "Make it grow - Make it yours" -msgstr "Faino medrar - Faino teu" - -#: ../../en/index.rst:35 -msgid "Paid feature development" -msgstr "Desenvolvemento de características baixo pago" - -#: ../../en/index.rst:36 -msgid "Customizable to your needs" -msgstr "Adaptable ás túas necesidades" - -#: ../../en/index.rst:37 -msgid "Donations and sponsoring (qfield.opengis.ch/donate)" -msgstr "Doazóns e patrocinio (qfield.opengis.ch/donate)" - -#: ../../en/index.rst:38 -msgid "" -"Hire us for development, consulting and training for QField, C++, Python, " -"Web, QGIS, Android, ..." -msgstr "Contrátanos para desenvolvemento, consultoría e formación de QField, C++, Python, Web, QGIS, Android, ..." - -#: ../../en/index.rst:49 -msgid "Contents" -msgstr "Contidos" - -#: ../../en/index.rst:62 -msgid "Translations" -msgstr "Traducións" - -#: ../../en/index.rst:64 -msgid "The documentation is available in several languages" -msgstr "A documentación está dispoñible en varios idiomas" - -#: ../../en/index.rst:66 -msgid "`Catalan `_" -msgstr "`Catalán `_" - -#: ../../en/index.rst:68 -msgid "`Deutsch `_" -msgstr "`Alemán `_" - -#: ../../en/index.rst:70 -msgid "`English `_" -msgstr "`Inglés `_" - -#: ../../en/index.rst:72 -msgid "`Français `_" -msgstr "`Francés `_" - -#: ../../en/index.rst:74 -msgid "`Galego `_" -msgstr "`Galego `_" - -#: ../../en/index.rst:76 -msgid "`Português `_" -msgstr "`Português `_" - -#: ../../en/index.rst:78 -msgid "`Română `_" -msgstr "`Română `_" - -#: ../../en/index.rst:80 -msgid "`український `_" -msgstr "`український `_" - -#: ../../en/index.rst:82 -msgid "`Magyar `_" -msgstr "`Magyar `_" - -#: ../../en/index.rst:84 -msgid "" -"If there is an error with a translation, please `help to improve it " -"`_." -msgstr "Se hai un erro nunha tradución, por favor `axuda a mellorala `_." - -#: ../../en/index.rst:88 -msgid "Indices and tables" -msgstr "Índices e táboas" - -#: ../../en/index.rst:90 -msgid ":ref:`genindex`" -msgstr ":ref:`genindex`" - -#: ../../en/index.rst:91 -msgid ":ref:`search`" -msgstr ":ref:`search`" diff --git a/i18n/gl/installation-guide.po b/i18n/gl/installation-guide.po deleted file mode 100644 index 37978b750..000000000 --- a/i18n/gl/installation-guide.po +++ /dev/null @@ -1,71 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# , 2016 -# xanvieiro , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-25 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-25 15:00+0000\n" -"Last-Translator: OPENGIS.ch \n" -"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/gl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:2 -msgid "QField Installation Guide" -msgstr "Guía de Instalación de QField" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:5 -msgid "Android Version" -msgstr "Versión de Android" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:7 -msgid "QField can safely be used with any version later than android 4.3." -msgstr "QField pode utilizarse con seguridade con calquera versión posterior a android 4.3." - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:10 -msgid "Get it on GooglePlay" -msgstr "Conségueo en GooglePlay" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:12 -msgid "You can download the app directly from GooglePlay." -msgstr "Podes descargar a aplicación directamente de GooglePlay." - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:14 -msgid "|GooglePlayLink|_" -msgstr "|GooglePlayLink|_" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:21 -msgid "Get a pre-built apk" -msgstr "Consegue unha apk empaquetada previamente" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:23 -msgid "" -"We also offer a pre-built apk for you to download if you are not able or do " -"not want to use GooglePlay. You can get the qfield.apk_ from the release " -"page." -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:29 -msgid "Karma edition" -msgstr "Edición Karma" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:31 -msgid "" -"There are several ways to support the QField project, one of them is to buy " -"the `QField Karma edition app " -"`_" -" in GooglePlay. This app will give help you to get a good karma and help us " -"to continue to develop the QField app. Please note that the QField Karma " -"edition does not offer any additional features. In fact, you will still need" -" to install the normal QField app. Please also note that there are other " -"preferred ways to support the development of QField." -msgstr "" diff --git a/i18n/gl/project-management.po b/i18n/gl/project-management.po deleted file mode 100644 index 1ae721bfd..000000000 --- a/i18n/gl/project-management.po +++ /dev/null @@ -1,569 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# , 2016 -# xanvieiro , 2016 -# xanvieiro , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-21 09:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-17 21:05+0000\n" -"Last-Translator: xanvieiro \n" -"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/gl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:2 -msgid "Android: Special File Access Notes" -msgstr "Android: Notas de Acceso a Ficheiros Especiais" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:5 -msgid "Custom SVG symbols and settings" -msgstr "Configuración e símbolos SVG personalizados" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:7 -msgid "" -"In the about dialog you can see where the shared folders are on your device." -msgstr "No diálogo 'acerca de' podes ver onde están os cartafoles compartidos no dispositivo." - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:9 -msgid "" -"If you want to use custom symbols you need to put them there using a file " -"manager." -msgstr "Se queres utilizar símbolos personalizados tes que poñelos alí empregando un xestor de ficheiros." - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:12 -msgid "External SD card" -msgstr "Tarxeta SD externa" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:14 -msgid "" -"In order to have write access to projects which are on an external SD card, " -"you will have to put it into the following folder:" -msgstr "Para ter acceso de escritura a proxectos que están nunha tarxeta SD externa, teraos que poñer no seguinte cartafol:" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:2 -msgid "Supported data formats" -msgstr "Formatos de datos admitidos" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:4 -msgid "" -"QField supports a wide variety of formats via QGIS data providers and GDAL. " -"This page offers a non-exhaustive list of supported data formats." -msgstr "QField admite unha ampla variedade de formatos a través dos provedores de datos de QGIS e GDAL. Esta páxina ofrece unha lista non exhaustiva de formatos de datos admitidos." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:8 -msgid "Table" -msgstr "Táboa" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -msgid "Data Format" -msgstr "Formato dos Datos" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Support" -msgstr "Asistencia" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:17 -msgid "Spatialite" -msgstr "SpatiaLite" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:17 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:19 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:21 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:25 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:27 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:58 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:60 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:62 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:68 -msgid ":yay:`✔`" -msgstr ":yay:`✔`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:19 -msgid "Geopackage" -msgstr "Geopackage" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:21 -msgid "WMS" -msgstr "WMS" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -msgid "Postgis" -msgstr "Postgis" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -msgid "Ssl support not yet implemented." -msgstr "Compatibilidade ssl aínda non implantada." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:25 -msgid "MBTiles" -msgstr "MBTiles" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:27 -msgid "Shapefile" -msgstr "Shapefile" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -msgid "Tiff" -msgstr "Tiff" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid ":moreorless:`~`" -msgstr ":moreorless:`~`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -msgid "JPEG compression not yet supported." -msgstr "A compresión JPEG aínda non está admitida." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -msgid "ECW" -msgstr "ECW" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid ":nay:`✘`" -msgstr ":nay:`✘`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -msgid "License restricts usage." -msgstr "A licenza restrinxe o uso." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -msgid "MrSID" -msgstr "MrSID" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:36 -msgid "" -"If you don't find your favorite data format on this table, please check if " -"it works and `adapt the list above `_ to share your " -"findings. If it does not work, please `open an issue " -"`_. We will be happy to help " -"you with the implementation." -msgstr "Se non atopas o teu formato de datos favorito nesta táboa, comproba se funciona e adapta a lista de enriba `_ para compartir os teus descubrimentos. Se non funciona, `abre unha incidencia `_. Estaremos encantados de axudarche coa implantación." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:42 -msgid "Raster data" -msgstr "Datos ráster" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:44 -msgid "" -"Raster data can become quite big quickly, when working with uncompressed " -"tiff files it's often several Gb of data. Especially on mobile devices, this" -" is inefficient." -msgstr "Os datos ráster poden chegar a ser bastante grandes rapidamente, cando se traballa con ficheiros tiff descomprimidos estes son de varios Gb de datos. En dispositivos móbiles especialmente, isto é ineficiente." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:47 -msgid "Use GeoPackage" -msgstr "Utilizar Geopackage" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:49 -msgid "" -"We recommend to us the geopackage format to deal with raster data. The " -"following commands will convert a file called :code:`raster.tif` to a file " -":code:`raster.gpkg` with pyramids. Make sure you adjust EPSG:21781 (CH1903 " -"LV03) to your desired CRS." -msgstr "Recomendamos utilizar o formato geopackage para tratar datos ráster. Os seguintes comandos converterán un ficheiro denominado :code:`raster.tif` a un ficheiro :code:`raster.gpkg` con pirámides. Asegúrate de axustar o EPSG:21781 (CH1903 LV03) ó SRC desexado." - -#: ../../en/project-management/index.rst:3 -msgid "QField Project Management" -msgstr "Xestión do Proxecto QField" - -#: ../../en/project-management/index.rst:5 -msgid "" -"QField does not have a built-in project management. You need to set up and " -"configure your project first inside QGIS and then copy the project file " -"(.qgs) and any additional files to your device and open it with QField." -msgstr "QField non ten un xestor de proxecto propio. Necesitas establecer e configurar o proxecto primeiro dentro de QGIS e logo copiar o ficheiro de proxecto (.qgs) e calquera ficheiro adicional ó dispositivo e abrilo con QField." - -#: ../../en/project-management/index.rst:8 -msgid "Contents" -msgstr "Contidos" - -#: ../../en/project-management/index.rst:19 -msgid "Coordinate Reference Systems" -msgstr "Sistemas de Referencia de Coordenadas" - -#: ../../en/project-management/index.rst:21 -msgid "" -"QField uses the Coordinate Reference System (CRS) information found in the " -"project file." -msgstr "QField utiliza a información do Sistema de Referencia de Coordenadas (SRC) atopado no ficheiro de proxecto." - -#: ../../en/project-management/index.rst:23 -msgid "Project CRS" -msgstr "SRC do Proxecto" - -#: ../../en/project-management/index.rst:24 -msgid "On the fly reprojection (OTF) is used for visualization" -msgstr "Utilízase a reproxección 'sobre a marcha' para a visualización" - -#: ../../en/project-management/index.rst:25 -msgid "Layer CRS" -msgstr "SRC da capa" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:4 -msgid "Configure Map Themes" -msgstr "Configurar Temas de Mapa" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:6 -msgid "" -"The beautiful thing about GIS is that maps are dynamic. Layers can " -"individually be shown and hidden and information can be presented more or " -"less prominently based on the task at hand." -msgstr "O fermoso dos SIX é que os mapas son dinámicos. As capas poden amosarse individualmente e a información pode destacarse máis ou menos en base á tarefa que teñamos en man." - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:10 -msgid "" -"This is what *Map Themes* (before QGIS 3.0 known as *Visibility Presets*) " -"are for." -msgstr "Isto é para o que son os *Temas de Mapa* (previo a QGIS 3.0 coñecido como *Requisitos de Visibilidade*)." - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:14 -msgid "Creating a Map Theme" -msgstr "Crear un Tema de Mapa" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:16 -msgid "Creating a Map Theme in QGIS is a very simple task." -msgstr "Crear un Tema de Mapa en QGIS é unha tarefa moi simple." - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:24 -msgid "Style the map and layers to your requirements" -msgstr "Configura o estilo do mapa e capas segundo as túas necesidades" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:25 -msgid "Save it as a named Map Theme" -msgstr "Gárdaas cun nome como un Tema de Mapa" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:26 -msgid "Load the project and your device and :ref:`change_map_theme`." -msgstr "Carga o proxecto no dispositivo e :ref:`change_map_theme`." - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:2 -msgid "Portable Project" -msgstr "Proxecto Portable" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:4 -msgid "" -"You will need a portable version of your QGIS project file (.qgs). Portable " -"means that all paths are relative and datasets are reachable from the " -"device." -msgstr "Precisarás unha versión portable do ficheiro de proxecto QGIS (.qgs). Por portable enténdese que tódalas rutas son relativas e os conxuntos de datos están accesibles dende o dispositivo." - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:7 -msgid "" -"Check that :menuselection:`Project --> Project Properties --> General --> " -"Save paths` is set to \"Relative\" and that all required data files are in " -"the same folder like the .qgs file or a subfolder of it." -msgstr "Comproba que :menuselection:`Proxecto --> Propiedades de Proxecto --> Xeral --> Gardar rutas` está establecida a \"Relativa\" e que tódolos ficheiros de datos solicitados están no mesmo cartafol que o ficheiro .qgs ou nun sub-cartafol del." - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:10 -msgid "" -"For increased productivity, we suggest having a look at the `QFieldSync " -"plugin `_." -msgstr "Para unha maior produtividade, suxerimos botar unha vista ó `Plugin QFieldSync `_." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:3 -msgid "Vector Layer Settings" -msgstr "Configuración de Capa Vectorial" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:5 -msgid "" -"Most of the settings which QGIS offers are directly supported by QField " -"without any extra effort." -msgstr "A maioría dos axustes que ofrece QGIS son admitidos directamente por QField sen ningún esforzo extra." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:8 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:10 -msgid "" -"All style settings from QGIS are directly supported by QField. This includes" -" all renderer types like graduated, categorized, rule based, 2.5D as well as" -" data defined symbology." -msgstr "Toda a configuración de estilo de QGIS admítese directamente por QField. Isto inclúe tódolos tipos de representación como graduado, por categorías, baseado en normas, 2.5D así como a simboloxía definida polos datos." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:15 -msgid "Display Expression" -msgstr "Amosar Expresión" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:17 -msgid "" -"In QField, objects are identified with a name. The expression to generate " -"this name can be defined by opening the attribute table in QGIS and " -"switching to the form view. Choose the appropriate field or an expression in" -" the list there. Starting from QGIS 3, this can be done directly from the " -":menuselection:`Vector Layer Properties --> Display` page." -msgstr "En QField, os obxectos identifícanse cun nome. A expresión para xerar este nome pode definirse abrindo a táboa de atributos e QGIS e alternar á vista de formulario. Escolla alí o campo apropiado ou unha expresión na lista. Comezando dende QGIS 3, isto pode facerse directamente dende a páxina :menuselection:`Propiedades de Capa Vectorial --> Visualizar`." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:28 -msgid "" -"The display expression will be used to represent features with an " -"identification string throughout QField." -msgstr "A expresión visualizada utilizarase para representar entidades cunha cadea de identificación en QField." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:31 -msgid "Forms and Fields" -msgstr "Formularios e Campos" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:33 -msgid "QField creates forms similar to, but not equal to QGIS." -msgstr "QField crea formularios de forma similar, pero non igual a QGIS." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:36 -msgid "Suppress Feature Form" -msgstr "Eliminar Formulario de Entidade" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:38 -msgid "" -"The setting suppress feature form is directly applied to the QField form." -msgstr "A configuración suprimir formulario de entidade aplícase directamente ó formulario de QField." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:43 -msgid "Field widget" -msgstr "Widget de campo" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:45 -msgid "The field widgets from QGIS are supported on a best effort basis." -msgstr "Os widgets de campo de QGIS están dispoñibles en base ó mellor esforzo." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Field type" -msgstr "Tipo de campo" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -msgid "Text Edit" -msgstr "Edición de texto" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -msgid "HTML is not supported" -msgstr "O HTML non está admitido" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:55 -msgid "Numerical input is enforced based on the type." -msgstr "Aplícase a introdución numérica en función do tipo." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:58 -msgid "Check Box" -msgstr "Caixa de selección" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:60 -msgid "Value Map" -msgstr "Mapa de valores" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:62 -msgid "Hidden" -msgstr "Oculto" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid "External Resource" -msgstr "Recurso externo" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid "" -"This field is combined with camera integration. Only images can be viewed so" -" far. :ref:`make_it_grow`" -msgstr "Este campo combínase coa integración da cámara. Ata o de agora só poden verse imaxes. :ref:`faino_medrar`" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:68 -msgid "Date Time" -msgstr "Data Hora" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid "Others" -msgstr "Outros" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid ":ref:`make_it_grow`" -msgstr ":ref:`faino_medrar`" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:75 -msgid "Drag and drop designer forms" -msgstr "Formularios do deseñador arrastrar e soltar" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:77 -msgid "Groups and Tabs from Drag and Drop designer forms are supported." -msgstr "Admítense os formularios de Grupos e Lapelas do deseñador Arrastrar e Soltar." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:80 -msgid "Conditional visibility" -msgstr "Visibilidade condicional" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:82 -msgid "" -"Groups can be hidden based on an expression. This is useful when certain " -"attributes are only required under certain conditions. As an example imagine" -" mapping trees. Some of them might have a disease and you have a list of " -"possible deseases. To not clutter the form with many fields, make a group " -"and configure a visibility expression for a group \"diseases\". Add a field " -"\"desease\" with a checkbox. Only when the checkbox is checked, the list of " -"diseases will be available to the user." -msgstr "Pódense ocultar os grupos en base a unha expresión. Isto é útil cando certos atributos se precisan só baixo certas condicións. Como exemplo imaxina un mapa de árbores. Algúns deles poden ter unha enfermidade e ti tes unha lista de posibles enfermidades. Para non liar o formulario con demasiados campos, crea un grupo e configura unha expresión de visibilidade para un grupo \"enfermidades\". Engade un campo \"enfermidade\" cunha caixa de verificación. Só cando a caixa de verificación estea marcada, a lista de enfermidades será visible para o usuario." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:95 -msgid "" -"Configuration of a group box that will only be shown if the checkbox " -"\"measures_taken\" is checked." -msgstr "Configuración dunha caixa de grupo que só se amosará se a caixa de verificación \"tomar_medidas\" está marcada." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:98 -msgid "Constraints" -msgstr "Restricións" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:100 -msgid "" -"Attribute fields can have constraints attached. Constraints are expressions " -"that needs to evaluate to :code:`True` (or :code:`1`) in order to be able to" -" save the form. Constraints are configured on a per-field basis and a " -"description can be added that will be shown to the user if a constraint is " -"not satisfied." -msgstr "Os campos de atributo poden ter ligadas restricións. As restricións son expresións que precisan avaliarse a :code:`Certo` (ou :code:`1`) para poder gardar o formulario. As restricións configúranse por en base a un campo e pode engadirse unha descrición que se lle amosará ó usuario se a restrición non é satisfeita." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:111 -msgid "Configuration of a constraint within a range" -msgstr "Configuración dunha restrición dentro dun rango" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:114 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:145 -msgid "Common use cases" -msgstr "Casos comúns de uso" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:116 -msgid "" -"You cannot enter an elevation value higher than the highest mountain in this" -" country." -msgstr "Non pode introducir un valor de elevación maior que a montaña máis alta neste país." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:122 -msgid "It is required to fill in an identifier." -msgstr "Precisa encher cun identificador." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:129 -msgid "Default values" -msgstr "Valores predeterminados" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:131 -msgid "" -"Fields can have default values configured. Default values are inserted into " -"the attribute form when digitizing a new feature. They are visible to the " -"user and can be modified as long as the field is editable. They can be based" -" on the geometry or expression variables." -msgstr "Os campos poden ter valores predeterminados configurados. Os valores predeterminados se introducen no formulario de atributos cando se dixitaliza unha nova entidade. Son visibles ó usuario e poden modificarse en tanto o campo sexa editable. Poden basearse en variables de xeometría ou expresións." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:142 -msgid "Configuration of a formatted date as default value" -msgstr "Configuración dunha data con formato como valor predeterminado" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:147 -msgid "Insert the current date and time:" -msgstr "Introduce a data e a hora actuais:" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:153 -msgid "Insert the length of the digitized line:" -msgstr "Introduce a lonxitude da liña dixitalizada:" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:159 -msgid "Configure global variables on the device and insert them." -msgstr "Configure as variables globais no dispositivo e introdúzaas." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:165 -msgid "" -"If you want to assign a region code based on the location where a new " -"feature is inserted, you can do so by using an aggregate expression:" -msgstr "Se queres asignar un código de rexión baseado na localización onde se insire unha nova entidade, podes facelo empregando unha expresión agregada:" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:173 -msgid "Editable" -msgstr "Editable" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:175 -msgid "The editable flag of fields is respected." -msgstr "Respéctase a marca de editable dos campos." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:178 -msgid "Remember last values" -msgstr "Lembrar os últimos valores" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:180 -msgid "" -"QField offers a much more fine-grained control over the last used values and" -" ignores the QGIS setting." -msgstr "QField ofrece un control máis refinado sobre os últimos valores usados e ignora a configuración de QGIS." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:183 -msgid "Snapping" -msgstr "Autoaxuste" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:185 -msgid "" -"While digitizing new features, new points can be snapped to existing " -"geometries." -msgstr "Ó dixitalizar novas entidades, os novos puntos poden axustarse ás xeometrías existentes." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:188 -msgid "" -"All configuration can be done in :menuselection:`Project --> Snapping " -"Settings` (:menuselection:`Settings --> Snapping Settings` in QGIS 2.x)." -msgstr "Toda a configuración pode facerse en :menuselection:`Proxecto --> Configuración de Autoaxuste` (:menuselection:`Configuración --> Configuración de Autoaxuste` en QGIS 2.x)." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:192 -msgid "Snapping Types" -msgstr "Tipos de Autoaxuste" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:194 -msgid "It is possible to snap new points" -msgstr "É posible autoaxustar novos puntos" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:196 -msgid "only to nodes of existing geomtries" -msgstr "só a nodos de xeometrías existentes" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:197 -msgid "only to segments of existing geomtries" -msgstr "só a segmentos de xeometrías existentes" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:198 -msgid "to nodes and segments of existing geomtries" -msgstr "a nodos e segmentos de xeometrías existentes" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:201 -msgid "Snapping to layers" -msgstr "Autoaxuste a capas" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:203 -msgid "It is also possible to only snap to one or a few layers." -msgstr "É tamén posible autoaxustar só a unha ou a algunhas capas." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:206 -msgid "Snapping tolerance" -msgstr "Tolerancia de autoaxuste" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:208 -msgid "The snapping tolerance can be specified in map units or pixels." -msgstr "A tolerancia do autoaxuste pode especificarse en unidades do mapa ou píxeles." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:210 -msgid "" -"In almost any case, the units should be set to pixels. We made good " -"experiences with a tolerance value of 20." -msgstr "En case calquera caso, as unidades deben establecerse a píxeles. Tivemos boas experiencias cun valor de tolerancia de 20." diff --git a/i18n/gl/qfieldsync.po b/i18n/gl/qfieldsync.po deleted file mode 100644 index e7361d3dd..000000000 --- a/i18n/gl/qfieldsync.po +++ /dev/null @@ -1,258 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation 0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: xanvieiro , 2016\n" -"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/opengisch/teams/38926/gl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:3 -msgid "QFieldSync plugin" -msgstr "Plugin QFieldSync" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:5 -msgid "" -"The QFieldSync plugin helps preparing and packaging QGIS projects for " -"QField." -msgstr "" -"O plugin QFieldSync axuda a preparar e empaquetar os proxectos de QGIS para " -"QField." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:7 -msgid "" -"QFieldSync supports your project preparation with automating the following:" -msgstr "" -"QFieldSync colabora coa preparación do teu proxecto automatizando o " -"seguinte:" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:9 -msgid "Required steps for project setup (e.g. :ref:`portable_project`)" -msgstr "" -"Pasos necesarios para a configuración do proxecto (por exemplo " -":ref:`portable_project`)" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:10 -msgid "" -"Creating basemaps from a single raster layer or from a style defined in a " -"map theme." -msgstr "" -"Crear un mapa base dende unha capa ráster única ou dende un estilo definido " -"nun tema de mapa." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:11 -msgid "" -"Configuring the offline editing functionality and synchronizing changes " -"back." -msgstr "" -"Configurar a funcionalidade de edición sen conexión e sincronizar os " -"cambios." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:14 -msgid "Workflow" -msgstr "Procedemento" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:16 -msgid "" -"To get a quick overview of the process, here is a list of typical steps:" -msgstr "" -"Para obter unha vista xeral rápida do proceso, aquí hai unha lista de pasos " -"habituais:" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:18 -msgid "Create a QField package. This is a working copy in a separate folder." -msgstr "" -"Crear un paquete QField. Esta é unha copia funcional nun directorio " -"separado." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:19 -msgid "Copy the QField package to the target device." -msgstr "Copiar o paquete QField ó dispositivo de destino." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:20 -msgid "Go out and collect data." -msgstr "Saír e recoller datos." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:21 -msgid "Copy the modified data back to your desktop computer." -msgstr "Copiar os datos modificados de regreso ó teu ordenador de escritorio." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:22 -msgid "Synchronize the modified data with your database or files." -msgstr "Sincronizar os datos modificados coa túa base de datos ou ficheiros." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:25 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:27 -msgid "" -"The project configuration is saved in the master .qgs project file. This way" -" it is possible to pre-configure a project once and use it repeatedly." -msgstr "" -"A configuración do proxecto gárdase no ficheiro de proxecto .qgs principal. " -"Desta forma é posible pre-configurar un proxecto unha única vez e utilizalo " -"repetidamente." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:31 -msgid "Layer configuration" -msgstr "Configuración de capa" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:33 -msgid "" -"In the project configuration dialog, an *action* can be defined for each " -"layer individually. Depending on the layer type, different types of actions " -"are available." -msgstr "" -"No diálogo de configuración do proxecto, pode definirse unha *acción* para " -"cada capa individualmente. Dependendo do tipo de capa, hai dispoñibles " -"diferentes tipos de accións." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:39 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:38 -msgid "" -"The layer will be copied to the package folder. This is only available for " -"file-based layers." -msgstr "" -"Copiarase a capa ó directorio de empaquetado. Só dispoñible para capas " -"baseadas en ficheiros." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:43 -msgid "No action" -msgstr "Sen acción" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:42 -msgid "" -"The layer source will be left untouched. This is only available for non-" -"file-based layers like WMS, WFS, Postgis..." -msgstr "" -"A fonte da capa quedará intacta. Só está dispoñible para capas non baseadas " -"en ficheiros como WMS, WFS, Postgis..." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:50 -msgid "Offline editing" -msgstr "Edición Sen Conexión" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:46 -msgid "" -"A working copy of the layer is copied into the package folder. Every change " -"which is done in the packaged project during work is recorded in a " -"changelog. When synchronizing the changes back later on, this log will be " -"replayed and all changes also be applied to the main data base. There is no " -"conflict handling in place." -msgstr "" -"Copiouse unha copia funcional da capa no directorio de empaquetado. " -"Rexístrase cada cambio que se fai no proxecto empaquetado durante o traballo" -" nun rexistro de cambios. Cando máis tarde se sincronizan os cambios, " -"reproducirase este rexistro e aplicaranse tódolos cambios á base de datos " -"principal. Non hai conflito ó manipular no lugar." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:54 -msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:53 -msgid "" -"The layer will be removed from the working copy. This is useful if a layer " -"is used in the basemap and will not be available in the packaged project." -msgstr "" -"Eliminarase a capa da copia funcional. Isto é útil se unha capa se usa na " -"capa base e non estará dispoñible no proxecto empaquetado." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:57 -msgid "Base map configuration" -msgstr "Configuración do mapa base" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:59 -msgid "" -"A base map is a raster layer which is added as the bottommost layer to the " -"packaged project file." -msgstr "" -"Un mapa base é unha capa ráster que se engade como a capa máis ó fondo do " -"ficheiro do proxecto empaquetado." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:62 -msgid "" -"If the base map option is enabled, a base map will be rendered, whenever the" -" project is packaged. The area of interest - the extent which will be " -"rendered - will be chosen at packaging time." -msgstr "" -"Se a opción de mapa base está activada, representarase un mapa base, sempre " -"que o proxecto estea empaquetado. A área de interese - a extensión que será " -"representada - escollerase no momento do empaquetado." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:66 -msgid "There are two possible sources for a base map:" -msgstr "Hai dúas posibles orixes para un mapa base:" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:71 -msgid "Layer" -msgstr "Capa" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:69 -msgid "" -"A raster layer. This is useful to take an offline copy of an online layer " -"like a WMS or to take a working copy of an unsupported format like an ECW or" -" MrSID layer." -msgstr "" -"Unha capa ráster. Isto é útil para tomar unha copia sen conexión dunha capa " -"en liña como un WMS ou para tomar unha copia funcional dun formato non " -"admitido como unha capa ECW ou MrSID." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:77 -msgid "Map Theme" -msgstr "Tema de Mapa" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:74 -msgid "" -"A map theme. This is useful to create a base map based on a combination of " -"several layers with styling. These layers can then be removed from the " -"working package and do not need to be rendered on the device. This can save " -"some disk space and battery on the device." -msgstr "" -"Un tema de mapa. Isto é útil para crear un mapa base baseado nunha " -"combinación de varias capas con estilo. Estas capas poden eliminarse do " -"paquete funcional e non precisan representarse no dispositivo. Isto pode " -"aforrar algún espazo no disco e batería no dispositivo." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:79 -msgid "" -"The tile size defines the spatial resolution. It determines the number of " -"map units per pixel. If the map canvas CRS has meters as units and tile size" -" is set to 1, each raster pixel will have a spatial extent of 1x1 m, if it " -"is set to 1000, each raster pixel will have a spatial extent of 1 square " -"kilometer." -msgstr "" -"O tamaño da tesela define a resolución espacial. Determina o número de " -"unidades de mapa por píxel. Se o SRC da vista do mapa ten metros como " -"unidades e o tamaño da tesela se establece a 1, cada píxel do ráster terá " -"unha extensión espacial de 1x1 m., establecéndose a 1000, cada píxel do " -"ráster terá unha extensión espacial de 1 quilómetro cadrado." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:85 -msgid "Offline editing configuration" -msgstr "Configuración da edición sen conexión" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:87 -msgid "" -"If *only synchronize features in area of interest* is checked, only features" -" which are within the extent of the map canvas as packaging time will be " -"copied to the offline editing working copy." -msgstr "" -"Se está marcado *sincronizar só entidades da área de interese*, só as " -"entidades que estean dentro da extensión da vista do mapa no momento do " -"empaquetado serán copiadas á copia funcional de edición sen conexión." diff --git a/i18n/gl/user-guide.po b/i18n/gl/user-guide.po deleted file mode 100644 index 2b66c9f54..000000000 --- a/i18n/gl/user-guide.po +++ /dev/null @@ -1,202 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# , 2016 -# xanvieiro , 2016 -# xanvieiro , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-21 09:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-17 20:51+0000\n" -"Last-Translator: xanvieiro \n" -"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/gl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:3 -msgid "QField User Guide" -msgstr "Guía de Usuario de QField" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:7 -msgid "Basic workflow" -msgstr "Procedemento básico" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:10 -msgid "Switch modes" -msgstr "Alternar os modos" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:12 -msgid "Modes are switched via :menuselection:`Menu button --> mode`" -msgstr "Os modos altérnanse a vía :menuselection:`Botón Menú --> modo`" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:15 -msgid "Opening a project" -msgstr "Abrir un proxecto" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:19 -msgid "Identify features" -msgstr "Identificar entidades" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:21 -msgid "" -"A tap on a feature will identify it. Pressing the back button will close the" -" identify window." -msgstr "Unha pulsación nunha entidade identificaraa. Premer o botón de retroceso pechará a xanela de identificación." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:24 -msgid "Exceptions to identified layers" -msgstr "Excepcións ás capas identificadas" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:26 -msgid "" -"Often it is not required to be able to query every layer. Some layers are " -"only present as basemap and their attributes are not of interest." -msgstr "A miúdo non se precisa ser capaz de consultar cada capa. Algunhas capas están presentes só como capa base e os seus atributos non son interesantes." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:28 -msgid "" -"You can manage this layerlist in QGIS desktop in :menuselection:`Project -->" -" Project Properties --> Identify Layers` and uncheck the base layers." -msgstr "Podes xestionar esta lista de capas en QGIS de escritorio en :menuselection:`Proxecto --> Propiedades de Proxecto --> Identificar Capas` e desmarcar as capas base." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:31 -msgid "GPS" -msgstr "GPS" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:33 -msgid "" -"A short press on the GPS button will turn on the GPS and center to the " -"current location once positioning information is available." -msgstr "Unha pulsación curta no botón do GPS acenderá o GPS e centrará á localización actual unha vez que a información do posicionamento estea dispoñible." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:35 -msgid "A long press on the GPS button will show the positioning menu." -msgstr "Unha pulsación longa no botón do GPS amosará o menú de posicionamento." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:37 -msgid "" -"Inside the positioning menu you can turn on the positioning display which " -"will show the current coordinates which are reprojected into the project CRS" -" along with precision information." -msgstr "Dentro do menú de posicionamento pode acender a visualización do posicionamento o cal amosará as coordenadas actuais as cales son reproxectadas ó SRC do proxecto xunto coa información da precisión." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:40 -msgid "" -"If you see WGS 84 lat/lon information instead of information in your project" -" CRS, you probably have no signal yet." -msgstr "Se ve información de lat/lon WGS 84 en vez de información no SRC do seu proxecto, probablemente aínda non teña sinal." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:43 -msgid "Digitize" -msgstr "Dixitalizar" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:45 -msgid "To start digitizing new features `Switch modes`_ to digitizing." -msgstr "Para comezar a dixitalizar novas entidades premer `Alternar modos`_." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:47 -msgid "" -"A new combobox will appear next to the menu button which lists the layers " -"available for digitizing." -msgstr "Aparecerá un novo cadro combinado próximo ó botón do menú que lista as capas dispoñibles para a dixitalización." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:51 -msgid "Points" -msgstr "Puntos" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:53 -msgid "" -"Navigate the crosshair in the center of the screen to the desired location " -"and click the pencil at the lower right of the screen to confirm the " -"creation of a new point feature." -msgstr "Move o punto de mira no centro da pantalla ata a localización desexada e preme o lapis na parte dereita inferior da pantalla para confirmar unha nova entidade de puntos." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:58 -msgid "Lines and polygons" -msgstr "Liñas e polígonos" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:60 -msgid "" -"Navigate the crosshair in the center of the screen to the desired start of " -"the line and click the pencil at the lower right of the screen. Proceed with" -" adding points or removing points until the line or polygon is finished and " -"then click save." -msgstr "Move o punto de mira no centro da pantalla para o inicio desexado da liña e preme o lapis na dereita abaixo da pantalla. Procede a engadir puntos ou eliminar puntos ata que a liña ou polígono estea acabado e entón preme gardar" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:66 -msgid "Attribute form" -msgstr "Formulario de atributos" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:68 -msgid "" -"After digitizing a geometry, the attribute form will be displaied if it is " -"not suppressed and the user will be asked to enter the attributes for the " -"new feature. The form which appears allows entering attribute values for the" -" new feature. The checkboxes at the right of every attribute allow for " -"remembering each attribute individually." -msgstr "Logo de dixitalizar unha xeometría, amosarase o formulario de atributo se non é cancelado e preguntaráselle ó usuario pola introdución de atributos na nova entidade. As caixas de verificación na dereita de cada atributo permiten ter en conta cada atributo individualmente." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:74 -msgid "Delete Features" -msgstr "Eliminar Entidades" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:76 -msgid "Deleting features is only possible in digitize mode." -msgstr "Só é posible eliminar entidades no modo dixitalizar" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:78 -msgid "To delete a feature, identify it first and tap the trash icon." -msgstr "Para eliminar unha entidade, identifícaa primeiro e preme na icona da papeleira." - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:4 -msgid "Change the active Map Theme" -msgstr "Cambiar o Tema de Mapa activo" - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:6 -msgid "Switching Map Themes is possible from the Dashboard." -msgstr "Alternar os Temas de Mapa é posible dende o Panel de Control." - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:8 -msgid "Use the *Map Themes* combobox to chose the active theme." -msgstr "Utiliza a caixa combinada de *Temas de Mapa* para escoller o tema activo." - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:19 -msgid "" -"The combo box is only available if you did :ref:`configure_map_themes`." -msgstr "A caixa combinada estará dispoñible só se previamente :ref:`configure_map_themes`." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:4 -msgid "Global variables" -msgstr "Variables globais" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:6 -msgid "" -"Variables are used in QField and QGIS to dynamically set values based on the" -" current project file, the layer or the system. They can be used for " -"styling, setting default values for fields and much more." -msgstr "As variables utilízanse en QField e QGIS para establecer dinamicamente valores en base ó ficheiro de proxecto, a capa ou o sistema actual. Poden empregarse para dar estilo, establecer valores predeterminados para campos e moito máis." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:10 -msgid "" -"To configure a device-specific variable, open the settings and click the " -"\"Global Variables\" tab." -msgstr "Para configurar unha variable específica do dispositivo, abre a configuración e preme na lapela de \"Variables Globais\"." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:19 -msgid "" -"Configuration of two new global variables in addition to the pre-defined " -"system variables." -msgstr "Configuración de dúas novas variables globais ademais das variables de sistema predeterminadas." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:22 -msgid "" -"On the variable page, you can see predefined variables. To add new " -"variables, click on the empty cell at the bottom and write the content." -msgstr "Na páxina de variables, podes ver as variables predeterminadas. Para engadir novas variables, preme na cela valeira do fondo e escribe o seu contido." diff --git a/i18n/hu/concepts.po b/i18n/hu/concepts.po deleted file mode 100644 index c66750f52..000000000 --- a/i18n/hu/concepts.po +++ /dev/null @@ -1,88 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Mr. Szabi , 2016 -# Zoltan Siki , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-26 15:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:25+0000\n" -"Last-Translator: Zoltan Siki \n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/hu/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hu\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/concepts/index.rst:2 -msgid "Concepts" -msgstr "Vezérelvek" - -#: ../../en/concepts/index.rst:4 -msgid "QField was designed with a few key concepts in mind." -msgstr "A QField-et néhány különösen lényeges alapelv szem előtt tartása mellett fejlesztettük." - -#: ../../en/concepts/index.rst:7 -msgid "Keep it simple" -msgstr "Maradjon egyszerű" - -#: ../../en/concepts/index.rst:9 -msgid "" -"The requirements on the field are not the same as on a desktop. The screen " -"is smaller, the input devices are different and the tasks are different." -msgstr "A terepi munkához kapcsolódó feltételek eltérnek azoktól, melyek az asztali számítógépek használatát jellemzik. Kisebb a kijelző, továbbá különböznek a beviteli eszközök és a feladatok jellege is. " - -#: ../../en/concepts/index.rst:12 -msgid "" -"QField aims to help the user to perform the tasks he needs to do without " -"cluttering the user interface. This means, that only tasks which need to be " -"done on the field are availble from the interface. Everything else is not." -msgstr "A QField az alkalmazói felület túlzsúfolása nélkül kívánja segíteni a felhasználók tevékenységét. Ennek megfelelően tehát kizárólag azon műveleteket foglalja magában, melyeket a terepi munka során szükséges elvégezni, mást azonban nem." - -#: ../../en/concepts/index.rst:16 -msgid "" -"This means that everything like layer styling, form definitions and other " -"project setup steps should be done on a computer with QGIS installed first." -msgstr "Mindez azt jelenti, hogy mindent, mint például a rétegstílusok kialakítását, űrlap definíciókat és más projekt beállításokat egy olyan számítógépen állíthatunk be, melyre előzőleg a QGIS-t telepítették." - -#: ../../en/concepts/index.rst:20 -msgid "Be compatible with QGIS" -msgstr "QGIS kompatibilitás" - -#: ../../en/concepts/index.rst:22 -msgid "" -"QField is based on QGIS. It is not a rebuild of QGIS it really *does* use " -"QGIS libraries. The rendering engine is exactly the same as in QGIS for " -"desktop and your project will therefore look exactly the same on your mobile" -" device as it does on your computer." -msgstr "A QField alapját a QGIS képezi, ugyanakkor nem egyszerűen a QGIS egy újrafordított változata, valójában a QGIS program könyvtárait használja. Mivel ugyanakkor a QField megjelenítő motorja megegyezik a QGIS-ben levővel, ezért a projektek pontosan ugyanúgy jelennek meg a mobil eszközökön, mint ahogyan a számítógépén láthatja." - -#: ../../en/concepts/index.rst:27 -msgid "" -"If something is already available as a configuration option in a QGIS " -"project, it should not be re-invented. QField therefore uses the same edit " -"widgets as QGIS desktop does. If a project is already configured for the " -"desktop, it should just run on mobile as well." -msgstr "Ha már egyszer a QGIS-ben rendelkezésre áll egy konfigurációs beállítás, akkor nem kell ezeket \"újra feltalálni\". Éppen ezért a QField ugyanazokat a szerkesztési vezérlőket alkalmazza, mint a QGIS. Amennyiben egy projektet összeállítunk az asztali számítógépen, akkor annak mobil eszközökön is működnie kell." - -#: ../../en/concepts/index.rst:32 -msgid "" -"Remember, this is just the *concept*. This is what we have in mind when we " -"develop QField. It does not mean that it is already completely there yet." -msgstr "Ne feledje, hogy mindez csak a \"koncepciónk\". A fentebb vázolt elképzelések vezetnek bennünket a QField fejlesztése során, ám még nem jelenthetjük ki, hogy termékünk minden tekintetben készen volna." - -#: ../../en/concepts/index.rst:36 -msgid "Mode based" -msgstr "Üzemmód alapú rendszer" - -#: ../../en/concepts/index.rst:38 -msgid "" -"QField is built around *modes*. Modes are similar to a *map tool* in QGIS " -"desktop. A mode defines the task which a user is currently doing. Either a " -"user is *browsing* through the data or he is *digitizing* something new." -msgstr "A QField működése \"üzemmódokra\" épül, melyek hasonlóak a QGIS-ben alkalmazott \"térkép eszköz\" funkciókhoz. A megfelelő üzemmód kiválasztása teszi lehetővé a felhasználó által célzott műveletek elvégzését, legyen szó az adatállományok közötti \"böngészésről\" vagy új adatok \"digitalizálásáról\"." diff --git a/i18n/hu/development.po b/i18n/hu/development.po deleted file mode 100644 index e592b9f64..000000000 --- a/i18n/hu/development.po +++ /dev/null @@ -1,400 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation 0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Zoltan Siki , 2016\n" -"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/opengisch/teams/38926/hu/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hu\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/development/index.rst:3 -msgid "Development and support" -msgstr "Fejlesztés és támogatás" - -#: ../../en/development/index.rst:7 -msgid "License" -msgstr "Licenc" - -#: ../../en/development/index.rst:9 -msgid "" -"QField is released under the GNU Public License (GPL) Version 2 or above. " -"Developing QField under this license means that you can inspect and modify " -"the source code and guarantees that you will always have access to a QGIS " -"based field data collection app that is free of cost and can be freely " -"modified." -msgstr "" -"A QField a GNU Általános Nyilvános Licenc (GPL) V2 vagy a fölötti verziója " -"alatt került kiadásra, mely licenc a QField fejlesztése tekintetében " -"lehetőséget nyújt arra, hogy Ön megvizsgálhassa és átalakíthassa a " -"forráskódot, illetőleg garantálja, hogy Ön mindig hozzáférhessen egy QGIS " -"alapú terepi adatbázis alkalmazáshoz, amely ingyenes és szabadon " -"módosítható." - -#: ../../en/development/index.rst:15 -msgid "" -"You can find the sourcecode `on github " -"`_" -msgstr "" -"A forráskód a Github-on érhető el `_" - -#: ../../en/development/index.rst:19 -msgid "Support" -msgstr "Támogatás" - -#: ../../en/development/index.rst:21 -msgid "" -"You can ask your questions on `gis.stackexchange " -"`_" -msgstr "" -"Kérdéseit felteheti a `gis.stackexchange " -"`_ " -"oldalon." - -#: ../../en/development/index.rst:23 -msgid "" -"You can use the `user mailing list `_" -msgstr "" -"Használhatja a `felhasználók levelező listáját " -"`_" - -#: ../../en/development/index.rst:25 -msgid "" -"We also provide commercial support, `contact us " -"`_" -msgstr "" -"Kereskedelmi támogatást is kínálunk `vegye fel a kapcsolatot velünk " -"`_" - -#: ../../en/development/index.rst:30 -msgid "Make it grow, make it yours" -msgstr "Segítsd a fejlődését, kezeld a sajátodként" - -#: ../../en/development/index.rst:32 -msgid "" -"This is a list of features which we think are very useful for a nice user " -"experience and an effective workflow." -msgstr "" -"Ez a lista olyan funkciókat tartalmaz, melyek hitünk szerint jelentősen " -"hozzájárulnak egy nagyszerű felhasználó élmény létrejöttéhez és egy hatékony" -" munkafolyamat kialakításához." - -#: ../../en/development/index.rst:36 -msgid "Edit widgets" -msgstr "Vezérlők szerkesztése" - -#: ../../en/development/index.rst:38 -msgid "" -"Edit widgets are a core part of efficient field work. Entering attributes on" -" a touch device is one of the jobs that takes the most time and keeping this" -" task as easy as possible is key for pleasuring work." -msgstr "" -"A vezérlők szerkesztése alapvető része a hatékony terepmunkának. Az " -"attribútumok bevitele az érintő képernyőn egy olyan munka, mely a legtöbb " -"időt viszi el, ennek a feladatnak a lehető legegyszerűbb szinten tartása " -"kulcsfontosságú a kellemes munkához." - -#: ../../en/development/index.rst:42 -msgid "" -"Some important :ref:`edit field widgets are already " -"available` but much more is possible `for example in " -"QGIS `_." -msgstr "" -"Néhány fontos :ref:`mező szerkesztő vezérlő már " -"elérhető`, de sokkal több lehetséges `például a QGIS-ben" -" `_." - -#: ../../en/development/index.rst:47 -msgid "Legend" -msgstr "Jelmagyarázat" - -#: ../../en/development/index.rst:49 -msgid "" -"To properly interpret the contents of a map, a legend is a very useful tool." -" It gives a user the required context to understand the semantic meaning of " -"colors, shapes, strokes and other visual coding." -msgstr "" -"A jelmagyarázat nagyon fontos eszköz térképi tartalom helyes értelmezéséhez." -" Ez adja meg a felhasználónak a szükséges összefüggéseket a színek, jelek, " -"vonalvastagságok és egyéb vizuális kódok megértéséhez." - -#: ../../en/development/index.rst:53 -msgid "" -"It can also be used to access additional meta data of individual layers or " -"chose which layer to work on." -msgstr "" -"Arra is használhatjuk, hogy további metaadatokat kapjunk az egyes rétegekre " -"vagy kiválasszuk melyik rétegen dolgozunk." - -#: ../../en/development/index.rst:57 -msgid "Connection based on-/offline synchronization" -msgstr "Csatlakozás-alapú online/offline szinkronizálás" - -#: ../../en/development/index.rst:59 -msgid "" -"Data collection is one of the domains where QField can help a lot. The final" -" destination of data is normally not on the device itself but somewhere on a" -" database. Currently it is possible to directly work on the database but " -"since network access is often unreliable when in the field, it boils down to" -" manual synchronization on a desktop computer." -msgstr "" -"Az adatgyűjtés az egyik terület ahol a QField sokat segíthet. Az adatok " -"végleges tárolási helye nem a mobil eszköz hanem valahol egy adatbázisban. " -"Most is lehetséges, hogy közvetlenül az adatbázisban dolgozzunk, de mivel a " -"hálózati kapcsolat a terepen megbízhatatlan, ez az asztali számítógépen " -"történő manuális szinkronizációval végződik." - -#: ../../en/development/index.rst:65 -msgid "" -"It would be great to have a synchronization process running on the devices " -"where data will be synchronized automatically with a server when the network" -" is available and cache data locally whenever no network connection is " -"available." -msgstr "" -"Nagyon jó lenne, ha az adatokat tároló eszközön futó szinkronizáló folyamat " -"automatikusan szinkronizálna a szerverrel, ha van hálózat és lokálisan " -"tárolná az adatokat amikor nincs hálózati kapcsolat." - -#: ../../en/development/index.rst:69 -msgid "" -"This may be combined with `GeoGIG `_ or other server " -"components like a database." -msgstr "" -"Ez kombinálható a `GeoGIG-gel `_ vagy más szerver " -"komponenssel mint például adatbázis." - -#: ../../en/development/index.rst:73 -msgid "Improved coordinate precision" -msgstr "Továbbfejlesztett koordináta-pontosság" - -#: ../../en/development/index.rst:75 -msgid "" -"Computers work mostly with two different datatypes for storing decimals " -"(floating point numbers) internally. `Single `_ and `double " -"`_ " -"precision. With single precision only the first 6 digits of a number are " -"significant and can be trusted, with double precision the first 15 digits " -"can be trusted. This takes all digits (before and after the decimal point) " -"into account." -msgstr "" -"A tizedeseket tartalmazó számok (lebegőpontos számok) tárolására a " -"számítógépek belül többnyire két eltérő adattípussal dolgoznak. `Szimpla " -"`_ és " -"`dupla `_ pontossal. A szimpla pontos csak a szám első 6 számjegyét " -"képes tárolni és csak ennyi megbízható, a dupla pontos esetén az első 15 " -"számjegy megbízható. Itt minden számjegyet (a tizedespont előtt és után) " -"figyelembe kell venni." - -#: ../../en/development/index.rst:83 -msgid "" -"When working with coordinates this is very important when a high accurracy " -"is required. Only having 6 significant digits often means having a maximum " -"accurracy around one meter but depends on the CRS and location on the earth " -"surface." -msgstr "" -"Amikor koordinátákkal dolgozunk és nagy pontosság szükséges, akkor ez nagyon" -" fontos. A csak 6 értékes jegy gyakran azt jelenti, hogy a maximális élesség" -" egy méter körül van, de ez függ a koordinátarendszertől és a földfelszíni " -"pozíciótól." - -#: ../../en/development/index.rst:88 -msgid "" -"Some parts of QField currently treat coordinates with single point " -"precision. It would be a very good improvement to be able to use the full " -"precision of accurate positioning devices by fixing this shortcoming." -msgstr "" -"A QField néhány része most szimpla pontosként kezeli a koordinátákat. Nagyon" -" jó tökéletesítés lenne, ha a pontos pozicionáló eszközök teljes pontosságát" -" tudnánk használni ennek a hiányosságnak a kiküszöbölésével." - -#: ../../en/development/index.rst:93 -msgid "Saving GPS status information into attributes" -msgstr "GPS státusz információ mentése attribútumokba" - -#: ../../en/development/index.rst:95 -msgid "" -"Positioning devices offer more information than just latitude and longitude." -" They are also able to estimate the precision which they are currently able " -"to provide. This information can be a radius calculated from variables like " -"the number of satellites but also additional flags for parameters like the " -"RTK status." -msgstr "" -"A pozicionáló eszközök több információt szolgáltatnak mint csak a szélesség " -"és hosszúság. Képesek megbecsülni a pontosságot, melyet aktuálisan " -"szolgáltatni tudnak. Ez az adat lehet egy sugár, melyet például a műholdak " -"számából vezetnek le, de további paraméter állapotok is lehetnek, mint " -"például az RTK státusz." - -#: ../../en/development/index.rst:102 -msgid "Editing geometries" -msgstr "Geometria szerkesztése" - -#: ../../en/development/index.rst:104 -msgid "" -"QField offers to digitize new geometries, edit existing attributes or delete" -" features. What it lacks is the feature to edit existing geometries." -msgstr "" -"A QField biztosítja új geometria digitalizálását, meglévő attribútumok " -"szerkesztését vagy elemek törlését. Ami hiányzik az a meglévő geometria " -"szerkesztése." - -#: ../../en/development/index.rst:107 -msgid "" -"This can be split into different pieces like moving points, moving other " -"features, editing vertices, moving edges..." -msgstr "" -"Ez több részre pontható mint a pontok mozgatása, egyéb elemek mozgatása, " -"töréspontok szerkesztése, szakaszok mozgatása..." - -#: ../../en/development/index.rst:111 -msgid "Search functionality" -msgstr "Keresési funkciók" - -#: ../../en/development/index.rst:113 -msgid "" -"Locating features with the help of a search field is something that can " -"really help to work more efficient. In general this can be split into two " -"categories:" -msgstr "" -"Elemek megtalálása egy kereső mező segítségével az ami valóban segíthet, " -"hogy hatékonyabban dolgozzunk. Általánosságban ez két kategóriára bontható:" - -#: ../../en/development/index.rst:121 -msgid "Attribute based search" -msgstr "Keresés attribútum érték alapján" - -#: ../../en/development/index.rst:117 -msgid "" -"Search results are provided based on the attributes of features on layers " -"within the project. Either a local database for searching is available. The " -"data inside is based on the customized data you work with or the layers are " -"queried directly for features with attributes in question." -msgstr "" -"A keresési eredményeket a projektben szereplő rétegeken lévő elemek " -"attribútumai alapján szolgáltatjuk. Bármelyik lokális adatbázisban " -"kereshetünk. Belül a testreszabott munka adataival dolgozunk vagy " -"közvetlenül kérdezzük le a rétegeket a kérdéses attribútumot tartalmazó " -"elemekért." - -#: ../../en/development/index.rst:127 -msgid "Geocoding" -msgstr "Geokódolás" - -#: ../../en/development/index.rst:124 -msgid "" -"Search results are provided based on real world addresses. Services like " -"`Nominatim `_ can be accessed via a web" -" interface and convert real-world addresses to locations on a map. Just try " -"the link." -msgstr "" -"A keresés eredményeit a postai címek alapján szolgáltatja. Szolgáltatások " -"mint a `Nominatim `_ érhető el egy " -"webes felületen keresztül és a postai címeket térképi pozíciókká " -"konvertálja. Próbálja csak ki a linkek." - -#: ../../en/development/index.rst:130 -msgid "External measurement devices" -msgstr "Külső mérőeszközök" - -#: ../../en/development/index.rst:132 -msgid "" -"Are you working with external devices with sensors? Air pressure, " -"temperature, slope, carbon monoxide concentration, you name it... Wouldn't " -"it be great to not having to read the information from your external device " -"and manually typing it again? We would love to make life easier for you by " -"adding support for directly connecting your external measurement device to " -"QField." -msgstr "" -"Külső eszközökkel, szenzorokkal dolgozik? Lényomás, hőmérséklet, szénmonoxid" -" koncentráció, vagy amije van... Nem lenne nagyszerű, ha nem kellene " -"leolvasni az adatot a külső eszközről és begépelni azt? Könnyebbé szeretnénk" -" tenni az életét azzal, hogy közvetlenül a QField-hez kapcsolhatja a külső " -"mérőeszközeit." - -#: ../../en/development/index.rst:139 -msgid "Record Audio" -msgstr "Hangfelvétel" - -#: ../../en/development/index.rst:141 -msgid "" -"Ever wondered how you would write a lot of text when out in the field with a" -" touch screen?" -msgstr "" -"Elgondolkozott már azon, hogyan írna le egy csomó szöveget a terepen egy " -"érintőképernyővel?" - -#: ../../en/development/index.rst:144 -msgid "Just don't!" -msgstr "Ne csinálja!" - -#: ../../en/development/index.rst:146 -msgid "" -"It would be amazing to have the possibility to have audio integration just " -"like image integration. When back in the office, you could just type in the " -"information on a regular keyboard." -msgstr "" -"Csodálatos lenne a lehetőség a hangfelvétel integrálására, a képekhez " -"hasonló módon. Amikor visszatér az irodába, akkor csak begépeli az " -"információkat a rendes billentyűzeten." - -#: ../../en/development/index.rst:152 -msgid "[Your favorite feature]" -msgstr "[Az Ön kedvenc funkciója]" - -#: ../../en/development/index.rst:154 -msgid "" -"You probably have plenty of ideas for other nice features. Please contact us" -" and we can discuss the best approach to integrate this idea into QField or " -"a derived app." -msgstr "" -"Valószínűleg rengeteg elképzelése van további funkciókra. Kérjük vegye fel a" -" kapcsolatot velünk és megbeszélhetjük a legjobb megoldást elképzelésének " -"QField-be vagy egy származtatott alkalmazásba integrálására ." - -#: ../../en/development/index.rst:160 -msgid "Funding" -msgstr "Finanszírozás" - -#: ../../en/development/index.rst:162 -msgid "" -"The following oranizations have contributed to make QField what it currently" -" is. We would like to warmly say: Thanks a lot!" -msgstr "" -"Az alábbi szervezetek járultak hozzá ahhoz, hogy a QField a jelenlegi " -"formájában létrejöhessen. Szeretnénk ezért hálás köszönetünket kifejezni!" - -#: ../../en/development/index.rst:208 -msgid "Credits" -msgstr "Köszönetnyilvánítás" - -#: ../../en/development/index.rst:210 -msgid "" -"QField is developped by OPENGIS.ch. OPENGIS.ch does consulting, development " -"and training for open source software including QField and QGIS." -msgstr "" -"A QField fejlesztője az OPENGIS.ch. Az OPENGIS.ch. tanácsadói, fejlesztői és" -" képzési szolgáltatás nyújt nyílt forráskódú szoftverekhez, ideértve a " -"QField-et és a QGIS-t." - -#: ../../en/development/index.rst:219 -msgid "API stability" -msgstr "API stabilitás" - -#: ../../en/development/index.rst:221 -msgid "QField is currently not considered API stable." -msgstr "" -"A QField alkalmazásprogramozási felülete (API) jelenleg nem tekinthető " -"stabilnak." diff --git a/i18n/hu/index.po b/i18n/hu/index.po deleted file mode 100644 index f021c622a..000000000 --- a/i18n/hu/index.po +++ /dev/null @@ -1,175 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Matthias Kuhn , 2016 -# Mr. Szabi , 2016 -# Zoltan Siki , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-21 09:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-20 16:34+0000\n" -"Last-Translator: Zoltan Siki \n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/hu/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hu\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/index.rst:2 -msgid "QField - your mobile [Q]GIS solution" -msgstr "QField - az ön [Q]GIS megoldása" - -#: ../../en/index.rst:3 -msgid "QField allows you to efficiently work on your GIS data outdoor." -msgstr "A QField hatékony munkát tesz lehetővé a GIS adatain a terepen." - -#: ../../en/index.rst:5 -msgid "" -"QField's optimized user interface for Android devices hides the full power " -"of `QGIS `_ under the hood." -msgstr "A QField Android eszközökre optimalizált felhasználói felülete a motorház tető alá rejti a `QGIS `_ teljes funkcionalitását." - -#: ../../en/index.rst:15 -msgid "" -":download:`Slides from FOSS4G 2016 ` are " -"available." -msgstr ":download:`Diák a FOSS4G 2016-ról ` elérhetők." - -#: ../../en/index.rst:19 -msgid "Prepare once - Deploy everywhere" -msgstr "Készítse el egyszer - telepítse mindenhová" - -#: ../../en/index.rst:20 -msgid "Uses QGIS projects (including symbology and edit widgets)" -msgstr "QGIS projekteket használ (beleértve a tematikus megjelenítést és a szerkesztés vezérlőket) " - -#: ../../en/index.rst:21 -msgid "Supports most QGIS supported formats (ideal with PostGIS)" -msgstr "Támogatja a QGIS által kezelt formátumok többségét (ideális PostGIS-sel)" - -#: ../../en/index.rst:22 -msgid "Automatic syncronization capabilities (Cable, WiFi, Cloud)" -msgstr "Automatikus szinkronizálási képesség (kábel, WiFi, felhő)" - -#: ../../en/index.rst:23 -msgid "Extends seamlessly your GDI" -msgstr "Zökkenőmentesen bővíti ki a térinformatikai infrastruktúráját" - -#: ../../en/index.rst:26 -msgid "Made for touch - Field-work friendly" -msgstr "Érintéshez készült - terepmunka barát megoldás" - -#: ../../en/index.rst:27 -msgid "Lean UI with few and large buttons" -msgstr "Minimális felhasználói interfész és nagy gombok" - -#: ../../en/index.rst:28 -msgid "GPS centric" -msgstr "GPS központú" - -#: ../../en/index.rst:29 -msgid "Fully working offline and online using live and cached* DB connections" -msgstr "Offline és online munkára képes élő és tárolt* adatbázis kapcsolatokkal" - -#: ../../en/index.rst:30 -msgid "Switchable working modes (display, inspection, digitizing, measuring)*" -msgstr "Kiválasztható munka módok (megjelenítés, ellenőrzés, digitalizálás, mérés)*" - -#: ../../en/index.rst:31 -msgid "" -"Cross mode tools (Pan, zoom, identify, GPS coordinates, scalebar, central " -"crosshair with snapping)" -msgstr "Üzemmódtól független eszközök (eltolás, nagyítás, azonosítás, GPS koordináták, lépték vonalzó, szálkereszt tárgyraszterrel)" - -#: ../../en/index.rst:34 -msgid "Make it grow - Make it yours" -msgstr "Tedd nagyobbá - tedd magadévá" - -#: ../../en/index.rst:35 -msgid "Paid feature development" -msgstr "Fizetett funkció fejlesztés" - -#: ../../en/index.rst:36 -msgid "Customizable to your needs" -msgstr "Igényeinek megfelelően testreszabható" - -#: ../../en/index.rst:37 -msgid "Donations and sponsoring (qfield.opengis.ch/donate)" -msgstr "Adományok és szponzorálás (qfield.opengis.ch/donate)" - -#: ../../en/index.rst:38 -msgid "" -"Hire us for development, consulting and training for QField, C++, Python, " -"Web, QGIS, Android, ..." -msgstr "Alkalmazzon minket QField, C++, Python, Web, QGIS, Android, stb. fejlesztésre, konzultációra és oktatásra." - -#: ../../en/index.rst:49 -msgid "Contents" -msgstr "Tartalom" - -#: ../../en/index.rst:62 -msgid "Translations" -msgstr "Fordítások" - -#: ../../en/index.rst:64 -msgid "The documentation is available in several languages" -msgstr "A dokumentáció számos nyelven elérhető" - -#: ../../en/index.rst:66 -msgid "`Catalan `_" -msgstr "`Katalán `_" - -#: ../../en/index.rst:68 -msgid "`Deutsch `_" -msgstr "`Német `_" - -#: ../../en/index.rst:70 -msgid "`English `_" -msgstr "`Angol `_" - -#: ../../en/index.rst:72 -msgid "`Français `_" -msgstr "`Francia `_" - -#: ../../en/index.rst:74 -msgid "`Galego `_" -msgstr "`Galliciai `_" - -#: ../../en/index.rst:76 -msgid "`Português `_" -msgstr "`Portugál `_" - -#: ../../en/index.rst:78 -msgid "`Română `_" -msgstr "`Román `_" - -#: ../../en/index.rst:80 -msgid "`український `_" -msgstr "`Ukrán `_" - -#: ../../en/index.rst:82 -msgid "`Magyar `_" -msgstr "`Magyar `_" - -#: ../../en/index.rst:84 -msgid "" -"If there is an error with a translation, please `help to improve it " -"`_." -msgstr "Ha hiba van a fordításban, kérjük `segítse a javítást `_." - -#: ../../en/index.rst:88 -msgid "Indices and tables" -msgstr "Index és táblázatok" - -#: ../../en/index.rst:90 -msgid ":ref:`genindex`" -msgstr ":ref:`genindex`" - -#: ../../en/index.rst:91 -msgid ":ref:`search`" -msgstr ":ref:`search`" diff --git a/i18n/hu/installation-guide.po b/i18n/hu/installation-guide.po deleted file mode 100644 index 7300ed4da..000000000 --- a/i18n/hu/installation-guide.po +++ /dev/null @@ -1,71 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Mr. Szabi , 2016 -# Zoltan Siki , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-26 15:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-25 16:51+0000\n" -"Last-Translator: Zoltan Siki \n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/hu/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hu\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:2 -msgid "QField Installation Guide" -msgstr "QField Telepítési Útmutató" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:5 -msgid "Android Version" -msgstr "Android Verzió" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:7 -msgid "QField can safely be used with any version later than android 4.3." -msgstr "A QField biztonságosan használható a 4.3-as verziót követő Android rendszerek bármelyikén." - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:10 -msgid "Get it on GooglePlay" -msgstr "Jusson hozzá a Google Play-en" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:12 -msgid "You can download the app directly from GooglePlay." -msgstr "Közvetlenül letöltheti a programot a GooglePlay-ről." - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:14 -msgid "|GooglePlayLink|_" -msgstr "|GooglePlayLink|_" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:21 -msgid "Get a pre-built apk" -msgstr "Használjon egy előkészített .apk fájlt" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:23 -msgid "" -"We also offer a pre-built apk for you to download if you are not able or do " -"not want to use GooglePlay. You can get the qfield.apk_ from the release " -"page." -msgstr "Egy előkészített apk fájl kínálunk letöltésre önnek, ha nem tudja vagy nem akarja a GooglePlay-t használni." - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:29 -msgid "Karma edition" -msgstr "Karma kiadás" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:31 -msgid "" -"There are several ways to support the QField project, one of them is to buy " -"the `QField Karma edition app " -"`_" -" in GooglePlay. This app will give help you to get a good karma and help us " -"to continue to develop the QField app. Please note that the QField Karma " -"edition does not offer any additional features. In fact, you will still need" -" to install the normal QField app. Please also note that there are other " -"preferred ways to support the development of QField." -msgstr "Számos módja van a QField projekt támogatására, ezek közül egy a `Karma kiadás `_ megvásárlása a GoolePlay-en. Ez az alkalmazás segítséget nyújt önnek a jó karma eléréséhez és segít nekünk a QField alkalmazás fejlesztés folytatásában. Kérjük vegye figyelembe, hogy a QField Karma kiadás semmilyen hozzáadott funkciót sem kínál. Valójában a normál QField alkalmazást kell telepítenie. Kérjük vegye figyelembe, hogy más preferált lehetőségek is vannak a QField fejlesztés támogatására." diff --git a/i18n/hu/project-management.po b/i18n/hu/project-management.po deleted file mode 100644 index 71baff771..000000000 --- a/i18n/hu/project-management.po +++ /dev/null @@ -1,568 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Mr. Szabi , 2016 -# Zoltan Siki , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-21 09:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-20 16:47+0000\n" -"Last-Translator: Zoltan Siki \n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/hu/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hu\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:2 -msgid "Android: Special File Access Notes" -msgstr "Android: Speciális fájl hozzáférés megjegyzések" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:5 -msgid "Custom SVG symbols and settings" -msgstr "Egyéni SVG szimbólumok és beállítások" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:7 -msgid "" -"In the about dialog you can see where the shared folders are on your device." -msgstr "A fenti párbeszédablakban láthatja hol vannak az eszközén a megosztott mappák." - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:9 -msgid "" -"If you want to use custom symbols you need to put them there using a file " -"manager." -msgstr "Ha egyéni szimbólumokat akar használni, akkor oda kell másolnia a fájl kezelő segítségével." - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:12 -msgid "External SD card" -msgstr "Külső SD kártya" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:14 -msgid "" -"In order to have write access to projects which are on an external SD card, " -"you will have to put it into the following folder:" -msgstr "A külső SD kártyán található projektekhez írási jogunk akkor lesz, ha a következő mappák egyikébe tesszük:" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:2 -msgid "Supported data formats" -msgstr "Támogatott adatformátumok" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:4 -msgid "" -"QField supports a wide variety of formats via QGIS data providers and GDAL. " -"This page offers a non-exhaustive list of supported data formats." -msgstr "A QField a legkülönbözőbb formátumokat támogatja a QGIS adatállományokon és a GDAL-on keresztül. Ez az oldal a teljesség igénye nélkül nyújt tájékoztatást a támogatott adatformátumokról." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:8 -msgid "Table" -msgstr "Táblázat" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -msgid "Data Format" -msgstr "Adatformátum" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Support" -msgstr "Támogatás" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Notes" -msgstr "Megjegyzés" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:17 -msgid "Spatialite" -msgstr "SpatiaLite" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:17 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:19 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:21 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:25 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:27 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:58 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:60 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:62 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:68 -msgid ":yay:`✔`" -msgstr ":yay:`✔`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:19 -msgid "Geopackage" -msgstr "GeoPackage" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:21 -msgid "WMS" -msgstr "WMS" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -msgid "Postgis" -msgstr "PostGIS" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -msgid "Ssl support not yet implemented." -msgstr "Jelenleg még nem áll rendelkezésre SSL támogatás." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:25 -msgid "MBTiles" -msgstr "MBTiles" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:27 -msgid "Shapefile" -msgstr "Shape fájl" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -msgid "Tiff" -msgstr "TIF" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid ":moreorless:`~`" -msgstr ":moreorless:`~`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -msgid "JPEG compression not yet supported." -msgstr "A JPEG tömörítést még nem támogatjuk." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -msgid "ECW" -msgstr "ECW" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid ":nay:`✘`" -msgstr ":nay:`✘`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -msgid "License restricts usage." -msgstr "A licenc korlátozza a felhasználást." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -msgid "MrSID" -msgstr "MrSID" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:36 -msgid "" -"If you don't find your favorite data format on this table, please check if " -"it works and `adapt the list above `_ to share your " -"findings. If it does not work, please `open an issue " -"`_. We will be happy to help " -"you with the implementation." -msgstr "Ha nem találja a kedvenc adatformátumát a táblázatban, kérjük ellenőrizze hogy működik-e és `adja hozzá a listához `_ és ossza meg az eredményeit. Ha nem működik , kérjük `nyisson egy hibajelzést `_. Örömmel segítünk önnek az implementációban." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:42 -msgid "Raster data" -msgstr "Raszter adatok" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:44 -msgid "" -"Raster data can become quite big quickly, when working with uncompressed " -"tiff files it's often several Gb of data. Especially on mobile devices, this" -" is inefficient." -msgstr "A raszter adatok gyorsan egész naggyá válhatnak, amikor tömörítetlen tiff fájlokkal dolgozunk, ez gyakran több Gb adat. Főként mobil eszközökön ez nem hatékony." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:47 -msgid "Use GeoPackage" -msgstr "Geopackage használata" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:49 -msgid "" -"We recommend to us the geopackage format to deal with raster data. The " -"following commands will convert a file called :code:`raster.tif` to a file " -":code:`raster.gpkg` with pyramids. Make sure you adjust EPSG:21781 (CH1903 " -"LV03) to your desired CRS." -msgstr "A geopackage formátumot tanácsoljuk önnek, ha raszter adatokkal dolgozik. A következő parancs a :code:`raster.tif` nevű fájl konvertálja a :code:`raster.gpkg` fájlba piramisokkal. Győződjön meg róla, hogy módosította az EPSG:21781 (CH1903 LV03) beállítást az ön számára kívánatos CRS-re." - -#: ../../en/project-management/index.rst:3 -msgid "QField Project Management" -msgstr "QField Projektmenedzsment" - -#: ../../en/project-management/index.rst:5 -msgid "" -"QField does not have a built-in project management. You need to set up and " -"configure your project first inside QGIS and then copy the project file " -"(.qgs) and any additional files to your device and open it with QField." -msgstr "A QField nem rendelkezik beépített projekt kezelővel. A projektjét először a QGIS-ben kell elkészítenie és konfigurálnia és utána a projekt fájlt (.qgs) és a többi fájlt másolja át a mobil eszközére és nyissa meg a QField-del." - -#: ../../en/project-management/index.rst:8 -msgid "Contents" -msgstr "Tartalom" - -#: ../../en/project-management/index.rst:19 -msgid "Coordinate Reference Systems" -msgstr "Koordináta Referencia-rendszerek" - -#: ../../en/project-management/index.rst:21 -msgid "" -"QField uses the Coordinate Reference System (CRS) information found in the " -"project file." -msgstr "A QField a projekt fájlban rögzített koordináta referencia-rendszer (coordinate reference system - CRS) információt használja." - -#: ../../en/project-management/index.rst:23 -msgid "Project CRS" -msgstr "Projekt CRS" - -#: ../../en/project-management/index.rst:24 -msgid "On the fly reprojection (OTF) is used for visualization" -msgstr "A megjelenítéshez az ún. \"röptében\" történő vetületi transzformáció (on the fly reprojection - OTF) kerül alkalmazásra." - -#: ../../en/project-management/index.rst:25 -msgid "Layer CRS" -msgstr "Réteg CRS" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:4 -msgid "Configure Map Themes" -msgstr "Térkép témák konfigurálása" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:6 -msgid "" -"The beautiful thing about GIS is that maps are dynamic. Layers can " -"individually be shown and hidden and information can be presented more or " -"less prominently based on the task at hand." -msgstr "Gyönyörű a GIS-ben, hogy a térképek dinamikusak. A rétegek egyenként megjeleníthetőek és elrejthetőek, az információt a feladathoz megfelelően többé-kevésbé jól bemutatni." - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:10 -msgid "" -"This is what *Map Themes* (before QGIS 3.0 known as *Visibility Presets*) " -"are for." -msgstr "Ez az amire a térkép témák valók (a QGIS 3.0 előtt *Visibility Presets*)." - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:14 -msgid "Creating a Map Theme" -msgstr "Térkép téma létrehozása" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:16 -msgid "Creating a Map Theme in QGIS is a very simple task." -msgstr "Térkép témák létrehozása nagyon egyszerű feladat a QGIS-ben." - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:24 -msgid "Style the map and layers to your requirements" -msgstr "Alakítsa ki a térkép és a rétegek stílusát az igényeinek megfelelően." - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:25 -msgid "Save it as a named Map Theme" -msgstr "Mentse el mint egy névvel bíró térkép téma." - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:26 -msgid "Load the project and your device and :ref:`change_map_theme`." -msgstr "Töltse be a projektet az eszközén és :ref:`change_map_theme`." - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:2 -msgid "Portable Project" -msgstr "Hordozható Projekt" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:4 -msgid "" -"You will need a portable version of your QGIS project file (.qgs). Portable " -"means that all paths are relative and datasets are reachable from the " -"device." -msgstr "Szüksége lesz a QGIS projekt fájl (.qgs) egy hordozható verziójára. A \"hordozható\" azt jelenti, hogy valamennyi elérési útvonal relatív és az adatállományok elérhetők a készülékről. " - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:7 -msgid "" -"Check that :menuselection:`Project --> Project Properties --> General --> " -"Save paths` is set to \"Relative\" and that all required data files are in " -"the same folder like the .qgs file or a subfolder of it." -msgstr "Ellenőrizze, hogy a :menuselection:`Project --> Project Properties --> General --> Save paths beállítás értéke \"relatív\"-ra legyen állítva, valamint az összes szükséges adatfájl ugyanabba a mappába (vagy annak valamely almappájába) kerüljön, ahol a .qgs projektfájl is található." - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:10 -msgid "" -"For increased productivity, we suggest having a look at the `QFieldSync " -"plugin `_." -msgstr "A hatékonyság növelése érdekében javasoljuk, hogy tekintse meg a `QFieldSync modult `_." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:3 -msgid "Vector Layer Settings" -msgstr "Vektor Réteg Beállítások" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:5 -msgid "" -"Most of the settings which QGIS offers are directly supported by QField " -"without any extra effort." -msgstr "A QField külön teendők elvégzésének szükségessége nélkül, közvetlenül támogatja a QGIS-ben alkalmazott beállítások többségét." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:8 -msgid "Style" -msgstr "Stílus" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:10 -msgid "" -"All style settings from QGIS are directly supported by QField. This includes" -" all renderer types like graduated, categorized, rule based, 2.5D as well as" -" data defined symbology." -msgstr "A QField közvetlenül támogatja a QGIS-ben rendelkezésre álló összes stílusbeállítást. Mindez magában foglalja valamennyi számítási (ábrázolási) metódust, mint amilyen a \"graduált\", a \"kategorizált\", a \"szabály alapú\", a \"2.5D\" vagy az \"adat alapú\"." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:15 -msgid "Display Expression" -msgstr "Kifejezés megjelenítés" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:17 -msgid "" -"In QField, objects are identified with a name. The expression to generate " -"this name can be defined by opening the attribute table in QGIS and " -"switching to the form view. Choose the appropriate field or an expression in" -" the list there. Starting from QGIS 3, this can be done directly from the " -":menuselection:`Vector Layer Properties --> Display` page." -msgstr "A QField-ben az objektumokat névvel azonosítjuk. Ezt a nevet generáló kifejezést a QGIS-ben az attribútum tábla megnyitásával és űrlap nézetre váltással definiálhatjuk. Válassza a megfelelő mező nevet vagy egy kifejezést az ott található listából. A QGIS 3-tól ez közvetlenül megtehető a :menuselection:`Vektor réteg tulajdonságok -> Megjelenítés` oldalon." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:28 -msgid "" -"The display expression will be used to represent features with an " -"identification string throughout QField." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:31 -msgid "Forms and Fields" -msgstr "Űrlapok és Mezők" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:33 -msgid "QField creates forms similar to, but not equal to QGIS." -msgstr "A QField által létrehozott űrlapok hasonlóak, de nem azonosak a QGIS űrlapokkal." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:36 -msgid "Suppress Feature Form" -msgstr "Elem űrlap tiltása" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:38 -msgid "" -"The setting suppress feature form is directly applied to the QField form." -msgstr "Az elem űrlap kikapcsolása beállítást közvetlenül alkalmazzuk a QFiled űrlapra." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:43 -msgid "Field widget" -msgstr "Mező vezérlő" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:45 -msgid "The field widgets from QGIS are supported on a best effort basis." -msgstr "A QGIS mező vezérlőket a legnagyobb gondosság elve alapján támogatjuk." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Field type" -msgstr "Mező típus" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -msgid "Text Edit" -msgstr "Szövegszerkesztés" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -msgid "HTML is not supported" -msgstr "A HTML nem támogatott" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:55 -msgid "Numerical input is enforced based on the type." -msgstr "A numerikus adatbevitel a típusnak megfelelően ellenőrizzük." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:58 -msgid "Check Box" -msgstr "Jelölőnégyzet" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:60 -msgid "Value Map" -msgstr "Érték térkép" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:62 -msgid "Hidden" -msgstr "Rejtett" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid "External Resource" -msgstr "Külső forrás" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid "" -"This field is combined with camera integration. Only images can be viewed so" -" far. :ref:`make_it_grow`" -msgstr "Ezt a mező a fényképezőgép integrációhoz kapcsolódik. Még csak képek jeleníthetők meg. :ref:`make_it_grow`" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:68 -msgid "Date Time" -msgstr "Dátum idő" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid "Others" -msgstr "Továbbiak" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid ":ref:`make_it_grow`" -msgstr ":ref:`make_it_grow`" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:75 -msgid "Drag and drop designer forms" -msgstr "Húzd és ejtsd tervező űrlapok" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:77 -msgid "Groups and Tabs from Drag and Drop designer forms are supported." -msgstr "A csoportokat és a füleket támogatjuk a Húzd és ejtsd tervező űrlapokról." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:80 -msgid "Conditional visibility" -msgstr "Feltételes láthatóság" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:82 -msgid "" -"Groups can be hidden based on an expression. This is useful when certain " -"attributes are only required under certain conditions. As an example imagine" -" mapping trees. Some of them might have a disease and you have a list of " -"possible deseases. To not clutter the form with many fields, make a group " -"and configure a visibility expression for a group \"diseases\". Add a field " -"\"desease\" with a checkbox. Only when the checkbox is checked, the list of " -"diseases will be available to the user." -msgstr "Egy kifejezés alapján a csoportok elrejthetők. Ez akkor hasznos, ha bizonyos körülmények között csak bizonyos attribútumokra van szükség. Példaként képzeljük el, hogy fákat térképezünk. Néhány közülük beteg lehet és van egy lehetséges betegségek listánk. Hogy ne zsúfoljuk tele mezőkkel az űrlapot, készítsünk egy csoportot és állítsuk be a láthatósági kifejezést a \"betegségekre\". Adjon hozzá egy betegség jelölőnégyzetet. A betegségek listája csak akkor jelenik meg a felhasználónak, ha a jelölőnégyzetet kiválasztotta." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:95 -msgid "" -"Configuration of a group box that will only be shown if the checkbox " -"\"measures_taken\" is checked." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:98 -msgid "Constraints" -msgstr "Korlátozások" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:100 -msgid "" -"Attribute fields can have constraints attached. Constraints are expressions " -"that needs to evaluate to :code:`True` (or :code:`1`) in order to be able to" -" save the form. Constraints are configured on a per-field basis and a " -"description can be added that will be shown to the user if a constraint is " -"not satisfied." -msgstr "Az attribútum mezőkhöz korlatozásokat rendelhetünk. A korlátozások kifejezések melyeknek :code:`True` (vagy :code:`1`) értéket kell adniuk, hogy az űrlapot el tudjuk menteni. A korlátozásokat mezőnként állíthatjuk be és egy leírást adhatunk meg mellé, melyet a felhasználó akkor lát, ha a korlátozó feltétel nem teljesül." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:111 -msgid "Configuration of a constraint within a range" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:114 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:145 -msgid "Common use cases" -msgstr "Általános felhasználási esetek" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:116 -msgid "" -"You cannot enter an elevation value higher than the highest mountain in this" -" country." -msgstr "Nem adhat meg az ország legmagasabb hegyénél nagyobb magasságot." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:122 -msgid "It is required to fill in an identifier." -msgstr "Egy azonosító kitöltése kötelező." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:129 -msgid "Default values" -msgstr "Alapértelmezett értékek" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:131 -msgid "" -"Fields can have default values configured. Default values are inserted into " -"the attribute form when digitizing a new feature. They are visible to the " -"user and can be modified as long as the field is editable. They can be based" -" on the geometry or expression variables." -msgstr "A mezőkre alapértelmezett értéket állíthatunk be. Az alapértelmezett értékek az új elem digitalizálásánál jelennek meg az attribútum űrlapban. A felhasználó látja azokat és módosíthatja, ha szerkeszthető a mező. Az alapértelmezett értékek geometria vagy kifejezés változóktól függhetnek." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:142 -msgid "Configuration of a formatted date as default value" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:147 -msgid "Insert the current date and time:" -msgstr "Adja meg az aktuális dátumot és időt:" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:153 -msgid "Insert the length of the digitized line:" -msgstr "Adja meg a digitalizált vonal hosszát:" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:159 -msgid "Configure global variables on the device and insert them." -msgstr "Konfigurálja a globális változókat az eszközön és szúrja be őket." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:165 -msgid "" -"If you want to assign a region code based on the location where a new " -"feature is inserted, you can do so by using an aggregate expression:" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:173 -msgid "Editable" -msgstr "Szerkeszthető" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:175 -msgid "The editable flag of fields is respected." -msgstr "A mezők szerkeszthetőségének beállítását figyelembe vesszük." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:178 -msgid "Remember last values" -msgstr "Utolsó értékek megjegyzése" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:180 -msgid "" -"QField offers a much more fine-grained control over the last used values and" -" ignores the QGIS setting." -msgstr "A QField sokkal részletesebb felügyeletet biztosít az utoljára használt értékek kezelésében és figyelmen kívül hagyja a QGIS beállításokat." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:183 -msgid "Snapping" -msgstr "Tárgyraszter" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:185 -msgid "" -"While digitizing new features, new points can be snapped to existing " -"geometries." -msgstr "Új elemek digitalizálása közben az új pontok illeszthetők a meglévő geometriákhoz." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:188 -msgid "" -"All configuration can be done in :menuselection:`Project --> Snapping " -"Settings` (:menuselection:`Settings --> Snapping Settings` in QGIS 2.x)." -msgstr "Minden konfigurálás megtehető a :menuselection:`Projekt --> Tárgyraszter beállítások`-ban (:menuselection:`Beállítások --> Tárgyraszter beállítások` QGIS 2.x-ben)." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:192 -msgid "Snapping Types" -msgstr "Tárgyraszter típusok" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:194 -msgid "It is possible to snap new points" -msgstr "Új pontokat illeszthetünk " - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:196 -msgid "only to nodes of existing geomtries" -msgstr "meglévő geometriák töréspontjaihoz" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:197 -msgid "only to segments of existing geomtries" -msgstr "meglévő geometriák szakaszaihoz" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:198 -msgid "to nodes and segments of existing geomtries" -msgstr "meglévő geometriák töréspontjaihoz és szakaszaihoz" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:201 -msgid "Snapping to layers" -msgstr "Tárgyraszter rétegekhez" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:203 -msgid "It is also possible to only snap to one or a few layers." -msgstr "Az is lehetséges, hogy egy vagy csak néhány réteghez adjunk tárgyrasztert." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:206 -msgid "Snapping tolerance" -msgstr "Tárgyraszter tolerancia" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:208 -msgid "The snapping tolerance can be specified in map units or pixels." -msgstr "A tárgyraszter tolerancia térképi egységekben vagy pixelekben adható meg." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:210 -msgid "" -"In almost any case, the units should be set to pixels. We made good " -"experiences with a tolerance value of 20." -msgstr "Szinte minden esetben az egységet pixelekben állítsuk be. Jó tapasztalataink vannak a 20 pixeles toleranciával." diff --git a/i18n/hu/qfieldsync.po b/i18n/hu/qfieldsync.po deleted file mode 100644 index 114f12152..000000000 --- a/i18n/hu/qfieldsync.po +++ /dev/null @@ -1,230 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation 0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Zoltan Siki , 2016\n" -"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/opengisch/teams/38926/hu/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hu\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:3 -msgid "QFieldSync plugin" -msgstr "QFieldSync modul" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:5 -msgid "" -"The QFieldSync plugin helps preparing and packaging QGIS projects for " -"QField." -msgstr "" -"A QFieldSync modul segít a QGIS projektek előkészítésében és " -"összecsomagolásában a QFields-hez." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:7 -msgid "" -"QFieldSync supports your project preparation with automating the following:" -msgstr "" -"A QFieldSync a következők automatizálásával segíti a projektjének " -"előkészítését:" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:9 -msgid "Required steps for project setup (e.g. :ref:`portable_project`)" -msgstr "" -"A projekt beállításhoz szükséges lépések (pl. :ref:`portable_project`)" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:10 -msgid "" -"Creating basemaps from a single raster layer or from a style defined in a " -"map theme." -msgstr "" -"Egy alaptérkép létrehozása egy raszterből vagy egy térkép témában definiált " -"stílusból." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:11 -msgid "" -"Configuring the offline editing functionality and synchronizing changes " -"back." -msgstr "" -"Az offline szerkesztés és a módosítások visszaszinkronizálásának " -"konfigurálása." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:14 -msgid "Workflow" -msgstr "Munkafolyamat" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:16 -msgid "" -"To get a quick overview of the process, here is a list of typical steps:" -msgstr "Az eljárás gyors áttekintéséhez itt egy lista a tipikus lépésekkel:" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:18 -msgid "Create a QField package. This is a working copy in a separate folder." -msgstr "" -"Hozzon létre egy QField csomagot. Ez egy munka másolat egy külön " -"könyvtárban." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:19 -msgid "Copy the QField package to the target device." -msgstr "Másolja át a QField csomagot a cél eszközre." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:20 -msgid "Go out and collect data." -msgstr "Menjen ki és gyűjtse össze az adatokat." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:21 -msgid "Copy the modified data back to your desktop computer." -msgstr "Másolja vissza a módosított adatokat az asztali számítógépére." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:22 -msgid "Synchronize the modified data with your database or files." -msgstr "A módosított adatok szinkronizálása az adatbázisával vagy fájljaival." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:25 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguráció" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:27 -msgid "" -"The project configuration is saved in the master .qgs project file. This way" -" it is possible to pre-configure a project once and use it repeatedly." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:31 -msgid "Layer configuration" -msgstr "Réteg konfiguráció" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:33 -msgid "" -"In the project configuration dialog, an *action* can be defined for each " -"layer individually. Depending on the layer type, different types of actions " -"are available." -msgstr "" -"A projekt konfiguráció párbeszédablakban egy \"műveletet\" definiálhatunk " -"önállóan minden egyes réteghez. A réteg típus függvényében különböző " -"műveletek használhatók." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:39 -msgid "Copy" -msgstr "Másolás" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:38 -msgid "" -"The layer will be copied to the package folder. This is only available for " -"file-based layers." -msgstr "" -"A réteget a csomag mappába másoljuk. Ez csak a fájl alapú rétegekre " -"alkalmazható." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:43 -msgid "No action" -msgstr "Nincs művelet" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:42 -msgid "" -"The layer source will be left untouched. This is only available for non-" -"file-based layers like WMS, WFS, Postgis..." -msgstr "" -"A réteg forrását érintetlenül hagyjuk. Ez csak a nem fájl alapú rétegekre " -"alkalmazható mint WMS, WFS, PostGIS..." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:50 -msgid "Offline editing" -msgstr "Offline szerkesztés" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:46 -msgid "" -"A working copy of the layer is copied into the package folder. Every change " -"which is done in the packaged project during work is recorded in a " -"changelog. When synchronizing the changes back later on, this log will be " -"replayed and all changes also be applied to the main data base. There is no " -"conflict handling in place." -msgstr "" -"A rétegről egy másolatot készítünk a csomag mappájába. Minden változást, " -"amit munka közben az összecsomagolt projekten hajtunk végre, a " -"változásnaplóban rögzítünk." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:54 -msgid "Remove" -msgstr "Eltávolítás" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:53 -msgid "" -"The layer will be removed from the working copy. This is useful if a layer " -"is used in the basemap and will not be available in the packaged project." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:57 -msgid "Base map configuration" -msgstr "Alaptérkép konfiguráció" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:59 -msgid "" -"A base map is a raster layer which is added as the bottommost layer to the " -"packaged project file." -msgstr "" -"Az alaptérkép egy raszter, mely a legalsó réteg az összecsomagolt projekt " -"fájlban." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:62 -msgid "" -"If the base map option is enabled, a base map will be rendered, whenever the" -" project is packaged. The area of interest - the extent which will be " -"rendered - will be chosen at packaging time." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:66 -msgid "There are two possible sources for a base map:" -msgstr "Két lehetséges forrása van az alaptérképnek:" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:71 -msgid "Layer" -msgstr "Réteg" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:69 -msgid "" -"A raster layer. This is useful to take an offline copy of an online layer " -"like a WMS or to take a working copy of an unsupported format like an ECW or" -" MrSID layer." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:77 -msgid "Map Theme" -msgstr "Térkép téma" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:74 -msgid "" -"A map theme. This is useful to create a base map based on a combination of " -"several layers with styling. These layers can then be removed from the " -"working package and do not need to be rendered on the device. This can save " -"some disk space and battery on the device." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:79 -msgid "" -"The tile size defines the spatial resolution. It determines the number of " -"map units per pixel. If the map canvas CRS has meters as units and tile size" -" is set to 1, each raster pixel will have a spatial extent of 1x1 m, if it " -"is set to 1000, each raster pixel will have a spatial extent of 1 square " -"kilometer." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:85 -msgid "Offline editing configuration" -msgstr "Offline szerkesztés konfigurácó" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:87 -msgid "" -"If *only synchronize features in area of interest* is checked, only features" -" which are within the extent of the map canvas as packaging time will be " -"copied to the offline editing working copy." -msgstr "" diff --git a/i18n/hu/user-guide.po b/i18n/hu/user-guide.po deleted file mode 100644 index e2a2676a0..000000000 --- a/i18n/hu/user-guide.po +++ /dev/null @@ -1,201 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Mr. Szabi , 2016 -# Zoltan Siki , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-17 08:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-12 08:46+0000\n" -"Last-Translator: Zoltan Siki \n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/hu/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hu\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:3 -msgid "QField User Guide" -msgstr "QField Felhasználói Útmutató" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:7 -msgid "Basic workflow" -msgstr "Alapvető munkafolyamat" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:10 -msgid "Switch modes" -msgstr "Üzemmódváltás" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:12 -msgid "Modes are switched via :menuselection:`Menu button --> mode`" -msgstr "Az üzemmódok közül a következő elérési útvonalon választhat :menüpont-választás:`Menü gomb --> üzemmód` " - -#: ../../en/user-guide/index.rst:15 -msgid "Opening a project" -msgstr "Projekt megnyitása" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:19 -msgid "Identify features" -msgstr "Funkciók azonosítása" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:21 -msgid "" -"A tap on a feature will identify it. Pressing the back button will close the" -" identify window." -msgstr "Egy elemre kattints azonosítja azt. A vissza gomb megnyomása lezárja az azonosítás ablakot." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:24 -msgid "Exceptions to identified layers" -msgstr "Kivételek az azonosított rétegekre" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:26 -msgid "" -"Often it is not required to be able to query every layer. Some layers are " -"only present as basemap and their attributes are not of interest." -msgstr "Gyakran nem szükséges, hogy minden réteget lekérdezhessünk. Néhány réteg háttértérképként jelenik meg és az attribútumaik nem érdekesek." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:28 -msgid "" -"You can manage this layerlist in QGIS desktop in :menuselection:`Project -->" -" Project Properties --> Identify Layers` and uncheck the base layers." -msgstr "Ezt a réteg listát a QGIS-ben kezelheti a :menuselection:`Projekt --> Projekt tulajdonságok --> Réteg azonosítás` ablakban, kapcsolja ki az alap rétegeket." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:31 -msgid "GPS" -msgstr "GPS" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:33 -msgid "" -"A short press on the GPS button will turn on the GPS and center to the " -"current location once positioning information is available." -msgstr "A GPS gomb rövid megnyomása bekapcsolja a GPS-t és amint a pozíció rendelkezésre áll, a térkép közepét az aktuális pozícióra mozgatja." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:35 -msgid "A long press on the GPS button will show the positioning menu." -msgstr "A GPS gomb hosszabb megnyomása megjeleníti a pozíció menüt." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:37 -msgid "" -"Inside the positioning menu you can turn on the positioning display which " -"will show the current coordinates which are reprojected into the project CRS" -" along with precision information." -msgstr "A pozíció menüben bekapcsolhatja a a pozíció megjelenítést, mely az aktuális koordinátákat a projekt koordinátarendszerébe áttranszformálva jeleníti meg a pontossági információval együtt." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:40 -msgid "" -"If you see WGS 84 lat/lon information instead of information in your project" -" CRS, you probably have no signal yet." -msgstr "Amennyiben WGS 84 hosszúság/szélesség adatokat lát a projekt koordináták helyett, akkor valószínűleg nincs még jel." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:43 -msgid "Digitize" -msgstr "Digitalizál" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:45 -msgid "To start digitizing new features `Switch modes`_ to digitizing." -msgstr "Új elemek digitalizálásának elkezdéséhez váltson digitalizáló módra." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:47 -msgid "" -"A new combobox will appear next to the menu button which lists the layers " -"available for digitizing." -msgstr "Egy új legördülő lista jelenik meg a menü gomb mellett, melyben a digitalizálásra alkalmas rétegek jelennek meg." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:51 -msgid "Points" -msgstr "Pontok" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:53 -msgid "" -"Navigate the crosshair in the center of the screen to the desired location " -"and click the pencil at the lower right of the screen to confirm the " -"creation of a new point feature." -msgstr "Mozgassa a képernyő közepén megjelenő szálkeresztet a digitalizálandó pozícióba és kattintson a ceruzára a képernyő jobb aló sarkában az új pont elem létrehozásának megerősítéséhez." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:58 -msgid "Lines and polygons" -msgstr "Vonalak és felületek" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:60 -msgid "" -"Navigate the crosshair in the center of the screen to the desired start of " -"the line and click the pencil at the lower right of the screen. Proceed with" -" adding points or removing points until the line or polygon is finished and " -"then click save." -msgstr "Mozgassa a képernyő közepén megjelenő szálkeresztet a kívánt kezdőpontba és kattintson a ceruzára a képernyő jobb alsó sarkában. Folytassa a pontok hozzáadását és törlését amíg a vonalat vagy a felületet be nem fejezte majd kattintson a mentésre." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:66 -msgid "Attribute form" -msgstr "Attribútum űrlap" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:68 -msgid "" -"After digitizing a geometry, the attribute form will be displaied if it is " -"not suppressed and the user will be asked to enter the attributes for the " -"new feature. The form which appears allows entering attribute values for the" -" new feature. The checkboxes at the right of every attribute allow for " -"remembering each attribute individually." -msgstr "A geometria digitalizálása után az attribútumok űrlapja jelenik meg, ha nincs letiltva és a felhasználó kitöltheti az új elem attribútumait. A jelölő négyzet minden attribútum mellett jobbra lehetővé teszi az egyes attribútum értékek megjegyzését." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:74 -msgid "Delete Features" -msgstr "Elemek törlése" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:76 -msgid "Deleting features is only possible in digitize mode." -msgstr "Az elem törlése csak digitalizáló módban lehetséges." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:78 -msgid "To delete a feature, identify it first and tap the trash icon." -msgstr "Az elem törléshez először azonosítsa azt és nyomja meg a szemétláda ikont." - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:4 -msgid "Change the active Map Theme" -msgstr "Aktív térkép téma módosítása" - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:6 -msgid "Switching Map Themes is possible from the Dashboard." -msgstr "A térkép témák közötti váltás az irányítópultról érhető el." - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:8 -msgid "Use the *Map Themes* combobox to chose the active theme." -msgstr "Használd a \"Térkép\" témák\" legördülő listát az aktív téma kiválasztásához." - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:19 -msgid "" -"The combo box is only available if you did :ref:`configure_map_themes`." -msgstr "A legördülő lista csak akkor érhető el, ha ezt megtette :ref:`configure_map_themes`." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:4 -msgid "Global variables" -msgstr "Globális változók" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:6 -msgid "" -"Variables are used in QField and QGIS to dynamically set values based on the" -" current project file, the layer or the system. They can be used for " -"styling, setting default values for fields and much more." -msgstr "A QField-ben és a QGIS-ben a változókat az értékeke dinamikus beállítására használjuk, az aktuális projekthez, réteghez vagy a rendszerhez kapcsolódóan. Használhatjuk őket a stílusok, a mezők alapértelmezett értékeinek beállítására és még sok minden másra." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:10 -msgid "" -"To configure a device-specific variable, open the settings and click the " -"\"Global Variables\" tab." -msgstr "Az eszköz specifikus változók beállításához nyissa meg a beállításokat és kattintson a \"Globális Változók\" fülre." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:19 -msgid "" -"Configuration of two new global variables in addition to the pre-defined " -"system variables." -msgstr "Két új globális változó beállítása az előre beállított rendszer változók mellett." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:22 -msgid "" -"On the variable page, you can see predefined variables. To add new " -"variables, click on the empty cell at the bottom and write the content." -msgstr "A változók oldalán láthatja az előre definiált változókat. Egy új változó hozzáadásához kattintson egy üres cellára a lista alján és írja be a kívánt tartalmat." diff --git a/i18n/it/concepts.po b/i18n/it/concepts.po deleted file mode 100644 index dab39ade7..000000000 --- a/i18n/it/concepts.po +++ /dev/null @@ -1,86 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-29 12:43+0000\n" -"Last-Translator: Bernasocchi \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/it/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/concepts/index.rst:2 -msgid "Concepts" -msgstr "" - -#: ../../en/concepts/index.rst:4 -msgid "QField was designed with a few key concepts in mind." -msgstr "" - -#: ../../en/concepts/index.rst:7 -msgid "Keep it simple" -msgstr "" - -#: ../../en/concepts/index.rst:9 -msgid "" -"The requirements on the field are not the same as on a desktop. The screen " -"is smaller, the input devices are different and the tasks are different." -msgstr "" - -#: ../../en/concepts/index.rst:12 -msgid "" -"QField aims to help the user to perform the tasks he needs to do without " -"cluttering the user interface. This means, that only tasks which need to be " -"done on the field are availble from the interface. Everything else is not." -msgstr "" - -#: ../../en/concepts/index.rst:16 -msgid "" -"This means that everything like layer styling, form definitions and other " -"project setup steps should be done on a computer with QGIS installed first." -msgstr "" - -#: ../../en/concepts/index.rst:20 -msgid "Be compatible with QGIS" -msgstr "" - -#: ../../en/concepts/index.rst:22 -msgid "" -"QField is based on QGIS. It is not a rebuild of QGIS it really *does* use " -"QGIS libraries. The rendering engine is exactly the same as in QGIS for " -"desktop and your project will therefore look exactly the same on your mobile" -" device as it does on your computer." -msgstr "" - -#: ../../en/concepts/index.rst:27 -msgid "" -"If something is already available as a configuration option in a QGIS " -"project, it should not be re-invented. QField therefore uses the same edit " -"widgets as QGIS desktop does. If a project is already configured for the " -"desktop, it should just run on mobile as well." -msgstr "" - -#: ../../en/concepts/index.rst:32 -msgid "" -"Remember, this is just the *concept*. This is what we have in mind when we " -"develop QField. It does not mean that it is already completely there yet." -msgstr "" - -#: ../../en/concepts/index.rst:36 -msgid "Mode based" -msgstr "" - -#: ../../en/concepts/index.rst:38 -msgid "" -"QField is built around *modes*. Modes are similar to a *map tool* in QGIS " -"desktop. A mode defines the task which a user is currently doing. Either a " -"user is *browsing* through the data or he is *digitizing* something new." -msgstr "" diff --git a/i18n/it/development.po b/i18n/it/development.po deleted file mode 100644 index f58afe8dd..000000000 --- a/i18n/it/development.po +++ /dev/null @@ -1,304 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation 0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/opengisch/teams/38926/it/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/development/index.rst:3 -msgid "Development and support" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:7 -msgid "License" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:9 -msgid "" -"QField is released under the GNU Public License (GPL) Version 2 or above. " -"Developing QField under this license means that you can inspect and modify " -"the source code and guarantees that you will always have access to a QGIS " -"based field data collection app that is free of cost and can be freely " -"modified." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:15 -msgid "" -"You can find the sourcecode `on github " -"`_" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:19 -msgid "Support" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:21 -msgid "" -"You can ask your questions on `gis.stackexchange " -"`_" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:23 -msgid "" -"You can use the `user mailing list `_" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:25 -msgid "" -"We also provide commercial support, `contact us " -"`_" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:30 -msgid "Make it grow, make it yours" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:32 -msgid "" -"This is a list of features which we think are very useful for a nice user " -"experience and an effective workflow." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:36 -msgid "Edit widgets" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:38 -msgid "" -"Edit widgets are a core part of efficient field work. Entering attributes on" -" a touch device is one of the jobs that takes the most time and keeping this" -" task as easy as possible is key for pleasuring work." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:42 -msgid "" -"Some important :ref:`edit field widgets are already " -"available` but much more is possible `for example in " -"QGIS `_." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:47 -msgid "Legend" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:49 -msgid "" -"To properly interpret the contents of a map, a legend is a very useful tool." -" It gives a user the required context to understand the semantic meaning of " -"colors, shapes, strokes and other visual coding." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:53 -msgid "" -"It can also be used to access additional meta data of individual layers or " -"chose which layer to work on." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:57 -msgid "Connection based on-/offline synchronization" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:59 -msgid "" -"Data collection is one of the domains where QField can help a lot. The final" -" destination of data is normally not on the device itself but somewhere on a" -" database. Currently it is possible to directly work on the database but " -"since network access is often unreliable when in the field, it boils down to" -" manual synchronization on a desktop computer." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:65 -msgid "" -"It would be great to have a synchronization process running on the devices " -"where data will be synchronized automatically with a server when the network" -" is available and cache data locally whenever no network connection is " -"available." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:69 -msgid "" -"This may be combined with `GeoGIG `_ or other server " -"components like a database." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:73 -msgid "Improved coordinate precision" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:75 -msgid "" -"Computers work mostly with two different datatypes for storing decimals " -"(floating point numbers) internally. `Single `_ and `double " -"`_ " -"precision. With single precision only the first 6 digits of a number are " -"significant and can be trusted, with double precision the first 15 digits " -"can be trusted. This takes all digits (before and after the decimal point) " -"into account." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:83 -msgid "" -"When working with coordinates this is very important when a high accurracy " -"is required. Only having 6 significant digits often means having a maximum " -"accurracy around one meter but depends on the CRS and location on the earth " -"surface." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:88 -msgid "" -"Some parts of QField currently treat coordinates with single point " -"precision. It would be a very good improvement to be able to use the full " -"precision of accurate positioning devices by fixing this shortcoming." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:93 -msgid "Saving GPS status information into attributes" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:95 -msgid "" -"Positioning devices offer more information than just latitude and longitude." -" They are also able to estimate the precision which they are currently able " -"to provide. This information can be a radius calculated from variables like " -"the number of satellites but also additional flags for parameters like the " -"RTK status." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:102 -msgid "Editing geometries" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:104 -msgid "" -"QField offers to digitize new geometries, edit existing attributes or delete" -" features. What it lacks is the feature to edit existing geometries." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:107 -msgid "" -"This can be split into different pieces like moving points, moving other " -"features, editing vertices, moving edges..." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:111 -msgid "Search functionality" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:113 -msgid "" -"Locating features with the help of a search field is something that can " -"really help to work more efficient. In general this can be split into two " -"categories:" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:121 -msgid "Attribute based search" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:117 -msgid "" -"Search results are provided based on the attributes of features on layers " -"within the project. Either a local database for searching is available. The " -"data inside is based on the customized data you work with or the layers are " -"queried directly for features with attributes in question." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:127 -msgid "Geocoding" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:124 -msgid "" -"Search results are provided based on real world addresses. Services like " -"`Nominatim `_ can be accessed via a web" -" interface and convert real-world addresses to locations on a map. Just try " -"the link." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:130 -msgid "External measurement devices" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:132 -msgid "" -"Are you working with external devices with sensors? Air pressure, " -"temperature, slope, carbon monoxide concentration, you name it... Wouldn't " -"it be great to not having to read the information from your external device " -"and manually typing it again? We would love to make life easier for you by " -"adding support for directly connecting your external measurement device to " -"QField." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:139 -msgid "Record Audio" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:141 -msgid "" -"Ever wondered how you would write a lot of text when out in the field with a" -" touch screen?" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:144 -msgid "Just don't!" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:146 -msgid "" -"It would be amazing to have the possibility to have audio integration just " -"like image integration. When back in the office, you could just type in the " -"information on a regular keyboard." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:152 -msgid "[Your favorite feature]" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:154 -msgid "" -"You probably have plenty of ideas for other nice features. Please contact us" -" and we can discuss the best approach to integrate this idea into QField or " -"a derived app." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:160 -msgid "Funding" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:162 -msgid "" -"The following oranizations have contributed to make QField what it currently" -" is. We would like to warmly say: Thanks a lot!" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:208 -msgid "Credits" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:210 -msgid "" -"QField is developped by OPENGIS.ch. OPENGIS.ch does consulting, development " -"and training for open source software including QField and QGIS." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:219 -msgid "API stability" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:221 -msgid "QField is currently not considered API stable." -msgstr "" diff --git a/i18n/it/index.po b/i18n/it/index.po deleted file mode 100644 index 064b15ebb..000000000 --- a/i18n/it/index.po +++ /dev/null @@ -1,172 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-17 08:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-17 07:51+0000\n" -"Last-Translator: Matthias Kuhn \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/it/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/index.rst:2 -msgid "QField - your mobile [Q]GIS solution" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:3 -msgid "QField allows you to efficiently work on your GIS data outdoor." -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:5 -msgid "" -"QField's optimized user interface for Android devices hides the full power " -"of `QGIS `_ under the hood." -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:15 -msgid "" -":download:`Slides from FOSS4G 2016 ` are " -"available." -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:19 -msgid "Prepare once - Deploy everywhere" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:20 -msgid "Uses QGIS projects (including symbology and edit widgets)" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:21 -msgid "Supports most QGIS supported formats (ideal with PostGIS)" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:22 -msgid "Automatic syncronization capabilities (Cable, WiFi, Cloud)" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:23 -msgid "Extends seamlessly your GDI" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:26 -msgid "Made for touch - Field-work friendly" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:27 -msgid "Lean UI with few and large buttons" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:28 -msgid "GPS centric" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:29 -msgid "Fully working offline and online using live and cached* DB connections" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:30 -msgid "Switchable working modes (display, inspection, digitizing, measuring)*" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:31 -msgid "" -"Cross mode tools (Pan, zoom, identify, GPS coordinates, scalebar, central " -"crosshair with snapping)" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:34 -msgid "Make it grow - Make it yours" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:35 -msgid "Paid feature development" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:36 -msgid "Customizable to your needs" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:37 -msgid "Donations and sponsoring (qfield.opengis.ch/donate)" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:38 -msgid "" -"Hire us for development, consulting and training for QField, C++, Python, " -"Web, QGIS, Android, ..." -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:49 -msgid "Contents" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:62 -msgid "Translations" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:64 -msgid "The documentation is available in several languages" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:66 -msgid "`Catalan `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:68 -msgid "`Deutsch `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:70 -msgid "`English `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:72 -msgid "`Français `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:74 -msgid "`Galego `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:76 -msgid "`Português `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:78 -msgid "`Română `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:80 -msgid "`український `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:82 -msgid "`Magyar `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:84 -msgid "" -"If there is an error with a translation, please `help to improve it " -"`_." -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:88 -msgid "Indices and tables" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:90 -msgid ":ref:`genindex`" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:91 -msgid ":ref:`search`" -msgstr "" diff --git a/i18n/it/installation-guide.po b/i18n/it/installation-guide.po deleted file mode 100644 index 601011a20..000000000 --- a/i18n/it/installation-guide.po +++ /dev/null @@ -1,69 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-29 12:43+0000\n" -"Last-Translator: Bernasocchi \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/it/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:2 -msgid "QField Installation Guide" -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:5 -msgid "Android Version" -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:7 -msgid "QField can safely be used with any version later than android 4.3." -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:10 -msgid "Get it on GooglePlay" -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:12 -msgid "You can download the app directly from GooglePlay." -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:14 -msgid "|GooglePlayLink|_" -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:21 -msgid "Get a pre-built apk" -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:23 -msgid "" -"We also offer a pre-built apk for you to download if you are not able or do " -"not want to use GooglePlay. You can get the qfield.apk_ from the release " -"page." -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:29 -msgid "Karma edition" -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:31 -msgid "" -"There are several ways to support the QField project, one of them is to buy " -"the `QField Karma edition app " -"`_" -" in GooglePlay. This app will give help you to get a good karma and help us " -"to continue to develop the QField app. Please note that the QField Karma " -"edition does not offer any additional features. In fact, you will still need" -" to install the normal QField app. Please also note that there are other " -"preferred ways to support the development of QField." -msgstr "" diff --git a/i18n/it/project-management.po b/i18n/it/project-management.po deleted file mode 100644 index 79aae8c9a..000000000 --- a/i18n/it/project-management.po +++ /dev/null @@ -1,566 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-17 09:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-17 08:52+0000\n" -"Last-Translator: Matthias Kuhn \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/it/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:2 -msgid "Android: Special File Access Notes" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:5 -msgid "Custom SVG symbols and settings" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:7 -msgid "" -"In the about dialog you can see where the shared folders are on your device." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:9 -msgid "" -"If you want to use custom symbols you need to put them there using a file " -"manager." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:12 -msgid "External SD card" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:14 -msgid "" -"In order to have write access to projects which are on an external SD card, " -"you will have to put it into the following folder:" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:2 -msgid "Supported data formats" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:4 -msgid "" -"QField supports a wide variety of formats via QGIS data providers and GDAL. " -"This page offers a non-exhaustive list of supported data formats." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:8 -msgid "Table" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -msgid "Data Format" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Support" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:17 -msgid "Spatialite" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:17 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:19 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:21 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:25 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:27 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:58 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:60 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:62 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:68 -msgid ":yay:`✔`" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:19 -msgid "Geopackage" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:21 -msgid "WMS" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -msgid "Postgis" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -msgid "Ssl support not yet implemented." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:25 -msgid "MBTiles" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:27 -msgid "Shapefile" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -msgid "Tiff" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid ":moreorless:`~`" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -msgid "JPEG compression not yet supported." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -msgid "ECW" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid ":nay:`✘`" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -msgid "License restricts usage." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -msgid "MrSID" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:36 -msgid "" -"If you don't find your favorite data format on this table, please check if " -"it works and `adapt the list above `_ to share your " -"findings. If it does not work, please `open an issue " -"`_. We will be happy to help " -"you with the implementation." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:42 -msgid "Raster data" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:44 -msgid "" -"Raster data can become quite big quickly, when working with uncompressed " -"tiff files it's often several Gb of data. Especially on mobile devices, this" -" is inefficient." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:47 -msgid "Use GeoPackage" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:49 -msgid "" -"We recommend to us the geopackage format to deal with raster data. The " -"following commands will convert a file called :code:`raster.tif` to a file " -":code:`raster.gpkg` with pyramids. Make sure you adjust EPSG:21781 (CH1903 " -"LV03) to your desired CRS." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:3 -msgid "QField Project Management" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:5 -msgid "" -"QField does not have a built-in project management. You need to set up and " -"configure your project first inside QGIS and then copy the project file " -"(.qgs) and any additional files to your device and open it with QField." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:8 -msgid "Contents" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:19 -msgid "Coordinate Reference Systems" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:21 -msgid "" -"QField uses the Coordinate Reference System (CRS) information found in the " -"project file." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:23 -msgid "Project CRS" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:24 -msgid "On the fly reprojection (OTF) is used for visualization" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:25 -msgid "Layer CRS" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:4 -msgid "Configure Map Themes" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:6 -msgid "" -"The beautiful thing about GIS is that maps are dynamic. Layers can " -"individually be shown and hidden and information can be presented more or " -"less prominently based on the task at hand." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:10 -msgid "" -"This is what *Map Themes* (before QGIS 3.0 known as *Visibility Presets*) " -"are for." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:14 -msgid "Creating a Map Theme" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:16 -msgid "Creating a Map Theme in QGIS is a very simple task." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:24 -msgid "Style the map and layers to your requirements" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:25 -msgid "Save it as a named Map Theme" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:26 -msgid "Load the project and your device and :ref:`change_map_theme`." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:2 -msgid "Portable Project" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:4 -msgid "" -"You will need a portable version of your QGIS project file (.qgs). Portable " -"means that all paths are relative and datasets are reachable from the " -"device." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:7 -msgid "" -"Check that :menuselection:`Project --> Project Properties --> General --> " -"Save paths` is set to \"Relative\" and that all required data files are in " -"the same folder like the .qgs file or a subfolder of it." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:10 -msgid "" -"For increased productivity, we suggest having a look at the `QFieldSync " -"plugin `_." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:3 -msgid "Vector Layer Settings" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:5 -msgid "" -"Most of the settings which QGIS offers are directly supported by QField " -"without any extra effort." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:8 -msgid "Style" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:10 -msgid "" -"All style settings from QGIS are directly supported by QField. This includes" -" all renderer types like graduated, categorized, rule based, 2.5D as well as" -" data defined symbology." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:15 -msgid "Display Expression" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:17 -msgid "" -"In QField, objects are identified with a name. The expression to generate " -"this name can be defined by opening the attribute table in QGIS and " -"switching to the form view. Choose the appropriate field or an expression in" -" the list there. Starting from QGIS 3, this can be done directly from the " -":menuselection:`Vector Layer Properties --> Display` page." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:28 -msgid "" -"The display expression will be used to represent features with an " -"identification string throughout QField." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:31 -msgid "Forms and Fields" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:33 -msgid "QField creates forms similar to, but not equal to QGIS." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:36 -msgid "Suppress Feature Form" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:38 -msgid "" -"The setting suppress feature form is directly applied to the QField form." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:43 -msgid "Field widget" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:45 -msgid "The field widgets from QGIS are supported on a best effort basis." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Field type" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -msgid "Text Edit" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -msgid "HTML is not supported" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:55 -msgid "Numerical input is enforced based on the type." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:58 -msgid "Check Box" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:60 -msgid "Value Map" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:62 -msgid "Hidden" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid "External Resource" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid "" -"This field is combined with camera integration. Only images can be viewed so" -" far. :ref:`make_it_grow`" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:68 -msgid "Date Time" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid "Others" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid ":ref:`make_it_grow`" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:75 -msgid "Drag and drop designer forms" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:77 -msgid "Groups and Tabs from Drag and Drop designer forms are supported." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:80 -msgid "Conditional visibility" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:82 -msgid "" -"Groups can be hidden based on an expression. This is useful when certain " -"attributes are only required under certain conditions. As an example imagine" -" mapping trees. Some of them might have a disease and you have a list of " -"possible deseases. To not clutter the form with many fields, make a group " -"and configure a visibility expression for a group \"diseases\". Add a field " -"\"desease\" with a checkbox. Only when the checkbox is checked, the list of " -"diseases will be available to the user." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:95 -msgid "" -"Configuration of a group box that will only be shown if the checkbox " -"\"measures_taken\" is checked." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:98 -msgid "Constraints" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:100 -msgid "" -"Attribute fields can have constraints attached. Constraints are expressions " -"that needs to evaluate to :code:`True` (or :code:`1`) in order to be able to" -" save the form. Constraints are configured on a per-field basis and a " -"description can be added that will be shown to the user if a constraint is " -"not satisfied." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:111 -msgid "Configuration of a constraint within a range" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:114 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:145 -msgid "Common use cases" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:116 -msgid "" -"You cannot enter an elevation value higher than the highest mountain in this" -" country." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:122 -msgid "It is required to fill in an identifier." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:129 -msgid "Default values" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:131 -msgid "" -"Fields can have default values configured. Default values are inserted into " -"the attribute form when digitizing a new feature. They are visible to the " -"user and can be modified as long as the field is editable. They can be based" -" on the geometry or expression variables." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:142 -msgid "Configuration of a formatted date as default value" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:147 -msgid "Insert the current date and time:" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:153 -msgid "Insert the length of the digitized line:" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:159 -msgid "Configure global variables on the device and insert them." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:165 -msgid "" -"If you want to assign a region code based on the location where a new " -"feature is inserted, you can do so by using an aggregate expression:" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:173 -msgid "Editable" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:175 -msgid "The editable flag of fields is respected." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:178 -msgid "Remember last values" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:180 -msgid "" -"QField offers a much more fine-grained control over the last used values and" -" ignores the QGIS setting." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:183 -msgid "Snapping" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:185 -msgid "" -"While digitizing new features, new points can be snapped to existing " -"geometries." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:188 -msgid "" -"All configuration can be done in :menuselection:`Project --> Snapping " -"Settings` (:menuselection:`Settings --> Snapping Settings` in QGIS 2.x)." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:192 -msgid "Snapping Types" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:194 -msgid "It is possible to snap new points" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:196 -msgid "only to nodes of existing geomtries" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:197 -msgid "only to segments of existing geomtries" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:198 -msgid "to nodes and segments of existing geomtries" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:201 -msgid "Snapping to layers" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:203 -msgid "It is also possible to only snap to one or a few layers." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:206 -msgid "Snapping tolerance" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:208 -msgid "The snapping tolerance can be specified in map units or pixels." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:210 -msgid "" -"In almost any case, the units should be set to pixels. We made good " -"experiences with a tolerance value of 20." -msgstr "" diff --git a/i18n/it/qfieldsync.po b/i18n/it/qfieldsync.po deleted file mode 100644 index b543eaabd..000000000 --- a/i18n/it/qfieldsync.po +++ /dev/null @@ -1,206 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation 0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/opengisch/teams/38926/it/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:3 -msgid "QFieldSync plugin" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:5 -msgid "" -"The QFieldSync plugin helps preparing and packaging QGIS projects for " -"QField." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:7 -msgid "" -"QFieldSync supports your project preparation with automating the following:" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:9 -msgid "Required steps for project setup (e.g. :ref:`portable_project`)" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:10 -msgid "" -"Creating basemaps from a single raster layer or from a style defined in a " -"map theme." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:11 -msgid "" -"Configuring the offline editing functionality and synchronizing changes " -"back." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:14 -msgid "Workflow" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:16 -msgid "" -"To get a quick overview of the process, here is a list of typical steps:" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:18 -msgid "Create a QField package. This is a working copy in a separate folder." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:19 -msgid "Copy the QField package to the target device." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:20 -msgid "Go out and collect data." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:21 -msgid "Copy the modified data back to your desktop computer." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:22 -msgid "Synchronize the modified data with your database or files." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:25 -msgid "Configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:27 -msgid "" -"The project configuration is saved in the master .qgs project file. This way" -" it is possible to pre-configure a project once and use it repeatedly." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:31 -msgid "Layer configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:33 -msgid "" -"In the project configuration dialog, an *action* can be defined for each " -"layer individually. Depending on the layer type, different types of actions " -"are available." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:39 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:38 -msgid "" -"The layer will be copied to the package folder. This is only available for " -"file-based layers." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:43 -msgid "No action" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:42 -msgid "" -"The layer source will be left untouched. This is only available for non-" -"file-based layers like WMS, WFS, Postgis..." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:50 -msgid "Offline editing" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:46 -msgid "" -"A working copy of the layer is copied into the package folder. Every change " -"which is done in the packaged project during work is recorded in a " -"changelog. When synchronizing the changes back later on, this log will be " -"replayed and all changes also be applied to the main data base. There is no " -"conflict handling in place." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:54 -msgid "Remove" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:53 -msgid "" -"The layer will be removed from the working copy. This is useful if a layer " -"is used in the basemap and will not be available in the packaged project." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:57 -msgid "Base map configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:59 -msgid "" -"A base map is a raster layer which is added as the bottommost layer to the " -"packaged project file." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:62 -msgid "" -"If the base map option is enabled, a base map will be rendered, whenever the" -" project is packaged. The area of interest - the extent which will be " -"rendered - will be chosen at packaging time." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:66 -msgid "There are two possible sources for a base map:" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:71 -msgid "Layer" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:69 -msgid "" -"A raster layer. This is useful to take an offline copy of an online layer " -"like a WMS or to take a working copy of an unsupported format like an ECW or" -" MrSID layer." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:77 -msgid "Map Theme" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:74 -msgid "" -"A map theme. This is useful to create a base map based on a combination of " -"several layers with styling. These layers can then be removed from the " -"working package and do not need to be rendered on the device. This can save " -"some disk space and battery on the device." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:79 -msgid "" -"The tile size defines the spatial resolution. It determines the number of " -"map units per pixel. If the map canvas CRS has meters as units and tile size" -" is set to 1, each raster pixel will have a spatial extent of 1x1 m, if it " -"is set to 1000, each raster pixel will have a spatial extent of 1 square " -"kilometer." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:85 -msgid "Offline editing configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:87 -msgid "" -"If *only synchronize features in area of interest* is checked, only features" -" which are within the extent of the map canvas as packaging time will be " -"copied to the offline editing working copy." -msgstr "" diff --git a/i18n/it/user-guide.po b/i18n/it/user-guide.po deleted file mode 100644 index 220b6cd83..000000000 --- a/i18n/it/user-guide.po +++ /dev/null @@ -1,199 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-11 10:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-11 09:54+0000\n" -"Last-Translator: Matthias Kuhn \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/it/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:3 -msgid "QField User Guide" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:7 -msgid "Basic workflow" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:10 -msgid "Switch modes" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:12 -msgid "Modes are switched via :menuselection:`Menu button --> mode`" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:15 -msgid "Opening a project" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:19 -msgid "Identify features" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:21 -msgid "" -"A tap on a feature will identify it. Pressing the back button will close the" -" identify window." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:24 -msgid "Exceptions to identified layers" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:26 -msgid "" -"Often it is not required to be able to query every layer. Some layers are " -"only present as basemap and their attributes are not of interest." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:28 -msgid "" -"You can manage this layerlist in QGIS desktop in :menuselection:`Project -->" -" Project Properties --> Identify Layers` and uncheck the base layers." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:31 -msgid "GPS" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:33 -msgid "" -"A short press on the GPS button will turn on the GPS and center to the " -"current location once positioning information is available." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:35 -msgid "A long press on the GPS button will show the positioning menu." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:37 -msgid "" -"Inside the positioning menu you can turn on the positioning display which " -"will show the current coordinates which are reprojected into the project CRS" -" along with precision information." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:40 -msgid "" -"If you see WGS 84 lat/lon information instead of information in your project" -" CRS, you probably have no signal yet." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:43 -msgid "Digitize" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:45 -msgid "To start digitizing new features `Switch modes`_ to digitizing." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:47 -msgid "" -"A new combobox will appear next to the menu button which lists the layers " -"available for digitizing." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:51 -msgid "Points" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:53 -msgid "" -"Navigate the crosshair in the center of the screen to the desired location " -"and click the pencil at the lower right of the screen to confirm the " -"creation of a new point feature." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:58 -msgid "Lines and polygons" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:60 -msgid "" -"Navigate the crosshair in the center of the screen to the desired start of " -"the line and click the pencil at the lower right of the screen. Proceed with" -" adding points or removing points until the line or polygon is finished and " -"then click save." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:66 -msgid "Attribute form" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:68 -msgid "" -"After digitizing a geometry, the attribute form will be displaied if it is " -"not suppressed and the user will be asked to enter the attributes for the " -"new feature. The form which appears allows entering attribute values for the" -" new feature. The checkboxes at the right of every attribute allow for " -"remembering each attribute individually." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:74 -msgid "Delete Features" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:76 -msgid "Deleting features is only possible in digitize mode." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:78 -msgid "To delete a feature, identify it first and tap the trash icon." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:4 -msgid "Change the active Map Theme" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:6 -msgid "Switching Map Themes is possible from the Dashboard." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:8 -msgid "Use the *Map Themes* combobox to chose the active theme." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:19 -msgid "" -"The combo box is only available if you did :ref:`configure_map_themes`." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:4 -msgid "Global variables" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:6 -msgid "" -"Variables are used in QField and QGIS to dynamically set values based on the" -" current project file, the layer or the system. They can be used for " -"styling, setting default values for fields and much more." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:10 -msgid "" -"To configure a device-specific variable, open the settings and click the " -"\"Global Variables\" tab." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:19 -msgid "" -"Configuration of two new global variables in addition to the pre-defined " -"system variables." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:22 -msgid "" -"On the variable page, you can see predefined variables. To add new " -"variables, click on the empty cell at the bottom and write the content." -msgstr "" diff --git a/i18n/pl/concepts.po b/i18n/pl/concepts.po deleted file mode 100644 index 633b0cb1a..000000000 --- a/i18n/pl/concepts.po +++ /dev/null @@ -1,98 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2015, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField package. -# -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 12:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-06 22:12+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/opengisch-1/qfield-documentation/language/pl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -# 91d31213c84f4b689e39c891486afa41 -#: ../../en/concepts/index.rst:2 -msgid "Concepts" -msgstr "" - -# 7aa7c0eca2a84ff58b15b358d8d59564 -#: ../../en/concepts/index.rst:4 -msgid "QField was designed with a few key concepts in mind." -msgstr "" - -# b7abcda3c0dc46ca9bdc13c305f559b2 -#: ../../en/concepts/index.rst:7 -msgid "Keep it simple" -msgstr "" - -# ecbd0edaa07c4e4691a0af066b849a74 -#: ../../en/concepts/index.rst:9 -msgid "" -"The requirements on the field are not the same as on a desktop. The screen " -"is smaller, the input devices are different and the tasks are different." -msgstr "" - -# 3ae87f806cd949338045458168ac12da -#: ../../en/concepts/index.rst:12 -msgid "" -"QField aims to help the user to perform the tasks he needs to do without " -"cluttering the user interface. This means, that only tasks which need to be " -"done on the field are availble from the interface. Everything else is not." -msgstr "" - -# 01c8fefc550c410cbc43ff8b85881435 -#: ../../en/concepts/index.rst:16 -msgid "" -"This means that everything like layer styling, form definitions and other " -"project setup steps should be done on a computer with QGIS installed first." -msgstr "" - -# 9dba0d0819a14925b3278a650e1e3408 -#: ../../en/concepts/index.rst:20 -msgid "Be compatible with QGIS" -msgstr "" - -# 6e6b81d6e5314ae38d256b23f5df6b18 -#: ../../en/concepts/index.rst:22 -msgid "" -"QField is based on QGIS. It is not a rebuild of QGIS it really *does* use " -"QGIS libraries. The rendering engine is exactly the same as in QGIS for " -"desktop and your project will therefore look exactly the same on your mobile" -" device as it does on your computer." -msgstr "" - -# 0e414331efdb491d9ee9d6a15e210dcb -#: ../../en/concepts/index.rst:27 -msgid "" -"If something is already available as a configuration option in a QGIS " -"project, it should not be re-invented. QField therefore uses the same edit " -"widgets as QGIS desktop does. If a project is already configured for the " -"desktop, it should just run on mobile as well." -msgstr "" - -# 34f3a712b3644f05afb045d7b2c74394 -#: ../../en/concepts/index.rst:32 -msgid "" -"Remember, this is just the *concept*. This is what we have in mind when we " -"develop QField. It does not mean that it is already completely there yet." -msgstr "" - -# e4a5bc86cb6841348c688a10355406f4 -#: ../../en/concepts/index.rst:36 -msgid "Mode based" -msgstr "" - -# 204a9a740b6a481eb43061231054d5f9 -#: ../../en/concepts/index.rst:38 -msgid "" -"QField is built around *modes*. Modes are similar to a *map tool* in QGIS " -"desktop. A mode defines the task which a user is currently doing. Either a " -"user is *browsing* through the data or he is *digitizing* something new." -msgstr "" diff --git a/i18n/pl/development.po b/i18n/pl/development.po deleted file mode 100644 index 672afc941..000000000 --- a/i18n/pl/development.po +++ /dev/null @@ -1,304 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation 0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/opengisch/teams/38926/pl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../../en/development/index.rst:3 -msgid "Development and support" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:7 -msgid "License" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:9 -msgid "" -"QField is released under the GNU Public License (GPL) Version 2 or above. " -"Developing QField under this license means that you can inspect and modify " -"the source code and guarantees that you will always have access to a QGIS " -"based field data collection app that is free of cost and can be freely " -"modified." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:15 -msgid "" -"You can find the sourcecode `on github " -"`_" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:19 -msgid "Support" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:21 -msgid "" -"You can ask your questions on `gis.stackexchange " -"`_" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:23 -msgid "" -"You can use the `user mailing list `_" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:25 -msgid "" -"We also provide commercial support, `contact us " -"`_" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:30 -msgid "Make it grow, make it yours" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:32 -msgid "" -"This is a list of features which we think are very useful for a nice user " -"experience and an effective workflow." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:36 -msgid "Edit widgets" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:38 -msgid "" -"Edit widgets are a core part of efficient field work. Entering attributes on" -" a touch device is one of the jobs that takes the most time and keeping this" -" task as easy as possible is key for pleasuring work." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:42 -msgid "" -"Some important :ref:`edit field widgets are already " -"available` but much more is possible `for example in " -"QGIS `_." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:47 -msgid "Legend" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:49 -msgid "" -"To properly interpret the contents of a map, a legend is a very useful tool." -" It gives a user the required context to understand the semantic meaning of " -"colors, shapes, strokes and other visual coding." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:53 -msgid "" -"It can also be used to access additional meta data of individual layers or " -"chose which layer to work on." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:57 -msgid "Connection based on-/offline synchronization" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:59 -msgid "" -"Data collection is one of the domains where QField can help a lot. The final" -" destination of data is normally not on the device itself but somewhere on a" -" database. Currently it is possible to directly work on the database but " -"since network access is often unreliable when in the field, it boils down to" -" manual synchronization on a desktop computer." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:65 -msgid "" -"It would be great to have a synchronization process running on the devices " -"where data will be synchronized automatically with a server when the network" -" is available and cache data locally whenever no network connection is " -"available." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:69 -msgid "" -"This may be combined with `GeoGIG `_ or other server " -"components like a database." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:73 -msgid "Improved coordinate precision" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:75 -msgid "" -"Computers work mostly with two different datatypes for storing decimals " -"(floating point numbers) internally. `Single `_ and `double " -"`_ " -"precision. With single precision only the first 6 digits of a number are " -"significant and can be trusted, with double precision the first 15 digits " -"can be trusted. This takes all digits (before and after the decimal point) " -"into account." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:83 -msgid "" -"When working with coordinates this is very important when a high accurracy " -"is required. Only having 6 significant digits often means having a maximum " -"accurracy around one meter but depends on the CRS and location on the earth " -"surface." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:88 -msgid "" -"Some parts of QField currently treat coordinates with single point " -"precision. It would be a very good improvement to be able to use the full " -"precision of accurate positioning devices by fixing this shortcoming." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:93 -msgid "Saving GPS status information into attributes" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:95 -msgid "" -"Positioning devices offer more information than just latitude and longitude." -" They are also able to estimate the precision which they are currently able " -"to provide. This information can be a radius calculated from variables like " -"the number of satellites but also additional flags for parameters like the " -"RTK status." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:102 -msgid "Editing geometries" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:104 -msgid "" -"QField offers to digitize new geometries, edit existing attributes or delete" -" features. What it lacks is the feature to edit existing geometries." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:107 -msgid "" -"This can be split into different pieces like moving points, moving other " -"features, editing vertices, moving edges..." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:111 -msgid "Search functionality" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:113 -msgid "" -"Locating features with the help of a search field is something that can " -"really help to work more efficient. In general this can be split into two " -"categories:" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:121 -msgid "Attribute based search" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:117 -msgid "" -"Search results are provided based on the attributes of features on layers " -"within the project. Either a local database for searching is available. The " -"data inside is based on the customized data you work with or the layers are " -"queried directly for features with attributes in question." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:127 -msgid "Geocoding" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:124 -msgid "" -"Search results are provided based on real world addresses. Services like " -"`Nominatim `_ can be accessed via a web" -" interface and convert real-world addresses to locations on a map. Just try " -"the link." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:130 -msgid "External measurement devices" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:132 -msgid "" -"Are you working with external devices with sensors? Air pressure, " -"temperature, slope, carbon monoxide concentration, you name it... Wouldn't " -"it be great to not having to read the information from your external device " -"and manually typing it again? We would love to make life easier for you by " -"adding support for directly connecting your external measurement device to " -"QField." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:139 -msgid "Record Audio" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:141 -msgid "" -"Ever wondered how you would write a lot of text when out in the field with a" -" touch screen?" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:144 -msgid "Just don't!" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:146 -msgid "" -"It would be amazing to have the possibility to have audio integration just " -"like image integration. When back in the office, you could just type in the " -"information on a regular keyboard." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:152 -msgid "[Your favorite feature]" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:154 -msgid "" -"You probably have plenty of ideas for other nice features. Please contact us" -" and we can discuss the best approach to integrate this idea into QField or " -"a derived app." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:160 -msgid "Funding" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:162 -msgid "" -"The following oranizations have contributed to make QField what it currently" -" is. We would like to warmly say: Thanks a lot!" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:208 -msgid "Credits" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:210 -msgid "" -"QField is developped by OPENGIS.ch. OPENGIS.ch does consulting, development " -"and training for open source software including QField and QGIS." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:219 -msgid "API stability" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:221 -msgid "QField is currently not considered API stable." -msgstr "" diff --git a/i18n/pl/index.po b/i18n/pl/index.po deleted file mode 100644 index 39b849b95..000000000 --- a/i18n/pl/index.po +++ /dev/null @@ -1,172 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-17 08:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-17 07:51+0000\n" -"Last-Translator: Matthias Kuhn \n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/pl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../../en/index.rst:2 -msgid "QField - your mobile [Q]GIS solution" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:3 -msgid "QField allows you to efficiently work on your GIS data outdoor." -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:5 -msgid "" -"QField's optimized user interface for Android devices hides the full power " -"of `QGIS `_ under the hood." -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:15 -msgid "" -":download:`Slides from FOSS4G 2016 ` are " -"available." -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:19 -msgid "Prepare once - Deploy everywhere" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:20 -msgid "Uses QGIS projects (including symbology and edit widgets)" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:21 -msgid "Supports most QGIS supported formats (ideal with PostGIS)" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:22 -msgid "Automatic syncronization capabilities (Cable, WiFi, Cloud)" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:23 -msgid "Extends seamlessly your GDI" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:26 -msgid "Made for touch - Field-work friendly" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:27 -msgid "Lean UI with few and large buttons" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:28 -msgid "GPS centric" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:29 -msgid "Fully working offline and online using live and cached* DB connections" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:30 -msgid "Switchable working modes (display, inspection, digitizing, measuring)*" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:31 -msgid "" -"Cross mode tools (Pan, zoom, identify, GPS coordinates, scalebar, central " -"crosshair with snapping)" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:34 -msgid "Make it grow - Make it yours" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:35 -msgid "Paid feature development" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:36 -msgid "Customizable to your needs" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:37 -msgid "Donations and sponsoring (qfield.opengis.ch/donate)" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:38 -msgid "" -"Hire us for development, consulting and training for QField, C++, Python, " -"Web, QGIS, Android, ..." -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:49 -msgid "Contents" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:62 -msgid "Translations" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:64 -msgid "The documentation is available in several languages" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:66 -msgid "`Catalan `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:68 -msgid "`Deutsch `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:70 -msgid "`English `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:72 -msgid "`Français `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:74 -msgid "`Galego `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:76 -msgid "`Português `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:78 -msgid "`Română `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:80 -msgid "`український `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:82 -msgid "`Magyar `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:84 -msgid "" -"If there is an error with a translation, please `help to improve it " -"`_." -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:88 -msgid "Indices and tables" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:90 -msgid ":ref:`genindex`" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:91 -msgid ":ref:`search`" -msgstr "" diff --git a/i18n/pl/installation-guide.po b/i18n/pl/installation-guide.po deleted file mode 100644 index ff4bb252c..000000000 --- a/i18n/pl/installation-guide.po +++ /dev/null @@ -1,69 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-25 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-25 15:00+0000\n" -"Last-Translator: OPENGIS.ch \n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/pl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:2 -msgid "QField Installation Guide" -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:5 -msgid "Android Version" -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:7 -msgid "QField can safely be used with any version later than android 4.3." -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:10 -msgid "Get it on GooglePlay" -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:12 -msgid "You can download the app directly from GooglePlay." -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:14 -msgid "|GooglePlayLink|_" -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:21 -msgid "Get a pre-built apk" -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:23 -msgid "" -"We also offer a pre-built apk for you to download if you are not able or do " -"not want to use GooglePlay. You can get the qfield.apk_ from the release " -"page." -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:29 -msgid "Karma edition" -msgstr "" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:31 -msgid "" -"There are several ways to support the QField project, one of them is to buy " -"the `QField Karma edition app " -"`_" -" in GooglePlay. This app will give help you to get a good karma and help us " -"to continue to develop the QField app. Please note that the QField Karma " -"edition does not offer any additional features. In fact, you will still need" -" to install the normal QField app. Please also note that there are other " -"preferred ways to support the development of QField." -msgstr "" diff --git a/i18n/pl/project-management.po b/i18n/pl/project-management.po deleted file mode 100644 index 3827d7088..000000000 --- a/i18n/pl/project-management.po +++ /dev/null @@ -1,566 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-17 09:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-17 08:52+0000\n" -"Last-Translator: Matthias Kuhn \n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/pl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:2 -msgid "Android: Special File Access Notes" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:5 -msgid "Custom SVG symbols and settings" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:7 -msgid "" -"In the about dialog you can see where the shared folders are on your device." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:9 -msgid "" -"If you want to use custom symbols you need to put them there using a file " -"manager." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:12 -msgid "External SD card" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:14 -msgid "" -"In order to have write access to projects which are on an external SD card, " -"you will have to put it into the following folder:" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:2 -msgid "Supported data formats" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:4 -msgid "" -"QField supports a wide variety of formats via QGIS data providers and GDAL. " -"This page offers a non-exhaustive list of supported data formats." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:8 -msgid "Table" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -msgid "Data Format" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Support" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:17 -msgid "Spatialite" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:17 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:19 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:21 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:25 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:27 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:58 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:60 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:62 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:68 -msgid ":yay:`✔`" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:19 -msgid "Geopackage" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:21 -msgid "WMS" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -msgid "Postgis" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -msgid "Ssl support not yet implemented." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:25 -msgid "MBTiles" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:27 -msgid "Shapefile" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -msgid "Tiff" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid ":moreorless:`~`" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -msgid "JPEG compression not yet supported." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -msgid "ECW" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid ":nay:`✘`" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -msgid "License restricts usage." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -msgid "MrSID" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:36 -msgid "" -"If you don't find your favorite data format on this table, please check if " -"it works and `adapt the list above `_ to share your " -"findings. If it does not work, please `open an issue " -"`_. We will be happy to help " -"you with the implementation." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:42 -msgid "Raster data" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:44 -msgid "" -"Raster data can become quite big quickly, when working with uncompressed " -"tiff files it's often several Gb of data. Especially on mobile devices, this" -" is inefficient." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:47 -msgid "Use GeoPackage" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:49 -msgid "" -"We recommend to us the geopackage format to deal with raster data. The " -"following commands will convert a file called :code:`raster.tif` to a file " -":code:`raster.gpkg` with pyramids. Make sure you adjust EPSG:21781 (CH1903 " -"LV03) to your desired CRS." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:3 -msgid "QField Project Management" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:5 -msgid "" -"QField does not have a built-in project management. You need to set up and " -"configure your project first inside QGIS and then copy the project file " -"(.qgs) and any additional files to your device and open it with QField." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:8 -msgid "Contents" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:19 -msgid "Coordinate Reference Systems" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:21 -msgid "" -"QField uses the Coordinate Reference System (CRS) information found in the " -"project file." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:23 -msgid "Project CRS" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:24 -msgid "On the fly reprojection (OTF) is used for visualization" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:25 -msgid "Layer CRS" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:4 -msgid "Configure Map Themes" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:6 -msgid "" -"The beautiful thing about GIS is that maps are dynamic. Layers can " -"individually be shown and hidden and information can be presented more or " -"less prominently based on the task at hand." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:10 -msgid "" -"This is what *Map Themes* (before QGIS 3.0 known as *Visibility Presets*) " -"are for." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:14 -msgid "Creating a Map Theme" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:16 -msgid "Creating a Map Theme in QGIS is a very simple task." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:24 -msgid "Style the map and layers to your requirements" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:25 -msgid "Save it as a named Map Theme" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:26 -msgid "Load the project and your device and :ref:`change_map_theme`." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:2 -msgid "Portable Project" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:4 -msgid "" -"You will need a portable version of your QGIS project file (.qgs). Portable " -"means that all paths are relative and datasets are reachable from the " -"device." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:7 -msgid "" -"Check that :menuselection:`Project --> Project Properties --> General --> " -"Save paths` is set to \"Relative\" and that all required data files are in " -"the same folder like the .qgs file or a subfolder of it." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:10 -msgid "" -"For increased productivity, we suggest having a look at the `QFieldSync " -"plugin `_." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:3 -msgid "Vector Layer Settings" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:5 -msgid "" -"Most of the settings which QGIS offers are directly supported by QField " -"without any extra effort." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:8 -msgid "Style" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:10 -msgid "" -"All style settings from QGIS are directly supported by QField. This includes" -" all renderer types like graduated, categorized, rule based, 2.5D as well as" -" data defined symbology." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:15 -msgid "Display Expression" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:17 -msgid "" -"In QField, objects are identified with a name. The expression to generate " -"this name can be defined by opening the attribute table in QGIS and " -"switching to the form view. Choose the appropriate field or an expression in" -" the list there. Starting from QGIS 3, this can be done directly from the " -":menuselection:`Vector Layer Properties --> Display` page." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:28 -msgid "" -"The display expression will be used to represent features with an " -"identification string throughout QField." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:31 -msgid "Forms and Fields" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:33 -msgid "QField creates forms similar to, but not equal to QGIS." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:36 -msgid "Suppress Feature Form" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:38 -msgid "" -"The setting suppress feature form is directly applied to the QField form." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:43 -msgid "Field widget" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:45 -msgid "The field widgets from QGIS are supported on a best effort basis." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Field type" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -msgid "Text Edit" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -msgid "HTML is not supported" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:55 -msgid "Numerical input is enforced based on the type." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:58 -msgid "Check Box" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:60 -msgid "Value Map" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:62 -msgid "Hidden" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid "External Resource" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid "" -"This field is combined with camera integration. Only images can be viewed so" -" far. :ref:`make_it_grow`" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:68 -msgid "Date Time" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid "Others" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid ":ref:`make_it_grow`" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:75 -msgid "Drag and drop designer forms" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:77 -msgid "Groups and Tabs from Drag and Drop designer forms are supported." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:80 -msgid "Conditional visibility" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:82 -msgid "" -"Groups can be hidden based on an expression. This is useful when certain " -"attributes are only required under certain conditions. As an example imagine" -" mapping trees. Some of them might have a disease and you have a list of " -"possible deseases. To not clutter the form with many fields, make a group " -"and configure a visibility expression for a group \"diseases\". Add a field " -"\"desease\" with a checkbox. Only when the checkbox is checked, the list of " -"diseases will be available to the user." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:95 -msgid "" -"Configuration of a group box that will only be shown if the checkbox " -"\"measures_taken\" is checked." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:98 -msgid "Constraints" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:100 -msgid "" -"Attribute fields can have constraints attached. Constraints are expressions " -"that needs to evaluate to :code:`True` (or :code:`1`) in order to be able to" -" save the form. Constraints are configured on a per-field basis and a " -"description can be added that will be shown to the user if a constraint is " -"not satisfied." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:111 -msgid "Configuration of a constraint within a range" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:114 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:145 -msgid "Common use cases" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:116 -msgid "" -"You cannot enter an elevation value higher than the highest mountain in this" -" country." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:122 -msgid "It is required to fill in an identifier." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:129 -msgid "Default values" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:131 -msgid "" -"Fields can have default values configured. Default values are inserted into " -"the attribute form when digitizing a new feature. They are visible to the " -"user and can be modified as long as the field is editable. They can be based" -" on the geometry or expression variables." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:142 -msgid "Configuration of a formatted date as default value" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:147 -msgid "Insert the current date and time:" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:153 -msgid "Insert the length of the digitized line:" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:159 -msgid "Configure global variables on the device and insert them." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:165 -msgid "" -"If you want to assign a region code based on the location where a new " -"feature is inserted, you can do so by using an aggregate expression:" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:173 -msgid "Editable" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:175 -msgid "The editable flag of fields is respected." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:178 -msgid "Remember last values" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:180 -msgid "" -"QField offers a much more fine-grained control over the last used values and" -" ignores the QGIS setting." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:183 -msgid "Snapping" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:185 -msgid "" -"While digitizing new features, new points can be snapped to existing " -"geometries." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:188 -msgid "" -"All configuration can be done in :menuselection:`Project --> Snapping " -"Settings` (:menuselection:`Settings --> Snapping Settings` in QGIS 2.x)." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:192 -msgid "Snapping Types" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:194 -msgid "It is possible to snap new points" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:196 -msgid "only to nodes of existing geomtries" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:197 -msgid "only to segments of existing geomtries" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:198 -msgid "to nodes and segments of existing geomtries" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:201 -msgid "Snapping to layers" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:203 -msgid "It is also possible to only snap to one or a few layers." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:206 -msgid "Snapping tolerance" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:208 -msgid "The snapping tolerance can be specified in map units or pixels." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:210 -msgid "" -"In almost any case, the units should be set to pixels. We made good " -"experiences with a tolerance value of 20." -msgstr "" diff --git a/i18n/pl/qfieldsync.po b/i18n/pl/qfieldsync.po deleted file mode 100644 index 74f135d0d..000000000 --- a/i18n/pl/qfieldsync.po +++ /dev/null @@ -1,206 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation 0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/opengisch/teams/38926/pl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:3 -msgid "QFieldSync plugin" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:5 -msgid "" -"The QFieldSync plugin helps preparing and packaging QGIS projects for " -"QField." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:7 -msgid "" -"QFieldSync supports your project preparation with automating the following:" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:9 -msgid "Required steps for project setup (e.g. :ref:`portable_project`)" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:10 -msgid "" -"Creating basemaps from a single raster layer or from a style defined in a " -"map theme." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:11 -msgid "" -"Configuring the offline editing functionality and synchronizing changes " -"back." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:14 -msgid "Workflow" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:16 -msgid "" -"To get a quick overview of the process, here is a list of typical steps:" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:18 -msgid "Create a QField package. This is a working copy in a separate folder." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:19 -msgid "Copy the QField package to the target device." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:20 -msgid "Go out and collect data." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:21 -msgid "Copy the modified data back to your desktop computer." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:22 -msgid "Synchronize the modified data with your database or files." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:25 -msgid "Configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:27 -msgid "" -"The project configuration is saved in the master .qgs project file. This way" -" it is possible to pre-configure a project once and use it repeatedly." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:31 -msgid "Layer configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:33 -msgid "" -"In the project configuration dialog, an *action* can be defined for each " -"layer individually. Depending on the layer type, different types of actions " -"are available." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:39 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:38 -msgid "" -"The layer will be copied to the package folder. This is only available for " -"file-based layers." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:43 -msgid "No action" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:42 -msgid "" -"The layer source will be left untouched. This is only available for non-" -"file-based layers like WMS, WFS, Postgis..." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:50 -msgid "Offline editing" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:46 -msgid "" -"A working copy of the layer is copied into the package folder. Every change " -"which is done in the packaged project during work is recorded in a " -"changelog. When synchronizing the changes back later on, this log will be " -"replayed and all changes also be applied to the main data base. There is no " -"conflict handling in place." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:54 -msgid "Remove" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:53 -msgid "" -"The layer will be removed from the working copy. This is useful if a layer " -"is used in the basemap and will not be available in the packaged project." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:57 -msgid "Base map configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:59 -msgid "" -"A base map is a raster layer which is added as the bottommost layer to the " -"packaged project file." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:62 -msgid "" -"If the base map option is enabled, a base map will be rendered, whenever the" -" project is packaged. The area of interest - the extent which will be " -"rendered - will be chosen at packaging time." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:66 -msgid "There are two possible sources for a base map:" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:71 -msgid "Layer" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:69 -msgid "" -"A raster layer. This is useful to take an offline copy of an online layer " -"like a WMS or to take a working copy of an unsupported format like an ECW or" -" MrSID layer." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:77 -msgid "Map Theme" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:74 -msgid "" -"A map theme. This is useful to create a base map based on a combination of " -"several layers with styling. These layers can then be removed from the " -"working package and do not need to be rendered on the device. This can save " -"some disk space and battery on the device." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:79 -msgid "" -"The tile size defines the spatial resolution. It determines the number of " -"map units per pixel. If the map canvas CRS has meters as units and tile size" -" is set to 1, each raster pixel will have a spatial extent of 1x1 m, if it " -"is set to 1000, each raster pixel will have a spatial extent of 1 square " -"kilometer." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:85 -msgid "Offline editing configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:87 -msgid "" -"If *only synchronize features in area of interest* is checked, only features" -" which are within the extent of the map canvas as packaging time will be " -"copied to the offline editing working copy." -msgstr "" diff --git a/i18n/pl/user-guide.po b/i18n/pl/user-guide.po deleted file mode 100644 index c8f9f27f4..000000000 --- a/i18n/pl/user-guide.po +++ /dev/null @@ -1,199 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-11 10:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-11 09:54+0000\n" -"Last-Translator: Matthias Kuhn \n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/pl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:3 -msgid "QField User Guide" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:7 -msgid "Basic workflow" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:10 -msgid "Switch modes" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:12 -msgid "Modes are switched via :menuselection:`Menu button --> mode`" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:15 -msgid "Opening a project" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:19 -msgid "Identify features" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:21 -msgid "" -"A tap on a feature will identify it. Pressing the back button will close the" -" identify window." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:24 -msgid "Exceptions to identified layers" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:26 -msgid "" -"Often it is not required to be able to query every layer. Some layers are " -"only present as basemap and their attributes are not of interest." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:28 -msgid "" -"You can manage this layerlist in QGIS desktop in :menuselection:`Project -->" -" Project Properties --> Identify Layers` and uncheck the base layers." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:31 -msgid "GPS" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:33 -msgid "" -"A short press on the GPS button will turn on the GPS and center to the " -"current location once positioning information is available." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:35 -msgid "A long press on the GPS button will show the positioning menu." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:37 -msgid "" -"Inside the positioning menu you can turn on the positioning display which " -"will show the current coordinates which are reprojected into the project CRS" -" along with precision information." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:40 -msgid "" -"If you see WGS 84 lat/lon information instead of information in your project" -" CRS, you probably have no signal yet." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:43 -msgid "Digitize" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:45 -msgid "To start digitizing new features `Switch modes`_ to digitizing." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:47 -msgid "" -"A new combobox will appear next to the menu button which lists the layers " -"available for digitizing." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:51 -msgid "Points" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:53 -msgid "" -"Navigate the crosshair in the center of the screen to the desired location " -"and click the pencil at the lower right of the screen to confirm the " -"creation of a new point feature." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:58 -msgid "Lines and polygons" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:60 -msgid "" -"Navigate the crosshair in the center of the screen to the desired start of " -"the line and click the pencil at the lower right of the screen. Proceed with" -" adding points or removing points until the line or polygon is finished and " -"then click save." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:66 -msgid "Attribute form" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:68 -msgid "" -"After digitizing a geometry, the attribute form will be displaied if it is " -"not suppressed and the user will be asked to enter the attributes for the " -"new feature. The form which appears allows entering attribute values for the" -" new feature. The checkboxes at the right of every attribute allow for " -"remembering each attribute individually." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:74 -msgid "Delete Features" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:76 -msgid "Deleting features is only possible in digitize mode." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:78 -msgid "To delete a feature, identify it first and tap the trash icon." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:4 -msgid "Change the active Map Theme" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:6 -msgid "Switching Map Themes is possible from the Dashboard." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:8 -msgid "Use the *Map Themes* combobox to chose the active theme." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:19 -msgid "" -"The combo box is only available if you did :ref:`configure_map_themes`." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:4 -msgid "Global variables" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:6 -msgid "" -"Variables are used in QField and QGIS to dynamically set values based on the" -" current project file, the layer or the system. They can be used for " -"styling, setting default values for fields and much more." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:10 -msgid "" -"To configure a device-specific variable, open the settings and click the " -"\"Global Variables\" tab." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:19 -msgid "" -"Configuration of two new global variables in addition to the pre-defined " -"system variables." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:22 -msgid "" -"On the variable page, you can see predefined variables. To add new " -"variables, click on the empty cell at the bottom and write the content." -msgstr "" diff --git a/i18n/pt/concepts.po b/i18n/pt/concepts.po deleted file mode 100644 index c7cc0e526..000000000 --- a/i18n/pt/concepts.po +++ /dev/null @@ -1,100 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2015, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField package. -# -# Translators: -# João Gaspar , 2016 -# Maria Manuela Silva, 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-09 00:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-30 09:42+0000\n" -"Last-Translator: Maria Manuela Silva\n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/opengisch-1/qfield-documentation/language/pt/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -# 91d31213c84f4b689e39c891486afa41 -#: ../../en/concepts/index.rst:2 -msgid "Concepts" -msgstr "Conceitos" - -# 7aa7c0eca2a84ff58b15b358d8d59564 -#: ../../en/concepts/index.rst:4 -msgid "QField was designed with a few key concepts in mind." -msgstr "" - -# b7abcda3c0dc46ca9bdc13c305f559b2 -#: ../../en/concepts/index.rst:7 -msgid "Keep it simple" -msgstr "Manter simples" - -# ecbd0edaa07c4e4691a0af066b849a74 -#: ../../en/concepts/index.rst:9 -msgid "" -"The requirements on the field are not the same as on a desktop. The screen " -"is smaller, the input devices are different and the tasks are different." -msgstr "" - -# 3ae87f806cd949338045458168ac12da -#: ../../en/concepts/index.rst:12 -msgid "" -"QField aims to help the user to perform the tasks he needs to do without " -"cluttering the user interface. This means, that only tasks which need to be " -"done on the field are availble from the interface. Everything else is not." -msgstr "" - -# 01c8fefc550c410cbc43ff8b85881435 -#: ../../en/concepts/index.rst:16 -msgid "" -"This means that everything like layer styling, form definitions and other " -"project setup steps should be done on a computer with QGIS installed first." -msgstr "" - -# 9dba0d0819a14925b3278a650e1e3408 -#: ../../en/concepts/index.rst:20 -msgid "Be compatible with QGIS" -msgstr "Ser compatível com o QGIS" - -# 6e6b81d6e5314ae38d256b23f5df6b18 -#: ../../en/concepts/index.rst:22 -msgid "" -"QField is based on QGIS. It is not a rebuild of QGIS it really *does* use " -"QGIS libraries. The rendering engine is exactly the same as in QGIS for " -"desktop and your project will therefore look exactly the same on your mobile" -" device as it does on your computer." -msgstr "" - -# 0e414331efdb491d9ee9d6a15e210dcb -#: ../../en/concepts/index.rst:27 -msgid "" -"If something is already available as a configuration option in a QGIS " -"project, it should not be re-invented. QField therefore uses the same edit " -"widgets as QGIS desktop does. If a project is already configured for the " -"desktop, it should just run on mobile as well." -msgstr "" - -# 34f3a712b3644f05afb045d7b2c74394 -#: ../../en/concepts/index.rst:32 -msgid "" -"Remember, this is just the *concept*. This is what we have in mind when we " -"develop QField. It does not mean that it is already completely there yet." -msgstr "" - -# e4a5bc86cb6841348c688a10355406f4 -#: ../../en/concepts/index.rst:36 -msgid "Mode based" -msgstr "Baseado em modo" - -# 204a9a740b6a481eb43061231054d5f9 -#: ../../en/concepts/index.rst:38 -msgid "" -"QField is built around *modes*. Modes are similar to a *map tool* in QGIS " -"desktop. A mode defines the task which a user is currently doing. Either a " -"user is *browsing* through the data or he is *digitizing* something new." -msgstr "" diff --git a/i18n/pt/development.po b/i18n/pt/development.po deleted file mode 100644 index 64a196c83..000000000 --- a/i18n/pt/development.po +++ /dev/null @@ -1,304 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation 0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/opengisch/teams/38926/pt/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/development/index.rst:3 -msgid "Development and support" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:7 -msgid "License" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:9 -msgid "" -"QField is released under the GNU Public License (GPL) Version 2 or above. " -"Developing QField under this license means that you can inspect and modify " -"the source code and guarantees that you will always have access to a QGIS " -"based field data collection app that is free of cost and can be freely " -"modified." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:15 -msgid "" -"You can find the sourcecode `on github " -"`_" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:19 -msgid "Support" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:21 -msgid "" -"You can ask your questions on `gis.stackexchange " -"`_" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:23 -msgid "" -"You can use the `user mailing list `_" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:25 -msgid "" -"We also provide commercial support, `contact us " -"`_" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:30 -msgid "Make it grow, make it yours" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:32 -msgid "" -"This is a list of features which we think are very useful for a nice user " -"experience and an effective workflow." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:36 -msgid "Edit widgets" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:38 -msgid "" -"Edit widgets are a core part of efficient field work. Entering attributes on" -" a touch device is one of the jobs that takes the most time and keeping this" -" task as easy as possible is key for pleasuring work." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:42 -msgid "" -"Some important :ref:`edit field widgets are already " -"available` but much more is possible `for example in " -"QGIS `_." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:47 -msgid "Legend" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:49 -msgid "" -"To properly interpret the contents of a map, a legend is a very useful tool." -" It gives a user the required context to understand the semantic meaning of " -"colors, shapes, strokes and other visual coding." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:53 -msgid "" -"It can also be used to access additional meta data of individual layers or " -"chose which layer to work on." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:57 -msgid "Connection based on-/offline synchronization" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:59 -msgid "" -"Data collection is one of the domains where QField can help a lot. The final" -" destination of data is normally not on the device itself but somewhere on a" -" database. Currently it is possible to directly work on the database but " -"since network access is often unreliable when in the field, it boils down to" -" manual synchronization on a desktop computer." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:65 -msgid "" -"It would be great to have a synchronization process running on the devices " -"where data will be synchronized automatically with a server when the network" -" is available and cache data locally whenever no network connection is " -"available." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:69 -msgid "" -"This may be combined with `GeoGIG `_ or other server " -"components like a database." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:73 -msgid "Improved coordinate precision" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:75 -msgid "" -"Computers work mostly with two different datatypes for storing decimals " -"(floating point numbers) internally. `Single `_ and `double " -"`_ " -"precision. With single precision only the first 6 digits of a number are " -"significant and can be trusted, with double precision the first 15 digits " -"can be trusted. This takes all digits (before and after the decimal point) " -"into account." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:83 -msgid "" -"When working with coordinates this is very important when a high accurracy " -"is required. Only having 6 significant digits often means having a maximum " -"accurracy around one meter but depends on the CRS and location on the earth " -"surface." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:88 -msgid "" -"Some parts of QField currently treat coordinates with single point " -"precision. It would be a very good improvement to be able to use the full " -"precision of accurate positioning devices by fixing this shortcoming." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:93 -msgid "Saving GPS status information into attributes" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:95 -msgid "" -"Positioning devices offer more information than just latitude and longitude." -" They are also able to estimate the precision which they are currently able " -"to provide. This information can be a radius calculated from variables like " -"the number of satellites but also additional flags for parameters like the " -"RTK status." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:102 -msgid "Editing geometries" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:104 -msgid "" -"QField offers to digitize new geometries, edit existing attributes or delete" -" features. What it lacks is the feature to edit existing geometries." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:107 -msgid "" -"This can be split into different pieces like moving points, moving other " -"features, editing vertices, moving edges..." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:111 -msgid "Search functionality" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:113 -msgid "" -"Locating features with the help of a search field is something that can " -"really help to work more efficient. In general this can be split into two " -"categories:" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:121 -msgid "Attribute based search" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:117 -msgid "" -"Search results are provided based on the attributes of features on layers " -"within the project. Either a local database for searching is available. The " -"data inside is based on the customized data you work with or the layers are " -"queried directly for features with attributes in question." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:127 -msgid "Geocoding" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:124 -msgid "" -"Search results are provided based on real world addresses. Services like " -"`Nominatim `_ can be accessed via a web" -" interface and convert real-world addresses to locations on a map. Just try " -"the link." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:130 -msgid "External measurement devices" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:132 -msgid "" -"Are you working with external devices with sensors? Air pressure, " -"temperature, slope, carbon monoxide concentration, you name it... Wouldn't " -"it be great to not having to read the information from your external device " -"and manually typing it again? We would love to make life easier for you by " -"adding support for directly connecting your external measurement device to " -"QField." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:139 -msgid "Record Audio" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:141 -msgid "" -"Ever wondered how you would write a lot of text when out in the field with a" -" touch screen?" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:144 -msgid "Just don't!" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:146 -msgid "" -"It would be amazing to have the possibility to have audio integration just " -"like image integration. When back in the office, you could just type in the " -"information on a regular keyboard." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:152 -msgid "[Your favorite feature]" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:154 -msgid "" -"You probably have plenty of ideas for other nice features. Please contact us" -" and we can discuss the best approach to integrate this idea into QField or " -"a derived app." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:160 -msgid "Funding" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:162 -msgid "" -"The following oranizations have contributed to make QField what it currently" -" is. We would like to warmly say: Thanks a lot!" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:208 -msgid "Credits" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:210 -msgid "" -"QField is developped by OPENGIS.ch. OPENGIS.ch does consulting, development " -"and training for open source software including QField and QGIS." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:219 -msgid "API stability" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:221 -msgid "QField is currently not considered API stable." -msgstr "" diff --git a/i18n/pt/index.po b/i18n/pt/index.po deleted file mode 100644 index 4a3a7cedc..000000000 --- a/i18n/pt/index.po +++ /dev/null @@ -1,175 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# João Gaspar , 2016 -# Manuela Silva , 2016 -# Manuela Silva , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-17 08:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-17 07:51+0000\n" -"Last-Translator: Matthias Kuhn \n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/pt/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/index.rst:2 -msgid "QField - your mobile [Q]GIS solution" -msgstr "QField - a sua solução móvel [Q]GIS" - -#: ../../en/index.rst:3 -msgid "QField allows you to efficiently work on your GIS data outdoor." -msgstr "QField permite o trabalho eficiente nos seus dados SIG no exterior." - -#: ../../en/index.rst:5 -msgid "" -"QField's optimized user interface for Android devices hides the full power " -"of `QGIS `_ under the hood." -msgstr "A interface do QField está optimizado para dispositivos Android e esconde o poder total do `QGIS `_ dentro dele." - -#: ../../en/index.rst:15 -msgid "" -":download:`Slides from FOSS4G 2016 ` are " -"available." -msgstr ":download:`Slides do FOSS4G 2016 ` estão disponíveis." - -#: ../../en/index.rst:19 -msgid "Prepare once - Deploy everywhere" -msgstr "Prepare uma vez - Descarregue em qualquer lado" - -#: ../../en/index.rst:20 -msgid "Uses QGIS projects (including symbology and edit widgets)" -msgstr "Usa projetos QGIS (incluind a simbologia e widgets de edição)" - -#: ../../en/index.rst:21 -msgid "Supports most QGIS supported formats (ideal with PostGIS)" -msgstr "Suporta a maioria dos formatos QGIS (ideal com PostGIS)" - -#: ../../en/index.rst:22 -msgid "Automatic syncronization capabilities (Cable, WiFi, Cloud)" -msgstr "Capacidades de sincronização automática (Cabo, WiFi, Cloud)" - -#: ../../en/index.rst:23 -msgid "Extends seamlessly your GDI" -msgstr "Extende-se perfeitamente no seu ecrã" - -#: ../../en/index.rst:26 -msgid "Made for touch - Field-work friendly" -msgstr "Feito para o toque - Amigável para trabalho de cam" - -#: ../../en/index.rst:27 -msgid "Lean UI with few and large buttons" -msgstr "UI leve com pouco botões e largos" - -#: ../../en/index.rst:28 -msgid "GPS centric" -msgstr "Centraliza a posição GPS" - -#: ../../en/index.rst:29 -msgid "Fully working offline and online using live and cached* DB connections" -msgstr "Trabalho total em modo offline e online usando ligações de base de dados diretas ou em cache*" - -#: ../../en/index.rst:30 -msgid "Switchable working modes (display, inspection, digitizing, measuring)*" -msgstr "Modos de troca de trabalhos (exibição, inpecção, digitalização, medição)*" - -#: ../../en/index.rst:31 -msgid "" -"Cross mode tools (Pan, zoom, identify, GPS coordinates, scalebar, central " -"crosshair with snapping)" -msgstr "Ferramentas de cruzamento (Mover, Ampliar, Identificar, Coordenadas GPS, Escala gráfica, cruz central com snapping)" - -#: ../../en/index.rst:34 -msgid "Make it grow - Make it yours" -msgstr "Faça-o crescer - Faça-o seu" - -#: ../../en/index.rst:35 -msgid "Paid feature development" -msgstr "Desenvolvimento de funcionalidades pafa" - -#: ../../en/index.rst:36 -msgid "Customizable to your needs" -msgstr "Personalizável às suas necessidades" - -#: ../../en/index.rst:37 -msgid "Donations and sponsoring (qfield.opengis.ch/donate)" -msgstr "Donativos e patrocínio (qfield.opengis.ch/donate)" - -#: ../../en/index.rst:38 -msgid "" -"Hire us for development, consulting and training for QField, C++, Python, " -"Web, QGIS, Android, ..." -msgstr "Contrate-nos para o desenvolvimento, consultoria e formações para QField, C++, Python, Web, QGIS, Android, ..." - -#: ../../en/index.rst:49 -msgid "Contents" -msgstr "Conteúdos" - -#: ../../en/index.rst:62 -msgid "Translations" -msgstr "Traduções" - -#: ../../en/index.rst:64 -msgid "The documentation is available in several languages" -msgstr "A documentação está disponível em vários idiomas" - -#: ../../en/index.rst:66 -msgid "`Catalan `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:68 -msgid "`Deutsch `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:70 -msgid "`English `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:72 -msgid "`Français `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:74 -msgid "`Galego `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:76 -msgid "`Português `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:78 -msgid "`Română `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:80 -msgid "`український `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:82 -msgid "`Magyar `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:84 -msgid "" -"If there is an error with a translation, please `help to improve it " -"`_." -msgstr "Se existir algum erro na tradução, por favor `ajude a melhorar `_." - -#: ../../en/index.rst:88 -msgid "Indices and tables" -msgstr "Índices e Tabelas" - -#: ../../en/index.rst:90 -msgid ":ref:`genindex`" -msgstr ":ref:`genindex`" - -#: ../../en/index.rst:91 -msgid ":ref:`search`" -msgstr ":ref:`search`" diff --git a/i18n/pt/installation-guide.po b/i18n/pt/installation-guide.po deleted file mode 100644 index e3ed61c2f..000000000 --- a/i18n/pt/installation-guide.po +++ /dev/null @@ -1,72 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# João Gaspar , 2016 -# Maria Manuela Silva , 2016 -# Maria Manuela Silva , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-30 07:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:36+0000\n" -"Last-Translator: João Gaspar \n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/pt/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:2 -msgid "QField Installation Guide" -msgstr "QField - Guia do Utilizador" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:5 -msgid "Android Version" -msgstr "Versão Android" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:7 -msgid "QField can safely be used with any version later than android 4.3." -msgstr "QField pode ser utilizado com segurança em qualquer versão superior a Android 4.3." - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:10 -msgid "Get it on GooglePlay" -msgstr "Obtenha-no em GooglePlay" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:12 -msgid "You can download the app directly from GooglePlay." -msgstr "Pode transferir a aplicação diretamente da GooglePlay." - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:14 -msgid "|GooglePlayLink|_" -msgstr "|GooglePlayLink|_" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:21 -msgid "Get a pre-built apk" -msgstr "Obtenha um apk pré-compilado" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:23 -msgid "" -"We also offer a pre-built apk for you to download if you are not able or do " -"not want to use GooglePlay. You can get the qfield.apk_ from the release " -"page." -msgstr "Nós também oferecemos um apk pré-compilado para transferir se não puder ou não quiser usar Google Playstore. qfield.apk_. Pode obter o a partir da página de lançamento." - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:29 -msgid "Karma edition" -msgstr "Edição Karma" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:31 -msgid "" -"There are several ways to support the QField project, one of them is to buy " -"the `QField Karma edition app " -"`_" -" in GooglePlay. This app will give help you to get a good karma and help us " -"to continue to develop the QField app. Please note that the QField Karma " -"edition does not offer any additional features. In fact, you will still need" -" to install the normal QField app. Please also note that there are other " -"preferred ways to support the development of QField." -msgstr "Existe várias formas de apoiar o projecto QField, um deles é comprar a edição `QField Karma app `_ no GooglePlay. " diff --git a/i18n/pt/project-management.po b/i18n/pt/project-management.po deleted file mode 100644 index 583d4c575..000000000 --- a/i18n/pt/project-management.po +++ /dev/null @@ -1,568 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Manuela Silva , 2016 -# Manuela Silva , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-17 09:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-17 08:52+0000\n" -"Last-Translator: Matthias Kuhn \n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/pt/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:2 -msgid "Android: Special File Access Notes" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:5 -msgid "Custom SVG symbols and settings" -msgstr "Definições e símbolos SVG personalizados" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:7 -msgid "" -"In the about dialog you can see where the shared folders are on your device." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:9 -msgid "" -"If you want to use custom symbols you need to put them there using a file " -"manager." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:12 -msgid "External SD card" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:14 -msgid "" -"In order to have write access to projects which are on an external SD card, " -"you will have to put it into the following folder:" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:2 -msgid "Supported data formats" -msgstr "Formatos de dados suportados" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:4 -msgid "" -"QField supports a wide variety of formats via QGIS data providers and GDAL. " -"This page offers a non-exhaustive list of supported data formats." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:8 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -msgid "Data Format" -msgstr "Formato de Data" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Support" -msgstr "Suporte" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:17 -msgid "Spatialite" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:17 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:19 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:21 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:25 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:27 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:58 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:60 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:62 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:68 -msgid ":yay:`✔`" -msgstr ":yay:`✔`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:19 -msgid "Geopackage" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:21 -msgid "WMS" -msgstr "WMS" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -msgid "Postgis" -msgstr "Postgis" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -msgid "Ssl support not yet implemented." -msgstr "O suporte de Ssl ainda não foi implementado." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:25 -msgid "MBTiles" -msgstr "MBTiles" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:27 -msgid "Shapefile" -msgstr "Shapefile" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -msgid "Tiff" -msgstr "Tiff" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid ":moreorless:`~`" -msgstr ":moreorless:`~`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -msgid "JPEG compression not yet supported." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -msgid "ECW" -msgstr "ECW" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid ":nay:`✘`" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -msgid "License restricts usage." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -msgid "MrSID" -msgstr "MrSID" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:36 -msgid "" -"If you don't find your favorite data format on this table, please check if " -"it works and `adapt the list above `_ to share your " -"findings. If it does not work, please `open an issue " -"`_. We will be happy to help " -"you with the implementation." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:42 -msgid "Raster data" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:44 -msgid "" -"Raster data can become quite big quickly, when working with uncompressed " -"tiff files it's often several Gb of data. Especially on mobile devices, this" -" is inefficient." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:47 -msgid "Use GeoPackage" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:49 -msgid "" -"We recommend to us the geopackage format to deal with raster data. The " -"following commands will convert a file called :code:`raster.tif` to a file " -":code:`raster.gpkg` with pyramids. Make sure you adjust EPSG:21781 (CH1903 " -"LV03) to your desired CRS." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:3 -msgid "QField Project Management" -msgstr "QField - Gestão do Projeto" - -#: ../../en/project-management/index.rst:5 -msgid "" -"QField does not have a built-in project management. You need to set up and " -"configure your project first inside QGIS and then copy the project file " -"(.qgs) and any additional files to your device and open it with QField." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:8 -msgid "Contents" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:19 -msgid "Coordinate Reference Systems" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:21 -msgid "" -"QField uses the Coordinate Reference System (CRS) information found in the " -"project file." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:23 -msgid "Project CRS" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:24 -msgid "On the fly reprojection (OTF) is used for visualization" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:25 -msgid "Layer CRS" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:4 -msgid "Configure Map Themes" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:6 -msgid "" -"The beautiful thing about GIS is that maps are dynamic. Layers can " -"individually be shown and hidden and information can be presented more or " -"less prominently based on the task at hand." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:10 -msgid "" -"This is what *Map Themes* (before QGIS 3.0 known as *Visibility Presets*) " -"are for." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:14 -msgid "Creating a Map Theme" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:16 -msgid "Creating a Map Theme in QGIS is a very simple task." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:24 -msgid "Style the map and layers to your requirements" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:25 -msgid "Save it as a named Map Theme" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:26 -msgid "Load the project and your device and :ref:`change_map_theme`." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:2 -msgid "Portable Project" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:4 -msgid "" -"You will need a portable version of your QGIS project file (.qgs). Portable " -"means that all paths are relative and datasets are reachable from the " -"device." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:7 -msgid "" -"Check that :menuselection:`Project --> Project Properties --> General --> " -"Save paths` is set to \"Relative\" and that all required data files are in " -"the same folder like the .qgs file or a subfolder of it." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:10 -msgid "" -"For increased productivity, we suggest having a look at the `QFieldSync " -"plugin `_." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:3 -msgid "Vector Layer Settings" -msgstr "Definições da Camada de Vetor" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:5 -msgid "" -"Most of the settings which QGIS offers are directly supported by QField " -"without any extra effort." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:8 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:10 -msgid "" -"All style settings from QGIS are directly supported by QField. This includes" -" all renderer types like graduated, categorized, rule based, 2.5D as well as" -" data defined symbology." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:15 -msgid "Display Expression" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:17 -msgid "" -"In QField, objects are identified with a name. The expression to generate " -"this name can be defined by opening the attribute table in QGIS and " -"switching to the form view. Choose the appropriate field or an expression in" -" the list there. Starting from QGIS 3, this can be done directly from the " -":menuselection:`Vector Layer Properties --> Display` page." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:28 -msgid "" -"The display expression will be used to represent features with an " -"identification string throughout QField." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:31 -msgid "Forms and Fields" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:33 -msgid "QField creates forms similar to, but not equal to QGIS." -msgstr "QField cria formulários semelhantes, mas não igual ao QGIS." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:36 -msgid "Suppress Feature Form" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:38 -msgid "" -"The setting suppress feature form is directly applied to the QField form." -msgstr "A função de suprimir a definição é aplicada diretamente para o formulário QField." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:43 -msgid "Field widget" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:45 -msgid "The field widgets from QGIS are supported on a best effort basis." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Field type" -msgstr "Tipo de Campo" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -msgid "Text Edit" -msgstr "Editar Texto" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -msgid "HTML is not supported" -msgstr "HTML não é suportado" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:55 -msgid "Numerical input is enforced based on the type." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:58 -msgid "Check Box" -msgstr "Caixa de Seleção" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:60 -msgid "Value Map" -msgstr "Mapa de Valores" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:62 -msgid "Hidden" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid "External Resource" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid "" -"This field is combined with camera integration. Only images can be viewed so" -" far. :ref:`make_it_grow`" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:68 -msgid "Date Time" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid "Others" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid ":ref:`make_it_grow`" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:75 -msgid "Drag and drop designer forms" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:77 -msgid "Groups and Tabs from Drag and Drop designer forms are supported." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:80 -msgid "Conditional visibility" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:82 -msgid "" -"Groups can be hidden based on an expression. This is useful when certain " -"attributes are only required under certain conditions. As an example imagine" -" mapping trees. Some of them might have a disease and you have a list of " -"possible deseases. To not clutter the form with many fields, make a group " -"and configure a visibility expression for a group \"diseases\". Add a field " -"\"desease\" with a checkbox. Only when the checkbox is checked, the list of " -"diseases will be available to the user." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:95 -msgid "" -"Configuration of a group box that will only be shown if the checkbox " -"\"measures_taken\" is checked." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:98 -msgid "Constraints" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:100 -msgid "" -"Attribute fields can have constraints attached. Constraints are expressions " -"that needs to evaluate to :code:`True` (or :code:`1`) in order to be able to" -" save the form. Constraints are configured on a per-field basis and a " -"description can be added that will be shown to the user if a constraint is " -"not satisfied." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:111 -msgid "Configuration of a constraint within a range" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:114 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:145 -msgid "Common use cases" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:116 -msgid "" -"You cannot enter an elevation value higher than the highest mountain in this" -" country." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:122 -msgid "It is required to fill in an identifier." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:129 -msgid "Default values" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:131 -msgid "" -"Fields can have default values configured. Default values are inserted into " -"the attribute form when digitizing a new feature. They are visible to the " -"user and can be modified as long as the field is editable. They can be based" -" on the geometry or expression variables." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:142 -msgid "Configuration of a formatted date as default value" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:147 -msgid "Insert the current date and time:" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:153 -msgid "Insert the length of the digitized line:" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:159 -msgid "Configure global variables on the device and insert them." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:165 -msgid "" -"If you want to assign a region code based on the location where a new " -"feature is inserted, you can do so by using an aggregate expression:" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:173 -msgid "Editable" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:175 -msgid "The editable flag of fields is respected." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:178 -msgid "Remember last values" -msgstr "Lembrar os últimos valores" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:180 -msgid "" -"QField offers a much more fine-grained control over the last used values and" -" ignores the QGIS setting." -msgstr "QField oferece um controlo muito mais minucioso sobre os últimos valores usados e ignora a definição do QGIS." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:183 -msgid "Snapping" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:185 -msgid "" -"While digitizing new features, new points can be snapped to existing " -"geometries." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:188 -msgid "" -"All configuration can be done in :menuselection:`Project --> Snapping " -"Settings` (:menuselection:`Settings --> Snapping Settings` in QGIS 2.x)." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:192 -msgid "Snapping Types" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:194 -msgid "It is possible to snap new points" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:196 -msgid "only to nodes of existing geomtries" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:197 -msgid "only to segments of existing geomtries" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:198 -msgid "to nodes and segments of existing geomtries" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:201 -msgid "Snapping to layers" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:203 -msgid "It is also possible to only snap to one or a few layers." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:206 -msgid "Snapping tolerance" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:208 -msgid "The snapping tolerance can be specified in map units or pixels." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:210 -msgid "" -"In almost any case, the units should be set to pixels. We made good " -"experiences with a tolerance value of 20." -msgstr "" diff --git a/i18n/pt/qfieldsync.po b/i18n/pt/qfieldsync.po deleted file mode 100644 index 5382bf049..000000000 --- a/i18n/pt/qfieldsync.po +++ /dev/null @@ -1,206 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation 0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/opengisch/teams/38926/pt/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:3 -msgid "QFieldSync plugin" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:5 -msgid "" -"The QFieldSync plugin helps preparing and packaging QGIS projects for " -"QField." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:7 -msgid "" -"QFieldSync supports your project preparation with automating the following:" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:9 -msgid "Required steps for project setup (e.g. :ref:`portable_project`)" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:10 -msgid "" -"Creating basemaps from a single raster layer or from a style defined in a " -"map theme." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:11 -msgid "" -"Configuring the offline editing functionality and synchronizing changes " -"back." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:14 -msgid "Workflow" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:16 -msgid "" -"To get a quick overview of the process, here is a list of typical steps:" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:18 -msgid "Create a QField package. This is a working copy in a separate folder." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:19 -msgid "Copy the QField package to the target device." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:20 -msgid "Go out and collect data." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:21 -msgid "Copy the modified data back to your desktop computer." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:22 -msgid "Synchronize the modified data with your database or files." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:25 -msgid "Configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:27 -msgid "" -"The project configuration is saved in the master .qgs project file. This way" -" it is possible to pre-configure a project once and use it repeatedly." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:31 -msgid "Layer configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:33 -msgid "" -"In the project configuration dialog, an *action* can be defined for each " -"layer individually. Depending on the layer type, different types of actions " -"are available." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:39 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:38 -msgid "" -"The layer will be copied to the package folder. This is only available for " -"file-based layers." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:43 -msgid "No action" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:42 -msgid "" -"The layer source will be left untouched. This is only available for non-" -"file-based layers like WMS, WFS, Postgis..." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:50 -msgid "Offline editing" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:46 -msgid "" -"A working copy of the layer is copied into the package folder. Every change " -"which is done in the packaged project during work is recorded in a " -"changelog. When synchronizing the changes back later on, this log will be " -"replayed and all changes also be applied to the main data base. There is no " -"conflict handling in place." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:54 -msgid "Remove" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:53 -msgid "" -"The layer will be removed from the working copy. This is useful if a layer " -"is used in the basemap and will not be available in the packaged project." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:57 -msgid "Base map configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:59 -msgid "" -"A base map is a raster layer which is added as the bottommost layer to the " -"packaged project file." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:62 -msgid "" -"If the base map option is enabled, a base map will be rendered, whenever the" -" project is packaged. The area of interest - the extent which will be " -"rendered - will be chosen at packaging time." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:66 -msgid "There are two possible sources for a base map:" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:71 -msgid "Layer" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:69 -msgid "" -"A raster layer. This is useful to take an offline copy of an online layer " -"like a WMS or to take a working copy of an unsupported format like an ECW or" -" MrSID layer." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:77 -msgid "Map Theme" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:74 -msgid "" -"A map theme. This is useful to create a base map based on a combination of " -"several layers with styling. These layers can then be removed from the " -"working package and do not need to be rendered on the device. This can save " -"some disk space and battery on the device." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:79 -msgid "" -"The tile size defines the spatial resolution. It determines the number of " -"map units per pixel. If the map canvas CRS has meters as units and tile size" -" is set to 1, each raster pixel will have a spatial extent of 1x1 m, if it " -"is set to 1000, each raster pixel will have a spatial extent of 1 square " -"kilometer." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:85 -msgid "Offline editing configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:87 -msgid "" -"If *only synchronize features in area of interest* is checked, only features" -" which are within the extent of the map canvas as packaging time will be " -"copied to the offline editing working copy." -msgstr "" diff --git a/i18n/pt/user-guide.po b/i18n/pt/user-guide.po deleted file mode 100644 index 71b81d009..000000000 --- a/i18n/pt/user-guide.po +++ /dev/null @@ -1,200 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Manuela Silva , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-11 10:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-11 09:54+0000\n" -"Last-Translator: Matthias Kuhn \n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/pt/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:3 -msgid "QField User Guide" -msgstr "Guia do Utilizador do QField" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:7 -msgid "Basic workflow" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:10 -msgid "Switch modes" -msgstr "Modos de mudança" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:12 -msgid "Modes are switched via :menuselection:`Menu button --> mode`" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:15 -msgid "Opening a project" -msgstr "Abrir um Projeto" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:19 -msgid "Identify features" -msgstr "Funcionalidades de identificação" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:21 -msgid "" -"A tap on a feature will identify it. Pressing the back button will close the" -" identify window." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:24 -msgid "Exceptions to identified layers" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:26 -msgid "" -"Often it is not required to be able to query every layer. Some layers are " -"only present as basemap and their attributes are not of interest." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:28 -msgid "" -"You can manage this layerlist in QGIS desktop in :menuselection:`Project -->" -" Project Properties --> Identify Layers` and uncheck the base layers." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:31 -msgid "GPS" -msgstr "GPS" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:33 -msgid "" -"A short press on the GPS button will turn on the GPS and center to the " -"current location once positioning information is available." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:35 -msgid "A long press on the GPS button will show the positioning menu." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:37 -msgid "" -"Inside the positioning menu you can turn on the positioning display which " -"will show the current coordinates which are reprojected into the project CRS" -" along with precision information." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:40 -msgid "" -"If you see WGS 84 lat/lon information instead of information in your project" -" CRS, you probably have no signal yet." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:43 -msgid "Digitize" -msgstr "Digitalizar" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:45 -msgid "To start digitizing new features `Switch modes`_ to digitizing." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:47 -msgid "" -"A new combobox will appear next to the menu button which lists the layers " -"available for digitizing." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:51 -msgid "Points" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:53 -msgid "" -"Navigate the crosshair in the center of the screen to the desired location " -"and click the pencil at the lower right of the screen to confirm the " -"creation of a new point feature." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:58 -msgid "Lines and polygons" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:60 -msgid "" -"Navigate the crosshair in the center of the screen to the desired start of " -"the line and click the pencil at the lower right of the screen. Proceed with" -" adding points or removing points until the line or polygon is finished and " -"then click save." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:66 -msgid "Attribute form" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:68 -msgid "" -"After digitizing a geometry, the attribute form will be displaied if it is " -"not suppressed and the user will be asked to enter the attributes for the " -"new feature. The form which appears allows entering attribute values for the" -" new feature. The checkboxes at the right of every attribute allow for " -"remembering each attribute individually." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:74 -msgid "Delete Features" -msgstr "Eliminar Funcionalidades" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:76 -msgid "Deleting features is only possible in digitize mode." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:78 -msgid "To delete a feature, identify it first and tap the trash icon." -msgstr "Para eliminar uma função, identifique-a primeiro e toque no ícone do lixo." - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:4 -msgid "Change the active Map Theme" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:6 -msgid "Switching Map Themes is possible from the Dashboard." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:8 -msgid "Use the *Map Themes* combobox to chose the active theme." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:19 -msgid "" -"The combo box is only available if you did :ref:`configure_map_themes`." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:4 -msgid "Global variables" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:6 -msgid "" -"Variables are used in QField and QGIS to dynamically set values based on the" -" current project file, the layer or the system. They can be used for " -"styling, setting default values for fields and much more." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:10 -msgid "" -"To configure a device-specific variable, open the settings and click the " -"\"Global Variables\" tab." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:19 -msgid "" -"Configuration of two new global variables in addition to the pre-defined " -"system variables." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:22 -msgid "" -"On the variable page, you can see predefined variables. To add new " -"variables, click on the empty cell at the bottom and write the content." -msgstr "" diff --git a/i18n/ro/concepts.po b/i18n/ro/concepts.po deleted file mode 100644 index 8f4e76e6e..000000000 --- a/i18n/ro/concepts.po +++ /dev/null @@ -1,87 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Sorin Călinică , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-30 07:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-22 14:48+0000\n" -"Last-Translator: Sorin Călinică \n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/ro/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" - -#: ../../en/concepts/index.rst:2 -msgid "Concepts" -msgstr "Concepte de bază" - -#: ../../en/concepts/index.rst:4 -msgid "QField was designed with a few key concepts in mind." -msgstr "QField a fost proiectat având câteva concepte-cheie în minte." - -#: ../../en/concepts/index.rst:7 -msgid "Keep it simple" -msgstr "Păstrarea simplității" - -#: ../../en/concepts/index.rst:9 -msgid "" -"The requirements on the field are not the same as on a desktop. The screen " -"is smaller, the input devices are different and the tasks are different." -msgstr "Cerințele din teren nu sunt similare cu cele de pe un desktop. Ecranul este mai mic, dispozitivele de intrare sunt diferite, iar sarcinile sunt diferite." - -#: ../../en/concepts/index.rst:12 -msgid "" -"QField aims to help the user to perform the tasks he needs to do without " -"cluttering the user interface. This means, that only tasks which need to be " -"done on the field are availble from the interface. Everything else is not." -msgstr "QField își propune să ajute utilizatorul să îndeplinească sarcinile pe care le are de executat, fără a aglomera interfața cu utilizatorul. Acest lucru înseamnă că numai sarcinile care trebuie efectuate pe teren sunt disponibile în interfața. Orice altceva nu." - -#: ../../en/concepts/index.rst:16 -msgid "" -"This means that everything like layer styling, form definitions and other " -"project setup steps should be done on a computer with QGIS installed first." -msgstr "Acest lucru înseamnă că totul, cum ar fi stilizarea stratului, definirea formularelor, precum și alți pași de configurare a proiectului, ar trebui să se execute mai întâi pe un computer pe care este instalată aplicația QGIS." - -#: ../../en/concepts/index.rst:20 -msgid "Be compatible with QGIS" -msgstr "Compatibilitate cu aplicația QGIS." - -#: ../../en/concepts/index.rst:22 -msgid "" -"QField is based on QGIS. It is not a rebuild of QGIS it really *does* use " -"QGIS libraries. The rendering engine is exactly the same as in QGIS for " -"desktop and your project will therefore look exactly the same on your mobile" -" device as it does on your computer." -msgstr "QField se bazează pe QGIS. Nu constituie o recompilare a QGIS, ci utilizează cu *adevărat* bibliotecile QGIS. Motorul de randare este același cu cel din QGIS desktop și, prin urmare, proiectul va arata pe dispozitivul mobil la fel ca și versiunea de pe computer." - -#: ../../en/concepts/index.rst:27 -msgid "" -"If something is already available as a configuration option in a QGIS " -"project, it should not be re-invented. QField therefore uses the same edit " -"widgets as QGIS desktop does. If a project is already configured for the " -"desktop, it should just run on mobile as well." -msgstr "O opțiune de configurare, disponibilă într-un proiect QGIS, nu ar trebui să fie re-inventată. Astfel, QField utilizează aceleași controale grafice de editare ca și QGIS desktop. În cazul în care un proiect este deja configurat pentru desktop, el ar trebui să ruleze, de asemenea, și pe telefonul mobil." - -#: ../../en/concepts/index.rst:32 -msgid "" -"Remember, this is just the *concept*. This is what we have in mind when we " -"develop QField. It does not mean that it is already completely there yet." -msgstr "Rețineți că acesta reprezintă doar *conceptul*. Pe aceasta îl avem în minte atunci când dezvoltăm QField. Nu înseamnă că acest deziderat este deja îndeplinit." - -#: ../../en/concepts/index.rst:36 -msgid "Mode based" -msgstr "Bazat pe moduri" - -#: ../../en/concepts/index.rst:38 -msgid "" -"QField is built around *modes*. Modes are similar to a *map tool* in QGIS " -"desktop. A mode defines the task which a user is currently doing. Either a " -"user is *browsing* through the data or he is *digitizing* something new." -msgstr "QField este construit în jurul *modurilor*. Modurile sunt similare cu un *instrument pentru hartă* din QGIS desktop. Un mod definește acțiunea curentă, pe care o efectuează un utilizator. Un utilizator fie *navighează* prin intermediul datelor, fie *digitizează* ceva nou." diff --git a/i18n/ro/development.po b/i18n/ro/development.po deleted file mode 100644 index 20fc93d29..000000000 --- a/i18n/ro/development.po +++ /dev/null @@ -1,402 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation 0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Sorin Călinică , 2016\n" -"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/opengisch/teams/38926/ro/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" - -#: ../../en/development/index.rst:3 -msgid "Development and support" -msgstr "Dezvoltare și suport" - -#: ../../en/development/index.rst:7 -msgid "License" -msgstr "Licență" - -#: ../../en/development/index.rst:9 -msgid "" -"QField is released under the GNU Public License (GPL) Version 2 or above. " -"Developing QField under this license means that you can inspect and modify " -"the source code and guarantees that you will always have access to a QGIS " -"based field data collection app that is free of cost and can be freely " -"modified." -msgstr "" -"QField este dezvoltat sub licența GNU Public (GPL), versiunea 2 sau mai " -"nouă. Dezvoltarea aplicației QField în baza acestei licențe vă garantează că" -" puteți inspecta și modifica codul sursă, și că veți avea întotdeauna acces " -"la o aplicație bazată pe QGIS, dedicată colectării datelor din teren, care " -"poate fi utilizată în mod gratuit și poate fi modificată în mod liber." - -#: ../../en/development/index.rst:15 -msgid "" -"You can find the sourcecode `on github " -"`_" -msgstr "" -"Puteți găsi codul sursă `pe github `_" - -#: ../../en/development/index.rst:19 -msgid "Support" -msgstr "Suport tehnic" - -#: ../../en/development/index.rst:21 -msgid "" -"You can ask your questions on `gis.stackexchange " -"`_" -msgstr "" -"Puteți pune întrebări pe `gis.stackexchange " -"`_" - -#: ../../en/development/index.rst:23 -msgid "" -"You can use the `user mailing list `_" -msgstr "" -"Puteți utiliza `lista de discuții a utilizatorilor " -"`_" - -#: ../../en/development/index.rst:25 -msgid "" -"We also provide commercial support, `contact us " -"`_" -msgstr "" -"De asemenea, oferim suport comercial, deci `contactați-ne " -"`_" - -#: ../../en/development/index.rst:30 -msgid "Make it grow, make it yours" -msgstr "Dezvoltați-l și intrați în posesia lui" - -#: ../../en/development/index.rst:32 -msgid "" -"This is a list of features which we think are very useful for a nice user " -"experience and an effective workflow." -msgstr "" -"Aceasta este o listă a caracteristicilor pe care le considerăm foarte utile," -" oferind o experiență plăcută pentru utilizator și un flux de lucru " -"eficient." - -#: ../../en/development/index.rst:36 -msgid "Edit widgets" -msgstr "Editarea controalelor grafice" - -#: ../../en/development/index.rst:38 -msgid "" -"Edit widgets are a core part of efficient field work. Entering attributes on" -" a touch device is one of the jobs that takes the most time and keeping this" -" task as easy as possible is key for pleasuring work." -msgstr "" -"Controalele grafice de editare reprezintă o parte esențială a muncii de " -"teren eficiente. Introducerea atributelor pe un dispozitiv cu ecran tactil " -"este o activitate mare consumatoare de timp, iar ușurarea acestei sarcini " -"este cheia spre o muncă mai plăcută." - -#: ../../en/development/index.rst:42 -msgid "" -"Some important :ref:`edit field widgets are already " -"available` but much more is possible `for example in " -"QGIS `_." -msgstr "" -"Sunt disponibile deja unele :ref:`controale de editare ale câmpurilor " -"importante` dar există mult mai multe, `de exemplu, în " -"QGIS `_." - -#: ../../en/development/index.rst:47 -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" - -#: ../../en/development/index.rst:49 -msgid "" -"To properly interpret the contents of a map, a legend is a very useful tool." -" It gives a user the required context to understand the semantic meaning of " -"colors, shapes, strokes and other visual coding." -msgstr "" -"Pentru a interpreta în mod corespunzător conținutul unei hărți, o legendă " -"reprezintă un instrument foarte util. Aceasta oferă utilizatorului contextul" -" necesar pentru a înțelege conținutul semantic al culorilor, formelor, " -"liniilor și al altor reprezentări vizuale." - -#: ../../en/development/index.rst:53 -msgid "" -"It can also be used to access additional meta data of individual layers or " -"chose which layer to work on." -msgstr "" -"Aceasta poate fi, de asemenea, utilizată pentru a accesa metadatele " -"suplimentare ale straturilor individuale sau pentru a alege stratul la care " -"să lucrați." - -#: ../../en/development/index.rst:57 -msgid "Connection based on-/offline synchronization" -msgstr "Sincronizare pe baza conexiunilor conectate/deconectate" - -#: ../../en/development/index.rst:59 -msgid "" -"Data collection is one of the domains where QField can help a lot. The final" -" destination of data is normally not on the device itself but somewhere on a" -" database. Currently it is possible to directly work on the database but " -"since network access is often unreliable when in the field, it boils down to" -" manual synchronization on a desktop computer." -msgstr "" -"Colectarea datelor reprezintă unul dintre domeniile în care QField poate fi " -"de mare ajutor. Destinația finală a datelor nu este, în mod normal, " -"dispozitivul în sine, ci undeva, într-o bază de date. În prezent, este " -"posibil lucrul direct în baza de date, dar, deoarece accesul la rețea este " -"adesea nesigur atunci când vă aflați în teren, acesta se va reduce la " -"sincronizarea manuală cu un computer aflat la birou." - -#: ../../en/development/index.rst:65 -msgid "" -"It would be great to have a synchronization process running on the devices " -"where data will be synchronized automatically with a server when the network" -" is available and cache data locally whenever no network connection is " -"available." -msgstr "" -"Ar fi de mare folos un proces care să ruleze pe dispozitive, cu ajutorul " -"căruia datele să fie sincronizate automat cu un server atunci când rețeaua " -"este disponibilă, și care să înmagazineze datele la nivel local în lipsa " -"conexiunii la rețea." - -#: ../../en/development/index.rst:69 -msgid "" -"This may be combined with `GeoGIG `_ or other server " -"components like a database." -msgstr "" -"Acesta ar putea fi combinat cu `GeoGIG `_ sau alte " -"componente de server, cum ar fi o bază de date." - -#: ../../en/development/index.rst:73 -msgid "Improved coordinate precision" -msgstr "Precizie îmbunătățită a coordonatelor" - -#: ../../en/development/index.rst:75 -msgid "" -"Computers work mostly with two different datatypes for storing decimals " -"(floating point numbers) internally. `Single `_ and `double " -"`_ " -"precision. With single precision only the first 6 digits of a number are " -"significant and can be trusted, with double precision the first 15 digits " -"can be trusted. This takes all digits (before and after the decimal point) " -"into account." -msgstr "" -"Calculatoarele lucrează mai ales cu două tipuri de date diferite pentru " -"stocarea zecimalelor (numere în virgulă mobilă) pe plan intern. `Simplă " -"`_ și " -"`dublă `_ precizie. În cazul unei precizii simple doar primele 6 cifre" -" ale unui număr sunt semnificative și pot fi de încredere, iar în cazul " -"dublei precizii pot fi de încredere primele 15 cifre. Sunt luate în " -"considerare toate cifrele (înainte și după punctul zecimal)." - -#: ../../en/development/index.rst:83 -msgid "" -"When working with coordinates this is very important when a high accurracy " -"is required. Only having 6 significant digits often means having a maximum " -"accurracy around one meter but depends on the CRS and location on the earth " -"surface." -msgstr "" -"În lucrul cu coordonate acest lucru este foarte important, mai ales atunci " -"când este necesară o acuratețe ridicată. Având, de multe ori, doar 6 cifre " -"semnificative, va rezulta o acuratețe maximă în jurul valorii de un metru, " -"dar contează și CRS-ul și locația de pe suprafața pământului." - -#: ../../en/development/index.rst:88 -msgid "" -"Some parts of QField currently treat coordinates with single point " -"precision. It would be a very good improvement to be able to use the full " -"precision of accurate positioning devices by fixing this shortcoming." -msgstr "" -"În prezent, unele părți din QField reprezintă coordonatele în precizie " -"simplă. Eliminarea acestui neajuns, prin introducerea capabilității de " -"utilizare a preciziei complete a dispozitivelor de poziționare, ar constitui" -" o mare îmbunătățire." - -#: ../../en/development/index.rst:93 -msgid "Saving GPS status information into attributes" -msgstr "Salvarea în atribute a informațiilor privind starea GPS-ului" - -#: ../../en/development/index.rst:95 -msgid "" -"Positioning devices offer more information than just latitude and longitude." -" They are also able to estimate the precision which they are currently able " -"to provide. This information can be a radius calculated from variables like " -"the number of satellites but also additional flags for parameters like the " -"RTK status." -msgstr "" -"Dispozitivele de poziționare oferă mai multe informații decât latitudinea și" -" longitudinea. Ele sunt, de asemenea, în măsură să estimeze precizia pe care" -" o oferă în mod curent. Această informație poate fi o rază, calculată din " -"variabile cum ar fi numărul de sateliți, dar poate proveni și din fanioanele" -" suplimentare ale parametrilor referitori la starea RTK." - -#: ../../en/development/index.rst:102 -msgid "Editing geometries" -msgstr "Editarea geometriilor" - -#: ../../en/development/index.rst:104 -msgid "" -"QField offers to digitize new geometries, edit existing attributes or delete" -" features. What it lacks is the feature to edit existing geometries." -msgstr "" -"QField pune la dispoziție digitizarea geometriilor noi, editarea atributelor" -" existente, sau ștergerea entităților. Ceea ce îi lipsește este " -"funcționalitatea de editare a geometriilor existente." - -#: ../../en/development/index.rst:107 -msgid "" -"This can be split into different pieces like moving points, moving other " -"features, editing vertices, moving edges..." -msgstr "" -"Aceasta poate fi divizată în părți diferite, cum ar fi deplasarea punctelor," -" a altor entități, editarea vertecșilor, deplasarea muchiilor..." - -#: ../../en/development/index.rst:111 -msgid "Search functionality" -msgstr "Funcție de căutare" - -#: ../../en/development/index.rst:113 -msgid "" -"Locating features with the help of a search field is something that can " -"really help to work more efficient. In general this can be split into two " -"categories:" -msgstr "" -"Localizarea entităților cu ajutorul unui câmp de căutare este ceva care " -"poate ajuta în lucrul eficient. În general, ea se poate împărți în două " -"categorii:" - -#: ../../en/development/index.rst:121 -msgid "Attribute based search" -msgstr " Căutarea bazată pe atribute" - -#: ../../en/development/index.rst:117 -msgid "" -"Search results are provided based on the attributes of features on layers " -"within the project. Either a local database for searching is available. The " -"data inside is based on the customized data you work with or the layers are " -"queried directly for features with attributes in question." -msgstr "" -"Rezultatele căutării sunt furnizate pe baza atributelor entităților din " -"straturile aflate în cadrul proiectului. Pentru căutare este disponibilă o " -"bază de date locală. Datele interne se bazează pe datele personalizate cu " -"care lucrați, sau straturile sunt interogate în mod direct pentru entitățile" -" cu atributele în cauză." - -#: ../../en/development/index.rst:127 -msgid "Geocoding" -msgstr "Geocodificarea" - -#: ../../en/development/index.rst:124 -msgid "" -"Search results are provided based on real world addresses. Services like " -"`Nominatim `_ can be accessed via a web" -" interface and convert real-world addresses to locations on a map. Just try " -"the link." -msgstr "" -"Rezultatele căutării sunt furnizate pe baza adreselor din lumea reală. " -"Servicii de genul `Nominatim `_ pot fi " -"accesate prin intermediul unei interfețe web, și pot converti adresele din " -"lumea reală în locații pe hartă. Este suficient să apăsați link-ul." - -#: ../../en/development/index.rst:130 -msgid "External measurement devices" -msgstr "Dispozitivele externe de măsurare" - -#: ../../en/development/index.rst:132 -msgid "" -"Are you working with external devices with sensors? Air pressure, " -"temperature, slope, carbon monoxide concentration, you name it... Wouldn't " -"it be great to not having to read the information from your external device " -"and manually typing it again? We would love to make life easier for you by " -"adding support for directly connecting your external measurement device to " -"QField." -msgstr "" -"Lucrați cu dispozitive externe cu senzori? Presiunea aerului, temperatura, " -"panta, concentrația de monoxid de carbon, altceva... Nu ar fi grozav să nu " -"trebuiască să citiți informațiile de pe dispozitivul extern, apoi să le " -"tastați manual? Ne-ar plăcea să vă ușurăm viața prin adăugarea suportului " -"pentru conectarea directă a dispozitivului de măsurare extern la QField." - -#: ../../en/development/index.rst:139 -msgid "Record Audio" -msgstr "Înregistrare Audio" - -#: ../../en/development/index.rst:141 -msgid "" -"Ever wondered how you would write a lot of text when out in the field with a" -" touch screen?" -msgstr "" -"V-ați întrebat vreodată cum ar fi să introduceți o mulțime de text, cu " -"ajutorul ecranului tactil, atunci când va aflați în teren?" - -#: ../../en/development/index.rst:144 -msgid "Just don't!" -msgstr "Pur și simplu nu!" - -#: ../../en/development/index.rst:146 -msgid "" -"It would be amazing to have the possibility to have audio integration just " -"like image integration. When back in the office, you could just type in the " -"information on a regular keyboard." -msgstr "" -"Ar fi uimitor să existe posibilitatea de a avea integrare audio, similar " -"integrării imaginii. La revenirea la birou, ați putea doar să tastați în " -"informațiile, folosind o tastatură obișnuită." - -#: ../../en/development/index.rst:152 -msgid "[Your favorite feature]" -msgstr "[Caracteristica dvs. favorită]" - -#: ../../en/development/index.rst:154 -msgid "" -"You probably have plenty of ideas for other nice features. Please contact us" -" and we can discuss the best approach to integrate this idea into QField or " -"a derived app." -msgstr "" -"Probabil că aveți o mulțime de idei pentru alte funcțiuni interesante. Vă " -"rugăm să ne contactați, pentru a putea discuta despre cea mai bună abordare " -"pentru a integra această idee în QField sau într-o aplicație derivată." - -#: ../../en/development/index.rst:160 -msgid "Funding" -msgstr "Finanțare" - -#: ../../en/development/index.rst:162 -msgid "" -"The following oranizations have contributed to make QField what it currently" -" is. We would like to warmly say: Thanks a lot!" -msgstr "" -"Următoarele oranizații au contribuit la ceea ce este în prezent QField. " -"Dorim să le spunem cu căldură: Vă mulțumim mult!" - -#: ../../en/development/index.rst:208 -msgid "Credits" -msgstr "Drepturi de autor" - -#: ../../en/development/index.rst:210 -msgid "" -"QField is developped by OPENGIS.ch. OPENGIS.ch does consulting, development " -"and training for open source software including QField and QGIS." -msgstr "" -"QField este dezvoltat de OpenGIS.ch. OpenGIS.ch oferă consultanță, " -"dezvoltare și instruire pentru aplicațiile open source, inclusiv pentru " -"QField și QGIS." - -#: ../../en/development/index.rst:219 -msgid "API stability" -msgstr "Stabilitatea API" - -#: ../../en/development/index.rst:221 -msgid "QField is currently not considered API stable." -msgstr "În prezent QField are la bază un API care nu este considerat stabil." diff --git a/i18n/ro/index.po b/i18n/ro/index.po deleted file mode 100644 index c1759139b..000000000 --- a/i18n/ro/index.po +++ /dev/null @@ -1,173 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Sorin Călinică , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-21 09:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-18 05:56+0000\n" -"Last-Translator: Sorin Călinică \n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/ro/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" - -#: ../../en/index.rst:2 -msgid "QField - your mobile [Q]GIS solution" -msgstr "QField - soluția dvs [Q]GIS mobilă" - -#: ../../en/index.rst:3 -msgid "QField allows you to efficiently work on your GIS data outdoor." -msgstr "QField vă permite să lucrați eficient în exterior cu datele dvs. GIS." - -#: ../../en/index.rst:5 -msgid "" -"QField's optimized user interface for Android devices hides the full power " -"of `QGIS `_ under the hood." -msgstr "Interfața cu utilizatorul a QField, optimizată pentru dispozitive Android, ascunde în interior puterea completă a`QGIS `_ ." - -#: ../../en/index.rst:15 -msgid "" -":download:`Slides from FOSS4G 2016 ` are " -"available." -msgstr "Sunt disponibile :download:`prezentările de la FOSS4G 2016 `." - -#: ../../en/index.rst:19 -msgid "Prepare once - Deploy everywhere" -msgstr "O dată pregătit - Se implementează oriunde" - -#: ../../en/index.rst:20 -msgid "Uses QGIS projects (including symbology and edit widgets)" -msgstr "Utilizează proiectele QGIS (inclusiv simbologia și controalele grafice de editare)" - -#: ../../en/index.rst:21 -msgid "Supports most QGIS supported formats (ideal with PostGIS)" -msgstr "Suportă majoritatea formatelor acceptate de QGIS (ideal cu PostGIS)" - -#: ../../en/index.rst:22 -msgid "Automatic syncronization capabilities (Cable, WiFi, Cloud)" -msgstr "Capabilități automate de sincronizare (Cablu, WiFi, Cloud)" - -#: ../../en/index.rst:23 -msgid "Extends seamlessly your GDI" -msgstr "Extinde perfect GDI-ul" - -#: ../../en/index.rst:26 -msgid "Made for touch - Field-work friendly" -msgstr "Creat pentru dispoizitive mobil - Adecvat utilizării în teren" - -#: ../../en/index.rst:27 -msgid "Lean UI with few and large buttons" -msgstr "Interfață grafică dotată cu butoane puține și mari" - -#: ../../en/index.rst:28 -msgid "GPS centric" -msgstr "Centrat pe GPS" - -#: ../../en/index.rst:29 -msgid "Fully working offline and online using live and cached* DB connections" -msgstr "Complet utilizabil, atât în mod conectat cât și deconectat, folosind conexiuni BD directe și stocate în memorie" - -#: ../../en/index.rst:30 -msgid "Switchable working modes (display, inspection, digitizing, measuring)*" -msgstr "Modurile de lucru interschimbabile (afișare, inspecție, digitizare, măsurare)*" - -#: ../../en/index.rst:31 -msgid "" -"Cross mode tools (Pan, zoom, identify, GPS coordinates, scalebar, central " -"crosshair with snapping)" -msgstr "Instrumente pentru modul (Deplasare, transfocare, identificare, coordonate GPS, scară grafică, reticul central cu acroșare)" - -#: ../../en/index.rst:34 -msgid "Make it grow - Make it yours" -msgstr "Dezvoltați-l - Intrați în posesia lui" - -#: ../../en/index.rst:35 -msgid "Paid feature development" -msgstr "Dezvoltarea cu plată a funcțiunilor" - -#: ../../en/index.rst:36 -msgid "Customizable to your needs" -msgstr "Personalizabil după cerințele proprii" - -#: ../../en/index.rst:37 -msgid "Donations and sponsoring (qfield.opengis.ch/donate)" -msgstr "Donații și sponsorizări (qfield.opengis.ch/donate)" - -#: ../../en/index.rst:38 -msgid "" -"Hire us for development, consulting and training for QField, C++, Python, " -"Web, QGIS, Android, ..." -msgstr "Angajați-ne pentru dezvoltare, consultanță și instruire în QField, C, Python, Web, QGIS, Android, ..." - -#: ../../en/index.rst:49 -msgid "Contents" -msgstr "Cuprins" - -#: ../../en/index.rst:62 -msgid "Translations" -msgstr "Traduceri" - -#: ../../en/index.rst:64 -msgid "The documentation is available in several languages" -msgstr "Documentația este disponibilă în mai multe limbi" - -#: ../../en/index.rst:66 -msgid "`Catalan `_" -msgstr "`Catalan `_" - -#: ../../en/index.rst:68 -msgid "`Deutsch `_" -msgstr "`Deutsch `_" - -#: ../../en/index.rst:70 -msgid "`English `_" -msgstr "`English `_" - -#: ../../en/index.rst:72 -msgid "`Français `_" -msgstr "`Français `_" - -#: ../../en/index.rst:74 -msgid "`Galego `_" -msgstr "`Galego `_" - -#: ../../en/index.rst:76 -msgid "`Português `_" -msgstr "`Português `_" - -#: ../../en/index.rst:78 -msgid "`Română `_" -msgstr "`Română `_" - -#: ../../en/index.rst:80 -msgid "`український `_" -msgstr "`український `_" - -#: ../../en/index.rst:82 -msgid "`Magyar `_" -msgstr "`Magyar `_" - -#: ../../en/index.rst:84 -msgid "" -"If there is an error with a translation, please `help to improve it " -"`_." -msgstr "Dacă există o eroare de traducere, vă rugăm să `ajutați la îmbunătățirea ei `_." - -#: ../../en/index.rst:88 -msgid "Indices and tables" -msgstr "Indecși și tabele" - -#: ../../en/index.rst:90 -msgid ":ref:`genindex`" -msgstr ":ref:`genindex`" - -#: ../../en/index.rst:91 -msgid ":ref:`search`" -msgstr ":ref:`search`" diff --git a/i18n/ro/installation-guide.po b/i18n/ro/installation-guide.po deleted file mode 100644 index a035146f7..000000000 --- a/i18n/ro/installation-guide.po +++ /dev/null @@ -1,70 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Sorin Călinică , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-30 07:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-22 10:14+0000\n" -"Last-Translator: Sorin Călinică \n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/ro/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:2 -msgid "QField Installation Guide" -msgstr "Ghidul de instalare a QField" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:5 -msgid "Android Version" -msgstr "Versiunea pentru Android" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:7 -msgid "QField can safely be used with any version later than android 4.3." -msgstr "QField poate fi folosit, fără probleme, cu orice versiune mai mare decât Android 4.3." - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:10 -msgid "Get it on GooglePlay" -msgstr "Descărcați de pe GooglePlay" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:12 -msgid "You can download the app directly from GooglePlay." -msgstr "Puteți descărca aplicația direct de la GooglePlay." - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:14 -msgid "|GooglePlayLink|_" -msgstr "|GooglePlayLink|_" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:21 -msgid "Get a pre-built apk" -msgstr "Obțineți un apk pre-compilat" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:23 -msgid "" -"We also offer a pre-built apk for you to download if you are not able or do " -"not want to use GooglePlay. You can get the qfield.apk_ from the release " -"page." -msgstr "De asemenea, oferim spre descărcare un apk pre-compilat, celor nu sunt în măsură sau nu doresc să utilizeze GooglePlay. Puteți obține qfield.apk_ din pagina versiunilor." - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:29 -msgid "Karma edition" -msgstr "Ediția Karma " - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:31 -msgid "" -"There are several ways to support the QField project, one of them is to buy " -"the `QField Karma edition app " -"`_" -" in GooglePlay. This app will give help you to get a good karma and help us " -"to continue to develop the QField app. Please note that the QField Karma " -"edition does not offer any additional features. In fact, you will still need" -" to install the normal QField app. Please also note that there are other " -"preferred ways to support the development of QField." -msgstr "Există mai multe modalități de a sprijini proiectul QField, una dintre ele constând în cumpărarea din GooglePlay a `Ediției Karma a aplicației QField `_ . Această aplicație va ajuta la construirea unui viitor solid, asigurând continuitatea dezvoltării. Vă rugăm să rețineți că ediția Karma a aplicației QField nu oferă caracteristici suplimentare. De fapt, aceasta va instala aplicația normală QField. De asemenea, rețineți că sunt preferate alte modalități de sprijinire a dezvoltării QField." diff --git a/i18n/ro/project-management.po b/i18n/ro/project-management.po deleted file mode 100644 index f2bf5a734..000000000 --- a/i18n/ro/project-management.po +++ /dev/null @@ -1,567 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Sorin Călinică , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-21 09:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-18 05:54+0000\n" -"Last-Translator: Sorin Călinică \n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/ro/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:2 -msgid "Android: Special File Access Notes" -msgstr "Android: Observații referitoare la accesul la fișierele speciale" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:5 -msgid "Custom SVG symbols and settings" -msgstr "Simboluri și setări SVG personalizate" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:7 -msgid "" -"In the about dialog you can see where the shared folders are on your device." -msgstr "În dialogul \"About\" puteți vedea unde se află pe dispozitiv folderele partajate." - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:9 -msgid "" -"If you want to use custom symbols you need to put them there using a file " -"manager." -msgstr "În cazul în care doriți să utilizați simboluri personalizate, trebuie să le stocați acolo cu ajutorul unui manager de fișiere." - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:12 -msgid "External SD card" -msgstr "Card SD extern" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:14 -msgid "" -"In order to have write access to projects which are on an external SD card, " -"you will have to put it into the following folder:" -msgstr "Pentru a putea avea acces de scriere la proiectele de pe un card SD extern, va trebui să-l puneți în următorul folder:" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:2 -msgid "Supported data formats" -msgstr "Formatele de date acceptate" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:4 -msgid "" -"QField supports a wide variety of formats via QGIS data providers and GDAL. " -"This page offers a non-exhaustive list of supported data formats." -msgstr "QField suportă o mare varietate de formate, prin intermediul furnizorilor de date QGIS și GDAL. Această pagină oferă o listă neexhaustivă a formatelor de date permise." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:8 -msgid "Table" -msgstr "Tabel" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -msgid "Data Format" -msgstr "Formatul Datelor" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Support" -msgstr "Acceptat" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Notes" -msgstr "Observații" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:17 -msgid "Spatialite" -msgstr "Spatialite" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:17 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:19 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:21 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:25 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:27 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:58 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:60 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:62 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:68 -msgid ":yay:`✔`" -msgstr ":yay:`✔`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:19 -msgid "Geopackage" -msgstr "Geopackage" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:21 -msgid "WMS" -msgstr "WMS" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -msgid "Postgis" -msgstr "Postgis" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -msgid "Ssl support not yet implemented." -msgstr "Suportul ssl încă nu a fost implementat." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:25 -msgid "MBTiles" -msgstr "MBTiles" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:27 -msgid "Shapefile" -msgstr "Fișier shape" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -msgid "Tiff" -msgstr "Tiff" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid ":moreorless:`~`" -msgstr ":moreorless:`~`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -msgid "JPEG compression not yet supported." -msgstr "Compresia JPEG nu este permisă încă." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -msgid "ECW" -msgstr "ECW" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid ":nay:`✘`" -msgstr ":nay:`✘`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -msgid "License restricts usage." -msgstr "Licența restricționează utilizarea." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -msgid "MrSID" -msgstr "MrSID" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:36 -msgid "" -"If you don't find your favorite data format on this table, please check if " -"it works and `adapt the list above `_ to share your " -"findings. If it does not work, please `open an issue " -"`_. We will be happy to help " -"you with the implementation." -msgstr "În cazul în care nu găsiți în acest tabel formatul de date favorit, vă rugăm să verificați dacă acesta funcționează și `completați lista de mai sus `_ împărtășindu-vă concluziile. În cazul în care nu funcționează, vă rugăm să `deschideți un tichet `_. Vom fi bucuroși să vă ajutăm la implementare." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:42 -msgid "Raster data" -msgstr "Datele raster" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:44 -msgid "" -"Raster data can become quite big quickly, when working with uncompressed " -"tiff files it's often several Gb of data. Especially on mobile devices, this" -" is inefficient." -msgstr "Datele raster pot deveni repede destul de mari, mai ales atunci când se lucrează cu fișiere TIFF necomprimate, care au mulți Gb de date. În special pe dispozitive mobile, acest lucru este ineficient." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:47 -msgid "Use GeoPackage" -msgstr "Folosirea GeoPackage" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:49 -msgid "" -"We recommend to us the geopackage format to deal with raster data. The " -"following commands will convert a file called :code:`raster.tif` to a file " -":code:`raster.gpkg` with pyramids. Make sure you adjust EPSG:21781 (CH1903 " -"LV03) to your desired CRS." -msgstr "Vă recomandăm formatul geopackage pentru a lucra cu datele raster. Urmatoarele comenzi vor converti un fișier denumit :code:`raster.tif` în fișierul cu piramide :code:`raster.gpkg`. Asigurați-vă că ați schimbat EPSG:21781 (CH1903 LV03) în CRS-ul dorit." - -#: ../../en/project-management/index.rst:3 -msgid "QField Project Management" -msgstr "Managementul Proiectelor în QField " - -#: ../../en/project-management/index.rst:5 -msgid "" -"QField does not have a built-in project management. You need to set up and " -"configure your project first inside QGIS and then copy the project file " -"(.qgs) and any additional files to your device and open it with QField." -msgstr "QField nu dispune de un management integrat al proiectului. Trebuie să creați și să configurați proiectul mai întâi în interiorul QGIS, să copiați fișierul proiectului (.qgs), împreună cu orice alte fișiere pe dispozitiv, aopi să-l deschideți cu QField." - -#: ../../en/project-management/index.rst:8 -msgid "Contents" -msgstr "Cuprins" - -#: ../../en/project-management/index.rst:19 -msgid "Coordinate Reference Systems" -msgstr "Sisteme de Coordonate de Referință" - -#: ../../en/project-management/index.rst:21 -msgid "" -"QField uses the Coordinate Reference System (CRS) information found in the " -"project file." -msgstr "QField folosește informațiile Sistemului de Coordonate de Referință (CRS) din fișierul proiectului." - -#: ../../en/project-management/index.rst:23 -msgid "Project CRS" -msgstr "CRS-ul proiectului" - -#: ../../en/project-management/index.rst:24 -msgid "On the fly reprojection (OTF) is used for visualization" -msgstr "Pentru vizualizare este utilizată reproiectarea din-zbor (OTF)" - -#: ../../en/project-management/index.rst:25 -msgid "Layer CRS" -msgstr "CRS-ul stratului" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:4 -msgid "Configure Map Themes" -msgstr "Configurarea Temelor Hărții" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:6 -msgid "" -"The beautiful thing about GIS is that maps are dynamic. Layers can " -"individually be shown and hidden and information can be presented more or " -"less prominently based on the task at hand." -msgstr "Marele avantaj al GIS este faptul că hărțile sunt dinamice. Straturile pot fi afișate și ascunse în mod individual, iar informațiile pot fi prezentate mai mult sau mai puțin vizibil, în funcție de sarcina de îndeplinit." - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:10 -msgid "" -"This is what *Map Themes* (before QGIS 3.0 known as *Visibility Presets*) " -"are for." -msgstr "Iată la ce servesc *Temele Hărților* (înainte de QGIS 3.0, cunoscute sub numele de *Presetări de Vizibilitate*)." - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:14 -msgid "Creating a Map Theme" -msgstr "Crearea unei Teme de Hartă" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:16 -msgid "Creating a Map Theme in QGIS is a very simple task." -msgstr "Crearea unei Teme de Hartă în QGIS reprezintă o activitate facilă." - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:24 -msgid "Style the map and layers to your requirements" -msgstr "Stilizarea hărții și a straturilor conform cerințelor dumneavoastră" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:25 -msgid "Save it as a named Map Theme" -msgstr "Salvați sub un nume Tema Hărții" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:26 -msgid "Load the project and your device and :ref:`change_map_theme`." -msgstr "Se încarcă proiectul, dispozitivul și :ref:`change_map_theme`." - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:2 -msgid "Portable Project" -msgstr "Proiect Portabil" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:4 -msgid "" -"You will need a portable version of your QGIS project file (.qgs). Portable " -"means that all paths are relative and datasets are reachable from the " -"device." -msgstr "Veți avea nevoie de o versiune portabilă a fișierului proiect QGIS (.qgs). Portabilitatea se referă la faptul că toate căile portabile sunt relative, iar seturile de date sunt accesibile din aparat." - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:7 -msgid "" -"Check that :menuselection:`Project --> Project Properties --> General --> " -"Save paths` is set to \"Relative\" and that all required data files are in " -"the same folder like the .qgs file or a subfolder of it." -msgstr "Asigurați-vă că :menuselection:`Proiect --> Proprietățile Proiectului --> General --> Salvarea căilor` este setată pe 'relativă' și că toate fișierele de date necesare se află, de asemenea, în același folder cu fișierul .qgs sau într-un subfolder al acestuia." - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:10 -msgid "" -"For increased productivity, we suggest having a look at the `QFieldSync " -"plugin `_." -msgstr "Pentru creșterea productivității, vă sugerăm să aruncați o privire la `Plugin-ul QFieldSync `_." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:3 -msgid "Vector Layer Settings" -msgstr "Setările Straturilor Vectoriale" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:5 -msgid "" -"Most of the settings which QGIS offers are directly supported by QField " -"without any extra effort." -msgstr "Cele mai multe dintre setările pe care le oferă QGIS sunt acceptate direct de către QField, fără nici un efort suplimentar." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:8 -msgid "Style" -msgstr "Stilul" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:10 -msgid "" -"All style settings from QGIS are directly supported by QField. This includes" -" all renderer types like graduated, categorized, rule based, 2.5D as well as" -" data defined symbology." -msgstr "Toate setările de stil din QGIS sunt suportate direct de QField. Acesta include toate tipurile de render, cum ar fi cele clasificate pe grade sau pe categorii, simbologia 2.5D sau cea definită cu ajutorul datelor." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:15 -msgid "Display Expression" -msgstr "Afișarea Expresiei" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:17 -msgid "" -"In QField, objects are identified with a name. The expression to generate " -"this name can be defined by opening the attribute table in QGIS and " -"switching to the form view. Choose the appropriate field or an expression in" -" the list there. Starting from QGIS 3, this can be done directly from the " -":menuselection:`Vector Layer Properties --> Display` page." -msgstr "În QField, obiectele sunt identificate după nume. Expresia care va genera acest nume poate fi definită prin deschiderea tabelului de atribute din QGIS și trecerea la vizualizarea formularului. Alegeți câmpul corespunzător sau o expresie din acea listă. Începând de la QGIS 3, acest lucru se poate face direct din pagina :menuselection:`Proprietățile Stratului Vectorial --> Afișare`." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:28 -msgid "" -"The display expression will be used to represent features with an " -"identification string throughout QField." -msgstr "Expresia de afișare va fi utilizată pentru a reprezenta entitățile, în cadrul QField, printr-un șir de identificare." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:31 -msgid "Forms and Fields" -msgstr "Formulare și Câmpuri" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:33 -msgid "QField creates forms similar to, but not equal to QGIS." -msgstr "QField creează formulare similare, dar nu identice cu cele din QGIS." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:36 -msgid "Suppress Feature Form" -msgstr "Suprimarea Formularului Entității" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:38 -msgid "" -"The setting suppress feature form is directly applied to the QField form." -msgstr "Setarea de suprimare a formularului entității se aplică direct formularului QField." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:43 -msgid "Field widget" -msgstr "Controalele grafice de tip câmp" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:45 -msgid "The field widgets from QGIS are supported on a best effort basis." -msgstr "Controalele grafice de tip câmp din QGIS sunt permise, datorită unui efort susținut." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Field type" -msgstr "Tipul câmpului" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -msgid "Text Edit" -msgstr "Editare Text" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -msgid "HTML is not supported" -msgstr "Codul HTML nu este acceptat" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:55 -msgid "Numerical input is enforced based on the type." -msgstr "Introducerea valorilor numerice are loc în funcție de tip." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:58 -msgid "Check Box" -msgstr "Caseta de bifare" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:60 -msgid "Value Map" -msgstr "Harta de Valori" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:62 -msgid "Hidden" -msgstr "Ascunsă" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid "External Resource" -msgstr "Resursă Externă" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid "" -"This field is combined with camera integration. Only images can be viewed so" -" far. :ref:`make_it_grow`" -msgstr "Acest câmp este combinat cu camera integrată. Numai imaginile pot fi vizualizate până în prezent. :ref:`make_it_grow`" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:68 -msgid "Date Time" -msgstr "Data și Ora" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid "Others" -msgstr "Altele" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid ":ref:`make_it_grow`" -msgstr ":ref:`make_it_grow`" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:75 -msgid "Drag and drop designer forms" -msgstr "Proiectare de tip drag and drop pentru formulare" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:77 -msgid "Groups and Tabs from Drag and Drop designer forms are supported." -msgstr "Designerul Drag and Drop al formularelor permite crearea de Grupuri și File." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:80 -msgid "Conditional visibility" -msgstr "Vizibilitate condiționată" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:82 -msgid "" -"Groups can be hidden based on an expression. This is useful when certain " -"attributes are only required under certain conditions. As an example imagine" -" mapping trees. Some of them might have a disease and you have a list of " -"possible deseases. To not clutter the form with many fields, make a group " -"and configure a visibility expression for a group \"diseases\". Add a field " -"\"desease\" with a checkbox. Only when the checkbox is checked, the list of " -"diseases will be available to the user." -msgstr "Grupurile pot fi ascunse în baza unei expresii. Acest lucru este util atunci când unele atribute sunt cerute doar în anumite condiții. Un astfel de exemplu o reprezintă cartografierea copacilor. Unii dintre ei s-ar putea să fie atacați de o anumită boală, iar dvs. aveți o listă cu posibile afecțiuni. Pentru a nu aglomera cu multe câmpuri formularul, creați un grup și stabiliți o expresie de vizibilitate pentru grupul \"boli\". Adăugați câmpul \"boli\" și o casetă de bifare. Numai atunci când este bifată caseta de selectare, lista bolilor va fi disponibilă utilizatorului." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:95 -msgid "" -"Configuration of a group box that will only be shown if the checkbox " -"\"measures_taken\" is checked." -msgstr "Configurarea unui grup de casete, care va fi afișat numai dacă este bifată opțiunea 'measures_taken'." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:98 -msgid "Constraints" -msgstr "Constrângeri" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:100 -msgid "" -"Attribute fields can have constraints attached. Constraints are expressions " -"that needs to evaluate to :code:`True` (or :code:`1`) in order to be able to" -" save the form. Constraints are configured on a per-field basis and a " -"description can be added that will be shown to the user if a constraint is " -"not satisfied." -msgstr "Câmpurilor atributelor li se pot atașa constrângeri. Constrângerile reprezintă expresii care, pentru a se putea salva formularul, trebuie evaluate la :code:`True` (sau :code:`1`). Constrângerile sunt configurate per câmp, putându-se adăuga o descriere, care va indica utilizatorului cazul în care o constrângere nu este îndeplinită." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:111 -msgid "Configuration of a constraint within a range" -msgstr "Configurarea unei constrângeri în cadrul unui interval" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:114 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:145 -msgid "Common use cases" -msgstr "Cazuri obișnuite de utilizare" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:116 -msgid "" -"You cannot enter an elevation value higher than the highest mountain in this" -" country." -msgstr "Nu puteți introduce o valoare cu o altitudine mai mare decât a celui mai înalt munte din această țară." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:122 -msgid "It is required to fill in an identifier." -msgstr "Este necesar să introduceți un identificator." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:129 -msgid "Default values" -msgstr "Valori implicite" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:131 -msgid "" -"Fields can have default values configured. Default values are inserted into " -"the attribute form when digitizing a new feature. They are visible to the " -"user and can be modified as long as the field is editable. They can be based" -" on the geometry or expression variables." -msgstr "Pentru câmpuri se pot configura valori implicite. Acestea vor fi automat inserate în formularul cu atribute la digitizarea unei noi entități. Ele sunt vizibile pentru utilizator și pot fi modificate atât timp cât este posibilă editarea în câmpul respectiv. De asemenea, pot fi construite pe baza unor variabile sau expresii geometrice." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:142 -msgid "Configuration of a formatted date as default value" -msgstr "Configurarea ca valoare implicită s unei date formatate" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:147 -msgid "Insert the current date and time:" -msgstr "Introduceți data și ora curente:" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:153 -msgid "Insert the length of the digitized line:" -msgstr "Inserați lungimea liniei digitizate:" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:159 -msgid "Configure global variables on the device and insert them." -msgstr "Configurați variabilele globale ale dispozitivului și introduceți-le." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:165 -msgid "" -"If you want to assign a region code based on the location where a new " -"feature is inserted, you can do so by using an aggregate expression:" -msgstr "În cazul în care doriți să alocați un cod de regiune, în funcție de locația din care se introduce o entitate nouă, puteți face acest lucru prin utilizarea unei expresii de agregare:" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:173 -msgid "Editable" -msgstr "Editabile" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:175 -msgid "The editable flag of fields is respected." -msgstr "Se respectă fanionul editabil al câmpurilor." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:178 -msgid "Remember last values" -msgstr "Memorarea ultimelor valori" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:180 -msgid "" -"QField offers a much more fine-grained control over the last used values and" -" ignores the QGIS setting." -msgstr "QField oferă un control mult mai fin asupra ultimei valori utilizate, ignorând setarea din QGIS." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:183 -msgid "Snapping" -msgstr "Acroșare" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:185 -msgid "" -"While digitizing new features, new points can be snapped to existing " -"geometries." -msgstr "În timpul digitizării noilor entități, punctele acestora pot fi acroșate la geometriile existente." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:188 -msgid "" -"All configuration can be done in :menuselection:`Project --> Snapping " -"Settings` (:menuselection:`Settings --> Snapping Settings` in QGIS 2.x)." -msgstr "Toate configurările se pot face în :menuselection:`Proiect --> Setări de Acroșare` (:menuselection:`Setări --> Setări de Acroșare` în QGIS 2.x)." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:192 -msgid "Snapping Types" -msgstr "Tipuri de acroșare" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:194 -msgid "It is possible to snap new points" -msgstr "Este posibilă acroșarea la punctele noi" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:196 -msgid "only to nodes of existing geomtries" -msgstr "doar la nodurile geometriilor existente" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:197 -msgid "only to segments of existing geomtries" -msgstr "doar la segmentele geometriilor existente" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:198 -msgid "to nodes and segments of existing geomtries" -msgstr "la nodurile și segmentele geometriilor existente" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:201 -msgid "Snapping to layers" -msgstr "Acroșarea la straturi" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:203 -msgid "It is also possible to only snap to one or a few layers." -msgstr "Este posibilă acroșarea doar la unul sau mai multe straturi." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:206 -msgid "Snapping tolerance" -msgstr "Toleranța acroșării" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:208 -msgid "The snapping tolerance can be specified in map units or pixels." -msgstr "Toleranța acroșării poate fi specificată în unități de hartă sau pixeli." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:210 -msgid "" -"In almost any case, the units should be set to pixels. We made good " -"experiences with a tolerance value of 20." -msgstr "În aproape toate cazurile, unitățile trebuie să fie în pixeli. Am efectuat experimente bune cu o valoare de 20 a toleranței." diff --git a/i18n/ro/qfieldsync.po b/i18n/ro/qfieldsync.po deleted file mode 100644 index 73f301368..000000000 --- a/i18n/ro/qfieldsync.po +++ /dev/null @@ -1,260 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation 0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Sorin Călinică , 2016\n" -"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/opengisch/teams/38926/ro/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:3 -msgid "QFieldSync plugin" -msgstr "Plugin-ul QFieldSync" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:5 -msgid "" -"The QFieldSync plugin helps preparing and packaging QGIS projects for " -"QField." -msgstr "" -"Plugin-ul QFieldSync ajută la pregătirea și împachetarea proiectelor QGIS " -"pentru QField." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:7 -msgid "" -"QFieldSync supports your project preparation with automating the following:" -msgstr "QFieldSync permite pregătirea proiectului, automatizând următoarele:" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:9 -msgid "Required steps for project setup (e.g. :ref:`portable_project`)" -msgstr "" -"Pașii necesari configurării proiectului (ex.: :ref:`portable_project`)" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:10 -msgid "" -"Creating basemaps from a single raster layer or from a style defined in a " -"map theme." -msgstr "" -"Crearea hărților topografice pornind de la un singur strat raster sau de la " -"un stil definit într-o temă pentru hartă." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:11 -msgid "" -"Configuring the offline editing functionality and synchronizing changes " -"back." -msgstr "" -"Configurarea funcționalității de editare offline și sincronizarea anulării " -"modificărilor." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:14 -msgid "Workflow" -msgstr "Fluxul de lucru" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:16 -msgid "" -"To get a quick overview of the process, here is a list of typical steps:" -msgstr "" -"Pentru a obține o scurtă prezentare a procesului, iată o listă de pași " -"tipici:" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:18 -msgid "Create a QField package. This is a working copy in a separate folder." -msgstr "" -"Creați un pachet QField. Acesta reprezintă o copie de lucru, într-un dosar " -"separat." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:19 -msgid "Copy the QField package to the target device." -msgstr "Copiați pachetul QField pe dispozitivul țintă." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:20 -msgid "Go out and collect data." -msgstr "Mergeți pe teren și colectați datele." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:21 -msgid "Copy the modified data back to your desktop computer." -msgstr "Copiați datele modificate, înapoi pe computerul dvs." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:22 -msgid "Synchronize the modified data with your database or files." -msgstr "Sincronizați datele modificate cu baza de date sau fișierele." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:25 -msgid "Configuration" -msgstr "Configurare" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:27 -msgid "" -"The project configuration is saved in the master .qgs project file. This way" -" it is possible to pre-configure a project once and use it repeatedly." -msgstr "" -"Configurația proiectul este salvată în fișier master, .qgs, al proiect. În " -"acest fel este posibilă pre-configurarea o dată a unui proiect, apoi să-l " -"utilizați în mod repetat." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:31 -msgid "Layer configuration" -msgstr "Configurarea stratului" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:33 -msgid "" -"In the project configuration dialog, an *action* can be defined for each " -"layer individually. Depending on the layer type, different types of actions " -"are available." -msgstr "" -"În dialogul de configurare a proiectului, o *acțiune* poate fi definită, în " -"mod individual, pentru fiecare strat. În funcție de tipul stratului, sunt " -"disponibile diferite tipuri de acțiuni." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:39 -msgid "Copy" -msgstr "Copiere" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:38 -msgid "" -"The layer will be copied to the package folder. This is only available for " -"file-based layers." -msgstr "" -"Stratul va fi copiat în directorul pachetului. Acest lucru este posibil " -"numai pentru straturile stocate în fișiere." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:43 -msgid "No action" -msgstr "Fără acțiune" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:42 -msgid "" -"The layer source will be left untouched. This is only available for non-" -"file-based layers like WMS, WFS, Postgis..." -msgstr "" -"Sursa stratului va fi lăsată intactă. Acest lucru este disponibil numai " -"pentru straturi nestocate în fișiere, cum ar fi WMS, WFS, PostGIS..." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:50 -msgid "Offline editing" -msgstr "Editare offline" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:46 -msgid "" -"A working copy of the layer is copied into the package folder. Every change " -"which is done in the packaged project during work is recorded in a " -"changelog. When synchronizing the changes back later on, this log will be " -"replayed and all changes also be applied to the main data base. There is no " -"conflict handling in place." -msgstr "" -"O copie de lucru a stratului este copiată în directorul pachetului. Fiecare " -"schimbare care se face, pe durata lucrului, în proiectul împachetat, se " -"înregistrează într-un jurnal al modificărilor. Atunci când are loc " -"sincronizarea modificărilor, acest jurnal va fi urmat, toate modificările " -"fiind aplicate asupra bazei de date principale. Nu are loc nici un conflict " -"de manipulare." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:54 -msgid "Remove" -msgstr "Eliminare" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:53 -msgid "" -"The layer will be removed from the working copy. This is useful if a layer " -"is used in the basemap and will not be available in the packaged project." -msgstr "" -"Stratul va fi eliminat din copia de lucru. Acest lucru este util în cazul în" -" care un strat este utilizat în harta de bază, și nu va fi disponibil în " -"cadrul proiectului împachetat." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:57 -msgid "Base map configuration" -msgstr "Configurarea hărții de bază" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:59 -msgid "" -"A base map is a raster layer which is added as the bottommost layer to the " -"packaged project file." -msgstr "" -"O hartă de bază este un strat raster, care se adaugă ca fundal la fișierul " -"împachetat al proiectului." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:62 -msgid "" -"If the base map option is enabled, a base map will be rendered, whenever the" -" project is packaged. The area of interest - the extent which will be " -"rendered - will be chosen at packaging time." -msgstr "" -"În cazul în care este activată opțiunea hărții de bază, va fi randată o " -"hartă de bază, la fiecare împachetare a proiectului. Aria de interes - " -"extinderea care va fi randată - va fi aleasă la momentul împachetării." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:66 -msgid "There are two possible sources for a base map:" -msgstr "Există două surse posibile pentru o hartă de bază:" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:71 -msgid "Layer" -msgstr "Strat" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:69 -msgid "" -"A raster layer. This is useful to take an offline copy of an online layer " -"like a WMS or to take a working copy of an unsupported format like an ECW or" -" MrSID layer." -msgstr "" -"Un strat raster. Acest lucru este util pentru a obține o copie offline a " -"unui strat on-line, cum ar fi un WMS, sau pentru a avea o copie de lucru a " -"unui format neacceptat, cum ar straturile ECW sau MrSID." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:77 -msgid "Map Theme" -msgstr "Tema Hărții" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:74 -msgid "" -"A map theme. This is useful to create a base map based on a combination of " -"several layers with styling. These layers can then be removed from the " -"working package and do not need to be rendered on the device. This can save " -"some disk space and battery on the device." -msgstr "" -"O temă de hartă. Aceasta este utilă pentru a crea o hartă de fundal, cu un " -"anumit stil, bazată pe o combinație a mai multor straturi. Aceste straturi " -"pot fi ulterior eliminate din pachetul de lucru, nefiind nevoie să fie " -"randate pe dispozitiv. În acest mod se poate economisi spațiul de pe disc, " -"și se protejează bateria dispozitivului." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:79 -msgid "" -"The tile size defines the spatial resolution. It determines the number of " -"map units per pixel. If the map canvas CRS has meters as units and tile size" -" is set to 1, each raster pixel will have a spatial extent of 1x1 m, if it " -"is set to 1000, each raster pixel will have a spatial extent of 1 square " -"kilometer." -msgstr "" -"Dimensiunea plăcuțelor definește rezoluția spațială. Ea determină numărul de" -" unități de hartă per pixel. Atunci când CRS-ul canevasului hărții are " -"metrul ca unitate și dimensiunea plăcuței este setată la 1, fiecare pixel " -"raster va avea o extindere spațială de 1x1 m, iar în cazul în care aceasta " -"este setată la 1000, fiecare pixel raster va avea o extindere spațială de 1 " -"kilometru pătrat." - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:85 -msgid "Offline editing configuration" -msgstr "Configurarea editării offline" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:87 -msgid "" -"If *only synchronize features in area of interest* is checked, only features" -" which are within the extent of the map canvas as packaging time will be " -"copied to the offline editing working copy." -msgstr "" -"În cazul în care este bifată *sincronizarea doar a entităților din zona de " -"interes*, numai entitățile care sunt incluse în extinderea canevasului " -"hărții la momentul împachetării, vor fi copiate în copia de lucru editabilă " -"offline." diff --git a/i18n/ro/user-guide.po b/i18n/ro/user-guide.po deleted file mode 100644 index 477c216ae..000000000 --- a/i18n/ro/user-guide.po +++ /dev/null @@ -1,200 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -# Sorin Călinică , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-17 08:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-12 07:48+0000\n" -"Last-Translator: Sorin Călinică \n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/ro/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:3 -msgid "QField User Guide" -msgstr "Ghidul de Utilizare a QField" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:7 -msgid "Basic workflow" -msgstr "Fluxul de lucru de bază" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:10 -msgid "Switch modes" -msgstr "Schimbarea modurilor" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:12 -msgid "Modes are switched via :menuselection:`Menu button --> mode`" -msgstr "Modurile sunt schimbate prin intermediul :menuselection:`Butonului Meniului --> mod`" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:15 -msgid "Opening a project" -msgstr "Deschiderea unui proiect" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:19 -msgid "Identify features" -msgstr "Identificarea entităților" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:21 -msgid "" -"A tap on a feature will identify it. Pressing the back button will close the" -" identify window." -msgstr "O apăsare scurtă pe o entitate va conduce la identificarea ei. Prin apăsarea butonului de revenire, fereastra de identificare se va închide." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:24 -msgid "Exceptions to identified layers" -msgstr "Straturi exceptate de la identificare" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:26 -msgid "" -"Often it is not required to be able to query every layer. Some layers are " -"only present as basemap and their attributes are not of interest." -msgstr "De multe ori nu este necesară interogarea oricărui strat. Anumite straturi sunt afișate doar ca fundal pentru hartă, iar atributele lor de bază nu sunt de interes." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:28 -msgid "" -"You can manage this layerlist in QGIS desktop in :menuselection:`Project -->" -" Project Properties --> Identify Layers` and uncheck the base layers." -msgstr "Puteți gestiona lista acestor straturi în QGIS desktop, accesând :menuselection:`Proiect --> Proprietățile Proiectului --> Identificare Straturi` și debifând straturile de bază." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:31 -msgid "GPS" -msgstr "GPS" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:33 -msgid "" -"A short press on the GPS button will turn on the GPS and center to the " -"current location once positioning information is available." -msgstr "O scurtă apăsare pe butonul GPS va porni GPS-ul, acesta centrându-se pe locația curentă, o dată ce informațiile de poziționare sunt disponibile." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:35 -msgid "A long press on the GPS button will show the positioning menu." -msgstr "O apăsare lungă pe butonul GPS va conduce la afișarea meniului de poziționare." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:37 -msgid "" -"Inside the positioning menu you can turn on the positioning display which " -"will show the current coordinates which are reprojected into the project CRS" -" along with precision information." -msgstr "În interiorul meniului de poziționare puteți activa afișajul de poziționare, care va prezenta coordonatele curente, reproiectate în CRS-ul proiectului, alături de precizia informațiilor." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:40 -msgid "" -"If you see WGS 84 lat/lon information instead of information in your project" -" CRS, you probably have no signal yet." -msgstr "Dacă, în locul informațiilor despre CRS-ul proiectului dumneavoastră, sunt afișate informațiile lat / lon WGS 84, probabil că încă nu ați recepționat vreun semnal." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:43 -msgid "Digitize" -msgstr "Digitizarea" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:45 -msgid "To start digitizing new features `Switch modes`_ to digitizing." -msgstr "Pentru a porni digitizarea noilor entități `Comutați modul`_ pe digitizare." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:47 -msgid "" -"A new combobox will appear next to the menu button which lists the layers " -"available for digitizing." -msgstr "O nouă casetă combinată va apărea lângă butonul meniului, care listează straturile disponibile pentru digitizare." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:51 -msgid "Points" -msgstr "Punctele" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:53 -msgid "" -"Navigate the crosshair in the center of the screen to the desired location " -"and click the pencil at the lower right of the screen to confirm the " -"creation of a new point feature." -msgstr "Poziționați reticulul din centrul ecranului la locația dorită, și faceți clic cu creionul în partea din dreapta jos a ecranului, pentru a confirma crearea unei noi entități de tip punct." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:58 -msgid "Lines and polygons" -msgstr "Linii și poligoane" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:60 -msgid "" -"Navigate the crosshair in the center of the screen to the desired start of " -"the line and click the pencil at the lower right of the screen. Proceed with" -" adding points or removing points until the line or polygon is finished and " -"then click save." -msgstr "Poziționați reticulul din centrul ecranului la punctul de start al liniei, apoi faceți clic cu creionul în partea din dreapta jos a ecranului. Continuați cu adăugarea sau eliminarea punctelor până când linia sau poligonul sunt terminate, când veți face clic pe Salvare." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:66 -msgid "Attribute form" -msgstr "Formularul de atribute" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:68 -msgid "" -"After digitizing a geometry, the attribute form will be displaied if it is " -"not suppressed and the user will be asked to enter the attributes for the " -"new feature. The form which appears allows entering attribute values for the" -" new feature. The checkboxes at the right of every attribute allow for " -"remembering each attribute individually." -msgstr "După digitizarea unei geometrii, formularul atributelor va fi afișat, în cazul în care nu este suprimat, iar utilizatorul vă va cere să introduceți atributele pentru noua entitate. Formularul care apare permite introducerea valorilor atributelor. Casetele de selectare din dreptul fiecărui atribut permite reținerea individuală a atributelor." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:74 -msgid "Delete Features" -msgstr "Ștergerea entităților" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:76 -msgid "Deleting features is only possible in digitize mode." -msgstr "Ștergerea entităților este posibilă doar în modul de digitizare." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:78 -msgid "To delete a feature, identify it first and tap the trash icon." -msgstr "Pentru a șterge o entitate, identificați mai întâi și atingeți pictograma coșului de gunoi." - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:4 -msgid "Change the active Map Theme" -msgstr "Schimbă Tema de Hartă activă" - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:6 -msgid "Switching Map Themes is possible from the Dashboard." -msgstr "Schimbarea Temei pentru Hartă se face din tabloul de bord." - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:8 -msgid "Use the *Map Themes* combobox to chose the active theme." -msgstr "Utilizați caseta combinată, a *Temelor Hărții*, pentru a alege tema activă." - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:19 -msgid "" -"The combo box is only available if you did :ref:`configure_map_themes`." -msgstr "Această casetă combinată este disponibilă în urma :ref:`configure_map_themes`." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:4 -msgid "Global variables" -msgstr "Variabile globale" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:6 -msgid "" -"Variables are used in QField and QGIS to dynamically set values based on the" -" current project file, the layer or the system. They can be used for " -"styling, setting default values for fields and much more." -msgstr "Variabilele sunt folosite în QField și QGIS pentru a seta în mod dinamic valorile, pe baza proiectului, stratului sau sistemului curent. Ele pot fi folosite pentru stilizare, setarea valorilor implicite pentru câmpuri și multe altele." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:10 -msgid "" -"To configure a device-specific variable, open the settings and click the " -"\"Global Variables\" tab." -msgstr "Pentru a configura o variabilă specifică dispozitivului, deschideți setările și faceți clic pe fila \"Variabilelor Globale\"." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:19 -msgid "" -"Configuration of two new global variables in addition to the pre-defined " -"system variables." -msgstr "Configurarea a două noi variabile globale, în plus față de variabilele de sistem pre-definite." - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:22 -msgid "" -"On the variable page, you can see predefined variables. To add new " -"variables, click on the empty cell at the bottom and write the content." -msgstr "În pagina variabilelor, le puteți vedea pe cele predefinite. Pentru a adăuga noi variabile, faceți clic pe celula goală din partea de jos, apoi introduceți textul." diff --git a/i18n/uk/concepts.po b/i18n/uk/concepts.po deleted file mode 100644 index 63bf9e1d2..000000000 --- a/i18n/uk/concepts.po +++ /dev/null @@ -1,86 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-27 18:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-26 11:03+0000\n" -"Last-Translator: alexbruy \n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/uk/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../../en/concepts/index.rst:2 -msgid "Concepts" -msgstr "Принципи" - -#: ../../en/concepts/index.rst:4 -msgid "QField was designed with a few key concepts in mind." -msgstr "QField було спроектовано виходячи з декількох ключових принципів." - -#: ../../en/concepts/index.rst:7 -msgid "Keep it simple" -msgstr "Не ускладнювати" - -#: ../../en/concepts/index.rst:9 -msgid "" -"The requirements on the field are not the same as on a desktop. The screen " -"is smaller, the input devices are different and the tasks are different." -msgstr "Вимоги в полі відрізняються від вимог настільного використання. Екран набагато менший, пристрої вводу інші також інші й задачі." - -#: ../../en/concepts/index.rst:12 -msgid "" -"QField aims to help the user to perform the tasks he needs to do without " -"cluttering the user interface. This means, that only tasks which need to be " -"done on the field are availble from the interface. Everything else is not." -msgstr "Мета QField --- допомогти користувачу виконувати свої задачі без ускладніння інтерфейсу. Це означає, що інтерфейс надає доступ лише до задач, які повинні виконуватия в полі. Все інше приховано." - -#: ../../en/concepts/index.rst:16 -msgid "" -"This means that everything like layer styling, form definitions and other " -"project setup steps should be done on a computer with QGIS installed first." -msgstr "Це означає, що все, наприклад оформлення шарів, підготовка форм вводу та інші налаштування проекту, повинно виконуватися на комп'ютері зі встановленою QGIS." - -#: ../../en/concepts/index.rst:20 -msgid "Be compatible with QGIS" -msgstr "Бути сумісними з QGIS" - -#: ../../en/concepts/index.rst:22 -msgid "" -"QField is based on QGIS. It is not a rebuild of QGIS it really *does* use " -"QGIS libraries. The rendering engine is exactly the same as in QGIS for " -"desktop and your project will therefore look exactly the same on your mobile" -" device as it does on your computer." -msgstr "QField базується на QGIS. Це не спеціальний дистрибутив QGIS, він дійсно *використовує* бібліотеки QGIS. Система візуалізації (рендерингу) така сама як і в настільній версії QGIS, тому ваш проект на мобільному пристрої буде виглядати точнісінько так само як він виглядає на комп'ютері." - -#: ../../en/concepts/index.rst:27 -msgid "" -"If something is already available as a configuration option in a QGIS " -"project, it should not be re-invented. QField therefore uses the same edit " -"widgets as QGIS desktop does. If a project is already configured for the " -"desktop, it should just run on mobile as well." -msgstr "Якщо щось вже доступно у вигляді налаштування проекту QGIS, це не повинно створюватися знову. Тому QField використовує такі ж віджети редагування, як і настільна версія QGIS. Якщо проект вже налаштовано у настільній версії, він повинен працювати і на мобільному пристрої." - -#: ../../en/concepts/index.rst:32 -msgid "" -"Remember, this is just the *concept*. This is what we have in mind when we " -"develop QField. It does not mean that it is already completely there yet." -msgstr "Пам'ятайте, це лише *принципи*. Це те, про що ми думали під час розробки QField. Це не означає, що все це повністю реалізовано." - -#: ../../en/concepts/index.rst:36 -msgid "Mode based" -msgstr "Режими роботи" - -#: ../../en/concepts/index.rst:38 -msgid "" -"QField is built around *modes*. Modes are similar to a *map tool* in QGIS " -"desktop. A mode defines the task which a user is currently doing. Either a " -"user is *browsing* through the data or he is *digitizing* something new." -msgstr "QField побудовано навколо *режимів*. Режими дуже схожі на *інструменти мапи* в настільній QGIS. Режим визначає задачу, яку зараз виконує користувач. Він або *переглядає* карту, або виконує *оцифровку* нових об'єктів." diff --git a/i18n/uk/development.po b/i18n/uk/development.po deleted file mode 100644 index 7245f9335..000000000 --- a/i18n/uk/development.po +++ /dev/null @@ -1,386 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation 0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: alexbruy , 2016\n" -"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/opengisch/teams/38926/uk/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../../en/development/index.rst:3 -msgid "Development and support" -msgstr "Розробка та підтримка" - -#: ../../en/development/index.rst:7 -msgid "License" -msgstr "Ліцензія" - -#: ../../en/development/index.rst:9 -msgid "" -"QField is released under the GNU Public License (GPL) Version 2 or above. " -"Developing QField under this license means that you can inspect and modify " -"the source code and guarantees that you will always have access to a QGIS " -"based field data collection app that is free of cost and can be freely " -"modified." -msgstr "" -"QField розповсюджується на умовах GNU Public License (GPL) версії 2 або " -"вище. Розробка QField на умовах цієї ліцензії означає, що ви можете вивчати " -"та модифікувати вихідний код та гарантує, що ви завжди матиме доступ до " -"програми польового збору даних на основі QGIS, яка є безкоштовною та може " -"бути змінена для ваших потреб." - -#: ../../en/development/index.rst:15 -msgid "" -"You can find the sourcecode `on github " -"`_" -msgstr "" -"Вихідний код знаходиться `на github `_" - -#: ../../en/development/index.rst:19 -msgid "Support" -msgstr "Підтримка" - -#: ../../en/development/index.rst:21 -msgid "" -"You can ask your questions on `gis.stackexchange " -"`_" -msgstr "" -"Ви можете ставити свої запитання на `gis.stackexchange " -"`_" - -#: ../../en/development/index.rst:23 -msgid "" -"You can use the `user mailing list `_" -msgstr "" -"Також ви можете підписатися на `список розсилки для користувачів " -"`_" - -#: ../../en/development/index.rst:25 -msgid "" -"We also provide commercial support, `contact us " -"`_" -msgstr "" -"Крім того, ми надаємо підтримку на комерційній основі, `зв'яжіться з нами " -"`_" - -#: ../../en/development/index.rst:30 -msgid "Make it grow, make it yours" -msgstr "Зроби краще, зроби для себе" - -#: ../../en/development/index.rst:32 -msgid "" -"This is a list of features which we think are very useful for a nice user " -"experience and an effective workflow." -msgstr "" -"Це список функціоналу, який на нашу думку буде вельми корисним для " -"користувачів та зробить роботу з програмою більш ефективною." - -#: ../../en/development/index.rst:36 -msgid "Edit widgets" -msgstr "Віджети редагування" - -#: ../../en/development/index.rst:38 -msgid "" -"Edit widgets are a core part of efficient field work. Entering attributes on" -" a touch device is one of the jobs that takes the most time and keeping this" -" task as easy as possible is key for pleasuring work." -msgstr "" -"Віджети редагування --- запорука ефективної польової работи. Заповнення " -"атрибутів на пристроях з сенсорним екраном займає найбільше часу, тому " -"спрощення цієї задачі є основою для приємної роботи." - -#: ../../en/development/index.rst:42 -msgid "" -"Some important :ref:`edit field widgets are already " -"available` but much more is possible `for example in " -"QGIS `_." -msgstr "" -"Деякі основні :ref:`віджети редагування вже підтримуються " -"`, але ще більше чакають свого часу, `наприклад в QGIS " -"`_." - -#: ../../en/development/index.rst:47 -msgid "Legend" -msgstr "Легенда" - -#: ../../en/development/index.rst:49 -msgid "" -"To properly interpret the contents of a map, a legend is a very useful tool." -" It gives a user the required context to understand the semantic meaning of " -"colors, shapes, strokes and other visual coding." -msgstr "" -"Легенда дуже корисна для правильного розуміння мапи. Вона надає користувачу " -"необхідний контекст для розуміння семантичного значення кольорів, форм, " -"штриховок та інших візуальних ознак." - -#: ../../en/development/index.rst:53 -msgid "" -"It can also be used to access additional meta data of individual layers or " -"chose which layer to work on." -msgstr "" -"Також вона може використовуватися для доступу до додаткових метаданих шарів " -"або для вибору активного шару." - -#: ../../en/development/index.rst:57 -msgid "Connection based on-/offline synchronization" -msgstr "Онлайн- / оффлайн синхронізація за наявності підключення" - -#: ../../en/development/index.rst:59 -msgid "" -"Data collection is one of the domains where QField can help a lot. The final" -" destination of data is normally not on the device itself but somewhere on a" -" database. Currently it is possible to directly work on the database but " -"since network access is often unreliable when in the field, it boils down to" -" manual synchronization on a desktop computer." -msgstr "" -"Польовий збір даних --- одна з задач, де QField може стати внагоді. Кінцевим" -" розміщенням даних, як правило, є не мобільний пристрій, а якась база даних." -" QField дозволяє працювати з базами даних напряму, але оскільки мережеве " -"підключення в полі часто нестабільне, все одно доводиться виконувати " -"синхронізацію в ручному режимі на настільному комп'ютері." - -#: ../../en/development/index.rst:65 -msgid "" -"It would be great to have a synchronization process running on the devices " -"where data will be synchronized automatically with a server when the network" -" is available and cache data locally whenever no network connection is " -"available." -msgstr "" -"Було б добре мати автоматичну синхронізацію в фоновому режимі, коли дані " -"синхронізуються з сервером за наявності з'єднання та кешуються локально, " -"коли підключення відсутнє." - -#: ../../en/development/index.rst:69 -msgid "" -"This may be combined with `GeoGIG `_ or other server " -"components like a database." -msgstr "" -"Це може бути реалізовано за допомогою `GeoGIG `_ або " -"інших серверних компонентів на кшалт баз даних." - -#: ../../en/development/index.rst:73 -msgid "Improved coordinate precision" -msgstr "Вдосконалена точність координат" - -#: ../../en/development/index.rst:75 -msgid "" -"Computers work mostly with two different datatypes for storing decimals " -"(floating point numbers) internally. `Single `_ and `double " -"`_ " -"precision. With single precision only the first 6 digits of a number are " -"significant and can be trusted, with double precision the first 15 digits " -"can be trusted. This takes all digits (before and after the decimal point) " -"into account." -msgstr "" -"Переважна більшість комп'ютерів може представляти дійсні числа (числа з " -"плаваючою комою) в двох форматах: `одинарної `_ та `подвійної " -"`_ " -"точності. У випадку одинарної точності лише перші 6 цифр числа є значущими " -"та правильними, для подвійної точності значущими є перші 15 цифр. Це включає" -" всі цифри (до та після десяткового роздільника)." - -#: ../../en/development/index.rst:83 -msgid "" -"When working with coordinates this is very important when a high accurracy " -"is required. Only having 6 significant digits often means having a maximum " -"accurracy around one meter but depends on the CRS and location on the earth " -"surface." -msgstr "" -"Під час роботи з координатами це дуже важливо, особливо коли потрібна висока" -" точність. Адже 6 значущих цифр дуже часто означають максимальну точність " -"близько одного метра в залежності від системи координат та місцезнаходження " -"на поверхні земної кулі." - -#: ../../en/development/index.rst:88 -msgid "" -"Some parts of QField currently treat coordinates with single point " -"precision. It would be a very good improvement to be able to use the full " -"precision of accurate positioning devices by fixing this shortcoming." -msgstr "" -"Деякі частини QField зараз оперують координатами як числами з одинарною " -"точністю. Значним вдосконаленням була б можливість використовувати повну " -"точність пристроїв позиціонування." - -#: ../../en/development/index.rst:93 -msgid "Saving GPS status information into attributes" -msgstr "Збереження статусу GPS в атрибутах об'єктів" - -#: ../../en/development/index.rst:95 -msgid "" -"Positioning devices offer more information than just latitude and longitude." -" They are also able to estimate the precision which they are currently able " -"to provide. This information can be a radius calculated from variables like " -"the number of satellites but also additional flags for parameters like the " -"RTK status." -msgstr "" -"Пристрої позиціонування надають не тільки широту та довготу, а й багато " -"іншої інформації. Наприклад, вони можуть розраховувати точність власних " -"вимірів. Ця інформація може бути представлена у вигляді радіуса, " -"розрахованого зі змінних на кшалт кількості супутників або додаткові " -"позначки параметрів на зразок статусу RTK." - -#: ../../en/development/index.rst:102 -msgid "Editing geometries" -msgstr "Редагування геометрій" - -#: ../../en/development/index.rst:104 -msgid "" -"QField offers to digitize new geometries, edit existing attributes or delete" -" features. What it lacks is the feature to edit existing geometries." -msgstr "" -"QField підтримує оцифровку нових об'єктів, редагування наявних атрибутів та " -"видалення об'єктів. Чого зараз не вистачає так це редагування наявних " -"геометрій." - -#: ../../en/development/index.rst:107 -msgid "" -"This can be split into different pieces like moving points, moving other " -"features, editing vertices, moving edges..." -msgstr "" -"Цей функціонал можна розділити на самостійні частини, наприклад переміщення " -"точок, переміщення інших об'єктів, редагування вузлів, переміщення " -"сегментів..." - -#: ../../en/development/index.rst:111 -msgid "Search functionality" -msgstr "Підтримка пошуку" - -#: ../../en/development/index.rst:113 -msgid "" -"Locating features with the help of a search field is something that can " -"really help to work more efficient. In general this can be split into two " -"categories:" -msgstr "" -"Можливість пошуку об'єктів --- це той функціонал, який значно підвищує " -"ефективність роботи. Загалом його можна розділити на дві категорії:" - -#: ../../en/development/index.rst:121 -msgid "Attribute based search" -msgstr "Пошук за атрибутами" - -#: ../../en/development/index.rst:117 -msgid "" -"Search results are provided based on the attributes of features on layers " -"within the project. Either a local database for searching is available. The " -"data inside is based on the customized data you work with or the layers are " -"queried directly for features with attributes in question." -msgstr "" -"Результати пошуку формуються на основі значень атрибутів об'єктів шарів " -"проекту. Або використовується локальна база даних." - -#: ../../en/development/index.rst:127 -msgid "Geocoding" -msgstr "Геокодування" - -#: ../../en/development/index.rst:124 -msgid "" -"Search results are provided based on real world addresses. Services like " -"`Nominatim `_ can be accessed via a web" -" interface and convert real-world addresses to locations on a map. Just try " -"the link." -msgstr "" -"Результати пошуку формуються на основі адреси об'єктів. Сервіси на кшалт " -"`Nominatim `_ можуть використовуватися " -"через веб-інтерфейс та конвертувати адресу в координати об'єкта. Спробуйте " -"самі." - -#: ../../en/development/index.rst:130 -msgid "External measurement devices" -msgstr "Зовнішні вимірювальні пристрої" - -#: ../../en/development/index.rst:132 -msgid "" -"Are you working with external devices with sensors? Air pressure, " -"temperature, slope, carbon monoxide concentration, you name it... Wouldn't " -"it be great to not having to read the information from your external device " -"and manually typing it again? We would love to make life easier for you by " -"adding support for directly connecting your external measurement device to " -"QField." -msgstr "" -"Ви працюєте з зовнішніми пристроями, що мають датчики? Атмосферний тиск, " -"температура, кут нахилу, концентрація оксиду вуглецю, тощо... Було б круто " -"мати можливість автоматично записувати покази зовнішнього пристрою, а не " -"вносити їх вручну, чи не так? Ми радо зробимо ваше життя легше шляхом " -"реалізації підтримки вашого зовнішнього пристрою в QField." - -#: ../../en/development/index.rst:139 -msgid "Record Audio" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:141 -msgid "" -"Ever wondered how you would write a lot of text when out in the field with a" -" touch screen?" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:144 -msgid "Just don't!" -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:146 -msgid "" -"It would be amazing to have the possibility to have audio integration just " -"like image integration. When back in the office, you could just type in the " -"information on a regular keyboard." -msgstr "" - -#: ../../en/development/index.rst:152 -msgid "[Your favorite feature]" -msgstr "[Функціонал, необхідний саме вам]" - -#: ../../en/development/index.rst:154 -msgid "" -"You probably have plenty of ideas for other nice features. Please contact us" -" and we can discuss the best approach to integrate this idea into QField or " -"a derived app." -msgstr "" -"Напевне ви маєте безліч ідей щодо розширення функціоналу QField. Будь ласка " -"зв'яжіться з нами і ми зможемо обговорити найкращий шлях реалізації вашої " -"ідеї в QField або у вторинній програмі." - -#: ../../en/development/index.rst:160 -msgid "Funding" -msgstr "Фінансування" - -#: ../../en/development/index.rst:162 -msgid "" -"The following oranizations have contributed to make QField what it currently" -" is. We would like to warmly say: Thanks a lot!" -msgstr "" -"Нижченаведені організації допомогли зробити QField такою, як вона є зараз. " -"Ми висловлюємо їм свою щиру подяку!" - -#: ../../en/development/index.rst:208 -msgid "Credits" -msgstr "Подяка" - -#: ../../en/development/index.rst:210 -msgid "" -"QField is developped by OPENGIS.ch. OPENGIS.ch does consulting, development " -"and training for open source software including QField and QGIS." -msgstr "" -"Розробкою QField займаэться OPENGIS.ch. OPENGIS.ch надає консультаційні " -"послуги, займається розробкою та проводить навчання з використання вільного " -"програмного забезпечення включаючи QField та QGIS." - -#: ../../en/development/index.rst:219 -msgid "API stability" -msgstr "Стабільність API" - -#: ../../en/development/index.rst:221 -msgid "QField is currently not considered API stable." -msgstr "На сьогодні QField не має стабільного API." diff --git a/i18n/uk/index.po b/i18n/uk/index.po deleted file mode 100644 index 1f25b81e5..000000000 --- a/i18n/uk/index.po +++ /dev/null @@ -1,172 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-17 08:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-17 07:51+0000\n" -"Last-Translator: Matthias Kuhn \n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/uk/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../../en/index.rst:2 -msgid "QField - your mobile [Q]GIS solution" -msgstr "QField --- ваше мобільне [Q]GIS рішення" - -#: ../../en/index.rst:3 -msgid "QField allows you to efficiently work on your GIS data outdoor." -msgstr "QField робить пользову роботу з ГІС-даними продуктивною." - -#: ../../en/index.rst:5 -msgid "" -"QField's optimized user interface for Android devices hides the full power " -"of `QGIS `_ under the hood." -msgstr "QField --- це оптимізований інтерфейс користувача для пристроїв на базі Android, за яким стоїть вся потужність `QGIS `_." - -#: ../../en/index.rst:15 -msgid "" -":download:`Slides from FOSS4G 2016 ` are " -"available." -msgstr "Доступна для завантаження :download:`презентація з FOSS4G 2016 `." - -#: ../../en/index.rst:19 -msgid "Prepare once - Deploy everywhere" -msgstr "Підготуй один раз --- використовуй всюди" - -#: ../../en/index.rst:20 -msgid "Uses QGIS projects (including symbology and edit widgets)" -msgstr "Використовує проекти QGIS (включаючи символіку та віджети редагування)" - -#: ../../en/index.rst:21 -msgid "Supports most QGIS supported formats (ideal with PostGIS)" -msgstr "Підтримує практично ті ж cамі формати, що й QGIS (ідеально з PostGIS)" - -#: ../../en/index.rst:22 -msgid "Automatic syncronization capabilities (Cable, WiFi, Cloud)" -msgstr "Автоматична синхронізація (кабель, WiFi, хмарне сховище)" - -#: ../../en/index.rst:23 -msgid "Extends seamlessly your GDI" -msgstr "Розширює ваші можливості" - -#: ../../en/index.rst:26 -msgid "Made for touch - Field-work friendly" -msgstr "Зроблено для сенсорних екранів --- зручно для польових робіт" - -#: ../../en/index.rst:27 -msgid "Lean UI with few and large buttons" -msgstr "Простий інтерфейс з незначною кількістю велих кнопок" - -#: ../../en/index.rst:28 -msgid "GPS centric" -msgstr "GPS-орієнтований" - -#: ../../en/index.rst:29 -msgid "Fully working offline and online using live and cached* DB connections" -msgstr "Повна працездатність в онлайн та оффлайн режимах з використанням активних та кешованих* підключень до баз даних" - -#: ../../en/index.rst:30 -msgid "Switchable working modes (display, inspection, digitizing, measuring)*" -msgstr "Різні режими роботи (перегляд, контроль, оцифровка, вимірювання)*" - -#: ../../en/index.rst:31 -msgid "" -"Cross mode tools (Pan, zoom, identify, GPS coordinates, scalebar, central " -"crosshair with snapping)" -msgstr "Кросс-режимні інструменти (переміщення, масштабування, ідентифікація, GPS координати, масштабна лінійка, центральний курсор з прив'язкою)" - -#: ../../en/index.rst:34 -msgid "Make it grow - Make it yours" -msgstr "Зроби краще --- зроби для себе" - -#: ../../en/index.rst:35 -msgid "Paid feature development" -msgstr "розробка функціоналу на комерційній основі" - -#: ../../en/index.rst:36 -msgid "Customizable to your needs" -msgstr "налаштування для ваших потреб" - -#: ../../en/index.rst:37 -msgid "Donations and sponsoring (qfield.opengis.ch/donate)" -msgstr "Пожертви та спонсорська підримка (qfield.opengis.ch/donate)" - -#: ../../en/index.rst:38 -msgid "" -"Hire us for development, consulting and training for QField, C++, Python, " -"Web, QGIS, Android, ..." -msgstr "Найміть нас для розробки, консультацій та проведення навчання з QField, C++, Python, Web, QGIS, Android, ..." - -#: ../../en/index.rst:49 -msgid "Contents" -msgstr "Зміст" - -#: ../../en/index.rst:62 -msgid "Translations" -msgstr "Переклади" - -#: ../../en/index.rst:64 -msgid "The documentation is available in several languages" -msgstr "Ця документація доступна декількома мовами" - -#: ../../en/index.rst:66 -msgid "`Catalan `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:68 -msgid "`Deutsch `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:70 -msgid "`English `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:72 -msgid "`Français `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:74 -msgid "`Galego `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:76 -msgid "`Português `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:78 -msgid "`Română `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:80 -msgid "`український `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:82 -msgid "`Magyar `_" -msgstr "" - -#: ../../en/index.rst:84 -msgid "" -"If there is an error with a translation, please `help to improve it " -"`_." -msgstr "Якщо ви знайшли помилку в перекладі, будь ласка, `допоможіть вдосконалити його `_." - -#: ../../en/index.rst:88 -msgid "Indices and tables" -msgstr "Покажчик та таблиці" - -#: ../../en/index.rst:90 -msgid ":ref:`genindex`" -msgstr ":ref:`genindex`" - -#: ../../en/index.rst:91 -msgid ":ref:`search`" -msgstr ":ref:`search`" diff --git a/i18n/uk/installation-guide.po b/i18n/uk/installation-guide.po deleted file mode 100644 index 3969e7727..000000000 --- a/i18n/uk/installation-guide.po +++ /dev/null @@ -1,69 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-27 18:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-26 11:04+0000\n" -"Last-Translator: alexbruy \n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/uk/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:2 -msgid "QField Installation Guide" -msgstr "Встановлення QField" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:5 -msgid "Android Version" -msgstr "Версія для Android" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:7 -msgid "QField can safely be used with any version later than android 4.3." -msgstr "QField можна використовувати на пристроях з Android версії 4.3 та новіше." - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:10 -msgid "Get it on GooglePlay" -msgstr "Завантажити з GooglePlay" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:12 -msgid "You can download the app directly from GooglePlay." -msgstr "Ви можете завантажити програму безпосередньо з GooglePlay." - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:14 -msgid "|GooglePlayLink|_" -msgstr "|GooglePlayLink|_" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:21 -msgid "Get a pre-built apk" -msgstr "Отримати пакет apk" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:23 -msgid "" -"We also offer a pre-built apk for you to download if you are not able or do " -"not want to use GooglePlay. You can get the qfield.apk_ from the release " -"page." -msgstr "Якщо ви не маєте можливості або не хочете використовувати GooglePlay, ми пропонуємо завантажити пакет apk. Завантажити qfield.apk_ можна на сторінці завантажень." - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:29 -msgid "Karma edition" -msgstr "Karma edition" - -#: ../../en/installation-guide/index.rst:31 -msgid "" -"There are several ways to support the QField project, one of them is to buy " -"the `QField Karma edition app " -"`_" -" in GooglePlay. This app will give help you to get a good karma and help us " -"to continue to develop the QField app. Please note that the QField Karma " -"edition does not offer any additional features. In fact, you will still need" -" to install the normal QField app. Please also note that there are other " -"preferred ways to support the development of QField." -msgstr "Існують різні способи підтримати QField, один з них --- придбати версію `QField Karma edition `_ в GooglePlay. Ця версія зробить вашу карму краще та допоможе нам продовжувати розробку QField. Будь ласка, зверніть увагу, що QField Karma edition не містить додаткових можливостей та функцій. Власне кажучи, вам все одно буде потрібно встановити звичайну версію QField. Також просимо пам'ятати, що існують інші, більш зручні способи підтримати розробку QField." diff --git a/i18n/uk/project-management.po b/i18n/uk/project-management.po deleted file mode 100644 index 2880d4e87..000000000 --- a/i18n/uk/project-management.po +++ /dev/null @@ -1,566 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-17 09:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-17 08:52+0000\n" -"Last-Translator: Matthias Kuhn \n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/uk/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:2 -msgid "Android: Special File Access Notes" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:5 -msgid "Custom SVG symbols and settings" -msgstr "Нестандарні символи SVG та налаштування" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:7 -msgid "" -"In the about dialog you can see where the shared folders are on your device." -msgstr "У діалозі \"Про програму\" ви можете побачити де знаходяться каталоги даних на вашому пристрої." - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:9 -msgid "" -"If you want to use custom symbols you need to put them there using a file " -"manager." -msgstr "Якщо ви хочете використовувати нестандартні символи, їх слід розмістити у цьому каталозі за допомогою файлового менеджера." - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:12 -msgid "External SD card" -msgstr "Зовнішня SD карта" - -#: ../../en/project-management/android-data-structure.rst:14 -msgid "" -"In order to have write access to projects which are on an external SD card, " -"you will have to put it into the following folder:" -msgstr "Щоб мати можливість редагувати проекти, які знаходяться на зовнішній SD картці, їх слід розмістити у каталозі:" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:2 -msgid "Supported data formats" -msgstr "Підтримувані формати даних" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:4 -msgid "" -"QField supports a wide variety of formats via QGIS data providers and GDAL. " -"This page offers a non-exhaustive list of supported data formats." -msgstr "QField підтримує велику кількість фоматів даних завдяки постачальникам даних QGIS та GDAL. На цій сторінці знаходиться неповний список підтримуваних форматів даних." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:8 -msgid "Table" -msgstr "Таблиці" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -msgid "Data Format" -msgstr "Формат даних" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Support" -msgstr "Підтримка" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:15 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Notes" -msgstr "Примітки" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:17 -msgid "Spatialite" -msgstr "Spatialite" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:17 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:19 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:21 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:25 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:27 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:58 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:60 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:62 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:68 -msgid ":yay:`✔`" -msgstr ":yay:`✔`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:19 -msgid "Geopackage" -msgstr "Geopackage" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:21 -msgid "WMS" -msgstr "WMS" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -msgid "Postgis" -msgstr "Postgis" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:23 -msgid "Ssl support not yet implemented." -msgstr "Підтримка SSL ще не реалізована." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:25 -msgid "MBTiles" -msgstr "MBTiles" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:27 -msgid "Shapefile" -msgstr "Shapefile" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -msgid "Tiff" -msgstr "Tiff" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid ":moreorless:`~`" -msgstr ":moreorless:`~`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:29 -msgid "JPEG compression not yet supported." -msgstr "Стиснення JPEG ще не підтримується." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -msgid "ECW" -msgstr "ECW" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid ":nay:`✘`" -msgstr ":nay:`✘`" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:31 -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -msgid "License restricts usage." -msgstr "Використання обмежене ліцензією." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:33 -msgid "MrSID" -msgstr "MrSID" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:36 -msgid "" -"If you don't find your favorite data format on this table, please check if " -"it works and `adapt the list above `_ to share your " -"findings. If it does not work, please `open an issue " -"`_. We will be happy to help " -"you with the implementation." -msgstr "Якщо ви не знайшли свій улюблений формат даних у цій таблиці, будь-ласка, перевірте чи він працює та відповідним чином `відредагуйте вищенаведений список `_. Якщо підтримка формату відсутня, будь ласка `повідомте нам `_. Ми з задоволенням допоможемо вам з реалізацією." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:42 -msgid "Raster data" -msgstr "Растрові дані" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:44 -msgid "" -"Raster data can become quite big quickly, when working with uncompressed " -"tiff files it's often several Gb of data. Especially on mobile devices, this" -" is inefficient." -msgstr "Растрові дані дуже швидко збільшуються в об'ємі, це гігабайти даних, якщо працювати з нестисненими файлами TIFF. Це не ефективно, особливо на мобільних пристроях." - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:47 -msgid "Use GeoPackage" -msgstr "Використання GeoPackage" - -#: ../../en/project-management/dataformat.rst:49 -msgid "" -"We recommend to us the geopackage format to deal with raster data. The " -"following commands will convert a file called :code:`raster.tif` to a file " -":code:`raster.gpkg` with pyramids. Make sure you adjust EPSG:21781 (CH1903 " -"LV03) to your desired CRS." -msgstr "Для роботи з растровими даними ми рекомендуємо використовувати формат GeoPackage. Наступні команди зконвертують файл code:`raster.tif` у файл :code:`raster.gpkg` та створять пірамідальні шари. Не забудьте замінити EPSG:21781 (CH1903 LV03) на вашу систему координат." - -#: ../../en/project-management/index.rst:3 -msgid "QField Project Management" -msgstr "Управління проектами QField" - -#: ../../en/project-management/index.rst:5 -msgid "" -"QField does not have a built-in project management. You need to set up and " -"configure your project first inside QGIS and then copy the project file " -"(.qgs) and any additional files to your device and open it with QField." -msgstr "QField не має вбудованої підтримки проектів. Ви повинні налаштувати свій проект в QGIS та скопіювати файл проекту (.qgs) та будь-які додаткові файли на ваш пристрій і відкрити його в QField." - -#: ../../en/project-management/index.rst:8 -msgid "Contents" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/index.rst:19 -msgid "Coordinate Reference Systems" -msgstr "Системи координат" - -#: ../../en/project-management/index.rst:21 -msgid "" -"QField uses the Coordinate Reference System (CRS) information found in the " -"project file." -msgstr "QField використовує інформацію про систему координат (Coordinate Reference System, CRS) з файлу проекта." - -#: ../../en/project-management/index.rst:23 -msgid "Project CRS" -msgstr "Система координат проекта" - -#: ../../en/project-management/index.rst:24 -msgid "On the fly reprojection (OTF) is used for visualization" -msgstr "Під час відобрадення використовується перепроектування на льоту (on the fly reprojection, OTF)" - -#: ../../en/project-management/index.rst:25 -msgid "Layer CRS" -msgstr "Система координат шару" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:4 -msgid "Configure Map Themes" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:6 -msgid "" -"The beautiful thing about GIS is that maps are dynamic. Layers can " -"individually be shown and hidden and information can be presented more or " -"less prominently based on the task at hand." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:10 -msgid "" -"This is what *Map Themes* (before QGIS 3.0 known as *Visibility Presets*) " -"are for." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:14 -msgid "Creating a Map Theme" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:16 -msgid "Creating a Map Theme in QGIS is a very simple task." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:24 -msgid "Style the map and layers to your requirements" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:25 -msgid "Save it as a named Map Theme" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/map-themes.rst:26 -msgid "Load the project and your device and :ref:`change_map_theme`." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:2 -msgid "Portable Project" -msgstr "Portable проект" - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:4 -msgid "" -"You will need a portable version of your QGIS project file (.qgs). Portable " -"means that all paths are relative and datasets are reachable from the " -"device." -msgstr "Вам знадобиться portable версія вашого проекта QGIS (файла :code:`.qgs`). Portable означає, що всі шляхи є відносними та всі дані доступні з пристрою." - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:7 -msgid "" -"Check that :menuselection:`Project --> Project Properties --> General --> " -"Save paths` is set to \"Relative\" and that all required data files are in " -"the same folder like the .qgs file or a subfolder of it." -msgstr "Переконайтеся, що :menuselection:`Project --> Project Properties --> General --> Save paths`встановлено у \"Relative\" та всі файли даних знаходяться у тому ж каталозі що й файл :code:`.qgs` або у його вкладеному каталозі." - -#: ../../en/project-management/portable-project.rst:10 -msgid "" -"For increased productivity, we suggest having a look at the `QFieldSync " -"plugin `_." -msgstr "Для більш продуктивної роботи ми радимо встановити `плаґін QFieldSync `_." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:3 -msgid "Vector Layer Settings" -msgstr "Налаштування векторних шарів" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:5 -msgid "" -"Most of the settings which QGIS offers are directly supported by QField " -"without any extra effort." -msgstr "Більшість настройок, доступних в QGIS, підтримуються QField без додаткових зусиль." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:8 -msgid "Style" -msgstr "Стилі" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:10 -msgid "" -"All style settings from QGIS are directly supported by QField. This includes" -" all renderer types like graduated, categorized, rule based, 2.5D as well as" -" data defined symbology." -msgstr "Всі налаштування стилів з QGIS напряму підтримуються QField. Включаючи всі типи відображдення на кшалт градуйованого, категорій, правил, 2.5D та стилів, які залежать від даних." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:15 -msgid "Display Expression" -msgstr "Вираз для відображення" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:17 -msgid "" -"In QField, objects are identified with a name. The expression to generate " -"this name can be defined by opening the attribute table in QGIS and " -"switching to the form view. Choose the appropriate field or an expression in" -" the list there. Starting from QGIS 3, this can be done directly from the " -":menuselection:`Vector Layer Properties --> Display` page." -msgstr "В QField об'єкти ідентифікуються за іменем. Вираз, що генерує це ім'я можна налаштувати. Для цього відкрийте таблицю атрибутів в QGIS та перейдіть у режим форми. Виберіть відповідне поле або вираз зі списку. Починаючи з QGIS 3, це можна зробити напряму на сторінці :menuselection:`Vector Layer Properties --> Display`." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:28 -msgid "" -"The display expression will be used to represent features with an " -"identification string throughout QField." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:31 -msgid "Forms and Fields" -msgstr "Форми та поля" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:33 -msgid "QField creates forms similar to, but not equal to QGIS." -msgstr "QField створює форми, схожі на форми QGIS, але не однакові з ними." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:36 -msgid "Suppress Feature Form" -msgstr "Не показувати форму" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:38 -msgid "" -"The setting suppress feature form is directly applied to the QField form." -msgstr "Ця настройка застосовується до форм QField напряму." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:43 -msgid "Field widget" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:45 -msgid "The field widgets from QGIS are supported on a best effort basis." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:52 -msgid "Field type" -msgstr "Тип поля" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -msgid "Text Edit" -msgstr "Текстове поле" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:54 -msgid "HTML is not supported" -msgstr "HTML не підтримується" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:55 -msgid "Numerical input is enforced based on the type." -msgstr "Введення чисел забезпечується на основі типу даних." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:58 -msgid "Check Box" -msgstr "Перемикач" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:60 -msgid "Value Map" -msgstr "Карта значень" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:62 -msgid "Hidden" -msgstr "Приховане" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid "External Resource" -msgstr "Зовнішній ресурс" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:64 -msgid "" -"This field is combined with camera integration. Only images can be viewed so" -" far. :ref:`make_it_grow`" -msgstr "Це поле інтегрується з камерою. Станом на сьогодні переглядати можна лише зображення. :ref:`make_it_grow`" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:68 -msgid "Date Time" -msgstr "Дата і час" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid "Others" -msgstr "Інші" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:70 -msgid ":ref:`make_it_grow`" -msgstr ":ref:`make_it_grow`" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:75 -msgid "Drag and drop designer forms" -msgstr "Інтерактивний редактор форм" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:77 -msgid "Groups and Tabs from Drag and Drop designer forms are supported." -msgstr "Повна підтримка груп та вкладок інтерактивного редактора форм QGIS." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:80 -msgid "Conditional visibility" -msgstr "Умовна видимість" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:82 -msgid "" -"Groups can be hidden based on an expression. This is useful when certain " -"attributes are only required under certain conditions. As an example imagine" -" mapping trees. Some of them might have a disease and you have a list of " -"possible deseases. To not clutter the form with many fields, make a group " -"and configure a visibility expression for a group \"diseases\". Add a field " -"\"desease\" with a checkbox. Only when the checkbox is checked, the list of " -"diseases will be available to the user." -msgstr "Групи можуть бути приховані в залежності від результатів виразу. Це може бути корисним, коли певні атрибути необхідні лише в певних умовах. Наприклад, під час картографування дерев. Деякі з них можуть мати захворювання і у вас є список можливих захворювань. Щоб не перевантажувати форму багатьма полями, зробіть групу та налаштуйте вираз видимості для групи \"diseases\". Додайте поле-перемикач \"desease\". Список захворювань буде видимий лише коли перемикач активний." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:95 -msgid "" -"Configuration of a group box that will only be shown if the checkbox " -"\"measures_taken\" is checked." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:98 -msgid "Constraints" -msgstr "Обмеження" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:100 -msgid "" -"Attribute fields can have constraints attached. Constraints are expressions " -"that needs to evaluate to :code:`True` (or :code:`1`) in order to be able to" -" save the form. Constraints are configured on a per-field basis and a " -"description can be added that will be shown to the user if a constraint is " -"not satisfied." -msgstr "На атрибути можна накладати обмеження. Обмеження --- це вирази, які повинні повертати :code:`True` (або :code:`1`) щоб вміст форми можна було зберегти. Обмеження налаштовуються дл кожного поля окремо, також можна вказати текст, який буде показаний користувачу, якщо обмеження не виконується." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:111 -msgid "Configuration of a constraint within a range" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:114 -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:145 -msgid "Common use cases" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:116 -msgid "" -"You cannot enter an elevation value higher than the highest mountain in this" -" country." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:122 -msgid "It is required to fill in an identifier." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:129 -msgid "Default values" -msgstr "Типові значення" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:131 -msgid "" -"Fields can have default values configured. Default values are inserted into " -"the attribute form when digitizing a new feature. They are visible to the " -"user and can be modified as long as the field is editable. They can be based" -" on the geometry or expression variables." -msgstr "Поля можуть мати типові значення. Типові значення вставляються у форму атрибутів під час оцифровки об'єкта. Користувач їх бачить та може змінити, якщо поле може редагуватися. Типові значення можуть базуватися на значеннях геометрії чи виразів." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:142 -msgid "Configuration of a formatted date as default value" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:147 -msgid "Insert the current date and time:" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:153 -msgid "Insert the length of the digitized line:" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:159 -msgid "Configure global variables on the device and insert them." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:165 -msgid "" -"If you want to assign a region code based on the location where a new " -"feature is inserted, you can do so by using an aggregate expression:" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:173 -msgid "Editable" -msgstr "Редагування" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:175 -msgid "The editable flag of fields is respected." -msgstr "Атрибут редагування поля має значення." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:178 -msgid "Remember last values" -msgstr "Запам'ятовувати останні значення" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:180 -msgid "" -"QField offers a much more fine-grained control over the last used values and" -" ignores the QGIS setting." -msgstr "QField пропонує більш гнучке налаштування використання останніх внесених значень та ігнорує настройку QGIS." - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:183 -msgid "Snapping" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:185 -msgid "" -"While digitizing new features, new points can be snapped to existing " -"geometries." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:188 -msgid "" -"All configuration can be done in :menuselection:`Project --> Snapping " -"Settings` (:menuselection:`Settings --> Snapping Settings` in QGIS 2.x)." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:192 -msgid "Snapping Types" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:194 -msgid "It is possible to snap new points" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:196 -msgid "only to nodes of existing geomtries" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:197 -msgid "only to segments of existing geomtries" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:198 -msgid "to nodes and segments of existing geomtries" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:201 -msgid "Snapping to layers" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:203 -msgid "It is also possible to only snap to one or a few layers." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:206 -msgid "Snapping tolerance" -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:208 -msgid "The snapping tolerance can be specified in map units or pixels." -msgstr "" - -#: ../../en/project-management/vector-layers.rst:210 -msgid "" -"In almost any case, the units should be set to pixels. We made good " -"experiences with a tolerance value of 20." -msgstr "" diff --git a/i18n/uk/qfieldsync.po b/i18n/uk/qfieldsync.po deleted file mode 100644 index 474f17fd1..000000000 --- a/i18n/uk/qfieldsync.po +++ /dev/null @@ -1,206 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation 0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/opengisch/teams/38926/uk/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:3 -msgid "QFieldSync plugin" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:5 -msgid "" -"The QFieldSync plugin helps preparing and packaging QGIS projects for " -"QField." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:7 -msgid "" -"QFieldSync supports your project preparation with automating the following:" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:9 -msgid "Required steps for project setup (e.g. :ref:`portable_project`)" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:10 -msgid "" -"Creating basemaps from a single raster layer or from a style defined in a " -"map theme." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:11 -msgid "" -"Configuring the offline editing functionality and synchronizing changes " -"back." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:14 -msgid "Workflow" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:16 -msgid "" -"To get a quick overview of the process, here is a list of typical steps:" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:18 -msgid "Create a QField package. This is a working copy in a separate folder." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:19 -msgid "Copy the QField package to the target device." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:20 -msgid "Go out and collect data." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:21 -msgid "Copy the modified data back to your desktop computer." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:22 -msgid "Synchronize the modified data with your database or files." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:25 -msgid "Configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:27 -msgid "" -"The project configuration is saved in the master .qgs project file. This way" -" it is possible to pre-configure a project once and use it repeatedly." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:31 -msgid "Layer configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:33 -msgid "" -"In the project configuration dialog, an *action* can be defined for each " -"layer individually. Depending on the layer type, different types of actions " -"are available." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:39 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:38 -msgid "" -"The layer will be copied to the package folder. This is only available for " -"file-based layers." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:43 -msgid "No action" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:42 -msgid "" -"The layer source will be left untouched. This is only available for non-" -"file-based layers like WMS, WFS, Postgis..." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:50 -msgid "Offline editing" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:46 -msgid "" -"A working copy of the layer is copied into the package folder. Every change " -"which is done in the packaged project during work is recorded in a " -"changelog. When synchronizing the changes back later on, this log will be " -"replayed and all changes also be applied to the main data base. There is no " -"conflict handling in place." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:54 -msgid "Remove" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:53 -msgid "" -"The layer will be removed from the working copy. This is useful if a layer " -"is used in the basemap and will not be available in the packaged project." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:57 -msgid "Base map configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:59 -msgid "" -"A base map is a raster layer which is added as the bottommost layer to the " -"packaged project file." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:62 -msgid "" -"If the base map option is enabled, a base map will be rendered, whenever the" -" project is packaged. The area of interest - the extent which will be " -"rendered - will be chosen at packaging time." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:66 -msgid "There are two possible sources for a base map:" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:71 -msgid "Layer" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:69 -msgid "" -"A raster layer. This is useful to take an offline copy of an online layer " -"like a WMS or to take a working copy of an unsupported format like an ECW or" -" MrSID layer." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:77 -msgid "Map Theme" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:74 -msgid "" -"A map theme. This is useful to create a base map based on a combination of " -"several layers with styling. These layers can then be removed from the " -"working package and do not need to be rendered on the device. This can save " -"some disk space and battery on the device." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:79 -msgid "" -"The tile size defines the spatial resolution. It determines the number of " -"map units per pixel. If the map canvas CRS has meters as units and tile size" -" is set to 1, each raster pixel will have a spatial extent of 1x1 m, if it " -"is set to 1000, each raster pixel will have a spatial extent of 1 square " -"kilometer." -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:85 -msgid "Offline editing configuration" -msgstr "" - -#: ../../en/qfieldsync/index.rst:87 -msgid "" -"If *only synchronize features in area of interest* is checked, only features" -" which are within the extent of the map canvas as packaging time will be " -"copied to the offline editing working copy." -msgstr "" diff --git a/i18n/uk/user-guide.po b/i18n/uk/user-guide.po deleted file mode 100644 index 2b8c5e721..000000000 --- a/i18n/uk/user-guide.po +++ /dev/null @@ -1,199 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2016, The QField Project/OPENGIS.ch -# This file is distributed under the same license as the QField Documentation package. -# -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: QField Documentation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-11 10:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-11 09:54+0000\n" -"Last-Translator: Matthias Kuhn \n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/language/uk/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:3 -msgid "QField User Guide" -msgstr "Посібник користувача QField" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:7 -msgid "Basic workflow" -msgstr "Основні операції" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:10 -msgid "Switch modes" -msgstr "Зміна режимів" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:12 -msgid "Modes are switched via :menuselection:`Menu button --> mode`" -msgstr "Режими перемикаються за допомогою :menuselection:`Menu button --> mode`" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:15 -msgid "Opening a project" -msgstr "Відкриття проекта" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:19 -msgid "Identify features" -msgstr "Ідентифікація об'єктів" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:21 -msgid "" -"A tap on a feature will identify it. Pressing the back button will close the" -" identify window." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:24 -msgid "Exceptions to identified layers" -msgstr "Виключення під час ідентифікації шарів" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:26 -msgid "" -"Often it is not required to be able to query every layer. Some layers are " -"only present as basemap and their attributes are not of interest." -msgstr "Часто ідентифікація всіх шарів небажана. Деякі шари виконують роль базових та їх атрибути нас не цікавлять." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:28 -msgid "" -"You can manage this layerlist in QGIS desktop in :menuselection:`Project -->" -" Project Properties --> Identify Layers` and uncheck the base layers." -msgstr "Ви можете налаштувати цей список шарів у QGIS в :menuselection:`Project --> Project Properties --> Identify Layers` та відключити ідентифікацію для базових шарів." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:31 -msgid "GPS" -msgstr "GPS" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:33 -msgid "" -"A short press on the GPS button will turn on the GPS and center to the " -"current location once positioning information is available." -msgstr "Коротке натискання на кнопку GPS вмикає GPS та центрує на поточному місцезнаходженні, як тільки з'явиться інформація про положення." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:35 -msgid "A long press on the GPS button will show the positioning menu." -msgstr "Довге натискання кнопки GPS відображає меню позиціонування." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:37 -msgid "" -"Inside the positioning menu you can turn on the positioning display which " -"will show the current coordinates which are reprojected into the project CRS" -" along with precision information." -msgstr "У меню позиціонування ви можете активувати відображення положення, тобто відображення поточних координат, перепроектованих у систему координат проекта, та інформації про їх точність." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:40 -msgid "" -"If you see WGS 84 lat/lon information instead of information in your project" -" CRS, you probably have no signal yet." -msgstr "Якщо замість інформації у системі координат проекта ви бачите інформацію у WGS 84 (широта/довгота) , можливо ви ще впіймали сигнал." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:43 -msgid "Digitize" -msgstr "Оцифровка" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:45 -msgid "To start digitizing new features `Switch modes`_ to digitizing." -msgstr "Щоб почати оцифровку нових об'єктів перейдіть у режим оцифровки, як описано в розділі `Зміна режимів`_." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:47 -msgid "" -"A new combobox will appear next to the menu button which lists the layers " -"available for digitizing." -msgstr "Поряд з кнопкою меню з'явиться новий випадаючий список з переліком шарів, доступних для оцифровки." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:51 -msgid "Points" -msgstr "Точки" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:53 -msgid "" -"Navigate the crosshair in the center of the screen to the desired location " -"and click the pencil at the lower right of the screen to confirm the " -"creation of a new point feature." -msgstr "Помістіть курсор у центрі екрана в бажане місце та натисніть на олівець у правому нижньому кутку екрана, щоб підтвердити створення нового точкового об'єкта." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:58 -msgid "Lines and polygons" -msgstr "Лінії та полігони" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:60 -msgid "" -"Navigate the crosshair in the center of the screen to the desired start of " -"the line and click the pencil at the lower right of the screen. Proceed with" -" adding points or removing points until the line or polygon is finished and " -"then click save." -msgstr "Помістіть курсор у центрі екрана в бажане місце початку лінії та натисніть на олівець у правому нижньому кутку екрана. Продовжуйте додавати чи видаляти точки поки лінія чи полігон не набудуть бажаного вигляду, а потім натисніть зберегти." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:66 -msgid "Attribute form" -msgstr "Заповнення атрибутів" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:68 -msgid "" -"After digitizing a geometry, the attribute form will be displaied if it is " -"not suppressed and the user will be asked to enter the attributes for the " -"new feature. The form which appears allows entering attribute values for the" -" new feature. The checkboxes at the right of every attribute allow for " -"remembering each attribute individually." -msgstr "Після оцифровки геометрії, якщо це не було відключено, з'явиться форма атрибутів в яку слід внести атрибути нового об'єкта. Форма дозволяє внести атрибути для нового об'єкта. Перемикачі справа від кожного атрибута дозволяють запам'ятати кожне значення індивідуально." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:74 -msgid "Delete Features" -msgstr "Видалення об'єктів" - -#: ../../en/user-guide/index.rst:76 -msgid "Deleting features is only possible in digitize mode." -msgstr "Видалення об'єктів можливе лише в режимі оцифровки." - -#: ../../en/user-guide/index.rst:78 -msgid "To delete a feature, identify it first and tap the trash icon." -msgstr "Щоб видалити об'єкт, виконайте ідентифікацію та клацніть по іконці сміттєвої корзини." - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:4 -msgid "Change the active Map Theme" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:6 -msgid "Switching Map Themes is possible from the Dashboard." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:8 -msgid "Use the *Map Themes* combobox to chose the active theme." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/map-themes.rst:19 -msgid "" -"The combo box is only available if you did :ref:`configure_map_themes`." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:4 -msgid "Global variables" -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:6 -msgid "" -"Variables are used in QField and QGIS to dynamically set values based on the" -" current project file, the layer or the system. They can be used for " -"styling, setting default values for fields and much more." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:10 -msgid "" -"To configure a device-specific variable, open the settings and click the " -"\"Global Variables\" tab." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:19 -msgid "" -"Configuration of two new global variables in addition to the pre-defined " -"system variables." -msgstr "" - -#: ../../en/user-guide/variables.rst:22 -msgid "" -"On the variable page, you can see predefined variables. To add new " -"variables, click on the empty cell at the bottom and write the content." -msgstr "" diff --git a/scripts/build-docs.sh b/scripts/build-docs.sh index 4b8bae514..0b5b00c9e 100755 --- a/scripts/build-docs.sh +++ b/scripts/build-docs.sh @@ -6,6 +6,7 @@ set -e DIR=$( cd "$( dirname "${BASH_SOURCE[0]}" )" && pwd )/.. pushd ${DIR} make clean +make transifex_pull make html # make all-pdf # latex doesn't like utf-8 popd