forked from hydrogen-music/documentation
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathmanual_fr.po
3919 lines (3524 loc) · 140 KB
/
manual_fr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-18 22:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Humbert Olivier <[email protected]>\n"
"Language-Team: FR <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: fr_FR\n"
#. Tag: title
#: manual.docbook:7
#, no-c-format
msgid "Hydrogen Manual"
msgstr "Manuel d'Hydrogen"
#. Tag: author
#: manual.docbook:9
#, no-c-format
msgid "<firstname>Antonio</firstname> <surname>Piraino</surname>"
msgstr "<firstname>Antonio</firstname> <surname>Piraino</surname>"
#. Tag: author
#: manual.docbook:13
#, no-c-format
msgid "<firstname>Alessandro</firstname> <surname>Cominu</surname>"
msgstr "<firstname>Alessandro</firstname> <surname>Cominu</surname>"
#. Tag: author
#: manual.docbook:17
#, no-c-format
msgid "<firstname>Thijs</firstname> <surname>van Severen</surname>"
msgstr "<firstname>Thijs</firstname> <surname>van Severen</surname>"
#. Tag: author
#: manual.docbook:21
#, no-c-format
msgid "<firstname>Sebastian</firstname> <surname>Moors</surname>"
msgstr "<firstname>Sebastian</firstname> <surname>Moors</surname>"
#. Tag: para
#: manual.docbook:32
#, no-c-format
msgid ""
"Hydrogen is a software synthesizer which can be used alone, emulating a drum "
"machine based on patterns, or via an external MIDI keyboard/sequencer "
"software. Hydrogen compiles on Linux/x86 and Mac OS X, although the latter "
"is still experimental, so ask in the developers mailing list for further "
"details."
msgstr ""
"Hydrogen est un synthétiseur logiciel qui peut être utilisé seul, émulant "
"une boite à rythme basée sur des motifs, ou via un clavier MIDI externe / "
"séquenceur logiciel. Hydrogen se compile sous Linux/x86, bien que ce dernier "
"soit toujours expérimental, demandez donc plus de détails à la liste de "
"développement."
#. Tag: title
#: manual.docbook:47
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#. Tag: title
#: manual.docbook:50
#, no-c-format
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
#. Tag: para
#: manual.docbook:52
#, no-c-format
msgid ""
"You can download Hydrogen from <ulink "
"url=\"http://www.hydrogen-music.org/?p=download\">http://www.hydrogen-music.org</ulink>. "
"On the 'Downloads' page you can find several binaries (installers) for "
"Linux, Mac and Windows. (note that some versions may not be available for "
"Windows and Mac)"
msgstr ""
"Vous pouvez télécharger Hydrogen depuis <ulink "
"url=\"http://www.hydrogen-music.org/?p=download\">http://www.hydrogen-music.org</ulink>. "
"Dans la page 'Download', vous pouvez trouver plusieurs binaires "
"(installateurs) pour Linux, Mac et Windows. (Notez que certaines versions ne "
"sont pas disponibles pour Windows et Mac)"
#. Tag: para
#: manual.docbook:58
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to compile Hydrogen yourself (see <xref "
"linkend=\"sect.compilation\"/>), you can download the latest source files "
"directly from our subversion server with: <screen><prompt>$</prompt> "
"<command>svn co "
"http://svn.assembla.com/svn/hydrogen/trunk</command></screen> A certain "
"release can be fetched with:"
msgstr ""
"Si vous voulez compiler Hydrogen vous-même (voir <xref "
"linkend=\"sect.compilation\"/>), vous pouvez télécharger les derniers "
"fichiers source directement depuis notre serveur subversion avec : "
"<screen><prompt>$</prompt> <command>svn co "
"http://svn.assembla.com/svn/hydrogen/trunk</command></screen>. Une version "
"particulière peut être attrapée avec :"
#. Tag: screen
#: manual.docbook:66
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>$</prompt> <command>svn co "
"http://svn.assembla.com/svn/hydrogen/tags/0.9.5</command>"
msgstr ""
"<prompt>$</prompt> <command>svn co "
"http://svn.assembla.com/svn/hydrogen/tags/0.9.5</command>"
#. Tag: para
#: manual.docbook:69
#, no-c-format
msgid "Compiling Hydrogen depends on the following libraries:"
msgstr "La compilation d'Hydrogen dépend des bibliothèques suivantes :"
#. Tag: para
#: manual.docbook:73
#, no-c-format
msgid ""
"qt (>= 4.0) at <ulink "
"url=\"http://www.trolltech.com\">http://www.trolltech.com</ulink>"
msgstr ""
"qt (>= 4.0) à <ulink "
"url=\"http://www.trolltech.com\">http://www.trolltech.com</ulink>"
#. Tag: para
#: manual.docbook:76
#, no-c-format
msgid ""
"libsndfile at <ulink "
"url=\"http://www.mega-nerd.com/libsndfile/\">http://www.mega-nerd.com/libsndfile/</ulink>"
msgstr ""
"libsndfile à <ulink "
"url=\"http://www.mega-nerd.com/libsndfile/\">http://www.mega-nerd.com/libsndfile/</ulink>"
#. Tag: para
#: manual.docbook:79
#, no-c-format
msgid ""
"ALSA (>= 1.x) at <ulink "
"url=\"http://www.alsa-project.com\">http://www.alsa-project.com</ulink> "
"(only if you wish to use ALSA as audio driver)"
msgstr ""
"ALSA (>= 1.x) à <ulink "
"url=\"http://www.alsa-project.com\">http://www.alsa-project.com</ulink> "
"(seulement si vous voulez utiliser ALSA comme pilote audio)"
#. Tag: para
#: manual.docbook:83
#, no-c-format
msgid ""
"Jack Audio Connection Kit (>= 0.80) at <ulink "
"url=\"http://jackaudio.org/\">http://jackaudio.org/</ulink> (only if you "
"wish to use Jack as audio driver)"
msgstr ""
"Jack Audio Connection Kit (>= 0.80) à <ulink "
"url=\"http://jackaudio.org/\">http://jackaudio.org/</ulink> (seulement si "
"vous voulez utiliser JACK comme pilote audio)"
#. Tag: para
#: manual.docbook:88
#, no-c-format
msgid ""
"PortAudio at <ulink "
"url=\"http://www.portaudio.com\">http://www.portaudio.com</ulink> (only if "
"you wish to use PortAudio as audio driver)"
msgstr ""
"PortAudio à <ulink "
"url=\"http://www.portaudio.com\">http://www.portaudio.com</ulink> (seulement "
"si vous voulez utiliser PortAudio comme pilote audio)"
#. Tag: para
#: manual.docbook:92
#, no-c-format
msgid ""
"Flac at <ulink url=\"http://flac.sf.net\">http://flac.sf.net</ulink> (only "
"if you wish to use flac samples)"
msgstr ""
"Flac à <ulink url=\"http://flac.sf.net\">http://flac.sf.net</ulink> "
"(seulement si vous voulez utiliser des échantillons flac)"
#. Tag: para
#: manual.docbook:96
#, no-c-format
msgid ""
"ladspa at <ulink url=\"http://ladspa.org\">http://ladspa.org</ulink> (only "
"if you wish to use ladspa effects)"
msgstr ""
"ladspa à <ulink url=\"http://ladspa.org\">http://ladspa.org</ulink> "
"(seulement si vous voulez utiliser des effets ladspa)"
#. Tag: para
#: manual.docbook:100
#, no-c-format
msgid ""
"liblrdf at <ulink "
"url=\"http://liblrdf.sf.net\">http://liblrdf.sf.net</ulink> (only if you "
"wish to use lrdf to categorise effects)"
msgstr ""
"liblrdf à <ulink url=\"http://liblrdf.sf.net\">http://liblrdf.sf.net</ulink> "
"(seulement si vous voulez utiliser lrdf pour catégoriser les effets)"
#. Tag: para
#: manual.docbook:103
#, no-c-format
msgid ""
"lash at <ulink url=\"http://lash.nongnu.org\">http://lash.nongnu.org</ulink> "
"(only if you wish to use lash)"
msgstr ""
"lash à <ulink url=\"http://lash.nongnu.org\">http://lash.nongnu.org</ulink> "
"(seulement si vous voulez utiliser lash)"
#. Tag: para
#: manual.docbook:108
#, no-c-format
msgid ""
"Please install them with your distribution's package manager. If you're "
"running a debian-based system, you can install the libraries with:"
msgstr ""
"Veuillez les installer avec le gestionnaire de paquet de votre distribution. "
"Si vous exploitez un système basé sur Debian, vous pouvez installer les "
"bibliothèques avec :"
#. Tag: screen
#: manual.docbook:112
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>$</prompt> <command>apt-get install libqt4-dev g++ libasound2-dev "
"\\\n"
" libjack-dev liblrdf0-dev libflac++-dev libtar-dev libsndfile1-dev "
"\\\n"
" liblash-dev libportaudio-dev libportmidi-dev </command>"
msgstr ""
"<prompt>$</prompt> <command>apt-get install libqt4-dev g++ libasound2-dev "
"\\\n"
" libjack-dev liblrdf0-dev libflac++-dev libtar-dev libsndfile1-dev "
"\\\n"
" liblash-dev libportaudio-dev libportmidi-dev </command>"
#. Tag: title
#: manual.docbook:119
#, no-c-format
msgid "Build"
msgstr "Construction"
#. Tag: para
#: manual.docbook:121
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the branch you are compiling you will need to use Scons or "
"Cmake. Check the INSTALL.txt and the README.txt files for more info (located "
"in the top level dir once you downloaded the sources)."
msgstr ""
"Suivant la branche que vous allez compiler, vous aurez besoin d'utiliser "
"Scons ou Cmake. Vérifiez les fichiers INSTALL.txt et README.txt pour plus "
"d'informations (placés dans le répertoire-racine après avoir téléchargé les "
"sources)."
#. Tag: title
#: manual.docbook:124
#, no-c-format
msgid "Using scons"
msgstr "Utilisation de scons"
#. Tag: para
#: manual.docbook:126
#, no-c-format
msgid ""
"Decompress the tarball or go to the directory where the subversion copy was "
"checked out:"
msgstr ""
"Décompresser le tarball ou allez au répertoire où la copie subversion a été "
"vérifiée :"
#. Tag: screen
#: manual.docbook:129
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>$</prompt> <command>cd hydrogen-*</command>\n"
" <prompt>$</prompt> <command>scons</command>\n"
" <prompt>$</prompt> <command>su -c \"scons install\"</command>"
msgstr ""
"<prompt>$</prompt> <command>cd hydrogen-*</command>\n"
" <prompt>$</prompt> <command>scons</command>\n"
" <prompt>$</prompt> <command>su -c \"scons install\"</command>"
#. Tag: para
#: manual.docbook:131
#, no-c-format
msgid "Before compiling, check for additional options with:"
msgstr "Avant la compialtion, vérifier les options additionnelles avec :"
#. Tag: screen
#: manual.docbook:133
#, no-c-format
msgid "<prompt>$</prompt> <command>scons --help</command>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <command>scons --help</command>"
#. Tag: para
#: manual.docbook:135
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to use features which are not enabled by default (for instance "
"PortAudio), you can enable them with:"
msgstr ""
"Si vous voulez utiliser des fonctionnalités qui ne sont pas activées par "
"défaut (par exemple PortAudio), vous pouvez les activer avec :"
#. Tag: screen
#: manual.docbook:138
#, no-c-format
msgid "<prompt>$</prompt> <command>scons portaudio=1</command>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <command>scons portaudio=1</command>"
#. Tag: para
#: manual.docbook:140
#, no-c-format
msgid ""
"Namely, if you get some error while running Hydrogen and you want to report "
"it remember to configure hydrogen with:"
msgstr ""
"À savoir que si vous obtenez des erreurs lorsque vous utilisez Hydrogen et "
"que vous voulez les rapporter, souvenez-vous de configurer Hydrogen avec : "
#. Tag: screen
#: manual.docbook:143
#, no-c-format
msgid "<prompt>$</prompt> <command>scons debug=1</command>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <command>scons debug=1</command>"
#. Tag: para
#: manual.docbook:145
#, no-c-format
msgid "To clean up compiled code:"
msgstr "Pour nettoyer le code compilé :"
#. Tag: screen
#: manual.docbook:147
#, no-c-format
msgid "<prompt>$</prompt> <command>scons -c</command>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <command>scons -c</command>"
#. Tag: title
#: manual.docbook:152
#, no-c-format
msgid "Using cmake"
msgstr "Utilisation de cmake"
#. Tag: para
#: manual.docbook:154
#, no-c-format
msgid ""
"Compiling with cmake can be done easily by using the make_helper script. "
"Decompress the tarball or go to the directory where the subversion copy was "
"checked out and run the make_helper script without any arguments to display "
"the help :"
msgstr ""
"La compiation avec cmake peut être réalisée facilement en utilsant le script "
"make_helper. Décompressez le tarball ou allez au répertoire où la copie "
"subversion a été vérifiée et lancer le script make_helper sans aucun argument "
"pour afficher l'aide :"
#. Tag: screen
#: manual.docbook:157
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>$</prompt> <command>cd hydrogen-*</command>\n"
" <prompt>$</prompt> <command>./make_helper</command>"
msgstr ""
"<prompt>$</prompt> <command>cd hydrogen-*</command>\n"
" <prompt>$</prompt> <command>./make_helper</command>"
#. Tag: para
#: manual.docbook:159
#, no-c-format
msgid "The help is now displayed (and is self-explanatory) :"
msgstr "L'aide est à présent affichée (et est explicite) :"
#. Tag: screen
#: manual.docbook:162
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>$</prompt> <command>used builder : cmake</command>\n"
" <prompt>$</prompt> <command>usage ./make_helper [cmds "
"list]</command>\n"
" <prompt>$</prompt> <command>cmds may be</command>\n"
" <prompt>$</prompt> <command> r or rm => all built, temp and "
"cache files</command>\n"
" <prompt>$</prompt> <command> c or clean => remove cache "
"files</command>\n"
" <prompt>$</prompt> <command> m or make => launch the build "
"process</command>\n"
" <prompt>$</prompt> <command> d or doc => build html "
"documentation</command>\n"
" <prompt>$</prompt> <command> h or help => show the build "
"options</command>\n"
" <prompt>$</prompt> <command> x or exec => execute "
"hydrogen</command>"
msgstr ""
"<prompt>$</prompt> <command>used builder : cmake</command>\n"
" <prompt>$</prompt> <command>usage ./make_helper [cmds "
"list]</command>\n"
" <prompt>$</prompt> <command>cmds may be</command>\n"
" <prompt>$</prompt> <command> r or rm => all built, temp and "
"cache files</command>\n"
" <prompt>$</prompt> <command> c or clean => remove cache "
"files</command>\n"
" <prompt>$</prompt> <command> m or make => launch the build "
"process</command>\n"
" <prompt>$</prompt> <command> d or doc => build html "
"documentation</command>\n"
" <prompt>$</prompt> <command> h or help => show the build "
"options</command>\n"
" <prompt>$</prompt> <command> x or exec => execute "
"hydrogen</command>"
#. Tag: title
#: manual.docbook:169
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#. Tag: para
#: manual.docbook:171
#, no-c-format
msgid ""
"First of all you should make sure that the audio engine is configured "
"properly. The preferences dialog can be accessed via the tools menu (tools "
"-> preferences)."
msgstr ""
"En premier lieu, vous devriez être certain que le moteur audio est configuré "
"proprement. Le dialogue de préférences peut être accédé via le menu outils "
"(Outils -> préférences)."
#. Tag: title
#: manual.docbook:176
#, no-c-format
msgid "The General tab"
msgstr "L'onglet Général"
#. Tag: para
#: manual.docbook:178
#, no-c-format
msgid ""
"On the \"General\" tab (<xref linkend=\"fig.preferences.general_tab\"/>) you "
"can choose to automatically reopen the last used song and/or playlist. This "
"can save you the trouble of having to reopen the song you are working on "
"every time you open Hydrogen. Auto loading the playlist can come in handy "
"when you are using Hydrogen live."
msgstr ""
"Sur l'onglet \"Général\" (<xref linkend=\"fig.preferences.general_tab\"/>), "
"vous pouvez choisir de ré-ouvrir automatiquement la dernière chanson ou "
"liste-de-lecture utilisée. Ceci peut vous éviter l'embêtement d'avoir à "
"ré-ouvrir la chanson sur laquelle vous travaillez à chaque fois que vous "
"ouvrez Hydrogen. Le chargement automatique de la liste-de-lecture peut être "
"pratique quand vous utilisez Hydrogen en live."
#. Tag: para
#: manual.docbook:182
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to use Lash to manage your Jack connections you should enable it "
"here so Hydrogen allows interaction with Lash."
msgstr ""
"Si vous voulez utiliser Lash pour gérer vos connexions Jack, vous devriez "
"l'activer ici, ainsi Hydrogen permettra une interaction avec Lash."
#. Tag: para
#: manual.docbook:184
#, no-c-format
msgid ""
"The Beat Counter drift compensation and start offset allow you to compensate "
"for system latency when you are using the Beat Counter function (see <xref "
"linkend=\"sect.tap_tempo\"/>)"
msgstr ""
"La compensation de dérive et la position de départ du compteur de pulsation "
"vous permet de compenser la latence du système lorsque vous utilisez la "
"fonction Compteur de Pulsation (voir <xref linkend=\"sect.tap_tempo\"/>)"
#. Tag: para
#: manual.docbook:186
#, no-c-format
msgid ""
"The Max number of bars in a song can be set here (currently limited to 800) "
"and if you want to use rubberband for sample time-streching you need to "
"enter the path where rubberband is installed on you system here."
msgstr ""
"Le nombre Maximum de mesures dans un morceau peut être sélectionné ici "
"(actuellement limité à 800) et, si vous voulez utilisez rubberband pour "
"étirer les échantillons, vous devez entrer ici le chemin où rubberband est "
"installé sur votre système."
#. Tag: title
#: manual.docbook:191
#, no-c-format
msgid "The General Tab"
msgstr "L'Onglet Général"
#. Tag: title
#: manual.docbook:203
#, no-c-format
msgid "The Audio System tab"
msgstr "L'onglet Système Audio"
#. Tag: para
#: manual.docbook:205
#, no-c-format
msgid ""
"From the \"Audio System\" tab (<xref "
"linkend=\"fig.preferences.audio_tab\"/>) it is possible to modify the audio "
"driver being used (OSS, Jack, ALSA, PortAudio) with its buffer and sampling "
"rate (unless you are using JACK, in this case the audio driver configuration "
"should happen before starting the JACK server)."
msgstr ""
"Depuis l'Onglet \"Système Audio\" (<xref "
"linkend=\"fig.preferences.audio_tab\"/>), il est possible de modifier le "
"pilote audio utilisé (OSS, Jack, ALSAn PortAudio) avec son tampon et sa "
"fréquence d'échantillonnage (sauf si vous utilisez JACK, dans ce cas, la "
"configuration du pilote audio doit intervenir avant de démarrer le serveur "
"JACK)."
#. Tag: para
#: manual.docbook:211
#, no-c-format
msgid ""
"We can set some features of Hydrogen like \"Create per-instrument outputs\" "
"this will create 1 output per instrument that you can connect to any other "
"Jack enabled application. This can be useful if you want to add effects to a "
"single instrument with jack-rack for example. \"Connect to Default Output "
"Pair\" connects the output to the default ports: uncheck this if you want to "
"connect the JACK output to other ports without having to disconnect them "
"first."
msgstr ""
"Nous pouvons sélectionner certaines fonctionnalités d'Hydrogen comme \"Créer "
"une sortie par instrument\", ceci créera 1 sortie par instrument que vous "
"pourrez connecter à n'importe quelle autre application compatible JACK. Ceci "
"peut être utile si vous voulez ajouter des effets à un seul instrument avec "
"Jack-rack par exemple. \"Connecter à la paire de sortie par défaut\" connecte "
"la sortie aux ports par défaut : désélectionnez-la si vous voulez connecter "
"les sorties JACK vers d'autres ports sans avoir à les déconnecter avant."
#. Tag: para
#: manual.docbook:218
#, no-c-format
msgid ""
"Also keep an eye on the value of \"Polyphony\": depending on your CPU you "
"may want to change the max simultaneous notes in order to prevent hydrogen "
"from overrunning the audio driver."
msgstr ""
"Garder également un oeil sur la valeur de \"Polyphonie\" : suivant votre "
"processeur, vous pouvez vouloir changer le nombre maximum de notes "
"simultanées afin d'éviter à Hydrogen, des Xruns du pilote audio."
#. Tag: title
#: manual.docbook:223
#, no-c-format
msgid "The Audio System Tab"
msgstr "L'Onglet de Système Audio"
#. Tag: para
#: manual.docbook:231
#, no-c-format
msgid "The following drivers are available:"
msgstr "Les pilotes audio suivants sont diponibles :"
#. Tag: para
#: manual.docbook:238
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">jackd</emphasis>: The Jack driver is a professional "
"audio server which permits very low lag and exchanges with other audio "
"software. <emphasis>We strongly recommend using this driver to have the best "
"out of Hydrogen</emphasis>. JACK server will start automatically if not "
"already running."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">jackd</emphasis> : Le pilote Jack est un serveur "
"audio professionnel qui permet de très basses latences et des échanges avec "
"les autres logiciels audio. <emphasis>Nous recommandons fortement "
"l'utilisation de ce pilote pour obtenir le meilleur d'Hydrogen</emphasis>. "
"Le serveur JACK démarrera automatiquement s'il n'est pas déjà lancé."
#. Tag: para
#: manual.docbook:246
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">ALSA</emphasis>: the widely adopted Linux standard "
"audio drivers"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">ALSA</emphasis> : le standard de pilotes audio Linux "
"largement adopté"
#. Tag: para
#: manual.docbook:251
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">OSS</emphasis>: The Oss audio driver uses /dev/dsp "
"and it's based on the OSS interface which is supported by the vast majority "
"of sound cards available for Linux; this said, the use of this audio driver "
"blocks /dev/dsp until Hydrogen is closed i.e. unusable by any other "
"software. Use it as last resort."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">OSS</emphasis> : Le pilote audio OSS utilise "
"/dev/dsp et est basé sur l'interface OSS qui est supporté par une vaste "
"majorité de cartes-son disponibles pour Linux; ceci dit, l'utilisation de ce "
"pilote audio bloque /dev/dsp jusqu'à ce qu'Hydrogen soit fermé, c'est à dire "
": inutilisable par n'importe quel autre logiciel. Utilisez-le en dernier "
"recours."
#. Tag: para
#: manual.docbook:260
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">PortAudio</emphasis>: an open-source multi platform "
"audio driver"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">PortAudio</emphasis> : un pilote audio multi "
"plateformes et open-source"
#. Tag: para
#: manual.docbook:265
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">CoreAudio</emphasis>: a driver for Mac OS X "
"(experimental)"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">CoreAudio</emphasis> : un pilote pour Mac OS X "
"(expérimental)"
#. Tag: title
#: manual.docbook:272
#, no-c-format
msgid "The Midi System tab"
msgstr "L'onglet Système Midi"
#. Tag: para
#: manual.docbook:274
#, no-c-format
msgid ""
"The \"Midi System\" tab (<xref linkend=\"fig.preferences.midi_tab\"/>) "
"contains all MIDI settings. Here you can choose the MIDI driver, input, and "
"channel(s) that Hydrogen should respond to. You can also define midi "
"bindings: link a midi note/message to an action. To do this simply press the "
"red 'REC' button left of the 'binding' action line. A popup will inform you "
"that Hydrogen is waiting for your input. Press/hit/turn the key/pad/knob on "
"your midi keyboard (or controller) that you want to link to this action. The "
"popup will close and the Event Param value will now show the midi note value "
"of the key you pressed. Once this is done you can select an Action from the "
"action drop-down list. Note that some actions (like SELECT_NEXT_PATTERN) "
"also require an Action Param that references the pattern you want to select "
"with this midi action."
msgstr ""
"L'Onglet \"Système MIDI\" (<xref linkend=\"fig.preferences.midi_tab\"/>) "
"contient tous les paramètres MIDI. Ici, vous pouvez choisir le pilote MIDI, "
"l'entrée et le(s) canal(aux) au(x)quel(s) Hydrogen devrait répondre. Vous "
"pouvez également définir les \"bindings\" MIDI : lier une note/message MIDI "
"à une action. Pour faire ceci simplement, presser le bouton rouge "
"d'Enregistrement à gauche de la ligne d'action de 'bindings'. Un dialogue "
"apparaitrait et cous informera qu'Hydrogen attend votre entrée. "
"Appuyer/frapper/tourner-la-cled/le-pad/les-boutons sur votre clavier (ou "
"contrôleur) MIDI que vous voulez lier à cette action. Le dialogue se fermera "
"et les valeurs d'Événements afficheront maintenant ma vameur de la note MIDI "
"de la clef que vous avez pressée. Une fois terminée, vous pouvez "
"sélectionner une Action depuis la liste déroulante. Notez que certaines "
"actions (comme SELECT_NEXT_PATERN) nécessite également un Paramètre d'Action "
"qui référencie le motif que vous voulez sélectionner avec cette action MIDI."
#. Tag: title
#: manual.docbook:286
#, no-c-format
msgid "The MIDI System Tab"
msgstr "L'Onglet Système MIDI"
#. Tag: title
#: manual.docbook:296
#, no-c-format
msgid "The Appearance tab"
msgstr "L'onglet Apparence"
#. Tag: para
#: manual.docbook:298
#, no-c-format
msgid ""
"The \"Appearance\" tab (<xref linkend=\"fig.preferences.appearance_tab\"/>) "
"let's you modify Hydrogen look and feel (font settings and interface style). "
"Also the VU meters fall-off speed of the Mixer Window can be changed here."
msgstr ""
"L'Onglet \"Apparence\" (<xref linkend=\"fig.preferences.appearance_tab\"/>) "
"vous laisse modifier le look d'Hydrogen (les paramètres de police et le "
"style de l'interface). Les temps de chute des indicateurs de la Fenêtre du "
"Mixeur peuvent également être modifiés ici."
#. Tag: title
#: manual.docbook:302
#, no-c-format
msgid "The Appearance Tab"
msgstr "L'Onglet Apparence"
#. Tag: title
#: manual.docbook:313
#, no-c-format
msgid "The Audio Engine tab (debug only)"
msgstr "L'onglet Moteur Audio (débug seulement)"
#. Tag: para
#: manual.docbook:315
#, no-c-format
msgid ""
"The \"Audio Engine\" tab (<xref "
"linkend=\"fig.preferences.audio_engine_tab\"/>) is a window that shows "
"various stats about Hydrogen and the audio driver. In case JACK is used, "
"buffer and sampling rate should be set before starting Hydrogen (JACK "
"automatically starts when an application tries to connect)."
msgstr ""
"L'onglet \"Moteur Audio\" (<xref "
"linkend=\"fig.preferences.audio_engine_tab\"/>) est une fenêtre qui affiche "
"différentes statistiques à propos d'Hydrogen et du pilote audio. Dans le cas "
"où JACK est utilisé, le tampon et le taux d'échantillonnage doivent être "
"réglés avant de démarrer Hydrogen (JACK démarre automatiquement lorsque "
"l'application essaie de se connecter)."
#. Tag: para
#: manual.docbook:319
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the Audio Engine tab is only available if Hydrogen was complied "
"with debug support."
msgstr ""
"Notez que l'onglet Moteur Audio est disponible seulement si Hydrogen a "
"été compilé avec le support debug."
#. Tag: title
#: manual.docbook:322
#, no-c-format
msgid "The Audio Engine tab"
msgstr "L'onglet Moteur Audio"
#. Tag: title
#: manual.docbook:343
#, no-c-format
msgid "Using Hydrogen"
msgstr "Utilisation d'Hydrogen"
#. Tag: title
#: manual.docbook:347
#, no-c-format
msgid "Used Filetypes"
msgstr "Utiliser les Types-de-Fichiers"
#. Tag: para
#: manual.docbook:349
#, no-c-format
msgid "Before working with Hydrogen, please familiarize with these filetypes:"
msgstr ""
"Avant de travailler avec Hydrogen, veuillez vous familiariser avec ces types "
"de fichiers :"
#. Tag: para
#: manual.docbook:354
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">*.h2pattern</emphasis>: XML file describing a single "
"pattern. Patterns are group of beats and are managed in the pattern editor."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">*.h2pattern</emphasis> : fichier XML décrivant un "
"motif unique. Les motifs sont des groupes de coups et sont gérés dans "
"l'éditeur de motif."
#. Tag: para
#: manual.docbook:359
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">*.h2song</emphasis>: XML file describing the whole "
"song (or sequence). Songs are group of patterns with their properties and "
"are manager using the song editor"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">*.h2song</emphasis> : fichier XML décrivant le "
"morceau entier (ou la séquence). Les morceaux sont un groupe de motifs avec "
"leurs propriétés et sont gérés en utilisant l'éditeur de morceau"
#. Tag: para
#: manual.docbook:364
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">*.h2playlist</emphasis>: XML file describing a "
"playlist. A Playlist is a (ordered) group of songs."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">*.h2playlist</emphasis> : fichier XML décrivant une "
"liste de lecture. Une liste de lecture est un groupe (ordonné) de morceaux."
#. Tag: para
#: manual.docbook:368
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">*.h2drumkit</emphasis>: a compressed and archived "
"folder containing all sound samples composing a drumkit and a description "
"XML file. Drumkits are basically group of sound samples."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">*.h2drumkit</emphasis> : un dossier compressé et "
"archivé contenant tous les échantillons composants un kit de batterie ainsi "
"qu'un fichier XML de description. Les Kits de batterie sont basiquement un "
"groupe d'échantillons."
#. Tag: title
#: manual.docbook:379
#, no-c-format
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
#. Tag: para
#: manual.docbook:381
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Projects</emphasis>: this menu offers file related "
"functions."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Projets</emphasis> : ce menu offre des fonctions "
"concernant les fichiers."
#. Tag: para
#: manual.docbook:386
#, no-c-format
msgid "<emphasis>New</emphasis> - Create a new song"
msgstr "<emphasis>Nouveau</emphasis> - Crée un nouveau morceau"
#. Tag: para
#: manual.docbook:389
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Show Info</emphasis> - Set general properties of the song such as "
"name, author, license and generic notes"
msgstr ""
"<emphasis>Propriétés</emphasis> - Paramétrer les propriétés générales du "
"morceau comme le nom, l'auteur, licence et des notes générales"
#. Tag: para
#: manual.docbook:393
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Open</emphasis> - Open a song"
msgstr "<emphasis>Ouvrir</emphasis> - Ouvrir un morceau"
#. Tag: para
#: manual.docbook:396
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Open Demo</emphasis> - Open a demo song (demo songs are stored in "
"<emphasis>$INSTALLPATH/share/hydrogen/data/demo_songs</emphasis>)"
msgstr ""
"<emphasis>Ouvrir une Démo</emphasis> - Ouvrir un morceau de démo (les "
"morceaux de démo sont stockés dans "
"<emphasis>$INSTALLPATH/share/hydrogen/data/demo_songs</emphasis>)"
#. Tag: para
#: manual.docbook:401
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Open recent</emphasis> - Open a menu showing last used songs"
msgstr ""
"<emphasis>Ouvrir un fichier récent</emphasis> - Ouvrir un menu montrant les "
"derniers morceaux utilisés"
#. Tag: para
#: manual.docbook:405
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Save</emphasis> - Save changes to current song"
msgstr ""
"<emphasis>Enregistrer</emphasis> - Enregistrer les changements du morceau "
"actuel"
#. Tag: para
#: manual.docbook:408
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Save as</emphasis> - Save current song specifying a name (default "
"path: <emphasis>$HOME/.hydrogen/data/songs)</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>Enregistrer sous</emphasis> - Enregistrer le morceau actuel en "
"spécifiant un nom (chemin par défaut "
":<emphasis>$HOME/.hydrogen/data/songs)</emphasis>"
#. Tag: para
#: manual.docbook:413
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Open pattern</emphasis> - Open a saved pattern belonging to the "
"current drumkit"
msgstr ""
"<emphasis>Ouvrir un motif</emphasis> - Ouvrir un motif enregistré "
"appartenant au kit de batterie courant"
#. Tag: para
#: manual.docbook:417
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Export pattern as</emphasis> - Saves a pattern. It will be stored "
"in <emphasis>$HOME/.hydrogen/data/patterns/drumkit_name</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>Exporter le motif sous</emphasis> - Enregistrer le motif. Il sera "
"enregistré dans "
"<emphasis>$HOME/.hydrogen/data/patterns/drumkit_name</emphasis>"
#. Tag: para
#: manual.docbook:422
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Export MIDI file</emphasis> - Export current song in MIDI format"
msgstr ""
"<emphasis>Exporter le morceau en fichier MIDI</emphasis> - Exporter le "
"morceau actuel dans un format MIDI"
#. Tag: para
#: manual.docbook:426
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Export song</emphasis> - Export current song in WAV format"
msgstr ""
"<emphasis>Exporter le morceau</emphasis> - Exporter le morceau courant en "
"format WAV"
#. Tag: para
#: manual.docbook:430
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Quit</emphasis> - Quit Hydrogen"
msgstr "<emphasis>Quitter</emphasis> - Quitter Hydrogen"
#. Tag: para
#: manual.docbook:434
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Instruments</emphasis>: this menu offers instruments "
"and drumkit (sound libraries) functions."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Instruments</emphasis>: ce menu offre des fonctions "
"d'instruments et des kits de batterie (bibliothèques de sons)."
#. Tag: para
#: manual.docbook:439
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Add instrument</emphasis> - Add a new instrument to your current "
"drumkit"
msgstr ""
"<emphasis>Ajouter un instrument</emphasis> - Ajouter un nouvel instrument à "
"votre Kit de Batterie courant"
#. Tag: para
#: manual.docbook:443
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Clear all</emphasis> - Delete all instruments from the current "
"drumkit"
msgstr ""
"<emphasis>Effacer tout</emphasis> - Effacer tous les intruments du kit de "
"batterie courant"
#. Tag: para
#: manual.docbook:447
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Save library</emphasis> - Saves all instruments settings (and "
"their sound samples) in "
"<emphasis>$HOME/.hydrogen/data/library_name</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>Enregistrer la bibliothèque</emphasis> - Enregistre tous les "
"paramètres des instruments (et leurs échantillons sonores) dans "
"<emphasis>$HOME/.hydrogen/data/library_name</emphasis>"
#. Tag: para
#: manual.docbook:452
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Export library</emphasis> - Compress all instruments samples and "
"settings in a drumkit in "
"<emphasis>$HOME/.hydrogen/data/library_name</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>Exporter la bibliothèque</emphasis> - Compresse tous les "
"échantillons d'instruments et les paramètres dans un kit de batterie dans "
"<emphasis>$HOME/.hydrogen/data/library_name</emphasis>"
#. Tag: para
#: manual.docbook:457
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Import library</emphasis> - Imports another drumkit from the local "
"filesystem or download it from a remote location through an XML feed. The "
"XML file that should be provided is <emphasis role=\"bold\">NOT</emphasis> "
"RSS compliant (see <ulink "
"url=\"http://www.hydrogen-music.org/feeds/drumkit_list.php\">Hydrogen "
"website</ulink> for an example). To load another drumkit in your current "
"working session of Hydrogen, read <xref linkend=\"sect.sound_library\"/>."
msgstr ""
"<emphasis>Importer la bibliothèque</emphasis> - Importe un autre kit de "
"batterie depuis le système de fichier local ou le télécharge depuis un "
"emplacement distant à travers un flux XML. Le fichier XML qui peut être "