From f94085fd8addaad72a2d5d01a1d950dac8e8d59a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Sun, 21 Jan 2024 02:40:31 +0100 Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex --- locale/de/LC_MESSAGES/administration.po | 149 +- locale/de/LC_MESSAGES/finance.po | 987 ++++--- locale/de/LC_MESSAGES/general.po | 409 ++- locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1625 +++++++++--- locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po | 227 +- locale/de/LC_MESSAGES/sales.po | 2021 +++++++++++---- locale/de/LC_MESSAGES/websites.po | 137 +- locale/es/LC_MESSAGES/administration.po | 146 +- locale/es/LC_MESSAGES/finance.po | 966 ++++--- locale/es/LC_MESSAGES/general.po | 535 +++- locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1644 +++++++++--- locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po | 274 +- locale/es/LC_MESSAGES/sales.po | 2011 ++++++++++++--- locale/es/LC_MESSAGES/websites.po | 139 +- locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po | 151 +- locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po | 995 ++++--- locale/fr/LC_MESSAGES/general.po | 410 ++- locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1649 +++++++++--- locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po | 223 +- locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po | 2007 +++++++++++--- locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po | 142 +- locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po | 112 +- locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po | 776 +++--- locale/nl/LC_MESSAGES/general.po | 409 ++- locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1531 +++++++++-- locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po | 156 +- locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po | 1928 +++++++++++--- locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po | 764 +++--- locale/pl/LC_MESSAGES/general.po | 450 +++- locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1461 +++++++++-- locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po | 2295 ++++++++++++++--- locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po | 141 +- locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po | 871 +++---- locale/ro/LC_MESSAGES/general.po | 392 ++- locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1646 +++++++++--- locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po | 214 +- locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po | 1988 +++++++++++--- locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po | 384 ++- locale/th/LC_MESSAGES/finance.po | 766 +++--- locale/th/LC_MESSAGES/general.po | 389 ++- locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1526 +++++++++-- locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po | 156 +- locale/th/LC_MESSAGES/sales.po | 1884 +++++++++++--- locale/th/LC_MESSAGES/websites.po | 441 +++- locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po | 838 +++--- locale/uk/LC_MESSAGES/general.po | 390 ++- locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1561 +++++++++-- locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po | 1931 +++++++++++--- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po | 286 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po | 851 +++--- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po | 1002 +++++-- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1552 +++++++++-- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po | 205 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po | 1913 +++++++++++--- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po | 116 +- 55 files changed, 35862 insertions(+), 12310 deletions(-) diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po index c5bb903703..6f3764fabe 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po @@ -11,17 +11,17 @@ # Yannick Stahl, 2023 # MIRIAM SOPHIE KELLER, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Larissa Manderfeld, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Larissa Manderfeld, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1682,6 +1682,141 @@ msgstr "" "Wenn Sie keinen Zugriff auf Ihren E-Mail-Server haben/verwalten, verwenden " "Sie :ref:`Eingehende Nachrichten `." +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:3 +msgid "Geo IP" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:6 +msgid "This documentation only applies to On-premise databases." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:9 +msgid "Installation" +msgstr "Installation" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:12 +msgid "" +"Please note that the installation depends on your computer's operating " +"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " +"being used." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass die Installation vom Betriebssystem und der " +"Verteilung Ihres Computers abhängt. Wir gehen davon aus, dass Sie ein Linux-" +"Betriebssystem verwenden." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:18 +msgid "Install `geoip2 `__ Python library" +msgstr "" +"Installieren Sie die `geoip2 `__-Python-" +"Bibliothek." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:20 +msgid "" +"Download the `GeoLite2 City database " +"`_. You should end up with a" +" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" +msgstr "" +"Laden Sie die `GeoLite2-City-Datenbank " +"`_ herunter. Sie sollten " +"eine Datei namens ``GeoLite2-City.mmdb`` erhalten." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:25 +msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" +msgstr "Verschieben Sie die Datei in den Ordner ``/usr/share/GeoIP/``." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:27 +msgid "Restart the server" +msgstr "Starten Sie den Server neu." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:30 +msgid "" +"If you can't/don't want to locate the geoip database in " +"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " +"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " +"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" +msgstr "" +"Wenn Sie die GeoIP-Datenbank nicht in ``/usr/share/GeoIP/`` finden können " +"oder verschieben möchten, können Sie die Option ``--geoip-db`` der Odoo-" +"Befehlszeilenschnittstelle verwenden. Diese Option übernimmt den absoluten " +"Pfad zur GeoIP-Datenbankdatei und verwendet diese als GeoIP-Datenbank. Zum " +"Beispiel:" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:39 +msgid ":doc:`CLI documentation `." +msgstr ":doc:`CLI-Dokumentation `." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:42 +msgid "" +"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " +"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " +"discontinued `_" +msgstr "" +"``GeoIP``-Python-Bibliothek kann auch verwendet werden. Diese Version ist " +"jedoch seit dem 1. Januar nicht mehr verfügbar. Siehe `GeoLite-Legacy-" +"Datenbanken werden jetzt eingestellt `_" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:47 +msgid "How to test GeoIP geolocation in your Odoo website" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:49 +msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." +msgstr "" +"Gehen Sie zu Ihrer Website. Öffnen Sie die Webseite, auf der Sie ``GeoIP`` " +"testen möchten." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:50 +msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." +msgstr "Wählen Sie :menuselection:`Anpassen --> HTML/CSS/JS-Editor`." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:51 +msgid "Add the following piece of XML in the page :" +msgstr "Fügen Sie den folgende XML-Abschnitt in die Seite ein:" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:57 +msgid "" +"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " +"address." +msgstr "" +"Sie sollten am Ende ein Dictionary erhalten, das den Standort der IP-Adresse" +" angibt." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:63 +msgid "" +"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " +"reasons :" +msgstr "" +"Wenn die geschweiften Klammern ``{}`` leer sind, kann dies einen der " +"folgenden Gründe haben:" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:65 +msgid "" +"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " +"network one (``192.168.*.*``)" +msgstr "" +"Die IP-Adresse des Browsers ist der localhost (``127.0.0.1``) oder eine " +"Adresse aus dem lokalen Netzwerk (``192.168.*.*``)" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:67 +msgid "" +"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " +":option:`proxy mode `" +msgstr "" +"Wenn Sie einen umgekehrten Proxy verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie ihn" +" richtig konfigurieren. Siehe :option:`Proxy-Modus `" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:69 +msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" +msgstr "" +"``geoip2`` ist nicht installiert oder die GeoIP-Datenbankdatei wurde nicht " +"gefunden" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:70 +msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" +msgstr "Die GeoIP-Datenbank konnte die angegebene IP-Adresse nicht auflösen" + #: ../../content/administration/install/online.rst:3 msgid "Online" msgstr "Online" @@ -5991,12 +6126,12 @@ msgstr "" ":guilabel:`Entfernen`." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132 -msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`" -msgstr ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`" +msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`" +msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133 -msgid ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`" -msgstr ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`" +msgid ":doc:`/applications/general/users/odoo_account`" +msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3 msgid "On-premise database management" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index 3b2ea15b13..b173923000 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -20,18 +20,18 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Mathias Landgraf , 2023 # e2f , 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Felix Schubert , 2023 -# Larissa Manderfeld, 2023 +# Larissa Manderfeld, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1327,14 +1327,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109 msgid "" -"This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " -"contact the `support `_ directly with your client" -" id or the reference of the error listed in the chatter." +"If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Fetch Account` button, " +"please contact the `support `_ directly with your" +" client id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" -"Diese Verbindungsunterbrechung kann durch den Odoo-Support verursacht " -"werden. In diesem Fall wenden Sie sich bitte direkt an den `Support " -"`_ mit Ihrer Kundennummer oder der Referenz des " -"Fehlers, der im Chat aufgeführt ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" @@ -4867,6 +4863,115 @@ msgstr "" "Sie die IBAN, die im Feld :guilabel:`Empfängerbank` im Reiter " ":guilabel:`Weitere Informationen` der Rechnung angegeben ist." +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:3 +msgid "Incoterms" +msgstr "Incoterms" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5 +msgid "" +":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade " +"terms used in international transactions to define the rights and " +"responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations " +"related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the " +"distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify " +"important details, such as the point at which the risk and costs transfer " +"from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, " +"insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction." +msgstr "" +":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` sind standardisierte " +"Handelsklauseln, die bei internationalen Transaktionen verwendet werden, um " +"die Rechte und Pflichten von Käufern und Verkäufern zu definieren. Sie legen" +" die Verpflichtungen im Zusammenhang mit der Lieferung von Waren, dem " +"Übergang von Risiken und der Verteilung von Kosten zwischen den beteiligten " +"Parteien fest. In den Incoterms werden wichtige Details festgelegt, z. B. " +"der Moment, an dem das Risiko und die Kosten vom Verkäufer auf den Käufer " +"übergehen, die Verantwortung für Transport, Versicherung, Zollabfertigung " +"und andere relevante Aspekte der Transaktion." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13 +msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:" +msgstr "Standardmäßig sind alle 11 Incoterms in Odoo verfügbar:" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15 +msgid "**EXW**: Ex works" +msgstr "**EXW**: Ab Werk" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16 +msgid "**FCA**: Free carrier" +msgstr "**FCA**: Frei Frachtführer" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17 +msgid "**FAS**: Free alongside ship" +msgstr "**FAS**: Frei Längsseite Schiff" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:18 +msgid "**FOB**: Free on board" +msgstr "**FOB**: Frei an Bord" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:19 +msgid "**CFR**: Cost and freight" +msgstr "**CFR**: Kosten und Fracht" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:20 +msgid "**CIF**: Cost, insurance and freight" +msgstr "**CIF**: Kosten, Versicherung und Fracht" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:21 +msgid "**CPT**: Carriage paid to" +msgstr "**CPT**: Frachtfrei" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:22 +msgid "**CIP**: Carriage and insurance paid to" +msgstr "**CIP**: Frachtfrei versichert" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:23 +msgid "**DPU**: Delivered at place unloaded" +msgstr "**DPU**: Geliefert benannter Ort entladen" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:24 +msgid "**DAP**: Delivered at place" +msgstr "**DAP**: Geliefert benannter Ort" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:25 +msgid "**DDP**: Delivered duty paid" +msgstr "**DDP**: Geliefert verzollt" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28 +msgid ":doc:`../reporting/intrastat`" +msgstr ":doc:`../reporting/intrastat`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:33 +msgid "Define an Incoterm" +msgstr "Eine Incoterm definieren" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35 +msgid "" +"To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the " +":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`." +msgstr "" +"Um eine Incoterm manuell zu definieren, erstellen Sie eine Rechnung, klicken" +" Sie auf den Reiter :guilabel:`Weitere Informationen` und wählen Sie die " +":guilabel:`Incoterm`." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41 +msgid "Default Incoterm configuration" +msgstr "Konfiguration von Standard-Incoterms" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43 +msgid "" +"You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the " +"Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under " +":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll" +" down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm " +"in the :guilabel:`Default Incoterm` field." +msgstr "" +"Sie können eine Standardregel für Incoterms festlegen, um das Incoterm-Feld " +"auf allen neu erstellten Ein- und Ausgangsrechnungen **automatisch** " +"auszufüllen. Scrollen Sie unter " +":menuselection:`Buchhaltung/Rechnungsstellung --> Konfiguration --> " +"Einstellungen` zum Abschnitt :guilabel:`Kundenrechnungen` und wählen Sie " +"eine Incoterm im Feld :guilabel:`Standard-Incoterm`." + #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3 msgid "Invoicing processes" msgstr "Abrechnungsverfahren" @@ -7242,9 +7347,9 @@ msgid "Account Types" msgstr "Kontoarten" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29 msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilanz" @@ -7964,7 +8069,6 @@ msgstr "Insgesamt zu zahlen" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:188 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:149 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "Kontenabgleich" @@ -8554,42 +8658,30 @@ msgstr "Zahlungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7 msgid "" -"In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " -"or be stand-alone records for use at a later date." +"In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill " +"or be stand-alone records for use at a later date:" msgstr "" -"In Odoo können Zahlungen entweder automatisch mit einer Rechnung verknüpft " -"werden oder als eigenständige Datensätze zu einem späteren Zeitpunkt " -"verwendet werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" -"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " -"of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." +"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " +"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " +"same invoice." msgstr "" -"Wenn eine Zahlung **mit einer Rechnung verknüpft** ist, verringert sie den " -"fälligen Rechnungsbetrag. Sie können mehrere Zahlungen mit der gleichen " -"Rechnung verknüpfen." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " "outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " -"invoices/bills." +"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " +"unpaid invoices/bills." msgstr "" -"Wenn eine Zahlung **nicht mit einer Rechnung** verknüpft ist, hat der Kunde " -"ein ausstehendes Guthaben bei Ihrem Unternehmen oder Ihr Unternehmen hat " -"eine ausstehende Belastung bei einem Lieferanten. Sie können diese " -"ausstehenden Beträge verwenden, um unbezahlte Rechnungen zu reduzieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" msgstr ":doc:`Interne Überweisungen `" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:54 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:129 msgid ":doc:`bank/reconciliation`" msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" @@ -8607,74 +8699,40 @@ msgstr "Zahlung aus einer Ein- oder Ausgangsrechnung registrieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "" -"When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or " -"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due " -"according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an " -"outstanding receipts or payments account. At this point, the customer " -"invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the " -"outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" -" vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." -msgstr "" -"Wenn Sie in einer Kunden- oder Lieferantenrechnung auf :guilabel:`Zahlung " -"registrieren` klicken, wird eine neue Journalbuchung erstellt und der " -"fällige Betrag entsprechend der Höhe der Zahlung geändert. Der Gegenwert " -"wird in einem Konto für ausstehende Eingänge oder Zahlungen ausgewiesen. Zu " -"diesem Zeitpunkt wird die Kunden- oder Lieferantenrechnung als :guilabel:`In" -" Zahlung` gekennzeichnet. Wenn dann das ausstehende Konto mit einer " -"Kontoauszugszeile abgeglichen wird, wechselt die Rechnung oder " -"Lieferantenrechnung in den Status :guilabel:`Bezahlt`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:32 +"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " +"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " +"to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " +"` **receipts** or **payments** account. At this " +"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " +"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " +"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " +"status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 msgid "" "The information icon near the payment line displays more information about " "the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking on :guilabel:`View`." +"journal, by clicking :guilabel:`View`." msgstr "" -"Das Informationssymbol neben der Zahlungszeile zeigt weitere Informationen " -"über die Zahlung an. Sie können zusätzliche Informationen, wie z. B. das " -"zugehörige Journal, aufrufen, indem Sie auf :guilabel:`Ansicht` klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "See detailed information of a payment" -msgstr "Anzeige detaillierterer Informationen einer Zahlung" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:39 -msgid "" -"The customer invoice or vendor bill should be in the status " -":guilabel:`Posted` to register the payment." +msgid "See detailed information of a payment." msgstr "" -"Die Kunden- oder Lieferantenrechnung sollte den Status :guilabel:`Gebucht` " -"haben, um die Zahlung zu registrieren." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 msgid "" -"When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " -"pay and make a partial or full payment." +"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" +" to register the payment." msgstr "" -"Wenn Sie auf :guilabel:`Zahlung registrieren` klicken, können Sie den zu " -"zahlenden Betrag auswählen und eine Teil- oder Vollzahlung vornehmen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 msgid "" -"If your main bank account is set as :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is made in Odoo (not related " -"to a bank statement), invoices and bills are directly registered in the " -"status :guilabel:`Paid`." -msgstr "" -"Wenn Ihr Hauptbankkonto als :ref:`Konto für offene Rechnungen " -"` eingestellt ist, und die Zahlung in Odoo " -"erfolgt (nicht in Verbindung mit einem Kontoauszug), werden Ein- und " -"Ausgangsrechnungen direkt im Status :guilabel:`Bezahlt` registriert." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 -msgid "" -"If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " +"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " "longer linked to the invoice." msgstr "" -"Wenn Sie eine Zahlung nicht abgestimmt haben, erscheint sie weiterhin in " -"Ihren Büchern, ist aber nicht mehr mit der Rechnung verknüpft." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 msgid "" "If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " @@ -8684,7 +8742,7 @@ msgstr "" "automatisch eine Journalbuchung erstellt, um den Betrag der " "Wechselkursgewinne/-verluste (Rückbuchung) zu buchen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 msgid "" "If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " "journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" @@ -8694,111 +8752,93 @@ msgstr "" "(nicht) abstimmen, wird automatisch eine Journalbuchung erstellt, um den " "Steuerbetrag mit Ist-Versteuerung (Rückbuchung) zu buchen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +msgid "" +"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"`, and the payment is registered in Odoo (not " +"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"registered as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "Zahlungen registrieren, die nicht an eine Rechnung gebunden sind" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 msgid "" -"When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / " -"Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. " -"Instead, the account receivable or the account payable are matched with the " -"outstanding account until they are manually matched with their related " +"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" +" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " +"the account receivable or the account payable is matched with the " +"**outstanding account** until it is manually matched with its related " "invoice or bill." msgstr "" -"Wenn eine neue Zahlung über das Menü :menuselection:`Kunden/Lieferanten --> " -"Zahlungen` registriert wird, ist sie nicht direkt mit einer Rechnung " -"verknüpft. Stattdessen wird das Debitoren- oder Kreditorenkonto mit dem " -"Konto für offene Rechnungen verknüpft, bis es manuell mit der zugehörigen " -"Rechnung abgeglichen wird." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "Ein- und Ausgangsrechnungen mit Zahlungen abgleichen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is " -"an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily " -"be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" +"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " +"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" " :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -"Ein blaues Banner wird angezeigt, wenn Sie eine neue Ein- oder " -"Ausgangsrechnung validieren und es eine ausstehende Zahlung für diesen " -"Kunden oder Lieferanten gibt. Sie können die Ein- oder Ausgangsrechnung ganz" -" einfach abgleichen, indem Sie unter :guilabel:`Ausstehende " -"Verbindlichkeiten` oder :guilabel:`Ausstehende Forderungen` auf " -":guilabel:`HINZUFÜGEN` klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" +msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "" -"Zeigt die Option HINZUFÜGEN an, um eine Ein- oder Ausgangsrechnung mit einer" -" Zahlung abzustimmen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with the bank statement." +"reconciled with its corresponding bank statement." msgstr "" -"Die Ein- oder Ausgangsrechnung wird nun als :guilabel:`In Zahlung` " -"gekennzeichnet, bis sie mit dem Kontoauszug abgestimmt ist." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:76 msgid "Batch payment" msgstr "Sammelzahlung" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 msgid "" "Batch payments allow you to group different payments to ease " ":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, go to " -":menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or " -":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view" -" of payments, you can select several payments and group them in a batch by " -"clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." -msgstr "" -"Mit Sammelzahlungen können Sie verschiedene Zahlungen gruppieren, um die " -":doc:`Abstimmung ` zu erleichtern. Sie sind auch " -"nützlich, wenn Sie Schecks bei der Bank einreichen oder für SEPA-Zahlungen. " -"Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> " -"Sammelzahlungen` oder :menuselection:`Buchhaltung --> Lieferanten --> " -"Sammelzahlungen`. In der Listenansicht der Zahlungen können Sie mehrere " -"Zahlungen auswählen und zu einem Stapel zusammenfassen, indem Sie auf " -":menuselection:`Aktion --> Sammelzahlung erstellen` klicken." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:91 +"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " +"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " +"Batch Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:86 msgid ":doc:`payments/batch`" msgstr ":doc:`payments/batch`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 msgid "Payments matching" msgstr "Zahlungsabgleich" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all " -"one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. " -"You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> " -"Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" -" Reconciliation`." -msgstr "" -"Das Tool :guilabel:`Zahlungsabgleich` öffnet alle unabgestimmten Kunden- " -"oder Lieferantenrechnungen und gibt Ihnen die Möglichkeit, diese einzeln zu " -"bearbeiten und den Abgleich aller Zahlungen und Rechnungen auf einmal " -"vorzunehmen. Sie erreichen dieses Tool über das " -":menuselection:`Buchhaltungsdashboard --> Kundenrechnungen / " -"Lieferantenrechnungen`, und klicken auf :guilabel:`⋮` und wählen " -":guilabel:`Zahlungsabgleich`, oder indem Sie auf :menuselection:`Buchhaltung" -" --> Abstimmung` gehen." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " +"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " +"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" +" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " +":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " +"Accounting --> Reconciliation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 +msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" @@ -8809,46 +8849,55 @@ msgstr "" "entweder zu einem späteren Zeitpunkt abgestimmt werden oder direkt " "abgeschrieben werden." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:109 msgid "Batch payments matching" msgstr "Sammelzahlungsabgleich" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 msgid "" -"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a " -"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. " -"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " -"Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, " -"and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " -"is displayed." +"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " +"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " +"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" +" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " +"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" -"Um mehrere ausstehende Zahlungen oder Rechnungen für einen bestimmten Kunden" -" oder Lieferanten auf einmal abzustimmen, kann die Sammelabstimmungsfunktion" -" verwendet werden. Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> " -"Berichtswesen --> Überfällige Forderungen / Überfällige Verbindlichkeiten`. " -"Sie sehen nun alle Transaktionen, die noch nicht abgestimmt wurden, und wenn" -" Sie einen Kunden oder Lieferanten auswählen, wird die Option " -":guilabel:`Abstimmen` angezeigt." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "See the reconcile option" -msgstr "Anzeige der Abstimmungsoption" +msgid "See the reconcile option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:121 +msgid "Registering a partial payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +msgid "" +"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " +"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " +"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " +"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " +":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " +"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " +"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " +"amount." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 +msgid "Partial payment of an invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:134 msgid "Reconciling payments with bank statements" msgstr "Zahlungen mit Kontoauszügen abstimmen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " -":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related " -"bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " -"bill marked as :guilabel:`Paid`." +":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " +"` it with the related bank statement line to have the " +"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"Sobald eine Zahlung registriert wurde, hat die Ein- oder Ausgangsrechnung " -"den Status :guilabel:`In Zahlung`. Der nächste Schritt ist die Abstimmung " -"mit der entsprechenden Kontoauszugszeile, um die Transaktion abzuschließen " -"und die Rechnung als :guilabel:`Bezahlt` zu kennzeichnen." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)" @@ -10118,117 +10167,6 @@ msgstr "Ausstehender Eingang" msgid "Bank Account (BANK B)" msgstr "Bankkonto (BANK B)" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:3 -msgid "Pay several bills at once" -msgstr "Mehrere Rechnungen auf einmal bezahlen" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:5 -msgid "" -"Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, " -"facilitating the reconciliation process." -msgstr "" -"Odoo bietet die Möglichkeit, die Zahlungen mehrerer Rechnungen zu einer " -"einzigen zusammenzufassen und so den Abstimmungsprozess zu erleichtern." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" -msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation`" -msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:13 -msgid "Group payments" -msgstr "Zahlungen gruppieren" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:15 -msgid "" -"To register the payment of multiple bills at once, go to " -":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the " -"bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to " -"the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or " -":menuselection:`Action --> Register Payment`." -msgstr "" -"Um die Zahlung mehrerer Rechnungen auf einmal zu registrieren, gehen Sie zur" -" App :menuselection:`Buchhaltung --> Lieferanten --> Rechnungen`. Wählen Sie" -" dann die Rechnungen aus, für die Sie eine Zahlung registrieren möchten, " -"indem Sie die Kästchen neben den Rechnungen ankreuzen. Wenn Sie fertig sind," -" klicken Sie entweder auf :guilabel:`Zahlung registrieren` oder " -":menuselection:`Aktion --> Zahlung registrieren`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst-1 -msgid "Register payment button." -msgstr "Schaltfläche „Zahlung registrieren“" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:25 -msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills." -msgstr "" -"Zahlungen können nur für :guilabel:`gebuchte` Rechnungen registriert werden." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:27 -msgid "" -"When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you " -"can either create **separate payments** for each bill all at once by " -"clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining " -"**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the " -":guilabel:`Group Payments` box." -msgstr "" -"Bei der Registrierung von Zahlungen erscheint ein **Pop-up-Fenster**. Von " -"hier aus können Sie entweder **separate Zahlungen** für jede Rechnung auf " -"einmal erstellen, indem Sie auf :guilabel:`Zahlung erstellen` klicken, " -"*oder* eine Zahlung erstellen, indem Sie die Zahlungen **aller** Rechnungen " -"zusammenfassen. Um alle Zahlungen **zusammenzufassen**, markieren Sie das " -"Feld :guilabel:`Zahlungen gruppieren`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:33 -msgid "" -"The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or " -"more bills." -msgstr "" -"Die Option :guilabel:`Zahlungen gruppieren` erscheint nur, wenn zwei oder " -"mehr Rechnungen ausgewählt wurden." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst-1 -msgid "Group payments options when registering a payment." -msgstr "„Zahlungen gruppieren“-Option bei Registrierung einer Zahlung." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:39 -msgid "" -"When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, " -"date and memo` are all set automatically, but you can modify them according " -"to your needs." -msgstr "" -"Wenn Sie die Option :guilabel:`Zahlungen gruppieren` wählen, werden " -":guilabel:`Betrag, Währung, Datum und Memo` automatisch eingestellt, aber " -"Sie können sie nach Ihren Bedürfnissen ändern." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:43 -msgid "Partial group payments with cash discounts" -msgstr "Teilgruppenzahungen mit Skonto" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:45 -msgid "" -"In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow " -"the steps found on the :doc:`cash discount documentation page " -"`. Make " -"sure to apply the :doc:`payment terms " -"` to the " -"**bills** *instead* of the invoices." -msgstr "" -"Bei **Teilgruppenzahlungen mit Skonti** können Sie die Schritte befolgen, " -"die Sie auf der :doc:`Dokumentationsseite für Skonto " -"` finden." -" Achten Sie darauf, dass Sie die :doc:`Zahlungsbedingungen " -"` auf die " -"**Eingangsrechnungen** *anstatt auf die Ausgangsrechnungen anwenden." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:53 -msgid "" -":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms`" -msgstr "" -":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:3 msgid "Online payments" msgstr "Online-Zahlungen" @@ -10334,18 +10272,19 @@ msgstr "Scheck-Zahlungsmethode aktivieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15 msgid "" "To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Checks`, there you can activate the payment method as well" -" as set up the :guilabel:`Check Layout`. Once activated the " -":guilabel:`Checks` setting, the feature is automatically setup for your " -":guilabel:`Outgoing Payments`." +"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor " +"Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set" +" up the :guilabel:`Check Layout`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20 +msgid "" +"Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment " +"method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of " +"**bank** journals." msgstr "" -"Um die Scheck-Zahlungsmethode zu aktivieren, gehen Sie auf " -":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Schecks`, dort können Sie " -"die Zahlungsmethode aktivieren und das :guilabel:`Scheck-Layout` einrichten." -" Sobald Sie die Einstellung :guilabel:`Schecks` aktiviert haben, wird die " -"Funktion automatisch für Ihre :guilabel:`Zahlungsausgänge` eingerichtet." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22 msgid "" "Some countries require specific modules to print checks; such modules may be" " installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` " @@ -10355,62 +10294,62 @@ msgstr "" " solche Module können standardmäßig installiert sein. Zum Beispiel ist das " "Modul :guilabel:`U.S.-Scheck-Layout` erforderlich, um US-Schecks zu drucken." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:27 msgid "Compatible check stationery for printing checks" msgstr "Kompatibles Scheckbriefpapier zum Drucken von Schecks" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:30 msgid "United States" msgstr "USA - Vereinigte Staaten von Amerika" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:32 msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:" msgstr "" "Odoo unterstützt standardmäßig die folgenden Scheckformate für die " "vereinigten Staaten:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 msgid "" "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;" msgstr "" "**Quickbooks & Quicken**: Scheck oben, Kontrollabschnitt in der Mitte und " "unten;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;" msgstr "" "**Peachtree**: Scheck in der Mitte, Kontrollabschnitte oben und unten;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:36 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." msgstr "**ADP**: Scheck unten, Kontrollabschnitte oben" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:39 msgid "Pay a supplier bill with a check" msgstr "Eine Lieferantenrechnungen mit einem Scheck bezahlen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:41 msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" msgstr "" "Das Bezahlen eines Lieferanten mit einem Scheck erfolgt in drei Schritten:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 msgid "registering a payment" msgstr "eine Zahlung registrieren" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 msgid "printing checks in batch for all registered payments" msgstr "Schecks für alle registrierten Zahlungen in Stapeln drucken" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:45 msgid "reconciling bank statements" msgstr "Kontoauszüge abstimmen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:48 msgid "Register a payment by check" msgstr "Eine Scheck-Zahlung registrieren" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:50 msgid "" "To register a payment, open any supplier bill from the menu " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is " @@ -10423,11 +10362,11 @@ msgstr "" " Sie eine Zahlung registrieren. Setzen Sie die :guilabel:`Zahlungsmethode` " "auf :guilabel:`Schecks` und bestätigen Sie die Zahlung." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56 msgid "Print checks" msgstr "Schecks drucken" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58 msgid "" "On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, " "you can see the number of checks registered. By clicking on " @@ -10439,7 +10378,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Auszudruckende Schecks` klicken, haben Sie die Möglichkeit, die " "abgestimmten Schecks zu drucken." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "click on :guilabel:`Print`." @@ -10680,220 +10619,190 @@ msgstr "Verfügbare Hauptberichte" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10 msgid "" -"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few " -"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all " -"countries :" +"Odoo includes **generic** and **dynamic** reports available for all " +"countries, regardless of the :doc:`localization package " +"<../../finance/fiscal_localizations>` installed:" msgstr "" -"Neben den Berichten, die speziell in jedem Lokalisierungsmodul erstellt " -"werden, sind einige sehr nützliche **generische** und **dynamische " -"Berichte** für alle Länder verfügbar:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:13 msgid "**Balance Sheet**" msgstr "**Bilanzbogen**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 msgid "**Profit and Loss**" msgstr "**Gewinn und Verlust**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 msgid "**Executive Summary**" msgstr "**Kurzbericht**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 msgid "**General Ledger**" msgstr "**Hauptbuch**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 msgid "**Aged Payable**" msgstr "**Überfällige Verbindlichkeiten**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18 msgid "**Aged Receivable**" msgstr "**Überfällige Forderungen**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 msgid "**Cash Flow Statement**" msgstr "**Cashflow-Rechnung**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20 msgid "**Tax Report**" msgstr "**Steuerbericht**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:22 -msgid "**Bank Reconciliation**" -msgstr "**Bankabstimmung**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:24 msgid "" -"You can annotate every reports to print them and report to your adviser. " -"Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see " -"more details (payments, invoices, journal items, etc.)." +"Reports can be **annotated, printed, and drilled down** to see details " +"(payments, invoices, journal items, etc.) by clicking the **down** arrow. " +"Reports can also be exported to **PDF** or **XLSX** format by clicking " +":guilabel:`PDF` or :guilabel:`XLSX` at the top of the page." msgstr "" -"Sie können jeden Bericht mit Anmerkungen versehen, um ihn auszudrucken und " -"an Ihren Berater weiterzuleiten. Exportieren Sie in xls, um zusätzliche " -"Analysen zu erstellen. Klappen Sie die Berichte auf, um mehr Details zu " -"sehen (Zahlungen, Rechnungen, Journalposten usw.)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Annotate reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:29 msgid "" -"You can also compare values with another period. Choose how many periods you" -" want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 " -"periods back from the date of the report if you don't want to use the " -"default **Previous 1 Period** option." +"You can compare values across periods by using the :guilabel:`Comparison` " +"menu and selecting the periods you want to compare." msgstr "" -"Sie können die Werte auch mit einem anderen Zeitraum vergleichen. Wählen " -"Sie, mit wie vielen Zeiträumen Sie den gewählten Zeitraum vergleichen " -"möchten. Sie können bis zu 12 Zeiträume ab dem Datum des Berichts in der " -"Vergangenheit wählen, wenn Sie nicht die Standardoption **Vorheriger 1 " -"Zeitraum** verwenden möchten." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Comparison menu to compare time periods." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 msgid "" -"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity" -" of your organisation as at a particular date." +"The **Balance Sheet** shows a snapshot of your organization's assets, " +"liabilities, and equity at a particular date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Balance sheet report of Odoo." msgstr "" -"Die **Bilanz** zeigt eine Momentaufnahme der Aktiva, Passiva und des " -"Eigenkapitals Ihrer Organisation zu einem bestimmten Datum." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49 msgid "Profit and Loss" msgstr "Gewinn und Verlust" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:51 msgid "" "The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your " -"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report" -" period." +"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting " +"period." msgstr "" -"Der **Gewinn- und Verlust**bericht (oder **Erfolgsrechnung**) zeigt das " -"Nettoeinkommen Ihrer Organisation, indem die Ausgaben von den Einnahmen für " -"den Berichtszeitraum abgezogen werden." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Profit and Loss report of Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60 msgid "Executive Summary" msgstr "Kurzbericht" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:62 msgid "" -"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important " -"figures you need to run your company." +"The **Executive Summary** allows a quick look at all the important figures " +"to run your company." msgstr "" -"Der **Kurzbericht** ermöglicht Ihnen einen schnellen Blick auf alle " -"wichtigen Zahlen, die Sie für die Führung Ihres Unternehmens benötigen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 msgid "" -"In very basic terms, this is what each of the items in this section is " -"reporting :" +"In basic terms, this is what each item in the following section reports:" msgstr "" -"Das ist, ganz einfach ausgedrückt, das, was jeder der Punkte in diesem " -"Abschnitt berichtet:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 msgid "**Performance:**" msgstr "**Leistung:**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid "**Gross profit margin:**" msgstr "**Bruttogewinnspanne**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid "" -"The contribution each individual sale made by your business less any direct " -"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)." +"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct " +"costs needed to make those sales (labor, materials, etc.)." msgstr "" -"Der Beitrag, den jeder einzelne Verkauf Ihres Unternehmens abzüglich der " -"direkten Kosten, die für die Erzielung dieser Verkäufe erforderlich sind (z." -" B. Arbeit, Material usw.), leistet." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72 msgid "**Net profit margin:**" msgstr "**Nettogewinnspanne**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71 msgid "" -"The contribution each individual sale made by your business less any direct " -"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your " -"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a " -"result of those sales)." +"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct " +"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has " +"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)." msgstr "" -"Der Beitrag, den jeder einzelne Verkauf Ihres Unternehmens abzüglich der " -"direkten Kosten, die für diese Verkäufe erforderlich sind, sowie der fixen " -"Gemeinkosten Ihres Unternehmens (Dinge wie Miete, Strom, Steuern, die Sie " -"aufgrund dieser Verkäufe zahlen müssen), leistet." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 -msgid "**Return on investment (p.a.):**" -msgstr "**Kapitalrendite (jährlich)**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 +msgid "**Return on investment (per annum):**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75 msgid "" -"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to " +"The ratio of net profit made to the amount of assets the company used to " "make those profits." msgstr "" -"Das Verhältnis zwischen dem erzielten Nettogewinn und dem Vermögen, das das " -"Unternehmen zur Erzielung dieses Gewinns eingesetzt hat." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:90 msgid "**Position:**" msgstr "**Position:**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 -msgid "**Average debtor days:**" -msgstr "**Durchschnittliche Debitorenlaufzeit**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 +msgid "**Average debtors days:**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 msgid "" -"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), " -"across all your customer invoices." +"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across" +" all your customer invoices." msgstr "" -"Die durchschnittliche Anzahl der Tage, die Ihre Kunden brauchen, um Sie " -"(vollständig) zu bezahlen, für alle Ihre Kundenrechnungen." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 -msgid "**Average creditor days:**" -msgstr "**Durchschnittliche Kreditorenlaufzeit**" +msgid "**Average creditors days:**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81 msgid "" -"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across" +"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across" " all your bills." msgstr "" -"Die durchschnittliche Anzahl der Tage, die Sie brauchen, um Ihre Lieferanten" -" (vollständig) zu bezahlen, für alle Ihre Rechnungen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:85 -msgid "**Short term cash forecast:**" -msgstr "**Kurzfristige Liquiditätsprognose**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84 +msgid "**Short-term cash forecast:**" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83 msgid "" -"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month " -"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of " -"your **Purchases account** for the month." +"How much cash is expected in or out of your business in the next month, " +"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the " +"balance of your **Purchases account** for the month." msgstr "" -"Wie viel Bargeld wird im nächsten Monat bei Ihrem Unternehmen ein- oder " -"ausgehen, d. h. der Saldo Ihres **Verkaufskontos** für den Monat abzüglich " -"des Saldos Ihres **Einkaufskontos** für den Monat." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:90 msgid "**Current assets to liabilities:**" msgstr "**Umlaufvermögen zu Verbindlichkeiten**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87 msgid "" "Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets " -"(assets that could be turned into cash within a year) to the current " -"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is " -"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt." +"(:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the current " +"liabilities (:dfn:`liabilities that will be due in the next year`). It is " +"typically used to measure a company's ability to service its debt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Executive summary report in Odoo." msgstr "" -"Diese Kennzahl wird auch als **Liquiditätdkoeffizient** bezeichnet und ist " -"das Verhältnis zwischen dem Umlaufvermögen (Vermögensgegenstände, die " -"innerhalb eines Jahres zu Geld gemacht werden können) und den kurzfristigen " -"Verbindlichkeiten (Verbindlichkeiten, die im nächsten Jahr fällig werden). " -"Dies wird in der Regel als Maß für die Fähigkeit eines Unternehmens " -"verwendet, seine Schulden zu bedienen." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:98 msgid "General Ledger" @@ -10902,17 +10811,15 @@ msgstr "Hauptbuch" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:100 msgid "" "The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a" -" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each " -"account and from there you can view a detailed transaction report or any " -"exceptions. This report is useful for checking every transaction that " -"occurred during a certain period of time." -msgstr "" -"Der **Hauptbuchbericht** zeigt alle Transaktionen von allen Konten für einen" -" ausgewählten Datumsbereich an. Der anfängliche zusammenfassende Bericht " -"zeigt die Gesamtsummen für jedes Konto an und von dort aus können Sie einen " -"detaillierten Transaktionsbericht oder alle Ausnahmen anzeigen. Dieser " -"Bericht ist nützlich, um jede Transaktion zu überprüfen, die in einem " -"bestimmten Zeitraum stattgefunden hat." +" chosen date range. The initial summary report shows each account's totals; " +"from here, you can view a detailed transaction report or any exceptions. " +"This report helps check every transaction that occurred during a specific " +"period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "General Ledger report in Odoo." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111 msgid "Aged Payable" @@ -10921,12 +10828,13 @@ msgstr "Überfällige Verbindlichkeit" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:113 msgid "" "Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual" -" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have " -"gone unpaid." +" bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone " +"unpaid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Aged Payable report in Odoo." msgstr "" -"Führen Sie den Bericht **Details überfälligen Verbindlichkleiten** aus, um " -"Informationen zu einzelnen Rechnungen, Gutschriften und Überzahlungen " -"anzuzeigen, die Sie schulden, und wie lange diese unbezahlt geblieben sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:122 msgid "Aged Receivable" @@ -10934,32 +10842,35 @@ msgstr "Überfällige Forderungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:124 msgid "" -"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting " -"payment during a selected month and several months prior." +"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices awaiting payment " +"during a selected month and several months prior." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Aged Receivable report in Odoo." msgstr "" -"Der Bericht **Überfällige Forderungen** zeigt die Verkaufsrechnungen an, die" -" im ausgewählten Monat und in den Monaten davor noch nicht bezahlt wurden." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:133 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "Cash-Flow-Bericht" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:135 msgid "" "The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and " -"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to " -"operating, investing and financing activities." +"income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis down to " +"operating, investing, and financing activities." msgstr "" -"Die **Kapitalflussrechnung** zeigt, wie sich Veränderungen bei den " -"Bilanzkonten und Erträgen auf die liquiden Mittel auswirken, und gliedert " -"die Analyse in operative, investive und finanzierende Aktivitäten." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Cash Flow Statement report in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "Umsatzsteuerbericht" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:146 msgid "" "This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the " "taxes grouped by type (sale/purchase)." @@ -10967,6 +10878,10 @@ msgstr "" "Mit diesem Bericht können Sie die **Nettobeträge** und **Steuerbeträge** für" " alle Steuern, gruppiert nach Typ (Verkauf/Kauf), einsehen." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Tax report in Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:111 msgid "Analytic accounting" @@ -12426,18 +12341,22 @@ msgid "" "*intra-Union trade in goods statistics*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:21 +msgid ":doc:`../customer_invoices/incoterms`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26 msgid "General configuration" msgstr "Allgemeine Konfiguration" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28 msgid "" "Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`. Under the **Customer Invoices** section, tick " ":guilabel:`Intrastat` and :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:34 msgid "" "The region code is **only used by Belgian companies**. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the " @@ -12445,7 +12364,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37 msgid "" "If your warehouses are located in multiple regions, you can define the " "region code for each warehouse instead. To do so, go to " @@ -12457,22 +12376,22 @@ msgstr "" msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse" msgstr "Einem Lagerhaus die Intrastat-Region hinzufügen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:46 msgid "Default Incoterm" msgstr "Standard-Incoterms" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:48 msgid "" "You can set **default Incoterms** for your company by selecting an Intrastat" " **code** in the :guilabel:`Default Incoterm` field of the **Customer " "Invoices** section, and then clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:55 msgid "Product configuration" msgstr "Produktkonfiguration" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:57 msgid "" "All products must be properly configured to be included in the Intrastat " "report." @@ -12480,11 +12399,11 @@ msgstr "" "Alle Produkte müssen korrekt konfiguriert werden, um im Intrastat-Bericht " "aufgelistet zu werden." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:62 msgid "Commodity code" msgstr "Warennummer" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:64 msgid "" "Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to " "classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined " @@ -12497,7 +12416,7 @@ msgstr "" "customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-customs-duties/customs-" "tariff/combined-nomenclature_en>`_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:67 msgid "" "To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set " @@ -12508,7 +12427,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Buchhaltung` legen Sie den :guilabel:`Warennummer` für das " "Produkt fest." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:71 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes " "`_" @@ -12516,11 +12435,11 @@ msgstr "" "`Belgische Nationalbank - Intrastat-Warennummern " "`_" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:77 msgid "Country of origin" msgstr "Herkunftsland" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79 msgid "" "To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->" " Customers --> Products` and select a product. Under the " @@ -12531,21 +12450,21 @@ msgstr "" "Produkt aus. Im Reiter :guilabel:`Buchhaltung` legen Sie das " ":guilabel:`Herkunftsland` fest." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85 msgid "Invoices and bills configuration" msgstr "Konfiguration der Ein- und Ausgangsrechnungen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87 msgid "" "Once products are properly configured, several settings must be enabled on " "the invoices and bills you create." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:93 msgid "Transaction code" msgstr "Transaktionscode" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:95 msgid "" "Transaction codes are used to identify a transaction's nature. To set a " "transaction code on an invoice line, create an invoice or bill, click the " @@ -12557,7 +12476,7 @@ msgstr "" msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" msgstr "Hinzufügen einer Intrastat-Spalte zu einer Ein- oder Ausgangsrechnung" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:104 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January " "2022 " @@ -12566,29 +12485,29 @@ msgstr "" "`Belgische Nationalbank - Intrastat: Art der Transaktionwn ab Januar 2022 " "`_" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:110 msgid "Partner country" msgstr "Partnerland" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:112 msgid "" "The partner country is the vendor's or customer's country, depending on " "whether it is an invoice or bill. It is automatically filled in using the " ":guilabel:`Country` field in the **contact form** of the partner." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116 msgid "" "To edit the partner country manually, click on the :guilabel:`Other Info` " "tab when on an invoice or bill, and select the :guilabel:`Intrastat " "Country`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:122 msgid "Transport code" msgstr "Transportcode" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:124 msgid "" "The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to " "send the goods (arrival or dispatch). Once you have selected a :ref:`partner" @@ -12596,11 +12515,11 @@ msgid "" "Mode` becomes available." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:131 msgid "Value of the goods" msgstr "Wert der Waren" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:133 msgid "" "The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` " "multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line." @@ -12609,22 +12528,22 @@ msgstr "" "(:guilabel:`Preis` multipliziert mit :guilabel:`Menge`) einer " "Rechnungsposition." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:139 msgid "Partner configuration" msgstr "Partnerkonfiguration" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:141 msgid "" "Two fields from the partner's **contact form** are used with Intrastat: " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually " "set ` on the invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146 msgid "Generate the Intrastat report" msgstr "Den Intrastat-Bericht generieren" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148 msgid "" "Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the" @@ -12634,13 +12553,13 @@ msgid "" ":ref:`partners `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:154 msgid "" "Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to submit it to your legal " "administration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:156 msgid "" "Each report line refers to a single invoice line and contains the following " "information:" @@ -12648,17 +12567,17 @@ msgstr "" "Jede Berichtszeile bezieht sich auf eine einzelne Rechnungszeile und enthält" " die folgenden Informationen:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:158 msgid "Invoice or bill reference number;" msgstr "Ein- oder Ausgangsrechnungsreferenz;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159 msgid "" ":guilabel:`System`, which is a code automatically generated depending on " "whether the document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:161 msgid "" ":ref:`Country `, which is the vendor's country " "for arrivals and the customer's country for dispatches;" @@ -12666,33 +12585,33 @@ msgstr "" ":ref:`Land `, das bei Eingängen das Land des " "Verkäufers und bei Versendungen das Land des Kunden ist;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:163 msgid ":ref:`Transaction Code `;" msgstr ":ref:`Transaktionscode `;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:164 msgid "" ":ref:`Region Code ` (if your company is located in " "Belgium);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 msgid ":ref:`Commodity Code `;" msgstr ":ref:`Warennummer `;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:166 msgid ":ref:`Origin Country `;" msgstr ":ref:`Herkunftsland `;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167 msgid ":ref:`Partner VAT `;" msgstr ":ref:`MwSt. des Partners `;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:168 msgid ":ref:`Transport Code `;" msgstr ":ref:`Transportcode `;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:169 msgid "" ":ref:`Value `, which is always expressed in EUR even if the" " original invoice or bill used another currency." @@ -25920,7 +25839,6 @@ msgstr "" "Paket im Abschnitt Lokalisierung auswählen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17 msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." @@ -32936,16 +32854,12 @@ msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 -msgid "Spanish Chart of Accounts" -msgstr "Spanischer Kontenplan" +msgid "Spanish chart of accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8 -msgid "" -"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by " -"default:" +msgid "Several Spanish charts of accounts are available by default in Odoo:" msgstr "" -"In Odoo gibt es mehrere spanische Kontenpläne, die standardmäßig verfügbar " -"sind:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:10 msgid "PGCE PYMEs 2008" @@ -32961,15 +32875,12 @@ msgstr "PGCE Entitades" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14 msgid "" -"You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal " -"Localization** section." +"To choose the one you want, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings`, then select a package in the :guilabel:`Fiscal " +"localization` section." msgstr "" -"Sie können den gewünschten Kontenplan auswählen, indem Sie zu " -":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration` gehen und dann das gewünschte" -" Paket im Abschnitt **Steuerliche Lokalisierung** auswählen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:18 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" " by default." @@ -32977,30 +32888,42 @@ msgstr "" "Wenn Sie eine neue Odoo-Online-Datenbank erstellen, wird PGCE PYMEs 2008 " "standardmäßig installiert." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:23 -msgid "Spanish Accounting Reports" -msgstr "Spanische Buchhaltungsberichte" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21 +msgid "" +"You can only change the accounting package as long as you have not created " +"any accounting entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "Spanish accounting reports" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" -"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to" -" accounting reports specific to Spain:" +"If the Spanish accounting localization is installed, you have access to " +"accounting reports specific to Spain:" msgstr "" -"Wenn die spanische Buchhaltungslokalisierung installiert ist, haben Sie " -"Zugriff auf die für Spanien spezifischen Buchhaltungsberichte:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 msgid "Tax Report (Modelo 111)" msgstr "Tax Report (Modelo 111)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:31 msgid "Tax Report (Modelo 115)" msgstr "Tax Report (Modelo 115)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 msgid "Tax Report (Modelo 303)" msgstr "Tax Report (Modelo 303)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +msgid "Tax Report (Modelo 347)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:34 +msgid "Tax Report (Modelo 349)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po index df15544f32..df9b78130c 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po @@ -8,16 +8,16 @@ # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 -# Larissa Manderfeld, 2023 +# Larissa Manderfeld, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5889,59 +5889,6 @@ msgstr ":doc:`Leitfaden für mehrere Unternehmen `" msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`" -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:3 -msgid "Deleting an Odoo.com Account" -msgstr "Ein Odoo.com-Konto löschen" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:5 -msgid "" -"To delete your Odoo.com account, access the delete option by clicking on the" -" user icon. The delete option can be accessed by going to :menuselection:`My" -" Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. It can also be " -"accessed by going to https://www.odoo.com/my/home." -msgstr "" -"Um Ihr Odoo.com-Konto zu löschen, rufen Sie die Löschoption auf, indem Sie " -"auf das Benutzersymbol klicken. Die Option zum Löschen können Sie über " -":menuselection:`Mein Konto --> Sicherheitseinstellungen bearbeiten --> Konto" -" löschen` aufrufen. Sie kann auch über https://www.odoo.com/my/home " -"aufgerufen werden." - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:10 -msgid "" -"Deleting an Odoo account is irreversible. Take caution when performing this " -"action as the Odoo.com account will not be retrievable." -msgstr "" -"Die Löschung eines Odoo-Kontos ist nicht rückgängig zu machen. Seien Sie " -"vorsichtig, wenn Sie diese Aktion durchführen, da das Odoo.com-Konto nicht " -"wiederhergestellt werden kann." - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:13 -msgid "" -"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window will " -"appear, asking you to confirm the account deletion." -msgstr "" -"Wenn Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Konto löschen` klicken, erscheint " -"ein Pop-up-Fenster, in dem Sie aufgefordert werden, die Kontolöschung zu " -"bestätigen." - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst-1 -msgid "" -"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " -"change." -msgstr "" -"Beim Klick auf die Schaltfläche „Konto löschen“ erscheint ein Fenster, in " -"dem die Änderung bestätigt wird." - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:20 -msgid "" -"Confirm the deletion by entering the :guilabel:`password` and the " -":guilabel:`login` for the account being deleted. Click the :guilabel:`Delete" -" Account` button to confirm the deletion." -msgstr "" -"Bestätigen Sie die Löschung, indem Sie das :guilabel:`Passwort` und den " -":guilabel:`Login` für das zu löschende Konto eingeben. Klicken Sie auf die " -"Schaltfläche :guilabel:`Konto löschen`, um die Löschung zu bestätigen." - #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 msgid "Change language" msgstr "Sprache ändern" @@ -6329,11 +6276,158 @@ msgstr "" msgid ":doc:`companies`" msgstr ":doc:`companies`" +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:3 +msgid "Odoo.com account changes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:5 +msgid "" +"This documentation is dedicated to edits made to an Odoo.com account. The " +"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to " +"change the password on an Odoo.com account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:9 +msgid "Delete Odoo.com account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:11 +msgid "" +"To delete an Odoo.com account, start by clicking the profile icon in the " +"upper-right corner (represented by the username and icon) to reveal a drop-" +"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, " +"which reveals the user portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:15 +msgid "" +"From the user portal, the delete option can be accessed by going to " +":menuselection:`My Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. " +"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:20 +msgid "" +"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action," +" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:23 +msgid "" +"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window " +"appears, requesting confirmation for the account deletion." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst-1 +msgid "" +"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " +"change." +msgstr "" +"Beim Klick auf die Schaltfläche „Konto löschen“ erscheint ein Fenster, in " +"dem die Änderung bestätigt wird." + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:30 +msgid "" +"To confirm the deletion, enter the :guilabel:`Password` and the " +":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the " +":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:34 +msgid "Odoo.com account password change" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:36 +msgid "" +"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user " +"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-" +"right corner of the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon " +"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " +"dashboard appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:41 +msgid "" +"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security " +"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, " +"make the necessary changes by typing in the current :guilabel:`Password`, " +":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on " +":guilabel:`Change Password` to complete the password change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:47 +msgid "" +"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:51 +msgid "" +"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the " +"same email address is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:55 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143 +msgid "Add two-factor authentication" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:57 +msgid "" +"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from " +"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of " +"the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon next to the " +":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " +"dashboard appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:62 +msgid "" +"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for " +"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below " +"the :menuselection:`Account Security` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:65 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA " +"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the " +":guilabel:`Password` field. Next, click on :guilabel:`Confirm Password`. " +"Following that, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a " +":abbr:`2FA (two-factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, " +"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a " +":guilabel:`Verification Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:71 +msgid "" +"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete " +"the setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:74 +msgid "" +"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:76 +msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:77 +msgid ":guilabel:`My In-App Services`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:78 +msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3 msgid "Portal access" msgstr "Portalzugriff" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:5 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:7 msgid "" "Portal access is given to users who need the ability to view certain " "documents or information within an Odoo database." @@ -6341,7 +6435,7 @@ msgstr "" "Der Portalzugriff wird Benutzern gewährt, die bestimmte Dokumente oder " "Informationen innerhalb einer Odoo-Datenbank einsehen möchten." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:8 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:10 msgid "" "Some common use cases for providing portal access include allowing customers" " to read/view any or all of the following in Odoo:" @@ -6350,47 +6444,47 @@ msgstr "" "sind die Möglichkeit für Kunden, eines oder alle der folgenden Elemente in " "Odoo zu lesen/anzusehen:" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13 msgid "leads/opportunities" msgstr "Leads/Verkaufschancen" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14 msgid "quotations/sales orders" msgstr "Angebote/Verkaufsaufträge" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15 msgid "purchase orders" msgstr "Einkaufsaufträge" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16 msgid "invoices & bills" msgstr "Ein- & Ausgangsrechnungen" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17 msgid "projects" msgstr "Projekte" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18 msgid "tasks" msgstr "Aufgaben" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19 msgid "timesheets" msgstr "Zeiterfassungen" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 msgid "tickets" msgstr "Tickets" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:21 msgid "signatures" msgstr "Signaturen" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:22 msgid "subscriptions" msgstr "subscriptions" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:25 msgid "" "Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any " "documents in the database." @@ -6398,11 +6492,11 @@ msgstr "" "Portalbenutzer haben nur Lese-/Ansichtsrechte und können keine Dokumente in " "der Datenbank bearbeiten." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:27 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29 msgid "Provide portal access to customers" msgstr "Kunden Portalzugriff gewähren" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:31 msgid "" "From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. " "If the contact is not yet created in the database, click on the " @@ -6419,11 +6513,10 @@ msgstr "" " der Benutzeroberfläche." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 -msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" +msgid "Use the Contacts application to give portal access to users." msgstr "" -"Verwenden Sie die Kontakte-App, um Benutzern Zugriff aufs Portal zu gewähren" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:38 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40 msgid "" "Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, " "listing three fields:" @@ -6431,14 +6524,14 @@ msgstr "" "Wählen Sie dann :guilabel:`Portalzugriff gewähren`. Es erscheint ein Pop-up-" "Fenster mit drei Feldern:" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database" msgstr "" ":guilabel:`Kontakt`: den in der Odoo-Datenbank gespeicherten Namen des " "Kontakts" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:41 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log " "into the portal" @@ -6446,11 +6539,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`E-Mail`: die E-Mail-Adresse des Kontakts, mit der er sich beim " "Portal anmelden wird" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44 msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access" msgstr ":guilabel:`In Portal`: ob der Benutzer Portalzugriff hat" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:46 msgid "" "To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they " "will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In" @@ -6472,7 +6565,7 @@ msgstr "" "Eine E-Mail-Adresse und das entsprechende Kontrollkästchen für den Kontakt " "müssen ausgefüllt werden, bevor Sie eine Portaleinladung versenden." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:53 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:55 msgid "" "An email will be sent to the specified email address, indicating that the " "contact is now a portal user for that Odoo database." @@ -6481,7 +6574,7 @@ msgstr "" "mitgeteilt wird, dass der Kontakt nun ein Portalbenutzer für diese Odoo-" "Datenbank ist." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:57 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:59 msgid "" "To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company " "contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view " @@ -6496,7 +6589,7 @@ msgstr "" "unter der Spalte :guilabel:`Im Portal` für alle Kontakte, die Zugriff aufs " "Portal benötigen, und klicken Sie dann auf :guilabel:`Anwenden`." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:63 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:65 msgid "" "At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, " "clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then " @@ -6508,6 +6601,160 @@ msgstr "" "dann das Kontrollkästchen unter der Spalte :guilabel:`Im Portal` " "deaktivieren und auf :guilabel:`Anwenden` klicken." +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:72 +msgid "Change portal username" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:74 +msgid "" +"There may be times when a portal user wants to change their user login. This" +" can be done by any user in the database with administrator access rights. " +"The following process outlines the necessary steps to change the portal user" +" login." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:79 +msgid "" +":doc:`See the documentation on setting access rights " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:82 +msgid "" +"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users`. Then, under " +":guilabel:`Filters`, select :guilabel:`Portal Users`, or select " +":guilabel:`Add Custom Filter` and set the following configuration " +":guilabel:`Groups` > :guilabel:`contains` > `portal`. After making this " +"selection, search for (and open) the portal user that needs to be edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:87 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Edit` (if necessary), click into the :guilabel:`Email" +" Address` field, and proceed to make any necessary changes to this field. " +"The :guilabel:`Email Address` field is used to log into the Odoo portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:92 +msgid "" +"Changing the :guilabel:`Email Address` (or login) only changes the " +"*username* on the customer's portal login." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:95 +msgid "" +"In order to change the contact email, this change needs to take place on the" +" contact template in the *Contacts* app. Alternatively, the customer can " +"change their email directly from the portal, but the login **cannot** be " +"changed. :ref:`See change customer info `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100 +msgid "Customer portal changes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102 +msgid "" +"There may be times when the customer would like to make changes to their " +"contact information, password/security, or payment information attached to " +"the portal account. This can be performed by the customer from their portal." +" The following process is how a customer can change their contact " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110 +msgid "Change customer info" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112 +msgid "" +"First enter the username and password (login) into the database login page " +"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " +"successfully logging in. Portal documents from the various installed Odoo " +"applications will appear with the number count of each." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:117 +msgid ":ref:`Portal access documentation `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:119 +msgid "" +"Next, navigate to the upper-right corner of the portal, and click the " +":guilabel:`Edit` button, next to the :guilabel:`Details` section. Then, " +"change the pertinent information, and click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:124 +msgid "Change password" +msgstr "Passwort ändern" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +msgid "" +"First enter the username and password (login) into the database login page " +"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " +"successfully logging in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:129 +msgid "" +"If the customer would like to change their password for portal access, click" +" on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below the " +":guilabel:`Account Security` section. Then, make the necessary changes, by " +"typing in the current :guilabel:`Password`, :guilabel:`New Password`, and " +"verify the new password. Lastly, click on :guilabel:`Change Password` to " +"complete the password change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:135 +msgid "" +"If a customer would like to change the login, as documented above, contact " +"the Odoo database point-of-contact. :ref:`See above documentation on " +"changing the portal username `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:139 +msgid "" +"Passwords for portal users and Odoo.com users remain separate, even if the " +"same email address is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148 +msgid "" +"If the customer would like to turn on two-factor authentication (2FA) for " +"portal access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below " +"the :guilabel:`Account Security` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:151 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA " +"(two-factor authentication)`. Confirm the current portal password in the " +":guilabel:`Password` field. Then, click on :guilabel:`Confirm Password`. " +"Next, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a :abbr:`2FA (two-" +"factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, etc.), by scanning" +" the :guilabel:`QR code` or entering a :guilabel:`Verification Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:157 +msgid "" +"Finally, click :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete the " +"setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +msgid "Change payment info" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +msgid "" +"If the customer would like to manage payment options, navigate to the " +":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " +"new payment information, and select :guilabel:`Add new card`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip.rst:5 msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)" msgstr "VoIP (Voice over Internet Protocol)" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index eede9e6cf1..28b8d6ba23 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -11,16 +11,16 @@ # Chris Egal , 2022 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 -# Larissa Manderfeld, 2023 +# Larissa Manderfeld, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -70,72 +70,269 @@ msgid "Daily Operations" msgstr "Tagesgeschäft" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:3 -msgid "Process to an Inventory Adjustment with Barcodes" -msgstr "Prozess zu einer Bestandsanpassung mit Strichcodes" +msgid "Apply inventory adjustments with barcodes" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:5 msgid "" -"To process an inventory adjustment by using barcodes, you first need to open" -" the *Barcode* app. Then, from the application, click on *Inventory " -"Adjustments*." +"In a warehouse, the recorded inventory counts in the database might not " +"always match the actual, real inventory counts. In such cases, inventory " +"adjustments can be made to reconcile the differences, and ensure that the " +"recorded counts in the database match the actual counts in the warehouse. In" +" Odoo, the *Barcode* app can be used to make these adjustments." msgstr "" -"Um eine Bestandsaufnahme mithilfe von Barcodes durchzuführen, müssen Sie " -"zunächst die *Barcode*-App öffnen. Klicken Sie dann in der App auf " -"*Bestandsaufnahme*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:10 msgid "" -"If you want to fully work with barcodes, you can download the sheet " -"*Commands for Inventory*." +"These adjustments can be done in real time using an Odoo-compatible barcode " +"scanner or the Odoo mobile app." msgstr "" -"Wenn Sie vollständig mit Barcodes arbeiten möchten, können Sie das Blatt " -"*Befehle für die Bestandsaufnahme* herunterladen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:14 msgid "" -"Once you have clicked on *Inventory Adjustments*, Odoo will automatically " -"create one. Note that, if you work with multi-location, you first need to " -"specify in which location the inventory adjustment takes place." +"For a list of Odoo-compatible barcode mobile scanners, and other hardware " +"for the *Inventory* and *Barcode* apps, refer to the `Odoo Inventory • " +"Hardware page `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:19 +msgid ":doc:`../../management/inventory_adjustments/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:13 +msgid "Enable Barcode app" msgstr "" -"Sobald Sie auf *Bestandsaufnahme* geklickt haben, erstellt Odoo automatisch " -"eine solche. Beachten Sie, dass Sie, wenn Sie mit mehreren Standorten " -"arbeiten, zunächst angeben müssen, an welchem Standort die Bestandsaufnahme " -"stattfindet." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:24 msgid "" -"If you don’t work with multi-location, you will be able to scan the " -"different products you want to include in the inventory adjustment." +"To use the *Barcode* app to create and apply inventory adjustments, it " +"**must** be installed by enabling the feature from the settings of the " +"*Inventory* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:27 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Barcode` section, and click " +"the checkbox next to the :guilabel:`Barcode Scanner` option." msgstr "" -"Wenn Sie nicht mit mehreren Standorten arbeiten, können Sie die " -"verschiedenen Produkte, die Sie in die Bestandsaufnahme einbeziehen möchten," -" scannen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:22 +msgid "" +"Once the checkbox is ticked, click :guilabel:`Save` at the top of the page " +"to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:33 +msgid "" +"After saving, a new drop-down menu appears under the :guilabel:`Barcode " +"Scanner` option, labeled :guilabel:`Barcode Nomenclature`, where either " +":guilabel:`Default Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can" +" be selected. Each nomenclature option determines how scanners interpret " +"barcodes in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:38 +msgid "" +"There is also a :guilabel:`Configure Product Barcodes` internal link arrow, " +"along with a set of :guilabel:`Print` buttons for printing barcode commands " +"and a barcode demo sheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Enabled Barcode feature in Inventory app settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:46 +msgid "" +"For more information on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` " +"app, refer to the :doc:`Set up your barcode scanner <../setup/hardware>` and" +" :doc:`Activate the Barcodes in Odoo <../setup/software>` docs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:51 +msgid "Perform an inventory adjustment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:53 +msgid "" +"Begin by navigating to the :menuselection:`Barcode app --> Barcode Scanning`" +" dashboard, where different options will be displayed, including " +":guilabel:`Operations`, :guilabel:`Inventory Adjustments`, and " +":guilabel:`Batch Transfers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:57 +msgid "" +"To create and apply inventory adjustments, click on the :guilabel:`Inventory" +" Adjustments` button at the bottom of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:123 +msgid "" +"Doing so navigates to the *Barcode Inventory Client Action* page, labeled as" +" :guilabel:`Inventory Adjustment` in the top header section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Barcode app start screen with scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:67 +msgid "" +"To begin the adjustment, first scan the *source location*, which is the " +"current location in the warehouse of the product whose count should be " +"adjusted. Then, scan the product barcode(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:70 +msgid "" +"The barcode of a specific product can be scanned multiple times to increase " +"the quantity of that product in the adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:74 +msgid "" +"If the warehouse *multi-location* feature is **not** enabled in the " +"database, a source location does not need to be scanned. Instead, simply " +"scan the product barcode to start the inventory adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:78 +msgid "" +"Alternatively, the quantity can be changed by clicking the :guilabel:`✏️ " +"(pencil)` icon on the far right of the product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:81 +msgid "" +"Doing so opens a separate window with a keypad. Edit the number in the " +":guilabel:`Quantity` line to change the quantity. Additionally, the " +":guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked to add or subtract " +"quantity of the product, and the number keys can be used to add quantity, as" +" well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:86 +msgid "" +"In the below inventory adjustment, the source location `WH/Stock/Shelf/2` " +"was scanned, assigning the location. Then, the barcode for the product " +"`[FURN_7888] Desk Stand with Screen` was scanned 3 times, increasing the " +"units in the adjustment. Additional products can be added to this adjustment" +" by scanning the barcodes for those specific products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +msgid "Barcode Inventory Client Action page with inventory adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:95 +msgid "" +"To complete the inventory adjustment, click the green :guilabel:`✅ Apply` " +"button with the check mark at the bottom of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:150 +msgid "" +"Once applied, Odoo navigates back to the :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen. A small green banner appears in the top right corner, confirming " +"validation of the adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:181 +msgid "Did you know?" +msgstr "Wussten Sie schon?" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:103 +msgid "" +"Odoo's *Barcode* application provides demo data with barcodes to explore the" +" features of the app. These can be used for testing purposes, and can be " +"printed from the home screen of the app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:106 +msgid "" +"To access this demo data, navigate to the :menuselection:`Barcode app` and " +"click :guilabel:`stock barcodes sheet` and :guilabel:`commands for " +"Inventory` (bolded and highlighted in blue) in the information pop-up window" +" above the scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:0 +msgid "Demo data prompt pop-up on Barcode app main screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:115 +msgid "Manually add products to inventory adjustment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:117 msgid "" -"If you have 5 identical articles, scan it 5 times or use the keyboard to set" -" the quantity." +"When the barcodes for the location or product are not available, Odoo " +"*Barcode* can still be used to perform inventory adjustments." msgstr "" -"Wenn Sie 5 identische Artikel haben, scannen Sie sie 5 Mal oder verwenden " -"Sie die Tastatur, um die Anzahl festzulegen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:120 msgid "" -"Besides using the barcode scanner, you can also manually add a product if " -"necessary. To do so, click on *Add Product* and fill the information in " -"manually." +"To do this, navigate to the :menuselection:`Barcode app --> Barcode Scanning" +" --> Inventory Adjustments`." msgstr "" -"Neben der Verwendung des Barcode-Scanners können Sie bei Bedarf auch manuell" -" ein Produkt hinzufügen. Klicken Sie dazu auf *Produkt hinzufügen* und geben" -" Sie die Informationen manuell ein." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:126 msgid "" -"When you have scanned all the items of the location, validate the inventory " -"manually or scan the *Validate* barcode." +"To manually add products to this adjustment, click the white :guilabel:`➕ " +"Add Product` button at the bottom of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:129 +msgid "" +"This navigates to a new, blank page where the desired product, quantity, and" +" source location must be chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +msgid "Keypad to add products on Barcode Inventory Client Action page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:136 +msgid "" +"First, click the :guilabel:`Product` line, and choose the product whose " +"stock count should be adjusted. Then, manually enter the quantity of that " +"product, either by changing the `1` in the :guilabel:`Quantity` line, or by " +"clicking the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons to add or subtract " +"quantity of the product. The number pad can be used to add quantity, as " +"well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:141 +msgid "" +"Below the number pad is the :guilabel:`location` line, which should read " +"`WH/Stock` by default. Click this line to reveal a drop-down menu of " +"locations to choose from, and choose the :guilabel:`source location` for " +"this inventory adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:145 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm` to confirm the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:147 +msgid "" +"To apply the inventory adjustment, click the green :guilabel:`✅ Apply` " +"button with the check mark, at the bottom of the page." msgstr "" -"Wenn Sie alle Artikel des Standorts gescannt haben, validieren Sie den " -"Bestand manuell oder scannen Sie den Barcode *Validieren*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:6 @@ -1687,196 +1884,675 @@ msgstr "" "verarbeitet wurde. Dies zeigt, dass die in der *Barcode*-App verarbeiteten " "Datensätze ordnungsgemäß im *Lager* gespeichert wurden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1 -msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." -msgstr "Datensatz bei der Aufnahme von 52,1 kg Pfirsichen." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1 +msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." +msgstr "Datensatz bei der Aufnahme von 52,1 kg Pfirsichen." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:3 +msgid "Process receipts and deliveries with barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:7 +msgid "" +"The *Barcode* app can be used to process receipts, deliveries, and other " +"types of operations in real time using a barcode scanner or the Odoo mobile " +"app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:10 +msgid "" +"This makes it possible to process operations on the warehouse floor when " +"they happen, instead of having to wait to validate transfers from a " +"computer. Processing operations this way can help to properly attribute " +"barcodes to the appropriate products, pickings, locations, and more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:15 +msgid "" +"To use the *Barcode* app to process transfers, it must be installed by " +"enabling the feature from the settings of the *Inventory* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:18 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Barcode` section, and click " +"the checkbox next to the :guilabel:`Barcode Scanner` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:26 +msgid "" +"Once the page has refreshed, new options will be displayed under the " +":guilabel:`Barcode Scanner` feature: :guilabel:`Barcode Nomenclature` (with " +"a corresponding drop-down menu), where either :guilabel:`Default " +"Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can be selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:29 +msgid "" +"There is also a :guilabel:`Configure Product Barcodes` internal link arrow, " +"and a set of :guilabel:`Print` buttons for printing barcode commands and a " +"barcode demo sheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:37 +msgid "" +"For more on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` app, refer to" +" the :doc:`Set up your barcode scanner <../setup/hardware>` and " +":doc:`Activate the Barcodes in Odoo <../setup/software>` documentation " +"pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:44 +msgid "Scan barcodes for receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:46 +msgid "" +"To process warehouse receipts for incoming products, there first needs to be" +" a purchase order (PO) created, and a receipt operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:49 +msgid "" +"To create a :abbr:`PO (purchase order)`, navigate to the " +":menuselection:`Purchase app --> Create` to create a new request for " +"quotation (RFQ)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:52 +msgid "" +"From the blank :abbr:`RFQ (request for quotation)` form, click the drop-down" +" menu next to the :guilabel:`Vendor` field to add a vendor. Then, on the " +":guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Products` tab, click " +":guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to add to the " +"quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:57 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form, then click " +":guilabel:`Confirm Order` to confirm the :abbr:`RFQ (request for quotation)`" +" to a :abbr:`PO (purchase order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Completed purchase order for barcode product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:64 +msgid "" +"To process and scan barcodes for warehouse receipts, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:66 +msgid "" +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented. To process receipts, click" +" on the :guilabel:`Operations` button at the bottom of the screen. This " +"navigates to an :menuselection:`Operations` overview page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:74 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Receipts` card, and click the " +":guilabel:`# To Process` button to view all outstanding receipts. Then, " +"select the desired receipt operation to process. This navigates to the " +"barcode transfer screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:79 +msgid "" +"If *only* using a barcode scanner or the Odoo mobile app, the barcodes for " +"each transfer of a corresponding operation type can be scanned to be " +"processed easily. Once scanned, the products that are part of an existing " +"transfer can be scanned, and new products can be added to the transfer, as " +"well. Once all products have been scanned, validate the transfer to proceed " +"with the stock moves." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:85 +msgid "" +"From this screen, an overview of all receipts to process within that " +"transfer (**WH/IN/000XX**) is shown. At the bottom of the screen, there are " +"options to :guilabel:`Add Product` or :guilabel:`Validate`, depending on if " +"products need to be added to the operation, or if the whole operation should" +" be validated at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Overview of receipts in transfer to scan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:94 +msgid "" +"To process and scan each product individually, choose a specific product " +"line. The :guilabel:`+#` button (in this case, :guilabel:`+10`) can be " +"clicked to indicate receipt of that product, or the :guilabel:`pencil` icon " +"can be clicked to open a new screen to edit that product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:98 +msgid "" +"From this screen, the product that's being received is listed. Under the " +"product name, the :guilabel:`Quantity` line can be edited. Either change the" +" `0` in the line to the desired quantity, or click the :guilabel:`/# Units` " +"button (in this case, :guilabel:`/10 Units`) to automatically fill the " +"quantity ordered from the :abbr:`PO (purchase order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:104 +msgid "" +"In the reception operation `WH/IN/00019`, `10 Units` of the `Barcode " +"Product` is expected to be received. `[BARCODE_PROD]` is the " +":guilabel:`Internal Reference` set on the product form. Scan the barcode of " +"the `Barcode Product` to receive one unit. Afterwards, click the " +":guilabel:`pencil` icon to manually enter the received quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:0 +msgid "Product line editor for individual transfer in Barcode app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:179 +msgid "" +"Additionally, the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked " +"to add or subtract quantity of the product, and the :guilabel:`number keys` " +"can be used to add quantity, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:116 +msgid "" +"Below the :guilabel:`number keys` is the :guilabel:`location` line, which " +"reads `WH/Stock` by default, unless another *location* is listed on the " +"product itself. Click this line to reveal a drop-down menu of additional " +"locations to choose from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:212 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Confirm` to confirm the changes made to the " +"product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:122 +msgid "" +"Then, from the overview page with all receipts to process within that " +"transfer (**WH/IN/000XX**), click the :guilabel:`+#` button on the product " +"line for the products being received, and click :guilabel:`Validate`. The " +"receipt has now been processed, and the :guilabel:`Barcode app` can be " +"closed out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Overview of receipts in transfer to validate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:132 +msgid "Scan barcodes for delivery orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:134 +msgid "" +"To process warehouse deliveries for outgoing products, there first needs to " +"be a sales order (SO) created, and a delivery operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:137 +msgid "" +"To create a :abbr:`SO (sales order)`, navigate to the :menuselection:`Sales " +"app --> Create` to create a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:140 +msgid "" +"From the blank quotation form, click the drop-down menu next to the " +":guilabel:`Customer` field to add a customer. Then, on the " +":guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Order Lines` tab, click " +":guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to add to the " +"quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:144 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form, and click " +":guilabel:`Confirm Order` to confirm the quotation to a :abbr:`SO (sales " +"order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Completed sales order for barcode product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:151 +msgid "" +"To process and scan barcodes for warehouse deliveries, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:153 +msgid "" +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented. To process deliveries, " +"click on the :guilabel:`Operations` button at the bottom of the screen. This" +" navigates to an :guilabel:`Operations` overview page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:157 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Delivery Orders` card, and click the " +":guilabel:`# To Process` button to view all outstanding deliveries. Then, " +"select the desired delivery order to process. This navigates to the barcode " +"transfer screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Operations overview page in Barcode app dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:165 +msgid "" +"From this screen, an overview of all deliveries to process within that " +"transfer (**WH/OUT/000XX**) is shown. At the bottom of the screen, there are" +" options to :guilabel:`Add Product` or :guilabel:`Validate`, depending on if" +" products need to be added to the operation, or if the whole operation " +"should be validated at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:170 +msgid "" +"To process and scan each product individually, choose a specific product " +"line. The :guilabel:`+1` button can be clicked to indicate delivery of that " +"product, or the :guilabel:`pencil icon` can be clicked to open a new screen " +"to edit that product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:174 +msgid "" +"From this screen, the product that's being delivered is listed. Under the " +"product name, the :guilabel:`Quantity` line can be edited. Either change the" +" `0` in the line to the desired quantity, or click the :guilabel:`/# Units` " +"button (in this case, :guilabel:`/10 Units`) to automatically fill the " +"quantity ordered from the :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:182 +msgid "" +"Below the :guilabel:`number keys` is the :guilabel:`location` line, which " +"reads `WH/Stock` by default, unless another location is listed on the " +"product itself." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:185 +msgid "" +"This is the location that the product is being pulled from for delivery. " +"Click this line to reveal a drop-down menu of additional locations to choose" +" from (if this product is stored in multiple locations in the warehouse)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:190 +msgid "" +"For warehouses that have multiple different storage locations, putaway " +"rules, and removal strategies, additional steps can be added for various " +"operation types, while using the *Barcode* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:196 +msgid "" +"Then, from the overview page with all receipts to process within that " +"transfer (**WH/OUT/000XX**), click the :guilabel:`+#` button on the product " +"line for the products being received, and click :guilabel:`Validate`. The " +"delivery has now been processed, and the *Barcode* app can be closed out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Overview of deliveries in transfer to validate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:3 +msgid "Create and process transfers with barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:5 +msgid "" +"The *Barcode* app can be used to process internal transfers for all types of" +" products, including transfers for products tracked using lots or serial " +"numbers. Transfers can be created from scratch in real time using an Odoo-" +"compatible barcode scanner or the Odoo mobile app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:9 +msgid "" +"For a list of Odoo-compatible barcode mobile scanners, and other hardware " +"for the *Inventory* app, refer to the `Odoo Inventory • Hardware page " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:24 +msgid "" +"When the page has refreshed, new options are displayed under the " +":guilabel:`Barcode Scanner` feature: :guilabel:`Barcode Nomenclature` (with " +"a corresponding drop-down menu), where either :guilabel:`Default " +"Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can be selected. The " +"nomenclature selected changes how scanners interpret barcodes in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:36 +msgid "" +"For more on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` app, refer to" +" the :doc:`Set up your barcode scanner " +"` and " +":doc:`Activate the Barcodes in Odoo " +"` " +"documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:42 +msgid "Scan barcodes for internal transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:44 +msgid "" +"To create and process internal transfers for products in a warehouse, the " +":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` features " +"**must** be enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:47 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and click" +" the checkboxes next to :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-" +"Step Routes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` at the top of the page to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:54 +msgid "Create an internal transfer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:56 +msgid "" +"To process existing internal transfers, there first needs to be an internal " +"transfer created, and an operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:59 +msgid "" +"To create an internal transfer, navigate to the :menuselection:`Inventory " +"app`. From the :guilabel:`Inventory Overview` dashboard, locate the " +":guilabel:`Internal Transfers` card, and click on the :guilabel:`0 To " +"Process` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:63 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Create` in the top left of the resulting page. This " +"navigates to a new :guilabel:`Internal Transfer` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:66 +msgid "" +"On this blank form, the :guilabel:`Operation Type` is automatically listed " +"as :guilabel:`Internal Transfers`. Under that field, the :guilabel:`Source " +"Location` and :guilabel:`Destination Location` are set as " +":guilabel:`WH/Stock` by default, but can be changed to whichever locations " +"the products are being moved from, and moved to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "" +"Blank internal transfer form with source location and destination location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:75 +msgid "" +"Once the desired locations have been selected, products can be added to the " +"transfer. On the :guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Products` " +"tab, click :guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to " +"add to the transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:79 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form to save the new " +"internal transfer. Once saved, click the :guilabel:`Detailed Operations` " +"icon (four lines, at the far right of the :guilabel:`Product` line) to open " +"the :guilabel:`Detailed Operations` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Internal transfer detailed operations pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:87 +msgid "From the pop-up, click :guilabel:`Add a line`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:89 +msgid "" +"Then, in the :guilabel:`To` column, change the location from " +":guilabel:`WH/Stock` to a different location, where the products should be " +"moved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:92 +msgid "" +"Next, in the :guilabel:`Done` column, change the quantity to the desired " +"quantity to transfer. Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close out the" +" pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:96 +msgid "Scan barcodes for internal transfer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:98 +msgid "" +"To process and scan barcodes for internal transfers, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:100 +msgid "" +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:3 -msgid "Process to Transfers" -msgstr "Verfahren zu Transfers" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:103 +msgid "" +"To process internal transfers, click on the :guilabel:`Operations` button at" +" the bottom of the screen. This navigates to an :menuselection:`Operations` " +"overview page." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:8 -msgid "Simple Transfers" -msgstr "Einfacherer Transfer" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:110 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Internal Transfers` card, and click " +"the :guilabel:`# To Process` button to view all outstanding internal " +"transfers. Then, select the desired operation to process. This navigates to " +"the barcode transfer screen." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:115 msgid "" -"To process a transfer from the *Barcode* app, the first step is to go to " -"*Operations*." +"When using the *Barcode* app without the *Inventory* app (**only** if using " +"a barcode scanner or the Odoo mobile app), the barcodes for each transfer of" +" a corresponding operation type can be scanned to be processed easily." msgstr "" -"Um einen Transfer aus der *Barcode*-App zu verarbeiten, müssen Sie zurerst " -"auf *Vorgänge* gehen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:119 msgid "" -"Then, you have the choice to either enter an existing transfer, by going to " -"the corresponding operation type and manually selecting the one you want to " -"enter, or by scanning the barcode of the transfer." +"Once scanned, the products that are part of an existing transfer can be " +"scanned, and new products can be added to the transfer, as well. Once all " +"products have been scanned, validate the transfer to proceed with the stock " +"moves." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:123 +msgid "" +"From this screen, an overview of all products to process within that " +"specific internal transfer (**WH/INT/000XX**) is shown. At the bottom of the" +" screen, there are options to :guilabel:`Add Product` or " +":guilabel:`Validate`, depending on if products need to be added to the " +"operation, or if the whole operation should be validated at once." msgstr "" -"Dann haben Sie die Wahl, entweder einen bereits vorhandenen Transfer zu " -"erfassen, indem Sie zur entsprechenden Vorgangsart gehen und den gewünschten" -" Transfer manuell auswählen, oder indem Sie den Barcode der Überweisung " -"scannen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:132 msgid "" -"From there, you will be able to scan the products that are part of the " -"existing transfer and/or add new products to this transfer. Once all the " -"products have been scanned, you can validate the transfer to proceed with " -"the stock moves." +"Then, scan the barcode of the product to process the internal transfer." msgstr "" -"Von dort aus können Sie die Produkte scannen, die Teil des bestehenden " -"Transfers sind und/oder neue Produkte zu diesem Transfer hinzufügen. Sobald " -"alle Produkte gescannt wurden, können Sie den Transfer validieren, um mit " -"den Lagerbuchung fortzufahren." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:134 msgid "" -"If you have different storage locations in your warehouse, you can add " -"additional steps for the different operation types." +"Or, to process and scan each product individually, choose a specific product" +" line. The :guilabel:`+ 1` button can be clicked to add additional quantity " +"of that product to the transfer, or the :guilabel:`pencil icon` can be " +"clicked to open a new screen to edit that product line." msgstr "" -"Wenn Sie in Ihrem Lagerhaus verschiedene Lagerorte haben, können Sie " -"zusätzliche Schritte für die verschiedenen Vorgangsarten hinzufügen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 -msgid "Receipts" -msgstr "Anlieferungen" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:138 +msgid "" +"In the product's pop-up window, the product and the units to process is " +"displayed with a number pad. Under the product name, the " +":guilabel:`Quantity` line can be edited. Change the number in the line to " +"the quantity listed to be transferred on the internal transfer form." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:143 msgid "" -"When receiving a product in stock, you need to scan its barcode in order to " -"identify it in the system. Once done, you can either make it enter the main " -"location of the transfer, for example WH/Stock, or scan a location barcode " -"to make it enter a sub-location of the main location." +"In the internal transfer operation `WH/INT/000XX`, `50 Units` of the " +"`Transfer Product` is moved from `WH/Stock` to `WH/Stock/Shelf 1`. " +"`[TRANSFER_PROD]` is the :guilabel:`Internal Reference` set on the product " +"form. Scan the barcode of the `Transfer Product` to receive one unit. " +"Afterwards, click the :guilabel:`pencil icon` to manually enter the " +"transferred quantities." msgstr "" -"Wenn Sie ein Produkt auf Lager erhalten, müssen Sie dessen Barcode scannen, " -"um es im System zu identifizieren. Danach können Sie entweder dafür sorgen, " -"dass es in den Hauptlagerort des Transfers gelangt, z. B. WH/Stock, oder Sie" -" scannen einen Lagerort-Barcode, damit es in einen Unterlagerort des " -"Hauptlagerorts gelangt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:152 msgid "" -"If you want the product to enter WH/Stock in our example, you can simply " -"scan the next product." +"Additionally, the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked " +"to add or subtract quantity of the product, and the number keys can be used " +"to add quantity, as well." msgstr "" -"Wenn Sie möchten, dass das Produkt in unserem Beispiel WH/Stock eingegeben " -"wird, können Sie einfach das nächste Produkt scannen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 -msgid "Delivery Orders" -msgstr "Lieferaufträge" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:155 +msgid "" +"Below the number keys are the two :guilabel:`location` lines, which read " +"whichever locations were previously specified on the internal transfer form," +" in this case `WH/Stock` and `WH/Stock/Shelf 1`. Click these lines to reveal" +" a drop-down menu of additional locations to choose from." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:161 msgid "" -"When delivering a product, you have to scan the source location if it is " -"different than the one initially set on the transfer. Then, you can start " -"scanning the products that are delivered from this specific location." +"Then, from the overview page with all products to process within that " +"transfer (**WH/INT/000XX**), click :guilabel:`Validate`. The receipt has now" +" been processed, and the *Barcode* app can be closed out." msgstr "" -"Wenn Sie ein Produkt ausliefern, müssen Sie den Quellstandort scannen, wenn " -"er sich von dem ursprünglich beim Transfer festgelegten Standort " -"unterscheidet. Dann können Sie mit dem Scannen der Produkte beginnen, die " -"von diesem bestimmten Ort aus geliefert werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:166 msgid "" -"Once the different products have been scanned, you have the possibility to " -"scan another location, such as WH/Stock, and another page will be added to " -"your delivery order. You can move from one to the other thanks to the " -"*Previous* and *Next* buttons." +"The *Barcode* app can also be used to scan products in internal transfers " +"containing unique lot numbers and serial numbers." msgstr "" -"Sobald die verschiedenen Produkte gescannt wurden, haben Sie die " -"Möglichkeit, einen anderen Ort zu scannen, z. B. WH/Stock, und eine weitere " -"Seite wird Ihrem Lieferauftrag hinzugefügt. Mit den Schaltflächen *Zurück* " -"und *Weiter* können Sie von einer Seite zur anderen wechseln." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:169 msgid "" -"Now, you can validate your transfer. To do so, click on *Next* until you " -"reach the last page of the transfer. There, you will be able to validate it." +"From the barcode transfer screen, scan the barcode of a lot or serial " +"number, and Odoo automatically increases the quantity of the product to the " +"quantity recorded in the database. If the same lot or serial number is " +"shared between different products, scan the product barcode first, then the " +"barcode of the lot/serial number." msgstr "" -"Jetzt können Sie Ihren Transfer validieren. Klicken Sie dazu auf *Weiter*, " -"bis Sie die letzte Seite des Transfers erreichen. Dort können Sie sie " -"validieren." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 -msgid "Internal Transfers" -msgstr "Interne Transfers" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:175 +msgid "Create a transfer from scratch" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:177 msgid "" -"When realizing an internal transfer with multi-location, you first have to " -"scan the source location of the product. Then, you can scan the product in " -"itself, before having to scan the barcode of the destination location." +"In addition to processing and scanning barcodes for existing, previously-" +"created internal transfers, the *Barcode* app can also be used to create " +"transfers from scratch, simply by scanning a printed operation type barcode." msgstr "" -"Wenn Sie einen internen Transfer mit mehreren Standorten durchführen, müssen" -" Sie zunächst den Quellstandort des Produkts scannen. Dann können Sie das " -"Produkt selbst scannen, bevor Sie den Barcode des Zielortes scannen müssen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:183 msgid "" -"If the source and destination of the internal transfers are already correct," -" you don’t need to scan them." +"Odoo's *Barcode* application provides demo data with barcodes to explore the" +" features of the app. These can be used for testing purposes, and can be " +"printed from the home screen of the app. To access this demo data, navigate " +"to the :menuselection:`Barcode app` and click :guilabel:`stock barcodes " +"sheet` (bolded and highlighted in blue) in the information pop-up above the " +"scanner." msgstr "" -"Wenn die Quelle und das Ziel der internen Transfers bereits korrekt sind, " -"müssen Sie diese nicht scannen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 -msgid "Transfers with Tracked Products" -msgstr "Transfers mit verfolgten Produkten" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:192 +msgid "" +"To do this, first navigate to the :menuselection:`Barcode app`. Once inside " +"the *Barcode* app, a :guilabel:`Barcode Scanning` screen displaying " +"different options is presented." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:195 msgid "" -"If you work with products tracked by lot/serial numbers, you have two ways " -"of working:" +"From this screen, when using a USB or bluetooth barcode scanner, directly " +"scan the product barcode." msgstr "" -"Wenn Sie mit Produkten arbeiten, die per Los-/Seriennummern verfolgt werden," -" gibt es zwei Vorgehensweisen:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:197 msgid "" -"If you work with serial/lot numbers taking all products into consideration, " -"you can scan the barcode of the lot/serial number and Odoo will increase the" -" quantity of the product, setting its lot/serial number." +"When using a smartphone as the barcode scanner, click the :guilabel:`Tap to " +"Scan` button (next to the camera icon, at the center of the screen). This " +"opens a :guilabel:`Barcode Scanner` pop-up screen that enables the camera of" +" the device being used." msgstr "" -"Wenn Sie mit Serien-/Losnummern arbeiten und dabei alle Produkte " -"berücksichtigen, können Sie den Barcode der Los-/Seriennummer scannen und " -"Odoo erhöht die Menge des Produkts, indem es dessen Los-/Seriennummer " -"festlegt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:201 msgid "" -"If you have the same lot/serial number for different products, you can work " -"by scanning the product barcode first, and then the barcode of the " -"lot/serial number." +"Face the camera toward the printed operation type barcode to scan it. Doing " +"so processes the barcode, and navigates to a barcode transfer screen." msgstr "" -"Wenn Sie dieselbe Los-/Seriennummer für verschiedene Produkte haben, können " -"Sie zuerst den Barcode des Produkts und dann den Barcode der " -"Los-/Seriennummer scannen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:3 -msgid "Create a Transfer from Scratch" -msgstr "Einen Transfer von Null erstellen" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:204 +msgid "" +"From this screen, an overview of all products to process within that " +"specific internal transfer (**WH/INT/000XX**) is shown. Since this is a new " +"transfer created from scratch, however, there should not be any products " +"listed on the page." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:208 msgid "" -"To create a transfer from the *Barcode* application, you first need to print" -" the operation type barcodes. To do so, you can download the *Stock barcode " -"sheet* from the home page of the app." +"To add products, scan the product barcode. If the barcode is not available, " +"manually enter the product into the system by clicking the :guilabel:`Add " +"Product` button at the bottom of the screen, and add the products and " +"product quantities that should be transferred." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Blank product editor in scratch internal transfer." msgstr "" -"Um einen Transfer aus der *Barcode*-App zu erstellen, müssen Sie zunächst " -"die Barcodes der Vorgangsarten drucken. Dazu können Sie das *Barcodeblatt* " -"von der Startseite der App herunterladen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:218 msgid "" -"Once done, you can scan the one for which you want to create a new document." -" Then, an empty document will be created and you will be able to scan your " -"products to populate it." +"Then, from the overview page with all products to process within that " +"transfer (**WH/INT/000XX**), click :guilabel:`Validate`. The internal " +"transfer has now been processed, and the *Barcode* app can be closed out." msgstr "" -"Danach können Sie das Produkt scannen, für das Sie ein neues Dokument " -"erstellen möchten. Dann wird ein leeres Dokument erstellt und Sie können " -"Ihre Produkte scannen, um es zu füllen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup.rst:5 msgid "Setup" @@ -3038,105 +3714,179 @@ msgid "Lots and Serial Numbers" msgstr "Los- und Seriennummern" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:3 -msgid "What's the difference between lots and serial numbers?" -msgstr "Was ist der Unterschied zwischen Los- und Seriennummern?" +msgid "Difference between lots and serial numbers" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:6 -msgid "Introduction" -msgstr "Einführung" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:5 +msgid "" +"*Lots* and *serial numbers* are the two ways to identify and track products " +"in Odoo. While there are similarities between the two traceability methods, " +"there are also notable differences that affect receipts, deliveries, and " +"inventory reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:9 +msgid "" +"A *lot* usually indicates a specific batch of an item that was received, is " +"currently stored, or was shipped from a warehouse. However, it can also " +"pertain to a batch of products manufactured in-house, as well." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:13 msgid "" -"In Odoo, lots and serial numbers have similarities in their functional " -"system but are different in their behavior. They are both managed within the" -" **Inventory**, **Purchases** and **Sales** app." +"A *serial number* is a unique identifier assigned incrementally (or " +"sequentially) to an item or product, used to distinguish it from other items" +" or products." msgstr "" -"In Odoo haben Los- und Seriennummern Ähnlichkeiten in ihrem Funktionssystem," -" unterscheiden sich aber in ihrem Verhalten. Sie werden beide in den Apps " -"**Lager**, **Einkauf** und **Verkauf** verwaltet." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:17 msgid "" -"**Lots** correspond to a certain number of products you received and store " -"altogether in one single pack." +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" msgstr "" -"**Lose** entsprechen einer bestimmten Anzahl von Produkten, die Sie erhalten" -" haben und die zusammen in einer einzigen Packung gelagert werden." +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:19 msgid "" -"**Serial numbers** are identification numbers given to one product in " -"particular, to allow to track the history of the item from reception to " -"delivery and after-sales." +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" msgstr "" -"**Seriennummern** sind Identifikationsnummern, die einem bestimmten Produkt " -"zugewiesen werden, um die Historie des Artikels vom Empfang bis zur " -"Lieferung und nach dem Verkauf zu verfolgen." +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:20 -msgid "When to use" -msgstr "Wann werden Sie verwendet?" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20 +msgid "Enable lots & serial numbers" +msgstr "Los- und Seriennummern aktivieren" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:23 msgid "" -"**Lots** are interesting for products you receive in great quantity and for " -"which a lot number can help in reportings, quality controls, or any other " -"info. Lots will help identify a number of pieces having for instance a " -"production fault. It can be useful for a batch production of clothes or " -"food." +"To track products using lots and serial numbers, the *Lots & Serial Numbers*" +" feature must be enabled." msgstr "" -"**Lose** sind für Produkte interessant, die Sie in großen Mengen erhalten " -"und bei denen eine Losnummer für Berichte, Qualitätskontrollen oder andere " -"Informationen hilfreich sein kann. Lose helfen bei der Identifizierung einer" -" Anzahl von Stücken, die z. B. einen Produktionsfehler aufweisen. Dies kann " -"bei der Serienproduktion von Kleidung oder Lebensmitteln nützlich sein." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:26 msgid "" -"**Serial numbers** are interesting for items that could require after-sales " -"service, such as smartphones, laptops, fridges, and any electronic devices. " -"You could use the manufacturer's serial number or your own, depending on the" -" way you manage these products" +"To do that, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and click " +"the box next to :guilabel:`Lots & Serial Numbers`. Then, click the " +":guilabel:`Save` button to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1 +msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." msgstr "" -"**Seriennummern** sind für Artikel interessant, die einen Kundendienst " -"benötigen könnten, wie Smartphones, Laptops, Kühlschränke und andere " -"elektronische Geräte. Sie können die Seriennummer des Herstellers oder Ihre " -"eigene verwenden, je nachdem, wie Sie diese Produkte verwalten" +"Die Funktion für Lose und Seriennummern in den Lagereinstellungen wurde " +"aktiviert." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:34 -msgid "When not to use" -msgstr "Wann werden Sie nicht verwendet?" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:35 +msgid "When to use lots" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:37 msgid "" -"Storing consumable products such as kitchen roll, toilet paper, pens and " -"paper blocks in lots would make no sense at all, as there are very few " -"chances that you can return them for production fault." +"Lots are useful for products that are manufactured or received in large " +"quantities, such as clothes or food. Lots and can be used to trace a product" +" back to a group, which is especially useful when managing product recalls " +"or expiration dates." msgstr "" -"Die Lagerung von Verbrauchsgütern wie Küchenrollen, Toilettenpapier, Stiften" -" und Papierblöcken in Losen macht überhaupt keinen Sinn, da die " -"Wahrscheinlichkeit, dass Sie sie bei Produktionsfehlern zurückgeben können, " -"sehr gering ist." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:40 -msgid "" -"On the other hand, giving a serial number to every product is a time-" -"consuming task that will have a purpose only in the case of items that have " -"a warranty and/or after-sales services. Putting a serial number on bread, " -"for instance, makes no sense at all." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:0 +msgid "Created lot with quantity of products in it." msgstr "" -"Außerdem ist die Vergabe einer Seriennummer für jedes Produkt eine " -"zeitraubende Aufgabe, die nur bei Artikeln mit Garantie und/oder " -"Kundendienst Sinn macht. Eine Seriennummer zum Beispiel für Brot macht " -"überhaupt keinen Sinn." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:46 -msgid ":doc:`serial_numbers`" -msgstr ":doc:`serial_numbers`" +msgid "" +"Manufacturers assign lot numbers to groups of products that have common " +"properties; this can lead to multiple goods sharing the same lot number. " +"This helps identify a number of products in a single group, and allows for " +"end-to-end traceability of these products through each step in their life " +"cycles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:52 +msgid "When to use serial numbers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:54 +msgid "" +"The goal of assigning serial numbers to individual products is to make sure " +"every item's history is identifiable when it travels through the supply " +"chain. This can be especially useful for manufacturers that provide after-" +"sales services related to products they sell and deliver." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:0 +msgid "List of serial numbers for product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:63 +msgid "" +"Serial numbers can contain many different types of characters: numbers, " +"letters, typographical symbols, or a mixture of all three types." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:114 +msgid "Traceability" +msgstr "Rückverfolgbarkeit" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:69 +msgid "" +"Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " +"entire life cycle of a product. These reports include vital information, " +"like where it came from (and when), where it was stored, and to whom it was " +"sent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:73 +msgid "" +"To see the full traceability of a product, or group products by lots and/or " +"serial numbers, go to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Lots/Serial Numbers`. Doing so reveals the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` " +"dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:77 +msgid "" +"From here, products with lots or serial numbers assigned to them are listed " +"by default. They can also be expanded to show what lots or serial numbers " +"have been specifically assigned to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:80 +msgid "" +"To group by lots or serial numbers, first remove any default filters from " +"the search bar in the upper-right corner. Then, click :guilabel:`Group By`, " +"and select :guilabel:`Add Custom Group`, which reveals a mini drop-down " +"menu. From this mini drop-down menu, select :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +"and click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:85 +msgid "" +"Doing so reveals all existing lots and serial numbers, and each can be " +"expanded to show all product quantities with that assigned number. For " +"unique serial numbers that are *not* reused, there should *only* be one " +"product per serial number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst-1 +msgid "Reporting page with drop-down lists of lots and serial numbers." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:47 -msgid ":doc:`lots`" -msgstr ":doc:`lots`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:94 +msgid "" +"For additional information regarding an individual lot number or serial " +"number, click the line item for the lot or serial number to reveal that " +"specific number's :guilabel:`Lot` or :guilabel:`Serial Number` form. From " +"this form, click the :guilabel:`Location` and :guilabel:`Traceability` smart" +" buttons to see all stock on-hand using that serial number. Any operations " +"made using that lot or serial number can be found here, as well." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:3 msgid "Expiration dates" @@ -3169,20 +3919,6 @@ msgstr "" " hilfreich für Unternehmen (z. B. Lebensmittelhersteller), die regelmäßig " "oder ausschließlich verderbliche Produkte kaufen und verkaufen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:17 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:19 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:19 msgid "Enable expiration dates" msgstr "Ablaufdaten aktivieren" @@ -3872,11 +4608,6 @@ msgstr "" "werden, um ein Produkt zu einer Gruppe zurückzuverfolgen. Dies ist besonders" " nützlich bei der Verwaltung von Produktrückrufen oder Verfallsdaten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20 -msgid "Enable lots & serial numbers" -msgstr "Los- und Seriennummern aktivieren" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:24 msgid "" "To track products using lots, the *Lots & Serial Numbers* feature must be " @@ -3892,12 +4623,6 @@ msgstr "" ":guilabel:`Los- & Seriennummern`. Klicken Sie dann auf die Schaltfläche " ":guilabel:`Speichern`, um die Änderungen zu speichern." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1 -msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." -msgstr "" -"Die Funktion für Lose und Seriennummern in den Lagereinstellungen wurde " -"aktiviert." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 msgid "Track products by lots" msgstr "Produkte nach Losen verfolgen" @@ -17601,12 +18326,10 @@ msgstr "Stücklisten für Produktvarianten verwalten" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:5 msgid "" "Odoo allows one bill of materials (BoM) to be used for multiple variants of " -"the same product. Having a consolidated BoM for a product with variants " -"saves time by preventing the need to manage multiple BoMs." +"the same product. Having a consolidated :abbr:`BoM (bill of materials)` for " +"a product with variants saves time by preventing the need to manage multiple" +" :abbr:`BoMs (bills of materials)`." msgstr "" -"Mit Odoo kann eine einzige Stückliste für mehrere Varianten desselben " -"Produkts verwendet werden. Eine konsolidierte Stückliste für ein Produkt mit" -" Varianten spart Zeit, da Sie nicht mehrere Stücklisten verwalten müssen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:10 msgid "Activate product variants" @@ -17614,52 +18337,169 @@ msgstr "Produktvarianten aktivieren" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:12 msgid "" -"To activate variants, simply navigate to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Settings --> Products`, and then enable the " -":guilabel:`Variants` option. After that, click :guilabel:`Save` to apply the" -" setting. For more information on configuring product variants, refer to " -":doc:`this page <../../../sales/sales/products_prices/products/variants>`." +"To activate the product variants feature, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Products` section. Then, click the checkbox to enable" +" the :guilabel:`Variants` option. After that, click :guilabel:`Save` to " +"apply the setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:17 +msgid "" +"For more information on configuring product variants, refer to the " +":doc:`product variants " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` documentation." msgstr "" -"Um Varianten zu aktivieren, navigieren Sie einfach zu :menuselection:`Lager " -"--> Konfiguration --> Einstellungen --> Produkte`, und aktivieren Sie die " -"Option :guilabel:`Varianten`. Klicken Sie anschließend auf " -":guilabel:`Speichern`, um die Einstellung zu übernehmen. Weitere " -"Informationen zur Konfiguration von Produktvarianten finden Sie auf " -":doc:`dieser Seite " -"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "Selecting \"Variants\" from Inventory app settings." msgstr "Auswahl von „Varianten“ in den Einstellungen der Lagerapp." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:25 +msgid "Create custom product attributes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:27 +msgid "" +"Once the product variants feature is activated, create and edit product " +"attributes on the :guilabel:`Attributes` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:30 +msgid "" +"The :guilabel:`Attributes` page is accessible either from " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` by clicking " +"the :guilabel:`Attributes` button, or by clicking :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Attributes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:34 +msgid "" +"Once on the :guilabel:`Attributes` page, either click into an existing " +"attribute, or click :guilabel:`Create` to create a new one. Clicking " +":guilabel:`Create` reveals a new, blank form for customizing an attribute. " +"For an existing attribute, click :guilabel:`Edit` on its form to make " +"changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:39 +msgid "" +"Assign an :guilabel:`Attribute Name`, and choose a category from the " +":guilabel:`Category` field's drop-down menu. Then, select the desired " +"options next to the :guilabel:`Display Type` and :guilabel:`Variants " +"Creation Mode` fields. Once the desired options are selected, click " +":guilabel:`Add a line` under the :guilabel:`Attribute Values` tab to add a " +"new value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:45 +msgid "" +"Included on the :guilabel:`Value` row is a :guilabel:`Is custom value` " +"checkbox. If selected, this value will be recognized as a custom value, " +"which allows customers to type special customization requests upon ordering " +"a custom variant of a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:0 +msgid "Product variant attribute configuration screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:54 +msgid "" +"Once all desired :guilabel:`Values` have been added, click :guilabel:`Save` " +"to save the new attribute." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:58 +msgid "Add product variants on the product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:60 +msgid "" +"Created attributes can be applied on specific variants for particular " +"products. To add product variants to a product, navigate to the product form" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`. To " +"make changes to the product, click :guilabel:`Edit`. Then, click the " +":guilabel:`Variants` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:65 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Attribute` header, click :guilabel:`Add a line` to add " +"a new attribute, and select one to add from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:68 +msgid "" +"Then, under the :guilabel:`Values` header, click the drop-down menu to " +"choose from the list of existing values. Click on each desired value to add " +"them, and repeat this process for any additional attributes that should be " +"added to the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:72 +msgid "Once finished, click :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 +msgid "Product form variants tab with values and attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:79 +msgid "" +":abbr:`BoM (bill of materials)` products with multiple variants that are " +"manufactured in-house should either have a **0,0 reordering rule** set up, " +"or have their replenishment routes set to *Replenish on Order (MTO)*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:84 msgid "Apply BoM components to product variants" msgstr "Stücklistenkomponenten auf Produktvarianten anwenden" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:24 -msgid "" -"Next, create a new BoM or edit an existing one by going to " -":menuselection:`Manufacturing --> Products --> Bills of Materials`. Then, " -"click :guilabel:`Edit`. The :guilabel:`Apply on Variants` option to assign " -"components to specific product variants on the BoM is available once the " -":guilabel:`Variants` setting is activated from the :guilabel:`Inventory` " -"application. If the :guilabel:`Apply on Variants` field is not immediately " -"visible, activate it from the additional options menu." -msgstr "" -"Als nächstes erstellen Sie eine neue Stückliste oder bearbeiten eine " -"bestehende, indem Sie auf :menuselection:`Fertigung --> Produkte --> " -"Stücklisten` gehen. Klicken Sie dann auf :guilabel:`Bearbeiten`. Die Option " -":guilabel:`Auf Varianten anwenden`, mit der Sie Komponenten bestimmten " -"Produktvarianten in der Stückliste zuordnen können, ist verfügbar, sobald " -"die Einstellung :guilabel:`Varianten` in der :guilabel:`Lager`-App aktiviert" -" wurde. Wenn das Feld :guilabel:`Auf Varianten anwenden` nicht sofort " -"sichtbar ist, aktivieren Sie es über das Menü der zusätzlichen Optionen." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:86 +msgid "" +"Next, create a new :abbr:`BoM (bill of materials)`. Or, edit an existing " +"one, by going to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of" +" Materials`. Then, click :guilabel:`Create` to open a new :guilabel:`Bills " +"of Materials` form to configure from scratch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:90 +msgid "" +"Add a product to the :abbr:`BoM (bill of materials)` by clicking the drop-" +"down menu in the :guilabel:`Product` field and selecting the desired " +"product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:93 +msgid "" +"Then, add components by clicking :guilabel:`Add a line` under the " +":guilabel:`Component` section of the :guilabel:`Components` tab, and " +"choosing the desired components from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:96 +msgid "" +"Choose the desired values in the :guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Product" +" Unit of Measure` columns. Then, choose the desired values in the " +":guilabel:`Apply on Variants` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:100 +msgid "" +"The :guilabel:`Apply on Variants` option to assign components to specific " +"product variants on the :abbr:`BoM (bill of materials)` is available once " +"the :guilabel:`Variants` setting is activated from the " +":menuselection:`Inventory` application. If the :guilabel:`Apply on Variants`" +" field is not immediately visible, activate it from the additional options " +"menu (three-dots icon, to the right of the header row)." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "\"Apply on Variants\" option on the additional options menu." msgstr "Option „Auf Varianten anwenden“ im Menü der zusätzlichen Optionen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:110 msgid "" "Each component can be assigned to multiple variants. Components with no " "variants specified are used in every variant of the product. The same " @@ -17670,21 +18510,152 @@ msgstr "" "verwendet. Das gleiche Prinzip gilt für die Konfiguration von Vorgängen und " "Nebenprodukten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:114 msgid "" -"When defining variant BoMs by component assignment, the :guilabel:`Product " -"Variant` field in the main section of the BoM should be left blank, as shown" -" below. This field is used only when creating a BoM specifically for one " +"When defining variant :abbr:`BoMs (bills of material)` by component " +"assignment, the :guilabel:`Product Variant` field in the main section of the" +" :abbr:`BoM (bill of materials)` should be left blank. This field is *only* " +"used when creating a :abbr:`BoM (bill of materials)` specifically for one " "product variant." msgstr "" -"Wenn Sie Stücklisten für Varianten durch Komponentenzuweisung definieren, " -"sollten Sie das Feld :guilabel:`Produktvariante` im Hauptteil der Stückliste" -" leer lassen, wie unten gezeigt. Dieses Feld wird nur verwendet, wenn Sie " -"eine Stückliste speziell für eine Produktvariante erstellen." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:119 +msgid "" +"When all desired configurations have been made to the :abbr:`BoM (bill of " +"materials)`, click :guilabel:`Save` at the top of the form to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:123 +msgid "" +"For components that only apply for specific variants, choose which " +"operations the components should be consumed in. If the :guilabel:`Consumed " +"in Operation` column is *not* immediately visible, activate it from the " +"additional options menu (three-dots icon, to the right of the header row)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:129 +msgid "Sell and manufacture variants of BoM products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:131 +msgid "" +"To sell and manufacture variants of :abbr:`BoM (bill of materials)` products" +" to order, navigate to :menuselection:`Sales app --> Create` to create a new" +" quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:135 +msgid "Sell variant of BoM product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:137 +msgid "" +"Once on the blank :guilabel:`Quotation` form, click the drop-down next to " +"the :guilabel:`Customer` field to add a customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:140 +msgid "" +"Then, under the :guilabel:`Order Lines` tab, click :guilabel:`Add a " +"product`, and select the previously-created :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"product with variants from the drop-down menu. Doing so reveals a " +":guilabel:`Configure a product` pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:144 +msgid "" +"From the pop-up window, click the desired attribute options to configure the" +" correct variant of the product to manufacture. Then, click the green " +":guilabel:`+` or :guilabel:`-` icons next to the `1` to change the quantity " +"to sell and manufacture, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 +msgid "Configure a product pop-up for choosing variant attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:152 +msgid "" +"Once all the specifications have been chosen, click :guilabel:`Add`. This " +"will change the pop-up to a second :guilabel:`Configure` pop-up, where " +"available optional products will appear, if they have been created " +"previously." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:156 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close the pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:158 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save` to save all changes, and click " +":guilabel:`Confirm` at the top of the :guilabel:`Quotation` form to create " +"and confirm a new sales order (SO)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:162 +msgid "Manufacture variant of BoM product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:164 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` is confirmed, a :guilabel:`Manufacturing` " +"smart button appears at the top of the :abbr:`SO (sales order)` form. Click " +"the :guilabel:`Manufacturing` smart button to open the " +":guilabel:`Manufacturing Order` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:168 +msgid "" +"On this form, under the :guilabel:`Components` tab, the appropriate " +"components for the chosen variant are listed. And, depending on the variant," +" different components will be listed. To see any mandatory or optional " +":guilabel:`Operation` steps, click the :guilabel:`Work Orders` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:172 +msgid "" +"To enter the tablet view work order screen, click the :guilabel:`tablet " +"icon` to the right of the row for the desired operation to be completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:175 +msgid "" +"From the tablet view, click :guilabel:`Mark as Done` as the operation " +"progresses to complete the operation steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:178 +msgid "" +"Alternatively, click the :guilabel:`Mark as Done` button at the top of the " +"manufacturing order form to complete the order." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 -msgid "Applying components to multiple variants." -msgstr "Komponenten auf mehrere Varianten anwenden" +msgid "Manufacturing order for variant of BoM product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:185 +msgid "" +"Then, navigate back to the :abbr:`SO (sales order)` via the breadcrumbs at " +"the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:187 +msgid "" +"Now that the product has been manufactured, click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to deliver the product to the customer. From the " +":guilabel:`Delivery Order` form, click :guilabel:`Validate`, then click " +":guilabel:`Apply` to deliver the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:191 +msgid "" +"To finish the sale, click back to the :abbr:`SO (sales order)` via the " +":guilabel:`breadcrumbs` at the top of the page again. Then, click " +":guilabel:`Create Invoice` followed by :guilabel:`Create Invoice` again to " +"invoice the customer for the order." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/quality_control.rst:3 msgid "Quality Control" @@ -18360,10 +19331,6 @@ msgstr "" "einfach in den Preis des Subunternehmers **s** auf und entfernen die " "Produkte *B* aus der *Stückliste*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:114 -msgid "Traceability" -msgstr "Rückverfolgbarkeit" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:116 msgid "" "In case the received products from the subcontractor contain tracked " diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po index 2c1ebece5a..6fba7b7ec0 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -7,16 +7,16 @@ # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 -# Larissa Manderfeld, 2023 +# Larissa Manderfeld, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -989,215 +989,174 @@ msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3 -msgid "Get Started with Discuss" -msgstr "Loslegen mit Dialog" +msgid "Get started with Discuss" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5 msgid "" -"Discuss allows you to bring all of your company’s communication together " -"through messages, notes, and chat. Share information, projects, files, " -"prioritize tasks, and stay connected with colleagues and partners throughout" -" applications. Forge better relationships, increase productivity and " -"transparency by promoting a convenient way of communicating." +"Odoo *Discuss* is an internal communication app that allows users to connect" +" through messages, notes, and file sharing, either through a persistent chat" +" window that works across applications, or through the dedicated *Discuss* " +"dashboard." msgstr "" -"Mit Dialog können Sie die gesamte Kommunikation in Ihrem Unternehmen über " -"Nachrichten, Notizen und Chats zusammenführen. Tauschen Sie Informationen, " -"Projekte und Dateien aus, setzen Sie Prioritäten und bleiben Sie über alle " -"Apps hinweg mit Kollegen und Partnern in Verbindung. Verbessern Sie Ihre " -"Beziehungen, steigern Sie die Produktivität und die Transparenz, indem Sie " -"eine bequeme Art der Kommunikation fördern." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:13 -msgid "Choose your notifications preference" -msgstr "Ihre Benachrichtigungspräferenz auswählen" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:12 +msgid "Choose notifications preference" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:14 msgid "" -"Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications " -"to be handled." +"Access user-specific preferences for the *Discuss* app by navigating to " +":menuselection:`Settings app --> Users --> User --> Preferences tab`." msgstr "" -"Gehen Sie zu Ihren *Präferenzen* und wählen Sie aus, wie Sie Ihre " -"Benachrichtigungen behandeln möchten." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" -msgstr "Ansicht der Präferenzenseite in Odoo Dialog." +msgid "View of the Preferences tab for Odoo Discuss." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:21 msgid "" -"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, " -"and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent " -"through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*." +"By default, the :guilabel:`Notification` field is set as :guilabel:`Handle " +"by Emails`. With this setting enabled, a notification email will be sent by " +"Odoo every time a message is sent from the chatter, a note is sent with an " +"`@` mention (from chatter), or a notification is sent for a record that the " +"user follows. Something that triggers a notification is changing of the " +"stage (if an email\\ is configured to be sent, for example if the task is " +"set to :guilabel:`Done`)." msgstr "" -"Standardmäßig ist das Feld auf *Mit E-Mail bearbeiten* eingestellt, sodass " -"Nachrichten, Notizen und Benachrichtigungen, in denen Sie erwähnt werden " -"oder denen Sie folgen, per E-Mail versendet werden. Wenn Sie *In Odoo " -"bearbeiten* wählen, werden sie in der *Inbox* angezeigt." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:24 -msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:27 +msgid "" +"By choosing :guilabel:`Handle in Odoo`, the above notifications are shown in" +" the *Discuss* app's *inbox*. Messages can have the following actions taken " +"on them: respond with an emoji by clicking :guilabel:`Add a Reaction`, or " +"reply to the message by clicking on :guilabel:`Reply`. Additional actions " +"may include starring the message by clicking :guilabel:`Marked as Todo`, or " +"pinning the message by selecting :guilabel:`Pin` or even mark the message as" +" unread by selecting :guilabel:`Marked as unread`." msgstr "" -"Nachrichten können dann als *Als zu erledigen*, *Beantwortet* oder *Gelesen*" -" markiert werden." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" +msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss." msgstr "" -"Ansicht einer Posteingangsnachricht und ihrer Aktionsoptionen in Odoo " -"Discuss" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 msgid "" -"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the" -" ones *Marked as Read* are moved to *History*." +"Clicking :guilabel:`Mark as Todo` on a message causes it to appear on the " +":guilabel:`Starred` page, while clicking :guilabel:`Mark as Read` moves the " +"message to :guilabel:`History`." msgstr "" -"Die mit *Als zu erledigen markieren* gekennzeichneten Nachrichten werden " -"auch unter den *mit Sternchen* versehenden angezeigt, während die mit *Als " -"gelesen markiert* in *Verlauf* verschoben werden." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" -msgstr "Ansicht der als zu erledigen markierten Nachrichten in Odoo Dialog" +msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 -msgid "Start Chatting" -msgstr "Chatten" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:46 +msgid "Start chatting" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:48 msgid "" -"The first time you log in to your account, OdooBot sends you a message " -"asking for permission to receive desktop notifications to chats. If " -"accepted, you receive push notifications to the messages sent to you despite" -" of where you are in Odoo." +"The first time a user logs in to their account, OdooBot sends a message " +"asking for permission to send desktop notifications for chats. If accepted, " +"the user will receive push notifications on their desktop for the messages " +"they receive, regardless of where the user is in Odoo." msgstr "" -"Wenn Sie sich zum ersten Mal bei Ihrem Konto anmelden, sendet OdooBot Ihnen " -"eine Nachricht, in der Sie um die Erlaubnis gebeten werden, Desktop-" -"Benachrichtigungen für Chats zu erhalten. Wenn Sie zustimmen, erhalten Sie " -"Push-Benachrichtigungen für die an Sie gesendeten Nachrichten, unabhängig " -"davon, wo Sie sich in Odoo befinden." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" -"notifications for Odoo Discuss" +"notifications for Odoo Discuss." msgstr "" -"Ansicht der Nachrichten unter dem Nachrichtenmenü mit Hervorhebung der " -"Anfrage für Push-Benachrichtigungen für Odoo Dialog" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:58 msgid "" "To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of" -" your browser." +" the browser." msgstr "" -"Um keine Desktop-Benachrichtigungen mehr zu erhalten, setzen Sie die " -"Benachrichtigungseinstellungen Ihres Browsers zurück." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 msgid "" -"To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to " -"*Discuss* and send a *Direct Message*." +"To start a chat, go to the :menuselection:`Discuss` app and click on the " +":guilabel:`+ (plus)` icon next to :guilabel:`Direct Messages` or " +":guilabel:`Channels` in the left menu of the dashboard." msgstr "" -"Um einen Chat zu beginnen, klicken Sie auf *Neue Nachricht* im " -"*Nachrichtenmenü* oder gehen Sie zu *Dialog* und senden Sie eine " -"*Sofortnachricht*." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" -"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " -"in Odoo Discuss" +"View of Discuss's panel emphasizing the titles channels and direct messages in Odoo\n" +"Discuss." msgstr "" -"Ansicht des Panels von Dialog mit Hervorhebung der Titelkanäle und " -"Sofortnachrichten in Odoo Discuss" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:69 msgid "" -"You can also create :doc:`public and private channels `." +"A company can also easily create :doc:`public and private channels " +"`." msgstr "" -"Sie können auch :doc:`öffentliche und private Kanäle ` " -"erstellen." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:63 -msgid "Mentions in the chat and on the Chatter" -msgstr "Erwähnungen im Chat und im Chatter" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:66 -msgid "" -"To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer " -"to a channel, type *#channel-name*." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:73 +msgid "Mentions in the chat and on the chatter" msgstr "" -"Um einen Benutzer in einem Chat oder Chatter zu erwähnen, geben Sie " -"*@Benutzername* ein; um sich auf einen Kanal zu beziehen, geben Sie " -"*#Kanalname* ein." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 msgid "" -"A notification is sent to the user mentioned either to his *Inbox* or " -"through email, depending on his settings." +"To mention a user within a chat or the chatter, type `@user-name`; to refer " +"to a channel, type `#channel-name`. The user mentioned will be notified in " +"their *inbox* or through an email, depending on their communication " +"settings." msgstr "" -"Eine Benachrichtigung wird dem erwähnten Benutzer je nach seinen " -"Einstellungen entweder in seinen *Posteingang* oder per E-Mail zugesandt." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" -msgstr "Ansicht mehrer Chatfensternachrichten für Odoo Dialog" +msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:84 msgid "" "When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values " -"first based on the task’s followers, and secondly on *Employees*. If the " +"first based on the task's followers, and secondly on employees. If the " "record being searched does not match with either a follower or employee, the" " scope of the search becomes all partners." msgstr "" -"Wenn ein Benutzer erwähnt wird, schlägt die Suchliste (Namensliste) Werte " -"vor, die zum einen auf den Followern der Aufgabe und zum anderen auf " -"*Mitarbeitern* basieren. Wenn der gesuchte Datensatz weder mit einem " -"Follower noch mit einem Mitarbeiter übereinstimmt, wird die Suche auf alle " -"Partner ausgeweitet." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80 -msgid "Chat status" -msgstr "Chtatstatus" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89 +msgid "User status" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:82 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:91 msgid "" "It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can " -"respond to messages by checking their *Status*. The status is shown on the " -"left side of a contact’s names on Discuss’ sidebar and on the *Messaging " -"menu*." +"respond to messages by checking their *status*. The status is shown on the " +"left side of a contact's name on the :guilabel:`Discuss` sidebar, on the " +"*messaging menu* and when listed in the *chatter*." msgstr "" -"Es ist hilfreich zu sehen, was die Kollegen gerade machen und wie schnell " -"sie auf Nachrichten antworten können, indem Sie ihren *Status* überprüfen. " -"Der Status wird links neben den Namen der Kontakte in der Seitenleiste von " -"Dialog und im Menü *Nachrichtenmenü* angezeigt." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:86 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:95 msgid "Green = online" msgstr "Grün = online" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:87 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:96 msgid "Orange = away" msgstr "Orange = abwesend" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 msgid "White = offline" msgstr "Weiß = offline" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98 msgid "Airplane = out of the office" msgstr "Flugzeug = nicht im Büro" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" -msgstr "Ansicht des Status der Kontakte in Odoo Dialog" +msgid "View of the contacts' status for Odoo Discuss." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250 -msgid ":doc:`team_communication`" -msgstr ":doc:`team_communication`" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:106 +msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`" +msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" -msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:107 +msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities`" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3 msgid "Activities" @@ -1627,6 +1586,10 @@ msgstr "" msgid ":doc:`get_started`" msgstr ":doc:`get_started`" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250 +msgid ":doc:`team_communication`" +msgstr ":doc:`team_communication`" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3 msgid "Use channels for team communication" msgstr "Kanäle für die Teamkommunikation verwenden" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po index 3140c8f8c5..cb33dcf478 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po @@ -4,7 +4,6 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Jan Meyer, 2022 # Leon Grill , 2022 # Kevin Harrings , 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 @@ -14,17 +13,17 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Felix Schubert , 2023 # Mathias Landgraf , 2023 -# Wil Odoo, 2023 -# Larissa Manderfeld, 2023 +# Larissa Manderfeld, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -68,26 +67,12 @@ msgstr "Leads in Verkaufschancen umwandeln" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:5 msgid "" -"The system can generate leads instead of opportunities, in order to add a " -"qualification step before converting a *Lead* into an *Opportunity* and " -"assigning to the right sales people." +"*Leads* act as qualifying steps before an opportunity is created. This " +"provides additional time before a potential opportunity is assigned to a " +"sales person." msgstr "" -"Das System kann Leads anstelle von Verkaufschancen generieren, um einen " -"Qualifizierungsschritt hinzuzufügen, bevor ein *Lead* in eine " -"*Verkaufschance* umgewandelt und den richtigen Vertriebsmitarbeitern " -"zugewiesen wird." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 -msgid "" -"You can activate this mode from the CRM Settings. It applies to all your " -"sales channels by default. But you can make it specific for specific " -"channels from their configuration form." -msgstr "" -"Sie können diesen Modus in den CRM-Einstellungen aktivieren. Er gilt " -"standardmäßig für alle Ihre Verkaufskanäle. Sie können ihn jedoch für " -"bestimmte Kanäle in deren Konfigurationsformular aktivieren." - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:14 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 @@ -121,96 +106,192 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:11 +msgid "" +"To activate the *Leads* setting, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Configuration --> Settings` and check the box labeled, :guilabel:`Leads`. " +"Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Leads setting on CRM configuration page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:18 msgid "" -"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " -"Settings` and activate the *Leads* feature." +"Activating this feature adds a new menu, :guilabel:`Leads`, to the header " +"menu bar at the top of the screen." msgstr "" -"Gehen Sie für diese Funktion auf :menuselection:`CRM --> Konfiguration --> " -"Einstellungen` und aktivieren Sie die *Leads*-Funktion." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Leads menu on CRM application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:25 msgid "" -"You will now have a new submenu *Leads* under *Leads* where they will " -"aggregate." +"Once the *Leads* setting has been activated, it applies to all sales teams " +"by default. To turn off leads for a specific team, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Sales Teams`. Then, select a " +"team from the list to open the record, and uncheck the :guilabel:`Leads` " +"box. Once done, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Sie werden nun ein neues Untermenü *Leads* unter *Leads* haben, in dem sie " -"zusammengefasst werden." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:35 msgid "Convert a lead into an opportunity" msgstr "Einen Lead in eine Verkaufschance umwandeln" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:37 msgid "" -"When you click on a *Lead* you will have the option to convert it to an " -"opportunity and decide if it should still be assigned to the same " -"channel/person and if you need to create a new customer." +"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM -->" +" Leads`, and click on a :guilabel:`Lead` from the list to open it." msgstr "" -"Wenn Sie auf einen *Lead* klicken, haben Sie die Möglichkeit, ihn in eine " -"Verkaufschance umzuwandeln und zu entscheiden, ob er weiterhin demselben " -"Kanal/ derselben Person zugewiesen werden soll oder ob Sie einen neuen " -"Kunden erstellen müssen." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:40 msgid "" -"If you already have an opportunity with that customer Odoo will " -"automatically offer you to merge with that opportunity. In the same manner, " -"Odoo will automatically offer you to link to an existing customer if that " -"customer already exists." +"In the upper-left corner of the screen, click the :guilabel:`Convert to " +"Opportunity` button, which opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up" +" window." msgstr "" -"Wenn Sie bereits eine Verkaufschance mit diesem Kunden haben, bietet Odoo " -"Ihnen automatisch an, diese mit dieser Verkaufschance zu verbinden. Auf die " -"gleiche Weise bietet Odoo Ihnen automatisch an, sie mit einem bestehenden " -"Kunden zu verknüpfen, wenn dieser Kunde bereits existiert." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:44 -msgid "Merge opportunities" -msgstr "Chancen zusammenführen" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Create opportunity button on a lead record." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:47 msgid "" -"Odoo will also automatically propose to merge opportunities if they have the" -" same email address. When merging opportunities, Odoo merges the information" -" into the opportunity which was created first, giving priority to the " -"information present on the first opportunity." +"On the :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up window, in the " +":guilabel:`Conversion action` field, select the :guilabel:`Convert to " +"opportunity` option." msgstr "" -"Odoo schlägt auch automatisch vor, Verkaufschancen zusammenzuführen, wenn " -"sie dieselbe E-Mail-Adresse haben. Beim Zusammenführen von Verkaufschancen " -"führt Odoo die Informationen in der Verkaufschance zusammen, die zuerst " -"erstellt wurde, wobei die Informationen der ersten Verkaufschance Vorrang " -"haben." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:51 msgid "" -"No information is lost: data from the other opportunity is logged in the " -"chatter and the information fields for easy access." +"If a lead, or an opportunity, already exists in the database for this " +"customer, Odoo automatically suggests merging both leads/opportunities. For " +"more information on merging leads and opportunities, see the section on how " +"to :ref:`merge leads ` below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56 +msgid "" +"Then, select a :guilabel:`Salesperson` and a :guilabel:`Sales Team` to which" +" the opportunity should be assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:59 +msgid "" +"If the lead has already been assigned to a salesperson or a team, these " +"fields automatically populate with that information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Create opportunity pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:66 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Customer` heading, choose from the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Create a new customer`: Choose this option to use the information" +" in the lead to create a new customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Link to an existing customer`: Choose this option, then select a " +"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to the " +"existing customer record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Do not link to a customer`: Choose this option to convert the " +"lead, but not link it to a new or existing customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:75 +msgid "" +"Lastly, when all configurations are complete, click :guilabel:`Create " +"Opportunity`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:80 +msgid "Merge leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:82 +msgid "" +"Odoo automatically detects similar leads and opportunities by comparing the " +"email addresses of the associated contacts. If a similar lead/opportunity is" +" found, a :guilabel:`Similar Lead` smart button appears at the top of the " +"lead/opportunity record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Similar leads smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 +msgid "" +"To compare the details of the similar leads/opportunities, click the " +":guilabel:`Similar Leads` button. This opens a kanban view with only the " +"similar leads/opportunities. Click into each card to view the details for " +"each lead/opportunity, and confirm if they should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:95 +msgid "" +"When merging, Odoo gives priority to whichever lead/opportunity was created " +"in the system first, merging the information into the first created " +"lead/opportunity. However, if a lead and an opportunity are being merged, " +"the resulting record is referred to as an opportunity, regardless of which " +"record was created first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:100 +msgid "" +"After confirming that the leads/opportunities should be merged, return to " +"the kanban view using breadcrumbs, or by clicking the :guilabel:`Similar " +"Lead` smart button. Click the :guilabel:`☰ (three vertical lines)` icon to " +"change to list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:104 +msgid "" +"Check the box on the left of the page for the leads/opportunities to be " +"merged. Then, click the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` icon at the top of the " +"page, to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " +":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities (or leads)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:108 +msgid "" +"When :guilabel:`Merge` is selected from the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` " +"drop-down menu, a :guilabel:`Merge` pop-up window appears. In that pop-up " +"window, decide to :guilabel:`Assign opportunities to` a " +":guilabel:`Salesperson` and/or :guilabel:`Sales Team`." msgstr "" -"Es gehen keine Informationen verloren: Die Daten der anderen Verkaufschance " -"werden im Chat und in den Informationsfeldern protokolliert, damit sie " -"leicht zugänglich sind." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:112 msgid "" -"Would you find a duplicate yourself, ...you can also merge opportunities or " -"leads even if the system doesn't propose it." +"Below those fields, the leads/opportunities to merge are listed, along with " +"their related information. To merge those selected leads/opportunities, " +"click :guilabel:`Merge`." msgstr "" -"Würden Sie selbst ein Duplikat finden ... können Sie auch Verkaufschancen " -"oder Leads zusammenführen, selbst wenn das System dies nicht vorschlägt." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:116 msgid "" -"Here’s how, from the list view. Select the opportunities or leads you want " -"to merge and the action button will appear. Then, you can select merge." +"When merging opportunities, no information is lost. Data from the other " +"opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " +"reference." msgstr "" -"So gehen Sie in der Listenansicht vor. Wählen Sie die Verkaufschancen oder " -"Leads aus, die Sie zusammenführen möchten, und die Aktionsschaltfläche wird " -"angezeigt. Dann können Sie „Zusammenführen“ auswählen." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:67 -msgid "It is also possible to merge more than 2 opportunities or leads." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Merge option from action menu in list view." msgstr "" -"Es ist auch möglich, mehr als 2 Verkaufschancen oder Leads zusammenzuführen." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 msgid "Generate leads/opportunities" @@ -6491,12 +6572,18 @@ msgstr "Amazon.nl" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`setup`" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:89 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:119 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:9 msgid ":doc:`manage`" msgstr ":doc:`manage`" @@ -7117,6 +7204,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:36 msgid "Update Odoo to the latest release" msgstr "Odoo auf die neueste Version aktualisieren" @@ -7145,6 +7233,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:48 msgid "Update the list of available modules" msgstr "Die Liste der verfügbaren Module aktualisieren" @@ -7209,490 +7298,1546 @@ msgstr "" msgid "eBay Connector" msgstr "eBay-Konnektor" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3 -msgid "How to list a product?" -msgstr "Wie wird ein Produkt angeboten?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:6 -msgid "Listing without variation" -msgstr "Auflistung ohne Abweichung" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:3 +msgid "Linking existing listings" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:5 msgid "" -"In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a " -"product form. The eBay tab will be available." +"Once the eBay account is linked existing listings from within the eBay " +"seller account need to be added manually to the Odoo product listings." msgstr "" -"Um ein Produkt aufzulisten, müssen Sie das Feld **Ebay verwenden** auf einem" -" Produktformular aktivieren. Der eBay-Reiter wird dann verfügbar sein." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:8 msgid "" -"When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay " -"will be the Odoo **Forecast Quantity**." +"The process will be as follows: - Turn off eBay scheduled actions - Add " +"products and link listings - Turn on eBay scheduled actions" msgstr "" -"Wenn das Feld **Lagerbestand verwenden** angekreuzt ist, wird die auf eBay " -"eingestellte Menge die von Odoo **prognostizierte Menge** sein." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17 -msgid "" -"The **Description Template** allows you to use templates for your listings. " -"The default template only use the **eBay Description** field of the product." -" You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay " -"Description**." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:6 +msgid "To learn more about the eBay connector visit these pages as well:" msgstr "" -"Die **Beschreibungsvorlage** ermöglicht es Ihnen, Vorlagen für Ihre Angebote" -" zu verwenden. Die Standardvorlage verwendet nur das Feld **eBay-" -"Beschreibung** des Produkts. Sie können html innerhalb der " -"**Beschreibungsvorlage** und in der **eBay-Beschreibung** verwenden." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:21 -msgid "" -"To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on " -"the product template." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:19 +msgid ":doc:`troubleshooting`" msgstr "" -"Um Bilder in Ihrer Produktlistung zu verwenden, müssen Sie sie als " -"**Anhänge** in der Produktvorlage hinzufügen." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:24 -msgid "Listing with variations" -msgstr "Auflistung mit Abweichung" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:21 +msgid "Turn off eBay scheduled actions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:23 msgid "" -"When the **use eBay** on a product with variations is checked and with " -"**Fixed Price** as **Listing Type**, the eBay form is slightly different. In" -" the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as " -"well as set the price and the quantity for each variant." +"To start linking existing listings in eBay, first turn off the eBay " +"notifications in the scheduled actions in Odoo. The reason for this is so " +"that no orders or eBay data syncs during this process. The " +":guilabel:`Scheduled Actions` can be accessed by first activating " +":ref:`developer mode `. After doing so, go to " +":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled " +"Actions`." msgstr "" -"Wenn **ebay nutzen** für ein Produkt mit Varianten angekreuzt ist und " -"**Festpreis** als **Art des Angebots** aktiviert ist, sieht das eBay-" -"Formular etwas anders aus. Im Feld Varianten können Sie auswählen, welche " -"Variante bei eBay gelistet werden soll, und den Preis und die Menge für jede" -" Variante festlegen." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:35 -msgid "Listing with item specifics" -msgstr "Auflistung mit Artikeldetails" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:30 +msgid "" +":doc:`../../../general/developer_mode` must be activated to ensure the " +"technical menu appears for the user." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:33 msgid "" -"In order to add item specifics, you should create a product attribute with " -"one value in the **Variants** tab on the product form." +"Disabling scheduled actions enables users to sync and validate eBay data " +"before receiving orders. The following are descriptions of scheduled actions" +" that need to be temporarily deactivated:" msgstr "" -"Um Artikeldetails hinzuzufügen, sollten Sie im Reiter **Varianten** des " -"Produktformulars ein Produktattribut mit einem Wert erstellen." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:44 -msgid "Product Identifiers" -msgstr "Produkt-IDs" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:36 +msgid "" +":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay pushes new orders not already in Odoo" +" (based on :guilabel:`client_order_reference`, or :guilabel:`sales order " +"reference` field). This command also updates existing orders, where changes " +"we made in eBay. New and updated orders are then placed in draft mode. " +"Customers will be created if they are not already in Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:40 msgid "" -"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of " -"the eBay category. The module manages the EAN and UPC identifiers with the " -"**Barcode** field of the product variant. If the **Barcode** field is empty " -"or is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not " -"apply' as recommended by eBay. The Brand and MPN values are working as item " -"specifics and should be define in the **Variants** tab on the product form. " -"If these values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay " -"listing." -msgstr "" -"Produkt-IDs wie EAN, UPC, Marke oder MPN sind in den meisten eBay-Kategorien" -" erforderlich. Das Modul verwaltet die EAN- und UPC-Kennungen mit dem Feld " -"**Barcode** der Produktvariante. Wenn das Feld **Barcode** leer ist oder " -"einen ungültigen Wert hat, werden die EAN- und UPC-Werte gemäß der eBay-" -"Empfehlung auf „Trifft nicht zu“ gesetzt. Die Werte für Marke und MPN gelten" -" als Artikeldetails und sollten im Reiter **Varianten** des Produktformulars" -" festgelegt werden. Wenn diese Werte nicht festgelegt sind, wird für das " -"eBay-Angebot der Wert „Trifft nicht zu“ verwendet." +":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay displays Odoo's stock on hand." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3 -msgid "How to configure eBay in Odoo?" -msgstr "Wie wird eBay in Odoo konfiguriert?" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:41 +msgid "" +":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly " +"categories (only up to fourth layer; a manual update required for the rest)." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:6 -msgid "Create eBay tokens" -msgstr "eBay-Tokens erstellen" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:44 +msgid "" +"To toggle off the eBay notification, select the entry from the " +":guilabel:`Scheduled Actions` list. Then, on the page, click the " +":guilabel:`Active` toggle button to turn it off." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:48 +msgid "Sync eBay categories" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:50 msgid "" -"In order to create your tokens, you need to create a developer account on " -"the `developer portal `_. Once you are " -"logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by " -"clicking on the adequate buttons." +"To ensure that Odoo's eBay products have all the categories available on " +"eBay, the eBay categories should be synced to Odoo next." msgstr "" -"Um Ihre Token zu erstellen, müssen Sie ein Entwicklerkonto auf dem " -"`Entwicklerportal `_ erstellen. Sobald Sie " -"eingeloggt sind, können Sie **Sandbox-Schlüssel** und " -"**Produktionsschlüssel** erstellen, indem Sie auf die entsprechenden " -"Schaltflächen klicken." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:53 msgid "" -"After the creation of the keys, you can get the user token. To do so, click " -"on the **Get a User Token** link in the bottom of the page. Go through the " -"form, log in with you eBay account and you will get the keys and token " -"needed to configure the module in Odoo." +"Navigate to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " +"Scheduled Actions`. Click into the scheduled action labeled: " +":guilabel:`Ebay: update categories` and then click :guilabel:`Run Manually`." +" This action will populate the :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"eBay Categories` menu item with all standard eBay product categories." msgstr "" -"Nachdem Sie die Schlüssel erstellt haben, können Sie das Benutzertoken " -"abrufen. Klicken Sie dazu auf den Link **Benutzertoken anfordern** unten auf" -" der Seite. Gehen Sie durch das Formular, melden Sie sich mit Ihrem eBay-" -"Konto an und Sie erhalten die Schlüssel und das Token, die Sie zur " -"Konfiguration des Moduls in Odoo benötigen." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:22 -msgid "Set up tokens in Odoo?" -msgstr "Tokens in Odoo einrichten?" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:59 +msgid "" +"Odoo only recognizes eBay category paths up to four layers deep. If a " +"product has a listing of more than four, the category field will only " +"populate up to the fourth layer." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:62 msgid "" -"To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> " -"Configuration --> Settings`." +"If product categories beyond four paths are required, users need to manually" +" add those paths. This has historically been done by getting a list of all " +"product categories beyond 4 paths, manually importing them into the Product " +"Category model in Odoo, then linking them individually to the product." msgstr "" -"Um die eBay-Integration einzurichten, gehen Sie zu :menuselection:`Verkauf " -"--> Konfiguration --> Einstellungen`." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:67 msgid "" -"First choose if you want to use the production or the sandbox eBay Site. " -"Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert " -"Key**. Apply the changes." +"Users can import the remaining product categories into the eBay product " +"categories manually using using the :guilabel:`Action` menu and " +":guilabel:`Import` feature." msgstr "" -"Wählen Sie zuerst aus, ob Sie die Produktions- oder die Sandbox-Site von " -"eBay verwenden möchten. Füllen Sie dann die Felder **Entwicklerschlüssel**, " -"**Token**, **App-Schlüssel**, **Cert-Schlüssel** aus. Übernehmen Sie die " -"Änderungen." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:71 +msgid "Link eBay listings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:73 msgid "" -"Once the page is reloaded, you need to synchronize information from eBay. " -"Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the " -"other fields." +"To add eBay listings in Odoo, either manually add products, using a listing " +"ID, or establish an automatic listing link between Odoo and eBay." msgstr "" -"Sobald die Seite neu geladen ist, müssen Sie die Informationen von eBay " -"synchronisieren. Klicken Sie auf **Länder und Währungen synchronisieren**, " -"dann können Sie alle anderen Felder ausfüllen." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:77 msgid "" -"When all the fields are filled in, you can synchronize the categories and " -"the policies by clicking on the adequate buttons." +"For more information on listing a product from scratch visit: :ref:`How to " +"list a product? `" msgstr "" -"Wenn alle Felder ausgefüllt sind, können Sie die Kategorien und die " -"Richtlinien synchronisieren, indem Sie auf die entsprechenden Schaltflächen " -"klicken." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:40 -msgid "Accept account deletion notifications" -msgstr "Benachrichtigung über die Kontolöschung akzeptieren" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:81 +msgid "Manual listing link" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:83 msgid "" -"Since September 2021, **eBay requires supporting customer account " -"deletion/closure notifications**. As such, when eBay receives an account " -"request for deletion, all eBay partners must confirm the reception of the " -"request and take further action if necessary." +"To add an eBay listing to products in Odoo, begin by going to " +":menuselection:`Sales app --> Products --> Products` and selecting the " +"desired product. Click on :guilabel:`Sell on eBay` (either in the " +":guilabel:`eBay` tab or under the :guilabel:`Product name`). Select " +":guilabel:`Save` if necessary." msgstr "" -"Seit September 2021 **verlangt eBay die Unterstützung von Benachrichtigungen" -" über die Löschung/Schließung von Kundenkonten**. Wenn eBay also einen " -"Antrag auf Löschung eines Kontos erhält, müssen alle eBay-Partner den Erhalt" -" des Antrags bestätigen und gegebenenfalls weitere Maßnahmen ergreifen." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:87 msgid "" -"Odoo has a notification endpoint to receive those notifications, confirm the" -" reception of the request, and handle the first set of actions to anonymize " -"the account details in **Contacts** and remove the customer's access to the " -"portal." +"Still the product form, click :guilabel:`link to listing` in the top menu " +"and enter in listing ID from eBay in the pop up (the listing ID is in the " +"eBay product URL)." msgstr "" -"Odoo verfügt über einen Benachrichtigungsendpunkt, der diese " -"Benachrichtigungen empfängt, den Empfang der Anfrage bestätigt und die erste" -" Reihe von Aktionen durchführt, um die Kontodaten in **Kontakte** zu " -"anonymisieren und den Zugang des Kunden zum Portal zu entfernen." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:91 msgid "" -"Make sure to correctly :ref:`set up your subscription to the marketplace " -"account deletion notifications ` as eBay may temporarily disable the related eBay account " -"until the subscription is completed." +"An example URL would be as such: " +"`www.ebay.com/itm/272222656444?hash=item3f61bc17bb:g:vJ0AAOSwslJizv8u`. The " +"listing ID is `272222656444` in this case. Once the listing ID has been " +"entered the eBay listing information will sync into Odoo." msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass Sie :ref:`Ihr Abonnement für die Benachrichtigungen" -" über Marketplace-Kontolöschungen korrekt einrichten, da eBay das betreffende eBay-Konto " -"vorübergehend deaktivieren kann, bis das Abonnement abgeschlossen ist." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:58 -msgid "Retrieve endpoint details from Odoo" -msgstr "Endpunktdetails aus Odoo entnehmen" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:97 +msgid "Turn on eBay scheduled Actions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:99 msgid "" -"The endpoint details can be found in :menuselection:`Sales --> Configuration" -" --> Settings --> eBay`. Click on *Generate Token* to retrieve your " -"**Verification Token**." +"The next step is to turn on the eBay notifications in the scheduled actions " +"in Odoo so that orders and data are exchanged. The :guilabel:`Scheduled " +"Actions` can be accessed by first activating :ref:`developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " +"Automation --> Scheduled Actions`." msgstr "" -"Die Details zum Endpunkt finden Sie unter :menuselection:`Verkauf --> " -"Konfiguration --> Einstellungen --> eBay`. Klicken Sie auf *Token " -"generieren*, um Ihr **Verifizierungstoken** abzurufen." - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" -msgstr "Schaltfläche zum Generieren eines eBay-Verifizierungstokens in Odoo" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:70 -msgid "Subscribe to account deletion notifications" -msgstr "Benachrichtigung über die Kontolöschung abonnieren" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:104 +msgid "" +"Turning on the following scheduled actions allows users to sync and validate" +" eBay data automatically." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:107 msgid "" -"Log in on the `developer portal of eBay `_ " -"and go to **Alerts & Notifications**." +":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay will push all new orders not already " +"in Odoo (based on client_order_reference, or sales order reference field), " +"and will update orders if there has been a change from eBay. Orders will be " +"put in draft mode. Customers will be created if they are not already in " +"Odoo." msgstr "" -"Melden Sie sich im `Entwicklerportal von eBay " -"`_ an und gehen Sie zu **Benachrichtigungen " -"& Mitteilungen**." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay will display the stock on hand in " +"Odoo." msgstr "" -"Übersicht über das Dashboard „Benachrichtigungen & Mitteilungen“ von eBay" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:112 msgid "" -"To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" +":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly " +"categories (only up to fourth layer, will need to manually update the rest)." msgstr "" -"Um Benachrichtigungen über Löschungen/Schließungen zu abonnieren, benötigt " -"eBay einige Angaben:" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:116 msgid "" -"An **email address** to send notifications to if the endpoint is " -"unreachable." +"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a " +"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These " +"consumables should be altered on the *Sales Order* while in draft state to " +"represent a storable product, and then the user can link to the listing as " +"they come in." msgstr "" -"Eine **E-Mail-Adresse**, an die Benachrichtigungen gesendet werden, wenn der" -" Endpunkt nicht erreichbar ist." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:82 -msgid "The **endpoint details**:" -msgstr "Die **Endpunktdetails**:" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:127 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:84 -msgid "The URL to Odoo's account deletion notification endpoint" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:153 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`" msgstr "" -"Die URL zum Endpunkt zur Benachrichtigung über die Löschung eines Kontos von" -" Odoo" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:85 -msgid "A verification token" -msgstr "Ein Verifizierungstoken" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:155 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:129 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" -msgstr "Dedizierte Felder zur Eingabe der Endpunktdetails" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3 +msgid "How to list a product?" +msgstr "Wie wird ein Produkt angeboten?" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:7 msgid "" -"You can edit the last two fields once the email address field is filled out." +"In order to list a product on eBay and Odoo there are two methods in Odoo to" +" do so:" msgstr "" -"Sie können die letzten beiden Felder bearbeiten, sobald das Feld für die " -"E-Mail-Adresse ausgefüllt ist." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:95 -msgid "Verify the connectivity with the endpoint" -msgstr "Die Konnektivität mit dem Endpunkt überprüfen" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:9 +msgid "Make a product in Odoo and list the item eBay." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:11 msgid "" -"After setting the retrieved endpoint details in eBay's dashboard, consider " -"testing the connectivity with the **Send Test Notification** button." +"Click :guilabel:`List Item on eBay` in the top menu of the product template." +" The product template can be accessed by navigating to :menuselection:`Sales" +" app --> Products --> Product` and selecting the individual product." msgstr "" -"Nachdem Sie die Details des abgerufenen Endpunkts im Dashboard von eBay " -"festgelegt haben, sollten Sie die Verbindung mit der Schaltfläche " -"**Testbenachrichtigung senden** testen." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14 msgid "" -"You should get the following confirmation message: \"A test notification was" -" sent successfully!\"" +"List the item on eBay, then create the product in Odoo, and finally link " +"product to the item on eBay." msgstr "" -"Sie sollten die folgende Bestätigungsmeldung erhalten: „Eine " -"Testbenachrichtigung wurde erfolgreich gesendet!““" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Button to send test notification" -msgstr "Schaltfläche zum Senden einer Testbenachrichtigung" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:107 -msgid "Using the updated synchronisation method" -msgstr "Aktualisierten Synchronisationsmethode verwendung" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17 msgid "" -"If you have a lot of products, the eBay API can sometimes refuse some " -"synchronization calls due to a time-based limit on the number of requests " -"that eBay enforces." +"Click :guilabel:`Link With Existing eBay Listing` in the top menu on the " +"product template.The product template can be accessed by navigating to " +":menuselection:`Sales app --> Product --> Product` and selecting the " +"individual product." msgstr "" -"Wenn Sie viele Produkte haben, kann die eBay-API manchmal einige " -"Synchronisierungsaufrufe ablehnen, da eBay die Anzahl der Anfragen zeitlich " -"begrenzt." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:22 msgid "" -"To fix this issue, a new implementation mechanism has been developed; " -"however this updated mechanism is disabled by default to avoid having the 2 " -"systems running in parallel in existing installations." +"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a " +"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These " +"consumables should be altered on the *sales order* while in draft state to " +"represent a storable product, and then the user can link to the listing as " +"they come in." msgstr "" -"Um dieses Problem zu beheben, wurde ein neuer Implementierungsmechanismus " -"entwickelt. Dieser aktualisierte Mechanismus ist jedoch standardmäßig " -"deaktiviert, um zu vermeiden, dass die 2 Systeme in bestehenden " -"Installationen parallel laufen." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:116 -msgid "To switch to the new synchronization mechanism:" -msgstr "Um zum neuen Synchronisationsmechanismus zu wechseln:" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:10 +msgid ":doc:`linking_listings`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:118 -msgid "Activate the :ref:`developer mode `." -msgstr "Aktivieren Sie den :ref:`Entwicklermodus `." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:35 +msgid "Listing without variation" +msgstr "Auflistung ohne Abweichung" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:119 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Scheduled Actions`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:37 +msgid "" +"Access the product template by navigating to :menuselection:`Sales app --> " +"Products --> Product` and selecting the individual product." msgstr "" -"Gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Technisch --> Geplante " -"Aktionen`" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:40 msgid "" -"Archive the old synchronization actions (both are named *Ebay: update " -"product status*)" +"In order to list a product, select the :guilabel:`Sell on eBay` field on a " +"product template. :guilabel:`Sell on eBay` is either in an :guilabel:`eBay` " +"tab or under the :guilabel:`Product name`. Click :guilabel:`Save` if " +"necessary." msgstr "" -"Archivieren Sie die alten Synchronisierungsaktionen (beide heißen *Ebay: " -"Produktstatus aktualisieren*)" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:121 -msgid "" -"Activate the new synchronization actions (*Ebay: get new orders* which runs " -"every 15min by default and *Ebay: synchronise stock (for 'get new orders' " -"synchronisation)* which runs once a day per default)" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst-1 +msgid "The eBay template form listed in the product template in Odoo." msgstr "" -"Aktivieren Sie die neuen Synchronisierungsaktionen (*Ebay: Neue Aufträge " -"abrufen*, die standardmäßig alle 15 Minuten ausgeführt werden, und *Ebay: " -"Lagerbestand synchronisieren (für die Synchronisierung von „Neue Aufträge " -"abrufen“)*, die standardmäßig einmal täglich ausgeführt werden)" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:48 msgid "" -"Ensure that the **Next Execution Date** for both these actions are in the " -"near future" +"When the :guilabel:`Use Stock Quantity` field is checked, the quantity set " +"on eBay will be the Odoo *Forecast Quantity* (Odoo *Inventory* app)." msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass das **Nächste Ausführungsdatum** für diese beiden " -"Aktionen in der nahen Zukunft liegt" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:51 msgid "" -"Starting with the next execution date, the new method will be used instead " -"of the old one." +"The :guilabel:`Description Template` allows the administrator to use " +"templates in listings. The default template only use the :guilabel:`eBay " +"Description` field of the product. HTML can be used inside the " +":guilabel:`Description Template` and in the :guilabel:`eBay Description` in " +"Odoo 14. Starting in Odoo 15, the powerbox feature is available to use in " +"the template and description. Simply type a forward slash `/` to reveal a " +"menu with formatting, layout, and text options. To add an image, type " +"`/image`." msgstr "" -"Ab dem nächsten Ausführungsdatum wird die neue Methode anstelle der alten " -"verwendet." - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5 -msgid "Invoicing Method" -msgstr "Abrechnungsmethode" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3 -msgid "Down payments" -msgstr "Anzahlungen" - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:58 msgid "" -"A down payment is a partial payment made by the buyer when a sales contract " -"is concluded. This implies both parties' (seller and buyer) full commitment " -"to honor the contract." +"To use images in the listing, another option is to add them as *Attachments*" +" on the product template." msgstr "" -"Eine Anzahlung ist eine Teilzahlung, die der Käufer bei Abschluss eines " -"Verkaufsauftrags leistet. Damit verpflichten sich beide Parteien (Verkäufer " -"und Käufer), den Vertrag einzuhalten." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:62 msgid "" -"With a down payment, the buyer pays a portion of the total amount owed while" -" agreeing to pay the remaining amount at a later date. In turn, the seller " -"provides goods or services to the buyer after accepting the down payment, " -"trusting that the remaining amount will be paid later on." +"For more information on template configuration in Odoo visit: " +":doc:`../../../general/email_communication/email_template`." msgstr "" -"Bei einer Anzahlung zahlt der Käufer einen Teil des geschuldeten " -"Gesamtbetrags und verpflichtet sich, den Restbetrag zu einem späteren " -"Zeitpunkt zu zahlen. Im Gegenzug stellt der Verkäufer dem Käufer Waren oder " -"Dienstleistungen zur Verfügung, nachdem er die Anzahlung akzeptiert hat, im " -"Vertrauen darauf, dass der Restbetrag später gezahlt wird." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:13 -msgid "Initial down payment request" -msgstr "Anfängliche Anzahlungsanfrage" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:66 +msgid "Listing with variations" +msgstr "Auflistung mit Abweichung" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:68 msgid "" -"When a sales order is confirmed, the option to create an invoice becomes " -"available, via the :guilabel:`Create Invoice` button, located in the upper-" -"left corner of the sales order form. When clicked, a :guilabel:`Create " -"invoices` pop-up appears." +"When the :guilabel:`Sell on eBay` is checked on a product containing " +"variations with :guilabel:`Fixed Price` as :guilabel:`Listing Type`, the " +"eBay form is slightly different. Go to the :guilabel:`Variants` tab to or " +"click :guilabel:`Configure Variants` in the top menu to configure the " +"variant settings. Pricing can be configured for each variation." msgstr "" -"Wenn ein Verkaufsauftrag bestätigt wird, können Sie über die Schaltfläche " -":guilabel:`Rechnung erstellen` in der oberen linken Ecke des " -"Verkaufsauftragsformulars eine Rechnung erstellen. Wenn Sie darauf klicken, " -"erscheint ein Pop-up-Fenster :guilabel:`Rechnungen erstellen`." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:73 msgid "" -"Invoices are automatically created in drafts, so they can be reviewed before" -" validation." +"When the :guilabel:`Listing Type` is changed to :guilabel:`Fixed Price`, " +"Odoo presents a variant table at the bottom of the :guilabel:`eBay` tab, in " +"which the :guilabel:`Fixed Price` can be entered, and the decision to " +":guilabel:`Publish on eBay` can be made for specific variants, along with " +"other options." msgstr "" -"Rechnungen werden automatisch als Entwürfe erstellt, sodass sie vor der " -"Validierung überprüft werden können." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst-1 msgid "" -"On the :guilabel:`Create invoices` pop-up, there are 3 options to choose " -"from in the :guilabel:`Create Invoice` field:" +"The fixed price listing type in the eBay tab on a product form in Odoo " +"sales." msgstr "" -"Auf dem Pop-up-Fenster :guilabel:`Rechnungen erstellen` stehen Ihnen im Feld" -" :guilabel:`Rechnung erstellen` 3 Optionen zur Auswahl:" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 -msgid ":guilabel:`Regular invoice`" -msgstr ":guilabel:`Reguläre Rechnung`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:83 +msgid "Product identifiers" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:85 msgid "" -"If :guilabel:`Regular Invoice` is selected the other fields disappear, as " -"they only pertain to down payment configurations." +"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of " +"the eBay categories." msgstr "" -"Wenn Sie :guilabel:`Reguläre Rechnung` wählen, verschwinden die anderen " -"Felder, da sie sich nur auf die Anzahlungskonfigurationen beziehen." - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:29 -msgid ":guilabel:`Down payment (percentage)`" -msgstr ":guilabel:`Anzahlung (Prozent)`" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:30 -msgid ":guilabel:`Down payment (fixed amount)`" -msgstr ":guilabel:`Anzahlung (fester Betrag))`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:88 +msgid "EAN and UPC identifiers" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:90 msgid "" -"In terms of a down payment, it can either be a fixed amount or a percentage " -"of the total amount." +"The module manages the EAN and UPC identifiers with the :guilabel:`Barcode` " +"field of the product variant. If the :guilabel:`Barcode` field is empty or " +"is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not " +"apply' as recommended by eBay." msgstr "" -"Bei der Anzahlung kann es sich entweder um einen festen Betrag oder um einen" -" Prozentsatz des Gesamtbetrags handeln." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:94 msgid "" -"Once the desired down payment option is selected in the :guilabel:`Create " -"Invoice` field, designate the desired amount (either as a percentage or " -"fixed amount) in the :guilabel:`Down Payment Amount` field." +"Barcodes can be found on the product template, under the the " +":guilabel:`General Information` tab. Access the product template, first, by " +"navigating to :menuselection:`Sales app --> Products --> Product` and " +"selecting the individual product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:99 +msgid "Listing with item specifics" +msgstr "Auflistung mit Artikeldetails" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:101 +msgid "" +"In order to add item specifics, one should create a product attribute with a" +" single value in the :guilabel:`Attributes & Variants` tab on the product " +"form. Examples of item specifics include: `MPN` or `Brand`. The Brand and " +"MPN values are working as item specifics and should be defined in the " +":guilabel:`Attributes & Variants` tab on the product form. If these values " +"are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay listing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:108 +msgid "Process invoices and payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:111 +msgid "Posting payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:113 +msgid "" +"When eBay orders are placed they are always paid for up front, via the eBay " +"site. At no point will users pay for items on eBay through Odoo. Therefore, " +"once orders are synced into Odoo from eBay they are already paid for. Odoo's" +" invoicing and payment functionalities are not utilized. However, invoices " +"need to be created and marked as Paid to “close” the *Sales Order*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:118 +msgid "" +"Users can opt to mass create and post invoices in batches. To do so, " +"navigate to Quotations in the list view by going to :menuselection:`Sales " +"app --> Orders --> Quotations`. In the upper right corner, select the list " +"view icon. Hover over the icons to reveal the name of each. Then check the " +"boxes on the left that invoices should be made for and go to the " +":guilabel:`Action` menu or ⚙️ [Gear icon] . Click on :guilabel:`Create " +"Invoices`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:124 +msgid "" +"A pop-up will appear and click on the :guilabel:`Create and view invoice` " +"button. A new screen will populate with the newly created invoices. Next, " +"select all of them by clicking on the box icon next to :guilabel:`Number` in" +" the header row of the list, this will select all the records. Then navigate" +" to the :guilabel:`Action` menu and click :guilabel:`Post entries`. " +"Following this step, a pop-up will appear and click on :guilabel:`Post " +"journal entries`. This will take the invoices out of *draft* and set them to" +" *posted*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:132 +msgid "Reconciling payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:134 +msgid "" +"Users typically utilize PayPal to receive payment from eBay, and then send " +"lump sums from PayPal into their bank account. To reconcile this income, " +"users can reconcile the one PayPal transfer with all related invoices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:138 +msgid "" +"First navigate to the :guilabel:`Accounting Dashboard` by going to the " +":menuselection:`Accounting app --> Dashboard --> Bank`. :guilabel:`Create` a" +" new transaction and enter the :guilabel:`Label` as `eBay Sales`. Fill out " +"the :guilabel:`Amount` and enter a :guilabel:`Statement` date in. Click on " +":guilabel:`Create and edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:143 +msgid "" +"For the :guilabel:`Ending Balance` field, enter the same account that was " +"entered for the :guilabel:`Amount` above. Click on :guilabel:`Save`. Next, " +"open the new balance that needs to be reconciled. Under the tab marked: " +":guilabel:`Match Existing Entries` select the entries that are included in " +"this balance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:148 +msgid "" +"After adding all the necessary entries, click :guilabel:`Validate` to " +"complete the reconciliation. To verify the payment, navigate to " +":menuselection:`Customers --> Invoices` and select the desired customer " +"invoice. The *Paid* label should appear under the :guilabel:`Payment Status`" +" column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:128 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3 +msgid "eBay connector setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Übersicht" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:8 +msgid "" +"Odoo's eBay connector allows eBay listings to connect with Odoo products. " +"Once connected, :doc:`updates to the listings ` can be " +"made in Odoo or in eBay. When an item sells on eBay, draft *sales orders* " +"are created in Odoo for the user to review and confirm. Once the sales order" +" is confirmed, Odoo *Inventory* and *Sales* apps function standard to pull " +"products out of inventory, and allow the user to create invoices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:22 +msgid "eBay - Odoo linked fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:24 +msgid "" +"The following are eBay product details. Each of these eBay fields update " +"corresponding fields in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:27 +msgid "eBay URL" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:28 +msgid "eBay status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:29 +msgid "Quantity sold" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:30 +msgid "Start date" +msgstr "Startdatum" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:31 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:32 +msgid "Subtitle" +msgstr "Unterbezeichnung" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:33 +msgid "Item condition" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:34 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:35 +msgid "Category 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:36 +msgid "Store category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:37 +msgid "Store category 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:38 +msgid "Payment policy" +msgstr "Zahlungsrichtlinie" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:39 +msgid "Seller profiles" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:40 +msgid "Postal code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:41 +msgid "Shipping policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:42 +msgid "Listing type (fixed price or auction)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:44 +msgid "Starting price for Auction" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:45 +msgid "Buy it now price" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:46 +msgid "Fixed Price amount" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:48 +msgid "Use stock quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:49 +msgid "Quantity on eBay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:50 +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:51 +msgid "Allow best offer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:52 +msgid "Private listing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:53 +msgid "eBay description" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:54 +msgid "eBay product image" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:55 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:58 +msgid "eBay terms" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:60 +msgid "" +"*Variations* group multiple products into one, with variation (or variant) " +"options. Variations can sync to Odoo's attributes and values. Variations " +"will appear in drop down menus near the top of the page when viewing an eBay" +" listing. These are comparable to product variants in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "An example on eBay of the variations that can be added to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:68 +msgid "" +"*Item specifics*, located at the bottom of the listing, detail product-" +"specific information. These specifics don't sync with Odoo fields by " +"default; a development is required to link these fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Item specifics listed on an eBay product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:75 +msgid "" +"*Sandbox* and *Production* are terms that are used to categorize the eBay " +"environments as either still in development/testing (*Sandbox*) or for use " +"in the real instance of the database with real customer information/dataset " +"(*Production*). It is recommended to start first in the *Sandbox* to test, " +"and then following the processes below, create a *Production* instance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:81 +msgid "" +"eBay's sandbox environment can be accessed by navigating to `eBay's sandbox " +"portal `_ at `https://sandbox.ebay.com/`. eBay's " +"production environment can be accessed by navigating to `eBay.com portal " +"`_ or `https://www.ebay.com/`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:87 +msgid "" +"The environment selection **must** remain the same for all environment " +"settings on eBay and on Odoo throughout this setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:91 +msgid "eBay actions available on Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:93 +msgid "" +"The following are built-in actions in Odoo that add or update eBay listings:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:95 +msgid "" +"**List**/ **Link**: generate a new eBay listing with an Odoo product by " +"clicking :guilabel:`List Item on eBay` or :guilabel:`Link With Existing eBay" +" Listing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:97 +msgid "" +":guilabel:`Revise item` button: after making changes to an eBay listing in " +"Odoo, save the record, and then click the :guilabel:`Revise Item` in Odoo to" +" update the eBay listing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:99 +msgid "" +"**Relist**: if an item's listing was ended early or :guilabel:`auto-relist` " +"was not selected, a user can relist the item from Odoo. The start date will " +"reset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:101 +msgid "" +":guilabel:`End item's listing` button: end a listing on eBay directly from " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:102 +msgid "" +"**Unlink product listings**: users can unlink a product from the eBay " +"listing; the listing will stay intact on eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:106 +msgid "Setup required on Odoo prior to eBay setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:108 +msgid "" +"To link eBay with Odoo, install the eBay module by navigating to the Odoo " +"dashboard and clicking into the :guilabel:`Apps` application. Search the " +"term `eBay` and install the `eBay Connector` module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:112 +msgid "The following items must be configured before eBay is set up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:114 +msgid "" +"In Odoo, create and configure products that are intended to be listed in " +"eBay. eBay does not import new products into Odoo. All products must first " +"be created in Odoo, and then linked to listings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:118 +msgid "" +"Odoo does not allow multiple eBay listings to be linked per product in Odoo." +" If the company sells the same product for multiple listings, follow these " +"instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:121 +msgid "" +"Set up one *base* product (noted in the :guilabel:`Component` field of the " +":abbr:`BoM (Bill of Materials)`) from which all eBay listings will pull " +"from. This will be a storable product so stock can be kept. Highlighted in " +"green below, this product will be included in the kit on each subsequent " +"“linked” product below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:126 +msgid "" +"Set up 2+ *linked* products (noted in the :guilabel:`Product` field of the " +":abbr:`BoM (Bill of Materials)`, one for each eBay listing. The product type" +" will be determined by the company's accounting settings, as explained in " +"the Odoo documentation. Highlighted in yellow below, each product should " +"have a :guilabel:`BoM type` equal to :guilabel:`Kit` and have the base " +"product as a :guilabel:`Component` of the kit. When this linked eBay product" +" is sold, the delivery order created will have the base product listed in " +"lieu of the linked product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:0 +msgid "Setting up bill of materials with base product and linked products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:138 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration/`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:140 +msgid "" +"eBay does not automatically create invoices for eBay orders that get pushed " +"into Odoo. Set invoicing policy on eBay products: invoicing policy will " +"dictate when the product can be invoiced. Since most eBay users collect " +"payment before the product is shipped, “invoice on ordered” will allow users" +" to mass create invoices for eBay orders every day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:144 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Outgoing Shipments` route for the warehouse to " +":guilabel:`Deliver goods directly (1 step)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:148 +msgid "" +"When the :guilabel:`Outgoing Shipments` route is set to two or three steps, " +"a known bug occurs: eBay wrongly marks orders as delivered when the pick " +"operation in Odoo is confirmed. The expected behavior is to mark orders as " +"delivered **after** the *delivery order* is confirmed. This mislabeling " +"prevents tracking numbers in eBay from being imported onto the delivery " +"order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:152 +msgid "" +"If the Accounting/Invoicing apps are installed, practice registering payment" +" and reconciling invoices created from eBay orders with incoming eBay money." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:156 +msgid ":doc:`../../..//finance/accounting/bank/reconciliation`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:158 +msgid "" +"Generate a marketplace account deletion/closure notification token. To " +"begin, navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`eBay` heading, change the mode to " +":guilabel:`Production`, and input random text values for the " +":guilabel:`Production Cert Key`. Then click the :guilabel:`Generate Token` " +"button under the :guilabel:`eBay Marketplace Account Deletion/Closure " +"Notifications` section. This token will be used during the setup on eBay for" +" the deletion/closure notifications configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Generate a verification token in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:170 +msgid "Set up on eBay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:173 +msgid "Set up eBay developer account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:175 +msgid "" +"To start, create an eBay developer account via `eBay's developer portal " +"`_. This site requires a different login and" +" password than the eBay account, though the same email address can be used " +"to register. The verification to create a developer account is around 24 " +"hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:181 +msgid "Set up eBay keyset" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:183 +msgid "" +"Once the eBay developer account is created, set up an application on `eBay's" +" developer portal `_. Next, navigate to the " +":guilabel:`Hi [username]` heading at top right of screen, then from the " +"drop-down menu options, click :guilabel:`Application Keysets`. Doing so " +"opens a pop-up that prompts the user to :guilabel:`Enter Application Title` " +"(up to fifty characters), and choose a development environment " +"(:guilabel:`Sandbox` or :guilabel:`Production`). These two fields generate " +"first keyset. This application title is not saved until the keyset is " +"generated. Click on :guilabel:`Create a keyset` to generate the keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:192 +msgid "" +"The newly created *production keyset* is disabled by default. Activate it by" +" subscribing to the eBay Marketplace 'account deletion or closure " +"notifications' or by applying to eBay for an exemption. Once enabled, the " +"database can make 5000 calls per day using this keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Disabled keyset present after creating a keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:201 +msgid "Configure account deletion / notification settings (Production)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:203 +msgid "" +"To configure notifications or delete the database on a production " +"environment, navigate to the `eBay developer portal " +"`_. Configure the account " +"deletion/notification settings in eBay by navigating to the `Hi [username]` " +"at top right of screen, then :guilabel:`Application Keysets`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:208 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`marketplace deletion/account closure " +"notification` option under the :guilabel:`Production` keyset column. Enter " +"an email under :guilabel:`Email to notify if marketplace account deletion " +"notification endpoint is down`. Click :guilabel:`Save` to enable the email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:212 +msgid "" +"Following this action, enter the :guilabel:`Marketplace account deletion " +"notification endpoint` URL provided by Odoo. This HTTPs endpoint is found in" +" Odoo by navigating to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Settings`, in the :guilabel:`eBay Marketplace Account Deletion/Closure " +"Notifications` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:217 +msgid "" +"Clicking the :guilabel:`Generate Token` button in Odoo below this field " +"creates a verification token for the eBay production environment. In Odoo, " +":guilabel:`Copy` the newly created token and navigate to eBay to fill in the" +" :guilabel:`Verification token` field. Click :guilabel:`Save` to enable the " +":guilabel:`Event Notification Delivery Method`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Configuring account deletion / notification settings in eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:226 +msgid "" +"After completing the above fields, click :guilabel:`Send Test Notification` " +"to test the new notifications. Proceed to the next step when the green check" +" mark appears. Revisit the above settings if the test post is not as " +"expected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:230 +msgid "" +"After configuring notification settings, go back to the " +":menuselection:`Application Keys` page to generate production keysets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:234 +msgid "Creating the keyset" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:236 +msgid "" +"A successful setup of the notifications enables the ability to create " +"Production Keysets which are needed in the remainder of the Odoo " +"configuration. Navigate back to the :menuselection:`Application Keys` page " +"generate a production keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:240 +msgid "" +"The administrator is prompted to :menuselection:`Confirm the Primary " +"Contact`. Enter or confirm the account owner (the person legally responsible" +" for the eBay API License Agreement). Fill out :guilabel:`First Name`, " +":guilabel:`Last Name`, :guilabel:`Email`, :guilabel:`Phone`. Then, select " +"either the :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Business` options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:246 +msgid "" +"The provided email address or phone number does **not** have to match the " +"account's. eBay uses this information to contacting the business or " +"individual in case of issues with user tokens. Additional contacts can be " +"added from the :guilabel:`Profile & Contacts` page on eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:250 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Continue to Create Keys` to confirm the primary contact." +" The :guilabel:`Application Keys` populates in a new screen and an email is " +"also sent to the developer account. An :guilabel:`App ID (Client ID)`, " +":guilabel:`Dev ID`, and :guilabel:`Cert ID (Client Secret)` all populate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Application keys are populated after creating the app in eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:259 +msgid "" +"Copy these values down as they will be input into Odoo later in the process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:262 +msgid "Create eBay user token" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:264 +msgid "" +"Now, create a *user token* in eBay by navigating to the `Hi [username]` at " +"top right of screen, then :guilabel:`User Access Tokens`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Generate user token s on the eBay developer console." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:271 +msgid "" +"Select the correct :guilabel:`Environment`: :guilabel:`Sandbox` for testing " +"or :guilabel:`Production` for the live database. Maintain the same selection" +" for all environment settings on both eBay and Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:275 +msgid "Next, select the radio button labeled :guilabel:`Auth'n'Auth`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:277 +msgid "" +"Choose :guilabel:`Sign in to Production` or :guilabel:`Sign in to Sandbox` " +"to get a user token in the chosen environment. This button varies based on " +"the selection made above for either :guilabel:`Sandbox` or " +":guilabel:`Production`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:281 +msgid "" +"Doing so triggers a a pop-up window to :guilabel:`Confirm your Legal " +"Address`. Complete the required fields, which are :guilabel:`First Name`, " +":guilabel:`Last Name`, :guilabel:`Primary Email`, :guilabel:`Legal Address`," +" and :guilabel:`Account Type`. For :guilabel:`Account Type`, select either " +":guilabel:`Individual` or :guilabel:`Business`. To complete the " +"confirmation, click :guilabel:`Sign into eBay to get a Token`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:288 +msgid "" +"eBay will contact this individual or business should there be any issues " +"with the application keys. Other contacts can be added on the " +":menuselection:`Profile & Contacts` eBay page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:291 +msgid "" +"The administrator will be redirected to either a sandbox or production sign-" +"in page for eBay. This login is different than the eBay developer's console," +" it is the eBay account where the items will be sold on. This email and/or " +"login can differ from the eBay developer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:295 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Email` or :guilabel:`Username` for the eBay account and" +" sign into the eBay account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:299 +msgid "" +"Should an additional user be needed for the sandbox simulation, a test user " +"needs to be created. Visit `eBay's Register for Sandbox form " +"`_. Detailed instructions can " +"be found on eBay's help pages: `Create a test Sandbox user " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:305 +msgid "Grant application access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:307 +msgid "" +"After signing into the production or sandbox environment, eBay presents the " +"administrator with an *agreement* to grant access to the user's eBay data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:310 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Agree` allows eBay to link the eBay account with the " +"*application programming interface* (API). This agreement can be changed at " +"any time by visiting eBay's account preferences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:314 +msgid "" +"eBay has a timed sequence between signing in and agreeing to the terms for " +"the :abbr:`API (Application Programming Interface)` linkage to the account. " +"Once complete a :guilabel:`User Token` will populate on the " +":menuselection:`User Tokens` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:318 +msgid "" +"A :guilabel:`User Token` will populate on the screen. Make sure to copy this" +" token down as it will be used in the next steps along with the " +":guilabel:`Application Keyset`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "" +"Generated user token and API explorer link on the eBay developer console." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:326 +msgid "" +"Signing in to the eBay account is necessary to create to the token. The eBay" +" developer can also revoke the token by clicking on the :guilabel:`Revoke a " +"Token` link." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:330 +msgid "API explorer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:332 +msgid "" +"Now that the :guilabel:`Application Keyset` and :guilabel:`User Token` have " +"been created, a test can be executed via the `API Explorer " +"`_ to " +"ensure that the :abbr:`API (Application Programming Interface)` is " +"configured correctly. This test will execute a simple search using the " +":abbr:`API (Application Programming Interface)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:338 +msgid "" +"To begin the :abbr:`API (Application Programming Interface)` test, click on " +":guilabel:`Get OAuth Application Token`. This will populate the key into the" +" :guilabel:`Token` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:341 +msgid "" +"A basic search function is set to execute. Click on :guilabel:`Execute` to " +"complete the test. A successful test will respond with a :guilabel:`Call " +"Response` of `200 OK` with a corresponding :guilabel:`Time`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:346 +msgid "Entering credentials into Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:348 +msgid "" +"The previously copied :guilabel:`User Token` and :guilabel:`Application " +"Keyset` are now ready to be entered into the Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:351 +msgid "" +"Navigate back the eBay settings in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " +"Configuration --> Settings --> eBay`) and paste the following credentials " +"from eBay into the corresponding fields in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:358 +msgid "Platform" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:359 +msgid "Dev Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:360 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:361 +msgid "App Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:362 +msgid "Cert Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:363 +msgid "eBay" +msgstr "eBay" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:364 +msgid "Dev ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:365 +msgid "User Token" +msgstr "Benutzer-Token" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:366 +msgid "App ID (Client ID)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:367 +msgid "Cert ID (Client Secret)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:368 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:88 +msgid "Odoo" +msgstr "Odoo" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:369 +msgid "Developer Key" +msgstr "Entwickler-Schlüssel" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:370 +msgid "Production/Sandbox Token" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:371 +msgid "Production/Sandbox App Key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:372 +msgid "Production/Sandbox Cert Key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:375 +msgid "" +"The :guilabel:`Application Keyset` can be accessed by going to `eBay's " +"developer portal `_ and navigate to the `Hi " +"[username]` at top right of screen, then click on :guilabel:`Application " +"Keysets`. Get to the *User Token* in eBay by navigating to the `Hi " +"[username]` at top right of screen, then :guilabel:`User Access Tokens` and " +"click on :guilabel:`Sign in to Sandbox`. The :guilabel:`User Token` can also" +" be accessed by clicking on :guilabel:`User Tokens` from the " +":menuselection:`Application Keys` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:382 +msgid "" +"Confirm that the setup is correct by saving the credentials in Odoo. Once " +"the initial setup is complete, a new menu tab in products will appear called" +" `eBay` with the option to :guilabel:`Sell on eBay`. See the :doc:`manage` " +"documentation on how to list products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:387 +msgid "" +"Sync product categories by clicking :guilabel:`Product Categories`. After " +"syncing, a new menu item, `eBay Category`, appears available for products to" +" be configured with. These eBay categories are imported from the Odoo " +"database and are available when listing an item on eBay through Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:393 +msgid "" +"If Product Categories beyond four paths are required, users will need to " +"manually add those paths. This has historically been done by getting a list " +"of all product categories beyond four paths, manually importing them into " +"the Product Category model in Odoo, and then linking them individually to " +"the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:399 +msgid "Now that the setup is complete, proceed to either:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:401 +msgid ":doc:`Create listings `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:402 +msgid ":doc:`Link existing listings `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:3 +msgid "Troubleshooting eBay connector" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:13 +msgid "Accept account deletion notifications" +msgstr "Benachrichtigung über die Kontolöschung akzeptieren" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:15 +msgid "" +"Since September 2021, **eBay requires supporting customer account " +"deletion/closure notifications**. As such, when eBay receives an account " +"request for deletion, all eBay partners must confirm the reception of the " +"request and take further action if necessary." +msgstr "" +"Seit September 2021 **verlangt eBay die Unterstützung von Benachrichtigungen" +" über die Löschung/Schließung von Kundenkonten**. Wenn eBay also einen " +"Antrag auf Löschung eines Kontos erhält, müssen alle eBay-Partner den Erhalt" +" des Antrags bestätigen und gegebenenfalls weitere Maßnahmen ergreifen." + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:19 +msgid "" +"Odoo has a notification endpoint to receive those notifications, confirm the" +" reception of the request, and handle the first set of actions to anonymize " +"the account details in *Contacts* and remove the customer's access to the " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:24 +msgid "" +"Make sure to correctly :ref:`set up the subscription to the marketplace " +"account deletion notifications ` as eBay may temporarily disable the related eBay account " +"until the subscription is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:29 +msgid "Verify the installation of Odoo is up to date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:31 +msgid "" +"In order to activate the endpoint, the module *eBay Connector - Account " +"Deletion* must be installed. If the Odoo database was first created after " +"September 2021, the module is installed automatically and the administrator " +"can proceed to the :ref:`next step `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:38 +msgid "" +"The notification endpoint is made available through a new Odoo module; to be" +" able to install it, the administrator must make sure that the Odoo source " +"code is up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:41 +msgid "" +"If the company uses Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, the code is " +"already up-to-date, so proceed to the next step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:43 +msgid "" +"If the company uses Odoo with an on-premise setup or through a partner, then" +" the administrator must update the installation as detailed in :doc:`this " +"documentation page ` or by contacting an " +"integrating partner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:50 +msgid "" +"New modules must be *discovered* by the Odoo instance to be available in the" +" :menuselection:`Apps` menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:53 +msgid "" +"To do so, activate the :ref:`developer mode `, and go to " +":menuselection:`Apps -> Update Apps List`. A wizard will ask for " +"confirmation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:57 +msgid "Install the eBay Connector - Account Deletion update" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:60 +msgid "" +"**Never** install new modules in the production database without testing " +"them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com customers, a " +"duplicate database can be created from the database management page. For " +"Odoo.sh users, the administrator should use a staging or duplicate database." +" For on-premise users, the administrator should use a staging environment - " +"contact the integrating partner for more information regarding how to test a" +" new module in a particular setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:67 +msgid "" +"To install the module, go to the :menuselection:`Apps` menu, remove the " +"`Apps` search facet and search for `eBay`. If the module *eBay Connector - " +"Account Deletion* is present and marked as installed, the Odoo database is " +"already up-to-date and the administrator can proceed with the next step. If " +"it is not yet installed, install it now." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:75 +msgid "Retrieve endpoint details from Odoo" +msgstr "Endpunktdetails aus Odoo entnehmen" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:77 +msgid "" +"The endpoint details can be found in :menuselection:`Sales --> Configuration" +" --> Settings --> eBay`. First, input random text values for the " +":guilabel:`Production App Key` and for the :guilabel:`Production Cert Key`. " +"Click on :guilabel:`Generate Token` to retrieve the :guilabel:`Verification " +"Token`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:89 +msgid "Subscribe to account deletion notifications" +msgstr "Benachrichtigung über die Kontolöschung abonnieren" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:91 +msgid "" +"Navigate to the `eBay developer portal `_. " +"Configure the account deletion/notification settings in eBay by navigating " +"to the `Hi [username]` at the top right of screen, then go to " +":guilabel:`Alerts & Notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +msgstr "" +"Übersicht über das Dashboard „Benachrichtigungen & Mitteilungen“ von eBay" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:99 +msgid "" +"To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" +msgstr "" +"Um Benachrichtigungen über Löschungen/Schließungen zu abonnieren, benötigt " +"eBay einige Angaben:" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:101 +msgid "" +"An *email address* to send notifications to if the endpoint is unreachable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:102 +msgid "The *endpoint details*:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:104 +msgid "The URL to Odoo's account deletion notification endpoint" +msgstr "" +"Die URL zum Endpunkt zur Benachrichtigung über die Löschung eines Kontos von" +" Odoo" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:105 +msgid "A verification token" +msgstr "Ein Verifizierungstoken" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" +msgstr "Dedizierte Felder zur Eingabe der Endpunktdetails" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:112 +msgid "" +"The administrator can edit the last two fields once the email address field " +"is filled out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:115 +msgid "Verify the connectivity with the endpoint" +msgstr "Die Konnektivität mit dem Endpunkt überprüfen" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:117 +msgid "" +"After setting the retrieved endpoint details in eBay's dashboard, consider " +"testing the connectivity with the :guilabel:`Send Test Notification` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:120 +msgid "" +"The following confirmation message should be received: \"A test notification" +" was sent successfully!\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Button to send test notification" +msgstr "Schaltfläche zum Senden einer Testbenachrichtigung" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5 +msgid "Invoicing Method" +msgstr "Abrechnungsmethode" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3 +msgid "Down payments" +msgstr "Anzahlungen" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5 +msgid "" +"A down payment is a partial payment made by the buyer when a sales contract " +"is concluded. This implies both parties' (seller and buyer) full commitment " +"to honor the contract." +msgstr "" +"Eine Anzahlung ist eine Teilzahlung, die der Käufer bei Abschluss eines " +"Verkaufsauftrags leistet. Damit verpflichten sich beide Parteien (Verkäufer " +"und Käufer), den Vertrag einzuhalten." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:8 +msgid "" +"With a down payment, the buyer pays a portion of the total amount owed while" +" agreeing to pay the remaining amount at a later date. In turn, the seller " +"provides goods or services to the buyer after accepting the down payment, " +"trusting that the remaining amount will be paid later on." +msgstr "" +"Bei einer Anzahlung zahlt der Käufer einen Teil des geschuldeten " +"Gesamtbetrags und verpflichtet sich, den Restbetrag zu einem späteren " +"Zeitpunkt zu zahlen. Im Gegenzug stellt der Verkäufer dem Käufer Waren oder " +"Dienstleistungen zur Verfügung, nachdem er die Anzahlung akzeptiert hat, im " +"Vertrauen darauf, dass der Restbetrag später gezahlt wird." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:13 +msgid "Initial down payment request" +msgstr "Anfängliche Anzahlungsanfrage" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:15 +msgid "" +"When a sales order is confirmed, the option to create an invoice becomes " +"available, via the :guilabel:`Create Invoice` button, located in the upper-" +"left corner of the sales order form. When clicked, a :guilabel:`Create " +"invoices` pop-up appears." +msgstr "" +"Wenn ein Verkaufsauftrag bestätigt wird, können Sie über die Schaltfläche " +":guilabel:`Rechnung erstellen` in der oberen linken Ecke des " +"Verkaufsauftragsformulars eine Rechnung erstellen. Wenn Sie darauf klicken, " +"erscheint ein Pop-up-Fenster :guilabel:`Rechnungen erstellen`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20 +msgid "" +"Invoices are automatically created in drafts, so they can be reviewed before" +" validation." +msgstr "" +"Rechnungen werden automatisch als Entwürfe erstellt, sodass sie vor der " +"Validierung überprüft werden können." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:22 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create invoices` pop-up, there are 3 options to choose " +"from in the :guilabel:`Create Invoice` field:" +msgstr "" +"Auf dem Pop-up-Fenster :guilabel:`Rechnungen erstellen` stehen Ihnen im Feld" +" :guilabel:`Rechnung erstellen` 3 Optionen zur Auswahl:" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +msgid ":guilabel:`Regular invoice`" +msgstr ":guilabel:`Reguläre Rechnung`" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +msgid "" +"If :guilabel:`Regular Invoice` is selected the other fields disappear, as " +"they only pertain to down payment configurations." +msgstr "" +"Wenn Sie :guilabel:`Reguläre Rechnung` wählen, verschwinden die anderen " +"Felder, da sie sich nur auf die Anzahlungskonfigurationen beziehen." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:29 +msgid ":guilabel:`Down payment (percentage)`" +msgstr ":guilabel:`Anzahlung (Prozent)`" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:30 +msgid ":guilabel:`Down payment (fixed amount)`" +msgstr ":guilabel:`Anzahlung (fester Betrag))`" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:32 +msgid "" +"In terms of a down payment, it can either be a fixed amount or a percentage " +"of the total amount." +msgstr "" +"Bei der Anzahlung kann es sich entweder um einen festen Betrag oder um einen" +" Prozentsatz des Gesamtbetrags handeln." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 +msgid "" +"Once the desired down payment option is selected in the :guilabel:`Create " +"Invoice` field, designate the desired amount (either as a percentage or " +"fixed amount) in the :guilabel:`Down Payment Amount` field." msgstr "" "Sobald Sie die gewünschte Anzahlungsoption im Feld :guilabel:`Rechnung " "erstellen` ausgewählt haben, geben Sie den gewünschten Betrag (entweder als " @@ -9327,10 +10472,6 @@ msgstr "" "Speichern Sie Ihre **Suchmaschinen-ID**. Sie benötigen sie für den nächsten " "Schritt in Odoo!" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:88 -msgid "Odoo" -msgstr "Odoo" - #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:90 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, " diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po index 3be957d231..72613cefd2 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -1535,8 +1535,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122 msgid "" "Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, " -"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-" -"installation`" +"don’t forget to install *GeoIP* library. See " +":doc:`/administration/install/geo_ip`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127 @@ -1822,137 +1822,6 @@ msgstr "" msgid "the domain to only display records available for the current website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3 -msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)" -msgstr "Geo-IP-Installation (On-Premises-Datenbank)" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:6 -msgid "Installation" -msgstr "Installation" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:9 -msgid "" -"Please note that the installation depends on your computer's operating " -"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " -"being used." -msgstr "" -"Bitte beachten Sie, dass die Installation vom Betriebssystem und der " -"Verteilung Ihres Computers abhängt. Wir gehen davon aus, dass Sie ein Linux-" -"Betriebssystem verwenden." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:15 -msgid "Install `geoip2 `__ Python library" -msgstr "" -"Installieren Sie die `geoip2 `__-Python-" -"Bibliothek" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:17 -msgid "" -"Download the `GeoLite2 City database " -"`_. You should end up with a" -" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" -msgstr "" -"Laden Sie die `GeoLite2-City-Datenbank " -"`_ herunter. Sie sollten " -"eine Datei namens ``GeoLite2-City.mmdb`` erhalten." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:22 -msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" -msgstr "Verschieben Sie die Datei in den Ordner ``/usr/share/GeoIP/``" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:24 -msgid "Restart the server" -msgstr "Starten Sie den Server neu" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:27 -msgid "" -"If you can't/don't want to locate the geoip database in " -"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " -"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " -"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" -msgstr "" -"Wenn Sie die GeoIP-Datenbank nicht in ``/usr/share/GeoIP/`` finden können " -"oder verschieben möchten, können Sie die Option ``--geoip-db`` der Odoo-" -"Befehlszeilenschnittstelle verwenden. Diese Option übernimmt den absoluten " -"Pfad zur GeoIP-Datenbankdatei und verwendet diese als GeoIP-Datenbank. Zum " -"Beispiel:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:36 -msgid ":doc:`CLI documentation `." -msgstr ":doc:`CLI-Dokumentation `." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:39 -msgid "" -"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " -"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " -"discontinued `_" -msgstr "" -"``GeoIP``-Python-Bibliothek kann auch verwendet werden. Diese Version ist " -"jedoch seit dem 1. Januar nicht mehr verfügbar. Siehe `GeoLite-Legacy-" -"Datenbanken werden jetzt eingestellt `_" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:44 -msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website" -msgstr "Wie GeoIP-Geolokalisierung In Ihrer Odoo-Website getestet werden" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:46 -msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." -msgstr "" -"Gehen Sie zu Ihrer Website. Öffnen Sie die Webseite, auf der Sie ``GeoIP`` " -"testen möchten." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:47 -msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." -msgstr "Wählen Sie :menuselection:`Anpassen --> HTML/CSS/JS-Editor`." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:48 -msgid "Add the following piece of XML in the page :" -msgstr "Fügen Sie den folgende XML-Abschnitt in die Seite ein:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:54 -msgid "" -"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " -"address." -msgstr "" -"Sie sollten am Ende ein Dictionary erhalten, das den Standort der IP-Adresse" -" angibt." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:60 -msgid "" -"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " -"reasons :" -msgstr "" -"Wenn die geschweiften Klammern ``{}`` leer sind, kann dies einen der " -"folgenden Gründe haben:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:62 -msgid "" -"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " -"network one (``192.168.*.*``)" -msgstr "" -"Die IP-Adresse des Browsers ist der localhost (``127.0.0.1``) oder eine " -"Adresse aus dem lokalen Netzwerk (``192.168.*.*``)" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:64 -msgid "" -"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " -":option:`proxy mode `" -msgstr "" -"Wenn Sie einen umgekehrten Proxy verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie ihn" -" richtig konfigurieren. Siehe :option:`Proxy-Modus `" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:66 -msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" -msgstr "" -"``geoip2`` ist nicht installiert oder die GeoIP-Datenbankdatei wurde nicht " -"gefunden" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:67 -msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" -msgstr "Die GeoIP-Datenbank konnte die angegebene IP-Adresse nicht auflösen" - #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:3 msgid "reCAPTCHA v3 on forms" msgstr "reCAPTCHA v3 für Formulare" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index 21cf484641..8c1661d088 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -15,11 +15,11 @@ # Jonathan Castillo , 2022 # Camille Dantinne , 2022 # Martin Trigaux, 2023 -# Braulio D. López Vázquez , 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # Iran Villalobos López, 2023 # Wil Odoo, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 +# Braulio D. López Vázquez , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -1714,6 +1714,140 @@ msgstr "" "Si no tiene acceso/no puede gestionar su servidor de correo, use " ":ref:`imensajes entrantes `." +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:3 +msgid "Geo IP" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:6 +msgid "This documentation only applies to On-premise databases." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:9 +msgid "Installation" +msgstr "Instalación" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:12 +msgid "" +"Please note that the installation depends on your computer's operating " +"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " +"being used." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que la instalación depende del sistema operativo y la " +"distribución de su computadora. Asumiremos que utiliza Linux." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:18 +msgid "Install `geoip2 `__ Python library" +msgstr "" +"Instale la biblioteca `geoip2 `__ de " +"Python " + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:20 +msgid "" +"Download the `GeoLite2 City database " +"`_. You should end up with a" +" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" +msgstr "" +"Descargue la `base de datos GeoLite2 City " +"`_, debe tener un archivo " +"llamado ``GeoLite2-City.mmdb``" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:25 +msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" +msgstr "Mueva el archivo a la carpeta ``/usr/share/GeoIP/``" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:27 +msgid "Restart the server" +msgstr "Reinicie el servidor" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:30 +msgid "" +"If you can't/don't want to locate the geoip database in " +"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " +"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " +"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" +msgstr "" +"Si no puede o no desea localizar la base de datos geoip en " +"``/usr/share/GeoIP/``, puede utilizar la opción ``-geoip-db``` de la " +"interfaz de línea de comandos de Odoo. Esta opción toma la ruta absoluta al " +"archivo de base de datos GeoIP y la usa como base de datos GeoIP. Por " +"ejemplo:" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:39 +msgid ":doc:`CLI documentation `." +msgstr ":doc:`Documentación de la CLI `" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:42 +msgid "" +"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " +"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " +"discontinued `_" +msgstr "" +"También se puede utilizar la biblioteca ``GeoIP`` de Python. Sin embargo, " +"esta versión está obsoleta desde el 1 de enero. Consulte `Las bases de " +"datos GeoLite Legacy ya no están disponibles " +"`_" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:47 +msgid "How to test GeoIP geolocation in your Odoo website" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:49 +msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." +msgstr "" +"Vaya a su sitio web y abra la página web en la que desea probar ``GeoIP``." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:50 +msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." +msgstr "Seleccione :menuselection:`Personalizar --> Editor HTML/CSS/JS`." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:51 +msgid "Add the following piece of XML in the page :" +msgstr "Agregue el siguiente fragmento de XML en la página:" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:57 +msgid "" +"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " +"address." +msgstr "" +"Debe obtener como resultado un diccionario que indique la ubicación de la " +"dirección IP." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:63 +msgid "" +"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " +"reasons :" +msgstr "" +"Si las llaves están vacías ``{}``, puede ser por cualquiera de los " +"siguientes motivos:" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:65 +msgid "" +"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " +"network one (``192.168.*.*``)" +msgstr "" +"La dirección IP de navegación es el localhost (``127.0.0.1``) o una red de " +"área local (``192.168.*.*``)" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:67 +msgid "" +"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " +":option:`proxy mode `" +msgstr "" +"Si se utiliza un proxy inverso, asegúrese de configurarlo correctamente. " +"Consulte :option:`modo proxy `" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:69 +msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" +msgstr "" +"``geoip2`` no está instalada o no se encontró el archivo de base de datos " +"GeoIP " + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:70 +msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" +msgstr "" +"La base de datos GeoIP no pudo determinar la dirección IP proporcionada" + #: ../../content/administration/install/online.rst:3 msgid "Online" msgstr "En línea" @@ -6038,12 +6172,12 @@ msgstr "" " " #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132 -msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`" -msgstr ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`" +msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`" +msgstr ":doc:`/applications/general/users/manage_users`" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133 -msgid ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`" -msgstr ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`" +msgid ":doc:`/applications/general/users/odoo_account`" +msgstr ":doc:`/applications/general/users/odoo_account`" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3 msgid "On-premise database management" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index 6c9b3727d7..5a745835c4 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -44,19 +44,19 @@ # Raquel Iciarte , 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Lucia Pacheco, 2023 -# Wil Odoo, 2023 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # Iran Villalobos López, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1366,14 +1366,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109 msgid "" -"This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " -"contact the `support `_ directly with your client" -" id or the reference of the error listed in the chatter." +"If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Fetch Account` button, " +"please contact the `support `_ directly with your" +" client id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" -"Esta desconexión puede deberse al soporte de Odoo. En este caso, comuníquese" -" con el `soporte `_ directamente con su " -"identificación de cliente o la referencia del error que aparece en el " -"chatter." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" @@ -4995,6 +4991,113 @@ msgstr "" "campo :guilabel:`Banco destinatario` que se encuentra en la pestaña " ":guilabel:`Otra información` de la factura." +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:3 +msgid "Incoterms" +msgstr "Incoterms" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5 +msgid "" +":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade " +"terms used in international transactions to define the rights and " +"responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations " +"related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the " +"distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify " +"important details, such as the point at which the risk and costs transfer " +"from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, " +"insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction." +msgstr "" +"Los :abbr:`incoterms (del sigloide inglés, International Commercial Terms)` " +"son términos estandarizados que se usan en transacciones internacionales " +"para definir los derechos y las responsabilidades de los compradores y los " +"vendedores. Estos términos establecen las obligaciones sobre la entrega de " +"los bienes, los riesgos de la transferencia y la distribución de los costos " +"entre las partes involucradas. Los incoterms especifican detalles " +"importantes, como en qué punto los riesgos y los costos se transfieren del " +"vendedor al comprador, quién tiene la responsabilidad de transporte, el " +"seguro, despacho de aduana y otros aspectos relevantes de la transacción." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13 +msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:" +msgstr "Los 11 Incoterms están disponibles en Odoo:" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15 +msgid "**EXW**: Ex works" +msgstr "**EXW**: En fábrica" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16 +msgid "**FCA**: Free carrier" +msgstr "**FCA**: libre transportista" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17 +msgid "**FAS**: Free alongside ship" +msgstr "**FAS**: libre al costado del buque" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:18 +msgid "**FOB**: Free on board" +msgstr "**FOB**: libre a bordo" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:19 +msgid "**CFR**: Cost and freight" +msgstr "**CFR**: costo y flete" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:20 +msgid "**CIF**: Cost, insurance and freight" +msgstr "**CIF**: coste, seguro y flete" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:21 +msgid "**CPT**: Carriage paid to" +msgstr "**CPT**: transporte pagado hasta" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:22 +msgid "**CIP**: Carriage and insurance paid to" +msgstr "**CIP**: transporte y seguro pagados hasta" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:23 +msgid "**DPU**: Delivered at place unloaded" +msgstr "**DPU**: entregado en lugar y descargado" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:24 +msgid "**DAP**: Delivered at place" +msgstr "**DAP**: entregado en un punto" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:25 +msgid "**DDP**: Delivered duty paid" +msgstr "**DDP**: entregado con derechos pagados" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28 +msgid ":doc:`../reporting/intrastat`" +msgstr ":doc:`../reporting/intrastat`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:33 +msgid "Define an Incoterm" +msgstr "Definir un incoterm" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35 +msgid "" +"To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the " +":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`." +msgstr "" +"Para definir un incoterm de manera manual, cree una factura, haga clic en la" +" pestaña :guilabel:`Otra información` y seleccione :guilabel:`Incoterm`." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41 +msgid "Default Incoterm configuration" +msgstr "Configuración predeterminada de Incoterms" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43 +msgid "" +"You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the " +"Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under " +":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll" +" down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm " +"in the :guilabel:`Default Incoterm` field." +msgstr "" +"Puede configurar una regla de incoterm por defecto para que " +"**automáticamente** se llene el campo Incoterm en todas las facturas nuevas " +"que cree. En :menuselection:`Contabilidad/Facturas --> Configuración --> " +"Ajustes` baje a la sección :guilabel:`Facturas de cliente` y seleccione un " +"incoterm en el campo :guilabel:`Incoterm predeterminado`." + #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3 msgid "Invoicing processes" msgstr "Procesos de facturación" @@ -7647,9 +7750,9 @@ msgid "Account Types" msgstr "Tipos de cuentas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29 msgid "Balance Sheet" msgstr "Hoja de balance" @@ -8409,7 +8512,6 @@ msgstr "Total a pagar" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:188 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:149 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "Conciliación bancaria" @@ -8994,41 +9096,30 @@ msgstr "Pagos" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7 msgid "" -"In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " -"or be stand-alone records for use at a later date." +"In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill " +"or be stand-alone records for use at a later date:" msgstr "" -"En Odoo, los pagos se pueden vincular de manera automática con una factura o" -" se pueden dejar como registros separados que se usarán en otra fecha." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" -"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " -"of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." +"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " +"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " +"same invoice." msgstr "" -"Si un pago está **vinculado a una factura** entonces la cantidad por pagar " -"de la factura se reducirá. Puede tener muchos pagos relacionados a la misma " -"factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " "outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " -"invoices/bills." +"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " +"unpaid invoices/bills." msgstr "" -"Si un pago **no está ligado a una factura**. el cliente tendrá un crédito " -"pendiente con su empresa, o su empresa tendrá un crédito pendiente con un " -"proveedor. Puede usar esas cantidades pendientes para reducir facturas sin " -"pagar." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" msgstr ":doc:`Transferencias internas `" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:54 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:129 msgid ":doc:`bank/reconciliation`" msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" @@ -9046,71 +9137,40 @@ msgstr "Registrar un pago para una factura" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "" -"When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or " -"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due " -"according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an " -"outstanding receipts or payments account. At this point, the customer " -"invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the " -"outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" -" vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." +"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " +"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " +"to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " +"` **receipts** or **payments** account. At this " +"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " +"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " +"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " +"status." msgstr "" -"Cuando haga clic en el botón :guilabel:`Registrar pago` que aparece en una " -"factura, se genera un asiento contable y se cambia la cantidad que se debe " -"según la cantidad que se pagó. La contrapartida se refleja en la cuenta de " -"recibos o pagos pendientes. En este momento es cuando se marca la factura " -"como :guilabel:`En proceso de pago`. Después, cuando la cuenta pendiente se " -"concilie con la línea del estado de cuenta bancario, la factura cambiará al " -"estado :guilabel:`Pagado`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 msgid "" "The information icon near the payment line displays more information about " "the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking on :guilabel:`View`." +"journal, by clicking :guilabel:`View`." msgstr "" -"El icono de información en la línea de pago muestra más información sobre el" -" pago. Para ver información adicional. como el diario relacionado, haga clic" -" en :guilabel:`Vista`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "See detailed information of a payment" -msgstr "Ver información de pago detallada" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:39 -msgid "" -"The customer invoice or vendor bill should be in the status " -":guilabel:`Posted` to register the payment." +msgid "See detailed information of a payment." msgstr "" -"Para poder registrar el pago la factura debe estar en el estado " -":guilabel:`Publicado`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 msgid "" -"When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " -"pay and make a partial or full payment." -msgstr "C" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 -msgid "" -"If your main bank account is set as :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is made in Odoo (not related " -"to a bank statement), invoices and bills are directly registered in the " -"status :guilabel:`Paid`." +"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" +" to register the payment." msgstr "" -"Si su cuenta bancaria principal está configurada como :ref:`Cuenta pendiente" -" ` y el pago se hace en Odoo (no relacionado a la" -" cuenta bancaria), entonces las facturas se registran de manera automática " -"con el estado :guilabel:`Pagado`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 msgid "" -"If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " +"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " "longer linked to the invoice." msgstr "" -"Si quita la conciliación de un pago seguirá apareciendo en sus libros pero " -"ya no estará ligado a ninguna factura." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 msgid "" "If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " @@ -9120,7 +9180,7 @@ msgstr "" "crea un asiento de diario de manera automática para publicar la cantidad de " "pérdidas y ganancias tras el cambio de divisas." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 msgid "" "If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " "journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" @@ -9130,105 +9190,93 @@ msgstr "" "impuestos con base en efectivo, se crea un asiento de diario de manera " "automática para publicar la cantidad de impuestos con base en efectivo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +msgid "" +"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"`, and the payment is registered in Odoo (not " +"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"registered as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "Registrar pagos que no están ligados a una factura" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 msgid "" -"When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / " -"Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. " -"Instead, the account receivable or the account payable are matched with the " -"outstanding account until they are manually matched with their related " +"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" +" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " +"the account receivable or the account payable is matched with the " +"**outstanding account** until it is manually matched with its related " "invoice or bill." msgstr "" -"Cuando se registra un nuevo pago a través del menú :menuselection:`Clientes " -"/ Proveedores --> Pagos`, este pago no se vinculará de inmediato a una " -"factura. En su lugar, las cuentas por pagar o las cuentas por cobrar se " -"concilian con las cuentas pendientes hasta que se concilien de manera manual" -" con la factura relacionada." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "Vincular facturas con pagos" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is " -"an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily " -"be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" +"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " +"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" " :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -"Cuando valida una nueva factura y hay un pago pendiente (ya sea que el " -"cliente no haya pagado o usted no haya pagado al proveedor) aparecerá una " -"cinta azul. Para vincular la factura solo haga clic en :guilabel:`Añadir` en" -" :guilabel:`Créditos pendientes` o :guilabel:`Débitos pendientes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" -msgstr "Muestra la opción AÑADIR para conciliar una factura con un pago" +msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with the bank statement." +"reconciled with its corresponding bank statement." msgstr "" -"La factura ahora se marca como :guilabel:`En proceso de pago` hasta que se " -"haya conciliado con el extracto bancario." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:76 msgid "Batch payment" msgstr "Pago en lote" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 msgid "" "Batch payments allow you to group different payments to ease " ":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, go to " -":menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or " -":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view" -" of payments, you can select several payments and group them in a batch by " -"clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." -msgstr "" -"Los pagos en lote le permiten agrupar varios pagos para facilitar la " -":doc:`conciliación `. También ayudan mucho cuando hay " -"que depositar cheques en el banco o para pagos SEPA. Para crear pagos en " -"lote vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Pagos por lote` o " -":menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> Pagos por lote`. En la " -"vista de lista de los pagos puede seleccionarlos y agruparlos en lote, haga " -"clie en :menuselection:`Acción --> Crear pago por lotes`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:91 +"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " +"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " +"Batch Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:86 msgid ":doc:`payments/batch`" msgstr ":doc:`payments/batch`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 msgid "Payments matching" msgstr "Emparejamiento de pagos" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all " -"one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. " -"You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> " -"Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" -" Reconciliation`." -msgstr "" -"La herramienta :guilabel:`Emparejamiento de pagos` abre todas las facturas " -"sin conciliar y le da la oportunidad de procesar todas una por una, ya que " -"podrá vincular los pagos con las facturas a la vez. Para usar esta " -"herramienta vaya al :menuselection:`Tablero de contabilidad --> Facturas de " -"cliente y de proveedor`, haga clic en :guilabel:`⋮` y seleccione " -":guilabel:`Emparejamiento de pagos`, o en :menuselection:`Contabilidad --> " -"Conciliación`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " +"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " +"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" +" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " +":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " +"Accounting --> Reconciliation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 +msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" @@ -9238,45 +9286,55 @@ msgstr "" "cargos y los abonos no cuadra queda el balance restante. Este balance se " "tiene que conciliar después o se tiene que borrar." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:109 msgid "Batch payments matching" msgstr "Conciliación de pagos por lote" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 msgid "" -"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a " -"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. " -"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " -"Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, " -"and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " -"is displayed." +"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " +"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " +"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" +" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " +"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +":guilabel:`Reconcile` option is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 +msgid "See the reconcile option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:121 +msgid "Registering a partial payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +msgid "" +"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " +"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " +"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " +"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " +":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " +"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " +"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " +"amount." msgstr "" -"Puede usar la función de conciliación por lote para conciliar varios pagos " -"pendientes o facturas al mismo tiempo. Vaya a :menuselection:`Contabilidad " -"--> Reportes --> Cuentas antiguas por pagar / Cuentas antiguas por cobrar`. " -"Ahora puede ver todas las transacciones que no se han conciliado y, cuando " -"seleccione un cliente o un proveedor, se mostrará la opción " -":guilabel:`Conciliar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "See the reconcile option" -msgstr "Vea la opción de conciliación" +msgid "Partial payment of an invoice or bill." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:134 msgid "Reconciling payments with bank statements" msgstr "Conciliar pagos con estados de cuenta bancarios." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " -":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related " -"bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " -"bill marked as :guilabel:`Paid`." +":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " +"` it with the related bank statement line to have the " +"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"Después de registrar el pago, el estado de la factura será :guilabel:`En " -"proceso de pago`. Después, concilie el pago con la línea del estado de " -"cuenta bancario relacionado para finalizar la transacción y hacer que la " -"factura se marque como :guilabel:`Pagado`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)" @@ -10654,115 +10712,6 @@ msgstr "Recibo pendiente" msgid "Bank Account (BANK B)" msgstr "Cuenta bancaria (BANK B)" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:3 -msgid "Pay several bills at once" -msgstr "Pagar varias facturas al mismo tiempo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:5 -msgid "" -"Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, " -"facilitating the reconciliation process." -msgstr "" -"Con Odoo puede agrupar varios pagos de facturas en uno solo, lo que hará que" -" el proceso de conciliación sea fácil." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" -msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation`" -msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:13 -msgid "Group payments" -msgstr "Pagos por grupo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:15 -msgid "" -"To register the payment of multiple bills at once, go to " -":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the " -"bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to " -"the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or " -":menuselection:`Action --> Register Payment`." -msgstr "" -"Para registrar el pago de varias facturas al mismo tiempo vaya a " -":menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> Facturas`. Después " -"seleccione las casillas que están junto a las facturas para las que quiere " -"registrar un pago. Una vez que seleccionó todas, haga clic en " -":guilabel:`Registrar pago` o :menuselection:`Acción --> Registrar pago`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst-1 -msgid "Register payment button." -msgstr "Botón para registrar pago." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:25 -msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills." -msgstr "Solo puede registrar pagos para facturas :guilabel:`publicadas`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:27 -msgid "" -"When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you " -"can either create **separate payments** for each bill all at once by " -"clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining " -"**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the " -":guilabel:`Group Payments` box." -msgstr "" -"Cuando registre pagos aparecerá una **ventana emergente**. Desde aquí puede " -"crear **pagos separados** para cada factura al hacer clic en " -":guilabel:`Crear pago`, *o* puede crear un pago al combinar **todos** los " -"pagos. Para **combinar** todos los pagos, marque la casilla " -":guilabel:`Agrupar pagos`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:33 -msgid "" -"The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or " -"more bills." -msgstr "" -"La opción :guilabel:`Agrupar pagos` solo aparece cuando selecciona dos o más" -" facturas." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst-1 -msgid "Group payments options when registering a payment." -msgstr "Opciones para agrupar pagos al registrar un pago." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:39 -msgid "" -"When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, " -"date and memo` are all set automatically, but you can modify them according " -"to your needs." -msgstr "" -"Cuando seleccione :guilabel:`Agrupar pagos`, la :guilabel:`cantidad, divisa," -" fecha y el memo` se configuran de manera automática, pero las puede " -"modificar según sus necesidades." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:43 -msgid "Partial group payments with cash discounts" -msgstr "Pagos parciales en grupos con descuentos de efectivo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:45 -msgid "" -"In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow " -"the steps found on the :doc:`cash discount documentation page " -"`. Make " -"sure to apply the :doc:`payment terms " -"` to the " -"**bills** *instead* of the invoices." -msgstr "" -"En caso de tener **pagos parciales en grupo con descuentos en efectivo** " -"puede seguir los pasos que se encuentran en :doc:`la página de documentación" -" de descuento " -"`. " -"Asegúrese de aplicar los :doc:`términos de pago " -"` a las " -"**facturas de proveedores** *y no* a las facturas de clientes." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:53 -msgid "" -":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms`" -msgstr "" -":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:3 msgid "Online payments" msgstr "Pagos en línea" @@ -10873,18 +10822,19 @@ msgstr "Activar métodos de pago con cheque" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15 msgid "" "To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Checks`, there you can activate the payment method as well" -" as set up the :guilabel:`Check Layout`. Once activated the " -":guilabel:`Checks` setting, the feature is automatically setup for your " -":guilabel:`Outgoing Payments`." +"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor " +"Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set" +" up the :guilabel:`Check Layout`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20 +msgid "" +"Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment " +"method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of " +"**bank** journals." msgstr "" -"Para activar el método de pago por cheques, vaya a " -":menuselection:`Contabilidad--> Configuración --> Cheques`, ahí puede " -"activar el método de pago además de que puede configurar :guilabel:`Diseño " -"del cheque`. Después de que active la función :guilabel:`Cheques`, que ya " -"está configurada de manera automática en guilabel:`Pagos salientes`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22 msgid "" "Some countries require specific modules to print checks; such modules may be" " installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` " @@ -10895,59 +10845,59 @@ msgstr "" ":guilabel:`U.S. Checks Layout` es necesario para imprimir cheques en los " "Estados Unidos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:27 msgid "Compatible check stationery for printing checks" msgstr "Material compatible para la impresión de cheques" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:30 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:32 msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:" msgstr "" "Para los Estados Unidos, Odoo es compatible de forma predeterminada con los " "siguientes formatos de cheques:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 msgid "" "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;" msgstr "**Quickbooks y " -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;" msgstr "" "**Peachtree**: cheque en el medio, talón en la parte superior e inferior." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:36 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." msgstr "**ADP**: cheque en la parte inferior, y talón en la parte superior." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:39 msgid "Pay a supplier bill with a check" msgstr "Pagar una factura de proveedor con un cheque" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:41 msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" msgstr "El pago a un proveedor con un cheque se realiza en tres pasos:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 msgid "registering a payment" msgstr "registrar un pago" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 msgid "printing checks in batch for all registered payments" msgstr "Imprimir cheques en lote para todos los pagos registrados." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:45 msgid "reconciling bank statements" msgstr "conciliación de estados bancarios" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:48 msgid "Register a payment by check" msgstr "Registrar un pago con cheque" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:50 msgid "" "To register a payment, open any supplier bill from the menu " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is " @@ -10959,11 +10909,11 @@ msgstr "" "una vez que se validó una factura de proveedor. Configure el " ":guilabel:`método de pago` como :guilabel:`Cheques` y valide el pago." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56 msgid "Print checks" msgstr "Imprimir cheques" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58 msgid "" "On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, " "you can see the number of checks registered. By clicking on " @@ -10974,7 +10924,7 @@ msgstr "" "puede ver el número de cheques que están registrados. Al hacer clic en " ":guilabel:`Cheques por imprimir` puede imprimir los cheques conciliados." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "click on :guilabel:`Print`." @@ -11211,217 +11161,190 @@ msgstr "Principales informes disponibles" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10 msgid "" -"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few " -"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all " -"countries :" +"Odoo includes **generic** and **dynamic** reports available for all " +"countries, regardless of the :doc:`localization package " +"<../../finance/fiscal_localizations>` installed:" msgstr "" -"Además de los reportes creados específicamente en cada módulo de " -"localización, unos pocos muy utilizados, **genéricos** y **reportes " -"dinámicos** están disponibles para todos los países :" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:13 msgid "**Balance Sheet**" msgstr "**Hoja de Balance**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 msgid "**Profit and Loss**" msgstr "**Ganancia y pérdida**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 msgid "**Executive Summary**" msgstr "**Resumen Ejecutivo**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 msgid "**General Ledger**" msgstr "**Libro Mayor General**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 msgid "**Aged Payable**" msgstr "**Antiguas Cuentas por Pagar**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18 msgid "**Aged Receivable**" msgstr "**Antiguas Cuentas por Cobrar**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 msgid "**Cash Flow Statement**" msgstr "**Estado de Flujo de Efectivo**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20 msgid "**Tax Report**" msgstr "**Reporte de Impuestos**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:22 -msgid "**Bank Reconciliation**" -msgstr "**Conciliación Bancaria**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:24 msgid "" -"You can annotate every reports to print them and report to your adviser. " -"Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see " -"more details (payments, invoices, journal items, etc.)." +"Reports can be **annotated, printed, and drilled down** to see details " +"(payments, invoices, journal items, etc.) by clicking the **down** arrow. " +"Reports can also be exported to **PDF** or **XLSX** format by clicking " +":guilabel:`PDF` or :guilabel:`XLSX` at the top of the page." msgstr "" -"Puede comentar cada reporte para imprimirlos y reportar a su asesor. " -"Exportar a xls para extra análisis. Profundice en los reportes para ver más " -"detalles (pagos, facturas, ítems del diario, etc.)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Annotate reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:29 msgid "" -"You can also compare values with another period. Choose how many periods you" -" want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 " -"periods back from the date of the report if you don't want to use the " -"default **Previous 1 Period** option." +"You can compare values across periods by using the :guilabel:`Comparison` " +"menu and selecting the periods you want to compare." msgstr "" -"También puede comparar valores con otro período. Elija cuántos períodos " -"quiere comparar con el período elegido. Puede elegir hasta 12 períodos " -"anteriores desde la fecha del reporte si no quiere usar la opción por " -"defecto **Período 1 Anterior**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Comparison menu to compare time periods." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 msgid "" -"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity" -" of your organisation as at a particular date." +"The **Balance Sheet** shows a snapshot of your organization's assets, " +"liabilities, and equity at a particular date." msgstr "" -"La **Hoja de Balance** muestra un resumen de los activos, pasivos y " -"patrimonio de su organización en una fecha particular." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Balance sheet report of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49 msgid "Profit and Loss" msgstr "Ganancias y pérdidas" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:51 msgid "" "The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your " -"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report" -" period." +"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting " +"period." msgstr "" -"El reporte **Ganancias y Pérdidas** (o **Estado de Resultados**) muestra el " -"ingreso neto de su organización, por deducción de gastos de los ingresoso " -"para el período reportado." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Profit and Loss report of Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60 msgid "Executive Summary" msgstr "Resumen ejecutivo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:62 msgid "" -"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important " -"figures you need to run your company." +"The **Executive Summary** allows a quick look at all the important figures " +"to run your company." msgstr "" -"El **Resumen Ejecutivo** permite una mirada rápida de todas las cifras en " -"las que necesita ejecutar su compañía." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 msgid "" -"In very basic terms, this is what each of the items in this section is " -"reporting :" +"In basic terms, this is what each item in the following section reports:" msgstr "" -"En términos muy básicos, esto es lo que cada uno de los ítems en esta " -"selección esta reportando :" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 msgid "**Performance:**" msgstr "**Rendimiento:**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid "**Gross profit margin:**" msgstr "**Márgen de utilidad bruta:**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid "" -"The contribution each individual sale made by your business less any direct " -"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)." +"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct " +"costs needed to make those sales (labor, materials, etc.)." msgstr "" -"La contribución de cada venta individual hecha por su negocio menos " -"cualquier costo directo requerido para hacer esas ventas (cosas como labor, " -"materiales, etc)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72 msgid "**Net profit margin:**" msgstr "**Márgen de utilidad neta:**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71 msgid "" -"The contribution each individual sale made by your business less any direct " -"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your " -"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a " -"result of those sales)." +"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct " +"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has " +"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)." msgstr "" -"La contribución de cada venta individual hecha por su negocio menos " -"cualquier costo directo requerido para hacer esas ventas, así como cualquier" -" gasto general fijo que su compañía tiene (cosas como renta, electricidad, " -"impuestos que debe pagar como resultado de esas ventas)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 -msgid "**Return on investment (p.a.):**" -msgstr "**Rentabilidad de la inversión:**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 +msgid "**Return on investment (per annum):**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75 msgid "" -"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to " +"The ratio of net profit made to the amount of assets the company used to " "make those profits." msgstr "" -"El radio de ganancia neta hecha, al monto de activos que la compañía usó " -"para producir esas ganancias." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:90 msgid "**Position:**" msgstr "**Posición:**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 -msgid "**Average debtor days:**" -msgstr "**Días promedio del deudor:**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 +msgid "**Average debtors days:**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 msgid "" -"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), " -"across all your customer invoices." +"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across" +" all your customer invoices." msgstr "" -"El promedio de días que le toma a sus clientes pagarle (totalmente), a " -"través de todas las facturas de sus clientes." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 -msgid "**Average creditor days:**" -msgstr "**Días promedio del acreedor:**" +msgid "**Average creditors days:**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81 msgid "" -"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across" +"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across" " all your bills." msgstr "" -"El promedio de días que le toma pagarle a sus proveedores (totalmente), a " -"través de todas las facturas de sus proveedores." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:85 -msgid "**Short term cash forecast:**" -msgstr "**Previsión corto plazo de liquidez:**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84 +msgid "**Short-term cash forecast:**" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83 msgid "" -"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month " -"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of " -"your **Purchases account** for the month." +"How much cash is expected in or out of your business in the next month, " +"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the " +"balance of your **Purchases account** for the month." msgstr "" -"Cuánto dinero se espera recibir o sacar de su organización en el siguiente " -"mes ej. balance de sus **Cuentas de ventas** del mes menos el balance de sus" -" **Cuentas de compras** del mes." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:90 msgid "**Current assets to liabilities:**" msgstr "**Activos corrientes a pasivos:**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87 msgid "" "Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets " -"(assets that could be turned into cash within a year) to the current " -"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is " -"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt." +"(:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the current " +"liabilities (:dfn:`liabilities that will be due in the next year`). It is " +"typically used to measure a company's ability to service its debt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Executive summary report in Odoo." msgstr "" -"También referido como **proporción actual**, esta es la proporción de " -"activos corrientes (activos que pudieron convertirse en efectivo durante un " -"año) a los pasivos corrientes (pasivos que se vencerán en el próximo año). " -"Esto es típicamente usado como una medida de la habilidad de la compañía " -"para mantener su crédito." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:98 msgid "General Ledger" @@ -11430,16 +11353,15 @@ msgstr "Libro mayor" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:100 msgid "" "The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a" -" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each " -"account and from there you can view a detailed transaction report or any " -"exceptions. This report is useful for checking every transaction that " -"occurred during a certain period of time." +" chosen date range. The initial summary report shows each account's totals; " +"from here, you can view a detailed transaction report or any exceptions. " +"This report helps check every transaction that occurred during a specific " +"period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "General Ledger report in Odoo." msgstr "" -"El **Reporte del Libro Mayor** muestra todas las transacciones desde las " -"cuentas elegidas para un rango de fechas. El resumen inicial muestra los " -"totales para cada cuenta y desde ahí puede ver un reporte detallado de la " -"transacción o cualquier excepción. Este reporte es práctivo para revisar " -"cada transacción ocurrida durante un cierto período de tiempo." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111 msgid "Aged Payable" @@ -11448,12 +11370,13 @@ msgstr "Vencido por pagar" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:113 msgid "" "Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual" -" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have " -"gone unpaid." +" bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone " +"unpaid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Aged Payable report in Odoo." msgstr "" -"Ejecute el reporte **Detalles de Antiguas Cuentas por Pagar** para mostrar " -"información de facturas individuales, notas crédito y sobrepagos que deba, y" -" por cuánto tiempo estos han estado sin pagar." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:122 msgid "Aged Receivable" @@ -11461,34 +11384,35 @@ msgstr "Vencido por cobrar" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:124 msgid "" -"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting " -"payment during a selected month and several months prior." +"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices awaiting payment " +"during a selected month and several months prior." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Aged Receivable report in Odoo." msgstr "" -"El reporte **Antiguas Cuentas por Cobrar** muestra las facturas de venta que" -" aún están esperando pagando durante un mes seleccionado y varios meses " -"anteriores." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:133 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "Estado de flujos de efectivo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:135 msgid "" "The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and " -"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to " -"operating, investing and financing activities." +"income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis down to " +"operating, investing, and financing activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Cash Flow Statement report in Odoo." msgstr "" -"El **Estado de Flujo de Efectivo** muestra cómo cuentan los cambios en una " -"hoja de balance y el ingreso afecta el efectivo y los equivalentes de " -"efectivo, y descompone el análisis a actividades operativas, de inversión y " -"financieras." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "Reporte de impuestos" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:146 msgid "" "This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the " "taxes grouped by type (sale/purchase)." @@ -11496,6 +11420,10 @@ msgstr "" "Este reporte permite ver los importes **netos** y **de impuestos** de todos " "los impuestos agrupados por tipo (venta/compra)." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Tax report in Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:111 msgid "Analytic accounting" @@ -13240,11 +13168,15 @@ msgstr "" "`_. En su lugar, se " "prefiere *Estadísticas del comercio de bienes dentro de la Unión*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:21 +msgid ":doc:`../customer_invoices/incoterms`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26 msgid "General configuration" msgstr "Configuración general" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28 msgid "" "Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`. Under the **Customer Invoices** section, tick " @@ -13254,7 +13186,7 @@ msgstr "" "Configuración --> Ajustes`. En la sección **Facturas de los clientes** " "marque :guilabel:`Intrastat` y haga clic en :guilabel:`Guardar`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:34 msgid "" "The region code is **only used by Belgian companies**. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the " @@ -13266,7 +13198,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`región intrastat de la empresa` en donde la empresa está ubicada " "y después haga clic en :guilabel:`guardar`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37 msgid "" "If your warehouses are located in multiple regions, you can define the " "region code for each warehouse instead. To do so, go to " @@ -13282,11 +13214,11 @@ msgstr "" msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse" msgstr "Se añade la región intrastat a un almacén" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:46 msgid "Default Incoterm" msgstr "Incoterm automático" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:48 msgid "" "You can set **default Incoterms** for your company by selecting an Intrastat" " **code** in the :guilabel:`Default Incoterm` field of the **Customer " @@ -13297,11 +13229,11 @@ msgstr "" "automático` que se encuentra en la sección **facturas de los clientes**, " "después haga clic en :guilabel:`Guardar`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:55 msgid "Product configuration" msgstr "Configuración de productos" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:57 msgid "" "All products must be properly configured to be included in the Intrastat " "report." @@ -13309,11 +13241,11 @@ msgstr "" "Para que los productos se añadan correctamente a un reporte intrastat deben " "estar bien configurados." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:62 msgid "Commodity code" msgstr "Código de mercancía " -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:64 msgid "" "Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to " "classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined " @@ -13326,7 +13258,7 @@ msgstr "" "customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-customs-duties/customs-" "tariff/combined-nomenclature_en>`_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:67 msgid "" "To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set " @@ -13337,7 +13269,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`contabilidad`, establezca el :guilabel:`código de mercancía` del " "producto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:71 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes " "`_" @@ -13345,11 +13277,11 @@ msgstr "" "`Códigos intrastat de mercancía - Banco Nacional de Bélgica " "`_" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:77 msgid "Country of origin" msgstr "País de origen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79 msgid "" "To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->" " Customers --> Products` and select a product. Under the " @@ -13360,11 +13292,11 @@ msgstr "" "producto. Establezca el :guilabel:`país de origen` en la pestaña " ":guilabel:`contabilidad`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85 msgid "Invoices and bills configuration" msgstr "Configuración de las facturas" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87 msgid "" "Once products are properly configured, several settings must be enabled on " "the invoices and bills you create." @@ -13372,11 +13304,11 @@ msgstr "" "Una vez que se configuraron los productos, debe activar varios ajustes en " "las facturas que cree." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:93 msgid "Transaction code" msgstr "Código de transacción" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:95 msgid "" "Transaction codes are used to identify a transaction's nature. To set a " "transaction code on an invoice line, create an invoice or bill, click the " @@ -13393,7 +13325,7 @@ msgstr "" msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" msgstr "Se añade la columna intrastat en una factura" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:104 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January " "2022 " @@ -13403,11 +13335,11 @@ msgstr "" "Nacional de Bélgica " "`_" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:110 msgid "Partner country" msgstr "País del contacto" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:112 msgid "" "The partner country is the vendor's or customer's country, depending on " "whether it is an invoice or bill. It is automatically filled in using the " @@ -13418,7 +13350,7 @@ msgstr "" "que esté en el campo :guilabel:`País` en el **formulario de contacto** del " "partner." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116 msgid "" "To edit the partner country manually, click on the :guilabel:`Other Info` " "tab when on an invoice or bill, and select the :guilabel:`Intrastat " @@ -13428,11 +13360,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Más información` al estar en una factura y seleccione " ":guilabel:`País Intrastat`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:122 msgid "Transport code" msgstr "Código de transporte" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:124 msgid "" "The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to " "send the goods (arrival or dispatch). Once you have selected a :ref:`partner" @@ -13444,11 +13376,11 @@ msgstr "" "un :ref:`país de contacto ` tendrá disponible el " "guilabel:`Modo de transporte Intrastat`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:131 msgid "Value of the goods" msgstr "Valor de los bienes" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:133 msgid "" "The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` " "multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line." @@ -13456,11 +13388,11 @@ msgstr "" "El valor de un bien es el :guilabel:`subtotal` (:guilabel:`precio` " "multiplicado por la :guilabel:`cantidad`) de una línea de factura." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:139 msgid "Partner configuration" msgstr "Configuración de contacto" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:141 msgid "" "Two fields from the partner's **contact form** are used with Intrastat: " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually " @@ -13470,11 +13402,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`RFC` y :guilabel:`País`. Usted mismo puede :ref:`configurar " "` el país en la factura." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146 msgid "Generate the Intrastat report" msgstr "Generar el reporte intrastat" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148 msgid "" "Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the" @@ -13490,7 +13422,7 @@ msgstr "" "`, :ref:`facturas `, y :ref:`contactos `." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:154 msgid "" "Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to submit it to your legal " "administration." @@ -13498,7 +13430,7 @@ msgstr "" "Exporte el reporte en formato PDF, XLSX o XML para enviárselo a su " "administración legal. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:156 msgid "" "Each report line refers to a single invoice line and contains the following " "information:" @@ -13506,11 +13438,11 @@ msgstr "" "Cada línea del reporte corresponde a una sola línea de la factura y contiene" " la siguiente información:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:158 msgid "Invoice or bill reference number;" msgstr "Número de referencia de la factura;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159 msgid "" ":guilabel:`System`, which is a code automatically generated depending on " "whether the document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);" @@ -13518,7 +13450,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Sistema`, el cual es un código que se genera de manera automática" " dependiendo si un documento es una factura de llegada o expedición." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:161 msgid "" ":ref:`Country `, which is the vendor's country " "for arrivals and the customer's country for dispatches;" @@ -13526,11 +13458,11 @@ msgstr "" ":ref:`País `; el país del proveedor para las " "llegadas y el país del cliente para los envíos;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:163 msgid ":ref:`Transaction Code `;" msgstr ":ref:`Código de transacción `;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:164 msgid "" ":ref:`Region Code ` (if your company is located in " "Belgium);" @@ -13538,23 +13470,23 @@ msgstr "" ":ref:`Código de la región ` (si su empresa está en " "Bélgica);" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 msgid ":ref:`Commodity Code `;" msgstr ":ref:`Código de mercancía `;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:166 msgid ":ref:`Origin Country `;" msgstr ":ref:`País de origen `;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167 msgid ":ref:`Partner VAT `;" msgstr ":ref:`NIF del contacto `;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:168 msgid ":ref:`Transport Code `;" msgstr ":ref:`Código de transporte `;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:169 msgid "" ":ref:`Value `, which is always expressed in EUR even if the" " original invoice or bill used another currency." @@ -27302,7 +27234,6 @@ msgstr "" "paquete que desea en la sección de localización fiscal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17 msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." @@ -34885,16 +34816,12 @@ msgid "Spain" msgstr "España" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 -msgid "Spanish Chart of Accounts" -msgstr "Plan de cuentas español" +msgid "Spanish chart of accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8 -msgid "" -"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by " -"default:" +msgid "Several Spanish charts of accounts are available by default in Odoo:" msgstr "" -"En Odoo hay varios planes de cuentas españoles que están disponibles de " -"forma predeterminada:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:10 msgid "PGCE PYMEs 2008" @@ -34910,15 +34837,12 @@ msgstr "PGCE Entidades" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14 msgid "" -"You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal " -"Localization** section." +"To choose the one you want, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings`, then select a package in the :guilabel:`Fiscal " +"localization` section." msgstr "" -"Puede elegir el que desee al entrar a :menuselection:`Contabilidad --> " -"Configuración` y luego elija el paquete que desee en la sección " -"**Localización fiscal**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:18 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" " by default." @@ -34926,30 +34850,42 @@ msgstr "" "Cuando crea una nueva base de datos de Odoo en línea, el PGCE PYMEs 2008 se " "instala de forma predeterminada." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:23 -msgid "Spanish Accounting Reports" -msgstr "Reportes contables españoles" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21 +msgid "" +"You can only change the accounting package as long as you have not created " +"any accounting entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "Spanish accounting reports" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" -"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to" -" accounting reports specific to Spain:" +"If the Spanish accounting localization is installed, you have access to " +"accounting reports specific to Spain:" msgstr "" -"Si se instaló la localización contable española, tendrá acceso a reportes " -"contables específicos para España:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 msgid "Tax Report (Modelo 111)" msgstr "Reporte de impuestos (Modelo 111)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:31 msgid "Tax Report (Modelo 115)" msgstr "Reporte de impuestos (Modelo 115)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 msgid "Tax Report (Modelo 303)" msgstr "Reporte de impuestos (Modelo 303)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +msgid "Tax Report (Modelo 347)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:34 +msgid "Tax Report (Modelo 349)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" msgstr "Suiza" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index e093cadd2d..e7806a2aa0 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -23,10 +23,10 @@ # Pablo Rojas , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 +# Wil Odoo, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -5966,56 +5966,6 @@ msgstr ":doc:`Lineamientos multiempresa `" msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`" -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:3 -msgid "Deleting an Odoo.com Account" -msgstr "Eliminar una cuenta de Odoo.com" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:5 -msgid "" -"To delete your Odoo.com account, access the delete option by clicking on the" -" user icon. The delete option can be accessed by going to :menuselection:`My" -" Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. It can also be " -"accessed by going to https://www.odoo.com/my/home." -msgstr "" -"Para eliminar su cuenta de Odoo.com, acceda a la opción de eliminar haciendo" -" clic en el icono del usuario. Puede acceder a la opción de eliminar yendo a" -" :menuselection:`Mi cuenta --> Editar ajustes de seguridad --> Eliminar " -"cuenta`. También puede ingresar mediante https://www.odoo.com/my/home." - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:10 -msgid "" -"Deleting an Odoo account is irreversible. Take caution when performing this " -"action as the Odoo.com account will not be retrievable." -msgstr "" -"No podrá recuperar su cuenta de Odoo.com, eliminar una cuenta es " -"irreversible. Tenga cuidado al realizar esta acción." - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:13 -msgid "" -"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window will " -"appear, asking you to confirm the account deletion." -msgstr "" -"Al hacer clic en el botón :guilabel:`Eliminar cuenta` aparecerá una ventana " -"emergente que le pedirá que confirme la eliminación de la cuenta." - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst-1 -msgid "" -"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " -"change." -msgstr "" -"Al hacer clic en el botón Eliminar cuenta se abrirá una ventana que verifica" -" el cambio." - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:20 -msgid "" -"Confirm the deletion by entering the :guilabel:`password` and the " -":guilabel:`login` for the account being deleted. Click the :guilabel:`Delete" -" Account` button to confirm the deletion." -msgstr "" -"Confirme que desea eliminar su cuenta. Ingrese la :guilabel:`contraseña` y " -"el :guilabel:`correo` de la cuenta que está eliminando. Haga clic en el " -"botón :guilabel:`Eliminar cuenta` para confirmar la acción." - #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 msgid "Change language" msgstr "Cambiar idioma" @@ -6400,11 +6350,216 @@ msgstr "" msgid ":doc:`companies`" msgstr ":doc:`empresas`" +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:3 +msgid "Odoo.com account changes" +msgstr "Cambios a la cuenta de Odoo.com" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:5 +msgid "" +"This documentation is dedicated to edits made to an Odoo.com account. The " +"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to " +"change the password on an Odoo.com account." +msgstr "" +"Esta documentación describe los cambios que puede hacer en una cuenta de " +"Odoo.com, entre los que se encuentran el proceso para eliminarla y para " +"cambiar la contraseña." + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:9 +msgid "Delete Odoo.com account" +msgstr "Eliminar una cuenta de Odoo.com" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:11 +msgid "" +"To delete an Odoo.com account, start by clicking the profile icon in the " +"upper-right corner (represented by the username and icon) to reveal a drop-" +"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, " +"which reveals the user portal." +msgstr "" +"Para eliminar una cuenta de Odoo.com, haga clic en el icono de perfil (está " +"representado con su nombre de usuario e icono) ubicado en la esquina " +"superior derecha para abrir un menú desplegable. Una vez en el menú " +"desplegable, seleccione :guilabel:`Mi cuenta de Odoo.com` para abrir el " +"portal de usuario." + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:15 +msgid "" +"From the user portal, the delete option can be accessed by going to " +":menuselection:`My Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. " +"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home " +"`_." +msgstr "" +"En el portal de usuario, puede acceder a la opción para eliminar su cuenta " +"si se dirige a :menuselection:`Mi cuenta --> Editar los ajustes de seguridad" +" --> Eliminar cuenta`, también puede acceder mediante " +"`https://www.odoo.com/my/home `_." + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:20 +msgid "" +"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action," +" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted." +msgstr "" +"**No** podrá recuperar su cuenta de Odoo después de eliminarla. Esta acción " +"es irreversible, así que tenga cuidado al realizarla." + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:23 +msgid "" +"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window " +"appears, requesting confirmation for the account deletion." +msgstr "" +"Al hacer clic en el botón :guilabel:`Eliminar cuenta` aparecerá una ventana " +"emergente que le solicitará que confirme la eliminación de la cuenta." + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst-1 +msgid "" +"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " +"change." +msgstr "" +"Al hacer clic en el botón Eliminar cuenta se abrirá una ventana que verifica" +" el cambio." + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:30 +msgid "" +"To confirm the deletion, enter the :guilabel:`Password` and the " +":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the " +":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion." +msgstr "" +"Para confirmar que desea eliminar su cuenta escriba su " +":guilabel:`contraseña` y el :guilabel:`correo` de la cuenta que está " +"eliminando. Haga clic en el botón :guilabel:`Eliminar cuenta` para confirmar" +" la acción." + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:34 +msgid "Odoo.com account password change" +msgstr "Cambiar la contraseña de una cuenta de Odoo.com" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:36 +msgid "" +"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user " +"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-" +"right corner of the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon " +"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " +"dashboard appears." +msgstr "" +"Para cambiar la contraseña de una cuenta de Odoo.com, primero debe iniciar " +"sesión en la cuenta correspondiente desde la página principal. Después de " +"haber iniciado sesión, vaya a la esquina superior derecha de la pantalla y " +"haga clic en el icono :guilabel:`▼ (flecha hacia abajo)` ubicado junto al " +"icono de perfil y seleccione :guilabel:`Mi cuenta`. La acción anterior " +"abrirá el tablero del perfil." + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:41 +msgid "" +"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security " +"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, " +"make the necessary changes by typing in the current :guilabel:`Password`, " +":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on " +":guilabel:`Change Password` to complete the password change." +msgstr "" +"Para modificar la contraseña de su cuenta de Odoo.com, haga clic en el " +"enlace :guilabel:`Editar los ajustes de seguridad` que se encuentra en la " +"sección :menuselection:`Seguridad de la cuenta`. Haga los cambios necesarios" +" y escriba su :guilabel:`contraseña` actual, la :guilabel:`nueva contraseña`" +" y vuelva a escribirla en el campo de abajo para verificarla. Por último, " +"haga clic en :guilabel:`Cambiar la contraseña` para completar el cambio." + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:47 +msgid "" +"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here " +"`_." +msgstr "" +"Si un cliente desea cambiar el correo correspondiente para iniciar sesión, " +"contacte al servicio de soporte `aquí `_." + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:51 +msgid "" +"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the " +"same email address is used." +msgstr "" +"Las contraseñas para los usuarios de Odoo.com y los usuarios del portal " +"siguen siendo distintas, incluso si usan la misma dirección de correo " +"electrónico." + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:55 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143 +msgid "Add two-factor authentication" +msgstr "Agregar autenticación de dos factores" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:57 +msgid "" +"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from " +"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of " +"the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon next to the " +":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " +"dashboard appears." +msgstr "" +"Para agregar la autenticación de dos factores, inicie sesión en la cuenta de" +" usuario de Odoo.com desde la página de inicio de sesión. Después de iniciar" +" sesión, vaya a la esquina superior derecha de la pantalla y haga clic en el" +" icono :guilabel:`▼ (flecha hacia abajo)` ubicado junto al :guilabel:`icono " +"de perfil` y seleccione :guilabel:`Mi cuenta`. La acción anterior abrirá el " +"tablero del portal." + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:62 +msgid "" +"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for " +"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below " +"the :menuselection:`Account Security` section." +msgstr "" +"Si desea activar la autenticación de dos factores (A2F) para acceder a " +"Odoo.com, haga clic en el enlace :guilabel:`Editar los ajustes de seguridad`" +" dentro de la sección :menuselection:`Seguridad de la cuenta`." + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:65 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA " +"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the " +":guilabel:`Password` field. Next, click on :guilabel:`Confirm Password`. " +"Following that, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a " +":abbr:`2FA (two-factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, " +"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a " +":guilabel:`Verification Code`." +msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Habilitar la autenticación de dos factores` para " +"activar la :abbr:`A2F (Autenticación de dos factores)`. Confirme la " +"contraseña actual en el campo :guilabel:`Contraseña`, luego haga clic en " +":guilabel:`Confirmar contraseña` y después de eso active la :abbr:`A2F " +"(Autenticación de dos factores)` en una aplicación para :abbr:`A2F " +"(Autenticación de dos factores)` como Google Authenticator, Authy o alguna " +"otra. Allí deberá escanear el :guilabel:`código QR` o escribir el " +":guilabel:`código de verificación`." + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:71 +msgid "" +"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete " +"the setup." +msgstr "" +"Por último, haga clic en :guilabel:`Habilitar la autenticación de dos " +"factores` para completar la configuración." + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:74 +msgid "" +"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:" +msgstr "" +"Desde :guilabel:`Mi cuenta`, los usuarios de Odoo.com pueden acceder a las " +"siguientes secciones:" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:76 +msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`" +msgstr ":guilabel:`Mi tablero de partner`" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:77 +msgid ":guilabel:`My In-App Services`" +msgstr ":guilabel:`Servicios dentro de la aplicación`" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:78 +msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`" +msgstr ":guilabel:`Tablero de aplicaciones`" + #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3 msgid "Portal access" msgstr "Acceso al portal" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:5 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:7 msgid "" "Portal access is given to users who need the ability to view certain " "documents or information within an Odoo database." @@ -6412,7 +6567,7 @@ msgstr "" "Se le brinda acceso al portal a los usuarios que necesitan ver documentos o " "información en específico en una base de datos de Odoo." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:8 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:10 msgid "" "Some common use cases for providing portal access include allowing customers" " to read/view any or all of the following in Odoo:" @@ -6421,47 +6576,47 @@ msgstr "" "acceso al portal incluyen permitir a los clientes ver o leer alguno de los " "siguientes elementos en Odoo:" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13 msgid "leads/opportunities" msgstr "leads/oportunidades" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14 msgid "quotations/sales orders" msgstr "cotizaciones/órdenes de venta" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15 msgid "purchase orders" msgstr "órdenes de compra" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16 msgid "invoices & bills" msgstr "facturas de cliente o de proveedor" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17 msgid "projects" msgstr "proyectos" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18 msgid "tasks" msgstr "tareas" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19 msgid "timesheets" msgstr "hojas de horas" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 msgid "tickets" msgstr "tickets" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:21 msgid "signatures" msgstr "firmas" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:22 msgid "subscriptions" msgstr "suscripciones" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:25 msgid "" "Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any " "documents in the database." @@ -6469,11 +6624,11 @@ msgstr "" "Los usuarios del portal solo tienen derechos de acceso de lectura/vista y no" " pueden editar ningún documento en la base de datos." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:27 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29 msgid "Provide portal access to customers" msgstr "Otorgar acceso al portal a sus clientes" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:31 msgid "" "From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. " "If the contact is not yet created in the database, click on the " @@ -6490,11 +6645,12 @@ msgstr "" "que se encuentra en la parte superior central de la interfaz." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 -msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" +msgid "Use the Contacts application to give portal access to users." msgstr "" -"Usar la aplicación Contactos para otorgar a los usuarios acceso al portal" +"La aplicación Contactos muestra cómo otorgar acceso al portal a los " +"usuarios." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:38 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40 msgid "" "Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, " "listing three fields:" @@ -6502,14 +6658,14 @@ msgstr "" "Luego seleccione la opción :guilabel:`Otorgar acceso al portal`. Aparecerá " "una ventana emergente con tres campos:" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database" msgstr "" ":guilabel:`Contacto`: el nombre del contacto registrado en la base de datos " "de Odoo" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:41 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log " "into the portal" @@ -6517,11 +6673,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Correo electrónico`: la dirección de correo electrónico que el " "contacto utilizará para iniciar sesión en el portal" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44 msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access" msgstr ":guilabel:`En el portal`: si el usuario tiene acceso al portal o no" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:46 msgid "" "To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they " "will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In" @@ -6542,7 +6698,7 @@ msgstr "" "Se debe completar la dirección de correo electrónico del contacto y su casilla correspondiente antes\n" "de enviar una invitación al portal." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:53 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:55 msgid "" "An email will be sent to the specified email address, indicating that the " "contact is now a portal user for that Odoo database." @@ -6551,7 +6707,7 @@ msgstr "" " que el contacto ahora es un usuario del portal de esa base de datos de " "Odoo." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:57 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:59 msgid "" "To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company " "contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view " @@ -6566,7 +6722,7 @@ msgstr "" "todos los contactos que necesitan acceso al portal y luego haga clic en " ":guilabel:`aplicar`." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:63 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:65 msgid "" "At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, " "clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then " @@ -6578,6 +6734,229 @@ msgstr "" "portal` y anular la selección de la casilla en la columna :guilabel:`en el " "portal` y hacer clic en :guilabel:`aplicar`." +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:72 +msgid "Change portal username" +msgstr "Cambiar el nombre de usuario del portal" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:74 +msgid "" +"There may be times when a portal user wants to change their user login. This" +" can be done by any user in the database with administrator access rights. " +"The following process outlines the necessary steps to change the portal user" +" login." +msgstr "" +"Es probable que un usuario del portal quiera modificar su forma de iniciar " +"sesión en algún momento, esto es posible y lo puede realizar cualquier " +"usuario de la base de datos con permisos de acceso de administrador. El " +"siguiente proceso describe las instrucciones necesarias para cambiar la " +"manera de iniciar sesión." + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:79 +msgid "" +":doc:`See the documentation on setting access rights " +"`." +msgstr "" +":doc:`Consulte la documentación sobre la configuración de los permisos de " +"acceso `." + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:82 +msgid "" +"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users`. Then, under " +":guilabel:`Filters`, select :guilabel:`Portal Users`, or select " +":guilabel:`Add Custom Filter` and set the following configuration " +":guilabel:`Groups` > :guilabel:`contains` > `portal`. After making this " +"selection, search for (and open) the portal user that needs to be edited." +msgstr "" +"Primero vaya a :menuselection:`Ajustes --> Usuarios`. Después, en " +":guilabel:`Filtros`, seleccione :guilabel:`Usuarios del portal`, o " +"seleccione :guilabel:`Agregar filtro personalizado` y realice la siguiente " +"configuración :guilabel:`Grupos` > :guilabel:`contiene` > `portal`. Después " +"de hacer esta selección, busque (y abra) el usuario de portal que tiene que " +"editar." + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:87 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Edit` (if necessary), click into the :guilabel:`Email" +" Address` field, and proceed to make any necessary changes to this field. " +"The :guilabel:`Email Address` field is used to log into the Odoo portal." +msgstr "" +"Después, haga clic en :guilabel:`Editar` (si es necesario), haga clic en el " +"campo :guilabel:`Dirección de correo` y después haga los cambios necesarios " +"a este campo. El campo :guilabel:`dirección de correo` se usa para ingresar " +"al portal de Odoo." + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:92 +msgid "" +"Changing the :guilabel:`Email Address` (or login) only changes the " +"*username* on the customer's portal login." +msgstr "" +"Cambiar la :guilabel:`dirección de correo` (o inicio de sesión) solo cambia " +"el *nombre de usuario* de inicio de sesión en el portal del cliente." + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:95 +msgid "" +"In order to change the contact email, this change needs to take place on the" +" contact template in the *Contacts* app. Alternatively, the customer can " +"change their email directly from the portal, but the login **cannot** be " +"changed. :ref:`See change customer info `." +msgstr "" +"Para cambiar el correo de contacto debe hacerlo desde la plantilla en la " +"aplicación *Contactos*. También el cliente puede cambiar su correo " +"directamente desde el portal, pero los datos de inicio de sesión **no** se " +"pueden cambiar. :ref:`vea cómo cambiar la información del cleinte " +"`." + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100 +msgid "Customer portal changes" +msgstr "Cambios en el portal del cliente" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102 +msgid "" +"There may be times when the customer would like to make changes to their " +"contact information, password/security, or payment information attached to " +"the portal account. This can be performed by the customer from their portal." +" The following process is how a customer can change their contact " +"information." +msgstr "" +"El cliente puede querer realizar cambios a su información de contacto, " +"contraseña y seguridad o información de pago vinculada a su portal de " +"contacto. Estos cambios los puede realizar el cliente desde el portal y aquí" +" le explicaremos cómo." + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110 +msgid "Change customer info" +msgstr "Cambiar la información del cliente" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112 +msgid "" +"First enter the username and password (login) into the database login page " +"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " +"successfully logging in. Portal documents from the various installed Odoo " +"applications will appear with the number count of each." +msgstr "" +"Primero ingrese el nombre de usuario y la contraseña en la página de inicio " +"de sesión de la base de datos de la cuenta de portal del usuario. Al iniciar" +" sesión aparecerá el tablero del portal y varios documentos de las " +"aplicaciones instaladas en Odoo." + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:117 +msgid ":ref:`Portal access documentation `." +msgstr ":ref:`Documentación de acceso del portal `." + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:119 +msgid "" +"Next, navigate to the upper-right corner of the portal, and click the " +":guilabel:`Edit` button, next to the :guilabel:`Details` section. Then, " +"change the pertinent information, and click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" +"Ahora, en la esquina superior derecha del portal, haga clic en el botón " +":guilabel:`Editar`, a un lado de la sección :guilabel:`Detalles`. Después, " +"cambie la información pertinente y haga clic en :guilabel:`Confirmar`." + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:124 +msgid "Change password" +msgstr "Cambiar contraseña" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +msgid "" +"First enter the username and password (login) into the database login page " +"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " +"successfully logging in." +msgstr "" +"Primero ingrese el nombre de usuario y la contraseña en la página de inicio " +"de sesión de la cuenta de portal del usuario. Cuando inicie sesión aparecerá" +" el tablero del portal." + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:129 +msgid "" +"If the customer would like to change their password for portal access, click" +" on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below the " +":guilabel:`Account Security` section. Then, make the necessary changes, by " +"typing in the current :guilabel:`Password`, :guilabel:`New Password`, and " +"verify the new password. Lastly, click on :guilabel:`Change Password` to " +"complete the password change." +msgstr "" +"Para modificar la contraseña de su cuenta de Odoo.com, haga clic en el " +"enlace :guilabel:`Editar los ajustes de seguridad` que se encuentra en la " +"sección :menuselection:`Seguridad de la cuenta`. Haga los cambios " +"necesarios, escriba su :guilabel:`contraseña` actual, la :guilabel:`nueva " +"contraseña` y vuelva a escribirla en el campo de abajo para verificar la " +"contraseña nueva. Por último, haga clic en :guilabel:`Cambiar la contraseña`" +" para completar el cambio." + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:135 +msgid "" +"If a customer would like to change the login, as documented above, contact " +"the Odoo database point-of-contact. :ref:`See above documentation on " +"changing the portal username `." +msgstr "" +"Si un cliente desea modificar los datos de inicio de sesión, como se " +"mencionó con anterioridad, contacte al punto de contacto de la base de datos" +" de Odoo. :ref:`Consulte la documentación relacionada sobre cómo cambiar el " +"nombre de usuario del portal `." + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:139 +msgid "" +"Passwords for portal users and Odoo.com users remain separate, even if the " +"same email address is used." +msgstr "" +"Las contraseñas para los usuarios del portal y los usuarios de Odoo.com " +"siguen siendo distintas, incluso si usan la misma dirección de correo " +"electrónico." + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148 +msgid "" +"If the customer would like to turn on two-factor authentication (2FA) for " +"portal access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below " +"the :guilabel:`Account Security` section." +msgstr "" +"Si desea activar la autenticación de dos factores (A2F) para acceder al " +"portal, haga clic en el enlace :guilabel:`Editar los ajustes de seguridad` " +"dentro de la sección :menuselection:`Seguridad de la cuenta`." + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:151 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA " +"(two-factor authentication)`. Confirm the current portal password in the " +":guilabel:`Password` field. Then, click on :guilabel:`Confirm Password`. " +"Next, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a :abbr:`2FA (two-" +"factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, etc.), by scanning" +" the :guilabel:`QR code` or entering a :guilabel:`Verification Code`." +msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Habilitar la autenticación de dos factores` para " +"activar la :abbr:`A2F (Autenticación de dos factores)`. Confirme la " +"contraseña actual del portal en el campo :guilabel:`Contraseña`, luego haga " +"clic en :guilabel:`Confirmar contraseña` y después active la :abbr:`A2F " +"(Autenticación de dos factores)` en una aplicación para :abbr:`A2F " +"(Autenticación de dos factores)` como Google Authenticator, Authy o alguna " +"otra. Allí deberá escanear el :guilabel:`código QR` o escribir el " +":guilabel:`código de verificación`." + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:157 +msgid "" +"Finally, click :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete the " +"setup." +msgstr "" +"Por último, haga clic en :guilabel:`Habilitar la autenticación de dos " +"factores` para completar la configuración." + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +msgid "Change payment info" +msgstr "Cambiar información de pago" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +msgid "" +"If the customer would like to manage payment options, navigate to the " +":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " +"new payment information, and select :guilabel:`Add new card`." +msgstr "" +"Si e cliente quiere gestionar las opciones de pago, vaya a " +":guilabel:`gestionar métodos de pago` en el menú de la derecha. Después, " +"agregue la nueva información de pago y seleccione :guilabel:`Agregar nueva " +"tarjeta`." + #: ../../content/applications/general/voip.rst:5 msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)" msgstr "VoIP (Voz sobre protocolo de internet)" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 7e88d7e54f..d178ad8e4f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -9,30 +9,30 @@ # AleEscandon , 2021 # Julián Andrés Osorio López , 2021 # Miguel Orueta , 2021 +# Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 # Katerina Katapodi , 2021 # José Cabrera Lozano , 2021 -# Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 # Pablo Rojas , 2021 # Mariela Moreno , 2022 # Aimée Mendoza Sánchez, 2023 # Pedro M. Baeza , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2023 -# Braulio D. López Vázquez , 2023 # Wil Odoo, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 -# Iran Villalobos López, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Braulio D. López Vázquez , 2024 +# Iran Villalobos López, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -84,71 +84,269 @@ msgid "Daily Operations" msgstr "Operaciones diarias" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:3 -msgid "Process to an Inventory Adjustment with Barcodes" -msgstr "Proceso para un ajuste de inventarios con código de barras" +msgid "Apply inventory adjustments with barcodes" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:5 msgid "" -"To process an inventory adjustment by using barcodes, you first need to open" -" the *Barcode* app. Then, from the application, click on *Inventory " -"Adjustments*." +"In a warehouse, the recorded inventory counts in the database might not " +"always match the actual, real inventory counts. In such cases, inventory " +"adjustments can be made to reconcile the differences, and ensure that the " +"recorded counts in the database match the actual counts in the warehouse. In" +" Odoo, the *Barcode* app can be used to make these adjustments." msgstr "" -"Para realizar un ajuste de inventarios utilizando códigos de barras " -"necesitas abrir la aplicación \"Código de Barras\". Después, desde la " -"aplicación, dar click en \"Ajuste de Inventarios\"" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:10 msgid "" -"If you want to fully work with barcodes, you can download the sheet " -"*Commands for Inventory*." +"These adjustments can be done in real time using an Odoo-compatible barcode " +"scanner or the Odoo mobile app." msgstr "" -"Si desea trabajar completamente con códigos de barras, puede descargar la " -"hoja *Comandos para inventario*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:14 msgid "" -"Once you have clicked on *Inventory Adjustments*, Odoo will automatically " -"create one. Note that, if you work with multi-location, you first need to " -"specify in which location the inventory adjustment takes place." +"For a list of Odoo-compatible barcode mobile scanners, and other hardware " +"for the *Inventory* and *Barcode* apps, refer to the `Odoo Inventory • " +"Hardware page `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:19 +msgid ":doc:`../../management/inventory_adjustments/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:13 +msgid "Enable Barcode app" msgstr "" -"Una vez que haya hecho clic en *Ajustes de inventario*, Odoo creará uno " -"automáticamente. Tenga en cuenta que, si trabaja con varias ubicaciones, " -"primero debe especificar en qué ubicación se realiza el ajuste de " -"inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:24 msgid "" -"If you don’t work with multi-location, you will be able to scan the " -"different products you want to include in the inventory adjustment." +"To use the *Barcode* app to create and apply inventory adjustments, it " +"**must** be installed by enabling the feature from the settings of the " +"*Inventory* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:27 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Barcode` section, and click " +"the checkbox next to the :guilabel:`Barcode Scanner` option." msgstr "" -"Si no trabaja con múltiples ubicaciones, podrá escanear los diferentes " -"productos que desea incluir en el ajuste de inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:22 msgid "" -"If you have 5 identical articles, scan it 5 times or use the keyboard to set" -" the quantity." +"Once the checkbox is ticked, click :guilabel:`Save` at the top of the page " +"to save changes." msgstr "" -"Si tiene 5 artículos idénticos, escanee 5 veces o use el teclado para " -"establecer la cantidad." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:33 msgid "" -"Besides using the barcode scanner, you can also manually add a product if " -"necessary. To do so, click on *Add Product* and fill the information in " -"manually." +"After saving, a new drop-down menu appears under the :guilabel:`Barcode " +"Scanner` option, labeled :guilabel:`Barcode Nomenclature`, where either " +":guilabel:`Default Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can" +" be selected. Each nomenclature option determines how scanners interpret " +"barcodes in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:38 +msgid "" +"There is also a :guilabel:`Configure Product Barcodes` internal link arrow, " +"along with a set of :guilabel:`Print` buttons for printing barcode commands " +"and a barcode demo sheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Enabled Barcode feature in Inventory app settings." msgstr "" -"Además de usar el escáner de código de barras, también puede agregar " -"manualmente un producto si es necesario. Para hacerlo, haga clic en *Agregar" -" producto* y complete la información manualmente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:46 msgid "" -"When you have scanned all the items of the location, validate the inventory " -"manually or scan the *Validate* barcode." +"For more information on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` " +"app, refer to the :doc:`Set up your barcode scanner <../setup/hardware>` and" +" :doc:`Activate the Barcodes in Odoo <../setup/software>` docs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:51 +msgid "Perform an inventory adjustment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:53 +msgid "" +"Begin by navigating to the :menuselection:`Barcode app --> Barcode Scanning`" +" dashboard, where different options will be displayed, including " +":guilabel:`Operations`, :guilabel:`Inventory Adjustments`, and " +":guilabel:`Batch Transfers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:57 +msgid "" +"To create and apply inventory adjustments, click on the :guilabel:`Inventory" +" Adjustments` button at the bottom of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:123 +msgid "" +"Doing so navigates to the *Barcode Inventory Client Action* page, labeled as" +" :guilabel:`Inventory Adjustment` in the top header section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Barcode app start screen with scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:67 +msgid "" +"To begin the adjustment, first scan the *source location*, which is the " +"current location in the warehouse of the product whose count should be " +"adjusted. Then, scan the product barcode(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:70 +msgid "" +"The barcode of a specific product can be scanned multiple times to increase " +"the quantity of that product in the adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:74 +msgid "" +"If the warehouse *multi-location* feature is **not** enabled in the " +"database, a source location does not need to be scanned. Instead, simply " +"scan the product barcode to start the inventory adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:78 +msgid "" +"Alternatively, the quantity can be changed by clicking the :guilabel:`✏️ " +"(pencil)` icon on the far right of the product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:81 +msgid "" +"Doing so opens a separate window with a keypad. Edit the number in the " +":guilabel:`Quantity` line to change the quantity. Additionally, the " +":guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked to add or subtract " +"quantity of the product, and the number keys can be used to add quantity, as" +" well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:86 +msgid "" +"In the below inventory adjustment, the source location `WH/Stock/Shelf/2` " +"was scanned, assigning the location. Then, the barcode for the product " +"`[FURN_7888] Desk Stand with Screen` was scanned 3 times, increasing the " +"units in the adjustment. Additional products can be added to this adjustment" +" by scanning the barcodes for those specific products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +msgid "Barcode Inventory Client Action page with inventory adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:95 +msgid "" +"To complete the inventory adjustment, click the green :guilabel:`✅ Apply` " +"button with the check mark at the bottom of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:150 +msgid "" +"Once applied, Odoo navigates back to the :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen. A small green banner appears in the top right corner, confirming " +"validation of the adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:181 +msgid "Did you know?" +msgstr "¿Sabía que? " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:103 +msgid "" +"Odoo's *Barcode* application provides demo data with barcodes to explore the" +" features of the app. These can be used for testing purposes, and can be " +"printed from the home screen of the app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:106 +msgid "" +"To access this demo data, navigate to the :menuselection:`Barcode app` and " +"click :guilabel:`stock barcodes sheet` and :guilabel:`commands for " +"Inventory` (bolded and highlighted in blue) in the information pop-up window" +" above the scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:0 +msgid "Demo data prompt pop-up on Barcode app main screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:115 +msgid "Manually add products to inventory adjustment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:117 +msgid "" +"When the barcodes for the location or product are not available, Odoo " +"*Barcode* can still be used to perform inventory adjustments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:120 +msgid "" +"To do this, navigate to the :menuselection:`Barcode app --> Barcode Scanning" +" --> Inventory Adjustments`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:126 +msgid "" +"To manually add products to this adjustment, click the white :guilabel:`➕ " +"Add Product` button at the bottom of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:129 +msgid "" +"This navigates to a new, blank page where the desired product, quantity, and" +" source location must be chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +msgid "Keypad to add products on Barcode Inventory Client Action page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:136 +msgid "" +"First, click the :guilabel:`Product` line, and choose the product whose " +"stock count should be adjusted. Then, manually enter the quantity of that " +"product, either by changing the `1` in the :guilabel:`Quantity` line, or by " +"clicking the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons to add or subtract " +"quantity of the product. The number pad can be used to add quantity, as " +"well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:141 +msgid "" +"Below the number pad is the :guilabel:`location` line, which should read " +"`WH/Stock` by default. Click this line to reveal a drop-down menu of " +"locations to choose from, and choose the :guilabel:`source location` for " +"this inventory adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:145 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm` to confirm the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:147 +msgid "" +"To apply the inventory adjustment, click the green :guilabel:`✅ Apply` " +"button with the check mark, at the bottom of the page." msgstr "" -"Cuando haya escaneado todos los artículos de la ubicación, valide el " -"inventario manualmente o escanee el código de barras *Validar*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:6 @@ -1694,209 +1892,687 @@ msgid "" "scan, demonstrating that the records processed in the *Barcode* app were " "properly stored in *Inventory*." msgstr "" -"Los artículos en el reporte de :guilabel:`Historial de movimientos` se " -"agrupan por producto en automático. Para confirmar las cantidades recibidas," -" haga clic en una línea de producto para abrir el menú desplegable, que " -"muestra la lista de *líneas de movimiento de inventario* del producto. El " -"movimiento de inventario más reciente coincide con el número de referencia " -"de la recepción del almacén (por ejemplo, `WH/IN/00013`) y la cantidad que " -"se procesó al escanear el código de barras. Esto mostrará que los registros " -"que se procesaron en la aplicación *Código de barras* se guardaron bien en " -"el *Inventario*." +"Los artículos en el reporte de :guilabel:`Historial de movimientos` se " +"agrupan por producto en automático. Para confirmar las cantidades recibidas," +" haga clic en una línea de producto para abrir el menú desplegable, que " +"muestra la lista de *líneas de movimiento de inventario* del producto. El " +"movimiento de inventario más reciente coincide con el número de referencia " +"de la recepción del almacén (por ejemplo, `WH/IN/00013`) y la cantidad que " +"se procesó al escanear el código de barras. Esto mostrará que los registros " +"que se procesaron en la aplicación *Código de barras* se guardaron bien en " +"el *Inventario*." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1 +msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." +msgstr "" +"Registro del movimiento de inventario al momento de la recepción de los 52.1" +" kg de duraznos." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:3 +msgid "Process receipts and deliveries with barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:7 +msgid "" +"The *Barcode* app can be used to process receipts, deliveries, and other " +"types of operations in real time using a barcode scanner or the Odoo mobile " +"app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:10 +msgid "" +"This makes it possible to process operations on the warehouse floor when " +"they happen, instead of having to wait to validate transfers from a " +"computer. Processing operations this way can help to properly attribute " +"barcodes to the appropriate products, pickings, locations, and more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:15 +msgid "" +"To use the *Barcode* app to process transfers, it must be installed by " +"enabling the feature from the settings of the *Inventory* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:18 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Barcode` section, and click " +"the checkbox next to the :guilabel:`Barcode Scanner` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:26 +msgid "" +"Once the page has refreshed, new options will be displayed under the " +":guilabel:`Barcode Scanner` feature: :guilabel:`Barcode Nomenclature` (with " +"a corresponding drop-down menu), where either :guilabel:`Default " +"Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can be selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:29 +msgid "" +"There is also a :guilabel:`Configure Product Barcodes` internal link arrow, " +"and a set of :guilabel:`Print` buttons for printing barcode commands and a " +"barcode demo sheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:37 +msgid "" +"For more on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` app, refer to" +" the :doc:`Set up your barcode scanner <../setup/hardware>` and " +":doc:`Activate the Barcodes in Odoo <../setup/software>` documentation " +"pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:44 +msgid "Scan barcodes for receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:46 +msgid "" +"To process warehouse receipts for incoming products, there first needs to be" +" a purchase order (PO) created, and a receipt operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:49 +msgid "" +"To create a :abbr:`PO (purchase order)`, navigate to the " +":menuselection:`Purchase app --> Create` to create a new request for " +"quotation (RFQ)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:52 +msgid "" +"From the blank :abbr:`RFQ (request for quotation)` form, click the drop-down" +" menu next to the :guilabel:`Vendor` field to add a vendor. Then, on the " +":guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Products` tab, click " +":guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to add to the " +"quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:57 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form, then click " +":guilabel:`Confirm Order` to confirm the :abbr:`RFQ (request for quotation)`" +" to a :abbr:`PO (purchase order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Completed purchase order for barcode product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:64 +msgid "" +"To process and scan barcodes for warehouse receipts, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:66 +msgid "" +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented. To process receipts, click" +" on the :guilabel:`Operations` button at the bottom of the screen. This " +"navigates to an :menuselection:`Operations` overview page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:74 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Receipts` card, and click the " +":guilabel:`# To Process` button to view all outstanding receipts. Then, " +"select the desired receipt operation to process. This navigates to the " +"barcode transfer screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:79 +msgid "" +"If *only* using a barcode scanner or the Odoo mobile app, the barcodes for " +"each transfer of a corresponding operation type can be scanned to be " +"processed easily. Once scanned, the products that are part of an existing " +"transfer can be scanned, and new products can be added to the transfer, as " +"well. Once all products have been scanned, validate the transfer to proceed " +"with the stock moves." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:85 +msgid "" +"From this screen, an overview of all receipts to process within that " +"transfer (**WH/IN/000XX**) is shown. At the bottom of the screen, there are " +"options to :guilabel:`Add Product` or :guilabel:`Validate`, depending on if " +"products need to be added to the operation, or if the whole operation should" +" be validated at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Overview of receipts in transfer to scan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:94 +msgid "" +"To process and scan each product individually, choose a specific product " +"line. The :guilabel:`+#` button (in this case, :guilabel:`+10`) can be " +"clicked to indicate receipt of that product, or the :guilabel:`pencil` icon " +"can be clicked to open a new screen to edit that product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:98 +msgid "" +"From this screen, the product that's being received is listed. Under the " +"product name, the :guilabel:`Quantity` line can be edited. Either change the" +" `0` in the line to the desired quantity, or click the :guilabel:`/# Units` " +"button (in this case, :guilabel:`/10 Units`) to automatically fill the " +"quantity ordered from the :abbr:`PO (purchase order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:104 +msgid "" +"In the reception operation `WH/IN/00019`, `10 Units` of the `Barcode " +"Product` is expected to be received. `[BARCODE_PROD]` is the " +":guilabel:`Internal Reference` set on the product form. Scan the barcode of " +"the `Barcode Product` to receive one unit. Afterwards, click the " +":guilabel:`pencil` icon to manually enter the received quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:0 +msgid "Product line editor for individual transfer in Barcode app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:179 +msgid "" +"Additionally, the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked " +"to add or subtract quantity of the product, and the :guilabel:`number keys` " +"can be used to add quantity, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:116 +msgid "" +"Below the :guilabel:`number keys` is the :guilabel:`location` line, which " +"reads `WH/Stock` by default, unless another *location* is listed on the " +"product itself. Click this line to reveal a drop-down menu of additional " +"locations to choose from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:212 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Confirm` to confirm the changes made to the " +"product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:122 +msgid "" +"Then, from the overview page with all receipts to process within that " +"transfer (**WH/IN/000XX**), click the :guilabel:`+#` button on the product " +"line for the products being received, and click :guilabel:`Validate`. The " +"receipt has now been processed, and the :guilabel:`Barcode app` can be " +"closed out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Overview of receipts in transfer to validate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:132 +msgid "Scan barcodes for delivery orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:134 +msgid "" +"To process warehouse deliveries for outgoing products, there first needs to " +"be a sales order (SO) created, and a delivery operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:137 +msgid "" +"To create a :abbr:`SO (sales order)`, navigate to the :menuselection:`Sales " +"app --> Create` to create a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:140 +msgid "" +"From the blank quotation form, click the drop-down menu next to the " +":guilabel:`Customer` field to add a customer. Then, on the " +":guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Order Lines` tab, click " +":guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to add to the " +"quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:144 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form, and click " +":guilabel:`Confirm Order` to confirm the quotation to a :abbr:`SO (sales " +"order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Completed sales order for barcode product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:151 +msgid "" +"To process and scan barcodes for warehouse deliveries, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:153 +msgid "" +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented. To process deliveries, " +"click on the :guilabel:`Operations` button at the bottom of the screen. This" +" navigates to an :guilabel:`Operations` overview page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:157 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Delivery Orders` card, and click the " +":guilabel:`# To Process` button to view all outstanding deliveries. Then, " +"select the desired delivery order to process. This navigates to the barcode " +"transfer screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Operations overview page in Barcode app dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:165 +msgid "" +"From this screen, an overview of all deliveries to process within that " +"transfer (**WH/OUT/000XX**) is shown. At the bottom of the screen, there are" +" options to :guilabel:`Add Product` or :guilabel:`Validate`, depending on if" +" products need to be added to the operation, or if the whole operation " +"should be validated at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:170 +msgid "" +"To process and scan each product individually, choose a specific product " +"line. The :guilabel:`+1` button can be clicked to indicate delivery of that " +"product, or the :guilabel:`pencil icon` can be clicked to open a new screen " +"to edit that product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:174 +msgid "" +"From this screen, the product that's being delivered is listed. Under the " +"product name, the :guilabel:`Quantity` line can be edited. Either change the" +" `0` in the line to the desired quantity, or click the :guilabel:`/# Units` " +"button (in this case, :guilabel:`/10 Units`) to automatically fill the " +"quantity ordered from the :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:182 +msgid "" +"Below the :guilabel:`number keys` is the :guilabel:`location` line, which " +"reads `WH/Stock` by default, unless another location is listed on the " +"product itself." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:185 +msgid "" +"This is the location that the product is being pulled from for delivery. " +"Click this line to reveal a drop-down menu of additional locations to choose" +" from (if this product is stored in multiple locations in the warehouse)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:190 +msgid "" +"For warehouses that have multiple different storage locations, putaway " +"rules, and removal strategies, additional steps can be added for various " +"operation types, while using the *Barcode* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:196 +msgid "" +"Then, from the overview page with all receipts to process within that " +"transfer (**WH/OUT/000XX**), click the :guilabel:`+#` button on the product " +"line for the products being received, and click :guilabel:`Validate`. The " +"delivery has now been processed, and the *Barcode* app can be closed out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Overview of deliveries in transfer to validate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:3 +msgid "Create and process transfers with barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:5 +msgid "" +"The *Barcode* app can be used to process internal transfers for all types of" +" products, including transfers for products tracked using lots or serial " +"numbers. Transfers can be created from scratch in real time using an Odoo-" +"compatible barcode scanner or the Odoo mobile app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:9 +msgid "" +"For a list of Odoo-compatible barcode mobile scanners, and other hardware " +"for the *Inventory* app, refer to the `Odoo Inventory • Hardware page " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:24 +msgid "" +"When the page has refreshed, new options are displayed under the " +":guilabel:`Barcode Scanner` feature: :guilabel:`Barcode Nomenclature` (with " +"a corresponding drop-down menu), where either :guilabel:`Default " +"Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can be selected. The " +"nomenclature selected changes how scanners interpret barcodes in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:36 +msgid "" +"For more on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` app, refer to" +" the :doc:`Set up your barcode scanner " +"` and " +":doc:`Activate the Barcodes in Odoo " +"` " +"documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:42 +msgid "Scan barcodes for internal transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:44 +msgid "" +"To create and process internal transfers for products in a warehouse, the " +":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` features " +"**must** be enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:47 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and click" +" the checkboxes next to :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-" +"Step Routes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` at the top of the page to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:54 +msgid "Create an internal transfer" +msgstr "Crear un traslado interno" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:56 +msgid "" +"To process existing internal transfers, there first needs to be an internal " +"transfer created, and an operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:59 +msgid "" +"To create an internal transfer, navigate to the :menuselection:`Inventory " +"app`. From the :guilabel:`Inventory Overview` dashboard, locate the " +":guilabel:`Internal Transfers` card, and click on the :guilabel:`0 To " +"Process` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:63 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Create` in the top left of the resulting page. This " +"navigates to a new :guilabel:`Internal Transfer` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:66 +msgid "" +"On this blank form, the :guilabel:`Operation Type` is automatically listed " +"as :guilabel:`Internal Transfers`. Under that field, the :guilabel:`Source " +"Location` and :guilabel:`Destination Location` are set as " +":guilabel:`WH/Stock` by default, but can be changed to whichever locations " +"the products are being moved from, and moved to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "" +"Blank internal transfer form with source location and destination location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:75 +msgid "" +"Once the desired locations have been selected, products can be added to the " +"transfer. On the :guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Products` " +"tab, click :guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to " +"add to the transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:79 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form to save the new " +"internal transfer. Once saved, click the :guilabel:`Detailed Operations` " +"icon (four lines, at the far right of the :guilabel:`Product` line) to open " +"the :guilabel:`Detailed Operations` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Internal transfer detailed operations pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:87 +msgid "From the pop-up, click :guilabel:`Add a line`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:89 +msgid "" +"Then, in the :guilabel:`To` column, change the location from " +":guilabel:`WH/Stock` to a different location, where the products should be " +"moved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:92 +msgid "" +"Next, in the :guilabel:`Done` column, change the quantity to the desired " +"quantity to transfer. Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close out the" +" pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:96 +msgid "Scan barcodes for internal transfer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:98 +msgid "" +"To process and scan barcodes for internal transfers, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:100 +msgid "" +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1 -msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:103 +msgid "" +"To process internal transfers, click on the :guilabel:`Operations` button at" +" the bottom of the screen. This navigates to an :menuselection:`Operations` " +"overview page." msgstr "" -"Registro del movimiento de inventario al momento de la recepción de los 52.1" -" kg de duraznos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:3 -msgid "Process to Transfers" -msgstr "Proceso para transferencias" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:110 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Internal Transfers` card, and click " +"the :guilabel:`# To Process` button to view all outstanding internal " +"transfers. Then, select the desired operation to process. This navigates to " +"the barcode transfer screen." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:8 -msgid "Simple Transfers" -msgstr "Transferencias simples" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:115 +msgid "" +"When using the *Barcode* app without the *Inventory* app (**only** if using " +"a barcode scanner or the Odoo mobile app), the barcodes for each transfer of" +" a corresponding operation type can be scanned to be processed easily." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:119 msgid "" -"To process a transfer from the *Barcode* app, the first step is to go to " -"*Operations*." +"Once scanned, the products that are part of an existing transfer can be " +"scanned, and new products can be added to the transfer, as well. Once all " +"products have been scanned, validate the transfer to proceed with the stock " +"moves." msgstr "" -"Para procesar una transferencia desde la aplicación *Código de barras*, el " -"primer paso es ir a *Operaciones*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:123 msgid "" -"Then, you have the choice to either enter an existing transfer, by going to " -"the corresponding operation type and manually selecting the one you want to " -"enter, or by scanning the barcode of the transfer." +"From this screen, an overview of all products to process within that " +"specific internal transfer (**WH/INT/000XX**) is shown. At the bottom of the" +" screen, there are options to :guilabel:`Add Product` or " +":guilabel:`Validate`, depending on if products need to be added to the " +"operation, or if the whole operation should be validated at once." msgstr "" -"Luego, tiene la opción de ingresar una transferencia existente. Para hacer " -"esto puede ir al tipo de operación correspondiente y seleccionar manualmente" -" la que desea ingresar, o puede escanear el código de barras de la " -"transferencia." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:132 msgid "" -"From there, you will be able to scan the products that are part of the " -"existing transfer and/or add new products to this transfer. Once all the " -"products have been scanned, you can validate the transfer to proceed with " -"the stock moves." +"Then, scan the barcode of the product to process the internal transfer." msgstr "" -"Desde ahí, podrá escanear los productos que forman parte de la transferencia" -" existente y/o agregar nuevos productos a esta transferencia. Una vez que se" -" hayan escaneado todos los productos, puede validar la transferencia para " -"continuar con los movimientos de stock." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:134 msgid "" -"If you have different storage locations in your warehouse, you can add " -"additional steps for the different operation types." +"Or, to process and scan each product individually, choose a specific product" +" line. The :guilabel:`+ 1` button can be clicked to add additional quantity " +"of that product to the transfer, or the :guilabel:`pencil icon` can be " +"clicked to open a new screen to edit that product line." msgstr "" -"Si tiene diferentes ubicaciones de almacenamiento en su almacén, puede " -"agregar pasos adicionales para los diferentes tipos de operación." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 -msgid "Receipts" -msgstr "Recepciones" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:138 +msgid "" +"In the product's pop-up window, the product and the units to process is " +"displayed with a number pad. Under the product name, the " +":guilabel:`Quantity` line can be edited. Change the number in the line to " +"the quantity listed to be transferred on the internal transfer form." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:143 msgid "" -"When receiving a product in stock, you need to scan its barcode in order to " -"identify it in the system. Once done, you can either make it enter the main " -"location of the transfer, for example WH/Stock, or scan a location barcode " -"to make it enter a sub-location of the main location." +"In the internal transfer operation `WH/INT/000XX`, `50 Units` of the " +"`Transfer Product` is moved from `WH/Stock` to `WH/Stock/Shelf 1`. " +"`[TRANSFER_PROD]` is the :guilabel:`Internal Reference` set on the product " +"form. Scan the barcode of the `Transfer Product` to receive one unit. " +"Afterwards, click the :guilabel:`pencil icon` to manually enter the " +"transferred quantities." msgstr "" -"Al recibir un producto en stock, debe escanear su código de barras para " -"identificarlo en el sistema. Una vez que haya realizado esto, puede hacer " -"que ingrese la ubicación principal de la transferencia, por ejemplo " -"WH/Almacén, o escanear un código de barras de ubicación para que ingrese una" -" sububicación de la ubicación principal." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:152 msgid "" -"If you want the product to enter WH/Stock in our example, you can simply " -"scan the next product." +"Additionally, the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked " +"to add or subtract quantity of the product, and the number keys can be used " +"to add quantity, as well." msgstr "" -"Si desea que el producto ingrese WH/Almacén en nuestro ejemplo, simplemente " -"puede escanear el siguiente producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 -msgid "Delivery Orders" -msgstr "Expediciones" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:155 +msgid "" +"Below the number keys are the two :guilabel:`location` lines, which read " +"whichever locations were previously specified on the internal transfer form," +" in this case `WH/Stock` and `WH/Stock/Shelf 1`. Click these lines to reveal" +" a drop-down menu of additional locations to choose from." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:161 msgid "" -"When delivering a product, you have to scan the source location if it is " -"different than the one initially set on the transfer. Then, you can start " -"scanning the products that are delivered from this specific location." +"Then, from the overview page with all products to process within that " +"transfer (**WH/INT/000XX**), click :guilabel:`Validate`. The receipt has now" +" been processed, and the *Barcode* app can be closed out." msgstr "" -"Al entregar un producto, debe escanear la ubicación de origen si es " -"diferente a la establecida inicialmente en la transferencia. Luego, puede " -"comenzar a escanear los productos que se entregan desde esta ubicación " -"específica." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:166 msgid "" -"Once the different products have been scanned, you have the possibility to " -"scan another location, such as WH/Stock, and another page will be added to " -"your delivery order. You can move from one to the other thanks to the " -"*Previous* and *Next* buttons." +"The *Barcode* app can also be used to scan products in internal transfers " +"containing unique lot numbers and serial numbers." msgstr "" -"Una vez que se han escaneado los diferentes productos, tiene la posibilidad " -"de escanear otra ubicación, como WH/Almacén, y se agregará otra página a su " -"pedido de entrega. Puede moverse de uno a otro gracias a los botones " -"*Anterior* y *Siguiente*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:169 msgid "" -"Now, you can validate your transfer. To do so, click on *Next* until you " -"reach the last page of the transfer. There, you will be able to validate it." +"From the barcode transfer screen, scan the barcode of a lot or serial " +"number, and Odoo automatically increases the quantity of the product to the " +"quantity recorded in the database. If the same lot or serial number is " +"shared between different products, scan the product barcode first, then the " +"barcode of the lot/serial number." msgstr "" -"Ahora, puede validar su transferencia. Para hacerlo, haga clic en " -"*Siguiente* hasta llegar a la última página de la transferencia. Allí podrás" -" validarlo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 -msgid "Internal Transfers" -msgstr "Transferencias internas" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:175 +msgid "Create a transfer from scratch" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:177 msgid "" -"When realizing an internal transfer with multi-location, you first have to " -"scan the source location of the product. Then, you can scan the product in " -"itself, before having to scan the barcode of the destination location." +"In addition to processing and scanning barcodes for existing, previously-" +"created internal transfers, the *Barcode* app can also be used to create " +"transfers from scratch, simply by scanning a printed operation type barcode." msgstr "" -"Al realizar una transferencia interna con ubicación múltiple, primero debe " -"escanear la ubicación de origen del producto. Luego, puede escanear el " -"producto en sí mismo, antes de tener que escanear el código de barras de la " -"ubicación de destino." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:183 msgid "" -"If the source and destination of the internal transfers are already correct," -" you don’t need to scan them." +"Odoo's *Barcode* application provides demo data with barcodes to explore the" +" features of the app. These can be used for testing purposes, and can be " +"printed from the home screen of the app. To access this demo data, navigate " +"to the :menuselection:`Barcode app` and click :guilabel:`stock barcodes " +"sheet` (bolded and highlighted in blue) in the information pop-up above the " +"scanner." msgstr "" -"Si el origen y el destino de las transferencias internas ya son correctos, " -"no necesita escanearlos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 -msgid "Transfers with Tracked Products" -msgstr "Transferencias con productos rastreados" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:192 +msgid "" +"To do this, first navigate to the :menuselection:`Barcode app`. Once inside " +"the *Barcode* app, a :guilabel:`Barcode Scanning` screen displaying " +"different options is presented." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:195 msgid "" -"If you work with products tracked by lot/serial numbers, you have two ways " -"of working:" +"From this screen, when using a USB or bluetooth barcode scanner, directly " +"scan the product barcode." msgstr "" -"Si trabaja con productos rastreados por lotes/números de serie, tiene dos " -"formas de trabajar:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:197 msgid "" -"If you work with serial/lot numbers taking all products into consideration, " -"you can scan the barcode of the lot/serial number and Odoo will increase the" -" quantity of the product, setting its lot/serial number." +"When using a smartphone as the barcode scanner, click the :guilabel:`Tap to " +"Scan` button (next to the camera icon, at the center of the screen). This " +"opens a :guilabel:`Barcode Scanner` pop-up screen that enables the camera of" +" the device being used." msgstr "" -"Si trabaja con números de serie o lote en todos los productos, puede " -"escanear el código de barras del lote/número de serie y Odoo aumentará la " -"cantidad del producto, configurando su número de lote o serie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:201 msgid "" -"If you have the same lot/serial number for different products, you can work " -"by scanning the product barcode first, and then the barcode of the " -"lot/serial number." +"Face the camera toward the printed operation type barcode to scan it. Doing " +"so processes the barcode, and navigates to a barcode transfer screen." msgstr "" -"Si tiene el mismo número de serie o lote para diferentes productos, puede " -"trabajar escaneando primero el código de barras del producto y luego el " -"código de barras del número de serie o lote." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:3 -msgid "Create a Transfer from Scratch" -msgstr "Crear una transferencia desde cero" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:204 +msgid "" +"From this screen, an overview of all products to process within that " +"specific internal transfer (**WH/INT/000XX**) is shown. Since this is a new " +"transfer created from scratch, however, there should not be any products " +"listed on the page." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:208 msgid "" -"To create a transfer from the *Barcode* application, you first need to print" -" the operation type barcodes. To do so, you can download the *Stock barcode " -"sheet* from the home page of the app." +"To add products, scan the product barcode. If the barcode is not available, " +"manually enter the product into the system by clicking the :guilabel:`Add " +"Product` button at the bottom of the screen, and add the products and " +"product quantities that should be transferred." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Blank product editor in scratch internal transfer." msgstr "" -"Para crear una transferencia desde la aplicación *Código de barras*, primero" -" debe imprimir los códigos de barras del tipo de operación. Para hacerlo, " -"puede descargar la *Hoja de códigos de barras de inventario* desde la página" -" de inicio de la aplicación." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:218 msgid "" -"Once done, you can scan the one for which you want to create a new document." -" Then, an empty document will be created and you will be able to scan your " -"products to populate it." +"Then, from the overview page with all products to process within that " +"transfer (**WH/INT/000XX**), click :guilabel:`Validate`. The internal " +"transfer has now been processed, and the *Barcode* app can be closed out." msgstr "" -"Una vez hecho esto, puede escanear el código de barras para el que desea " -"crear un nuevo documento. Luego, se creará un documento vacío y podrá " -"escanear sus productos para completarlo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup.rst:5 msgid "Setup" @@ -3051,104 +3727,179 @@ msgid "Lots and Serial Numbers" msgstr "Números de Lote/Serie" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:3 -msgid "What's the difference between lots and serial numbers?" -msgstr "¿Cuál es la diferencia entre los números de lote y de serie?" +msgid "Difference between lots and serial numbers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:5 +msgid "" +"*Lots* and *serial numbers* are the two ways to identify and track products " +"in Odoo. While there are similarities between the two traceability methods, " +"there are also notable differences that affect receipts, deliveries, and " +"inventory reports." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:6 -msgid "Introduction" -msgstr "Introducción" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:9 +msgid "" +"A *lot* usually indicates a specific batch of an item that was received, is " +"currently stored, or was shipped from a warehouse. However, it can also " +"pertain to a batch of products manufactured in-house, as well." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:13 msgid "" -"In Odoo, lots and serial numbers have similarities in their functional " -"system but are different in their behavior. They are both managed within the" -" **Inventory**, **Purchases** and **Sales** app." +"A *serial number* is a unique identifier assigned incrementally (or " +"sequentially) to an item or product, used to distinguish it from other items" +" or products." msgstr "" -"En Odoo, los números de lote y de serie tiene similitudes en su sistema " -"funcional pero son diferentes en su comportamiento. Ambos se administran " -"dentro de **Inventario**, **Compras** y la aplicación de **Ventas**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:17 msgid "" -"**Lots** correspond to a certain number of products you received and store " -"altogether in one single pack." +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" msgstr "" -"Los **lotes** corresponden a un cierto número de productos que recibió y " -"almacenó juntos en un solo paquete." +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:19 msgid "" -"**Serial numbers** are identification numbers given to one product in " -"particular, to allow to track the history of the item from reception to " -"delivery and after-sales." +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" msgstr "" -"Los **números de serie** son números de identificación dados a un producto " -"en particular, para permitir el seguimiento histórico de un artículo desde " -"la recepción hasta la entrega y posterior a la entrega." +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:20 -msgid "When to use" -msgstr "Cuándo usarlo" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20 +msgid "Enable lots & serial numbers" +msgstr "Activar lotes y números de serie" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:23 msgid "" -"**Lots** are interesting for products you receive in great quantity and for " -"which a lot number can help in reportings, quality controls, or any other " -"info. Lots will help identify a number of pieces having for instance a " -"production fault. It can be useful for a batch production of clothes or " -"food." +"To track products using lots and serial numbers, the *Lots & Serial Numbers*" +" feature must be enabled." msgstr "" -"Los **Lotes** funcionan para productos que se reciben en gran cantidad y " -"para los cuales un número de lote puede ayudar en los reportes, controles de" -" calidad, o cualquier otra información. Los lotes le ayudarán a identificar " -"un grupo de piezas que, por ejemplo, un defecto de producción. También puede" -" ser útil para un lote de producción de ropa o alimentos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:26 msgid "" -"**Serial numbers** are interesting for items that could require after-sales " -"service, such as smartphones, laptops, fridges, and any electronic devices. " -"You could use the manufacturer's serial number or your own, depending on the" -" way you manage these products" +"To do that, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and click " +"the box next to :guilabel:`Lots & Serial Numbers`. Then, click the " +":guilabel:`Save` button to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1 +msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." msgstr "" -"Los **números de serie** son útiles para artículos que podrían requerir " -"servicio posventa, como celulares, laptops, refrigeradores, y cualquier " -"dispositivo electrónico. Puede utilizar el número de seria del fabricante o " -"el propio, dependiendo de cómo administre estos productos." +"Active las funciones de lote y número de serie desde los ajustes del " +"inventario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:34 -msgid "When not to use" -msgstr "Cuándo no usarlo" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:35 +msgid "When to use lots" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:37 msgid "" -"Storing consumable products such as kitchen roll, toilet paper, pens and " -"paper blocks in lots would make no sense at all, as there are very few " -"chances that you can return them for production fault." +"Lots are useful for products that are manufactured or received in large " +"quantities, such as clothes or food. Lots and can be used to trace a product" +" back to a group, which is especially useful when managing product recalls " +"or expiration dates." msgstr "" -"Almacenar productos consumibles como papel de cocina, papel higiénico, " -"lápices y bloques de papel en lotes no tendría ningún sentido, ya que hay " -"pocas oportunidades que pueda regresarlos por fallos de producción." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:40 -msgid "" -"On the other hand, giving a serial number to every product is a time-" -"consuming task that will have a purpose only in the case of items that have " -"a warranty and/or after-sales services. Putting a serial number on bread, " -"for instance, makes no sense at all." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:0 +msgid "Created lot with quantity of products in it." msgstr "" -"Por otro lado, darle un número de serie a cada producto es una tarea de " -"consumo de tiempo que solo servirá en caso de artículos que tienen una " -"garantía y/o servicio de posventa. Ponerle un número de serie al pan, por " -"ejemplo, no tiene sentido." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:46 -msgid ":doc:`serial_numbers`" -msgstr ":doc:`serial_numbers`" +msgid "" +"Manufacturers assign lot numbers to groups of products that have common " +"properties; this can lead to multiple goods sharing the same lot number. " +"This helps identify a number of products in a single group, and allows for " +"end-to-end traceability of these products through each step in their life " +"cycles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:52 +msgid "When to use serial numbers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:54 +msgid "" +"The goal of assigning serial numbers to individual products is to make sure " +"every item's history is identifiable when it travels through the supply " +"chain. This can be especially useful for manufacturers that provide after-" +"sales services related to products they sell and deliver." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:0 +msgid "List of serial numbers for product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:63 +msgid "" +"Serial numbers can contain many different types of characters: numbers, " +"letters, typographical symbols, or a mixture of all three types." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:114 +msgid "Traceability" +msgstr "Trazabilidad" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:69 +msgid "" +"Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " +"entire life cycle of a product. These reports include vital information, " +"like where it came from (and when), where it was stored, and to whom it was " +"sent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:73 +msgid "" +"To see the full traceability of a product, or group products by lots and/or " +"serial numbers, go to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Lots/Serial Numbers`. Doing so reveals the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` " +"dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:77 +msgid "" +"From here, products with lots or serial numbers assigned to them are listed " +"by default. They can also be expanded to show what lots or serial numbers " +"have been specifically assigned to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:80 +msgid "" +"To group by lots or serial numbers, first remove any default filters from " +"the search bar in the upper-right corner. Then, click :guilabel:`Group By`, " +"and select :guilabel:`Add Custom Group`, which reveals a mini drop-down " +"menu. From this mini drop-down menu, select :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +"and click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:85 +msgid "" +"Doing so reveals all existing lots and serial numbers, and each can be " +"expanded to show all product quantities with that assigned number. For " +"unique serial numbers that are *not* reused, there should *only* be one " +"product per serial number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst-1 +msgid "Reporting page with drop-down lists of lots and serial numbers." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:47 -msgid ":doc:`lots`" -msgstr ":doc:`lots`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:94 +msgid "" +"For additional information regarding an individual lot number or serial " +"number, click the line item for the lot or serial number to reveal that " +"specific number's :guilabel:`Lot` or :guilabel:`Serial Number` form. From " +"this form, click the :guilabel:`Location` and :guilabel:`Traceability` smart" +" buttons to see all stock on-hand using that serial number. Any operations " +"made using that lot or serial number can be found here, as well." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:3 msgid "Expiration dates" @@ -3180,20 +3931,6 @@ msgstr "" "siempre, o casi siempre, venden productos perecederos, como empresas de " "preparación de alimentos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:17 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:19 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:19 msgid "Enable expiration dates" msgstr "Activar las fechas de caducidad" @@ -3885,11 +4622,6 @@ msgstr "" "salió un producto. Esto le ayudará cuando tenga que retirar un producto del " "mercado o al gestionar fechas de caducidad." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20 -msgid "Enable lots & serial numbers" -msgstr "Activar lotes y números de serie" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:24 msgid "" "To track products using lots, the *Lots & Serial Numbers* feature must be " @@ -3904,12 +4636,6 @@ msgstr "" "haga clic en la casilla junto a :guilabel:`Número de serie y lote`. Después," " haga clic en :guilabel:`Guardar` para guardar los cambios." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1 -msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." -msgstr "" -"Active las funciones de lote y número de serie desde los ajustes del " -"inventario." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 msgid "Track products by lots" msgstr "Rastrear productos por lotes" @@ -18273,13 +18999,10 @@ msgstr "Gestionar LdM para variantes de productos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:5 msgid "" "Odoo allows one bill of materials (BoM) to be used for multiple variants of " -"the same product. Having a consolidated BoM for a product with variants " -"saves time by preventing the need to manage multiple BoMs." +"the same product. Having a consolidated :abbr:`BoM (bill of materials)` for " +"a product with variants saves time by preventing the need to manage multiple" +" :abbr:`BoMs (bills of materials)`." msgstr "" -"Odoo permite utilizar una lista de materiales (LdM) para múltiples variantes" -" del mismo producto. Tener una LdM consolidada para un producto con " -"variantes ahorra tiempo ya que no es necesario administrar varias listas de " -"materiales." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:10 msgid "Activate product variants" @@ -18287,50 +19010,169 @@ msgstr "Activar variantes de producto" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:12 msgid "" -"To activate variants, simply navigate to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Settings --> Products`, and then enable the " -":guilabel:`Variants` option. After that, click :guilabel:`Save` to apply the" -" setting. For more information on configuring product variants, refer to " -":doc:`this page <../../../sales/sales/products_prices/products/variants>`." +"To activate the product variants feature, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Products` section. Then, click the checkbox to enable" +" the :guilabel:`Variants` option. After that, click :guilabel:`Save` to " +"apply the setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:17 +msgid "" +"For more information on configuring product variants, refer to the " +":doc:`product variants " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` documentation." msgstr "" -"Si desea activar las variantes, vaya a :menuselection:`Inventario --> " -"Configuración --> Ajustes --> Productos` y active la opción " -":guilabel:`Variantes`, luego haga clic en :guilabel:`Guardar` para aplicar " -"la configuración. Para obtener más información sobre la configuración de " -"variantes de productos, consulte :doc:`esta página " -"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "Selecting \"Variants\" from Inventory app settings." msgstr "Seleccionar \"Variantes\" desde los ajustes de la aplicación Inventario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:25 +msgid "Create custom product attributes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:27 +msgid "" +"Once the product variants feature is activated, create and edit product " +"attributes on the :guilabel:`Attributes` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:30 +msgid "" +"The :guilabel:`Attributes` page is accessible either from " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` by clicking " +"the :guilabel:`Attributes` button, or by clicking :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Attributes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:34 +msgid "" +"Once on the :guilabel:`Attributes` page, either click into an existing " +"attribute, or click :guilabel:`Create` to create a new one. Clicking " +":guilabel:`Create` reveals a new, blank form for customizing an attribute. " +"For an existing attribute, click :guilabel:`Edit` on its form to make " +"changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:39 +msgid "" +"Assign an :guilabel:`Attribute Name`, and choose a category from the " +":guilabel:`Category` field's drop-down menu. Then, select the desired " +"options next to the :guilabel:`Display Type` and :guilabel:`Variants " +"Creation Mode` fields. Once the desired options are selected, click " +":guilabel:`Add a line` under the :guilabel:`Attribute Values` tab to add a " +"new value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:45 +msgid "" +"Included on the :guilabel:`Value` row is a :guilabel:`Is custom value` " +"checkbox. If selected, this value will be recognized as a custom value, " +"which allows customers to type special customization requests upon ordering " +"a custom variant of a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:0 +msgid "Product variant attribute configuration screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:54 +msgid "" +"Once all desired :guilabel:`Values` have been added, click :guilabel:`Save` " +"to save the new attribute." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:58 +msgid "Add product variants on the product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:60 +msgid "" +"Created attributes can be applied on specific variants for particular " +"products. To add product variants to a product, navigate to the product form" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`. To " +"make changes to the product, click :guilabel:`Edit`. Then, click the " +":guilabel:`Variants` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:65 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Attribute` header, click :guilabel:`Add a line` to add " +"a new attribute, and select one to add from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:68 +msgid "" +"Then, under the :guilabel:`Values` header, click the drop-down menu to " +"choose from the list of existing values. Click on each desired value to add " +"them, and repeat this process for any additional attributes that should be " +"added to the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:72 +msgid "Once finished, click :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 +msgid "Product form variants tab with values and attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:79 +msgid "" +":abbr:`BoM (bill of materials)` products with multiple variants that are " +"manufactured in-house should either have a **0,0 reordering rule** set up, " +"or have their replenishment routes set to *Replenish on Order (MTO)*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:84 msgid "Apply BoM components to product variants" msgstr "Aplicar componentes de LdM a las variantes de producto" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:86 +msgid "" +"Next, create a new :abbr:`BoM (bill of materials)`. Or, edit an existing " +"one, by going to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of" +" Materials`. Then, click :guilabel:`Create` to open a new :guilabel:`Bills " +"of Materials` form to configure from scratch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:90 +msgid "" +"Add a product to the :abbr:`BoM (bill of materials)` by clicking the drop-" +"down menu in the :guilabel:`Product` field and selecting the desired " +"product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:93 +msgid "" +"Then, add components by clicking :guilabel:`Add a line` under the " +":guilabel:`Component` section of the :guilabel:`Components` tab, and " +"choosing the desired components from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:96 msgid "" -"Next, create a new BoM or edit an existing one by going to " -":menuselection:`Manufacturing --> Products --> Bills of Materials`. Then, " -"click :guilabel:`Edit`. The :guilabel:`Apply on Variants` option to assign " -"components to specific product variants on the BoM is available once the " -":guilabel:`Variants` setting is activated from the :guilabel:`Inventory` " -"application. If the :guilabel:`Apply on Variants` field is not immediately " -"visible, activate it from the additional options menu." +"Choose the desired values in the :guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Product" +" Unit of Measure` columns. Then, choose the desired values in the " +":guilabel:`Apply on Variants` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:100 +msgid "" +"The :guilabel:`Apply on Variants` option to assign components to specific " +"product variants on the :abbr:`BoM (bill of materials)` is available once " +"the :guilabel:`Variants` setting is activated from the " +":menuselection:`Inventory` application. If the :guilabel:`Apply on Variants`" +" field is not immediately visible, activate it from the additional options " +"menu (three-dots icon, to the right of the header row)." msgstr "" -"Cree una nueva LdM o edite una existente, vaya :menuselection:`Fabricación " -"--> Productos --> Lista de materiales` y luego haga clic en " -":guilabel:`Editar`. La opción :guilabel:`Aplicar en variantes` para asignar " -"componentes a variantes de producto específicas en la LdM está disponible " -"una vez que se activan las :guilabel:`variantes` desde la aplicación " -":guilabel:`Inventario`, si no es visible de forma inmediata, active este " -"campo desde el menú de opciones adicionales." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "\"Apply on Variants\" option on the additional options menu." msgstr "Opción \"Aplicar en variantes\" en el menú de opciones adicionales." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:110 msgid "" "Each component can be assigned to multiple variants. Components with no " "variants specified are used in every variant of the product. The same " @@ -18340,22 +19182,152 @@ msgstr "" " producto se utilizan componentes sin variantes especificadas. El mismo " "principio aplica cuando se configuran operaciones y subproductos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:114 msgid "" -"When defining variant BoMs by component assignment, the :guilabel:`Product " -"Variant` field in the main section of the BoM should be left blank, as shown" -" below. This field is used only when creating a BoM specifically for one " +"When defining variant :abbr:`BoMs (bills of material)` by component " +"assignment, the :guilabel:`Product Variant` field in the main section of the" +" :abbr:`BoM (bill of materials)` should be left blank. This field is *only* " +"used when creating a :abbr:`BoM (bill of materials)` specifically for one " "product variant." msgstr "" -"Cuando se definen LdM de variantes por asignación de componentes, se debe " -"dejar en blanco el campo :guilabel:`Variante del producto` en la sección " -"principal de la LdM, como se muestra a continuación. Este campo se utiliza " -"solo cuando se crea una lista de materiales específicamente para una " -"variante de producto." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:119 +msgid "" +"When all desired configurations have been made to the :abbr:`BoM (bill of " +"materials)`, click :guilabel:`Save` at the top of the form to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:123 +msgid "" +"For components that only apply for specific variants, choose which " +"operations the components should be consumed in. If the :guilabel:`Consumed " +"in Operation` column is *not* immediately visible, activate it from the " +"additional options menu (three-dots icon, to the right of the header row)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:129 +msgid "Sell and manufacture variants of BoM products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:131 +msgid "" +"To sell and manufacture variants of :abbr:`BoM (bill of materials)` products" +" to order, navigate to :menuselection:`Sales app --> Create` to create a new" +" quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:135 +msgid "Sell variant of BoM product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:137 +msgid "" +"Once on the blank :guilabel:`Quotation` form, click the drop-down next to " +"the :guilabel:`Customer` field to add a customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:140 +msgid "" +"Then, under the :guilabel:`Order Lines` tab, click :guilabel:`Add a " +"product`, and select the previously-created :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"product with variants from the drop-down menu. Doing so reveals a " +":guilabel:`Configure a product` pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:144 +msgid "" +"From the pop-up window, click the desired attribute options to configure the" +" correct variant of the product to manufacture. Then, click the green " +":guilabel:`+` or :guilabel:`-` icons next to the `1` to change the quantity " +"to sell and manufacture, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 +msgid "Configure a product pop-up for choosing variant attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:152 +msgid "" +"Once all the specifications have been chosen, click :guilabel:`Add`. This " +"will change the pop-up to a second :guilabel:`Configure` pop-up, where " +"available optional products will appear, if they have been created " +"previously." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:156 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close the pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:158 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save` to save all changes, and click " +":guilabel:`Confirm` at the top of the :guilabel:`Quotation` form to create " +"and confirm a new sales order (SO)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:162 +msgid "Manufacture variant of BoM product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:164 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` is confirmed, a :guilabel:`Manufacturing` " +"smart button appears at the top of the :abbr:`SO (sales order)` form. Click " +"the :guilabel:`Manufacturing` smart button to open the " +":guilabel:`Manufacturing Order` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:168 +msgid "" +"On this form, under the :guilabel:`Components` tab, the appropriate " +"components for the chosen variant are listed. And, depending on the variant," +" different components will be listed. To see any mandatory or optional " +":guilabel:`Operation` steps, click the :guilabel:`Work Orders` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:172 +msgid "" +"To enter the tablet view work order screen, click the :guilabel:`tablet " +"icon` to the right of the row for the desired operation to be completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:175 +msgid "" +"From the tablet view, click :guilabel:`Mark as Done` as the operation " +"progresses to complete the operation steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:178 +msgid "" +"Alternatively, click the :guilabel:`Mark as Done` button at the top of the " +"manufacturing order form to complete the order." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 -msgid "Applying components to multiple variants." -msgstr "Aplicar componentes a multiples variantes." +msgid "Manufacturing order for variant of BoM product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:185 +msgid "" +"Then, navigate back to the :abbr:`SO (sales order)` via the breadcrumbs at " +"the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:187 +msgid "" +"Now that the product has been manufactured, click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to deliver the product to the customer. From the " +":guilabel:`Delivery Order` form, click :guilabel:`Validate`, then click " +":guilabel:`Apply` to deliver the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:191 +msgid "" +"To finish the sale, click back to the :abbr:`SO (sales order)` via the " +":guilabel:`breadcrumbs` at the top of the page again. Then, click " +":guilabel:`Create Invoice` followed by :guilabel:`Create Invoice` again to " +"invoice the customer for the order." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/quality_control.rst:3 msgid "Quality Control" @@ -19042,10 +20014,6 @@ msgstr "" "**B** en el precio del subcontratista **s** y elimine los productos *B* de " "la *LdM*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:114 -msgid "Traceability" -msgstr "Trazabilidad" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:116 msgid "" "In case the received products from the subcontractor contain tracked " diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index 1d619d712d..21db421773 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -14,18 +14,18 @@ # Pedro M. Baeza , 2023 # Wil Odoo, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 +# Fernanda Alvarez, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1013,213 +1013,231 @@ msgid "Overview" msgstr "Información general" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3 -msgid "Get Started with Discuss" -msgstr "Empezar a usar Conversaciones" +msgid "Get started with Discuss" +msgstr "Fundamentos sobre Conversaciones" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5 msgid "" -"Discuss allows you to bring all of your company’s communication together " -"through messages, notes, and chat. Share information, projects, files, " -"prioritize tasks, and stay connected with colleagues and partners throughout" -" applications. Forge better relationships, increase productivity and " -"transparency by promoting a convenient way of communicating." +"Odoo *Discuss* is an internal communication app that allows users to connect" +" through messages, notes, and file sharing, either through a persistent chat" +" window that works across applications, or through the dedicated *Discuss* " +"dashboard." msgstr "" -"La aplicación de Conversaciones le permite unificar todas las comunicaciones" -" de su empresa a través de mensajes, notas y chat. Comparta información, " -"proyectos, archivos, priorice tareas y permanezca conectado con colegas y " -"partners a través de todas las aplicaciones. Establezca mejores relaciones, " -"aumente la productividad y la transparencia al promover una forma " -"conveniente de comunicarse." +"*Conversaciones* de Odoo es una aplicación de comunicación interna que le " +"permite a lo usuarios comunicarse mediante mensajes, notas y archivos " +"adjuntos, todo mediante una ventana de chat que funciona no importa en qué " +"aplicación esté y en el tablero de *Conversaciones*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:13 -msgid "Choose your notifications preference" -msgstr "Elija su preferencia de notificaciones" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:12 +msgid "Choose notifications preference" +msgstr "Seleccione sus preferencias de notificaciones" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:14 msgid "" -"Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications " -"to be handled." +"Access user-specific preferences for the *Discuss* app by navigating to " +":menuselection:`Settings app --> Users --> User --> Preferences tab`." msgstr "" -"Acceda a sus *Preferencias* y elija cómo desea que se manejen sus " -"notificaciones." +"Para acceder a las preferencias específicas del usuario en la aplicación " +"*Conversaciones* vaya a :menuselection:`Ajustes --> Usuarios --> Usuario -->" +" pestaña de Preferencia`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" -msgstr "" -"Vista de la página de preferencias de la aplicación Conversaciones de Odoo." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23 -msgid "" -"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, " -"and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent " -"through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*." -msgstr "" -"De forma predeterminada, el campo está configurado como *Manejar por correos" -" electrónicos* y hace que los mensajes, notas y notificaciones donde se le " -"mencione o que siga, se envíen por correo electrónico. Al elegir *Manejar en" -" Odoo*, se muestran en la *Bandeja de entrada*." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:24 -msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*." -msgstr "" -"Los mensajes se pueden *marcar como por realizar *, *respondido* o *marcar " -"como leído*." +msgid "View of the Preferences tab for Odoo Discuss." +msgstr "Imagen de la pestaña de preferencias en Conversaciones de Odoo." + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:21 +msgid "" +"By default, the :guilabel:`Notification` field is set as :guilabel:`Handle " +"by Emails`. With this setting enabled, a notification email will be sent by " +"Odoo every time a message is sent from the chatter, a note is sent with an " +"`@` mention (from chatter), or a notification is sent for a record that the " +"user follows. Something that triggers a notification is changing of the " +"stage (if an email\\ is configured to be sent, for example if the task is " +"set to :guilabel:`Done`)." +msgstr "" +"Por defecto, el campo :guilabel:`Notificación` estará configurado como " +":guilabel:`Manejar por correo electrónico`. Con este ajuste, Odoo enviará un" +" correo de notificación cada que envíe un mensaje del chatter, una nota se " +"envía con una mención `@` (en el chatter), o una notificación se envía para " +"un registro que el usuario sigue. También se enviará una notificación si se " +"cambia de etapa (si se ha configurado un correo para enviar, por ejemplo si " +"una tarea se marca como :guilabel:`Hecha`)." + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:27 +msgid "" +"By choosing :guilabel:`Handle in Odoo`, the above notifications are shown in" +" the *Discuss* app's *inbox*. Messages can have the following actions taken " +"on them: respond with an emoji by clicking :guilabel:`Add a Reaction`, or " +"reply to the message by clicking on :guilabel:`Reply`. Additional actions " +"may include starring the message by clicking :guilabel:`Marked as Todo`, or " +"pinning the message by selecting :guilabel:`Pin` or even mark the message as" +" unread by selecting :guilabel:`Marked as unread`." +msgstr "" +"Si selecciona :guilabel:`Gestionar en Odoo`, las notificaciones se muestran " +"en la *bandeja de entrada* de la aplicación *Conversaciones*. Con los " +"mensajes es posible: responder con un emoji al :guilabel:`Agregar una " +"reacción`, o puede responder al mensaje si hace clic en " +":guilabel:`Responder`. También puede :guilabel:`marcar mensajes como por " +"realizar` si hace clic en la estrella, puede anclarlos si hace clic en " +":guilabel:`Fijar`, o incluso :guilabel:`marcar el mensaje como no leído`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" +msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss." msgstr "" "Imagen de un mensaje en la bandeja de entrada y las opciones de acción en " "Conversaciones de Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 msgid "" -"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the" -" ones *Marked as Read* are moved to *History*." +"Clicking :guilabel:`Mark as Todo` on a message causes it to appear on the " +":guilabel:`Starred` page, while clicking :guilabel:`Mark as Read` moves the " +"message to :guilabel:`History`." msgstr "" -"Los mensajes etiquetados como *marcar como por realizar* también se muestran" -" en *destacado*, mientras que los *marcar como leídos* se mueven a " -"*historial*." +"Si hace clic en :guilabel:`Marcar como pendiente` en un mensaje, hará que " +"aparezca en la página :guilabel:`Destacados`. Si hace clic en " +":guilabel:`Marcar como leído` el mensaje se moverá a :guilabel:`Historial`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" +msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss." msgstr "" -"Imagen de mensajes que se marcaron como por hacer en Conversaciones de Odoo" +"Imagen de mensajes que se marcaron como por hacer en Conversaciones de Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 -msgid "Start Chatting" -msgstr "Empezar a chatear" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:46 +msgid "Start chatting" +msgstr "Empiece a chattear" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:48 msgid "" -"The first time you log in to your account, OdooBot sends you a message " -"asking for permission to receive desktop notifications to chats. If " -"accepted, you receive push notifications to the messages sent to you despite" -" of where you are in Odoo." +"The first time a user logs in to their account, OdooBot sends a message " +"asking for permission to send desktop notifications for chats. If accepted, " +"the user will receive push notifications on their desktop for the messages " +"they receive, regardless of where the user is in Odoo." msgstr "" -"La primera vez que inicia sesión en su cuenta, OdooBot le envía un mensaje " -"solicitando permiso para recibir notificaciones de escritorio en los chats. " -"Si acepta, recibirá notificaciones automáticas de los mensajes que se le " -"envíen independientemente de en qué parte de Odoo se encuentre." +"La primera vez que un usuario inicia sesión en su cuenta, OdooBot envía un " +"mensaje donde se le pedirá permiso para enviar notificaciones de chats a su " +"computadora. Si lo acepta, el usuario recibirá notificaciones push en su " +"computadora de todos los mensajes que reciba, sin importar en qué parte de " +"Odoo se encuentre el usuario." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" -"notifications for Odoo Discuss" +"notifications for Odoo Discuss." msgstr "" "Imagen de mensajes en el menú de mensajería en donde se resalta la solicitud para enviar\n" "notificaciones push para la aplicación Conversaciones de Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:58 msgid "" "To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of" -" your browser." +" the browser." msgstr "" "Para dejar de recibir notificaciones de escritorio, restablezca la " -"configuración de notificaciones de su navegador." +"configuración de notificaciones del navegador." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 msgid "" -"To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to " -"*Discuss* and send a *Direct Message*." +"To start a chat, go to the :menuselection:`Discuss` app and click on the " +":guilabel:`+ (plus)` icon next to :guilabel:`Direct Messages` or " +":guilabel:`Channels` in the left menu of the dashboard." msgstr "" -"Para iniciar un chat, haga clic en *nuevo mensaje* en el *menú de " -"mensajería*, o vaya a *conversaciones* y envíe un *mensaje directo*." +"Para iniciar un chat, vaya a la aplicación :guilabel:`Conversaciones` y haga" +" clic en el icono :guilabel:`+ (más)` que se encuentra a un lado de " +":guilabel:`Mensajes directos` o :guilabel:`Canales` en el menú izquierdo del" +" tablero." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" -"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " -"in Odoo Discuss" +"View of Discuss's panel emphasizing the titles channels and direct messages in Odoo\n" +"Discuss." msgstr "" -"Imagen del panel de Conversaciones donde se resaltan las secciones de " -"canales y mensajes directos en la aplicación Conversaciones de Odoo." +"Imagen del panel de Conversaciones donde se resaltan las secciones de canales y\n" +"mensajes directos en la aplicación Conversaciones de Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:69 msgid "" -"You can also create :doc:`public and private channels `." +"A company can also easily create :doc:`public and private channels " +"`." msgstr "" -"También puede crear :doc:`canales públicos y privados `." +"Una empresa también puede crear :doc:`canales públicos y privados " +"`" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:63 -msgid "Mentions in the chat and on the Chatter" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:73 +msgid "Mentions in the chat and on the chatter" msgstr "Menciones en el chat y en el chatter" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:66 -msgid "" -"To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer " -"to a channel, type *#channel-name*." -msgstr "" -"Para mencionar a un usuario dentro de un chat o en el chatter escriba " -"*@nombre-usuario *. Para referir a un canal, escriba *#nombre-canal *." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 msgid "" -"A notification is sent to the user mentioned either to his *Inbox* or " -"through email, depending on his settings." +"To mention a user within a chat or the chatter, type `@user-name`; to refer " +"to a channel, type `#channel-name`. The user mentioned will be notified in " +"their *inbox* or through an email, depending on their communication " +"settings." msgstr "" -"Se envía una notificación a la *Bandeja de entrada* del usuario mencionado o" -" por correo electrónico, dependiendo de su configuración." +"Para mencionar a un usuario en un chat o en un chatter, escriba `@nombre-de-" +"usuario`. Para mencionar un canal, escriba `#nombre-del-canal`. El usuario " +"mencionado recibirá una notificación en su *bandeja de entrada* o por correo" +" electrónico, dependiendo de los ajustes de comunicación." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" +msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss." msgstr "Imagen de dos ventanas de mensajes de chat de Conversaciones de Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:84 msgid "" "When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values " -"first based on the task’s followers, and secondly on *Employees*. If the " +"first based on the task's followers, and secondly on employees. If the " "record being searched does not match with either a follower or employee, the" " scope of the search becomes all partners." msgstr "" "Cuando se menciona a un usuario, la lista de búsqueda (lista de nombres) " "sugiere valores, en primer lugar, en función de los seguidores de la tarea " -"y, en segundo lugar, en función de *Empleados*. Si el registro que se busca " -"no coincide con un seguidor o un empleado, el alcance de la búsqueda se " -"convierte en todos los partners." +"y, en segundo lugar, en función de los empleados. Si el registro que se " +"busca no coincide con un seguidor o un empleado, el alcance de la búsqueda " +"se convierte en todos los contactos." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80 -msgid "Chat status" -msgstr "Estado del chat" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89 +msgid "User status" +msgstr "Estado del usuario" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:82 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:91 msgid "" "It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can " -"respond to messages by checking their *Status*. The status is shown on the " -"left side of a contact’s names on Discuss’ sidebar and on the *Messaging " -"menu*." +"respond to messages by checking their *status*. The status is shown on the " +"left side of a contact's name on the :guilabel:`Discuss` sidebar, on the " +"*messaging menu* and when listed in the *chatter*." msgstr "" "Es útil ver qué están haciendo sus colegas y qué tan rápido pueden responder" -" a los mensajes al verificar su *Estado*. El estado se muestra en el lado " -"izquierdo de los nombres de un contacto en la barra lateral de Discusiones y" -" en el *menú de Mensajería*." +" a los mensajes, por eso debe verificar su *estado*. El estado se muestra en" +" el lado izquierdo de el nombre de un contacto en la barra lateral " +"de:guilabel:`Discusiones`, en el *menú de mensajería* y en el *chatter*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:86 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:95 msgid "Green = online" msgstr "Verde = en línea" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:87 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:96 msgid "Orange = away" msgstr "Naranja = ocupado" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 msgid "White = offline" msgstr "Blanco = sin conexión" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98 msgid "Airplane = out of the office" msgstr "Avión = fuera de la oficina" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" -msgstr "Vista del estado para los contactos en Conversaciones de Odoo." +msgid "View of the contacts' status for Odoo Discuss." +msgstr "Vista del estado de los contactos en Conversaciones de Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250 -msgid ":doc:`team_communication`" -msgstr ":doc:`team_communication`" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:106 +msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`" +msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" -msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:107 +msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities`" +msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3 msgid "Activities" @@ -1804,6 +1822,10 @@ msgstr "" msgid ":doc:`get_started`" msgstr ":doc:`get_started`" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250 +msgid ":doc:`team_communication`" +msgstr ":doc:`team_communication`" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3 msgid "Use channels for team communication" msgstr "Uso de canales para la comunicación en equipo" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 8517b52f58..1ef013b655 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -5,7 +5,6 @@ # # Translators: # Nicole Kist , 2021 -# David Arnold , 2021 # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2021 # AleEscandon , 2021 # Alejandro Kutulas , 2021 @@ -21,20 +20,20 @@ # Josep Anton Belchi, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 -# Wil Odoo, 2023 -# Braulio D. López Vázquez , 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Braulio D. López Vázquez , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -78,25 +77,12 @@ msgstr "Convierta leads en oportunidades" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:5 msgid "" -"The system can generate leads instead of opportunities, in order to add a " -"qualification step before converting a *Lead* into an *Opportunity* and " -"assigning to the right sales people." +"*Leads* act as qualifying steps before an opportunity is created. This " +"provides additional time before a potential opportunity is assigned to a " +"sales person." msgstr "" -"El sistema puede generar leads en lugar de oportunidades, para agregar un " -"paso de calificación antes de convertir un **lead** en una **oportunidad** y" -" asigne a los vendedores correctos." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 -msgid "" -"You can activate this mode from the CRM Settings. It applies to all your " -"sales channels by default. But you can make it specific for specific " -"channels from their configuration form." -msgstr "" -"Puede activar este modo desde los ajustes de CRM. Esto aplica " -"automáticamente a todos sus canales de venta. Puede hacerlo específico para " -"canales en especiales desde la configuración de formulario." - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:14 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 @@ -130,91 +116,192 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:11 +msgid "" +"To activate the *Leads* setting, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Configuration --> Settings` and check the box labeled, :guilabel:`Leads`. " +"Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Leads setting on CRM configuration page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:18 msgid "" -"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " -"Settings` and activate the *Leads* feature." +"Activating this feature adds a new menu, :guilabel:`Leads`, to the header " +"menu bar at the top of the screen." msgstr "" -"Para activar esta función vaya a :menuselection:`CRM --> Configuración --> " -"Ajustes`" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Leads menu on CRM application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:25 msgid "" -"You will now have a new submenu *Leads* under *Leads* where they will " -"aggregate." +"Once the *Leads* setting has been activated, it applies to all sales teams " +"by default. To turn off leads for a specific team, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Sales Teams`. Then, select a " +"team from the list to open the record, and uncheck the :guilabel:`Leads` " +"box. Once done, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Podrá ver un nuevo submenú en el menú de *Leads* donde se agregarán los " -"nuevos." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:35 msgid "Convert a lead into an opportunity" msgstr "Convierta un lead en una oportunidad" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:37 msgid "" -"When you click on a *Lead* you will have the option to convert it to an " -"opportunity and decide if it should still be assigned to the same " -"channel/person and if you need to create a new customer." +"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM -->" +" Leads`, and click on a :guilabel:`Lead` from the list to open it." msgstr "" -"Al hacer clic en un *lead* tendrá la opción de convertirlo en una " -"oportunidad y podrá decidir si todavía quiere que se le asigne a el mismo " -"canal/persona y si necesita crear un cliente nuevo." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:40 msgid "" -"If you already have an opportunity with that customer Odoo will " -"automatically offer you to merge with that opportunity. In the same manner, " -"Odoo will automatically offer you to link to an existing customer if that " -"customer already exists." +"In the upper-left corner of the screen, click the :guilabel:`Convert to " +"Opportunity` button, which opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up" +" window." msgstr "" -"Si ya tiene una oportunidad con ese cliente, Odoo le ofrecerá fusionar ambas" -" oportunidades automáticamente. De la misma manera, Odoo automáticamente le " -"ofrecerá vincularlo a un cliente existente." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:44 -msgid "Merge opportunities" -msgstr "Fusionar oportunidades" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Create opportunity button on a lead record." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:47 msgid "" -"Odoo will also automatically propose to merge opportunities if they have the" -" same email address. When merging opportunities, Odoo merges the information" -" into the opportunity which was created first, giving priority to the " -"information present on the first opportunity." +"On the :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up window, in the " +":guilabel:`Conversion action` field, select the :guilabel:`Convert to " +"opportunity` option." msgstr "" -"Odoo también le propondrá fusionar ambas oportunidades si cuentan con la " -"misma dirección de correo. Al fusionar las oportunidades, Odoo pasa la " -"información a la oportunidad que se creó primero y le da prioridad a la " -"información presente en la primera oportunidad." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:51 msgid "" -"No information is lost: data from the other opportunity is logged in the " -"chatter and the information fields for easy access." +"If a lead, or an opportunity, already exists in the database for this " +"customer, Odoo automatically suggests merging both leads/opportunities. For " +"more information on merging leads and opportunities, see the section on how " +"to :ref:`merge leads ` below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56 +msgid "" +"Then, select a :guilabel:`Salesperson` and a :guilabel:`Sales Team` to which" +" the opportunity should be assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:59 +msgid "" +"If the lead has already been assigned to a salesperson or a team, these " +"fields automatically populate with that information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Create opportunity pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:66 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Customer` heading, choose from the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Create a new customer`: Choose this option to use the information" +" in the lead to create a new customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Link to an existing customer`: Choose this option, then select a " +"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to the " +"existing customer record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Do not link to a customer`: Choose this option to convert the " +"lead, but not link it to a new or existing customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:75 +msgid "" +"Lastly, when all configurations are complete, click :guilabel:`Create " +"Opportunity`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:80 +msgid "Merge leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:82 +msgid "" +"Odoo automatically detects similar leads and opportunities by comparing the " +"email addresses of the associated contacts. If a similar lead/opportunity is" +" found, a :guilabel:`Similar Lead` smart button appears at the top of the " +"lead/opportunity record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Similar leads smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 +msgid "" +"To compare the details of the similar leads/opportunities, click the " +":guilabel:`Similar Leads` button. This opens a kanban view with only the " +"similar leads/opportunities. Click into each card to view the details for " +"each lead/opportunity, and confirm if they should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:95 +msgid "" +"When merging, Odoo gives priority to whichever lead/opportunity was created " +"in the system first, merging the information into the first created " +"lead/opportunity. However, if a lead and an opportunity are being merged, " +"the resulting record is referred to as an opportunity, regardless of which " +"record was created first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:100 +msgid "" +"After confirming that the leads/opportunities should be merged, return to " +"the kanban view using breadcrumbs, or by clicking the :guilabel:`Similar " +"Lead` smart button. Click the :guilabel:`☰ (three vertical lines)` icon to " +"change to list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:104 +msgid "" +"Check the box on the left of the page for the leads/opportunities to be " +"merged. Then, click the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` icon at the top of the " +"page, to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " +":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities (or leads)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:108 +msgid "" +"When :guilabel:`Merge` is selected from the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` " +"drop-down menu, a :guilabel:`Merge` pop-up window appears. In that pop-up " +"window, decide to :guilabel:`Assign opportunities to` a " +":guilabel:`Salesperson` and/or :guilabel:`Sales Team`." msgstr "" -"No se pierde información: los datos de la otra oportunidad se registran en " -"el chatter y en los campos de información para su fácil acceso." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:112 msgid "" -"Would you find a duplicate yourself, ...you can also merge opportunities or " -"leads even if the system doesn't propose it." +"Below those fields, the leads/opportunities to merge are listed, along with " +"their related information. To merge those selected leads/opportunities, " +"click :guilabel:`Merge`." msgstr "" -"Si usted mismo encuentra un duplicado, también puede fusionar oportunidades " -"o leads incluso si el sistema no se lo propone." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:116 msgid "" -"Here’s how, from the list view. Select the opportunities or leads you want " -"to merge and the action button will appear. Then, you can select merge." +"When merging opportunities, no information is lost. Data from the other " +"opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " +"reference." msgstr "" -"Así lo puede hacer desde la vista de lista. Seleccione las oportunidades o " -"los leads que quiere fusionar y aparecerá un botón de acción. Después, puede" -" seleccionar fusionar." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:67 -msgid "It is also possible to merge more than 2 opportunities or leads." -msgstr "También es posible fusionar más de 2 oportunidades o leads." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Merge option from action menu in list view." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 msgid "Generate leads/opportunities" @@ -6683,12 +6770,18 @@ msgstr "Amazon.nl" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`setup`" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:89 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:119 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:9 msgid ":doc:`manage`" msgstr ":doc:`manage`" @@ -7332,6 +7425,7 @@ msgstr "" "conector de Amazon." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:36 msgid "Update Odoo to the latest release" msgstr "Actualizar Odoo a la versión más reciente" @@ -7366,6 +7460,7 @@ msgstr "" " de integración." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:48 msgid "Update the list of available modules" msgstr "Actualizar la lista de módulos disponibles" @@ -7438,481 +7533,1543 @@ msgstr "" msgid "eBay Connector" msgstr "Conector de eBay" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3 -msgid "How to list a product?" -msgstr "¿Cómo publicar un producto?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:6 -msgid "Listing without variation" -msgstr "Publicar sin variaciones" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:3 +msgid "Linking existing listings" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:5 msgid "" -"In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a " -"product form. The eBay tab will be available." +"Once the eBay account is linked existing listings from within the eBay " +"seller account need to be added manually to the Odoo product listings." msgstr "" -"Para publicar un producto, debe seleccionar el campo **Usar eBay** en un " -"formulario de producto. La pestaña de eBay estará disponible." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:8 msgid "" -"When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay " -"will be the Odoo **Forecast Quantity**." +"The process will be as follows: - Turn off eBay scheduled actions - Add " +"products and link listings - Turn on eBay scheduled actions" msgstr "" -"Cuando se selecciona el campo de **Usar cantidad de existencias**, la " -"cantidad que se establece en eBay será la **Cantidad pronosticada** de Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17 -msgid "" -"The **Description Template** allows you to use templates for your listings. " -"The default template only use the **eBay Description** field of the product." -" You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay " -"Description**." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:6 +msgid "To learn more about the eBay connector visit these pages as well:" msgstr "" -"La **plantilla de descripción** le permite usar plantillas para sus " -"publicaciones. La plantilla predeterminada solo usa el campo de " -"**Descripción en eBay** del producto. Puede usar HTML dentro de la " -"**plantilla de descripción** y en la **descripción en eBay**." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:21 -msgid "" -"To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on " -"the product template." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:19 +msgid ":doc:`troubleshooting`" msgstr "" -"Para poder utilizar imágenes en sus publicaciones, debe agregarlas como " -"**archivos adjuntos** en la plantilla de productos." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:24 -msgid "Listing with variations" -msgstr "Publicar con variaciones" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:21 +msgid "Turn off eBay scheduled actions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:23 msgid "" -"When the **use eBay** on a product with variations is checked and with " -"**Fixed Price** as **Listing Type**, the eBay form is slightly different. In" -" the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as " -"well as set the price and the quantity for each variant." +"To start linking existing listings in eBay, first turn off the eBay " +"notifications in the scheduled actions in Odoo. The reason for this is so " +"that no orders or eBay data syncs during this process. The " +":guilabel:`Scheduled Actions` can be accessed by first activating " +":ref:`developer mode `. After doing so, go to " +":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled " +"Actions`." msgstr "" -"El formulario de eBay es un poco diferente cuando se selecciona **Usar " -"eBay** en un producto con variaciones y con **Precio fijo** como el **Tipo " -"de publicación**. En la bandeja de variantes puede elegir qué variante se " -"publicará en eBay, así como establecer el precio y la cantidad de cada " -"variante." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:35 -msgid "Listing with item specifics" -msgstr "Publicar artículos específicos" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:30 +msgid "" +":doc:`../../../general/developer_mode` must be activated to ensure the " +"technical menu appears for the user." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:33 msgid "" -"In order to add item specifics, you should create a product attribute with " -"one value in the **Variants** tab on the product form." +"Disabling scheduled actions enables users to sync and validate eBay data " +"before receiving orders. The following are descriptions of scheduled actions" +" that need to be temporarily deactivated:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:36 +msgid "" +":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay pushes new orders not already in Odoo" +" (based on :guilabel:`client_order_reference`, or :guilabel:`sales order " +"reference` field). This command also updates existing orders, where changes " +"we made in eBay. New and updated orders are then placed in draft mode. " +"Customers will be created if they are not already in Odoo." msgstr "" -"Para agregar características específicas de artículos, debe crear un " -"atributo de producto con un valor en la pestaña de **Variantes** en el " -"formulario del producto." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:44 -msgid "Product Identifiers" -msgstr "Identificadores de productos" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay displays Odoo's stock on hand." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:41 msgid "" -"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of " -"the eBay category. The module manages the EAN and UPC identifiers with the " -"**Barcode** field of the product variant. If the **Barcode** field is empty " -"or is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not " -"apply' as recommended by eBay. The Brand and MPN values are working as item " -"specifics and should be define in the **Variants** tab on the product form. " -"If these values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay " -"listing." -msgstr "" -"Los identificadores de productos, como EAN, UPC, Marca, o MPN son necesarios" -" en la mayoría de las categorías de eBay. El módulo gestiona los " -"identificadores EAN y UPC con el campo de **Código de barras** de la " -"variante de producto. Si el campo de **Código de barras** está vacío o tiene" -" un valor no válido, los valores EAN y UPC se establecerán como 'No aplica' " -"como eBay recomienda. Los valores de Marca y MPN funcionan como " -"características específicas del artículo y se deben definir en la pestaña de" -" **Variantes** en el formulario del producto. Si no se establecen estos " -"valores, se utilizará 'No aplica' en la publicación de eBay." +":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly " +"categories (only up to fourth layer; a manual update required for the rest)." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3 -msgid "How to configure eBay in Odoo?" -msgstr "¿Cómo configurar eBay en Odoo?" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:44 +msgid "" +"To toggle off the eBay notification, select the entry from the " +":guilabel:`Scheduled Actions` list. Then, on the page, click the " +":guilabel:`Active` toggle button to turn it off." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:6 -msgid "Create eBay tokens" -msgstr "Crear tokens de eBay" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:48 +msgid "Sync eBay categories" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:50 msgid "" -"In order to create your tokens, you need to create a developer account on " -"the `developer portal `_. Once you are " -"logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by " -"clicking on the adequate buttons." +"To ensure that Odoo's eBay products have all the categories available on " +"eBay, the eBay categories should be synced to Odoo next." msgstr "" -"Para crear sus tokens, debe crear una cuenta de desarrollador en el `portal " -"de desarrollador `_. Una vez haya iniciado " -"sesión, puede crear **Claves sandbox** y **Claves de producción** al hacer " -"clic en los botones adecuados." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:53 msgid "" -"After the creation of the keys, you can get the user token. To do so, click " -"on the **Get a User Token** link in the bottom of the page. Go through the " -"form, log in with you eBay account and you will get the keys and token " -"needed to configure the module in Odoo." +"Navigate to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " +"Scheduled Actions`. Click into the scheduled action labeled: " +":guilabel:`Ebay: update categories` and then click :guilabel:`Run Manually`." +" This action will populate the :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"eBay Categories` menu item with all standard eBay product categories." msgstr "" -"Después de la creación de las claves, puede obtener el token de usuario. " -"Para hacerlo, haga clic en el enlace **Obtener un token de usuario** al " -"final de la página. Revise el formulario, inicie sesión en su cuenta de eBay" -" y obtendrá las claves y el token necesarios para configurar el módulo en " -"Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:22 -msgid "Set up tokens in Odoo?" -msgstr "¿Configurar tokens en Odoo?" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:59 +msgid "" +"Odoo only recognizes eBay category paths up to four layers deep. If a " +"product has a listing of more than four, the category field will only " +"populate up to the fourth layer." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:62 msgid "" -"To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> " -"Configuration --> Settings`." +"If product categories beyond four paths are required, users need to manually" +" add those paths. This has historically been done by getting a list of all " +"product categories beyond 4 paths, manually importing them into the Product " +"Category model in Odoo, then linking them individually to the product." msgstr "" -"Para configurar la integración con eBay, vaya a :menuselection:`Ventas --> " -"Configuración --> Ajustes`." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:67 msgid "" -"First choose if you want to use the production or the sandbox eBay Site. " -"Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert " -"Key**. Apply the changes." +"Users can import the remaining product categories into the eBay product " +"categories manually using using the :guilabel:`Action` menu and " +":guilabel:`Import` feature." msgstr "" -"Primero elija si desea usar el sitio de eBay de producción o de sandbox. " -"Luego complete los campos de **Clave de desarrollador**, **Token**, **Clave " -"de aplicación**, **Clave de certificado**. Aplique los cambios." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:71 +msgid "Link eBay listings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:73 msgid "" -"Once the page is reloaded, you need to synchronize information from eBay. " -"Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the " -"other fields." +"To add eBay listings in Odoo, either manually add products, using a listing " +"ID, or establish an automatic listing link between Odoo and eBay." msgstr "" -"Una vez que la página se vuelve a cargar, es necesario sincronizar la " -"información de eBay. Haga clic en **Sincronizar países y divisas**, para " -"completar los demás campos." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:77 msgid "" -"When all the fields are filled in, you can synchronize the categories and " -"the policies by clicking on the adequate buttons." +"For more information on listing a product from scratch visit: :ref:`How to " +"list a product? `" msgstr "" -"Cuando todos los campos se completan, puede sincronizar las categorías y las" -" políticas al hacer clic en los botones adecuados." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:40 -msgid "Accept account deletion notifications" -msgstr "Aceptar notificaciones de eliminación de cuenta" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:81 +msgid "Manual listing link" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:83 msgid "" -"Since September 2021, **eBay requires supporting customer account " -"deletion/closure notifications**. As such, when eBay receives an account " -"request for deletion, all eBay partners must confirm the reception of the " -"request and take further action if necessary." +"To add an eBay listing to products in Odoo, begin by going to " +":menuselection:`Sales app --> Products --> Products` and selecting the " +"desired product. Click on :guilabel:`Sell on eBay` (either in the " +":guilabel:`eBay` tab or under the :guilabel:`Product name`). Select " +":guilabel:`Save` if necessary." msgstr "" -"Desde septiembre de 2021 **eBay exige compatibilidad con las notificaciones " -"de eliminación o cierre de cuentas de clientes**. Por lo tanto, cuando eBay " -"recibe una solicitud de eliminación, todos los partners de eBay deben " -"confirmar la recepción de la solicitud y tomar medidas adicionales si es " -"necesario." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:87 msgid "" -"Odoo has a notification endpoint to receive those notifications, confirm the" -" reception of the request, and handle the first set of actions to anonymize " -"the account details in **Contacts** and remove the customer's access to the " -"portal." +"Still the product form, click :guilabel:`link to listing` in the top menu " +"and enter in listing ID from eBay in the pop up (the listing ID is in the " +"eBay product URL)." msgstr "" -"Odoo tiene un punto final de comunicación de notificaciones para recibir " -"dichas notificaciones, confirme la recepción de la solicitud y gestione el " -"primer conjunto de acciones para anonimizar los detalles de la cuenta en " -"**Contactos** y elimine el acceso del cliente al portal." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:91 msgid "" -"Make sure to correctly :ref:`set up your subscription to the marketplace " -"account deletion notifications ` as eBay may temporarily disable the related eBay account " -"until the subscription is completed." +"An example URL would be as such: " +"`www.ebay.com/itm/272222656444?hash=item3f61bc17bb:g:vJ0AAOSwslJizv8u`. The " +"listing ID is `272222656444` in this case. Once the listing ID has been " +"entered the eBay listing information will sync into Odoo." msgstr "" -"Asegúrese de :ref:`configurar de forma adecuada su suscripción a las " -"notificaciones de eliminación de cuenta de mercado ` ya que tal vez eBay deshabilite temporalmente la " -"cuenta de eBay relacionada hasta que se complete la suscripción." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:58 -msgid "Retrieve endpoint details from Odoo" -msgstr "Recuperar los detalles de los puntos finales de comunicación en Odoo" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:97 +msgid "Turn on eBay scheduled Actions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:99 msgid "" -"The endpoint details can be found in :menuselection:`Sales --> Configuration" -" --> Settings --> eBay`. Click on *Generate Token* to retrieve your " -"**Verification Token**." +"The next step is to turn on the eBay notifications in the scheduled actions " +"in Odoo so that orders and data are exchanged. The :guilabel:`Scheduled " +"Actions` can be accessed by first activating :ref:`developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " +"Automation --> Scheduled Actions`." msgstr "" -"Puede encontrar los detalles de los puntos finales de comunicación en " -":menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes --> eBay`. Haga clic en" -" *Generar token* para obtener su **Token de verificación**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" -msgstr "Botón para generar un token de verificación de eBay en Odoo" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:70 -msgid "Subscribe to account deletion notifications" -msgstr "Suscribirse a las notificaciones de eliminación de cuenta" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:104 +msgid "" +"Turning on the following scheduled actions allows users to sync and validate" +" eBay data automatically." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:107 msgid "" -"Log in on the `developer portal of eBay `_ " -"and go to **Alerts & Notifications**." +":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay will push all new orders not already " +"in Odoo (based on client_order_reference, or sales order reference field), " +"and will update orders if there has been a change from eBay. Orders will be " +"put in draft mode. Customers will be created if they are not already in " +"Odoo." msgstr "" -"Inicie sesión en el `portal de desarrollador de eBay " -"`_ y vaya a **Alertas y notificaciones**." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" -msgstr "Vista general del tablero de Alertas y notificaciones de eBay" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay will display the stock on hand in " +"Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:112 msgid "" -"To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" +":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly " +"categories (only up to fourth layer, will need to manually update the rest)." msgstr "" -"Para suscribirse a las notificaciones de eliminación o cierre, eBay necesita" -" algunos detalles:" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:116 msgid "" -"An **email address** to send notifications to if the endpoint is " -"unreachable." +"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a " +"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These " +"consumables should be altered on the *Sales Order* while in draft state to " +"represent a storable product, and then the user can link to the listing as " +"they come in." msgstr "" -"Una **dirección de correo electrónico** a la cual enviar las notificaciones " -"si no se puede contactar al punto final de comunicación." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:82 -msgid "The **endpoint details**:" -msgstr "Los **detalles del punto final de comunicación**:" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:127 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:84 -msgid "The URL to Odoo's account deletion notification endpoint" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:153 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`" msgstr "" -"El URL del punto final de comunicación de la notificación de eliminación de " -"la cuenta." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:85 -msgid "A verification token" -msgstr "Un token de verificación" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:155 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:129 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" -msgstr "Campos dedicados para ingresar los detalles de puntos finales" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3 +msgid "How to list a product?" +msgstr "¿Cómo publicar un producto?" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:7 msgid "" -"You can edit the last two fields once the email address field is filled out." +"In order to list a product on eBay and Odoo there are two methods in Odoo to" +" do so:" msgstr "" -"Puede editar los dos últimos campos una vez que complete el campo de " -"dirección de correo electrónico." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:95 -msgid "Verify the connectivity with the endpoint" -msgstr "Verificar la conectividad con el punto final de comunicación" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:9 +msgid "Make a product in Odoo and list the item eBay." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:11 msgid "" -"After setting the retrieved endpoint details in eBay's dashboard, consider " -"testing the connectivity with the **Send Test Notification** button." +"Click :guilabel:`List Item on eBay` in the top menu of the product template." +" The product template can be accessed by navigating to :menuselection:`Sales" +" app --> Products --> Product` and selecting the individual product." msgstr "" -"Después de establecer los detalles del punto final de comunicación obtenidos" -" en el tablero de eBay, considere realizar pruebas de conectividad con el " -"botón de **Enviar notificación de prueba**." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14 msgid "" -"You should get the following confirmation message: \"A test notification was" -" sent successfully!\"" +"List the item on eBay, then create the product in Odoo, and finally link " +"product to the item on eBay." msgstr "" -"Debe recibir el siguiente mensaje de confirmación: \"¡Se envió con éxito una" -" notificación de prueba!\"" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Button to send test notification" -msgstr "Botón para enviar notificaciones de prueba" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:107 -msgid "Using the updated synchronisation method" -msgstr "Usar el método de sincronización actualizado" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17 msgid "" -"If you have a lot of products, the eBay API can sometimes refuse some " -"synchronization calls due to a time-based limit on the number of requests " -"that eBay enforces." +"Click :guilabel:`Link With Existing eBay Listing` in the top menu on the " +"product template.The product template can be accessed by navigating to " +":menuselection:`Sales app --> Product --> Product` and selecting the " +"individual product." msgstr "" -"Si tiene muchos productos, el API de eBay puede rechazar algunas llamadas de" -" sincronización debido a un límite de tiempo en el número de solicitudes que" -" eBay impone." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:22 msgid "" -"To fix this issue, a new implementation mechanism has been developed; " -"however this updated mechanism is disabled by default to avoid having the 2 " -"systems running in parallel in existing installations." +"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a " +"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These " +"consumables should be altered on the *sales order* while in draft state to " +"represent a storable product, and then the user can link to the listing as " +"they come in." msgstr "" -"Para arreglar este problema, se desarrolló un nuevo mecanismo de " -"implementación. Sin embargo, este mecanismo actualizado no está habilitado " -"de forma predeterminada para evitar tener los 2 sistemas en ejecución en " -"paralelo en las instalaciones existentes." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:116 -msgid "To switch to the new synchronization mechanism:" -msgstr "Para cambiar al nuevo mecanismo de sincronización:" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:10 +msgid ":doc:`linking_listings`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:118 -msgid "Activate the :ref:`developer mode `." -msgstr "Active el :ref:`modo de desarrollador `." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:35 +msgid "Listing without variation" +msgstr "Publicar sin variaciones" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:119 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Scheduled Actions`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:37 +msgid "" +"Access the product template by navigating to :menuselection:`Sales app --> " +"Products --> Product` and selecting the individual product." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnicos --> Acciones programadas`." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:40 msgid "" -"Archive the old synchronization actions (both are named *Ebay: update " -"product status*)" +"In order to list a product, select the :guilabel:`Sell on eBay` field on a " +"product template. :guilabel:`Sell on eBay` is either in an :guilabel:`eBay` " +"tab or under the :guilabel:`Product name`. Click :guilabel:`Save` if " +"necessary." msgstr "" -"Archive las acciones de sincronización antiguas (ambas se llaman *eBay: " -"actualizar estado de producto*)." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:121 -msgid "" -"Activate the new synchronization actions (*Ebay: get new orders* which runs " -"every 15min by default and *Ebay: synchronise stock (for 'get new orders' " -"synchronisation)* which runs once a day per default)" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst-1 +msgid "The eBay template form listed in the product template in Odoo." msgstr "" -"Active las nuevas acciones de sincronización (*eBay: recibir nuevas órdenes*" -" que se ejecuta cada 15 minutos de forma predeterminada y *eBay: sincronizar" -" existencias (para la sincronización 'recibir nuevas órdenes')*, la cual se " -"ejecuta una vez al día de forma predeterminada)." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:48 msgid "" -"Ensure that the **Next Execution Date** for both these actions are in the " -"near future" +"When the :guilabel:`Use Stock Quantity` field is checked, the quantity set " +"on eBay will be the Odoo *Forecast Quantity* (Odoo *Inventory* app)." msgstr "" -"Asegúrese de que la **siguiente fecha de ejecución** para ambas acciones sea" -" en el futuro cercano." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:51 msgid "" -"Starting with the next execution date, the new method will be used instead " -"of the old one." +"The :guilabel:`Description Template` allows the administrator to use " +"templates in listings. The default template only use the :guilabel:`eBay " +"Description` field of the product. HTML can be used inside the " +":guilabel:`Description Template` and in the :guilabel:`eBay Description` in " +"Odoo 14. Starting in Odoo 15, the powerbox feature is available to use in " +"the template and description. Simply type a forward slash `/` to reveal a " +"menu with formatting, layout, and text options. To add an image, type " +"`/image`." msgstr "" -"A partir de la siguiente fecha de ejecución, el nuevo método se utilizará en" -" lugar del antiguo." - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5 -msgid "Invoicing Method" -msgstr "Método de facturación" - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3 -msgid "Down payments" -msgstr "Anticipos" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:58 msgid "" -"A down payment is a partial payment made by the buyer when a sales contract " -"is concluded. This implies both parties' (seller and buyer) full commitment " -"to honor the contract." +"To use images in the listing, another option is to add them as *Attachments*" +" on the product template." msgstr "" -"Un anticipo es un pago parcial que realiza el comprador cuando se celebra un" -" contrato de venta. Esto implica el compromiso total de ambas partes " -"(vendedor y comprador) de cumplir el contrato." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:62 msgid "" -"With a down payment, the buyer pays a portion of the total amount owed while" -" agreeing to pay the remaining amount at a later date. In turn, the seller " -"provides goods or services to the buyer after accepting the down payment, " -"trusting that the remaining amount will be paid later on." +"For more information on template configuration in Odoo visit: " +":doc:`../../../general/email_communication/email_template`." msgstr "" -"Con un anticipo, el comprador paga una parte del importe total adeudado " -"mientras acepta pagar la cantidad restante después. Por otra parte, el " -"vendedor le proporciona los bienes o servicios al comprador después de " -"aceptar el anticipo, confiando en que este le pagará el importe restante más" -" adelante." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:13 -msgid "Initial down payment request" -msgstr "Solicitud inicial de anticipo" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:66 +msgid "Listing with variations" +msgstr "Publicar con variaciones" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:68 msgid "" -"When a sales order is confirmed, the option to create an invoice becomes " -"available, via the :guilabel:`Create Invoice` button, located in the upper-" -"left corner of the sales order form. When clicked, a :guilabel:`Create " -"invoices` pop-up appears." +"When the :guilabel:`Sell on eBay` is checked on a product containing " +"variations with :guilabel:`Fixed Price` as :guilabel:`Listing Type`, the " +"eBay form is slightly different. Go to the :guilabel:`Variants` tab to or " +"click :guilabel:`Configure Variants` in the top menu to configure the " +"variant settings. Pricing can be configured for each variation." msgstr "" -"Cuando se confirma una orden de venta, se habilita la opción de crear una " -"factura mediante el botón :guilabel:`Crear factura` ubicado en la esquina " -"superior izquierda del formulario de orden de venta. Cuando hace clic, " -"aparece la ventana emergente :guilabel:`Crear facturas`." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:73 msgid "" -"Invoices are automatically created in drafts, so they can be reviewed before" -" validation." +"When the :guilabel:`Listing Type` is changed to :guilabel:`Fixed Price`, " +"Odoo presents a variant table at the bottom of the :guilabel:`eBay` tab, in " +"which the :guilabel:`Fixed Price` can be entered, and the decision to " +":guilabel:`Publish on eBay` can be made for specific variants, along with " +"other options." msgstr "" -"Las facturas se crean como borradores de forma automática, por lo que pueden" -" revisarlas antes de validarlas." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst-1 msgid "" -"On the :guilabel:`Create invoices` pop-up, there are 3 options to choose " -"from in the :guilabel:`Create Invoice` field:" +"The fixed price listing type in the eBay tab on a product form in Odoo " +"sales." msgstr "" -"En la ventana emergente :guilabel:`Crear facturas, hay 3 opciones para " -"elegir en el campo :guilabel:`Crear factura`:" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 -msgid ":guilabel:`Regular invoice`" -msgstr ":guilabel:`Factura normal`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:83 +msgid "Product identifiers" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:85 msgid "" -"If :guilabel:`Regular Invoice` is selected the other fields disappear, as " -"they only pertain to down payment configurations." +"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of " +"the eBay categories." msgstr "" -"Si selecciona :guilabel:`factura normal` los otros campos desaparecen, ya " -"que solo corresponden a las configuraciones de anticipos." - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:29 -msgid ":guilabel:`Down payment (percentage)`" -msgstr ":guilabel:`Anticipo (porcentaje)`" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:30 -msgid ":guilabel:`Down payment (fixed amount)`" -msgstr ":guilabel:`Anticipo (importe fijo)`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:88 +msgid "EAN and UPC identifiers" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:90 msgid "" -"In terms of a down payment, it can either be a fixed amount or a percentage " -"of the total amount." +"The module manages the EAN and UPC identifiers with the :guilabel:`Barcode` " +"field of the product variant. If the :guilabel:`Barcode` field is empty or " +"is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not " +"apply' as recommended by eBay." msgstr "" -"En términos de anticipos, puede ser un importe fija o un porcentaje del " -"importe total." + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:94 +msgid "" +"Barcodes can be found on the product template, under the the " +":guilabel:`General Information` tab. Access the product template, first, by " +"navigating to :menuselection:`Sales app --> Products --> Product` and " +"selecting the individual product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:99 +msgid "Listing with item specifics" +msgstr "Publicar artículos específicos" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:101 +msgid "" +"In order to add item specifics, one should create a product attribute with a" +" single value in the :guilabel:`Attributes & Variants` tab on the product " +"form. Examples of item specifics include: `MPN` or `Brand`. The Brand and " +"MPN values are working as item specifics and should be defined in the " +":guilabel:`Attributes & Variants` tab on the product form. If these values " +"are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay listing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:108 +msgid "Process invoices and payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:111 +msgid "Posting payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:113 +msgid "" +"When eBay orders are placed they are always paid for up front, via the eBay " +"site. At no point will users pay for items on eBay through Odoo. Therefore, " +"once orders are synced into Odoo from eBay they are already paid for. Odoo's" +" invoicing and payment functionalities are not utilized. However, invoices " +"need to be created and marked as Paid to “close” the *Sales Order*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:118 +msgid "" +"Users can opt to mass create and post invoices in batches. To do so, " +"navigate to Quotations in the list view by going to :menuselection:`Sales " +"app --> Orders --> Quotations`. In the upper right corner, select the list " +"view icon. Hover over the icons to reveal the name of each. Then check the " +"boxes on the left that invoices should be made for and go to the " +":guilabel:`Action` menu or ⚙️ [Gear icon] . Click on :guilabel:`Create " +"Invoices`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:124 +msgid "" +"A pop-up will appear and click on the :guilabel:`Create and view invoice` " +"button. A new screen will populate with the newly created invoices. Next, " +"select all of them by clicking on the box icon next to :guilabel:`Number` in" +" the header row of the list, this will select all the records. Then navigate" +" to the :guilabel:`Action` menu and click :guilabel:`Post entries`. " +"Following this step, a pop-up will appear and click on :guilabel:`Post " +"journal entries`. This will take the invoices out of *draft* and set them to" +" *posted*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:132 +msgid "Reconciling payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:134 +msgid "" +"Users typically utilize PayPal to receive payment from eBay, and then send " +"lump sums from PayPal into their bank account. To reconcile this income, " +"users can reconcile the one PayPal transfer with all related invoices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:138 +msgid "" +"First navigate to the :guilabel:`Accounting Dashboard` by going to the " +":menuselection:`Accounting app --> Dashboard --> Bank`. :guilabel:`Create` a" +" new transaction and enter the :guilabel:`Label` as `eBay Sales`. Fill out " +"the :guilabel:`Amount` and enter a :guilabel:`Statement` date in. Click on " +":guilabel:`Create and edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:143 +msgid "" +"For the :guilabel:`Ending Balance` field, enter the same account that was " +"entered for the :guilabel:`Amount` above. Click on :guilabel:`Save`. Next, " +"open the new balance that needs to be reconciled. Under the tab marked: " +":guilabel:`Match Existing Entries` select the entries that are included in " +"this balance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:148 +msgid "" +"After adding all the necessary entries, click :guilabel:`Validate` to " +"complete the reconciliation. To verify the payment, navigate to " +":menuselection:`Customers --> Invoices` and select the desired customer " +"invoice. The *Paid* label should appear under the :guilabel:`Payment Status`" +" column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:128 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3 +msgid "eBay connector setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Información general" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:8 +msgid "" +"Odoo's eBay connector allows eBay listings to connect with Odoo products. " +"Once connected, :doc:`updates to the listings ` can be " +"made in Odoo or in eBay. When an item sells on eBay, draft *sales orders* " +"are created in Odoo for the user to review and confirm. Once the sales order" +" is confirmed, Odoo *Inventory* and *Sales* apps function standard to pull " +"products out of inventory, and allow the user to create invoices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:22 +msgid "eBay - Odoo linked fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:24 +msgid "" +"The following are eBay product details. Each of these eBay fields update " +"corresponding fields in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:27 +msgid "eBay URL" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:28 +msgid "eBay status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:29 +msgid "Quantity sold" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:30 +msgid "Start date" +msgstr "Fecha de inicio" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:31 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:32 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítulo" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:33 +msgid "Item condition" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:34 +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:35 +msgid "Category 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:36 +msgid "Store category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:37 +msgid "Store category 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:38 +msgid "Payment policy" +msgstr "Política de pago" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:39 +msgid "Seller profiles" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:40 +msgid "Postal code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:41 +msgid "Shipping policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:42 +msgid "Listing type (fixed price or auction)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:44 +msgid "Starting price for Auction" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:45 +msgid "Buy it now price" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:46 +msgid "Fixed Price amount" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:48 +msgid "Use stock quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:49 +msgid "Quantity on eBay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:50 +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:51 +msgid "Allow best offer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:52 +msgid "Private listing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:53 +msgid "eBay description" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:54 +msgid "eBay product image" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:55 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:58 +msgid "eBay terms" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:60 +msgid "" +"*Variations* group multiple products into one, with variation (or variant) " +"options. Variations can sync to Odoo's attributes and values. Variations " +"will appear in drop down menus near the top of the page when viewing an eBay" +" listing. These are comparable to product variants in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "An example on eBay of the variations that can be added to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:68 +msgid "" +"*Item specifics*, located at the bottom of the listing, detail product-" +"specific information. These specifics don't sync with Odoo fields by " +"default; a development is required to link these fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Item specifics listed on an eBay product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:75 +msgid "" +"*Sandbox* and *Production* are terms that are used to categorize the eBay " +"environments as either still in development/testing (*Sandbox*) or for use " +"in the real instance of the database with real customer information/dataset " +"(*Production*). It is recommended to start first in the *Sandbox* to test, " +"and then following the processes below, create a *Production* instance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:81 +msgid "" +"eBay's sandbox environment can be accessed by navigating to `eBay's sandbox " +"portal `_ at `https://sandbox.ebay.com/`. eBay's " +"production environment can be accessed by navigating to `eBay.com portal " +"`_ or `https://www.ebay.com/`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:87 +msgid "" +"The environment selection **must** remain the same for all environment " +"settings on eBay and on Odoo throughout this setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:91 +msgid "eBay actions available on Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:93 +msgid "" +"The following are built-in actions in Odoo that add or update eBay listings:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:95 +msgid "" +"**List**/ **Link**: generate a new eBay listing with an Odoo product by " +"clicking :guilabel:`List Item on eBay` or :guilabel:`Link With Existing eBay" +" Listing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:97 +msgid "" +":guilabel:`Revise item` button: after making changes to an eBay listing in " +"Odoo, save the record, and then click the :guilabel:`Revise Item` in Odoo to" +" update the eBay listing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:99 +msgid "" +"**Relist**: if an item's listing was ended early or :guilabel:`auto-relist` " +"was not selected, a user can relist the item from Odoo. The start date will " +"reset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:101 +msgid "" +":guilabel:`End item's listing` button: end a listing on eBay directly from " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:102 +msgid "" +"**Unlink product listings**: users can unlink a product from the eBay " +"listing; the listing will stay intact on eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:106 +msgid "Setup required on Odoo prior to eBay setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:108 +msgid "" +"To link eBay with Odoo, install the eBay module by navigating to the Odoo " +"dashboard and clicking into the :guilabel:`Apps` application. Search the " +"term `eBay` and install the `eBay Connector` module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:112 +msgid "The following items must be configured before eBay is set up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:114 +msgid "" +"In Odoo, create and configure products that are intended to be listed in " +"eBay. eBay does not import new products into Odoo. All products must first " +"be created in Odoo, and then linked to listings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:118 +msgid "" +"Odoo does not allow multiple eBay listings to be linked per product in Odoo." +" If the company sells the same product for multiple listings, follow these " +"instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:121 +msgid "" +"Set up one *base* product (noted in the :guilabel:`Component` field of the " +":abbr:`BoM (Bill of Materials)`) from which all eBay listings will pull " +"from. This will be a storable product so stock can be kept. Highlighted in " +"green below, this product will be included in the kit on each subsequent " +"“linked” product below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:126 +msgid "" +"Set up 2+ *linked* products (noted in the :guilabel:`Product` field of the " +":abbr:`BoM (Bill of Materials)`, one for each eBay listing. The product type" +" will be determined by the company's accounting settings, as explained in " +"the Odoo documentation. Highlighted in yellow below, each product should " +"have a :guilabel:`BoM type` equal to :guilabel:`Kit` and have the base " +"product as a :guilabel:`Component` of the kit. When this linked eBay product" +" is sold, the delivery order created will have the base product listed in " +"lieu of the linked product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:0 +msgid "Setting up bill of materials with base product and linked products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:138 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration/`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:140 +msgid "" +"eBay does not automatically create invoices for eBay orders that get pushed " +"into Odoo. Set invoicing policy on eBay products: invoicing policy will " +"dictate when the product can be invoiced. Since most eBay users collect " +"payment before the product is shipped, “invoice on ordered” will allow users" +" to mass create invoices for eBay orders every day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:144 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Outgoing Shipments` route for the warehouse to " +":guilabel:`Deliver goods directly (1 step)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:148 +msgid "" +"When the :guilabel:`Outgoing Shipments` route is set to two or three steps, " +"a known bug occurs: eBay wrongly marks orders as delivered when the pick " +"operation in Odoo is confirmed. The expected behavior is to mark orders as " +"delivered **after** the *delivery order* is confirmed. This mislabeling " +"prevents tracking numbers in eBay from being imported onto the delivery " +"order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:152 +msgid "" +"If the Accounting/Invoicing apps are installed, practice registering payment" +" and reconciling invoices created from eBay orders with incoming eBay money." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:156 +msgid ":doc:`../../..//finance/accounting/bank/reconciliation`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:158 +msgid "" +"Generate a marketplace account deletion/closure notification token. To " +"begin, navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`eBay` heading, change the mode to " +":guilabel:`Production`, and input random text values for the " +":guilabel:`Production Cert Key`. Then click the :guilabel:`Generate Token` " +"button under the :guilabel:`eBay Marketplace Account Deletion/Closure " +"Notifications` section. This token will be used during the setup on eBay for" +" the deletion/closure notifications configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Generate a verification token in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:170 +msgid "Set up on eBay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:173 +msgid "Set up eBay developer account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:175 +msgid "" +"To start, create an eBay developer account via `eBay's developer portal " +"`_. This site requires a different login and" +" password than the eBay account, though the same email address can be used " +"to register. The verification to create a developer account is around 24 " +"hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:181 +msgid "Set up eBay keyset" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:183 +msgid "" +"Once the eBay developer account is created, set up an application on `eBay's" +" developer portal `_. Next, navigate to the " +":guilabel:`Hi [username]` heading at top right of screen, then from the " +"drop-down menu options, click :guilabel:`Application Keysets`. Doing so " +"opens a pop-up that prompts the user to :guilabel:`Enter Application Title` " +"(up to fifty characters), and choose a development environment " +"(:guilabel:`Sandbox` or :guilabel:`Production`). These two fields generate " +"first keyset. This application title is not saved until the keyset is " +"generated. Click on :guilabel:`Create a keyset` to generate the keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:192 +msgid "" +"The newly created *production keyset* is disabled by default. Activate it by" +" subscribing to the eBay Marketplace 'account deletion or closure " +"notifications' or by applying to eBay for an exemption. Once enabled, the " +"database can make 5000 calls per day using this keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Disabled keyset present after creating a keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:201 +msgid "Configure account deletion / notification settings (Production)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:203 +msgid "" +"To configure notifications or delete the database on a production " +"environment, navigate to the `eBay developer portal " +"`_. Configure the account " +"deletion/notification settings in eBay by navigating to the `Hi [username]` " +"at top right of screen, then :guilabel:`Application Keysets`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:208 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`marketplace deletion/account closure " +"notification` option under the :guilabel:`Production` keyset column. Enter " +"an email under :guilabel:`Email to notify if marketplace account deletion " +"notification endpoint is down`. Click :guilabel:`Save` to enable the email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:212 +msgid "" +"Following this action, enter the :guilabel:`Marketplace account deletion " +"notification endpoint` URL provided by Odoo. This HTTPs endpoint is found in" +" Odoo by navigating to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Settings`, in the :guilabel:`eBay Marketplace Account Deletion/Closure " +"Notifications` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:217 +msgid "" +"Clicking the :guilabel:`Generate Token` button in Odoo below this field " +"creates a verification token for the eBay production environment. In Odoo, " +":guilabel:`Copy` the newly created token and navigate to eBay to fill in the" +" :guilabel:`Verification token` field. Click :guilabel:`Save` to enable the " +":guilabel:`Event Notification Delivery Method`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Configuring account deletion / notification settings in eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:226 +msgid "" +"After completing the above fields, click :guilabel:`Send Test Notification` " +"to test the new notifications. Proceed to the next step when the green check" +" mark appears. Revisit the above settings if the test post is not as " +"expected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:230 +msgid "" +"After configuring notification settings, go back to the " +":menuselection:`Application Keys` page to generate production keysets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:234 +msgid "Creating the keyset" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:236 +msgid "" +"A successful setup of the notifications enables the ability to create " +"Production Keysets which are needed in the remainder of the Odoo " +"configuration. Navigate back to the :menuselection:`Application Keys` page " +"generate a production keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:240 +msgid "" +"The administrator is prompted to :menuselection:`Confirm the Primary " +"Contact`. Enter or confirm the account owner (the person legally responsible" +" for the eBay API License Agreement). Fill out :guilabel:`First Name`, " +":guilabel:`Last Name`, :guilabel:`Email`, :guilabel:`Phone`. Then, select " +"either the :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Business` options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:246 +msgid "" +"The provided email address or phone number does **not** have to match the " +"account's. eBay uses this information to contacting the business or " +"individual in case of issues with user tokens. Additional contacts can be " +"added from the :guilabel:`Profile & Contacts` page on eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:250 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Continue to Create Keys` to confirm the primary contact." +" The :guilabel:`Application Keys` populates in a new screen and an email is " +"also sent to the developer account. An :guilabel:`App ID (Client ID)`, " +":guilabel:`Dev ID`, and :guilabel:`Cert ID (Client Secret)` all populate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Application keys are populated after creating the app in eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:259 +msgid "" +"Copy these values down as they will be input into Odoo later in the process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:262 +msgid "Create eBay user token" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:264 +msgid "" +"Now, create a *user token* in eBay by navigating to the `Hi [username]` at " +"top right of screen, then :guilabel:`User Access Tokens`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Generate user token s on the eBay developer console." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:271 +msgid "" +"Select the correct :guilabel:`Environment`: :guilabel:`Sandbox` for testing " +"or :guilabel:`Production` for the live database. Maintain the same selection" +" for all environment settings on both eBay and Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:275 +msgid "Next, select the radio button labeled :guilabel:`Auth'n'Auth`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:277 +msgid "" +"Choose :guilabel:`Sign in to Production` or :guilabel:`Sign in to Sandbox` " +"to get a user token in the chosen environment. This button varies based on " +"the selection made above for either :guilabel:`Sandbox` or " +":guilabel:`Production`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:281 +msgid "" +"Doing so triggers a a pop-up window to :guilabel:`Confirm your Legal " +"Address`. Complete the required fields, which are :guilabel:`First Name`, " +":guilabel:`Last Name`, :guilabel:`Primary Email`, :guilabel:`Legal Address`," +" and :guilabel:`Account Type`. For :guilabel:`Account Type`, select either " +":guilabel:`Individual` or :guilabel:`Business`. To complete the " +"confirmation, click :guilabel:`Sign into eBay to get a Token`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:288 +msgid "" +"eBay will contact this individual or business should there be any issues " +"with the application keys. Other contacts can be added on the " +":menuselection:`Profile & Contacts` eBay page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:291 +msgid "" +"The administrator will be redirected to either a sandbox or production sign-" +"in page for eBay. This login is different than the eBay developer's console," +" it is the eBay account where the items will be sold on. This email and/or " +"login can differ from the eBay developer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:295 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Email` or :guilabel:`Username` for the eBay account and" +" sign into the eBay account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:299 +msgid "" +"Should an additional user be needed for the sandbox simulation, a test user " +"needs to be created. Visit `eBay's Register for Sandbox form " +"`_. Detailed instructions can " +"be found on eBay's help pages: `Create a test Sandbox user " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:305 +msgid "Grant application access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:307 +msgid "" +"After signing into the production or sandbox environment, eBay presents the " +"administrator with an *agreement* to grant access to the user's eBay data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:310 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Agree` allows eBay to link the eBay account with the " +"*application programming interface* (API). This agreement can be changed at " +"any time by visiting eBay's account preferences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:314 +msgid "" +"eBay has a timed sequence between signing in and agreeing to the terms for " +"the :abbr:`API (Application Programming Interface)` linkage to the account. " +"Once complete a :guilabel:`User Token` will populate on the " +":menuselection:`User Tokens` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:318 +msgid "" +"A :guilabel:`User Token` will populate on the screen. Make sure to copy this" +" token down as it will be used in the next steps along with the " +":guilabel:`Application Keyset`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "" +"Generated user token and API explorer link on the eBay developer console." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:326 +msgid "" +"Signing in to the eBay account is necessary to create to the token. The eBay" +" developer can also revoke the token by clicking on the :guilabel:`Revoke a " +"Token` link." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:330 +msgid "API explorer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:332 +msgid "" +"Now that the :guilabel:`Application Keyset` and :guilabel:`User Token` have " +"been created, a test can be executed via the `API Explorer " +"`_ to " +"ensure that the :abbr:`API (Application Programming Interface)` is " +"configured correctly. This test will execute a simple search using the " +":abbr:`API (Application Programming Interface)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:338 +msgid "" +"To begin the :abbr:`API (Application Programming Interface)` test, click on " +":guilabel:`Get OAuth Application Token`. This will populate the key into the" +" :guilabel:`Token` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:341 +msgid "" +"A basic search function is set to execute. Click on :guilabel:`Execute` to " +"complete the test. A successful test will respond with a :guilabel:`Call " +"Response` of `200 OK` with a corresponding :guilabel:`Time`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:346 +msgid "Entering credentials into Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:348 +msgid "" +"The previously copied :guilabel:`User Token` and :guilabel:`Application " +"Keyset` are now ready to be entered into the Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:351 +msgid "" +"Navigate back the eBay settings in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " +"Configuration --> Settings --> eBay`) and paste the following credentials " +"from eBay into the corresponding fields in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:358 +msgid "Platform" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:359 +msgid "Dev Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:360 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:361 +msgid "App Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:362 +msgid "Cert Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:363 +msgid "eBay" +msgstr "eBay" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:364 +msgid "Dev ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:365 +msgid "User Token" +msgstr "Token de usuario" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:366 +msgid "App ID (Client ID)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:367 +msgid "Cert ID (Client Secret)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:368 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:88 +msgid "Odoo" +msgstr "Odoo" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:369 +msgid "Developer Key" +msgstr "Clave de desarrollador" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:370 +msgid "Production/Sandbox Token" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:371 +msgid "Production/Sandbox App Key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:372 +msgid "Production/Sandbox Cert Key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:375 +msgid "" +"The :guilabel:`Application Keyset` can be accessed by going to `eBay's " +"developer portal `_ and navigate to the `Hi " +"[username]` at top right of screen, then click on :guilabel:`Application " +"Keysets`. Get to the *User Token* in eBay by navigating to the `Hi " +"[username]` at top right of screen, then :guilabel:`User Access Tokens` and " +"click on :guilabel:`Sign in to Sandbox`. The :guilabel:`User Token` can also" +" be accessed by clicking on :guilabel:`User Tokens` from the " +":menuselection:`Application Keys` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:382 +msgid "" +"Confirm that the setup is correct by saving the credentials in Odoo. Once " +"the initial setup is complete, a new menu tab in products will appear called" +" `eBay` with the option to :guilabel:`Sell on eBay`. See the :doc:`manage` " +"documentation on how to list products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:387 +msgid "" +"Sync product categories by clicking :guilabel:`Product Categories`. After " +"syncing, a new menu item, `eBay Category`, appears available for products to" +" be configured with. These eBay categories are imported from the Odoo " +"database and are available when listing an item on eBay through Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:393 +msgid "" +"If Product Categories beyond four paths are required, users will need to " +"manually add those paths. This has historically been done by getting a list " +"of all product categories beyond four paths, manually importing them into " +"the Product Category model in Odoo, and then linking them individually to " +"the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:399 +msgid "Now that the setup is complete, proceed to either:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:401 +msgid ":doc:`Create listings `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:402 +msgid ":doc:`Link existing listings `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:3 +msgid "Troubleshooting eBay connector" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:13 +msgid "Accept account deletion notifications" +msgstr "Aceptar notificaciones de eliminación de cuenta" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:15 +msgid "" +"Since September 2021, **eBay requires supporting customer account " +"deletion/closure notifications**. As such, when eBay receives an account " +"request for deletion, all eBay partners must confirm the reception of the " +"request and take further action if necessary." +msgstr "" +"Desde septiembre de 2021 **eBay exige compatibilidad con las notificaciones " +"de eliminación o cierre de cuentas de clientes**. Por lo tanto, cuando eBay " +"recibe una solicitud de eliminación, todos los partners de eBay deben " +"confirmar la recepción de la solicitud y tomar medidas adicionales si es " +"necesario." + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:19 +msgid "" +"Odoo has a notification endpoint to receive those notifications, confirm the" +" reception of the request, and handle the first set of actions to anonymize " +"the account details in *Contacts* and remove the customer's access to the " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:24 +msgid "" +"Make sure to correctly :ref:`set up the subscription to the marketplace " +"account deletion notifications ` as eBay may temporarily disable the related eBay account " +"until the subscription is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:29 +msgid "Verify the installation of Odoo is up to date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:31 +msgid "" +"In order to activate the endpoint, the module *eBay Connector - Account " +"Deletion* must be installed. If the Odoo database was first created after " +"September 2021, the module is installed automatically and the administrator " +"can proceed to the :ref:`next step `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:38 +msgid "" +"The notification endpoint is made available through a new Odoo module; to be" +" able to install it, the administrator must make sure that the Odoo source " +"code is up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:41 +msgid "" +"If the company uses Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, the code is " +"already up-to-date, so proceed to the next step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:43 +msgid "" +"If the company uses Odoo with an on-premise setup or through a partner, then" +" the administrator must update the installation as detailed in :doc:`this " +"documentation page ` or by contacting an " +"integrating partner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:50 +msgid "" +"New modules must be *discovered* by the Odoo instance to be available in the" +" :menuselection:`Apps` menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:53 +msgid "" +"To do so, activate the :ref:`developer mode `, and go to " +":menuselection:`Apps -> Update Apps List`. A wizard will ask for " +"confirmation." +msgstr "" +"Para hacerlo, active el :ref:`modo de desarrollador `, y " +"vaya a :menuselection:`Aplicaciones -> Actualizar lista de aplicaciones`. Un" +" asistente le solicitará confirmar." + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:57 +msgid "Install the eBay Connector - Account Deletion update" +msgstr "Instalar la actualización de \"Conector de eBay - Eliminación de cuenta\"" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:60 +msgid "" +"**Never** install new modules in the production database without testing " +"them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com customers, a " +"duplicate database can be created from the database management page. For " +"Odoo.sh users, the administrator should use a staging or duplicate database." +" For on-premise users, the administrator should use a staging environment - " +"contact the integrating partner for more information regarding how to test a" +" new module in a particular setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:67 +msgid "" +"To install the module, go to the :menuselection:`Apps` menu, remove the " +"`Apps` search facet and search for `eBay`. If the module *eBay Connector - " +"Account Deletion* is present and marked as installed, the Odoo database is " +"already up-to-date and the administrator can proceed with the next step. If " +"it is not yet installed, install it now." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:75 +msgid "Retrieve endpoint details from Odoo" +msgstr "Recuperar los detalles de los puntos finales de comunicación en Odoo" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:77 +msgid "" +"The endpoint details can be found in :menuselection:`Sales --> Configuration" +" --> Settings --> eBay`. First, input random text values for the " +":guilabel:`Production App Key` and for the :guilabel:`Production Cert Key`. " +"Click on :guilabel:`Generate Token` to retrieve the :guilabel:`Verification " +"Token`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:89 +msgid "Subscribe to account deletion notifications" +msgstr "Suscribirse a las notificaciones de eliminación de cuenta" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:91 +msgid "" +"Navigate to the `eBay developer portal `_. " +"Configure the account deletion/notification settings in eBay by navigating " +"to the `Hi [username]` at the top right of screen, then go to " +":guilabel:`Alerts & Notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +msgstr "Vista general del tablero de Alertas y notificaciones de eBay" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:99 +msgid "" +"To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" +msgstr "" +"Para suscribirse a las notificaciones de eliminación o cierre, eBay necesita" +" algunos detalles:" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:101 +msgid "" +"An *email address* to send notifications to if the endpoint is unreachable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:102 +msgid "The *endpoint details*:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:104 +msgid "The URL to Odoo's account deletion notification endpoint" +msgstr "" +"El URL del punto final de comunicación de la notificación de eliminación de " +"la cuenta." + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:105 +msgid "A verification token" +msgstr "Un token de verificación" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" +msgstr "Campos dedicados para ingresar los detalles de puntos finales" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:112 +msgid "" +"The administrator can edit the last two fields once the email address field " +"is filled out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:115 +msgid "Verify the connectivity with the endpoint" +msgstr "Verificar la conectividad con el punto final de comunicación" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:117 +msgid "" +"After setting the retrieved endpoint details in eBay's dashboard, consider " +"testing the connectivity with the :guilabel:`Send Test Notification` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:120 +msgid "" +"The following confirmation message should be received: \"A test notification" +" was sent successfully!\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Button to send test notification" +msgstr "Botón para enviar notificaciones de prueba" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5 +msgid "Invoicing Method" +msgstr "Método de facturación" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3 +msgid "Down payments" +msgstr "Anticipos" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5 +msgid "" +"A down payment is a partial payment made by the buyer when a sales contract " +"is concluded. This implies both parties' (seller and buyer) full commitment " +"to honor the contract." +msgstr "" +"Un anticipo es un pago parcial que realiza el comprador cuando se celebra un" +" contrato de venta. Esto implica el compromiso total de ambas partes " +"(vendedor y comprador) de cumplir el contrato." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:8 +msgid "" +"With a down payment, the buyer pays a portion of the total amount owed while" +" agreeing to pay the remaining amount at a later date. In turn, the seller " +"provides goods or services to the buyer after accepting the down payment, " +"trusting that the remaining amount will be paid later on." +msgstr "" +"Con un anticipo, el comprador paga una parte del importe total adeudado " +"mientras acepta pagar la cantidad restante después. Por otra parte, el " +"vendedor le proporciona los bienes o servicios al comprador después de " +"aceptar el anticipo, confiando en que este le pagará el importe restante más" +" adelante." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:13 +msgid "Initial down payment request" +msgstr "Solicitud inicial de anticipo" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:15 +msgid "" +"When a sales order is confirmed, the option to create an invoice becomes " +"available, via the :guilabel:`Create Invoice` button, located in the upper-" +"left corner of the sales order form. When clicked, a :guilabel:`Create " +"invoices` pop-up appears." +msgstr "" +"Cuando se confirma una orden de venta, se habilita la opción de crear una " +"factura mediante el botón :guilabel:`Crear factura` ubicado en la esquina " +"superior izquierda del formulario de orden de venta. Cuando hace clic, " +"aparece la ventana emergente :guilabel:`Crear facturas`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20 +msgid "" +"Invoices are automatically created in drafts, so they can be reviewed before" +" validation." +msgstr "" +"Las facturas se crean como borradores de forma automática, por lo que pueden" +" revisarlas antes de validarlas." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:22 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create invoices` pop-up, there are 3 options to choose " +"from in the :guilabel:`Create Invoice` field:" +msgstr "" +"En la ventana emergente :guilabel:`Crear facturas, hay 3 opciones para " +"elegir en el campo :guilabel:`Crear factura`:" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +msgid ":guilabel:`Regular invoice`" +msgstr ":guilabel:`Factura normal`" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +msgid "" +"If :guilabel:`Regular Invoice` is selected the other fields disappear, as " +"they only pertain to down payment configurations." +msgstr "" +"Si selecciona :guilabel:`factura normal` los otros campos desaparecen, ya " +"que solo corresponden a las configuraciones de anticipos." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:29 +msgid ":guilabel:`Down payment (percentage)`" +msgstr ":guilabel:`Anticipo (porcentaje)`" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:30 +msgid ":guilabel:`Down payment (fixed amount)`" +msgstr ":guilabel:`Anticipo (importe fijo)`" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:32 +msgid "" +"In terms of a down payment, it can either be a fixed amount or a percentage " +"of the total amount." +msgstr "" +"En términos de anticipos, puede ser un importe fija o un porcentaje del " +"importe total." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 msgid "" @@ -9578,10 +10735,6 @@ msgid "" "Save your **Search Engine Id**. You’ll need it for the next step in Odoo!" msgstr "Guarde su **ID de motor de búsqueda**. ¡Deberá utilizarla en Odoo!" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:88 -msgid "Odoo" -msgstr "Odoo" - #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:90 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, " diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index 9f95c905ee..be38fcdc7a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -1735,12 +1735,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122 msgid "" "Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, " -"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-" -"installation`" +"don’t forget to install *GeoIP* library. See " +":doc:`/administration/install/geo_ip`" msgstr "" -"Se instala Geo IP de forma predeterminada en Odoo online. Si usa Odoo local," -" no olvide instalar la biblioteca *GeoIP*. Consulte :doc:`on-premise_geo-ip-" -"installation`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127 msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" @@ -2111,136 +2108,6 @@ msgid "the domain to only display records available for the current website." msgstr "" "que el dominio solo muestre los registros disponibles en el sitio web." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3 -msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)" -msgstr "Instalación de Geo IP (bases de datos con alojamiento local)" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:6 -msgid "Installation" -msgstr "Instalación" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:9 -msgid "" -"Please note that the installation depends on your computer's operating " -"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " -"being used." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que la instalación depende del sistema operativo y la " -"distribución de su computadora. Asumiremos que se está utilizando un sistema" -" operativo Linux." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:15 -msgid "Install `geoip2 `__ Python library" -msgstr "" -"Instale la biblioteca `geoip2 `__ de " -"Python " - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:17 -msgid "" -"Download the `GeoLite2 City database " -"`_. You should end up with a" -" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" -msgstr "" -"Descargue la `base de datos GeoLite2 City " -"`_, debe tener un archivo " -"llamado ``GeoLite2-City.mmdb``" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:22 -msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" -msgstr "Mueva el archivo a la carpeta ``/usr/share/GeoIP/``" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:24 -msgid "Restart the server" -msgstr "Reiniciar el servidor" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:27 -msgid "" -"If you can't/don't want to locate the geoip database in " -"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " -"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " -"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" -msgstr "" -"Si no puede o no desea localizar la base de datos geoip en " -"``/usr/share/GeoIP/``, puede utilizar la opción ``-geoip-db``` de la " -"interfaz de línea de comandos de Odoo. Esta opción toma la ruta absoluta al " -"archivo de base de datos GeoIP y lo usa como base de datos GeoIP. Por " -"ejemplo:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:36 -msgid ":doc:`CLI documentation `." -msgstr ":doc:`Documentación de la CLI `" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:39 -msgid "" -"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " -"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " -"discontinued `_" -msgstr "" -"También se puede utilizar la biblioteca ``GeoIP`` de Python. Sin embargo, " -"esta versión está obsoleta desde el 1 de enero. Consulte `Las bases de " -"datos GeoLite Legacy ya no están disponibles " -"`_" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:44 -msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website" -msgstr "Cómo probar la geolocalización GeoIP en su sitio web de Odoo" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:46 -msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." -msgstr "" -"Vaya a su sitio web. Abra la página web en la que desea probar ``GeoIP``." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:47 -msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." -msgstr "Seleccione :menuselection:`Personalizar --> Editor HTML/CSS/JS`." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:48 -msgid "Add the following piece of XML in the page :" -msgstr "Agregue el siguiente fragmento de XML en la página:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:54 -msgid "" -"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " -"address." -msgstr "" -"Debe obtener como resultado un diccionario que indique la ubicación de la " -"dirección IP." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:60 -msgid "" -"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " -"reasons :" -msgstr "" -"Si las llaves están vacías ``{}``, puede ser por cualquiera de los " -"siguientes motivos:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:62 -msgid "" -"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " -"network one (``192.168.*.*``)" -msgstr "" -"La dirección IP de navegación es el localhost (``127.0.0.1``) o una red de " -"área local (``192.168.*.*``)" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:64 -msgid "" -"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " -":option:`proxy mode `" -msgstr "" -"Si se utiliza un proxy inverso, asegúrese de configurarlo correctamente. " -"Consulte :option:`modo proxy `" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:66 -msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" -msgstr "" -"``geoip2`` no está instalada o no se encontró el archivo de base de datos " -"GeoIP " - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:67 -msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" -msgstr "La base de datos GeoIP no pudo determinar la dirección IP dada" - #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:3 msgid "reCAPTCHA v3 on forms" msgstr "reCAPTCHA v3 en los formularios" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po index b53a7930d2..d472ac04a0 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po @@ -23,18 +23,18 @@ # Camille Dantinne , 2022 # Rémi CAZENAVE, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Cécile Collart , 2023 # Wil Odoo, 2023 -# Jolien De Paepe, 2023 +# Jolien De Paepe, 2024 +# Cécile Collart , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" +"Last-Translator: Cécile Collart , 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1740,6 +1740,141 @@ msgstr "" "Si vous n'avez pas accès/ne gérez pas votre serveur de messagerie, utilisez " ":ref:`messages entrants `." +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:3 +msgid "Geo IP" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:6 +msgid "This documentation only applies to On-premise databases." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:9 +msgid "Installation" +msgstr "Installation" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:12 +msgid "" +"Please note that the installation depends on your computer's operating " +"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " +"being used." +msgstr "" +"Veuillez noter que l'installation dépend du système d'exploitation et de la " +"distribution de votre ordinateur. Nous supposerons que vous utilisez un " +"système d'exploitation Linux." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:18 +msgid "Install `geoip2 `__ Python library" +msgstr "" +"Installer la bibliothèque Python de `geoip2 " +"`__ " + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:20 +msgid "" +"Download the `GeoLite2 City database " +"`_. You should end up with a" +" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" +msgstr "" +"Télécharger la `base de données GeoLite2 City " +"`_. Vous devriez obtenir un " +"fichier appelé \"GeoLite2-City.mmdb\"." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:25 +msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" +msgstr "Déplacer le fichier vers le dossier ``/usr/share/GeoIP/``" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:27 +msgid "Restart the server" +msgstr "Redémarrer le serveur" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:30 +msgid "" +"If you can't/don't want to locate the geoip database in " +"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " +"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " +"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" +msgstr "" +"Si vous ne pouvez/voulez pas localiser la base de données GeoIP dans " +"``/usr/share/GeoIP/``, vous pouvez utiliser l'option ``--geoip-db`` de " +"l'interface de ligne de commande de Odoo. Cette option prend le chemin " +"absolu vers le fichier de la base de données GeoIP et l'utilise comme base " +"de données GeoIP. Par exemple :" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:39 +msgid ":doc:`CLI documentation `." +msgstr ":doc:`documentation CLI `." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:42 +msgid "" +"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " +"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " +"discontinued `_" +msgstr "" +"La bibliothèque Python ``GeoIP`` peut également être utilisée. Cependant " +"cette version est abandonnée depuis le 1er janvier. Voir `Les bases de " +"données GeoLite Legacy sont désormais abandonnées. " +"`_" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:47 +msgid "How to test GeoIP geolocation in your Odoo website" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:49 +msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." +msgstr "" +"Allez à votre site web. Ouvrez la page web sur laquelle vous voulez tester " +"``GeoIP``." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:50 +msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." +msgstr "Choisissez :menuselection:`Personnaliser --> HTML/CSS/JS Editor`." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:51 +msgid "Add the following piece of XML in the page :" +msgstr "Ajoutez le morceau de XML suivant dans la page :" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:57 +msgid "" +"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " +"address." +msgstr "" +"Vous devriez vous retrouver avec un dictionnaire indiquant l'emplacement de " +"l'adresse IP." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:63 +msgid "" +"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " +"reasons :" +msgstr "" +"Si les accolades sont vides ``{}``, cela peut être pour l'une des raisons " +"suivantes :" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:65 +msgid "" +"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " +"network one (``192.168.*.*``)" +msgstr "" +"L'adresse IP de navigation est le localhost (127.0.0.1) ou un réseau local " +"(192.168.*.*)." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:67 +msgid "" +"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " +":option:`proxy mode `" +msgstr "" +"Si un proxy inversé est utilisé, assurez-vous de le configurer correctement." +" Voir :option:`mode proxy `." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:69 +msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" +msgstr "" +"``geoip2`` n'est pas installé ou le fichier de la base de données GeoIP n'a " +"pas été trouvé" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:70 +msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" +msgstr "La base de données GeoIP n'a pas pu résoudre l'adresse IP donnée." + #: ../../content/administration/install/online.rst:3 msgid "Online" msgstr "En ligne" @@ -6083,12 +6218,12 @@ msgstr "" ":guilabel:`Supprimer`." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132 -msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`" -msgstr ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`" +msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`" +msgstr ":doc:`/applications/general/users/manage_users`" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133 -msgid ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`" -msgstr ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`" +msgid ":doc:`/applications/general/users/odoo_account`" +msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3 msgid "On-premise database management" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index afdc1303ff..e663aaaf8a 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -36,19 +36,19 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Jonathan Castillo , 2023 # e2f , 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Cécile Collart , 2023 # Fernanda Marques , 2023 -# Jolien De Paepe, 2023 +# Jolien De Paepe, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1372,14 +1372,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109 msgid "" -"This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " -"contact the `support `_ directly with your client" -" id or the reference of the error listed in the chatter." +"If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Fetch Account` button, " +"please contact the `support `_ directly with your" +" client id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" -"Cette déconnexion peut être causée par le support Odoo. Dans ce cas, " -"veuillez contacter le `support d'Odoo `_ " -"directement avec votre identifiant client ou la référence de l'erreur " -"répertoriée dans le chatter." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" @@ -5045,6 +5041,119 @@ msgstr "" "l'IBAN indiqué dans le champ :guilabel:`Banque destinataire` dans l'onglet " ":guilabel:`Autres informations` de la facture." +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:3 +msgid "Incoterms" +msgstr "Incoterms" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5 +msgid "" +":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade " +"terms used in international transactions to define the rights and " +"responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations " +"related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the " +"distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify " +"important details, such as the point at which the risk and costs transfer " +"from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, " +"insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction." +msgstr "" +"Les :abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` sont des normes " +"commerciales normalisées utilisées dans les transactions internationales " +"pour définir les droits et responsabilités des acheteurs et des vendeurs. " +"Ils établissent les obligations liées à la livraison des marchandises, au " +"transfert des risques et à la répartition des coûts entre les parties " +"impliquées. Les Incoterms précisent des détails importants, tels que le " +"moment où le risque et les coûts sont transférés du vendeur à l'acheteur, la" +" responsabilité du transport, de l'assurance, du dédouanement et d'autres " +"aspects pertinents de la transaction." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13 +msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:" +msgstr "Par défaut, les 11 Incoterms sont disponibles dans Odoo :" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15 +msgid "**EXW**: Ex works" +msgstr "**EXW** : Ex works - À l'usine" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16 +msgid "**FCA**: Free carrier" +msgstr "**FCA** : Free carrier - Franco transporteur" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17 +msgid "**FAS**: Free alongside ship" +msgstr "**FAS** : Free alongside ship - Franco le long du navire" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:18 +msgid "**FOB**: Free on board" +msgstr "**FOB** : Free on board - Franco à bord du navire" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:19 +msgid "**CFR**: Cost and freight" +msgstr "**CFR** : Cost and freight - Coût et fret" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:20 +msgid "**CIF**: Cost, insurance and freight" +msgstr "**CIF** : Cost, insurance and freight - Coût, assurance et fret" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:21 +msgid "**CPT**: Carriage paid to" +msgstr "**CPT** : Carriage paid to - Port payé jusqu'à" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:22 +msgid "**CIP**: Carriage and insurance paid to" +msgstr "" +"**CIP** : Carriage and insurance paid to - Port payé, assurance comprise " +"jusqu'à" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:23 +msgid "**DPU**: Delivered at place unloaded" +msgstr "" +"**DPU** : Delivered at place unloaded - Rendu au lieu de destination " +"déchargé" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:24 +msgid "**DAP**: Delivered at place" +msgstr "**DAP** : Delivered at place - Rendu au lieu de destination" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:25 +msgid "**DDP**: Delivered duty paid" +msgstr "**DDP** : Delivered duty paid - Rendu droits acquittés" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28 +msgid ":doc:`../reporting/intrastat`" +msgstr ":doc:`../reporting/intrastat`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:33 +msgid "Define an Incoterm" +msgstr "Définir un Incoterm" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35 +msgid "" +"To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the " +":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`." +msgstr "" +"Pour définir un Incoterm manuellement, créez une facture client ou une " +"facture fournisseur, cliquez sur l'onglet :guilabel:`Autres informations` et" +" sélectionnez l':guilabel:`Incoterm`." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41 +msgid "Default Incoterm configuration" +msgstr "Configuration par défaut de l'Incoterm" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43 +msgid "" +"You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the " +"Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under " +":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll" +" down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm " +"in the :guilabel:`Default Incoterm` field." +msgstr "" +"Pour pouvez définir une règle d'Incoterm par défaut pour **automatiquement**" +" remplir le champ Incoterm sur toutes les factures clients et fournisseurs " +"nouvellement créées. Dans :menuselection:`Comptabilité/Facturation --> " +"Configuration --> Paramètres`, faites défiler jusqu'à la section " +":guilabel:`Factures clients` et sélectionnez un Incoterm dans le champ " +":guilabel:`Incoterm par défaut`." + #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3 msgid "Invoicing processes" msgstr "Processus de facturation" @@ -7429,9 +7538,9 @@ msgid "Account Types" msgstr "Types de compte" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29 msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilan" @@ -8147,7 +8256,6 @@ msgstr "Total à payer" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:188 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:149 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "Lettrage bancaire" @@ -8738,41 +8846,30 @@ msgstr "Paiements" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7 msgid "" -"In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " -"or be stand-alone records for use at a later date." +"In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill " +"or be stand-alone records for use at a later date:" msgstr "" -"Dans Odoo, un paiement peut être soit directement lié à une facture ou être " -"un enregistrement autonome pour une utilisation ultérieure :" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" -"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " -"of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." +"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " +"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " +"same invoice." msgstr "" -"Si un paiement est **lié à une facture client ou fournisseur**, il réduit le" -" montant dû de la facture. Plusieurs paiements peuvent être liés à la même " -"facture." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " "outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " -"invoices/bills." +"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " +"unpaid invoices/bills." msgstr "" -"Si un paiement n'est **pas lié à une facture client ou fournisseur**, le " -"client a un crédit en suspens auprès de votre entreprise ou votre entreprise" -" a un débit en suspens auprès d'un fournisseur. Vous pouvez utiliser ces " -"montants en suspens pour payer des factures clients/fournisseurs impayées." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" msgstr ":doc:`Virements internes `" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:54 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:129 msgid ":doc:`bank/reconciliation`" msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" @@ -8792,76 +8889,40 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "" -"When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or " -"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due " -"according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an " -"outstanding receipts or payments account. At this point, the customer " -"invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the " -"outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" -" vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." -msgstr "" -"Lorsque vous cliquez sur :guilabel:`Enregistrer un paiement` dans une " -"facture client ou une facture fournisseur, cela génère une nouvelle écriture" -" comptable et modifie le montant dû en fonction du montant du paiement. La " -"contrepartie est reflétée dans un compte de paiements entrants/sortants en " -"suspens. À ce stade, la facture client ou la facture fournisseur est marquée" -" comme :guilabel:`En paiement`. Ensuite, lorsque le montant en suspens est " -"rapproché avec une ligne de relevé bancaire, la facture client ou " -"fournisseur passe au statut :guilabel:`Payé`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:32 +"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " +"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " +"to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " +"` **receipts** or **payments** account. At this " +"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " +"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " +"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " +"status." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 msgid "" "The information icon near the payment line displays more information about " "the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking on :guilabel:`View`." +"journal, by clicking :guilabel:`View`." msgstr "" -"L'icône d'information située près de la ligne de paiement affiche plus " -"d'informations sur le paiement. Vous pouvez accéder à des informations " -"supplémentaires, telles que le journal associé, en cliquant sur " -":guilabel:`Voir`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "See detailed information of a payment" -msgstr "Voir les informations détaillées d'un paiement" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:39 -msgid "" -"The customer invoice or vendor bill should be in the status " -":guilabel:`Posted` to register the payment." -msgstr "" -"La facture client ou la facture fournisseur doit avoir le statut " -":guilabel:`Publié` pour enregistrer le paiement." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:41 -msgid "" -"When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " -"pay and make a partial or full payment." +msgid "See detailed information of a payment." msgstr "" -"Lorsque vous cliquez sur :guilabel:`Enregistrer un paiement`, vous pouvez " -"sélectionner le montant à payer et effectuer un paiement partiel ou " -"intégral." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 msgid "" -"If your main bank account is set as :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is made in Odoo (not related " -"to a bank statement), invoices and bills are directly registered in the " -"status :guilabel:`Paid`." +"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" +" to register the payment." msgstr "" -"Si votre compte bancaire principal est défini comme un :ref:`compte en " -"suspens `, et le paiement est effectué dans Odoo " -"(non associé à un relevé bancaire), les factures clients et fournisseurs " -"sont directement enregistrées sous le statut :guilabel:`Payé`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 msgid "" -"If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " +"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " "longer linked to the invoice." msgstr "" -"Si vous avez annulé le lettrage d'un paiement, il apparaît toujours dans vos" -" livres, mais il n'est plus lié à la facture." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 msgid "" "If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " @@ -8871,7 +8932,7 @@ msgstr "" "différente, une écriture comptable est automatiquement créée pour " "enregistrer le montant des gains/pertes de change (extourne)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 msgid "" "If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " "journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" @@ -8882,112 +8943,94 @@ msgstr "" "automatiquement créée pour enregistrement le montant de la TVA sur " "encaissements (extourne)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +msgid "" +"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"`, and the payment is registered in Odoo (not " +"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"registered as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" "Enregistrer des paiements non associés à une facture client ou fournisseur" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 msgid "" -"When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / " -"Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. " -"Instead, the account receivable or the account payable are matched with the " -"outstanding account until they are manually matched with their related " +"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" +" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " +"the account receivable or the account payable is matched with the " +"**outstanding account** until it is manually matched with its related " "invoice or bill." msgstr "" -"Lorsqu'un nouveau paiement est enregistré via le menu " -":menuselection:`Clients / Fournisseurs --> Paiements`, il n'est pas " -"directement associé à une facture client ou fournisseur. Au lieu de cela, le" -" compte client ou le compte fournisseur est associé au compte en suspens " -"jusqu'à ce qu'il est manuellement lettré avec la facture client ou " -"fournisseur associée." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "Lettrer les factures clients et fournisseurs avec des paiements" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is " -"an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily " -"be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" +"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " +"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" " :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -"Une bannière bleue apparaît lorsque vous validez une nouvelle facture client" -" ou fournisseur et qu'il existe un paiement en suspens pour ce client ou " -"fournisseur spécifique. Il peut facilement être lettré avec la facture " -"client ou fournisseur en cliquant sur :guilabel:`AJOUTER` sous " -":guilabel:`Crédits en suspens` ou :guilabel:`Débits en suspens`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" +msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "" -"Affiche l'option AJOUTER pour lettrer une facture client ou une facture " -"fournisseur avec un paiement" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with the bank statement." +"reconciled with its corresponding bank statement." msgstr "" -"La facture client ou fournisseur est à présent marquée comme :guilabel:`En " -"paiement` jusqu'à ce qu'elle est rapprochée du relevé bancaire." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:76 msgid "Batch payment" msgstr "Paiement par lot" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 msgid "" "Batch payments allow you to group different payments to ease " ":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, go to " -":menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or " -":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view" -" of payments, you can select several payments and group them in a batch by " -"clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." -msgstr "" -"Les paiements par lot vous permettent de regrouper plusieurs paiements pour " -"faciliter le :doc:`lettrage `. Ils sont également " -"utiles lorsque vous déposez des chèques à la banque ou pour les virements " -"SEPA. Pour ce faire, allez à :menuselection:`Comptabilité --> Clients --> " -"Paiements par lot` ou :menuselection:`Comptabilité --> Fournisseurs --> " -"Paiements par lot`. Dans la vue liste des paiements, vous pouvez " -"sélectionnez plusieurs paiements et les regrouper dans un lot en cliquant " -"sur :menuselection:`Action --> créer un paiement par lot`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:91 +"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " +"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " +"Batch Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:86 msgid ":doc:`payments/batch`" msgstr ":doc:`payments/batch`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 msgid "Payments matching" msgstr "Lettrage des paiements" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all " -"one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. " -"You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> " -"Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" -" Reconciliation`." -msgstr "" -"L'outil de :guilabel:`lettrage des paiements` ouvre toutes les factures " -"clients ou fournisseurs non lettrées et vous donne la possibilité de les " -"traiter une par une, en faisant de rapprochement de tous leurs paiements et " -"factures en une seule fois. Vous pouvez accéder à cet outil à partir du " -":menuselection:`Tableau de bord de comptabilité --> Factures clients / " -"Factures fournisseurs`, en cliquant sur :guilabel:`⋮` et sélectionnant " -":guilabel:`Lettrage des paiements`, ou en allant à " -":menuselection:`Comptabilité --> Lettrage`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " +"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " +"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" +" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " +":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " +"Accounting --> Reconciliation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 +msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" @@ -8998,47 +9041,55 @@ msgstr "" "restant qui devra être lettré ultérieurement ou qui doit être annulé " "directement." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:109 msgid "Batch payments matching" msgstr "Lettrage de paiements par lot" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +msgid "" +"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " +"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " +"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" +" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " +"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +":guilabel:`Reconcile` option is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 +msgid "See the reconcile option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:121 +msgid "Registering a partial payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 msgid "" -"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a " -"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. " -"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " -"Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, " -"and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " -"is displayed." +"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " +"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " +"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " +"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " +":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " +"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " +"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " +"amount." msgstr "" -"Pour lettre plusieurs paiements ou factures en suspens en une seule fois, " -"pour un client ou fournisseur spécifique, vous pouvez utiliser la " -"fonctionnalité du lettrage par lot. Allez à :menuselection:`Comptabilité -->" -" Analyse --> Balance âgée des clients/fournisseurs`. Vous y verrez toutes " -"les transactions qui n'ont pas encore été lettrées et lorsque vous " -"sélectionnez un client ou un fournisseur, l'option :guilabel:`Lettrer` " -"s'affiche." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "See the reconcile option" -msgstr "Voir l'option de lettrage" +msgid "Partial payment of an invoice or bill." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:134 msgid "Reconciling payments with bank statements" msgstr "Rapprocher des paiements avec les relevés bancaires" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " -":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related " -"bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " -"bill marked as :guilabel:`Paid`." +":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " +"` it with the related bank statement line to have the " +"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"Une fois qu'un paiement a été enregistré, le statut de la facture client ou " -"fournisseur est :guilabel:`En paiement`. L'étape suivante consiste à " -"effectuer un rapprochement avec la ligne correspondante du relevé bancaire " -"afin de finaliser la transaction et marquer la facture client ou fournisseur" -" comme :guilabel:`Payé`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)" @@ -10436,121 +10487,6 @@ msgstr "Paiement entrant en suspens" msgid "Bank Account (BANK B)" msgstr "Compte bancaire (BANQUE B)" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:3 -msgid "Pay several bills at once" -msgstr "Payer plusieurs factures à la fois" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:5 -msgid "" -"Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, " -"facilitating the reconciliation process." -msgstr "" -"Odoo offre la possibilité de regrouper les paiements de plusieurs factures " -"fournisseurs en une fois, facilitant ainsi le processus de lettrage." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" -msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation`" -msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:13 -msgid "Group payments" -msgstr "Regrouper des paiements" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:15 -msgid "" -"To register the payment of multiple bills at once, go to " -":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the " -"bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to " -"the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or " -":menuselection:`Action --> Register Payment`." -msgstr "" -"Pour enregistrer le paiement de plusieurs factures fournisseurs à la fois, " -"allez à l'application :menuselection:`Comptabilité --> Fournisseurs --> " -"Factures fournisseurs`. Sélectionnez ensuite les factures pour lesquelles " -"vous voulez enregistrer un paiement en **cochant** les cases à côté des " -"factures. Ensuite, cliquez sur :guilabel:`Enregistrer un paiement` ou " -"cliquez sur :menuselection:`Action --> Enregistrer un paiement`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst-1 -msgid "Register payment button." -msgstr "Bouton permettant d'enregistrer un paiement." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:25 -msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills." -msgstr "" -"Les paiements ne peuvent être enregistrés que pour les factures " -":guilabel:`comptabilisées`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:27 -msgid "" -"When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you " -"can either create **separate payments** for each bill all at once by " -"clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining " -"**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the " -":guilabel:`Group Payments` box." -msgstr "" -"Lors de l'enregistrement des paiements, une **fenêtre contextuelle** " -"apparaît. À partir de là, vous pouvez créer des **paiements séparés** pour " -"chaque facture fournisseur en une seule fois en cliquant sur " -":guilabel:`Créer un paiement`, *ou*, créer un paiement en combinant les " -"paiements de **toutes** les factures. Pour **combiner** tous les paiements, " -"cochez la case :guilabel:`Regrouper les paiements`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:33 -msgid "" -"The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or " -"more bills." -msgstr "" -"L'option :guilabel:`Regrouper des paiements` apparaît uniquement lorsque " -"vous sélectionnez deux factures ou plus." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst-1 -msgid "Group payments options when registering a payment." -msgstr "" -"L'option permettant de regrouper les paiements lors de l'enregistrement d'un" -" paiement." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:39 -msgid "" -"When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, " -"date and memo` are all set automatically, but you can modify them according " -"to your needs." -msgstr "" -"Lorsque vous sélectionnez :guilabel:`Regrouper les paiements`, le " -":guilabel:`montant, la devise, la date et le mémo` sont définis " -"automatiquement, mais vous pouvez les modifier en fonction de vos besoins." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:43 -msgid "Partial group payments with cash discounts" -msgstr "Paiements groupés partiels avec escompte" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:45 -msgid "" -"In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow " -"the steps found on the :doc:`cash discount documentation page " -"`. Make " -"sure to apply the :doc:`payment terms " -"` to the " -"**bills** *instead* of the invoices." -msgstr "" -"En cas de **paiements groupés partiels avec escompte**, vous pouvez suivre " -"les étapes indiquées sur la :doc:`page de documentation relative à " -"l'escompte " -"`. " -"Assurez-vous d'appliquer les :doc:`conditions de paiement " -"` aux " -"**factures fournisseurs** *plutôt* qu'aux factures clients." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:53 -msgid "" -":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms`" -msgstr "" -":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:3 msgid "Online payments" msgstr "Paiements en ligne" @@ -10665,18 +10601,19 @@ msgstr "Activer la méthode de paiment par chèque" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15 msgid "" "To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Checks`, there you can activate the payment method as well" -" as set up the :guilabel:`Check Layout`. Once activated the " -":guilabel:`Checks` setting, the feature is automatically setup for your " -":guilabel:`Outgoing Payments`." +"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor " +"Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set" +" up the :guilabel:`Check Layout`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20 +msgid "" +"Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment " +"method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of " +"**bank** journals." msgstr "" -"Pour activer le mode de paiement par chèque, allez à " -":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Chèques`, où vous pouvez " -"activer le mode de paiement et configurer le :guilabel:`Format du chèque`. " -"Une fois le paramètre :guilabel:`Chèques` activé, il est automatiquement " -"configuré pour vos :guilabel:`Paiements sortants`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22 msgid "" "Some countries require specific modules to print checks; such modules may be" " installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` " @@ -10687,59 +10624,59 @@ msgstr "" ":guilabel:`Format de chèques US` est nécessaire pour imprimer des chèques " "américains." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:27 msgid "Compatible check stationery for printing checks" msgstr "Pré-imprimés de chèques compatibles pour l'impression des chèques" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:30 msgid "United States" msgstr "États Unis" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:32 msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:" msgstr "" "Pour les États-Unis, Odoo prend en charge par défaut les formats de chèques " "suivants :" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 msgid "" "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;" msgstr "" "**Quickbooks & Quicken** : chèque en haut, talons au milieu et en bas ;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;" msgstr "**Peachtree** : chèque au milieu, talons en haut et en bas ;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:36 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." msgstr "**ADP®**: chèque en bas, et talons en haut" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:39 msgid "Pay a supplier bill with a check" msgstr "Payer un fournisseur par chèque" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:41 msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" msgstr "Le paiement d'un fournisseur par chèque se fait en trois étapes :" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 msgid "registering a payment" msgstr "l'enregistrement du paiement" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 msgid "printing checks in batch for all registered payments" msgstr "L'impression des chèques par lots pour tous les paiements enregistrés" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:45 msgid "reconciling bank statements" msgstr "le rapprochement des relevés bancaires" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:48 msgid "Register a payment by check" msgstr "Enregistrer un paiement par chèque" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:50 msgid "" "To register a payment, open any supplier bill from the menu " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is " @@ -10751,11 +10688,11 @@ msgstr "" "fournisseur est validée, vous pouvez enregistrer un paiement. Définissez le " ":guilabel:`Mode de paiement` sur :guilabel:`Chèques` et validez le paiement." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56 msgid "Print checks" msgstr "Imprimer des chèques" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58 msgid "" "On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, " "you can see the number of checks registered. By clicking on " @@ -10767,7 +10704,7 @@ msgstr "" "cliquant sur :guilabel:`Chèques à imprimer`, vous avez la possibilité " "d'imprimer les chèques rapprochés." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "click on :guilabel:`Print`." @@ -11011,219 +10948,190 @@ msgstr "Rapports principaux disponibles" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10 msgid "" -"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few " -"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all " -"countries :" +"Odoo includes **generic** and **dynamic** reports available for all " +"countries, regardless of the :doc:`localization package " +"<../../finance/fiscal_localizations>` installed:" msgstr "" -"Outre les rapports créés spécifiquement dans chaque module de " -"régionalisation, quelques **rapports génériques** et **dynamiques** très " -"utiles sont disponibles pour tous les pays :" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:13 msgid "**Balance Sheet**" msgstr "**Bilan**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 msgid "**Profit and Loss**" msgstr "**Compte de Résultat**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 msgid "**Executive Summary**" msgstr "**Résumé Analytique**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 msgid "**General Ledger**" msgstr "**Grand Livre**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 msgid "**Aged Payable**" msgstr "**Balance Agée Fournisseurs**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18 msgid "**Aged Receivable**" msgstr "**Balance Agée Clients**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 msgid "**Cash Flow Statement**" msgstr "**Flux de Trésorerie**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20 msgid "**Tax Report**" msgstr "**Rapport de taxes**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:22 -msgid "**Bank Reconciliation**" -msgstr "**Lettrage Bancaire**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:24 msgid "" -"You can annotate every reports to print them and report to your adviser. " -"Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see " -"more details (payments, invoices, journal items, etc.)." +"Reports can be **annotated, printed, and drilled down** to see details " +"(payments, invoices, journal items, etc.) by clicking the **down** arrow. " +"Reports can also be exported to **PDF** or **XLSX** format by clicking " +":guilabel:`PDF` or :guilabel:`XLSX` at the top of the page." msgstr "" -"Vous pouvez annoter tous les rapports pour les imprimer et en reporter à " -"votre conseiller. Exporter vers xls pour effectuer des analyses " -"supplémentaires. Creuser dans les rapports pour plus de détails (paiements, " -"factures, écritures, etc.)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Annotate reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:29 msgid "" -"You can also compare values with another period. Choose how many periods you" -" want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 " -"periods back from the date of the report if you don't want to use the " -"default **Previous 1 Period** option." +"You can compare values across periods by using the :guilabel:`Comparison` " +"menu and selecting the periods you want to compare." msgstr "" -"Vous pouvez également comparer les valeurs avec une autre période. " -"Choisissez le nombre de périodes que vous voulez comparer à la période de " -"temps choisie. Vous pouvez choisir jusqu'à 12 périodes antérieures à la date" -" du rapport, si vous ne souhaitez pas utiliser l'option par défaut **Période" -" Précédente**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Comparison menu to compare time periods." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 msgid "" -"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity" -" of your organisation as at a particular date." +"The **Balance Sheet** shows a snapshot of your organization's assets, " +"liabilities, and equity at a particular date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Balance sheet report of Odoo." msgstr "" -"Le **Bilan** montre un aperçu des actifs, des passifs et des capitaux " -"propres de votre organisation à une date particulière." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49 msgid "Profit and Loss" msgstr "Compte de résultat" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:51 msgid "" "The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your " -"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report" -" period." +"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting " +"period." msgstr "" -"The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your " -"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report" -" period." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Profit and Loss report of Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60 msgid "Executive Summary" msgstr "Résumé général" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:62 msgid "" -"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important " -"figures you need to run your company." +"The **Executive Summary** allows a quick look at all the important figures " +"to run your company." msgstr "" -"Le **Résumé Analytique** permet un rapide coup d'oeil à tous les chiffres " -"importants dont vous avez besoin pour faire fonctionner votre entreprise." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 msgid "" -"In very basic terms, this is what each of the items in this section is " -"reporting :" +"In basic terms, this is what each item in the following section reports:" msgstr "" -"En termes très simples, voilà ce que chacun des éléments de cette section " -"rapporte :" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 msgid "**Performance:**" msgstr "**Performance :**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid "**Gross profit margin:**" msgstr "**Marge brute :**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid "" -"The contribution each individual sale made by your business less any direct " -"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)." +"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct " +"costs needed to make those sales (labor, materials, etc.)." msgstr "" -"La contribution de chaque vente individuelle faite par votre entreprise, " -"moins les coûts directs nécessaires pour faire ces ventes (comme la " -"main-d'œuvre, les matériaux, etc.)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72 msgid "**Net profit margin:**" msgstr "**Marge nette :**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71 msgid "" -"The contribution each individual sale made by your business less any direct " -"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your " -"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a " -"result of those sales)." +"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct " +"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has " +"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)." msgstr "" -"La contribution de chaque vente individuelle faite par votre entreprise, " -"moins les coûts directs nécessaires pour faire ces ventes, ainsi que les " -"frais généraux fixes de votre entreprise (comme le loyer, l'électricité, les" -" impôts que vous devez payer à la suite de ces ventes)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 -msgid "**Return on investment (p.a.):**" -msgstr "**Retour sur Investissement (p.a.) :**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 +msgid "**Return on investment (per annum):**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75 msgid "" -"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to " +"The ratio of net profit made to the amount of assets the company used to " "make those profits." msgstr "" -"Le ratio du bénéfice net réalisé, avec le montant des actifs de l'entreprise" -" utilisés pour faire ces bénéfices." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:90 msgid "**Position:**" msgstr "**Situation :**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 -msgid "**Average debtor days:**" -msgstr "**Moyenne des Jours Débiteurs**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 +msgid "**Average debtors days:**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 msgid "" -"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), " -"across all your customer invoices." +"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across" +" all your customer invoices." msgstr "" -"Le nombre moyen de jours qu'il faut à vos clients pour vous payer " -"(entièrement), calculé à partir de toutes vos factures clients." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 -msgid "**Average creditor days:**" -msgstr "**Moyenne des Jours Créditeurs**" +msgid "**Average creditors days:**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81 msgid "" -"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across" +"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across" " all your bills." msgstr "" -"Le nombre moyen de jours qu'il vous faut pour payer (entièrement) vos " -"fournisseurs, calculé à partir de toutes vos factures fournisseurs." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:85 -msgid "**Short term cash forecast:**" -msgstr "**Prévisions de trésorerie à court terme :**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84 +msgid "**Short-term cash forecast:**" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83 msgid "" -"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month " -"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of " -"your **Purchases account** for the month." +"How much cash is expected in or out of your business in the next month, " +"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the " +"balance of your **Purchases account** for the month." msgstr "" -"Combien d'argent est prévu en entrée ou en sortie de votre organisation pour" -" le prochain mois, c'est à dire le solde de vos **Ventes** pour le mois " -"moins le solde de vos **Achats** pour le mois." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:90 msgid "**Current assets to liabilities:**" msgstr "**Actif à court terme au passif :**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87 msgid "" "Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets " -"(assets that could be turned into cash within a year) to the current " -"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is " -"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt." +"(:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the current " +"liabilities (:dfn:`liabilities that will be due in the next year`). It is " +"typically used to measure a company's ability to service its debt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Executive summary report in Odoo." msgstr "" -"Aussi appelé **ratio de liquidité générale**, c'est le rapport de l'actif " -"circulant (actifs qui pourraient être transformés en espèces dans un an) par" -" les dettes à court terme (dettes qui seront dues dans l'année suivante). " -"Ceci est généralement utilisé comme une mesure de la capacité d'une " -"entreprise à rembourser sa dette." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:98 msgid "General Ledger" @@ -11232,17 +11140,15 @@ msgstr "Grand livre" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:100 msgid "" "The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a" -" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each " -"account and from there you can view a detailed transaction report or any " -"exceptions. This report is useful for checking every transaction that " -"occurred during a certain period of time." -msgstr "" -"Le **Grand Livre** montre toutes les transactions de tous les comptes pour " -"une période choisie. Le rapport de synthèse initial présente les totaux pour" -" chaque compte et à partir de là, vous pouvez afficher un rapport détaillé " -"des transactions ou des exceptions. Ce rapport est utile pour vérifier " -"toutes les transactions qui ont eu lieu au cours d'une certaine période de " -"temps." +" chosen date range. The initial summary report shows each account's totals; " +"from here, you can view a detailed transaction report or any exceptions. " +"This report helps check every transaction that occurred during a specific " +"period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "General Ledger report in Odoo." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111 msgid "Aged Payable" @@ -11251,9 +11157,13 @@ msgstr "Balance agée des fournisseurs" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:113 msgid "" "Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual" -" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have " -"gone unpaid." -msgstr "overpayments " +" bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone " +"unpaid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Aged Payable report in Odoo." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:122 msgid "Aged Receivable" @@ -11261,32 +11171,35 @@ msgstr "Balance agée des clients" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:124 msgid "" -"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting " -"payment during a selected month and several months prior." +"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices awaiting payment " +"during a selected month and several months prior." msgstr "" -"La **Balance Agée Clients** montre les factures clients qui ont été en " -"attente de paiement au cours d'un mois sélectionné et plusieurs mois avant." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Aged Receivable report in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:133 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "Flux de trésorerie" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:135 msgid "" "The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and " -"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to " -"operating, investing and financing activities." +"income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis down to " +"operating, investing, and financing activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Cash Flow Statement report in Odoo." msgstr "" -"Le rapport **Flux de trésorerie** montre comment les variations dans les " -"comptes de bilan et les revenus affectent la trésorerie, et ventile " -"l'analyse entre l'exploitation, les investissement et le financement." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "Rapport de taxes" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:146 msgid "" "This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the " "taxes grouped by type (sale/purchase)." @@ -11294,6 +11207,10 @@ msgstr "" "Ce rapport vous permet de voir les montants **nets** et **taxes** pour " "toutes les taxes regroupées par type (vente/achat)." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Tax report in Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:111 msgid "Analytic accounting" @@ -13056,11 +12973,15 @@ msgstr "" "référence aux *statistiques sur le commerce intracommunautaire de " "marchandises*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:21 +msgid ":doc:`../customer_invoices/incoterms`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26 msgid "General configuration" msgstr "Configuration générale" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28 msgid "" "Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`. Under the **Customer Invoices** section, tick " @@ -13070,7 +12991,7 @@ msgstr "" "Configuration --> Paramètres`. Dans la section **Factures clients**, cochez " ":guilabel:`Intrastat` et cliquez sur :guilabel:`Enregistrer`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:34 msgid "" "The region code is **only used by Belgian companies**. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the " @@ -13082,7 +13003,7 @@ msgstr "" "sélectionnez la :guilabel:`Région Intrastat de la société` dans laquelle la " "société se situe et cliquez sur :guilabel:`Enregistrer`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37 msgid "" "If your warehouses are located in multiple regions, you can define the " "region code for each warehouse instead. To do so, go to " @@ -13099,11 +13020,11 @@ msgstr "" msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse" msgstr "Ajout de la région Intrastat à un entrepôt" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:46 msgid "Default Incoterm" msgstr "Incoterm par défaut" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:48 msgid "" "You can set **default Incoterms** for your company by selecting an Intrastat" " **code** in the :guilabel:`Default Incoterm` field of the **Customer " @@ -13114,11 +13035,11 @@ msgstr "" "défaut` de la section **Factures clients** et en cliquant sur " ":guilabel:`Enregistrer`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:55 msgid "Product configuration" msgstr "Configuration du produit" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:57 msgid "" "All products must be properly configured to be included in the Intrastat " "report." @@ -13126,11 +13047,11 @@ msgstr "" "Tous les produits doivent être correctement configurés pour être inclus dans" " le rapport Intrastat." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:62 msgid "Commodity code" msgstr "Code marchandises" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:64 msgid "" "Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to " "classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined " @@ -13143,7 +13064,7 @@ msgstr "" "`_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:67 msgid "" "To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set " @@ -13154,7 +13075,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Comptabilité`, définissez le :guilabel:`Code marchandises` du " "produit." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:71 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes " "`_" @@ -13163,11 +13084,11 @@ msgstr "" "`_" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:77 msgid "Country of origin" msgstr "Pays d'origine" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79 msgid "" "To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->" " Customers --> Products` and select a product. Under the " @@ -13178,11 +13099,11 @@ msgstr "" "produit. Dans l'onglet :guilabel:`Comptabilité`, définissez le " ":guilabel:`Pays d'origine`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85 msgid "Invoices and bills configuration" msgstr "Configuration des factures clients et fournisseurs" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87 msgid "" "Once products are properly configured, several settings must be enabled on " "the invoices and bills you create." @@ -13191,11 +13112,11 @@ msgstr "" " doivent être activés sur les factures clients et fournisseurs que vous " "créez." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:93 msgid "Transaction code" msgstr "Code de transaction" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:95 msgid "" "Transaction codes are used to identify a transaction's nature. To set a " "transaction code on an invoice line, create an invoice or bill, click the " @@ -13213,7 +13134,7 @@ msgstr "" msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" msgstr "Ajout de la colonne Intrastat à une facture client ou fournisseur" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:104 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January " "2022 " @@ -13223,11 +13144,11 @@ msgstr "" " de janvier 2022 " "`_" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:110 msgid "Partner country" msgstr "Pays partenaire" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:112 msgid "" "The partner country is the vendor's or customer's country, depending on " "whether it is an invoice or bill. It is automatically filled in using the " @@ -13237,7 +13158,7 @@ msgstr "" "s'agit d'une facture client ou fournisseur. Il est automatiquement renseigné" " dans le champ :guilabel:`Pays` de la **fiche de contact** du partenaire." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116 msgid "" "To edit the partner country manually, click on the :guilabel:`Other Info` " "tab when on an invoice or bill, and select the :guilabel:`Intrastat " @@ -13247,11 +13168,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Autres informations` sur une facture client ou fournisseur et " "sélectionnez le :guilabel:`Pays Intrastat`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:122 msgid "Transport code" msgstr "Code de transport" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:124 msgid "" "The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to " "send the goods (arrival or dispatch). Once you have selected a :ref:`partner" @@ -13263,11 +13184,11 @@ msgstr "" "sélectionné un :ref:`pays partenaire `, le " ":guilabel:`Mode de transport Intrastat` devient disponible." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:131 msgid "Value of the goods" msgstr "Valeur des marchandises" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:133 msgid "" "The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` " "multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line." @@ -13276,11 +13197,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Prix` multiplié par la :guilabel:`Quantité`) d'une ligne de " "facture." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:139 msgid "Partner configuration" msgstr "Configuration du partenaire" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:141 msgid "" "Two fields from the partner's **contact form** are used with Intrastat: " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually " @@ -13291,11 +13212,11 @@ msgstr "" ":ref:`défini manuellement ` sur la facture client" " ou fournisseur." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146 msgid "Generate the Intrastat report" msgstr "Générer le rapport Intrastat" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148 msgid "" "Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the" @@ -13312,7 +13233,7 @@ msgstr "" "fournisseurs `, et les " ":ref:`partenaires `." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:154 msgid "" "Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to submit it to your legal " "administration." @@ -13320,7 +13241,7 @@ msgstr "" "Exportez le rapport au format PDF, XLSX, ou XML pour l'envoyer à votre " "administration juridique." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:156 msgid "" "Each report line refers to a single invoice line and contains the following " "information:" @@ -13328,11 +13249,11 @@ msgstr "" "Chaque ligne du rapport fait référence à une seule ligne de facture et " "contient les informations suivantes :" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:158 msgid "Invoice or bill reference number;" msgstr "Numéro de référence de la facture client ou fournisseur ;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159 msgid "" ":guilabel:`System`, which is a code automatically generated depending on " "whether the document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);" @@ -13341,7 +13262,7 @@ msgstr "" "le document est une facture client (expédition) ou une facture fournisseur " "(arrivée) ;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:161 msgid "" ":ref:`Country `, which is the vendor's country " "for arrivals and the customer's country for dispatches;" @@ -13349,11 +13270,11 @@ msgstr "" ":ref:`Pays `, c'est-à-dire le pays du fournisseur" " pour les arrivées et le pays du client pour les expéditions ;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:163 msgid ":ref:`Transaction Code `;" msgstr ":ref:`Code de transaction ` ;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:164 msgid "" ":ref:`Region Code ` (if your company is located in " "Belgium);" @@ -13361,23 +13282,23 @@ msgstr "" ":ref:`Code de région ` (si votre entreprise se situe " "en Belgique) ;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 msgid ":ref:`Commodity Code `;" msgstr ":ref:`Code marchandises ` ;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:166 msgid ":ref:`Origin Country `;" msgstr ":ref:`Pays d'origine ` ;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167 msgid ":ref:`Partner VAT `;" msgstr ":ref:`TVA partenaire ` ;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:168 msgid ":ref:`Transport Code `;" msgstr ":ref:`Code de transport ` ;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:169 msgid "" ":ref:`Value `, which is always expressed in EUR even if the" " original invoice or bill used another currency." @@ -27022,7 +26943,6 @@ msgstr "" "souhaité dans la section Localisation fiscale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17 msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." @@ -34023,16 +33943,12 @@ msgid "Spain" msgstr "Espagne" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 -msgid "Spanish Chart of Accounts" -msgstr "Plan comptable espagnol" +msgid "Spanish chart of accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8 -msgid "" -"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by " -"default:" +msgid "Several Spanish charts of accounts are available by default in Odoo:" msgstr "" -"Par défaut , différents plans comptables espagnols sont disponibles dans " -"Odoo :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:10 msgid "PGCE PYMEs 2008" @@ -34048,15 +33964,12 @@ msgstr "PGCE Entitades" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14 msgid "" -"You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal " -"Localization** section." +"To choose the one you want, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings`, then select a package in the :guilabel:`Fiscal " +"localization` section." msgstr "" -"Choisissez lequel vous voulez utiliser sur :menuselection:`Comptabilité --> " -"Configuration` puis, sélectionnez celui que vous voulez dans la section " -"**Localisation fiscale**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:18 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" " by default." @@ -34064,30 +33977,42 @@ msgstr "" "Lorsque vous créez une nouvelle base de données Odoo Online, le PGCE PYMEs " "2008 est installé par défaut." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:23 -msgid "Spanish Accounting Reports" -msgstr "Rapports comptables espagnols" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21 +msgid "" +"You can only change the accounting package as long as you have not created " +"any accounting entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "Spanish accounting reports" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" -"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to" -" accounting reports specific to Spain:" +"If the Spanish accounting localization is installed, you have access to " +"accounting reports specific to Spain:" msgstr "" -"Si la localisation comptable Espagnole est installée, vous aurez accès aux " -"rapports de comptabilité spécifiques à l’Espagne:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 msgid "Tax Report (Modelo 111)" msgstr "Rapport de taxes (Modelo 111)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:31 msgid "Tax Report (Modelo 115)" msgstr "Rapport de taxes (Modelo 115)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 msgid "Tax Report (Modelo 303)" msgstr "Rapport de taxes (Modelo 303)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +msgid "Tax Report (Modelo 347)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:34 +msgid "Tax Report (Modelo 349)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" msgstr "Suisse" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po index 0ddb8250d6..402360f1e0 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po @@ -22,16 +22,16 @@ # 5cad1b0f1319985f8413d48b70c3c192_b038c35, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 -# Jolien De Paepe, 2023 +# Jolien De Paepe, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5953,59 +5953,6 @@ msgstr ":doc:`Consignes multi-entreprises `" msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`" -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:3 -msgid "Deleting an Odoo.com Account" -msgstr "Supprimer un compte Odoo.com" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:5 -msgid "" -"To delete your Odoo.com account, access the delete option by clicking on the" -" user icon. The delete option can be accessed by going to :menuselection:`My" -" Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. It can also be " -"accessed by going to https://www.odoo.com/my/home." -msgstr "" -"Pour supprimer votre compte Odoo.com, accédez aux options de suppression en " -"cliquant sur l'icône de l'utilisateur. L'option de suppression est " -"accessible en allant à :menuselection:`Mon compte --> Modifier les " -"paramètres de sécurité --> Supprimer le compte`. Elle est également " -"accessible en allant à https://www.odoo.com/my/home." - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:10 -msgid "" -"Deleting an Odoo account is irreversible. Take caution when performing this " -"action as the Odoo.com account will not be retrievable." -msgstr "" -"La suppression d'un compte Odoo est irréversible. Soyez prudent lorsque vous" -" effectuez cette action, car le compte Odoo.com ne pourra pas être récupéré." -" " - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:13 -msgid "" -"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window will " -"appear, asking you to confirm the account deletion." -msgstr "" -"En cliquant sur le bouton :guilabel:`Supprimer le compte`, une fenêtre " -"contextuelle apparaîtra, en vous demandant de confirmer la suppression de " -"votre compte." - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst-1 -msgid "" -"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " -"change." -msgstr "" -"En cliquant sur le bouton Supprimer le compte, une fenêtre s'ouvrira pour " -"vérifier la modification." - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:20 -msgid "" -"Confirm the deletion by entering the :guilabel:`password` and the " -":guilabel:`login` for the account being deleted. Click the :guilabel:`Delete" -" Account` button to confirm the deletion." -msgstr "" -"Confirmez la suppression en saisissant le :guilabel:`mot de passe` et le " -":guilabel:`login` du compte à supprimer. Cliquez sur le bouton " -":guilabel:`Supprimer le compte` pour confirmer la suppression." - #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 msgid "Change language" msgstr "Changer de langue" @@ -6397,11 +6344,158 @@ msgstr "" msgid ":doc:`companies`" msgstr ":doc:`companies`" +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:3 +msgid "Odoo.com account changes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:5 +msgid "" +"This documentation is dedicated to edits made to an Odoo.com account. The " +"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to " +"change the password on an Odoo.com account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:9 +msgid "Delete Odoo.com account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:11 +msgid "" +"To delete an Odoo.com account, start by clicking the profile icon in the " +"upper-right corner (represented by the username and icon) to reveal a drop-" +"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, " +"which reveals the user portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:15 +msgid "" +"From the user portal, the delete option can be accessed by going to " +":menuselection:`My Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. " +"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:20 +msgid "" +"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action," +" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:23 +msgid "" +"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window " +"appears, requesting confirmation for the account deletion." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst-1 +msgid "" +"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " +"change." +msgstr "" +"En cliquant sur le bouton Supprimer le compte, une fenêtre s'ouvrira pour " +"vérifier la modification." + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:30 +msgid "" +"To confirm the deletion, enter the :guilabel:`Password` and the " +":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the " +":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:34 +msgid "Odoo.com account password change" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:36 +msgid "" +"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user " +"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-" +"right corner of the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon " +"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " +"dashboard appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:41 +msgid "" +"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security " +"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, " +"make the necessary changes by typing in the current :guilabel:`Password`, " +":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on " +":guilabel:`Change Password` to complete the password change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:47 +msgid "" +"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:51 +msgid "" +"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the " +"same email address is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:55 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143 +msgid "Add two-factor authentication" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:57 +msgid "" +"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from " +"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of " +"the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon next to the " +":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " +"dashboard appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:62 +msgid "" +"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for " +"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below " +"the :menuselection:`Account Security` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:65 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA " +"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the " +":guilabel:`Password` field. Next, click on :guilabel:`Confirm Password`. " +"Following that, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a " +":abbr:`2FA (two-factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, " +"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a " +":guilabel:`Verification Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:71 +msgid "" +"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete " +"the setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:74 +msgid "" +"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:76 +msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:77 +msgid ":guilabel:`My In-App Services`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:78 +msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3 msgid "Portal access" msgstr "Accès au portail" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:5 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:7 msgid "" "Portal access is given to users who need the ability to view certain " "documents or information within an Odoo database." @@ -6409,7 +6503,7 @@ msgstr "" "L'accès au portail est accordé aux utilisateurs qui ont besoin de pouvoir " "visualiser certains documents ou informations dans une base de données Odoo" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:8 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:10 msgid "" "Some common use cases for providing portal access include allowing customers" " to read/view any or all of the following in Odoo:" @@ -6418,47 +6512,47 @@ msgstr "" " fait de permettre aux clients de lire/visualiser l'un ou l'autre ou " "l'ensemble des éléments suivants dans Odoo :" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13 msgid "leads/opportunities" msgstr "pistes/opportunités" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14 msgid "quotations/sales orders" msgstr "devis/commandes clients" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15 msgid "purchase orders" msgstr "bons de commande" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16 msgid "invoices & bills" msgstr "factures clients & factures fournisseurs" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17 msgid "projects" msgstr "projets" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18 msgid "tasks" msgstr "tâches" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19 msgid "timesheets" msgstr "feuilles de temps" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 msgid "tickets" msgstr "tickets" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:21 msgid "signatures" msgstr "signatures" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:22 msgid "subscriptions" msgstr "abonnements" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:25 msgid "" "Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any " "documents in the database." @@ -6466,11 +6560,11 @@ msgstr "" "Les utilisateurs du portail disposent d'un accès en lecture/visualisation et" " ne peuvent pas modifier les documents de la base de données." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:27 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29 msgid "Provide portal access to customers" msgstr "Donner un accès au portail aux clients" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:31 msgid "" "From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. " "If the contact is not yet created in the database, click on the " @@ -6487,12 +6581,10 @@ msgstr "" " centre de l'interface." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 -msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" +msgid "Use the Contacts application to give portal access to users." msgstr "" -"Utiliser l'application Contacts pour donner accès au portail aux " -"utilisateurs" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:38 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40 msgid "" "Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, " "listing three fields:" @@ -6500,14 +6592,14 @@ msgstr "" "Sélectionnez ensuite :guilabel:`Donner accès au portail`. Une fenêtre " "contextuelle apparaît et montre trois champs :" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database" msgstr "" ":guilabel:`Contact` : le nom du contact enregistré dans la base de données " "d'Odoo" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:41 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log " "into the portal" @@ -6515,11 +6607,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Email` : l'adresse email du contact qu'il utilise pour se " "connecter au portail" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44 msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access" msgstr ":guilabel:`Au portail` : si l'utilisateur a accès au portail ou pas" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:46 msgid "" "To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they " "will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In" @@ -6540,7 +6632,7 @@ msgstr "" "Une adresse email et la case à cocher correspondante pour le contact doivent être complétées avant\n" "d'envoyer une invitation au portail." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:53 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:55 msgid "" "An email will be sent to the specified email address, indicating that the " "contact is now a portal user for that Odoo database." @@ -6548,7 +6640,7 @@ msgstr "" "Un email sera envoyé à l'adresse email précisé, indiquant que le contact est" " à présent un utilisateur du portail pour cette base de données Odoo." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:57 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:59 msgid "" "To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company " "contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view " @@ -6563,7 +6655,7 @@ msgstr "" "pour tous les contacts qui doivent accéder au portail et cliquez sur " ":guilabel:`Appliquer`." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:63 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:65 msgid "" "At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, " "clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then " @@ -6575,6 +6667,160 @@ msgstr "" "décochant ensuite la case à cocher dans la colonne :guilabel:`Au portail` et" " en cliquant sur :guilabel:`Appliquer`." +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:72 +msgid "Change portal username" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:74 +msgid "" +"There may be times when a portal user wants to change their user login. This" +" can be done by any user in the database with administrator access rights. " +"The following process outlines the necessary steps to change the portal user" +" login." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:79 +msgid "" +":doc:`See the documentation on setting access rights " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:82 +msgid "" +"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users`. Then, under " +":guilabel:`Filters`, select :guilabel:`Portal Users`, or select " +":guilabel:`Add Custom Filter` and set the following configuration " +":guilabel:`Groups` > :guilabel:`contains` > `portal`. After making this " +"selection, search for (and open) the portal user that needs to be edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:87 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Edit` (if necessary), click into the :guilabel:`Email" +" Address` field, and proceed to make any necessary changes to this field. " +"The :guilabel:`Email Address` field is used to log into the Odoo portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:92 +msgid "" +"Changing the :guilabel:`Email Address` (or login) only changes the " +"*username* on the customer's portal login." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:95 +msgid "" +"In order to change the contact email, this change needs to take place on the" +" contact template in the *Contacts* app. Alternatively, the customer can " +"change their email directly from the portal, but the login **cannot** be " +"changed. :ref:`See change customer info `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100 +msgid "Customer portal changes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102 +msgid "" +"There may be times when the customer would like to make changes to their " +"contact information, password/security, or payment information attached to " +"the portal account. This can be performed by the customer from their portal." +" The following process is how a customer can change their contact " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110 +msgid "Change customer info" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112 +msgid "" +"First enter the username and password (login) into the database login page " +"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " +"successfully logging in. Portal documents from the various installed Odoo " +"applications will appear with the number count of each." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:117 +msgid ":ref:`Portal access documentation `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:119 +msgid "" +"Next, navigate to the upper-right corner of the portal, and click the " +":guilabel:`Edit` button, next to the :guilabel:`Details` section. Then, " +"change the pertinent information, and click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:124 +msgid "Change password" +msgstr "Changer le mot de passe" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +msgid "" +"First enter the username and password (login) into the database login page " +"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " +"successfully logging in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:129 +msgid "" +"If the customer would like to change their password for portal access, click" +" on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below the " +":guilabel:`Account Security` section. Then, make the necessary changes, by " +"typing in the current :guilabel:`Password`, :guilabel:`New Password`, and " +"verify the new password. Lastly, click on :guilabel:`Change Password` to " +"complete the password change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:135 +msgid "" +"If a customer would like to change the login, as documented above, contact " +"the Odoo database point-of-contact. :ref:`See above documentation on " +"changing the portal username `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:139 +msgid "" +"Passwords for portal users and Odoo.com users remain separate, even if the " +"same email address is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148 +msgid "" +"If the customer would like to turn on two-factor authentication (2FA) for " +"portal access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below " +"the :guilabel:`Account Security` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:151 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA " +"(two-factor authentication)`. Confirm the current portal password in the " +":guilabel:`Password` field. Then, click on :guilabel:`Confirm Password`. " +"Next, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a :abbr:`2FA (two-" +"factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, etc.), by scanning" +" the :guilabel:`QR code` or entering a :guilabel:`Verification Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:157 +msgid "" +"Finally, click :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete the " +"setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +msgid "Change payment info" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +msgid "" +"If the customer would like to manage payment options, navigate to the " +":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " +"new payment information, and select :guilabel:`Add new card`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip.rst:5 msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)" msgstr "VoIP (Voix sur protocole Internet)" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 16585b933d..0a4df0238e 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -9,26 +9,26 @@ # Katerina Katapodi , 2021 # Sebastien LANGE, 2021 # Stéphane GUILLY , 2021 +# Alain Prasquier , 2021 # Fabien Pinckaers , 2021 # Melanie Bernard , 2021 -# Alain Prasquier , 2021 # Jérôme Tanché , 2021 # Vallen Delobel , 2021 # Cécile Collart , 2022 # Marie Willemyns , 2022 # Martin Trigaux, 2023 -# Jolien De Paepe, 2023 # Fernanda Marques , 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Jolien De Paepe, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -80,72 +80,269 @@ msgid "Daily Operations" msgstr "Opérations journalières" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:3 -msgid "Process to an Inventory Adjustment with Barcodes" -msgstr "Réaliser un ajustement d'inventaire avec les codes-barres" +msgid "Apply inventory adjustments with barcodes" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:5 msgid "" -"To process an inventory adjustment by using barcodes, you first need to open" -" the *Barcode* app. Then, from the application, click on *Inventory " -"Adjustments*." +"In a warehouse, the recorded inventory counts in the database might not " +"always match the actual, real inventory counts. In such cases, inventory " +"adjustments can be made to reconcile the differences, and ensure that the " +"recorded counts in the database match the actual counts in the warehouse. In" +" Odoo, the *Barcode* app can be used to make these adjustments." msgstr "" -"Pour traiter un ajustement d'inventaire en utilisant des codes-barres, vous " -"devez d'abord ouvrir l'application *Code-barres*. Ensuite, à partir de " -"l'application, cliquez sur *Ajustements d'inventaire*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:10 msgid "" -"If you want to fully work with barcodes, you can download the sheet " -"*Commands for Inventory*." +"These adjustments can be done in real time using an Odoo-compatible barcode " +"scanner or the Odoo mobile app." msgstr "" -"Si vous souhaitez travailler entièrement avec les codes-barres, vous pouvez " -"télécharger la fiche *Commandes pour l'inventaire*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:14 msgid "" -"Once you have clicked on *Inventory Adjustments*, Odoo will automatically " -"create one. Note that, if you work with multi-location, you first need to " -"specify in which location the inventory adjustment takes place." +"For a list of Odoo-compatible barcode mobile scanners, and other hardware " +"for the *Inventory* and *Barcode* apps, refer to the `Odoo Inventory • " +"Hardware page `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:19 +msgid ":doc:`../../management/inventory_adjustments/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:13 +msgid "Enable Barcode app" msgstr "" -"Une fois que vous avez cliqué sur *Ajustement de l'inventaire*, Odoo va " -"automatiquement en créer un. Notez que, si vous travaillez avec plusieurs " -"sites, vous devez d'abord spécifier dans quel site l'ajustement d'inventaire" -" a lieu." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:24 msgid "" -"If you don’t work with multi-location, you will be able to scan the " -"different products you want to include in the inventory adjustment." +"To use the *Barcode* app to create and apply inventory adjustments, it " +"**must** be installed by enabling the feature from the settings of the " +"*Inventory* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:27 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Barcode` section, and click " +"the checkbox next to the :guilabel:`Barcode Scanner` option." msgstr "" -"Si vous ne travaillez pas avec des sites multiples, vous pourrez scanner les" -" différents produits que vous souhaitez inclure dans l'ajustement de " -"l'inventaire." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:22 msgid "" -"If you have 5 identical articles, scan it 5 times or use the keyboard to set" -" the quantity." +"Once the checkbox is ticked, click :guilabel:`Save` at the top of the page " +"to save changes." msgstr "" -"Si vous avez 5 articles identiques, scannez-les 5 fois ou utilisez le " -"clavier pour définir la quantité. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:33 msgid "" -"Besides using the barcode scanner, you can also manually add a product if " -"necessary. To do so, click on *Add Product* and fill the information in " -"manually." +"After saving, a new drop-down menu appears under the :guilabel:`Barcode " +"Scanner` option, labeled :guilabel:`Barcode Nomenclature`, where either " +":guilabel:`Default Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can" +" be selected. Each nomenclature option determines how scanners interpret " +"barcodes in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:38 +msgid "" +"There is also a :guilabel:`Configure Product Barcodes` internal link arrow, " +"along with a set of :guilabel:`Print` buttons for printing barcode commands " +"and a barcode demo sheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Enabled Barcode feature in Inventory app settings." msgstr "" -"Outre l'utilisation du scanner de codes-barres, vous pouvez également " -"ajouter manuellement un produit si nécessaire. Pour ce faire, cliquez sur " -"*Ajouter un produit* et remplissez les informations manuellement." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:46 msgid "" -"When you have scanned all the items of the location, validate the inventory " -"manually or scan the *Validate* barcode." +"For more information on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` " +"app, refer to the :doc:`Set up your barcode scanner <../setup/hardware>` and" +" :doc:`Activate the Barcodes in Odoo <../setup/software>` docs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:51 +msgid "Perform an inventory adjustment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:53 +msgid "" +"Begin by navigating to the :menuselection:`Barcode app --> Barcode Scanning`" +" dashboard, where different options will be displayed, including " +":guilabel:`Operations`, :guilabel:`Inventory Adjustments`, and " +":guilabel:`Batch Transfers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:57 +msgid "" +"To create and apply inventory adjustments, click on the :guilabel:`Inventory" +" Adjustments` button at the bottom of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:123 +msgid "" +"Doing so navigates to the *Barcode Inventory Client Action* page, labeled as" +" :guilabel:`Inventory Adjustment` in the top header section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Barcode app start screen with scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:67 +msgid "" +"To begin the adjustment, first scan the *source location*, which is the " +"current location in the warehouse of the product whose count should be " +"adjusted. Then, scan the product barcode(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:70 +msgid "" +"The barcode of a specific product can be scanned multiple times to increase " +"the quantity of that product in the adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:74 +msgid "" +"If the warehouse *multi-location* feature is **not** enabled in the " +"database, a source location does not need to be scanned. Instead, simply " +"scan the product barcode to start the inventory adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:78 +msgid "" +"Alternatively, the quantity can be changed by clicking the :guilabel:`✏️ " +"(pencil)` icon on the far right of the product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:81 +msgid "" +"Doing so opens a separate window with a keypad. Edit the number in the " +":guilabel:`Quantity` line to change the quantity. Additionally, the " +":guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked to add or subtract " +"quantity of the product, and the number keys can be used to add quantity, as" +" well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:86 +msgid "" +"In the below inventory adjustment, the source location `WH/Stock/Shelf/2` " +"was scanned, assigning the location. Then, the barcode for the product " +"`[FURN_7888] Desk Stand with Screen` was scanned 3 times, increasing the " +"units in the adjustment. Additional products can be added to this adjustment" +" by scanning the barcodes for those specific products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +msgid "Barcode Inventory Client Action page with inventory adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:95 +msgid "" +"To complete the inventory adjustment, click the green :guilabel:`✅ Apply` " +"button with the check mark at the bottom of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:150 +msgid "" +"Once applied, Odoo navigates back to the :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen. A small green banner appears in the top right corner, confirming " +"validation of the adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:181 +msgid "Did you know?" +msgstr "Le saviez-vous ?" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:103 +msgid "" +"Odoo's *Barcode* application provides demo data with barcodes to explore the" +" features of the app. These can be used for testing purposes, and can be " +"printed from the home screen of the app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:106 +msgid "" +"To access this demo data, navigate to the :menuselection:`Barcode app` and " +"click :guilabel:`stock barcodes sheet` and :guilabel:`commands for " +"Inventory` (bolded and highlighted in blue) in the information pop-up window" +" above the scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:0 +msgid "Demo data prompt pop-up on Barcode app main screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:115 +msgid "Manually add products to inventory adjustment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:117 +msgid "" +"When the barcodes for the location or product are not available, Odoo " +"*Barcode* can still be used to perform inventory adjustments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:120 +msgid "" +"To do this, navigate to the :menuselection:`Barcode app --> Barcode Scanning" +" --> Inventory Adjustments`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:126 +msgid "" +"To manually add products to this adjustment, click the white :guilabel:`➕ " +"Add Product` button at the bottom of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:129 +msgid "" +"This navigates to a new, blank page where the desired product, quantity, and" +" source location must be chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +msgid "Keypad to add products on Barcode Inventory Client Action page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:136 +msgid "" +"First, click the :guilabel:`Product` line, and choose the product whose " +"stock count should be adjusted. Then, manually enter the quantity of that " +"product, either by changing the `1` in the :guilabel:`Quantity` line, or by " +"clicking the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons to add or subtract " +"quantity of the product. The number pad can be used to add quantity, as " +"well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:141 +msgid "" +"Below the number pad is the :guilabel:`location` line, which should read " +"`WH/Stock` by default. Click this line to reveal a drop-down menu of " +"locations to choose from, and choose the :guilabel:`source location` for " +"this inventory adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:145 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm` to confirm the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:147 +msgid "" +"To apply the inventory adjustment, click the green :guilabel:`✅ Apply` " +"button with the check mark, at the bottom of the page." msgstr "" -"Lorsque vous avez scanné tous les articles de l'emplacement, validez " -"l'inventaire manuellement ou scannez le code-barres *Valider*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:6 @@ -1527,207 +1724,685 @@ msgid "" "scan, demonstrating that the records processed in the *Barcode* app were " "properly stored in *Inventory*." msgstr "" -"Les articles sur le rapport des :guilabel:`Mouvements de stock` sont " -"regroupés par produit par défaut. Pour confirmer les quantités reçues, " -"cliquez sur une ligne de produit pour ouvrir son menu déroulant rétractable," -" qui affiche une liste des *lignes de mouvement de stock* pour le produit. " -"Le dernier mouvement de stock correspond au numéro de réception de " -"l'entrepôt (par ex. `WH/IN/00013`) et à la quantité traitée dans la lecture " -"du code-barres, ce qui prouve que les enregistrements traités dans " -"l'application *Code-barres* ont été correctement stockés dans *Inventaire*." +"Les articles sur le rapport des :guilabel:`Mouvements de stock` sont " +"regroupés par produit par défaut. Pour confirmer les quantités reçues, " +"cliquez sur une ligne de produit pour ouvrir son menu déroulant rétractable," +" qui affiche une liste des *lignes de mouvement de stock* pour le produit. " +"Le dernier mouvement de stock correspond au numéro de réception de " +"l'entrepôt (par ex. `WH/IN/00013`) et à la quantité traitée dans la lecture " +"du code-barres, ce qui prouve que les enregistrements traités dans " +"l'application *Code-barres* ont été correctement stockés dans *Inventaire*." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1 +msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." +msgstr "" +"Enregistrement d'un mouvement de stock de réception pour 52,1 kg de pêches." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:3 +msgid "Process receipts and deliveries with barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:7 +msgid "" +"The *Barcode* app can be used to process receipts, deliveries, and other " +"types of operations in real time using a barcode scanner or the Odoo mobile " +"app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:10 +msgid "" +"This makes it possible to process operations on the warehouse floor when " +"they happen, instead of having to wait to validate transfers from a " +"computer. Processing operations this way can help to properly attribute " +"barcodes to the appropriate products, pickings, locations, and more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:15 +msgid "" +"To use the *Barcode* app to process transfers, it must be installed by " +"enabling the feature from the settings of the *Inventory* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:18 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Barcode` section, and click " +"the checkbox next to the :guilabel:`Barcode Scanner` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:26 +msgid "" +"Once the page has refreshed, new options will be displayed under the " +":guilabel:`Barcode Scanner` feature: :guilabel:`Barcode Nomenclature` (with " +"a corresponding drop-down menu), where either :guilabel:`Default " +"Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can be selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:29 +msgid "" +"There is also a :guilabel:`Configure Product Barcodes` internal link arrow, " +"and a set of :guilabel:`Print` buttons for printing barcode commands and a " +"barcode demo sheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:37 +msgid "" +"For more on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` app, refer to" +" the :doc:`Set up your barcode scanner <../setup/hardware>` and " +":doc:`Activate the Barcodes in Odoo <../setup/software>` documentation " +"pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:44 +msgid "Scan barcodes for receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:46 +msgid "" +"To process warehouse receipts for incoming products, there first needs to be" +" a purchase order (PO) created, and a receipt operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:49 +msgid "" +"To create a :abbr:`PO (purchase order)`, navigate to the " +":menuselection:`Purchase app --> Create` to create a new request for " +"quotation (RFQ)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:52 +msgid "" +"From the blank :abbr:`RFQ (request for quotation)` form, click the drop-down" +" menu next to the :guilabel:`Vendor` field to add a vendor. Then, on the " +":guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Products` tab, click " +":guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to add to the " +"quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:57 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form, then click " +":guilabel:`Confirm Order` to confirm the :abbr:`RFQ (request for quotation)`" +" to a :abbr:`PO (purchase order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Completed purchase order for barcode product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:64 +msgid "" +"To process and scan barcodes for warehouse receipts, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:66 +msgid "" +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented. To process receipts, click" +" on the :guilabel:`Operations` button at the bottom of the screen. This " +"navigates to an :menuselection:`Operations` overview page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:74 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Receipts` card, and click the " +":guilabel:`# To Process` button to view all outstanding receipts. Then, " +"select the desired receipt operation to process. This navigates to the " +"barcode transfer screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:79 +msgid "" +"If *only* using a barcode scanner or the Odoo mobile app, the barcodes for " +"each transfer of a corresponding operation type can be scanned to be " +"processed easily. Once scanned, the products that are part of an existing " +"transfer can be scanned, and new products can be added to the transfer, as " +"well. Once all products have been scanned, validate the transfer to proceed " +"with the stock moves." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:85 +msgid "" +"From this screen, an overview of all receipts to process within that " +"transfer (**WH/IN/000XX**) is shown. At the bottom of the screen, there are " +"options to :guilabel:`Add Product` or :guilabel:`Validate`, depending on if " +"products need to be added to the operation, or if the whole operation should" +" be validated at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Overview of receipts in transfer to scan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:94 +msgid "" +"To process and scan each product individually, choose a specific product " +"line. The :guilabel:`+#` button (in this case, :guilabel:`+10`) can be " +"clicked to indicate receipt of that product, or the :guilabel:`pencil` icon " +"can be clicked to open a new screen to edit that product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:98 +msgid "" +"From this screen, the product that's being received is listed. Under the " +"product name, the :guilabel:`Quantity` line can be edited. Either change the" +" `0` in the line to the desired quantity, or click the :guilabel:`/# Units` " +"button (in this case, :guilabel:`/10 Units`) to automatically fill the " +"quantity ordered from the :abbr:`PO (purchase order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:104 +msgid "" +"In the reception operation `WH/IN/00019`, `10 Units` of the `Barcode " +"Product` is expected to be received. `[BARCODE_PROD]` is the " +":guilabel:`Internal Reference` set on the product form. Scan the barcode of " +"the `Barcode Product` to receive one unit. Afterwards, click the " +":guilabel:`pencil` icon to manually enter the received quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:0 +msgid "Product line editor for individual transfer in Barcode app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:179 +msgid "" +"Additionally, the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked " +"to add or subtract quantity of the product, and the :guilabel:`number keys` " +"can be used to add quantity, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:116 +msgid "" +"Below the :guilabel:`number keys` is the :guilabel:`location` line, which " +"reads `WH/Stock` by default, unless another *location* is listed on the " +"product itself. Click this line to reveal a drop-down menu of additional " +"locations to choose from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:212 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Confirm` to confirm the changes made to the " +"product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:122 +msgid "" +"Then, from the overview page with all receipts to process within that " +"transfer (**WH/IN/000XX**), click the :guilabel:`+#` button on the product " +"line for the products being received, and click :guilabel:`Validate`. The " +"receipt has now been processed, and the :guilabel:`Barcode app` can be " +"closed out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Overview of receipts in transfer to validate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:132 +msgid "Scan barcodes for delivery orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:134 +msgid "" +"To process warehouse deliveries for outgoing products, there first needs to " +"be a sales order (SO) created, and a delivery operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:137 +msgid "" +"To create a :abbr:`SO (sales order)`, navigate to the :menuselection:`Sales " +"app --> Create` to create a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:140 +msgid "" +"From the blank quotation form, click the drop-down menu next to the " +":guilabel:`Customer` field to add a customer. Then, on the " +":guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Order Lines` tab, click " +":guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to add to the " +"quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:144 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form, and click " +":guilabel:`Confirm Order` to confirm the quotation to a :abbr:`SO (sales " +"order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Completed sales order for barcode product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:151 +msgid "" +"To process and scan barcodes for warehouse deliveries, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:153 +msgid "" +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented. To process deliveries, " +"click on the :guilabel:`Operations` button at the bottom of the screen. This" +" navigates to an :guilabel:`Operations` overview page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:157 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Delivery Orders` card, and click the " +":guilabel:`# To Process` button to view all outstanding deliveries. Then, " +"select the desired delivery order to process. This navigates to the barcode " +"transfer screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Operations overview page in Barcode app dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:165 +msgid "" +"From this screen, an overview of all deliveries to process within that " +"transfer (**WH/OUT/000XX**) is shown. At the bottom of the screen, there are" +" options to :guilabel:`Add Product` or :guilabel:`Validate`, depending on if" +" products need to be added to the operation, or if the whole operation " +"should be validated at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:170 +msgid "" +"To process and scan each product individually, choose a specific product " +"line. The :guilabel:`+1` button can be clicked to indicate delivery of that " +"product, or the :guilabel:`pencil icon` can be clicked to open a new screen " +"to edit that product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:174 +msgid "" +"From this screen, the product that's being delivered is listed. Under the " +"product name, the :guilabel:`Quantity` line can be edited. Either change the" +" `0` in the line to the desired quantity, or click the :guilabel:`/# Units` " +"button (in this case, :guilabel:`/10 Units`) to automatically fill the " +"quantity ordered from the :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:182 +msgid "" +"Below the :guilabel:`number keys` is the :guilabel:`location` line, which " +"reads `WH/Stock` by default, unless another location is listed on the " +"product itself." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:185 +msgid "" +"This is the location that the product is being pulled from for delivery. " +"Click this line to reveal a drop-down menu of additional locations to choose" +" from (if this product is stored in multiple locations in the warehouse)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:190 +msgid "" +"For warehouses that have multiple different storage locations, putaway " +"rules, and removal strategies, additional steps can be added for various " +"operation types, while using the *Barcode* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:196 +msgid "" +"Then, from the overview page with all receipts to process within that " +"transfer (**WH/OUT/000XX**), click the :guilabel:`+#` button on the product " +"line for the products being received, and click :guilabel:`Validate`. The " +"delivery has now been processed, and the *Barcode* app can be closed out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Overview of deliveries in transfer to validate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:3 +msgid "Create and process transfers with barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:5 +msgid "" +"The *Barcode* app can be used to process internal transfers for all types of" +" products, including transfers for products tracked using lots or serial " +"numbers. Transfers can be created from scratch in real time using an Odoo-" +"compatible barcode scanner or the Odoo mobile app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:9 +msgid "" +"For a list of Odoo-compatible barcode mobile scanners, and other hardware " +"for the *Inventory* app, refer to the `Odoo Inventory • Hardware page " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:24 +msgid "" +"When the page has refreshed, new options are displayed under the " +":guilabel:`Barcode Scanner` feature: :guilabel:`Barcode Nomenclature` (with " +"a corresponding drop-down menu), where either :guilabel:`Default " +"Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can be selected. The " +"nomenclature selected changes how scanners interpret barcodes in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:36 +msgid "" +"For more on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` app, refer to" +" the :doc:`Set up your barcode scanner " +"` and " +":doc:`Activate the Barcodes in Odoo " +"` " +"documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:42 +msgid "Scan barcodes for internal transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:44 +msgid "" +"To create and process internal transfers for products in a warehouse, the " +":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` features " +"**must** be enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:47 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and click" +" the checkboxes next to :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-" +"Step Routes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` at the top of the page to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:54 +msgid "Create an internal transfer" +msgstr "Créer un transfert interne" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:56 +msgid "" +"To process existing internal transfers, there first needs to be an internal " +"transfer created, and an operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:59 +msgid "" +"To create an internal transfer, navigate to the :menuselection:`Inventory " +"app`. From the :guilabel:`Inventory Overview` dashboard, locate the " +":guilabel:`Internal Transfers` card, and click on the :guilabel:`0 To " +"Process` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:63 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Create` in the top left of the resulting page. This " +"navigates to a new :guilabel:`Internal Transfer` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:66 +msgid "" +"On this blank form, the :guilabel:`Operation Type` is automatically listed " +"as :guilabel:`Internal Transfers`. Under that field, the :guilabel:`Source " +"Location` and :guilabel:`Destination Location` are set as " +":guilabel:`WH/Stock` by default, but can be changed to whichever locations " +"the products are being moved from, and moved to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "" +"Blank internal transfer form with source location and destination location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:75 +msgid "" +"Once the desired locations have been selected, products can be added to the " +"transfer. On the :guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Products` " +"tab, click :guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to " +"add to the transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:79 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form to save the new " +"internal transfer. Once saved, click the :guilabel:`Detailed Operations` " +"icon (four lines, at the far right of the :guilabel:`Product` line) to open " +"the :guilabel:`Detailed Operations` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Internal transfer detailed operations pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:87 +msgid "From the pop-up, click :guilabel:`Add a line`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:89 +msgid "" +"Then, in the :guilabel:`To` column, change the location from " +":guilabel:`WH/Stock` to a different location, where the products should be " +"moved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:92 +msgid "" +"Next, in the :guilabel:`Done` column, change the quantity to the desired " +"quantity to transfer. Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close out the" +" pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:96 +msgid "Scan barcodes for internal transfer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:98 +msgid "" +"To process and scan barcodes for internal transfers, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:100 +msgid "" +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1 -msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:103 +msgid "" +"To process internal transfers, click on the :guilabel:`Operations` button at" +" the bottom of the screen. This navigates to an :menuselection:`Operations` " +"overview page." msgstr "" -"Enregistrement d'un mouvement de stock de réception pour 52,1 kg de pêches." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:3 -msgid "Process to Transfers" -msgstr "Processus de transfert" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:110 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Internal Transfers` card, and click " +"the :guilabel:`# To Process` button to view all outstanding internal " +"transfers. Then, select the desired operation to process. This navigates to " +"the barcode transfer screen." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:8 -msgid "Simple Transfers" -msgstr "Transferts simples" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:115 +msgid "" +"When using the *Barcode* app without the *Inventory* app (**only** if using " +"a barcode scanner or the Odoo mobile app), the barcodes for each transfer of" +" a corresponding operation type can be scanned to be processed easily." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:119 msgid "" -"To process a transfer from the *Barcode* app, the first step is to go to " -"*Operations*." +"Once scanned, the products that are part of an existing transfer can be " +"scanned, and new products can be added to the transfer, as well. Once all " +"products have been scanned, validate the transfer to proceed with the stock " +"moves." msgstr "" -"Pour traiter un transfert à partir de l'application *Code-barres*, la " -"première étape consiste à aller dans *Opérations*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:123 msgid "" -"Then, you have the choice to either enter an existing transfer, by going to " -"the corresponding operation type and manually selecting the one you want to " -"enter, or by scanning the barcode of the transfer." +"From this screen, an overview of all products to process within that " +"specific internal transfer (**WH/INT/000XX**) is shown. At the bottom of the" +" screen, there are options to :guilabel:`Add Product` or " +":guilabel:`Validate`, depending on if products need to be added to the " +"operation, or if the whole operation should be validated at once." msgstr "" -"Ensuite, vous avez le choix entre saisir un transfert existant, en allant " -"dans le type d'opération correspondant et en sélectionnant manuellement " -"celui que vous voulez saisir, ou en scannant le code-barres du transfert." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:132 msgid "" -"From there, you will be able to scan the products that are part of the " -"existing transfer and/or add new products to this transfer. Once all the " -"products have been scanned, you can validate the transfer to proceed with " -"the stock moves." +"Then, scan the barcode of the product to process the internal transfer." msgstr "" -"De là, vous pourrez numériser les produits qui font partie du transfert " -"existant et/ou ajouter de nouveaux produits à ce transfert. Une fois que " -"tous les produits ont été scannés, vous pouvez valider le transfert pour " -"procéder aux mouvements de stock." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:134 msgid "" -"If you have different storage locations in your warehouse, you can add " -"additional steps for the different operation types." +"Or, to process and scan each product individually, choose a specific product" +" line. The :guilabel:`+ 1` button can be clicked to add additional quantity " +"of that product to the transfer, or the :guilabel:`pencil icon` can be " +"clicked to open a new screen to edit that product line." msgstr "" -"Si vous avez différents lieux de stockage dans votre entrepôt, vous pouvez " -"ajouter des étapes supplémentaires pour les différents types d'opérations." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 -msgid "Receipts" -msgstr "Réceptions" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:138 +msgid "" +"In the product's pop-up window, the product and the units to process is " +"displayed with a number pad. Under the product name, the " +":guilabel:`Quantity` line can be edited. Change the number in the line to " +"the quantity listed to be transferred on the internal transfer form." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:143 msgid "" -"When receiving a product in stock, you need to scan its barcode in order to " -"identify it in the system. Once done, you can either make it enter the main " -"location of the transfer, for example WH/Stock, or scan a location barcode " -"to make it enter a sub-location of the main location." +"In the internal transfer operation `WH/INT/000XX`, `50 Units` of the " +"`Transfer Product` is moved from `WH/Stock` to `WH/Stock/Shelf 1`. " +"`[TRANSFER_PROD]` is the :guilabel:`Internal Reference` set on the product " +"form. Scan the barcode of the `Transfer Product` to receive one unit. " +"Afterwards, click the :guilabel:`pencil icon` to manually enter the " +"transferred quantities." msgstr "" -"Lorsque vous recevez un produit dans votre stock, vous devez scanner son " -"code-barres afin de l'identifier dans le système. Une fois cela fait, vous " -"pouvez soit le faire entrer dans l'emplacement principal du transfert, par " -"exemple WH/Stock, soit scanner le code-barres d'un emplacement pour le faire" -" entrer dans un sous-emplacement de l'emplacement principal." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:152 msgid "" -"If you want the product to enter WH/Stock in our example, you can simply " -"scan the next product." +"Additionally, the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked " +"to add or subtract quantity of the product, and the number keys can be used " +"to add quantity, as well." msgstr "" -"Si vous voulez que le produit entre en WH/Stock dans notre exemple, vous " -"pouvez simplement scanner le produit suivant." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 -msgid "Delivery Orders" -msgstr "Livraisons" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:155 +msgid "" +"Below the number keys are the two :guilabel:`location` lines, which read " +"whichever locations were previously specified on the internal transfer form," +" in this case `WH/Stock` and `WH/Stock/Shelf 1`. Click these lines to reveal" +" a drop-down menu of additional locations to choose from." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:161 msgid "" -"When delivering a product, you have to scan the source location if it is " -"different than the one initially set on the transfer. Then, you can start " -"scanning the products that are delivered from this specific location." +"Then, from the overview page with all products to process within that " +"transfer (**WH/INT/000XX**), click :guilabel:`Validate`. The receipt has now" +" been processed, and the *Barcode* app can be closed out." msgstr "" -"Lors de la livraison d'un produit, vous devez scanner l'emplacement source " -"s'il est différent de celui initialement défini lors du transfert. Ensuite, " -"vous pouvez commencer à scanner les produits qui sont livrés à partir de cet" -" emplacement spécifique." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:166 msgid "" -"Once the different products have been scanned, you have the possibility to " -"scan another location, such as WH/Stock, and another page will be added to " -"your delivery order. You can move from one to the other thanks to the " -"*Previous* and *Next* buttons." +"The *Barcode* app can also be used to scan products in internal transfers " +"containing unique lot numbers and serial numbers." msgstr "" -"Une fois les différents produits scannés, vous avez la possibilité de " -"scanner un autre emplacement, tel que WH/Stock, et une autre page sera " -"ajoutée à votre bon de livraison. Vous pouvez passer de l'un à l'autre grâce" -" aux boutons *Précédent* et *Suivant*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:169 msgid "" -"Now, you can validate your transfer. To do so, click on *Next* until you " -"reach the last page of the transfer. There, you will be able to validate it." +"From the barcode transfer screen, scan the barcode of a lot or serial " +"number, and Odoo automatically increases the quantity of the product to the " +"quantity recorded in the database. If the same lot or serial number is " +"shared between different products, scan the product barcode first, then the " +"barcode of the lot/serial number." msgstr "" -"Maintenant, vous pouvez valider votre transfert. Pour ce faire, cliquez sur " -"*Suivant* jusqu'à ce que vous atteigniez la dernière page du transfert. Là, " -"vous pourrez le valider." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 -msgid "Internal Transfers" -msgstr "Transferts internes" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:175 +msgid "Create a transfer from scratch" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:177 msgid "" -"When realizing an internal transfer with multi-location, you first have to " -"scan the source location of the product. Then, you can scan the product in " -"itself, before having to scan the barcode of the destination location." +"In addition to processing and scanning barcodes for existing, previously-" +"created internal transfers, the *Barcode* app can also be used to create " +"transfers from scratch, simply by scanning a printed operation type barcode." msgstr "" -"Lorsque vous réalisez un transfert interne avec plusieurs emplacements, vous" -" devez d'abord scanner l'emplacement source du produit. Ensuite, vous pouvez" -" scanner le produit lui-même, avant de devoir scanner le code-barres de " -"l'emplacement de destination." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:183 msgid "" -"If the source and destination of the internal transfers are already correct," -" you don’t need to scan them." +"Odoo's *Barcode* application provides demo data with barcodes to explore the" +" features of the app. These can be used for testing purposes, and can be " +"printed from the home screen of the app. To access this demo data, navigate " +"to the :menuselection:`Barcode app` and click :guilabel:`stock barcodes " +"sheet` (bolded and highlighted in blue) in the information pop-up above the " +"scanner." msgstr "" -"Si la source et la destination des transferts internes sont déjà correctes, " -"il n'est pas nécessaire de les analyser." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 -msgid "Transfers with Tracked Products" -msgstr "Transferts avec des articles suivis" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:192 +msgid "" +"To do this, first navigate to the :menuselection:`Barcode app`. Once inside " +"the *Barcode* app, a :guilabel:`Barcode Scanning` screen displaying " +"different options is presented." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:195 msgid "" -"If you work with products tracked by lot/serial numbers, you have two ways " -"of working:" +"From this screen, when using a USB or bluetooth barcode scanner, directly " +"scan the product barcode." msgstr "" -"Si vous travaillez avec des produits suivis par des numéros de lot/série, " -"vous avez deux façons de travailler :" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:197 msgid "" -"If you work with serial/lot numbers taking all products into consideration, " -"you can scan the barcode of the lot/serial number and Odoo will increase the" -" quantity of the product, setting its lot/serial number." +"When using a smartphone as the barcode scanner, click the :guilabel:`Tap to " +"Scan` button (next to the camera icon, at the center of the screen). This " +"opens a :guilabel:`Barcode Scanner` pop-up screen that enables the camera of" +" the device being used." msgstr "" -"Si vous travaillez avec des numéros de série/lot en tenant compte de tous " -"les produits, vous pouvez scanner le code-barres du numéro de lot/série et " -"Odoo augmentera la quantité du produit en définissant son numéro de " -"lot/série." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:201 msgid "" -"If you have the same lot/serial number for different products, you can work " -"by scanning the product barcode first, and then the barcode of the " -"lot/serial number." +"Face the camera toward the printed operation type barcode to scan it. Doing " +"so processes the barcode, and navigates to a barcode transfer screen." msgstr "" -"Si vous avez le même numéro de lot/série pour différents produits, vous " -"pouvez travailler en scannant d'abord le code-barres du produit, puis le " -"code-barres du numéro de lot/série." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:3 -msgid "Create a Transfer from Scratch" -msgstr "Créer un transfert à partir de zéro" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:204 +msgid "" +"From this screen, an overview of all products to process within that " +"specific internal transfer (**WH/INT/000XX**) is shown. Since this is a new " +"transfer created from scratch, however, there should not be any products " +"listed on the page." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:208 msgid "" -"To create a transfer from the *Barcode* application, you first need to print" -" the operation type barcodes. To do so, you can download the *Stock barcode " -"sheet* from the home page of the app." +"To add products, scan the product barcode. If the barcode is not available, " +"manually enter the product into the system by clicking the :guilabel:`Add " +"Product` button at the bottom of the screen, and add the products and " +"product quantities that should be transferred." msgstr "" -"Pour créer un transfert à partir de l'application *Code-barres*, vous devez " -"d'abord imprimer les codes-barres du type d'opération. Pour cela, vous " -"pouvez télécharger la *feuille de codes barres Stock* depuis la page " -"d'accueil de l'application." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Blank product editor in scratch internal transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:218 msgid "" -"Once done, you can scan the one for which you want to create a new document." -" Then, an empty document will be created and you will be able to scan your " -"products to populate it." +"Then, from the overview page with all products to process within that " +"transfer (**WH/INT/000XX**), click :guilabel:`Validate`. The internal " +"transfer has now been processed, and the *Barcode* app can be closed out." msgstr "" -"Une fois fait, vous pouvez scanner celui pour lequel vous voulez créer un " -"nouveau document. Ensuite, un document vide sera créé et vous pourrez " -"scanner vos produits pour le remplir." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup.rst:5 msgid "Setup" @@ -2891,108 +3566,179 @@ msgid "Lots and Serial Numbers" msgstr "Lots et numéros de série" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:3 -msgid "What's the difference between lots and serial numbers?" -msgstr "Quelle est la différence entre des lots et des numéros de série ?" +msgid "Difference between lots and serial numbers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:5 +msgid "" +"*Lots* and *serial numbers* are the two ways to identify and track products " +"in Odoo. While there are similarities between the two traceability methods, " +"there are also notable differences that affect receipts, deliveries, and " +"inventory reports." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:6 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduction" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:9 +msgid "" +"A *lot* usually indicates a specific batch of an item that was received, is " +"currently stored, or was shipped from a warehouse. However, it can also " +"pertain to a batch of products manufactured in-house, as well." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:13 msgid "" -"In Odoo, lots and serial numbers have similarities in their functional " -"system but are different in their behavior. They are both managed within the" -" **Inventory**, **Purchases** and **Sales** app." +"A *serial number* is a unique identifier assigned incrementally (or " +"sequentially) to an item or product, used to distinguish it from other items" +" or products." msgstr "" -"Dans Odoo, les lots et les numéros de série ont des similitudes dans leur " -"système fonctionnel, mais sont différents dans leur comportement. Ils sont " -"tous deux gérés dans les applications **Inventaire**, **Achats** et " -"**Ventes**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:17 msgid "" -"**Lots** correspond to a certain number of products you received and store " -"altogether in one single pack." +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" msgstr "" -"Les **Lots** correspondent à un certain nombre de produits que vous recevez " -"et stockez ensemble dans un seul emballage." +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:19 msgid "" -"**Serial numbers** are identification numbers given to one product in " -"particular, to allow to track the history of the item from reception to " -"delivery and after-sales." +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" msgstr "" -"Les **Numéros de série** sont des numéros d’identification donnés à un " -"produit en particulière, pour permettre de suivre l'historique de l'article " -"depuis sa réception à sa livraison et aux services après-vente." +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:20 -msgid "When to use" -msgstr "Quand l'utiliser" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20 +msgid "Enable lots & serial numbers" +msgstr "Activer les lots et les numéros de série" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:23 msgid "" -"**Lots** are interesting for products you receive in great quantity and for " -"which a lot number can help in reportings, quality controls, or any other " -"info. Lots will help identify a number of pieces having for instance a " -"production fault. It can be useful for a batch production of clothes or " -"food." +"To track products using lots and serial numbers, the *Lots & Serial Numbers*" +" feature must be enabled." msgstr "" -"Les **Lots** sont intéressants pour les produits que vous recevez en grande " -"quantité et pour lesquels un numéro de lot peut être utile dans les " -"rapports, les contrôles qualité ou toute autre information. Les lots " -"permettent d'identifier un nombre de pièces présentant par exemple un défaut" -" de production. Cela peut être utile pour une production par lot de " -"vêtements ou de denrées alimentaires." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:26 msgid "" -"**Serial numbers** are interesting for items that could require after-sales " -"service, such as smartphones, laptops, fridges, and any electronic devices. " -"You could use the manufacturer's serial number or your own, depending on the" -" way you manage these products" +"To do that, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and click " +"the box next to :guilabel:`Lots & Serial Numbers`. Then, click the " +":guilabel:`Save` button to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1 +msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." msgstr "" -"Les **Numéros de série** sont intéressants pour les articles qui pourraient " -"nécessiter un service après-vente, tels que les smartphones, les ordinateurs" -" portables, les réfrigérateurs et tout autre appareil électronique. Vous " -"pouvez utiliser le numéro de série du fabricant ou le vôtre, selon la " -"manière dont vous gérez ces produits." +"La fonctionnalité Lots et numéros de série activée dans les paramètres " +"d'inventaire." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:34 -msgid "When not to use" -msgstr "Quand ne pas les utiliser" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:35 +msgid "When to use lots" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:37 msgid "" -"Storing consumable products such as kitchen roll, toilet paper, pens and " -"paper blocks in lots would make no sense at all, as there are very few " -"chances that you can return them for production fault." +"Lots are useful for products that are manufactured or received in large " +"quantities, such as clothes or food. Lots and can be used to trace a product" +" back to a group, which is especially useful when managing product recalls " +"or expiration dates." msgstr "" -"Le stockage de produits consommables tels que du papier de cuisine, du " -"papier toilette, des stylos et des blocs de papier en lots n'a aucun sens, " -"car il y a très peu de chances que vous puissiez les retourner pour un " -"défaut de production." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:40 -msgid "" -"On the other hand, giving a serial number to every product is a time-" -"consuming task that will have a purpose only in the case of items that have " -"a warranty and/or after-sales services. Putting a serial number on bread, " -"for instance, makes no sense at all." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:0 +msgid "Created lot with quantity of products in it." msgstr "" -"D'autre part, attribuer un numéro de série à chaque produit est une tâche " -"fastidieuse qui n'aura de sens que dans le cas d'articles bénéficiant d'une " -"garantie et/ou d'un service après-vente. L'attribution d'un numéro de série " -"à un pain, par exemple, n'a aucun sens." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:46 -msgid ":doc:`serial_numbers`" -msgstr ":doc:`serial_numbers`" +msgid "" +"Manufacturers assign lot numbers to groups of products that have common " +"properties; this can lead to multiple goods sharing the same lot number. " +"This helps identify a number of products in a single group, and allows for " +"end-to-end traceability of these products through each step in their life " +"cycles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:52 +msgid "When to use serial numbers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:54 +msgid "" +"The goal of assigning serial numbers to individual products is to make sure " +"every item's history is identifiable when it travels through the supply " +"chain. This can be especially useful for manufacturers that provide after-" +"sales services related to products they sell and deliver." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:0 +msgid "List of serial numbers for product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:63 +msgid "" +"Serial numbers can contain many different types of characters: numbers, " +"letters, typographical symbols, or a mixture of all three types." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:114 +msgid "Traceability" +msgstr "Traçabilité" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:69 +msgid "" +"Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " +"entire life cycle of a product. These reports include vital information, " +"like where it came from (and when), where it was stored, and to whom it was " +"sent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:73 +msgid "" +"To see the full traceability of a product, or group products by lots and/or " +"serial numbers, go to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Lots/Serial Numbers`. Doing so reveals the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` " +"dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:77 +msgid "" +"From here, products with lots or serial numbers assigned to them are listed " +"by default. They can also be expanded to show what lots or serial numbers " +"have been specifically assigned to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:80 +msgid "" +"To group by lots or serial numbers, first remove any default filters from " +"the search bar in the upper-right corner. Then, click :guilabel:`Group By`, " +"and select :guilabel:`Add Custom Group`, which reveals a mini drop-down " +"menu. From this mini drop-down menu, select :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +"and click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:85 +msgid "" +"Doing so reveals all existing lots and serial numbers, and each can be " +"expanded to show all product quantities with that assigned number. For " +"unique serial numbers that are *not* reused, there should *only* be one " +"product per serial number." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:47 -msgid ":doc:`lots`" -msgstr ":doc:`lots`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst-1 +msgid "Reporting page with drop-down lists of lots and serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:94 +msgid "" +"For additional information regarding an individual lot number or serial " +"number, click the line item for the lot or serial number to reveal that " +"specific number's :guilabel:`Lot` or :guilabel:`Serial Number` form. From " +"this form, click the :guilabel:`Location` and :guilabel:`Traceability` smart" +" buttons to see all stock on-hand using that serial number. Any operations " +"made using that lot or serial number can be found here, as well." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:3 msgid "Expiration dates" @@ -3027,20 +3773,6 @@ msgstr "" "achètent et vendent régulièrement, ou exclusivement, des produits " "périssables." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:17 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:19 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:19 msgid "Enable expiration dates" msgstr "Activer les dates d'expiration" @@ -3744,11 +4476,6 @@ msgstr "" "utilisés pour retracer un produit jusqu'à un groupe. C'est particulièrement " "utile pour gérer les rappels de produits ou les dates de péremption." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20 -msgid "Enable lots & serial numbers" -msgstr "Activer les lots et les numéros de série" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:24 msgid "" "To track products using lots, the *Lots & Serial Numbers* feature must be " @@ -3764,12 +4491,6 @@ msgstr "" ":guilabel:`Lots & Numéros de série`. Cliquez ensuite sur le bouton " ":guilabel:`Enregistrer` pour enregistrer les changements." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1 -msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." -msgstr "" -"La fonctionnalité Lots et numéros de série activée dans les paramètres " -"d'inventaire." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 msgid "Track products by lots" msgstr "Suivre des produits par lots" @@ -17518,13 +18239,10 @@ msgstr "Gérer les nomenclatures pour les variantes de produits" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:5 msgid "" "Odoo allows one bill of materials (BoM) to be used for multiple variants of " -"the same product. Having a consolidated BoM for a product with variants " -"saves time by preventing the need to manage multiple BoMs." +"the same product. Having a consolidated :abbr:`BoM (bill of materials)` for " +"a product with variants saves time by preventing the need to manage multiple" +" :abbr:`BoMs (bills of materials)`." msgstr "" -"Odoo permet d'utiliser une seule nomenclature pour plusieurs variantes d'un " -"même produit. Le fait d'avoir une nomenclature consolidée pour un produit " -"avec des variantes permet de gagner du temps en évitant d'avoir à gérer " -"plusieurs nomenclatures." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:10 msgid "Activate product variants" @@ -17532,18 +18250,19 @@ msgstr "Activer des variantes de produit" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:12 msgid "" -"To activate variants, simply navigate to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Settings --> Products`, and then enable the " -":guilabel:`Variants` option. After that, click :guilabel:`Save` to apply the" -" setting. For more information on configuring product variants, refer to " -":doc:`this page <../../../sales/sales/products_prices/products/variants>`." +"To activate the product variants feature, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Products` section. Then, click the checkbox to enable" +" the :guilabel:`Variants` option. After that, click :guilabel:`Save` to " +"apply the setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:17 +msgid "" +"For more information on configuring product variants, refer to the " +":doc:`product variants " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` documentation." msgstr "" -"Pour activer les variantes, allez simplement à :menuselection:`Inventaire " -"--> Configuration --> Paramètres --> Produits`, et activez l'option " -":guilabel:`Variantes`. Ensuite, cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder` pour " -"appliquer le paramètre. Pour plus d'informations sur la configuration des " -"variantes de produit, consultez :doc:`cette page " -"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "Selecting \"Variants\" from Inventory app settings." @@ -17551,29 +18270,145 @@ msgstr "" "Sélectionner l'option \"Variantes\" dans les paramètres de l'application " "Inventaire." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:25 +msgid "Create custom product attributes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:27 +msgid "" +"Once the product variants feature is activated, create and edit product " +"attributes on the :guilabel:`Attributes` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:30 +msgid "" +"The :guilabel:`Attributes` page is accessible either from " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` by clicking " +"the :guilabel:`Attributes` button, or by clicking :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Attributes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:34 +msgid "" +"Once on the :guilabel:`Attributes` page, either click into an existing " +"attribute, or click :guilabel:`Create` to create a new one. Clicking " +":guilabel:`Create` reveals a new, blank form for customizing an attribute. " +"For an existing attribute, click :guilabel:`Edit` on its form to make " +"changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:39 +msgid "" +"Assign an :guilabel:`Attribute Name`, and choose a category from the " +":guilabel:`Category` field's drop-down menu. Then, select the desired " +"options next to the :guilabel:`Display Type` and :guilabel:`Variants " +"Creation Mode` fields. Once the desired options are selected, click " +":guilabel:`Add a line` under the :guilabel:`Attribute Values` tab to add a " +"new value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:45 +msgid "" +"Included on the :guilabel:`Value` row is a :guilabel:`Is custom value` " +"checkbox. If selected, this value will be recognized as a custom value, " +"which allows customers to type special customization requests upon ordering " +"a custom variant of a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:0 +msgid "Product variant attribute configuration screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:54 +msgid "" +"Once all desired :guilabel:`Values` have been added, click :guilabel:`Save` " +"to save the new attribute." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:58 +msgid "Add product variants on the product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:60 +msgid "" +"Created attributes can be applied on specific variants for particular " +"products. To add product variants to a product, navigate to the product form" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`. To " +"make changes to the product, click :guilabel:`Edit`. Then, click the " +":guilabel:`Variants` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:65 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Attribute` header, click :guilabel:`Add a line` to add " +"a new attribute, and select one to add from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:68 +msgid "" +"Then, under the :guilabel:`Values` header, click the drop-down menu to " +"choose from the list of existing values. Click on each desired value to add " +"them, and repeat this process for any additional attributes that should be " +"added to the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:72 +msgid "Once finished, click :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 +msgid "Product form variants tab with values and attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:79 +msgid "" +":abbr:`BoM (bill of materials)` products with multiple variants that are " +"manufactured in-house should either have a **0,0 reordering rule** set up, " +"or have their replenishment routes set to *Replenish on Order (MTO)*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:84 msgid "Apply BoM components to product variants" msgstr "Appliquer des composants de nomenclature aux variantes de produit" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:24 -msgid "" -"Next, create a new BoM or edit an existing one by going to " -":menuselection:`Manufacturing --> Products --> Bills of Materials`. Then, " -"click :guilabel:`Edit`. The :guilabel:`Apply on Variants` option to assign " -"components to specific product variants on the BoM is available once the " -":guilabel:`Variants` setting is activated from the :guilabel:`Inventory` " -"application. If the :guilabel:`Apply on Variants` field is not immediately " -"visible, activate it from the additional options menu." -msgstr "" -"Ensuite, créez une nouvelle nomenclature ou modifiez une nomenclature " -"existante en allant à :menuselection:`Fabrication --> Produits --> " -"Nomenclatures`. Cliquez sur :guilabel:`Éditer`. L'option " -":guilabel:`Appliquer aux variantes` permettant d'assigner des composants à " -"des variantes de produit spécifiques sur la nomenclature est disponible une " -"fois que le paramètre :guilabel:`Variantes` est activé dans l'application " -":guilabel:`Inventaire`. Si le champ :guilabel:`Appliquer aux variantes` " -"n'est pas immédiatement visible, activez-le à partir du menu des options " -"supplémentaires." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:86 +msgid "" +"Next, create a new :abbr:`BoM (bill of materials)`. Or, edit an existing " +"one, by going to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of" +" Materials`. Then, click :guilabel:`Create` to open a new :guilabel:`Bills " +"of Materials` form to configure from scratch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:90 +msgid "" +"Add a product to the :abbr:`BoM (bill of materials)` by clicking the drop-" +"down menu in the :guilabel:`Product` field and selecting the desired " +"product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:93 +msgid "" +"Then, add components by clicking :guilabel:`Add a line` under the " +":guilabel:`Component` section of the :guilabel:`Components` tab, and " +"choosing the desired components from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:96 +msgid "" +"Choose the desired values in the :guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Product" +" Unit of Measure` columns. Then, choose the desired values in the " +":guilabel:`Apply on Variants` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:100 +msgid "" +"The :guilabel:`Apply on Variants` option to assign components to specific " +"product variants on the :abbr:`BoM (bill of materials)` is available once " +"the :guilabel:`Variants` setting is activated from the " +":menuselection:`Inventory` application. If the :guilabel:`Apply on Variants`" +" field is not immediately visible, activate it from the additional options " +"menu (three-dots icon, to the right of the header row)." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "\"Apply on Variants\" option on the additional options menu." @@ -17581,7 +18416,7 @@ msgstr "" "L'option \"Application aux variantes\" dans le menu des options " "supplémentaires." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:110 msgid "" "Each component can be assigned to multiple variants. Components with no " "variants specified are used in every variant of the product. The same " @@ -17592,22 +18427,152 @@ msgstr "" "variantes du produit. Le même principe s'applique lors de la configuration " "des opérations et des sous-produits." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:114 msgid "" -"When defining variant BoMs by component assignment, the :guilabel:`Product " -"Variant` field in the main section of the BoM should be left blank, as shown" -" below. This field is used only when creating a BoM specifically for one " +"When defining variant :abbr:`BoMs (bills of material)` by component " +"assignment, the :guilabel:`Product Variant` field in the main section of the" +" :abbr:`BoM (bill of materials)` should be left blank. This field is *only* " +"used when creating a :abbr:`BoM (bill of materials)` specifically for one " "product variant." msgstr "" -"Lorsque vous définissez des nomenclatures de variantes par l'assignation de " -"composants, le champ :guilabel:`Variante de produit` dans la section " -"principale de la nomenclature doit être laissé vide, comme illustré ci-" -"dessous. Le champ n'est utilisé que lors de la création d'une nomenclature " -"spécifique à une variante de produit." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:119 +msgid "" +"When all desired configurations have been made to the :abbr:`BoM (bill of " +"materials)`, click :guilabel:`Save` at the top of the form to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:123 +msgid "" +"For components that only apply for specific variants, choose which " +"operations the components should be consumed in. If the :guilabel:`Consumed " +"in Operation` column is *not* immediately visible, activate it from the " +"additional options menu (three-dots icon, to the right of the header row)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:129 +msgid "Sell and manufacture variants of BoM products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:131 +msgid "" +"To sell and manufacture variants of :abbr:`BoM (bill of materials)` products" +" to order, navigate to :menuselection:`Sales app --> Create` to create a new" +" quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:135 +msgid "Sell variant of BoM product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:137 +msgid "" +"Once on the blank :guilabel:`Quotation` form, click the drop-down next to " +"the :guilabel:`Customer` field to add a customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:140 +msgid "" +"Then, under the :guilabel:`Order Lines` tab, click :guilabel:`Add a " +"product`, and select the previously-created :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"product with variants from the drop-down menu. Doing so reveals a " +":guilabel:`Configure a product` pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:144 +msgid "" +"From the pop-up window, click the desired attribute options to configure the" +" correct variant of the product to manufacture. Then, click the green " +":guilabel:`+` or :guilabel:`-` icons next to the `1` to change the quantity " +"to sell and manufacture, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 +msgid "Configure a product pop-up for choosing variant attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:152 +msgid "" +"Once all the specifications have been chosen, click :guilabel:`Add`. This " +"will change the pop-up to a second :guilabel:`Configure` pop-up, where " +"available optional products will appear, if they have been created " +"previously." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:156 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close the pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:158 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save` to save all changes, and click " +":guilabel:`Confirm` at the top of the :guilabel:`Quotation` form to create " +"and confirm a new sales order (SO)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:162 +msgid "Manufacture variant of BoM product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:164 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` is confirmed, a :guilabel:`Manufacturing` " +"smart button appears at the top of the :abbr:`SO (sales order)` form. Click " +"the :guilabel:`Manufacturing` smart button to open the " +":guilabel:`Manufacturing Order` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:168 +msgid "" +"On this form, under the :guilabel:`Components` tab, the appropriate " +"components for the chosen variant are listed. And, depending on the variant," +" different components will be listed. To see any mandatory or optional " +":guilabel:`Operation` steps, click the :guilabel:`Work Orders` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:172 +msgid "" +"To enter the tablet view work order screen, click the :guilabel:`tablet " +"icon` to the right of the row for the desired operation to be completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:175 +msgid "" +"From the tablet view, click :guilabel:`Mark as Done` as the operation " +"progresses to complete the operation steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:178 +msgid "" +"Alternatively, click the :guilabel:`Mark as Done` button at the top of the " +"manufacturing order form to complete the order." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 -msgid "Applying components to multiple variants." -msgstr "Appliquer des composants à plusieurs variantes." +msgid "Manufacturing order for variant of BoM product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:185 +msgid "" +"Then, navigate back to the :abbr:`SO (sales order)` via the breadcrumbs at " +"the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:187 +msgid "" +"Now that the product has been manufactured, click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to deliver the product to the customer. From the " +":guilabel:`Delivery Order` form, click :guilabel:`Validate`, then click " +":guilabel:`Apply` to deliver the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:191 +msgid "" +"To finish the sale, click back to the :abbr:`SO (sales order)` via the " +":guilabel:`breadcrumbs` at the top of the page again. Then, click " +":guilabel:`Create Invoice` followed by :guilabel:`Create Invoice` again to " +"invoice the customer for the order." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/quality_control.rst:3 msgid "Quality Control" @@ -18297,10 +19262,6 @@ msgstr "" "du sous-traitant **s** et de supprimer les produits **B** de la " "*nomenclature*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:114 -msgid "Traceability" -msgstr "Traçabilité" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:116 msgid "" "In case the received products from the subcontractor contain tracked " diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po index d0b24478b2..06ef47da8a 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -10,16 +10,16 @@ # Renaud de Colombel , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 -# Jolien De Paepe, 2023 +# Jolien De Paepe, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1005,211 +1005,174 @@ msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3 -msgid "Get Started with Discuss" -msgstr "Lancez-vous sur Discuter" +msgid "Get started with Discuss" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5 msgid "" -"Discuss allows you to bring all of your company’s communication together " -"through messages, notes, and chat. Share information, projects, files, " -"prioritize tasks, and stay connected with colleagues and partners throughout" -" applications. Forge better relationships, increase productivity and " -"transparency by promoting a convenient way of communicating." +"Odoo *Discuss* is an internal communication app that allows users to connect" +" through messages, notes, and file sharing, either through a persistent chat" +" window that works across applications, or through the dedicated *Discuss* " +"dashboard." msgstr "" -"L'app Discuter vous permet de rassembler toutes les communications de votre " -"entreprise via des messages, des notes et des discussions. Partagez des " -"informations, des projets, des fichiers, hiérarchisez les tâches et restez " -"connecté avec vos collègues et partenaires d'une application à l'autre. " -"Forgez de meilleures relations, augmentez la productivité et la transparence" -" en promouvant un moyen pratique de communiquer." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:13 -msgid "Choose your notifications preference" -msgstr "Choisissez vos préférences de notifications" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:12 +msgid "Choose notifications preference" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:14 msgid "" -"Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications " -"to be handled." +"Access user-specific preferences for the *Discuss* app by navigating to " +":menuselection:`Settings app --> Users --> User --> Preferences tab`." msgstr "" -"Accédez à vos *Préférences* et choisissez la manière dont vous souhaitez que" -" vos notifications soient traitées." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" -msgstr "Vue de la page des préférences pour Odoo Discussion" +msgid "View of the Preferences tab for Odoo Discuss." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:21 msgid "" -"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, " -"and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent " -"through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*." +"By default, the :guilabel:`Notification` field is set as :guilabel:`Handle " +"by Emails`. With this setting enabled, a notification email will be sent by " +"Odoo every time a message is sent from the chatter, a note is sent with an " +"`@` mention (from chatter), or a notification is sent for a record that the " +"user follows. Something that triggers a notification is changing of the " +"stage (if an email\\ is configured to be sent, for example if the task is " +"set to :guilabel:`Done`)." msgstr "" -"Par défaut, le champ est défini sur *Recevoir par email*, de sorte que les " -"messages, notes et notifications dans lesquels vous êtes mentionné ou que " -"vous suivez, vous seront envoyés par email. En choisissant *Recevoir dans " -"Odoo*, ils s'affichent dans votre *Boîte de réception*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:24 -msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:27 +msgid "" +"By choosing :guilabel:`Handle in Odoo`, the above notifications are shown in" +" the *Discuss* app's *inbox*. Messages can have the following actions taken " +"on them: respond with an emoji by clicking :guilabel:`Add a Reaction`, or " +"reply to the message by clicking on :guilabel:`Reply`. Additional actions " +"may include starring the message by clicking :guilabel:`Marked as Todo`, or " +"pinning the message by selecting :guilabel:`Pin` or even mark the message as" +" unread by selecting :guilabel:`Marked as unread`." msgstr "" -"Les messages peuvent alors être marqués comme *A faire*, *Répondus* ou *Lus" -" *." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" +msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss." msgstr "" -"Vue d'un message de la boîte de réception et les options d'action dans Odoo " -"Discussion" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 msgid "" -"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the" -" ones *Marked as Read* are moved to *History*." +"Clicking :guilabel:`Mark as Todo` on a message causes it to appear on the " +":guilabel:`Starred` page, while clicking :guilabel:`Mark as Read` moves the " +"message to :guilabel:`History`." msgstr "" -"Les messages *marqués comme à faire* sont accompagnés d'une *étoile*, alors " -"que les autres messages *marqués comme lus* sont déplacés vers *Historique*." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" -msgstr "Vue des messages marqués comme à faire dans Odoo Discussion" +msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 -msgid "Start Chatting" -msgstr "Commencer à discuter" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:46 +msgid "Start chatting" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:48 msgid "" -"The first time you log in to your account, OdooBot sends you a message " -"asking for permission to receive desktop notifications to chats. If " -"accepted, you receive push notifications to the messages sent to you despite" -" of where you are in Odoo." +"The first time a user logs in to their account, OdooBot sends a message " +"asking for permission to send desktop notifications for chats. If accepted, " +"the user will receive push notifications on their desktop for the messages " +"they receive, regardless of where the user is in Odoo." msgstr "" -"La première fois que vous vous connectez à votre compte, OdooBot vous envoie" -" un message vous demandant la permission de recevoir des notifications pour " -"les chats. Si vous acceptez, vous recevez des notifications push pour les " -"messages qui vous sont envoyés, peu importe où vous vous trouvez dans Odoo." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" -"notifications for Odoo Discuss" +"notifications for Odoo Discuss." msgstr "" -"Vue des messages sous le menu des messages mettant en évidence la demande de \n" -"notifications push dans Odoo Discussion" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:58 msgid "" "To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of" -" your browser." +" the browser." msgstr "" -"Pour ne plus recevoir de notifications, réinitialisez les paramètres de " -"notification de votre navigateur." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 msgid "" -"To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to " -"*Discuss* and send a *Direct Message*." +"To start a chat, go to the :menuselection:`Discuss` app and click on the " +":guilabel:`+ (plus)` icon next to :guilabel:`Direct Messages` or " +":guilabel:`Channels` in the left menu of the dashboard." msgstr "" -"Pour démarrer un chat, cliquez sur *Nouveau message* dans le *Menu " -"Messagerie*, ou allez dans l'application *Discuter* et envoyer un *Message " -"direct*." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" -"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " -"in Odoo Discuss" +"View of Discuss's panel emphasizing the titles channels and direct messages in Odoo\n" +"Discuss." msgstr "" -"Vue du panneau de discussion mettant en évidence les titres, les canaux et " -"les messages directs dans Odoo Discussion" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:69 msgid "" -"You can also create :doc:`public and private channels `." +"A company can also easily create :doc:`public and private channels " +"`." msgstr "" -"Vous pouvez également créer des :doc:`canaux publics et privés " -"`." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:63 -msgid "Mentions in the chat and on the Chatter" -msgstr "Mentions dans le chat et sur le Chatter" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:66 -msgid "" -"To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer " -"to a channel, type *#channel-name*." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:73 +msgid "Mentions in the chat and on the chatter" msgstr "" -"Pour mentionner un utilisateur dans un chat ou dans le chatter, tapez " -"*@nomdelutilisateur*; pour faire référence à un canal, tapez *#nomducanal*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 msgid "" -"A notification is sent to the user mentioned either to his *Inbox* or " -"through email, depending on his settings." +"To mention a user within a chat or the chatter, type `@user-name`; to refer " +"to a channel, type `#channel-name`. The user mentioned will be notified in " +"their *inbox* or through an email, depending on their communication " +"settings." msgstr "" -"Une notification est envoyée à l'utilisateur mentionné soit dans sa *boîte " -"de réception*, soit par email, en fonction de ses paramètres." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" -msgstr "Vue de quelques fenêtres de chat dans Odoo Discussion" +msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:84 msgid "" "When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values " -"first based on the task’s followers, and secondly on *Employees*. If the " +"first based on the task's followers, and secondly on employees. If the " "record being searched does not match with either a follower or employee, the" " scope of the search becomes all partners." msgstr "" -"Lorsqu'un utilisateur est mentionné, la liste de recherche (liste de noms) " -"suggère des valeurs d'abord basées sur les abonnés de la tâche, puis sur " -"*Employés*. Si l'enregistrement recherché ne correspond ni à un abonné ni à " -"un employé, l'étendue de la recherche passe à tous les partenaires." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80 -msgid "Chat status" -msgstr "Statut du chat" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89 +msgid "User status" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:82 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:91 msgid "" "It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can " -"respond to messages by checking their *Status*. The status is shown on the " -"left side of a contact’s names on Discuss’ sidebar and on the *Messaging " -"menu*." +"respond to messages by checking their *status*. The status is shown on the " +"left side of a contact's name on the :guilabel:`Discuss` sidebar, on the " +"*messaging menu* and when listed in the *chatter*." msgstr "" -"Il est utile de savoir ce que font les collègues et dans quelle mesure ils " -"peuvent répondre rapidement aux messages en vérifiant leur *Statut*. Le " -"statut est affiché à gauche du nom d'un contact dans la barre latérale de " -"Discussion et dans le *menu Messagerie*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:86 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:95 msgid "Green = online" msgstr "Vert = en ligne" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:87 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:96 msgid "Orange = away" msgstr "Orange = absent" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 msgid "White = offline" msgstr "Blanc = pas en ligne" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98 msgid "Airplane = out of the office" msgstr "Avion = en congé" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" -msgstr "Vue du statut des contacts dans Odoo Discussion" +msgid "View of the contacts' status for Odoo Discuss." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250 -msgid ":doc:`team_communication`" -msgstr ":doc:`team_communication`" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:106 +msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`" +msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" -msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:107 +msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities`" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3 msgid "Activities" @@ -1796,6 +1759,10 @@ msgstr "" msgid ":doc:`get_started`" msgstr ":doc:`get_started`" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250 +msgid ":doc:`team_communication`" +msgstr ":doc:`team_communication`" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3 msgid "Use channels for team communication" msgstr "Utiliser les canaux pour la communication d'équipe " diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po index b36ab2c3ba..0222715a49 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po @@ -7,29 +7,29 @@ # Saad Thaifa , 2021 # Sébastien BÜHL , 2021 # Laura Piraux , 2021 +# Alain Prasquier , 2021 # David David , 2021 # 5cad1b0f1319985f8413d48b70c3c192_b038c35, 2021 # Jérôme Tanché , 2021 # Fernanda Marques , 2021 # Priscilla (prs) Odoo , 2021 -# Alain Prasquier , 2021 # Renaud de Colombel , 2022 # Camille Dantinne , 2022 # Eloïse Stilmant , 2023 # Maxime Chambreuil , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Cécile Collart , 2023 -# Jolien De Paepe, 2023 +# Jolien De Paepe, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -72,25 +72,12 @@ msgstr "Convertir des pistes en opportunités" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:5 msgid "" -"The system can generate leads instead of opportunities, in order to add a " -"qualification step before converting a *Lead* into an *Opportunity* and " -"assigning to the right sales people." +"*Leads* act as qualifying steps before an opportunity is created. This " +"provides additional time before a potential opportunity is assigned to a " +"sales person." msgstr "" -"Le système peut générer des pistes au lieu des opportunités, afin d'ajouter " -"une étape de qualification avant de convertir une *Piste* en *Opportunité* " -"et de l'affecter aux bons vendeurs." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 -msgid "" -"You can activate this mode from the CRM Settings. It applies to all your " -"sales channels by default. But you can make it specific for specific " -"channels from their configuration form." -msgstr "" -"Vous pouvez activer ce mode depuis les paramètres du CRM. Il s'appliquera " -"par défaut à tous vos canaux de vente. Mais vous pouvez le rendre spécifique" -" pour certains canaux depuis leur formulaire de configuration." - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:14 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 @@ -124,92 +111,192 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:11 +msgid "" +"To activate the *Leads* setting, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Configuration --> Settings` and check the box labeled, :guilabel:`Leads`. " +"Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Leads setting on CRM configuration page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:18 msgid "" -"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " -"Settings` and activate the *Leads* feature." +"Activating this feature adds a new menu, :guilabel:`Leads`, to the header " +"menu bar at the top of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Leads menu on CRM application." msgstr "" -"Pour activer cette fonctionnalité, allez dans :menuselection:`CRM --> " -"Configuration --> Paramètres` et cochez la case *Pistes*." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:25 msgid "" -"You will now have a new submenu *Leads* under *Leads* where they will " -"aggregate." -msgstr "Elles viendront désormais s'ajouter au nouveau sous-menu *Pistes*." +"Once the *Leads* setting has been activated, it applies to all sales teams " +"by default. To turn off leads for a specific team, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Sales Teams`. Then, select a " +"team from the list to open the record, and uncheck the :guilabel:`Leads` " +"box. Once done, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:35 msgid "Convert a lead into an opportunity" msgstr "Convertir une piste en une opportunité" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:37 msgid "" -"When you click on a *Lead* you will have the option to convert it to an " -"opportunity and decide if it should still be assigned to the same " -"channel/person and if you need to create a new customer." +"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM -->" +" Leads`, and click on a :guilabel:`Lead` from the list to open it." msgstr "" -"Quand vous cliquez sur une *Piste*, vous aurez la possibilité de la " -"convertir en une opportunité, de décider si elle doit être toujours assignée" -" au même canal ou à la même personne, et si vous devez créer ou pas un " -"nouveau client." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:40 msgid "" -"If you already have an opportunity with that customer Odoo will " -"automatically offer you to merge with that opportunity. In the same manner, " -"Odoo will automatically offer you to link to an existing customer if that " -"customer already exists." +"In the upper-left corner of the screen, click the :guilabel:`Convert to " +"Opportunity` button, which opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up" +" window." msgstr "" -"Si vous avez déjà défini une opportunité pour ce client, Odoo vous proposera" -" automatiquement de fusionner avec cette opportunité. De la même manière, " -"Odoo vous proposera de créer un lien vers un client qui existerait déjà." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:44 -msgid "Merge opportunities" -msgstr "Fusionner des opportunités" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Create opportunity button on a lead record." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:47 msgid "" -"Odoo will also automatically propose to merge opportunities if they have the" -" same email address. When merging opportunities, Odoo merges the information" -" into the opportunity which was created first, giving priority to the " -"information present on the first opportunity." +"On the :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up window, in the " +":guilabel:`Conversion action` field, select the :guilabel:`Convert to " +"opportunity` option." msgstr "" -"Odoo vous proposera aussi de fusionner automatiquement des opportunités si " -"elles ont la même adresse email. Lors de cette fusion, Odoo fusionne les " -"informations dans l'opportunité qui a été créée en premier, en donnant la " -"priorité aux informations présentes dans la première opportunité." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:51 msgid "" -"No information is lost: data from the other opportunity is logged in the " -"chatter and the information fields for easy access." +"If a lead, or an opportunity, already exists in the database for this " +"customer, Odoo automatically suggests merging both leads/opportunities. For " +"more information on merging leads and opportunities, see the section on how " +"to :ref:`merge leads ` below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56 +msgid "" +"Then, select a :guilabel:`Salesperson` and a :guilabel:`Sales Team` to which" +" the opportunity should be assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:59 +msgid "" +"If the lead has already been assigned to a salesperson or a team, these " +"fields automatically populate with that information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Create opportunity pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:66 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Customer` heading, choose from the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Create a new customer`: Choose this option to use the information" +" in the lead to create a new customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Link to an existing customer`: Choose this option, then select a " +"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to the " +"existing customer record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Do not link to a customer`: Choose this option to convert the " +"lead, but not link it to a new or existing customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:75 +msgid "" +"Lastly, when all configurations are complete, click :guilabel:`Create " +"Opportunity`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:80 +msgid "Merge leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:82 +msgid "" +"Odoo automatically detects similar leads and opportunities by comparing the " +"email addresses of the associated contacts. If a similar lead/opportunity is" +" found, a :guilabel:`Similar Lead` smart button appears at the top of the " +"lead/opportunity record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Similar leads smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 +msgid "" +"To compare the details of the similar leads/opportunities, click the " +":guilabel:`Similar Leads` button. This opens a kanban view with only the " +"similar leads/opportunities. Click into each card to view the details for " +"each lead/opportunity, and confirm if they should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:95 +msgid "" +"When merging, Odoo gives priority to whichever lead/opportunity was created " +"in the system first, merging the information into the first created " +"lead/opportunity. However, if a lead and an opportunity are being merged, " +"the resulting record is referred to as an opportunity, regardless of which " +"record was created first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:100 +msgid "" +"After confirming that the leads/opportunities should be merged, return to " +"the kanban view using breadcrumbs, or by clicking the :guilabel:`Similar " +"Lead` smart button. Click the :guilabel:`☰ (three vertical lines)` icon to " +"change to list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:104 +msgid "" +"Check the box on the left of the page for the leads/opportunities to be " +"merged. Then, click the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` icon at the top of the " +"page, to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " +":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities (or leads)." msgstr "" -"Aucune information n'est perdue : pour un accès plus rapide, les données " -"venant de l'autre opportunité sont enregistrées dans le chatter et dans les " -"champs d'information." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:108 msgid "" -"Would you find a duplicate yourself, ...you can also merge opportunities or " -"leads even if the system doesn't propose it." +"When :guilabel:`Merge` is selected from the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` " +"drop-down menu, a :guilabel:`Merge` pop-up window appears. In that pop-up " +"window, decide to :guilabel:`Assign opportunities to` a " +":guilabel:`Salesperson` and/or :guilabel:`Sales Team`." msgstr "" -"Si vous trouvez vous-même un doublon, vous pouvez aussi fusionner les " -"opportunités ou les pistes même si le système ne vous le propose pas." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:112 msgid "" -"Here’s how, from the list view. Select the opportunities or leads you want " -"to merge and the action button will appear. Then, you can select merge." +"Below those fields, the leads/opportunities to merge are listed, along with " +"their related information. To merge those selected leads/opportunities, " +"click :guilabel:`Merge`." msgstr "" -"Voici comment : depuis l'aperçu de la liste, sélectionnez les opportunités " -"ou les pistes que vous voulez fusionner et le bouton action s'affichera. " -"Ensuite, sélectionnez fusionner." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:67 -msgid "It is also possible to merge more than 2 opportunities or leads." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:116 +msgid "" +"When merging opportunities, no information is lost. Data from the other " +"opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " +"reference." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Merge option from action menu in list view." msgstr "" -"Il est également possible de fusionner plus de deux opportunités ou pistes." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 msgid "Generate leads/opportunities" @@ -6784,12 +6871,18 @@ msgstr "Amazon.nl" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`setup`" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:89 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:119 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:9 msgid ":doc:`manage`" msgstr ":doc:`gérer`" @@ -7451,6 +7544,7 @@ msgstr "" ":doc:`configuration ` du Connecteur Amazon." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:36 msgid "Update Odoo to the latest release" msgstr "Mettre à jour Odoo à la dernière version" @@ -7486,6 +7580,7 @@ msgstr "" "d'intégration." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:48 msgid "Update the list of available modules" msgstr "Mettre à jour la liste des modules disponibles" @@ -7559,479 +7654,1539 @@ msgstr "" msgid "eBay Connector" msgstr "Connecteur eBay" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3 -msgid "How to list a product?" -msgstr "Comment lister un article ?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:6 -msgid "Listing without variation" -msgstr "Liste sans variantes" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:3 +msgid "Linking existing listings" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:5 msgid "" -"In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a " -"product form. The eBay tab will be available." +"Once the eBay account is linked existing listings from within the eBay " +"seller account need to be added manually to the Odoo product listings." msgstr "" -"Pour lister un produit, vous devez cocher le champ **use eBay ** sur une " -"fiche article. L'onglet eBay sera disponible." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:8 msgid "" -"When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay " -"will be the Odoo **Forecast Quantity**." +"The process will be as follows: - Turn off eBay scheduled actions - Add " +"products and link listings - Turn on eBay scheduled actions" msgstr "" -"Lorsque le champ **Use Stock Quantity** est coché, la quantité définie sur " -"eBay sera la **Quantité Prévisionnelle** dans Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17 -msgid "" -"The **Description Template** allows you to use templates for your listings. " -"The default template only use the **eBay Description** field of the product." -" You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay " -"Description**." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:6 +msgid "To learn more about the eBay connector visit these pages as well:" msgstr "" -"Le champ **Description Template** vous permet d'utiliser des modèles pour " -"vos listes. Le modèle par défaut utilise uniquement le champ **eBay " -"Description* de l'article. Vous pouvez utiliser du code html à l'intérieur " -"du **Description Template** et du **eBay Description**." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:21 -msgid "" -"To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on " -"the product template." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:19 +msgid ":doc:`troubleshooting`" msgstr "" -"Pour utiliser des images dans vos listes, vous devez les ajouter comme " -"**Pièces jointes** sur le modèle d'article." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:24 -msgid "Listing with variations" -msgstr "Liste avec variantes" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:21 +msgid "Turn off eBay scheduled actions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:23 msgid "" -"When the **use eBay** on a product with variations is checked and with " -"**Fixed Price** as **Listing Type**, the eBay form is slightly different. In" -" the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as " -"well as set the price and the quantity for each variant." +"To start linking existing listings in eBay, first turn off the eBay " +"notifications in the scheduled actions in Odoo. The reason for this is so " +"that no orders or eBay data syncs during this process. The " +":guilabel:`Scheduled Actions` can be accessed by first activating " +":ref:`developer mode `. After doing so, go to " +":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled " +"Actions`." msgstr "" -"Lorsque l'option **Vendre sur eBay** est activée et le **Type de liste** est" -" **Prix fixe** sur un produit avec des variantes, le formulaire eBay est " -"légèrement différent. Dans la tableau des variantes, vous pouvez choisir " -"quelle variante sera également listée sur eBay, ainsi que le prix et la " -"quantité de chaque variante." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:35 -msgid "Listing with item specifics" -msgstr "Liste avec des caractéristiques d''article" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:30 +msgid "" +":doc:`../../../general/developer_mode` must be activated to ensure the " +"technical menu appears for the user." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:33 +msgid "" +"Disabling scheduled actions enables users to sync and validate eBay data " +"before receiving orders. The following are descriptions of scheduled actions" +" that need to be temporarily deactivated:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:36 msgid "" -"In order to add item specifics, you should create a product attribute with " -"one value in the **Variants** tab on the product form." +":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay pushes new orders not already in Odoo" +" (based on :guilabel:`client_order_reference`, or :guilabel:`sales order " +"reference` field). This command also updates existing orders, where changes " +"we made in eBay. New and updated orders are then placed in draft mode. " +"Customers will be created if they are not already in Odoo." msgstr "" -"Pour ajouter des caractéristiques d'article, vous devez créer un attribut " -"d'article avec une valeur dans l'onglet **Variantes** sur la fiche de " -"l'article." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:44 -msgid "Product Identifiers" -msgstr "Identifiants d'article" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay displays Odoo's stock on hand." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:41 msgid "" -"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of " -"the eBay category. The module manages the EAN and UPC identifiers with the " -"**Barcode** field of the product variant. If the **Barcode** field is empty " -"or is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not " -"apply' as recommended by eBay. The Brand and MPN values are working as item " -"specifics and should be define in the **Variants** tab on the product form. " -"If these values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay " -"listing." -msgstr "" -"Les identifiants de produits tels que EAN, UPC, Marque ou MPN sont requis " -"dans la plupart des catégories eBay. Le module gère les identifiants EAN et " -"UPC avec le champ **Code-barres** de la variante de produit. Si le champ " -"**Code-barres** est vide ou si la valeur n'est pas valide, les valeurs EAN " -"et UPC seront définies comme 'non applicables' comme recommandé par eBay. " -"Les valeurs Marque et MPN fonctionnent comme des caractéristiques de produit" -" et doivent être définies dans l'onglet **Variantes** de la fiche du " -"produit. Si ces valeurs ne sont pas définies, 'non applicable' sera utilisé " -"pour la liste eBay." +":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly " +"categories (only up to fourth layer; a manual update required for the rest)." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3 -msgid "How to configure eBay in Odoo?" -msgstr "Comment configurer eBay dans Odoo ?" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:44 +msgid "" +"To toggle off the eBay notification, select the entry from the " +":guilabel:`Scheduled Actions` list. Then, on the page, click the " +":guilabel:`Active` toggle button to turn it off." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:6 -msgid "Create eBay tokens" -msgstr "Créer des jetons eBay" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:48 +msgid "Sync eBay categories" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:50 msgid "" -"In order to create your tokens, you need to create a developer account on " -"the `developer portal `_. Once you are " -"logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by " -"clicking on the adequate buttons." +"To ensure that Odoo's eBay products have all the categories available on " +"eBay, the eBay categories should be synced to Odoo next." msgstr "" -"Afin de créer vos jetons, vous devez créer un compte développeur sur le " -"`portail développeur `_. Une fois que vous " -"êtes connecté, vous pouvez créer des **Sandbox Keys** et des **Production " -"Keys** en cliquant sur les boutons adéquats." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:53 msgid "" -"After the creation of the keys, you can get the user token. To do so, click " -"on the **Get a User Token** link in the bottom of the page. Go through the " -"form, log in with you eBay account and you will get the keys and token " -"needed to configure the module in Odoo." +"Navigate to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " +"Scheduled Actions`. Click into the scheduled action labeled: " +":guilabel:`Ebay: update categories` and then click :guilabel:`Run Manually`." +" This action will populate the :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"eBay Categories` menu item with all standard eBay product categories." msgstr "" -"Après la création des clés, vous pouvez obtenir le jeton utilisateur. Pour " -"ce faire, cliquez sur le lien **Get a User Token** en bas de la page. Passez" -" par le formulaire, connectez-vous avec votre compte eBay et vous obtiendrez" -" les clés et jetons nécessaires pour configurer le module dans Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:22 -msgid "Set up tokens in Odoo?" -msgstr "Mettre en place des jetons dans Odoo ?" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:59 +msgid "" +"Odoo only recognizes eBay category paths up to four layers deep. If a " +"product has a listing of more than four, the category field will only " +"populate up to the fourth layer." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:62 msgid "" -"To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> " -"Configuration --> Settings`." +"If product categories beyond four paths are required, users need to manually" +" add those paths. This has historically been done by getting a list of all " +"product categories beyond 4 paths, manually importing them into the Product " +"Category model in Odoo, then linking them individually to the product." msgstr "" -"Pour configurer l'interface eBay, allez à :menuselection:`Ventes --> " -"Configuration --> Settings`." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:67 msgid "" -"First choose if you want to use the production or the sandbox eBay Site. " -"Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert " -"Key**. Apply the changes." +"Users can import the remaining product categories into the eBay product " +"categories manually using using the :guilabel:`Action` menu and " +":guilabel:`Import` feature." msgstr "" -"Tout d'abord choisissez si vous voulez utiliser le site eBay de production " -"ou le bac à sable. Ensuite, remplissez les champs **Developer Key**, " -"**Token**, **App Key**, **Cert Key**. Appliquez les modifications." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:71 +msgid "Link eBay listings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:73 msgid "" -"Once the page is reloaded, you need to synchronize information from eBay. " -"Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the " -"other fields." +"To add eBay listings in Odoo, either manually add products, using a listing " +"ID, or establish an automatic listing link between Odoo and eBay." msgstr "" -"Une fois que la page est rechargée, vous devez synchroniser les informations" -" depuis eBay. Appuyez sur **Sync countries and currencies**, vous pourrez " -"alors remplir tous les autres champs." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:77 msgid "" -"When all the fields are filled in, you can synchronize the categories and " -"the policies by clicking on the adequate buttons." +"For more information on listing a product from scratch visit: :ref:`How to " +"list a product? `" msgstr "" -"Lorsque tous les champs sont remplis, vous pouvez synchroniser les " -"catégories et les politiques en cliquant sur les boutons adéquats." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:40 -msgid "Accept account deletion notifications" -msgstr "Accepter les notifications de suppression de compte" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:81 +msgid "Manual listing link" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:83 msgid "" -"Since September 2021, **eBay requires supporting customer account " -"deletion/closure notifications**. As such, when eBay receives an account " -"request for deletion, all eBay partners must confirm the reception of the " -"request and take further action if necessary." +"To add an eBay listing to products in Odoo, begin by going to " +":menuselection:`Sales app --> Products --> Products` and selecting the " +"desired product. Click on :guilabel:`Sell on eBay` (either in the " +":guilabel:`eBay` tab or under the :guilabel:`Product name`). Select " +":guilabel:`Save` if necessary." msgstr "" -"Depuis septembre 2021, **eBay doit prendre en charge les notifications de " -"suppression/fermeture de compte**. Ainsi, lorsque eBay reçoit une demande de" -" suppression de compte, tous les partenaires eBay doivent confirmer la " -"réception de la demande et prendre toutes les mesures appropriées le cas " -"échéant." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:87 msgid "" -"Odoo has a notification endpoint to receive those notifications, confirm the" -" reception of the request, and handle the first set of actions to anonymize " -"the account details in **Contacts** and remove the customer's access to the " -"portal." +"Still the product form, click :guilabel:`link to listing` in the top menu " +"and enter in listing ID from eBay in the pop up (the listing ID is in the " +"eBay product URL)." msgstr "" -"Odoo dispose d'un point de terminaison de notification pour recevoir ces " -"notifications, confirmer la réception de la demande et réaliser les " -"premières actions nécessaires pour anonymiser les détails du compte dans " -"**Contacts** et supprimer l'accès du client au portail." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:91 msgid "" -"Make sure to correctly :ref:`set up your subscription to the marketplace " -"account deletion notifications ` as eBay may temporarily disable the related eBay account " -"until the subscription is completed." +"An example URL would be as such: " +"`www.ebay.com/itm/272222656444?hash=item3f61bc17bb:g:vJ0AAOSwslJizv8u`. The " +"listing ID is `272222656444` in this case. Once the listing ID has been " +"entered the eBay listing information will sync into Odoo." msgstr "" -"Veillez à configurer correctement :ref:`votre inscription aux notifications " -"de suppression de compte de la marketplace `, car eBay peut désactiver temporairement le compte eBay " -"concerné jusqu'à ce que l'inscription soit finalisée." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:58 -msgid "Retrieve endpoint details from Odoo" -msgstr "Récupérer les détails du point de terminaison d'Odoo" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:97 +msgid "Turn on eBay scheduled Actions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:99 msgid "" -"The endpoint details can be found in :menuselection:`Sales --> Configuration" -" --> Settings --> eBay`. Click on *Generate Token* to retrieve your " -"**Verification Token**." +"The next step is to turn on the eBay notifications in the scheduled actions " +"in Odoo so that orders and data are exchanged. The :guilabel:`Scheduled " +"Actions` can be accessed by first activating :ref:`developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " +"Automation --> Scheduled Actions`." msgstr "" -"Les détails du point de terminaison se trouvent dans :menuselection:`Ventes " -"--> Configuration --> Paramètres --> eBay`. Cliquez sur *Générer le jeton* " -"pour récupérer votre **Jeton de vérification**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" -msgstr "Bouton pour générer un jeton de vérification eBay dans Odoo" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:70 -msgid "Subscribe to account deletion notifications" -msgstr "S'abonner aux notifications de suppression de compte" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:104 +msgid "" +"Turning on the following scheduled actions allows users to sync and validate" +" eBay data automatically." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:107 msgid "" -"Log in on the `developer portal of eBay `_ " -"and go to **Alerts & Notifications**." +":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay will push all new orders not already " +"in Odoo (based on client_order_reference, or sales order reference field), " +"and will update orders if there has been a change from eBay. Orders will be " +"put in draft mode. Customers will be created if they are not already in " +"Odoo." msgstr "" -"Connectez-vous au `portail développeur d'eBay " -"`_ et allez à **Alerts & Notifications**." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" -msgstr "Aperçu du tableau de bord Alertes & Notifications d'eBay" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay will display the stock on hand in " +"Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:112 msgid "" -"To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" +":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly " +"categories (only up to fourth layer, will need to manually update the rest)." msgstr "" -"Pour s'abonner aux notifications de suppression/fermeture, eBay a besoin de " -"quelques détails :" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:116 msgid "" -"An **email address** to send notifications to if the endpoint is " -"unreachable." +"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a " +"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These " +"consumables should be altered on the *Sales Order* while in draft state to " +"represent a storable product, and then the user can link to the listing as " +"they come in." msgstr "" -"Une **adresse mail** pour envoyer des notifications si le point de " -"terminaison est inaccessible." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:82 -msgid "The **endpoint details**:" -msgstr "Les **détails du point de terminaison** :" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:127 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:84 -msgid "The URL to Odoo's account deletion notification endpoint" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:153 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`" msgstr "" -"L'URL au point de terminaison de notification de suppression de compte " -"d'Odoo" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:85 -msgid "A verification token" -msgstr "Un jeton de vérification" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:155 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:129 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" -msgstr "Champs dédiés pour saisir les détails du point de terminaison" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3 +msgid "How to list a product?" +msgstr "Comment lister un article ?" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:7 msgid "" -"You can edit the last two fields once the email address field is filled out." +"In order to list a product on eBay and Odoo there are two methods in Odoo to" +" do so:" msgstr "" -"Vous pouvez modifier les deux derniers champs dès que l'adresse mail est " -"complétée." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:95 -msgid "Verify the connectivity with the endpoint" -msgstr "Vérifier la connectivité au point de terminaison " +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:9 +msgid "Make a product in Odoo and list the item eBay." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:11 msgid "" -"After setting the retrieved endpoint details in eBay's dashboard, consider " -"testing the connectivity with the **Send Test Notification** button." +"Click :guilabel:`List Item on eBay` in the top menu of the product template." +" The product template can be accessed by navigating to :menuselection:`Sales" +" app --> Products --> Product` and selecting the individual product." msgstr "" -"Après avoir défini les détails du point de terminaison récupéré dans le " -"tableau de bord d'eBay, pensez à tester la connectivité avec le bouton " -"**Envoyer une notification de test**." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14 msgid "" -"You should get the following confirmation message: \"A test notification was" -" sent successfully!\"" +"List the item on eBay, then create the product in Odoo, and finally link " +"product to the item on eBay." msgstr "" -"Vous devriez obtenir le message de confirmation suivant : \"Une notification" -" de test a été envoyée avec succès !\"" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Button to send test notification" -msgstr "Bouton pour envoyer la notification de test" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:107 -msgid "Using the updated synchronisation method" -msgstr "Utiliser la méthode de synchronisation mise à jour" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17 msgid "" -"If you have a lot of products, the eBay API can sometimes refuse some " -"synchronization calls due to a time-based limit on the number of requests " -"that eBay enforces." +"Click :guilabel:`Link With Existing eBay Listing` in the top menu on the " +"product template.The product template can be accessed by navigating to " +":menuselection:`Sales app --> Product --> Product` and selecting the " +"individual product." msgstr "" -"Si vous avez beaucoup de produits, l'API d'eBay peut parfois refuser " -"certains appels de synchronisation en raison d'une limite temporelle du " -"nombre de requêtes que eBay applique." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:22 msgid "" -"To fix this issue, a new implementation mechanism has been developed; " -"however this updated mechanism is disabled by default to avoid having the 2 " -"systems running in parallel in existing installations." +"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a " +"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These " +"consumables should be altered on the *sales order* while in draft state to " +"represent a storable product, and then the user can link to the listing as " +"they come in." msgstr "" -"Pour résoudre ce problème, un nouveau mécanisme d'implémentation a été " -"développé. Toutefois, ce mécanisme mis à jour est désactivé par défaut pour " -"éviter que les deux systèmes ne fonctionnent en parallèle dans les " -"installations existantes." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:116 -msgid "To switch to the new synchronization mechanism:" -msgstr "Pour basculer sur le nouveau mécanisme de synchronisation : " +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:10 +msgid ":doc:`linking_listings`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:118 -msgid "Activate the :ref:`developer mode `." -msgstr "Activez le :ref:`mode développeur `." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:35 +msgid "Listing without variation" +msgstr "Liste sans variantes" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:119 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Scheduled Actions`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:37 +msgid "" +"Access the product template by navigating to :menuselection:`Sales app --> " +"Products --> Product` and selecting the individual product." msgstr "" -"Allez à :menuselection:`Paramètres --> Technique --> Actions planifiées`" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:40 msgid "" -"Archive the old synchronization actions (both are named *Ebay: update " -"product status*)" +"In order to list a product, select the :guilabel:`Sell on eBay` field on a " +"product template. :guilabel:`Sell on eBay` is either in an :guilabel:`eBay` " +"tab or under the :guilabel:`Product name`. Click :guilabel:`Save` if " +"necessary." msgstr "" -"Archivez les anciennes actions de synchronisation (les deux sont dénommées " -"*Ebay : mettre à jour le statut du produit*)" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:121 -msgid "" -"Activate the new synchronization actions (*Ebay: get new orders* which runs " -"every 15min by default and *Ebay: synchronise stock (for 'get new orders' " -"synchronisation)* which runs once a day per default)" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst-1 +msgid "The eBay template form listed in the product template in Odoo." msgstr "" -"Activez les nouvelles actions de synchronisation (*Ebay : obtenir les " -"nouvelles commandes* qui s'exécute toutes les 15 minutes par défaut et *Ebay" -" : synchroniser le stock (pour la synchronisation 'obtenir les nouvelles " -"commandes')* qui s'exécute une fois par jour par défaut)" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:48 msgid "" -"Ensure that the **Next Execution Date** for both these actions are in the " -"near future" +"When the :guilabel:`Use Stock Quantity` field is checked, the quantity set " +"on eBay will be the Odoo *Forecast Quantity* (Odoo *Inventory* app)." msgstr "" -"Assurez-vous que la **prochaine date d'exécution** de ces deux actions se " -"situe dans un avenir proche" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:51 msgid "" -"Starting with the next execution date, the new method will be used instead " -"of the old one." +"The :guilabel:`Description Template` allows the administrator to use " +"templates in listings. The default template only use the :guilabel:`eBay " +"Description` field of the product. HTML can be used inside the " +":guilabel:`Description Template` and in the :guilabel:`eBay Description` in " +"Odoo 14. Starting in Odoo 15, the powerbox feature is available to use in " +"the template and description. Simply type a forward slash `/` to reveal a " +"menu with formatting, layout, and text options. To add an image, type " +"`/image`." msgstr "" -"À partir de la prochaine date d'exécution, la nouvelle méthode sera utilisée" -" à la place de l'ancienne." - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5 -msgid "Invoicing Method" -msgstr "Méthode de facturation" - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3 -msgid "Down payments" -msgstr "Acomptes" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:58 msgid "" -"A down payment is a partial payment made by the buyer when a sales contract " -"is concluded. This implies both parties' (seller and buyer) full commitment " -"to honor the contract." +"To use images in the listing, another option is to add them as *Attachments*" +" on the product template." msgstr "" -"Un acompte est un paiement partiel effectué par l'acheteur lors de la " -"conclusion d'un contrat de vente. Il implique l'engagement total des deux " -"parties (vendeur et acheteur) à honorer le contrat." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:62 msgid "" -"With a down payment, the buyer pays a portion of the total amount owed while" -" agreeing to pay the remaining amount at a later date. In turn, the seller " -"provides goods or services to the buyer after accepting the down payment, " -"trusting that the remaining amount will be paid later on." +"For more information on template configuration in Odoo visit: " +":doc:`../../../general/email_communication/email_template`." msgstr "" -"Avec un acompte, l'acheteur paie une partie du montant total dû tout en " -"s'engageant à payer le reste à une date ultérieure. En échange, le vendeur " -"fournit les biens ou les services à l'acheteur après avoir accepté " -"l'acompte, en espérant que le reste sera payé ultérieurement." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:13 -msgid "Initial down payment request" -msgstr "Demande d'acompte initial" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:66 +msgid "Listing with variations" +msgstr "Liste avec variantes" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:68 msgid "" -"When a sales order is confirmed, the option to create an invoice becomes " -"available, via the :guilabel:`Create Invoice` button, located in the upper-" -"left corner of the sales order form. When clicked, a :guilabel:`Create " -"invoices` pop-up appears." +"When the :guilabel:`Sell on eBay` is checked on a product containing " +"variations with :guilabel:`Fixed Price` as :guilabel:`Listing Type`, the " +"eBay form is slightly different. Go to the :guilabel:`Variants` tab to or " +"click :guilabel:`Configure Variants` in the top menu to configure the " +"variant settings. Pricing can be configured for each variation." msgstr "" -"Lorsqu'une commande client est confirmée, il est possible de créer une " -"facture en cliquant sur le bouton :guilabel:`Créer une facture`, situé dans " -"le coin supérieur gauche du formulaire de commande. Lorsque l'on clique sur " -"le bouton, une fenêtre contextuelle :guilabel:`Créer les factures` apparaît." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:73 msgid "" -"Invoices are automatically created in drafts, so they can be reviewed before" -" validation." +"When the :guilabel:`Listing Type` is changed to :guilabel:`Fixed Price`, " +"Odoo presents a variant table at the bottom of the :guilabel:`eBay` tab, in " +"which the :guilabel:`Fixed Price` can be entered, and the decision to " +":guilabel:`Publish on eBay` can be made for specific variants, along with " +"other options." msgstr "" -"Les factures sont automatiquement créées en brouillon pour qu'elles puissent" -" être révisées avant d'être validées." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst-1 msgid "" -"On the :guilabel:`Create invoices` pop-up, there are 3 options to choose " -"from in the :guilabel:`Create Invoice` field:" +"The fixed price listing type in the eBay tab on a product form in Odoo " +"sales." msgstr "" -"Dans la fenêtre contextuelle :guilabel:`Créer les factures`, vous avez le " -"choix entre trois options dans le champ :guilabel:`Créer une facture` :" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 -msgid ":guilabel:`Regular invoice`" -msgstr ":guilabel:`Facture normale`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:83 +msgid "Product identifiers" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:85 msgid "" -"If :guilabel:`Regular Invoice` is selected the other fields disappear, as " -"they only pertain to down payment configurations." +"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of " +"the eBay categories." msgstr "" -"Si l'option :guilabel:`Facture normale` est sélectionnée, les autres champs " -"disparaissent, car ils ne concernent que les configurations de l'acompte." - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:29 -msgid ":guilabel:`Down payment (percentage)`" -msgstr ":guilabel:`Acompte (pourcentage)`" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:30 -msgid ":guilabel:`Down payment (fixed amount)`" -msgstr ":guilabel:`Acompte (montant fixe)`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:88 +msgid "EAN and UPC identifiers" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:90 msgid "" -"In terms of a down payment, it can either be a fixed amount or a percentage " -"of the total amount." +"The module manages the EAN and UPC identifiers with the :guilabel:`Barcode` " +"field of the product variant. If the :guilabel:`Barcode` field is empty or " +"is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not " +"apply' as recommended by eBay." msgstr "" -"L'acompte peut être soit un montant fixe, soit un pourcentage du montant " -"total." + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:94 +msgid "" +"Barcodes can be found on the product template, under the the " +":guilabel:`General Information` tab. Access the product template, first, by " +"navigating to :menuselection:`Sales app --> Products --> Product` and " +"selecting the individual product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:99 +msgid "Listing with item specifics" +msgstr "Liste avec des caractéristiques d''article" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:101 +msgid "" +"In order to add item specifics, one should create a product attribute with a" +" single value in the :guilabel:`Attributes & Variants` tab on the product " +"form. Examples of item specifics include: `MPN` or `Brand`. The Brand and " +"MPN values are working as item specifics and should be defined in the " +":guilabel:`Attributes & Variants` tab on the product form. If these values " +"are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay listing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:108 +msgid "Process invoices and payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:111 +msgid "Posting payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:113 +msgid "" +"When eBay orders are placed they are always paid for up front, via the eBay " +"site. At no point will users pay for items on eBay through Odoo. Therefore, " +"once orders are synced into Odoo from eBay they are already paid for. Odoo's" +" invoicing and payment functionalities are not utilized. However, invoices " +"need to be created and marked as Paid to “close” the *Sales Order*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:118 +msgid "" +"Users can opt to mass create and post invoices in batches. To do so, " +"navigate to Quotations in the list view by going to :menuselection:`Sales " +"app --> Orders --> Quotations`. In the upper right corner, select the list " +"view icon. Hover over the icons to reveal the name of each. Then check the " +"boxes on the left that invoices should be made for and go to the " +":guilabel:`Action` menu or ⚙️ [Gear icon] . Click on :guilabel:`Create " +"Invoices`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:124 +msgid "" +"A pop-up will appear and click on the :guilabel:`Create and view invoice` " +"button. A new screen will populate with the newly created invoices. Next, " +"select all of them by clicking on the box icon next to :guilabel:`Number` in" +" the header row of the list, this will select all the records. Then navigate" +" to the :guilabel:`Action` menu and click :guilabel:`Post entries`. " +"Following this step, a pop-up will appear and click on :guilabel:`Post " +"journal entries`. This will take the invoices out of *draft* and set them to" +" *posted*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:132 +msgid "Reconciling payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:134 +msgid "" +"Users typically utilize PayPal to receive payment from eBay, and then send " +"lump sums from PayPal into their bank account. To reconcile this income, " +"users can reconcile the one PayPal transfer with all related invoices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:138 +msgid "" +"First navigate to the :guilabel:`Accounting Dashboard` by going to the " +":menuselection:`Accounting app --> Dashboard --> Bank`. :guilabel:`Create` a" +" new transaction and enter the :guilabel:`Label` as `eBay Sales`. Fill out " +"the :guilabel:`Amount` and enter a :guilabel:`Statement` date in. Click on " +":guilabel:`Create and edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:143 +msgid "" +"For the :guilabel:`Ending Balance` field, enter the same account that was " +"entered for the :guilabel:`Amount` above. Click on :guilabel:`Save`. Next, " +"open the new balance that needs to be reconciled. Under the tab marked: " +":guilabel:`Match Existing Entries` select the entries that are included in " +"this balance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:148 +msgid "" +"After adding all the necessary entries, click :guilabel:`Validate` to " +"complete the reconciliation. To verify the payment, navigate to " +":menuselection:`Customers --> Invoices` and select the desired customer " +"invoice. The *Paid* label should appear under the :guilabel:`Payment Status`" +" column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:128 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3 +msgid "eBay connector setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Aperçu" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:8 +msgid "" +"Odoo's eBay connector allows eBay listings to connect with Odoo products. " +"Once connected, :doc:`updates to the listings ` can be " +"made in Odoo or in eBay. When an item sells on eBay, draft *sales orders* " +"are created in Odoo for the user to review and confirm. Once the sales order" +" is confirmed, Odoo *Inventory* and *Sales* apps function standard to pull " +"products out of inventory, and allow the user to create invoices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:22 +msgid "eBay - Odoo linked fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:24 +msgid "" +"The following are eBay product details. Each of these eBay fields update " +"corresponding fields in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:27 +msgid "eBay URL" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:28 +msgid "eBay status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:29 +msgid "Quantity sold" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:30 +msgid "Start date" +msgstr "Date de début" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:31 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:32 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sous-titre" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:33 +msgid "Item condition" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:34 +msgid "Category" +msgstr "Catégorie" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:35 +msgid "Category 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:36 +msgid "Store category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:37 +msgid "Store category 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:38 +msgid "Payment policy" +msgstr "Politique de paiement" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:39 +msgid "Seller profiles" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:40 +msgid "Postal code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:41 +msgid "Shipping policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:42 +msgid "Listing type (fixed price or auction)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:44 +msgid "Starting price for Auction" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:45 +msgid "Buy it now price" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:46 +msgid "Fixed Price amount" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:48 +msgid "Use stock quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:49 +msgid "Quantity on eBay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:50 +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:51 +msgid "Allow best offer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:52 +msgid "Private listing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:53 +msgid "eBay description" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:54 +msgid "eBay product image" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:55 +msgid "Country" +msgstr "Pays" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:58 +msgid "eBay terms" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:60 +msgid "" +"*Variations* group multiple products into one, with variation (or variant) " +"options. Variations can sync to Odoo's attributes and values. Variations " +"will appear in drop down menus near the top of the page when viewing an eBay" +" listing. These are comparable to product variants in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "An example on eBay of the variations that can be added to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:68 +msgid "" +"*Item specifics*, located at the bottom of the listing, detail product-" +"specific information. These specifics don't sync with Odoo fields by " +"default; a development is required to link these fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Item specifics listed on an eBay product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:75 +msgid "" +"*Sandbox* and *Production* are terms that are used to categorize the eBay " +"environments as either still in development/testing (*Sandbox*) or for use " +"in the real instance of the database with real customer information/dataset " +"(*Production*). It is recommended to start first in the *Sandbox* to test, " +"and then following the processes below, create a *Production* instance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:81 +msgid "" +"eBay's sandbox environment can be accessed by navigating to `eBay's sandbox " +"portal `_ at `https://sandbox.ebay.com/`. eBay's " +"production environment can be accessed by navigating to `eBay.com portal " +"`_ or `https://www.ebay.com/`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:87 +msgid "" +"The environment selection **must** remain the same for all environment " +"settings on eBay and on Odoo throughout this setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:91 +msgid "eBay actions available on Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:93 +msgid "" +"The following are built-in actions in Odoo that add or update eBay listings:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:95 +msgid "" +"**List**/ **Link**: generate a new eBay listing with an Odoo product by " +"clicking :guilabel:`List Item on eBay` or :guilabel:`Link With Existing eBay" +" Listing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:97 +msgid "" +":guilabel:`Revise item` button: after making changes to an eBay listing in " +"Odoo, save the record, and then click the :guilabel:`Revise Item` in Odoo to" +" update the eBay listing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:99 +msgid "" +"**Relist**: if an item's listing was ended early or :guilabel:`auto-relist` " +"was not selected, a user can relist the item from Odoo. The start date will " +"reset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:101 +msgid "" +":guilabel:`End item's listing` button: end a listing on eBay directly from " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:102 +msgid "" +"**Unlink product listings**: users can unlink a product from the eBay " +"listing; the listing will stay intact on eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:106 +msgid "Setup required on Odoo prior to eBay setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:108 +msgid "" +"To link eBay with Odoo, install the eBay module by navigating to the Odoo " +"dashboard and clicking into the :guilabel:`Apps` application. Search the " +"term `eBay` and install the `eBay Connector` module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:112 +msgid "The following items must be configured before eBay is set up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:114 +msgid "" +"In Odoo, create and configure products that are intended to be listed in " +"eBay. eBay does not import new products into Odoo. All products must first " +"be created in Odoo, and then linked to listings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:118 +msgid "" +"Odoo does not allow multiple eBay listings to be linked per product in Odoo." +" If the company sells the same product for multiple listings, follow these " +"instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:121 +msgid "" +"Set up one *base* product (noted in the :guilabel:`Component` field of the " +":abbr:`BoM (Bill of Materials)`) from which all eBay listings will pull " +"from. This will be a storable product so stock can be kept. Highlighted in " +"green below, this product will be included in the kit on each subsequent " +"“linked” product below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:126 +msgid "" +"Set up 2+ *linked* products (noted in the :guilabel:`Product` field of the " +":abbr:`BoM (Bill of Materials)`, one for each eBay listing. The product type" +" will be determined by the company's accounting settings, as explained in " +"the Odoo documentation. Highlighted in yellow below, each product should " +"have a :guilabel:`BoM type` equal to :guilabel:`Kit` and have the base " +"product as a :guilabel:`Component` of the kit. When this linked eBay product" +" is sold, the delivery order created will have the base product listed in " +"lieu of the linked product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:0 +msgid "Setting up bill of materials with base product and linked products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:138 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration/`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:140 +msgid "" +"eBay does not automatically create invoices for eBay orders that get pushed " +"into Odoo. Set invoicing policy on eBay products: invoicing policy will " +"dictate when the product can be invoiced. Since most eBay users collect " +"payment before the product is shipped, “invoice on ordered” will allow users" +" to mass create invoices for eBay orders every day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:144 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Outgoing Shipments` route for the warehouse to " +":guilabel:`Deliver goods directly (1 step)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:148 +msgid "" +"When the :guilabel:`Outgoing Shipments` route is set to two or three steps, " +"a known bug occurs: eBay wrongly marks orders as delivered when the pick " +"operation in Odoo is confirmed. The expected behavior is to mark orders as " +"delivered **after** the *delivery order* is confirmed. This mislabeling " +"prevents tracking numbers in eBay from being imported onto the delivery " +"order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:152 +msgid "" +"If the Accounting/Invoicing apps are installed, practice registering payment" +" and reconciling invoices created from eBay orders with incoming eBay money." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:156 +msgid ":doc:`../../..//finance/accounting/bank/reconciliation`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:158 +msgid "" +"Generate a marketplace account deletion/closure notification token. To " +"begin, navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`eBay` heading, change the mode to " +":guilabel:`Production`, and input random text values for the " +":guilabel:`Production Cert Key`. Then click the :guilabel:`Generate Token` " +"button under the :guilabel:`eBay Marketplace Account Deletion/Closure " +"Notifications` section. This token will be used during the setup on eBay for" +" the deletion/closure notifications configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Generate a verification token in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:170 +msgid "Set up on eBay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:173 +msgid "Set up eBay developer account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:175 +msgid "" +"To start, create an eBay developer account via `eBay's developer portal " +"`_. This site requires a different login and" +" password than the eBay account, though the same email address can be used " +"to register. The verification to create a developer account is around 24 " +"hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:181 +msgid "Set up eBay keyset" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:183 +msgid "" +"Once the eBay developer account is created, set up an application on `eBay's" +" developer portal `_. Next, navigate to the " +":guilabel:`Hi [username]` heading at top right of screen, then from the " +"drop-down menu options, click :guilabel:`Application Keysets`. Doing so " +"opens a pop-up that prompts the user to :guilabel:`Enter Application Title` " +"(up to fifty characters), and choose a development environment " +"(:guilabel:`Sandbox` or :guilabel:`Production`). These two fields generate " +"first keyset. This application title is not saved until the keyset is " +"generated. Click on :guilabel:`Create a keyset` to generate the keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:192 +msgid "" +"The newly created *production keyset* is disabled by default. Activate it by" +" subscribing to the eBay Marketplace 'account deletion or closure " +"notifications' or by applying to eBay for an exemption. Once enabled, the " +"database can make 5000 calls per day using this keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Disabled keyset present after creating a keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:201 +msgid "Configure account deletion / notification settings (Production)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:203 +msgid "" +"To configure notifications or delete the database on a production " +"environment, navigate to the `eBay developer portal " +"`_. Configure the account " +"deletion/notification settings in eBay by navigating to the `Hi [username]` " +"at top right of screen, then :guilabel:`Application Keysets`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:208 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`marketplace deletion/account closure " +"notification` option under the :guilabel:`Production` keyset column. Enter " +"an email under :guilabel:`Email to notify if marketplace account deletion " +"notification endpoint is down`. Click :guilabel:`Save` to enable the email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:212 +msgid "" +"Following this action, enter the :guilabel:`Marketplace account deletion " +"notification endpoint` URL provided by Odoo. This HTTPs endpoint is found in" +" Odoo by navigating to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Settings`, in the :guilabel:`eBay Marketplace Account Deletion/Closure " +"Notifications` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:217 +msgid "" +"Clicking the :guilabel:`Generate Token` button in Odoo below this field " +"creates a verification token for the eBay production environment. In Odoo, " +":guilabel:`Copy` the newly created token and navigate to eBay to fill in the" +" :guilabel:`Verification token` field. Click :guilabel:`Save` to enable the " +":guilabel:`Event Notification Delivery Method`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Configuring account deletion / notification settings in eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:226 +msgid "" +"After completing the above fields, click :guilabel:`Send Test Notification` " +"to test the new notifications. Proceed to the next step when the green check" +" mark appears. Revisit the above settings if the test post is not as " +"expected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:230 +msgid "" +"After configuring notification settings, go back to the " +":menuselection:`Application Keys` page to generate production keysets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:234 +msgid "Creating the keyset" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:236 +msgid "" +"A successful setup of the notifications enables the ability to create " +"Production Keysets which are needed in the remainder of the Odoo " +"configuration. Navigate back to the :menuselection:`Application Keys` page " +"generate a production keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:240 +msgid "" +"The administrator is prompted to :menuselection:`Confirm the Primary " +"Contact`. Enter or confirm the account owner (the person legally responsible" +" for the eBay API License Agreement). Fill out :guilabel:`First Name`, " +":guilabel:`Last Name`, :guilabel:`Email`, :guilabel:`Phone`. Then, select " +"either the :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Business` options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:246 +msgid "" +"The provided email address or phone number does **not** have to match the " +"account's. eBay uses this information to contacting the business or " +"individual in case of issues with user tokens. Additional contacts can be " +"added from the :guilabel:`Profile & Contacts` page on eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:250 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Continue to Create Keys` to confirm the primary contact." +" The :guilabel:`Application Keys` populates in a new screen and an email is " +"also sent to the developer account. An :guilabel:`App ID (Client ID)`, " +":guilabel:`Dev ID`, and :guilabel:`Cert ID (Client Secret)` all populate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Application keys are populated after creating the app in eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:259 +msgid "" +"Copy these values down as they will be input into Odoo later in the process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:262 +msgid "Create eBay user token" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:264 +msgid "" +"Now, create a *user token* in eBay by navigating to the `Hi [username]` at " +"top right of screen, then :guilabel:`User Access Tokens`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Generate user token s on the eBay developer console." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:271 +msgid "" +"Select the correct :guilabel:`Environment`: :guilabel:`Sandbox` for testing " +"or :guilabel:`Production` for the live database. Maintain the same selection" +" for all environment settings on both eBay and Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:275 +msgid "Next, select the radio button labeled :guilabel:`Auth'n'Auth`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:277 +msgid "" +"Choose :guilabel:`Sign in to Production` or :guilabel:`Sign in to Sandbox` " +"to get a user token in the chosen environment. This button varies based on " +"the selection made above for either :guilabel:`Sandbox` or " +":guilabel:`Production`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:281 +msgid "" +"Doing so triggers a a pop-up window to :guilabel:`Confirm your Legal " +"Address`. Complete the required fields, which are :guilabel:`First Name`, " +":guilabel:`Last Name`, :guilabel:`Primary Email`, :guilabel:`Legal Address`," +" and :guilabel:`Account Type`. For :guilabel:`Account Type`, select either " +":guilabel:`Individual` or :guilabel:`Business`. To complete the " +"confirmation, click :guilabel:`Sign into eBay to get a Token`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:288 +msgid "" +"eBay will contact this individual or business should there be any issues " +"with the application keys. Other contacts can be added on the " +":menuselection:`Profile & Contacts` eBay page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:291 +msgid "" +"The administrator will be redirected to either a sandbox or production sign-" +"in page for eBay. This login is different than the eBay developer's console," +" it is the eBay account where the items will be sold on. This email and/or " +"login can differ from the eBay developer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:295 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Email` or :guilabel:`Username` for the eBay account and" +" sign into the eBay account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:299 +msgid "" +"Should an additional user be needed for the sandbox simulation, a test user " +"needs to be created. Visit `eBay's Register for Sandbox form " +"`_. Detailed instructions can " +"be found on eBay's help pages: `Create a test Sandbox user " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:305 +msgid "Grant application access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:307 +msgid "" +"After signing into the production or sandbox environment, eBay presents the " +"administrator with an *agreement* to grant access to the user's eBay data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:310 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Agree` allows eBay to link the eBay account with the " +"*application programming interface* (API). This agreement can be changed at " +"any time by visiting eBay's account preferences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:314 +msgid "" +"eBay has a timed sequence between signing in and agreeing to the terms for " +"the :abbr:`API (Application Programming Interface)` linkage to the account. " +"Once complete a :guilabel:`User Token` will populate on the " +":menuselection:`User Tokens` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:318 +msgid "" +"A :guilabel:`User Token` will populate on the screen. Make sure to copy this" +" token down as it will be used in the next steps along with the " +":guilabel:`Application Keyset`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "" +"Generated user token and API explorer link on the eBay developer console." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:326 +msgid "" +"Signing in to the eBay account is necessary to create to the token. The eBay" +" developer can also revoke the token by clicking on the :guilabel:`Revoke a " +"Token` link." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:330 +msgid "API explorer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:332 +msgid "" +"Now that the :guilabel:`Application Keyset` and :guilabel:`User Token` have " +"been created, a test can be executed via the `API Explorer " +"`_ to " +"ensure that the :abbr:`API (Application Programming Interface)` is " +"configured correctly. This test will execute a simple search using the " +":abbr:`API (Application Programming Interface)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:338 +msgid "" +"To begin the :abbr:`API (Application Programming Interface)` test, click on " +":guilabel:`Get OAuth Application Token`. This will populate the key into the" +" :guilabel:`Token` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:341 +msgid "" +"A basic search function is set to execute. Click on :guilabel:`Execute` to " +"complete the test. A successful test will respond with a :guilabel:`Call " +"Response` of `200 OK` with a corresponding :guilabel:`Time`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:346 +msgid "Entering credentials into Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:348 +msgid "" +"The previously copied :guilabel:`User Token` and :guilabel:`Application " +"Keyset` are now ready to be entered into the Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:351 +msgid "" +"Navigate back the eBay settings in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " +"Configuration --> Settings --> eBay`) and paste the following credentials " +"from eBay into the corresponding fields in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:358 +msgid "Platform" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:359 +msgid "Dev Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:360 +msgid "Token" +msgstr "Jeton" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:361 +msgid "App Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:362 +msgid "Cert Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:363 +msgid "eBay" +msgstr "eBay" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:364 +msgid "Dev ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:365 +msgid "User Token" +msgstr "Jeton d'utilisateur" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:366 +msgid "App ID (Client ID)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:367 +msgid "Cert ID (Client Secret)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:368 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:88 +msgid "Odoo" +msgstr "Odoo" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:369 +msgid "Developer Key" +msgstr "Clé développeur" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:370 +msgid "Production/Sandbox Token" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:371 +msgid "Production/Sandbox App Key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:372 +msgid "Production/Sandbox Cert Key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:375 +msgid "" +"The :guilabel:`Application Keyset` can be accessed by going to `eBay's " +"developer portal `_ and navigate to the `Hi " +"[username]` at top right of screen, then click on :guilabel:`Application " +"Keysets`. Get to the *User Token* in eBay by navigating to the `Hi " +"[username]` at top right of screen, then :guilabel:`User Access Tokens` and " +"click on :guilabel:`Sign in to Sandbox`. The :guilabel:`User Token` can also" +" be accessed by clicking on :guilabel:`User Tokens` from the " +":menuselection:`Application Keys` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:382 +msgid "" +"Confirm that the setup is correct by saving the credentials in Odoo. Once " +"the initial setup is complete, a new menu tab in products will appear called" +" `eBay` with the option to :guilabel:`Sell on eBay`. See the :doc:`manage` " +"documentation on how to list products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:387 +msgid "" +"Sync product categories by clicking :guilabel:`Product Categories`. After " +"syncing, a new menu item, `eBay Category`, appears available for products to" +" be configured with. These eBay categories are imported from the Odoo " +"database and are available when listing an item on eBay through Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:393 +msgid "" +"If Product Categories beyond four paths are required, users will need to " +"manually add those paths. This has historically been done by getting a list " +"of all product categories beyond four paths, manually importing them into " +"the Product Category model in Odoo, and then linking them individually to " +"the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:399 +msgid "Now that the setup is complete, proceed to either:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:401 +msgid ":doc:`Create listings `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:402 +msgid ":doc:`Link existing listings `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:3 +msgid "Troubleshooting eBay connector" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:13 +msgid "Accept account deletion notifications" +msgstr "Accepter les notifications de suppression de compte" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:15 +msgid "" +"Since September 2021, **eBay requires supporting customer account " +"deletion/closure notifications**. As such, when eBay receives an account " +"request for deletion, all eBay partners must confirm the reception of the " +"request and take further action if necessary." +msgstr "" +"Depuis septembre 2021, **eBay doit prendre en charge les notifications de " +"suppression/fermeture de compte**. Ainsi, lorsque eBay reçoit une demande de" +" suppression de compte, tous les partenaires eBay doivent confirmer la " +"réception de la demande et prendre toutes les mesures appropriées le cas " +"échéant." + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:19 +msgid "" +"Odoo has a notification endpoint to receive those notifications, confirm the" +" reception of the request, and handle the first set of actions to anonymize " +"the account details in *Contacts* and remove the customer's access to the " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:24 +msgid "" +"Make sure to correctly :ref:`set up the subscription to the marketplace " +"account deletion notifications ` as eBay may temporarily disable the related eBay account " +"until the subscription is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:29 +msgid "Verify the installation of Odoo is up to date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:31 +msgid "" +"In order to activate the endpoint, the module *eBay Connector - Account " +"Deletion* must be installed. If the Odoo database was first created after " +"September 2021, the module is installed automatically and the administrator " +"can proceed to the :ref:`next step `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:38 +msgid "" +"The notification endpoint is made available through a new Odoo module; to be" +" able to install it, the administrator must make sure that the Odoo source " +"code is up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:41 +msgid "" +"If the company uses Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, the code is " +"already up-to-date, so proceed to the next step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:43 +msgid "" +"If the company uses Odoo with an on-premise setup or through a partner, then" +" the administrator must update the installation as detailed in :doc:`this " +"documentation page ` or by contacting an " +"integrating partner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:50 +msgid "" +"New modules must be *discovered* by the Odoo instance to be available in the" +" :menuselection:`Apps` menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:53 +msgid "" +"To do so, activate the :ref:`developer mode `, and go to " +":menuselection:`Apps -> Update Apps List`. A wizard will ask for " +"confirmation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:57 +msgid "Install the eBay Connector - Account Deletion update" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:60 +msgid "" +"**Never** install new modules in the production database without testing " +"them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com customers, a " +"duplicate database can be created from the database management page. For " +"Odoo.sh users, the administrator should use a staging or duplicate database." +" For on-premise users, the administrator should use a staging environment - " +"contact the integrating partner for more information regarding how to test a" +" new module in a particular setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:67 +msgid "" +"To install the module, go to the :menuselection:`Apps` menu, remove the " +"`Apps` search facet and search for `eBay`. If the module *eBay Connector - " +"Account Deletion* is present and marked as installed, the Odoo database is " +"already up-to-date and the administrator can proceed with the next step. If " +"it is not yet installed, install it now." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:75 +msgid "Retrieve endpoint details from Odoo" +msgstr "Récupérer les détails du point de terminaison d'Odoo" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:77 +msgid "" +"The endpoint details can be found in :menuselection:`Sales --> Configuration" +" --> Settings --> eBay`. First, input random text values for the " +":guilabel:`Production App Key` and for the :guilabel:`Production Cert Key`. " +"Click on :guilabel:`Generate Token` to retrieve the :guilabel:`Verification " +"Token`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:89 +msgid "Subscribe to account deletion notifications" +msgstr "S'abonner aux notifications de suppression de compte" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:91 +msgid "" +"Navigate to the `eBay developer portal `_. " +"Configure the account deletion/notification settings in eBay by navigating " +"to the `Hi [username]` at the top right of screen, then go to " +":guilabel:`Alerts & Notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +msgstr "Aperçu du tableau de bord Alertes & Notifications d'eBay" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:99 +msgid "" +"To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" +msgstr "" +"Pour s'abonner aux notifications de suppression/fermeture, eBay a besoin de " +"quelques détails :" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:101 +msgid "" +"An *email address* to send notifications to if the endpoint is unreachable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:102 +msgid "The *endpoint details*:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:104 +msgid "The URL to Odoo's account deletion notification endpoint" +msgstr "" +"L'URL au point de terminaison de notification de suppression de compte " +"d'Odoo" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:105 +msgid "A verification token" +msgstr "Un jeton de vérification" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" +msgstr "Champs dédiés pour saisir les détails du point de terminaison" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:112 +msgid "" +"The administrator can edit the last two fields once the email address field " +"is filled out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:115 +msgid "Verify the connectivity with the endpoint" +msgstr "Vérifier la connectivité au point de terminaison " + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:117 +msgid "" +"After setting the retrieved endpoint details in eBay's dashboard, consider " +"testing the connectivity with the :guilabel:`Send Test Notification` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:120 +msgid "" +"The following confirmation message should be received: \"A test notification" +" was sent successfully!\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Button to send test notification" +msgstr "Bouton pour envoyer la notification de test" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5 +msgid "Invoicing Method" +msgstr "Méthode de facturation" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3 +msgid "Down payments" +msgstr "Acomptes" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5 +msgid "" +"A down payment is a partial payment made by the buyer when a sales contract " +"is concluded. This implies both parties' (seller and buyer) full commitment " +"to honor the contract." +msgstr "" +"Un acompte est un paiement partiel effectué par l'acheteur lors de la " +"conclusion d'un contrat de vente. Il implique l'engagement total des deux " +"parties (vendeur et acheteur) à honorer le contrat." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:8 +msgid "" +"With a down payment, the buyer pays a portion of the total amount owed while" +" agreeing to pay the remaining amount at a later date. In turn, the seller " +"provides goods or services to the buyer after accepting the down payment, " +"trusting that the remaining amount will be paid later on." +msgstr "" +"Avec un acompte, l'acheteur paie une partie du montant total dû tout en " +"s'engageant à payer le reste à une date ultérieure. En échange, le vendeur " +"fournit les biens ou les services à l'acheteur après avoir accepté " +"l'acompte, en espérant que le reste sera payé ultérieurement." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:13 +msgid "Initial down payment request" +msgstr "Demande d'acompte initial" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:15 +msgid "" +"When a sales order is confirmed, the option to create an invoice becomes " +"available, via the :guilabel:`Create Invoice` button, located in the upper-" +"left corner of the sales order form. When clicked, a :guilabel:`Create " +"invoices` pop-up appears." +msgstr "" +"Lorsqu'une commande client est confirmée, il est possible de créer une " +"facture en cliquant sur le bouton :guilabel:`Créer une facture`, situé dans " +"le coin supérieur gauche du formulaire de commande. Lorsque l'on clique sur " +"le bouton, une fenêtre contextuelle :guilabel:`Créer les factures` apparaît." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20 +msgid "" +"Invoices are automatically created in drafts, so they can be reviewed before" +" validation." +msgstr "" +"Les factures sont automatiquement créées en brouillon pour qu'elles puissent" +" être révisées avant d'être validées." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:22 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create invoices` pop-up, there are 3 options to choose " +"from in the :guilabel:`Create Invoice` field:" +msgstr "" +"Dans la fenêtre contextuelle :guilabel:`Créer les factures`, vous avez le " +"choix entre trois options dans le champ :guilabel:`Créer une facture` :" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +msgid ":guilabel:`Regular invoice`" +msgstr ":guilabel:`Facture normale`" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +msgid "" +"If :guilabel:`Regular Invoice` is selected the other fields disappear, as " +"they only pertain to down payment configurations." +msgstr "" +"Si l'option :guilabel:`Facture normale` est sélectionnée, les autres champs " +"disparaissent, car ils ne concernent que les configurations de l'acompte." + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:29 +msgid ":guilabel:`Down payment (percentage)`" +msgstr ":guilabel:`Acompte (pourcentage)`" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:30 +msgid ":guilabel:`Down payment (fixed amount)`" +msgstr ":guilabel:`Acompte (montant fixe)`" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:32 +msgid "" +"In terms of a down payment, it can either be a fixed amount or a percentage " +"of the total amount." +msgstr "" +"L'acompte peut être soit un montant fixe, soit un pourcentage du montant " +"total." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 msgid "" @@ -9704,10 +10859,6 @@ msgstr "" "Sauvegardez votre **ID de moteur de recherche**. Vous en aurez besoin pour " "l'étape suivante dans Odoo !" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:88 -msgid "Odoo" -msgstr "Odoo" - #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:90 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, " diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po index 6645ad36cc..9a6b2ff62b 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -1740,12 +1740,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122 msgid "" "Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, " -"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-" -"installation`" +"don’t forget to install *GeoIP* library. See " +":doc:`/administration/install/geo_ip`" msgstr "" -"Geo IP est installé par défaut dans Odoo Online. Si vous utilisez Odoo sur " -"vos propres serveurs (on-premise), n'oubliez pas d'installer la bibliothèque" -" *GeoIP*. Voir :doc:`on-premise_geo-ip-installation`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127 msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" @@ -2121,139 +2118,6 @@ msgstr "" "le domaine pour n'afficher que les enregistrements disponibles sur le site " "Web en cours." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3 -msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)" -msgstr "" -"Installation de la Geo IP (base de données sur vos propres serveurs, On-" -"Premises)" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:6 -msgid "Installation" -msgstr "Installation" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:9 -msgid "" -"Please note that the installation depends on your computer's operating " -"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " -"being used." -msgstr "" -"Veuillez noter que l'installation dépend du système d'exploitation et de la " -"distribution de votre ordinateur. Nous supposerons que vous utilisez un " -"système d'exploitation Linux." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:15 -msgid "Install `geoip2 `__ Python library" -msgstr "" -"Installer la bibliothèque Python de `geoip2 " -"`__ " - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:17 -msgid "" -"Download the `GeoLite2 City database " -"`_. You should end up with a" -" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" -msgstr "" -"Télécharger la `base de données GeoLite2 City " -"`_. Vous devriez obtenir un " -"fichier appelé \"GeoLite2-City.mmdb\"." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:22 -msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" -msgstr "Déplacez le fichier dans le dossier ``/usr/share/GeoIP/``" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:24 -msgid "Restart the server" -msgstr "Redémarrer le serveur" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:27 -msgid "" -"If you can't/don't want to locate the geoip database in " -"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " -"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " -"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" -msgstr "" -"Si vous ne pouvez pas/ne voulez pas localiser la base de données GeoIP dans " -"``/usr/share/GeoIP/``, vous pouvez utiliser l'option ``--geoip-db`` de " -"l'interface de ligne de commande de Odoo. Cette option prend le chemin " -"absolu vers le fichier de la base de données GeoIP et l'utilise comme base " -"de données GeoIP. Par exemple :" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:36 -msgid ":doc:`CLI documentation `." -msgstr ":doc:`documentation CLI `." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:39 -msgid "" -"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " -"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " -"discontinued `_" -msgstr "" -"La bibliothèque Python ``GeoIP`` peut également être utilisée. Cependant " -"cette version est abandonnée depuis le 1er janvier. Voir `Les bases de " -"données GeoLite Legacy sont désormais abandonnées. " -"`_" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:44 -msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website" -msgstr "Comment tester la géolocalisation GeoIP dans votre site web Odoo" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:46 -msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." -msgstr "" -"Allez sur votre site web. Ouvrez la page web que vous voulez tester pour la " -"``GeoIP``." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:47 -msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." -msgstr "Choisissez :menuselection:`Personnaliser --> HTML/CSS/JS Editor`." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:48 -msgid "Add the following piece of XML in the page :" -msgstr "Ajoutez le morceau de XML suivant dans la page :" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:54 -msgid "" -"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " -"address." -msgstr "" -"Vous devriez vous retrouver avec un dictionnaire indiquant l'emplacement de " -"l'adresse IP." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:60 -msgid "" -"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " -"reasons :" -msgstr "" -"Si les accolades sont vides ``{}``, cela peut être pour l'une des raisons " -"suivantes :" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:62 -msgid "" -"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " -"network one (``192.168.*.*``)" -msgstr "" -"L'adresse IP de navigation est le localhost (127.0.0.1) ou un réseau local " -"(192.168.*.*)." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:64 -msgid "" -"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " -":option:`proxy mode `" -msgstr "" -"Si un proxy inversé est utilisé, assurez-vous de le configurer correctement." -" Voir :option:`mode proxy `." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:66 -msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" -msgstr "" -"``geoip2`` n'est pas installé ou le fichier de la base de données GeoIP n'a " -"pas été trouvé" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:67 -msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" -msgstr "La base de données GeoIP n'a pas pu résoudre l'adresse IP donnée." - #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:3 msgid "reCAPTCHA v3 on forms" msgstr "reCAPTCHA v3 sur les formulaires" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po index 96988038f4..91cd118b16 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -1332,6 +1332,112 @@ msgid "" "messages `." msgstr "" +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:3 +msgid "Geo IP" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:6 +msgid "This documentation only applies to On-premise databases." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:9 +msgid "Installation" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:12 +msgid "" +"Please note that the installation depends on your computer's operating " +"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " +"being used." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:18 +msgid "Install `geoip2 `__ Python library" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:20 +msgid "" +"Download the `GeoLite2 City database " +"`_. You should end up with a" +" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:25 +msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:27 +msgid "Restart the server" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:30 +msgid "" +"If you can't/don't want to locate the geoip database in " +"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " +"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " +"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:39 +msgid ":doc:`CLI documentation `." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:42 +msgid "" +"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " +"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " +"discontinued `_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:47 +msgid "How to test GeoIP geolocation in your Odoo website" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:49 +msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:50 +msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:51 +msgid "Add the following piece of XML in the page :" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:57 +msgid "" +"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " +"address." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:63 +msgid "" +"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " +"reasons :" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:65 +msgid "" +"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " +"network one (``192.168.*.*``)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:67 +msgid "" +"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " +":option:`proxy mode `" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:69 +msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:70 +msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" +msgstr "" + #: ../../content/administration/install/online.rst:3 msgid "Online" msgstr "Online" @@ -4543,11 +4649,11 @@ msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132 -msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`" +msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133 -msgid ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`" +msgid ":doc:`/applications/general/users/odoo_account`" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3 diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po index c09d9d851c..c4a425af48 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16,16 +16,16 @@ # Cas Vissers , 2023 # Gunther Clauwaert , 2023 # Yenthe Van Ginneken , 2023 -# Wil Odoo, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1089,14 +1089,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109 msgid "" -"This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " -"contact the `support `_ directly with your client" -" id or the reference of the error listed in the chatter." +"If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Fetch Account` button, " +"please contact the `support `_ directly with your" +" client id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" -"Deze verbreking kan worden veroorzaakt door de Odoo-support. Neem in dit " -"geval rechtstreeks contact op met de `support `_ " -"met uw klant-ID of de referentie van de fout die in de chatter wordt " -"vermeld." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" @@ -3969,6 +3965,97 @@ msgid "" ":guilabel:`Other Info` tab of the invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:3 +msgid "Incoterms" +msgstr "Leveringscondities" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5 +msgid "" +":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade " +"terms used in international transactions to define the rights and " +"responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations " +"related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the " +"distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify " +"important details, such as the point at which the risk and costs transfer " +"from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, " +"insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13 +msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15 +msgid "**EXW**: Ex works" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16 +msgid "**FCA**: Free carrier" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17 +msgid "**FAS**: Free alongside ship" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:18 +msgid "**FOB**: Free on board" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:19 +msgid "**CFR**: Cost and freight" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:20 +msgid "**CIF**: Cost, insurance and freight" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:21 +msgid "**CPT**: Carriage paid to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:22 +msgid "**CIP**: Carriage and insurance paid to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:23 +msgid "**DPU**: Delivered at place unloaded" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:24 +msgid "**DAP**: Delivered at place" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:25 +msgid "**DDP**: Delivered duty paid" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28 +msgid ":doc:`../reporting/intrastat`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:33 +msgid "Define an Incoterm" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35 +msgid "" +"To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the " +":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41 +msgid "Default Incoterm configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43 +msgid "" +"You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the " +"Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under " +":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll" +" down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm " +"in the :guilabel:`Default Incoterm` field." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3 msgid "Invoicing processes" msgstr "" @@ -6075,9 +6162,9 @@ msgid "Account Types" msgstr "Grootboekrekeningen categorieën" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29 msgid "Balance Sheet" msgstr "Balans" @@ -6680,7 +6767,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:188 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:149 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "Bank afletteren" @@ -7119,22 +7205,23 @@ msgstr "Betalingen" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7 msgid "" -"In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " -"or be stand-alone records for use at a later date." +"In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill " +"or be stand-alone records for use at a later date:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" -"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " -"of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." +"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " +"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " +"same invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " "outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " -"invoices/bills." +"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " +"unpaid invoices/bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 @@ -7142,9 +7229,6 @@ msgid ":doc:`Internal transfers `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:54 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:129 msgid ":doc:`bank/reconciliation`" msgstr "" @@ -7160,174 +7244,194 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "" -"When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or " -"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due " -"according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an " -"outstanding receipts or payments account. At this point, the customer " -"invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the " -"outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" -" vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." +"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " +"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " +"to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " +"` **receipts** or **payments** account. At this " +"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " +"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " +"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " +"status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 msgid "" "The information icon near the payment line displays more information about " "the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking on :guilabel:`View`." +"journal, by clicking :guilabel:`View`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "See detailed information of a payment" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:39 -msgid "" -"The customer invoice or vendor bill should be in the status " -":guilabel:`Posted` to register the payment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:41 -msgid "" -"When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " -"pay and make a partial or full payment." +msgid "See detailed information of a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 msgid "" -"If your main bank account is set as :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is made in Odoo (not related " -"to a bank statement), invoices and bills are directly registered in the " -"status :guilabel:`Paid`." +"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" +" to register the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 msgid "" -"If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " +"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " "longer linked to the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 msgid "" "If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 msgid "" "If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " "journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +msgid "" +"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"`, and the payment is registered in Odoo (not " +"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"registered as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 msgid "" -"When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / " -"Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. " -"Instead, the account receivable or the account payable are matched with the " -"outstanding account until they are manually matched with their related " +"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" +" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " +"the account receivable or the account payable is matched with the " +"**outstanding account** until it is manually matched with its related " "invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is " -"an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily " -"be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" +"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " +"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" " :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" +msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with the bank statement." +"reconciled with its corresponding bank statement." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:76 msgid "Batch payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 msgid "" "Batch payments allow you to group different payments to ease " ":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, go to " -":menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or " -":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view" -" of payments, you can select several payments and group them in a batch by " -"clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." +"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " +"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " +"Batch Payment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:86 msgid ":doc:`payments/batch`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 msgid "Payments matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all " -"one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. " -"You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> " -"Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" -" Reconciliation`." +"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " +"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " +"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" +" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " +":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " +"Accounting --> Reconciliation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 +msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" " needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:109 msgid "Batch payments matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +msgid "" +"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " +"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " +"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" +" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " +"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +":guilabel:`Reconcile` option is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 +msgid "See the reconcile option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:121 +msgid "Registering a partial payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 msgid "" -"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a " -"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. " -"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " -"Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, " -"and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " -"is displayed." +"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " +"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " +"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " +"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " +":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " +"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " +"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " +"amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "See the reconcile option" +msgid "Partial payment of an invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:134 msgid "Reconciling payments with bank statements" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " -":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related " -"bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " -"bill marked as :guilabel:`Paid`." +":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " +"` it with the related bank statement line to have the " +"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 @@ -8363,90 +8467,6 @@ msgstr "" msgid "Bank Account (BANK B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:3 -msgid "Pay several bills at once" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:5 -msgid "" -"Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, " -"facilitating the reconciliation process." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:13 -msgid "Group payments" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:15 -msgid "" -"To register the payment of multiple bills at once, go to " -":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the " -"bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to " -"the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or " -":menuselection:`Action --> Register Payment`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst-1 -msgid "Register payment button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:25 -msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:27 -msgid "" -"When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you " -"can either create **separate payments** for each bill all at once by " -"clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining " -"**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the " -":guilabel:`Group Payments` box." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:33 -msgid "" -"The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or " -"more bills." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst-1 -msgid "Group payments options when registering a payment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:39 -msgid "" -"When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, " -"date and memo` are all set automatically, but you can modify them according " -"to your needs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:43 -msgid "Partial group payments with cash discounts" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:45 -msgid "" -"In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow " -"the steps found on the :doc:`cash discount documentation page " -"`. Make " -"sure to apply the :doc:`payment terms " -"` to the " -"**bills** *instead* of the invoices." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:53 -msgid "" -":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:3 msgid "Online payments" msgstr "" @@ -8532,70 +8552,76 @@ msgstr "Activeer cheque betalingsmethode" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15 msgid "" "To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Checks`, there you can activate the payment method as well" -" as set up the :guilabel:`Check Layout`. Once activated the " -":guilabel:`Checks` setting, the feature is automatically setup for your " -":guilabel:`Outgoing Payments`." +"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor " +"Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set" +" up the :guilabel:`Check Layout`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20 +msgid "" +"Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment " +"method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of " +"**bank** journals." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22 msgid "" "Some countries require specific modules to print checks; such modules may be" " installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` " "module is required to print U.S. checks." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:27 msgid "Compatible check stationery for printing checks" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:30 msgid "United States" msgstr "Verenigde Staten" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:32 msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:" msgstr "" "Voor de Verenigde Staten ondersteunt Odoo standaard de cheque formaten van:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 msgid "" "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:36 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:39 msgid "Pay a supplier bill with a check" msgstr "Betaal een leveranciersfactuur met een cheque" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:41 msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" msgstr "Een leverancier betalen met een cheque gebeurd in drie stappen:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 msgid "registering a payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 msgid "printing checks in batch for all registered payments" msgstr "Checks in batch afdrukken voor alle geregistreerde betalingen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:45 msgid "reconciling bank statements" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:48 msgid "Register a payment by check" msgstr "Registreer een betaling via cheque" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:50 msgid "" "To register a payment, open any supplier bill from the menu " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is " @@ -8603,11 +8629,11 @@ msgid "" " :guilabel:`Checks` and validate the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56 msgid "Print checks" msgstr "Print cheques" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58 msgid "" "On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, " "you can see the number of checks registered. By clicking on " @@ -8615,7 +8641,7 @@ msgid "" "reconciled checks." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "click on :guilabel:`Print`." @@ -8804,176 +8830,189 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10 msgid "" -"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few " -"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all " -"countries :" +"Odoo includes **generic** and **dynamic** reports available for all " +"countries, regardless of the :doc:`localization package " +"<../../finance/fiscal_localizations>` installed:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:13 msgid "**Balance Sheet**" msgstr "**Saldo overzicht**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 msgid "**Profit and Loss**" msgstr "**Winst en Verlies**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 msgid "**Executive Summary**" msgstr "**Managementsamenvatting**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 msgid "**General Ledger**" msgstr "**Grootboek**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 msgid "**Aged Payable**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18 msgid "**Aged Receivable**" msgstr "**Te late betalers**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 msgid "**Cash Flow Statement**" msgstr "**Cashflow afschriften**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20 msgid "**Tax Report**" msgstr "**Belasting rapport**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:22 -msgid "**Bank Reconciliation**" -msgstr "**Afletteren bank**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:24 msgid "" -"You can annotate every reports to print them and report to your adviser. " -"Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see " -"more details (payments, invoices, journal items, etc.)." +"Reports can be **annotated, printed, and drilled down** to see details " +"(payments, invoices, journal items, etc.) by clicking the **down** arrow. " +"Reports can also be exported to **PDF** or **XLSX** format by clicking " +":guilabel:`PDF` or :guilabel:`XLSX` at the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Annotate reports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:29 msgid "" -"You can also compare values with another period. Choose how many periods you" -" want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 " -"periods back from the date of the report if you don't want to use the " -"default **Previous 1 Period** option." +"You can compare values across periods by using the :guilabel:`Comparison` " +"menu and selecting the periods you want to compare." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Comparison menu to compare time periods." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 msgid "" -"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity" -" of your organisation as at a particular date." +"The **Balance Sheet** shows a snapshot of your organization's assets, " +"liabilities, and equity at a particular date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Balance sheet report of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49 msgid "Profit and Loss" msgstr "Winst en Verlies" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:51 msgid "" "The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your " -"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report" -" period." +"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting " +"period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Profit and Loss report of Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60 msgid "Executive Summary" msgstr "Managementsamenvatting" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:62 msgid "" -"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important " -"figures you need to run your company." +"The **Executive Summary** allows a quick look at all the important figures " +"to run your company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 msgid "" -"In very basic terms, this is what each of the items in this section is " -"reporting :" +"In basic terms, this is what each item in the following section reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 msgid "**Performance:**" msgstr "**Performantie:**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid "**Gross profit margin:**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid "" -"The contribution each individual sale made by your business less any direct " -"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)." +"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct " +"costs needed to make those sales (labor, materials, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72 msgid "**Net profit margin:**" msgstr "**netto winst marge:**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71 msgid "" -"The contribution each individual sale made by your business less any direct " -"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your " -"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a " -"result of those sales)." +"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct " +"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has " +"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 -msgid "**Return on investment (p.a.):**" -msgstr "**Rendement op investering (p.a):**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 +msgid "**Return on investment (per annum):**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75 msgid "" -"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to " +"The ratio of net profit made to the amount of assets the company used to " "make those profits." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:90 msgid "**Position:**" msgstr "**Positie:**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 -msgid "**Average debtor days:**" -msgstr "**Gemiddeld aantal dagen debiteuren:**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 +msgid "**Average debtors days:**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 msgid "" -"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), " -"across all your customer invoices." +"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across" +" all your customer invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 -msgid "**Average creditor days:**" -msgstr "**Gemiddeld aantal dagen debiteuren:**" +msgid "**Average creditors days:**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81 msgid "" -"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across" +"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across" " all your bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:85 -msgid "**Short term cash forecast:**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84 +msgid "**Short-term cash forecast:**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83 msgid "" -"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month " -"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of " -"your **Purchases account** for the month." +"How much cash is expected in or out of your business in the next month, " +"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the " +"balance of your **Purchases account** for the month." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:90 msgid "**Current assets to liabilities:**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87 msgid "" "Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets " -"(assets that could be turned into cash within a year) to the current " -"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is " -"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt." +"(:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the current " +"liabilities (:dfn:`liabilities that will be due in the next year`). It is " +"typically used to measure a company's ability to service its debt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Executive summary report in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:98 @@ -8983,10 +9022,14 @@ msgstr "Grootboek" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:100 msgid "" "The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a" -" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each " -"account and from there you can view a detailed transaction report or any " -"exceptions. This report is useful for checking every transaction that " -"occurred during a certain period of time." +" chosen date range. The initial summary report shows each account's totals; " +"from here, you can view a detailed transaction report or any exceptions. " +"This report helps check every transaction that occurred during a specific " +"period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "General Ledger report in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111 @@ -8996,8 +9039,12 @@ msgstr "Ouderdomsanalyse leveranciersfacturen" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:113 msgid "" "Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual" -" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have " -"gone unpaid." +" bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone " +"unpaid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Aged Payable report in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:122 @@ -9006,32 +9053,44 @@ msgstr "Ouderdomsanalyse klantfacturen" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:124 msgid "" -"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting " -"payment during a selected month and several months prior." +"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices awaiting payment " +"during a selected month and several months prior." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Aged Receivable report in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:133 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "Cashflow" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:135 msgid "" "The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and " -"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to " -"operating, investing and financing activities." +"income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis down to " +"operating, investing, and financing activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Cash Flow Statement report in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "BTW rapportage" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:146 msgid "" "This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the " "taxes grouped by type (sale/purchase)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Tax report in Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:111 msgid "Analytic accounting" @@ -10378,18 +10437,22 @@ msgid "" "*intra-Union trade in goods statistics*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:21 +msgid ":doc:`../customer_invoices/incoterms`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26 msgid "General configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28 msgid "" "Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`. Under the **Customer Invoices** section, tick " ":guilabel:`Intrastat` and :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:34 msgid "" "The region code is **only used by Belgian companies**. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the " @@ -10397,7 +10460,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37 msgid "" "If your warehouses are located in multiple regions, you can define the " "region code for each warehouse instead. To do so, go to " @@ -10409,32 +10472,32 @@ msgstr "" msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:46 msgid "Default Incoterm" msgstr "Standaard incoterm" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:48 msgid "" "You can set **default Incoterms** for your company by selecting an Intrastat" " **code** in the :guilabel:`Default Incoterm` field of the **Customer " "Invoices** section, and then clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:55 msgid "Product configuration" msgstr "Product configuratie" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:57 msgid "" "All products must be properly configured to be included in the Intrastat " "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:62 msgid "Commodity code" msgstr "Goederencode" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:64 msgid "" "Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to " "classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined " @@ -10442,45 +10505,45 @@ msgid "" "customs-duties/customs-tariff/combined-nomenclature_en>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:67 msgid "" "To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set " "the product's :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:71 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:77 msgid "Country of origin" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79 msgid "" "To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->" " Customers --> Products` and select a product. Under the " ":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85 msgid "Invoices and bills configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87 msgid "" "Once products are properly configured, several settings must be enabled on " "the invoices and bills you create." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:93 msgid "Transaction code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:95 msgid "" "Transaction codes are used to identify a transaction's nature. To set a " "transaction code on an invoice line, create an invoice or bill, click the " @@ -10492,36 +10555,36 @@ msgstr "" msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:104 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January " "2022 " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:110 msgid "Partner country" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:112 msgid "" "The partner country is the vendor's or customer's country, depending on " "whether it is an invoice or bill. It is automatically filled in using the " ":guilabel:`Country` field in the **contact form** of the partner." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116 msgid "" "To edit the partner country manually, click on the :guilabel:`Other Info` " "tab when on an invoice or bill, and select the :guilabel:`Intrastat " "Country`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:122 msgid "Transport code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:124 msgid "" "The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to " "send the goods (arrival or dispatch). Once you have selected a :ref:`partner" @@ -10529,32 +10592,32 @@ msgid "" "Mode` becomes available." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:131 msgid "Value of the goods" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:133 msgid "" "The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` " "multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:139 msgid "Partner configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:141 msgid "" "Two fields from the partner's **contact form** are used with Intrastat: " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually " "set ` on the invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146 msgid "Generate the Intrastat report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148 msgid "" "Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the" @@ -10564,61 +10627,61 @@ msgid "" ":ref:`partners `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:154 msgid "" "Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to submit it to your legal " "administration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:156 msgid "" "Each report line refers to a single invoice line and contains the following " "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:158 msgid "Invoice or bill reference number;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159 msgid "" ":guilabel:`System`, which is a code automatically generated depending on " "whether the document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:161 msgid "" ":ref:`Country `, which is the vendor's country " "for arrivals and the customer's country for dispatches;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:163 msgid ":ref:`Transaction Code `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:164 msgid "" ":ref:`Region Code ` (if your company is located in " "Belgium);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 msgid ":ref:`Commodity Code `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:166 msgid ":ref:`Origin Country `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167 msgid ":ref:`Partner VAT `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:168 msgid ":ref:`Transport Code `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:169 msgid "" ":ref:`Value `, which is always expressed in EUR even if the" " original invoice or bill used another currency." @@ -21223,7 +21286,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17 msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." @@ -26907,13 +26969,11 @@ msgid "Spain" msgstr "Spanje" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 -msgid "Spanish Chart of Accounts" +msgid "Spanish chart of accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8 -msgid "" -"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by " -"default:" +msgid "Several Spanish charts of accounts are available by default in Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:10 @@ -26930,39 +26990,53 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14 msgid "" -"You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal " -"Localization** section." +"To choose the one you want, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings`, then select a package in the :guilabel:`Fiscal " +"localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:18 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" " by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:23 -msgid "Spanish Accounting Reports" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21 +msgid "" +"You can only change the accounting package as long as you have not created " +"any accounting entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "Spanish accounting reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" -"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to" -" accounting reports specific to Spain:" +"If the Spanish accounting localization is installed, you have access to " +"accounting reports specific to Spain:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 msgid "Tax Report (Modelo 111)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:31 msgid "Tax Report (Modelo 115)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 msgid "Tax Report (Modelo 303)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +msgid "Tax Report (Modelo 347)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:34 +msgid "Tax Report (Modelo 349)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" msgstr "Zwitserland" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po index f0bf3a0698..90c62b7f3b 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po @@ -12,17 +12,17 @@ # Erwin van der Ploeg , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Gunther Clauwaert , 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5780,59 +5780,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`" -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:3 -msgid "Deleting an Odoo.com Account" -msgstr "Een Odoo.com account verwijderen" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:5 -msgid "" -"To delete your Odoo.com account, access the delete option by clicking on the" -" user icon. The delete option can be accessed by going to :menuselection:`My" -" Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. It can also be " -"accessed by going to https://www.odoo.com/my/home." -msgstr "" -"Om je Odoo.com account te verwijderen, open de verwijderoptie door op het " -"icoontje van de gebruiker te klikken. De verwijderoptie is toegankelijk via " -":menuselection:`Mijn account --> Bewerk beveiligingsinstellingen --> Account" -" verwijderen`. De optie is ook toegankelijk via " -"https://www.odoo.com/my/home." - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:10 -msgid "" -"Deleting an Odoo account is irreversible. Take caution when performing this " -"action as the Odoo.com account will not be retrievable." -msgstr "" -"Het verwijderen van een Odoo account is definitief. Wees voorzichtig wanneer" -" je deze actie uitvoert, want het Odoo.com account kan niet meer worden " -"teruggehaald." - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:13 -msgid "" -"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window will " -"appear, asking you to confirm the account deletion." -msgstr "" -"Als je op de knop :guilabel:`Account verwijderen` klikt, verschijnt er een " -"pop-upvenster waarin je wordt gevraagd de verwijdering van het account te " -"bevestigen." - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst-1 -msgid "" -"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " -"change." -msgstr "" -"Als je op de knop Account verwijderen klikt, verschijnt er een venster " -"waarin de wijziging wordt gecontroleerd." - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:20 -msgid "" -"Confirm the deletion by entering the :guilabel:`password` and the " -":guilabel:`login` for the account being deleted. Click the :guilabel:`Delete" -" Account` button to confirm the deletion." -msgstr "" -"Bevestig de verwijdering door het :guilabel:`wachtwoord` en de " -":guilabel:`login` van het verwijderde account in te geven. Klik op de knop " -":guilabel:`Account verwijderen` om de verwijdering te bevestigen." - #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 msgid "Change language" msgstr "Taal wijzigen" @@ -6216,11 +6163,158 @@ msgstr "" msgid ":doc:`companies`" msgstr ":doc:`companies`" +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:3 +msgid "Odoo.com account changes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:5 +msgid "" +"This documentation is dedicated to edits made to an Odoo.com account. The " +"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to " +"change the password on an Odoo.com account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:9 +msgid "Delete Odoo.com account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:11 +msgid "" +"To delete an Odoo.com account, start by clicking the profile icon in the " +"upper-right corner (represented by the username and icon) to reveal a drop-" +"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, " +"which reveals the user portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:15 +msgid "" +"From the user portal, the delete option can be accessed by going to " +":menuselection:`My Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. " +"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:20 +msgid "" +"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action," +" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:23 +msgid "" +"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window " +"appears, requesting confirmation for the account deletion." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst-1 +msgid "" +"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " +"change." +msgstr "" +"Als je op de knop Account verwijderen klikt, verschijnt er een venster " +"waarin de wijziging wordt gecontroleerd." + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:30 +msgid "" +"To confirm the deletion, enter the :guilabel:`Password` and the " +":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the " +":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:34 +msgid "Odoo.com account password change" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:36 +msgid "" +"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user " +"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-" +"right corner of the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon " +"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " +"dashboard appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:41 +msgid "" +"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security " +"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, " +"make the necessary changes by typing in the current :guilabel:`Password`, " +":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on " +":guilabel:`Change Password` to complete the password change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:47 +msgid "" +"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:51 +msgid "" +"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the " +"same email address is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:55 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143 +msgid "Add two-factor authentication" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:57 +msgid "" +"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from " +"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of " +"the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon next to the " +":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " +"dashboard appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:62 +msgid "" +"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for " +"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below " +"the :menuselection:`Account Security` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:65 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA " +"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the " +":guilabel:`Password` field. Next, click on :guilabel:`Confirm Password`. " +"Following that, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a " +":abbr:`2FA (two-factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, " +"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a " +":guilabel:`Verification Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:71 +msgid "" +"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete " +"the setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:74 +msgid "" +"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:76 +msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:77 +msgid ":guilabel:`My In-App Services`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:78 +msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3 msgid "Portal access" msgstr "Portaaltoegang" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:5 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:7 msgid "" "Portal access is given to users who need the ability to view certain " "documents or information within an Odoo database." @@ -6228,7 +6322,7 @@ msgstr "" "Portaaltoegang wordt gegeven aan gebruikers die bepaalde documenten of " "informatie in een Odoo database moeten kunnen bekijken." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:8 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:10 msgid "" "Some common use cases for providing portal access include allowing customers" " to read/view any or all of the following in Odoo:" @@ -6237,47 +6331,47 @@ msgstr "" "klanten toestaan om één of alle van de volgende zaken in Odoo te " "lezen/bekijken:" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13 msgid "leads/opportunities" msgstr "leads/verkoopkansen" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14 msgid "quotations/sales orders" msgstr "offertes/verkooporders" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15 msgid "purchase orders" msgstr "inkooporders" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16 msgid "invoices & bills" msgstr "facturen & leveranciersfacturen" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17 msgid "projects" msgstr "projecten" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18 msgid "tasks" msgstr "taken" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19 msgid "timesheets" msgstr "urenstaten" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 msgid "tickets" msgstr "tickets" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:21 msgid "signatures" msgstr "handtekeningen" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:22 msgid "subscriptions" msgstr "Abonnementen" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:25 msgid "" "Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any " "documents in the database." @@ -6285,11 +6379,11 @@ msgstr "" "Portaalgebruikers hebben alleen lees-/weergavetoegang en kunnen geen " "documenten in de database bewerken." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:27 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29 msgid "Provide portal access to customers" msgstr "Portaaltoegang aan klanten verlenen" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:31 msgid "" "From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. " "If the contact is not yet created in the database, click on the " @@ -6305,11 +6399,10 @@ msgstr "" "vervolgkeuzelijst :guilabel:`Actie` in het midden bovenaan de interface." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 -msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" +msgid "Use the Contacts application to give portal access to users." msgstr "" -"Gebruik de Contacten applicatie om portaaltoegang te verlenen aan gebruikers" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:38 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40 msgid "" "Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, " "listing three fields:" @@ -6317,14 +6410,14 @@ msgstr "" "Selecteer vervolgens :guilabel:`Portaaltoegang verlenen`. Een pop-upvenster " "verschijnt met drie velden:" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database" msgstr "" ":guilabel:`Contact`: de geregistreerde naam van het contact in de Odoo " "database" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:41 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log " "into the portal" @@ -6332,12 +6425,12 @@ msgstr "" ":guilabel:`E-mail`: het e-mailadres van het contact waarmee hij/zij inlogt " "op het portaal" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44 msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access" msgstr "" ":guilabel:`In portaal`: of de gebruiker al dan niet portaaltoegang heeft" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:46 msgid "" "To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they " "will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In" @@ -6358,7 +6451,7 @@ msgstr "" "Een e-mailadres moet worden ingevuld en het overeenkomende selectievakje moet worden aangevinkt voor het contact voordat\n" "een portaaluitnodiging kan worden verzonden." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:53 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:55 msgid "" "An email will be sent to the specified email address, indicating that the " "contact is now a portal user for that Odoo database." @@ -6366,7 +6459,7 @@ msgstr "" "Een e-mail wordt verzonden naar het opgegeven e-mailadres om aan te geven " "dat het contact nu een portaalgebruiker is voor die Odoo database." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:57 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:59 msgid "" "To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company " "contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view " @@ -6380,7 +6473,7 @@ msgstr "" "onder de kolom :guilabel:`In portaal` voor alle contacten die portaaltoegang" " nodig hebben en klik op :guilabel:`Toepassen`." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:63 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:65 msgid "" "At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, " "clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then " @@ -6392,6 +6485,160 @@ msgstr "" "verlenen` en het selectievakje uit te vinken onder de kolom :guilabel:`In " "portaal`. Klik vervolgens op :guilabel:`Toepassen`." +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:72 +msgid "Change portal username" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:74 +msgid "" +"There may be times when a portal user wants to change their user login. This" +" can be done by any user in the database with administrator access rights. " +"The following process outlines the necessary steps to change the portal user" +" login." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:79 +msgid "" +":doc:`See the documentation on setting access rights " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:82 +msgid "" +"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users`. Then, under " +":guilabel:`Filters`, select :guilabel:`Portal Users`, or select " +":guilabel:`Add Custom Filter` and set the following configuration " +":guilabel:`Groups` > :guilabel:`contains` > `portal`. After making this " +"selection, search for (and open) the portal user that needs to be edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:87 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Edit` (if necessary), click into the :guilabel:`Email" +" Address` field, and proceed to make any necessary changes to this field. " +"The :guilabel:`Email Address` field is used to log into the Odoo portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:92 +msgid "" +"Changing the :guilabel:`Email Address` (or login) only changes the " +"*username* on the customer's portal login." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:95 +msgid "" +"In order to change the contact email, this change needs to take place on the" +" contact template in the *Contacts* app. Alternatively, the customer can " +"change their email directly from the portal, but the login **cannot** be " +"changed. :ref:`See change customer info `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100 +msgid "Customer portal changes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102 +msgid "" +"There may be times when the customer would like to make changes to their " +"contact information, password/security, or payment information attached to " +"the portal account. This can be performed by the customer from their portal." +" The following process is how a customer can change their contact " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110 +msgid "Change customer info" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112 +msgid "" +"First enter the username and password (login) into the database login page " +"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " +"successfully logging in. Portal documents from the various installed Odoo " +"applications will appear with the number count of each." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:117 +msgid ":ref:`Portal access documentation `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:119 +msgid "" +"Next, navigate to the upper-right corner of the portal, and click the " +":guilabel:`Edit` button, next to the :guilabel:`Details` section. Then, " +"change the pertinent information, and click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:124 +msgid "Change password" +msgstr "Wachtwoord wijzigen" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +msgid "" +"First enter the username and password (login) into the database login page " +"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " +"successfully logging in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:129 +msgid "" +"If the customer would like to change their password for portal access, click" +" on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below the " +":guilabel:`Account Security` section. Then, make the necessary changes, by " +"typing in the current :guilabel:`Password`, :guilabel:`New Password`, and " +"verify the new password. Lastly, click on :guilabel:`Change Password` to " +"complete the password change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:135 +msgid "" +"If a customer would like to change the login, as documented above, contact " +"the Odoo database point-of-contact. :ref:`See above documentation on " +"changing the portal username `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:139 +msgid "" +"Passwords for portal users and Odoo.com users remain separate, even if the " +"same email address is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148 +msgid "" +"If the customer would like to turn on two-factor authentication (2FA) for " +"portal access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below " +"the :guilabel:`Account Security` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:151 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA " +"(two-factor authentication)`. Confirm the current portal password in the " +":guilabel:`Password` field. Then, click on :guilabel:`Confirm Password`. " +"Next, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a :abbr:`2FA (two-" +"factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, etc.), by scanning" +" the :guilabel:`QR code` or entering a :guilabel:`Verification Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:157 +msgid "" +"Finally, click :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete the " +"setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +msgid "Change payment info" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +msgid "" +"If the customer would like to manage payment options, navigate to the " +":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " +"new payment information, and select :guilabel:`Add new card`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip.rst:5 msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)" msgstr "VoIP (Voice over Internet Protocol)" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 907734bd66..960deb4431 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -5,20 +5,20 @@ # # Translators: # Gunther Clauwaert , 2021 -# Yenthe Van Ginneken , 2022 # Erwin van der Ploeg , 2022 -# Jolien De Paepe, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Yenthe Van Ginneken , 2024 +# Jolien De Paepe, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -62,52 +62,268 @@ msgid "Daily Operations" msgstr "Dagelijkse bewerkingen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:3 -msgid "Process to an Inventory Adjustment with Barcodes" +msgid "Apply inventory adjustments with barcodes" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:5 msgid "" -"To process an inventory adjustment by using barcodes, you first need to open" -" the *Barcode* app. Then, from the application, click on *Inventory " -"Adjustments*." +"In a warehouse, the recorded inventory counts in the database might not " +"always match the actual, real inventory counts. In such cases, inventory " +"adjustments can be made to reconcile the differences, and ensure that the " +"recorded counts in the database match the actual counts in the warehouse. In" +" Odoo, the *Barcode* app can be used to make these adjustments." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:10 msgid "" -"If you want to fully work with barcodes, you can download the sheet " -"*Commands for Inventory*." +"These adjustments can be done in real time using an Odoo-compatible barcode " +"scanner or the Odoo mobile app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:14 msgid "" -"Once you have clicked on *Inventory Adjustments*, Odoo will automatically " -"create one. Note that, if you work with multi-location, you first need to " -"specify in which location the inventory adjustment takes place." +"For a list of Odoo-compatible barcode mobile scanners, and other hardware " +"for the *Inventory* and *Barcode* apps, refer to the `Odoo Inventory • " +"Hardware page `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:19 +msgid ":doc:`../../management/inventory_adjustments/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:13 +msgid "Enable Barcode app" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:24 msgid "" -"If you don’t work with multi-location, you will be able to scan the " -"different products you want to include in the inventory adjustment." +"To use the *Barcode* app to create and apply inventory adjustments, it " +"**must** be installed by enabling the feature from the settings of the " +"*Inventory* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:27 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Barcode` section, and click " +"the checkbox next to the :guilabel:`Barcode Scanner` option." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:22 +msgid "" +"Once the checkbox is ticked, click :guilabel:`Save` at the top of the page " +"to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:33 +msgid "" +"After saving, a new drop-down menu appears under the :guilabel:`Barcode " +"Scanner` option, labeled :guilabel:`Barcode Nomenclature`, where either " +":guilabel:`Default Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can" +" be selected. Each nomenclature option determines how scanners interpret " +"barcodes in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:38 +msgid "" +"There is also a :guilabel:`Configure Product Barcodes` internal link arrow, " +"along with a set of :guilabel:`Print` buttons for printing barcode commands " +"and a barcode demo sheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Enabled Barcode feature in Inventory app settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:46 +msgid "" +"For more information on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` " +"app, refer to the :doc:`Set up your barcode scanner <../setup/hardware>` and" +" :doc:`Activate the Barcodes in Odoo <../setup/software>` docs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:51 +msgid "Perform an inventory adjustment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:53 +msgid "" +"Begin by navigating to the :menuselection:`Barcode app --> Barcode Scanning`" +" dashboard, where different options will be displayed, including " +":guilabel:`Operations`, :guilabel:`Inventory Adjustments`, and " +":guilabel:`Batch Transfers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:57 +msgid "" +"To create and apply inventory adjustments, click on the :guilabel:`Inventory" +" Adjustments` button at the bottom of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:123 +msgid "" +"Doing so navigates to the *Barcode Inventory Client Action* page, labeled as" +" :guilabel:`Inventory Adjustment` in the top header section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Barcode app start screen with scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:67 +msgid "" +"To begin the adjustment, first scan the *source location*, which is the " +"current location in the warehouse of the product whose count should be " +"adjusted. Then, scan the product barcode(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:70 +msgid "" +"The barcode of a specific product can be scanned multiple times to increase " +"the quantity of that product in the adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:74 msgid "" -"If you have 5 identical articles, scan it 5 times or use the keyboard to set" -" the quantity." +"If the warehouse *multi-location* feature is **not** enabled in the " +"database, a source location does not need to be scanned. Instead, simply " +"scan the product barcode to start the inventory adjustment." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:78 msgid "" -"Besides using the barcode scanner, you can also manually add a product if " -"necessary. To do so, click on *Add Product* and fill the information in " -"manually." +"Alternatively, the quantity can be changed by clicking the :guilabel:`✏️ " +"(pencil)` icon on the far right of the product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:81 msgid "" -"When you have scanned all the items of the location, validate the inventory " -"manually or scan the *Validate* barcode." +"Doing so opens a separate window with a keypad. Edit the number in the " +":guilabel:`Quantity` line to change the quantity. Additionally, the " +":guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked to add or subtract " +"quantity of the product, and the number keys can be used to add quantity, as" +" well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:86 +msgid "" +"In the below inventory adjustment, the source location `WH/Stock/Shelf/2` " +"was scanned, assigning the location. Then, the barcode for the product " +"`[FURN_7888] Desk Stand with Screen` was scanned 3 times, increasing the " +"units in the adjustment. Additional products can be added to this adjustment" +" by scanning the barcodes for those specific products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +msgid "Barcode Inventory Client Action page with inventory adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:95 +msgid "" +"To complete the inventory adjustment, click the green :guilabel:`✅ Apply` " +"button with the check mark at the bottom of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:150 +msgid "" +"Once applied, Odoo navigates back to the :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen. A small green banner appears in the top right corner, confirming " +"validation of the adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:181 +msgid "Did you know?" +msgstr "Wist je dat?" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:103 +msgid "" +"Odoo's *Barcode* application provides demo data with barcodes to explore the" +" features of the app. These can be used for testing purposes, and can be " +"printed from the home screen of the app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:106 +msgid "" +"To access this demo data, navigate to the :menuselection:`Barcode app` and " +"click :guilabel:`stock barcodes sheet` and :guilabel:`commands for " +"Inventory` (bolded and highlighted in blue) in the information pop-up window" +" above the scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:0 +msgid "Demo data prompt pop-up on Barcode app main screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:115 +msgid "Manually add products to inventory adjustment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:117 +msgid "" +"When the barcodes for the location or product are not available, Odoo " +"*Barcode* can still be used to perform inventory adjustments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:120 +msgid "" +"To do this, navigate to the :menuselection:`Barcode app --> Barcode Scanning" +" --> Inventory Adjustments`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:126 +msgid "" +"To manually add products to this adjustment, click the white :guilabel:`➕ " +"Add Product` button at the bottom of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:129 +msgid "" +"This navigates to a new, blank page where the desired product, quantity, and" +" source location must be chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +msgid "Keypad to add products on Barcode Inventory Client Action page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:136 +msgid "" +"First, click the :guilabel:`Product` line, and choose the product whose " +"stock count should be adjusted. Then, manually enter the quantity of that " +"product, either by changing the `1` in the :guilabel:`Quantity` line, or by " +"clicking the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons to add or subtract " +"quantity of the product. The number pad can be used to add quantity, as " +"well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:141 +msgid "" +"Below the number pad is the :guilabel:`location` line, which should read " +"`WH/Stock` by default. Click this line to reveal a drop-down menu of " +"locations to choose from, and choose the :guilabel:`source location` for " +"this inventory adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:145 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm` to confirm the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:147 +msgid "" +"To apply the inventory adjustment, click the green :guilabel:`✅ Apply` " +"button with the check mark, at the bottom of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3 @@ -1300,183 +1516,712 @@ msgstr "" msgid "000521" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 -msgid "0100614141000012 3101000521" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 +msgid "0100614141000012 3101000521" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:213 +msgid "" +":ref:`If the configuration is correct `," +" `52.1 / 52.1` :guilabel:`kg` will be displayed and the :guilabel:`Validate`" +" button turns green. Finally, press :guilabel:`Validate` to complete the " +"validation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 +msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:222 +msgid "Verify product moves" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:224 +msgid "" +"For additional verification, the quantities of received products are also " +"recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by navigating " +"to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product Moves`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:228 +msgid "" +"The items on the :guilabel:`Product Moves` report are grouped by product by " +"default. To confirm the received quantities, click on a product line to open" +" its collapsible drop-down menu, which displays a list of *stock move lines*" +" for the product. The latest stock move matches the warehouse reception " +"reference number (e.g. `WH/IN/00013`) and quantity processed in the barcode " +"scan, demonstrating that the records processed in the *Barcode* app were " +"properly stored in *Inventory*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1 +msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:3 +msgid "Process receipts and deliveries with barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:7 +msgid "" +"The *Barcode* app can be used to process receipts, deliveries, and other " +"types of operations in real time using a barcode scanner or the Odoo mobile " +"app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:10 +msgid "" +"This makes it possible to process operations on the warehouse floor when " +"they happen, instead of having to wait to validate transfers from a " +"computer. Processing operations this way can help to properly attribute " +"barcodes to the appropriate products, pickings, locations, and more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:15 +msgid "" +"To use the *Barcode* app to process transfers, it must be installed by " +"enabling the feature from the settings of the *Inventory* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:18 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Barcode` section, and click " +"the checkbox next to the :guilabel:`Barcode Scanner` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:26 +msgid "" +"Once the page has refreshed, new options will be displayed under the " +":guilabel:`Barcode Scanner` feature: :guilabel:`Barcode Nomenclature` (with " +"a corresponding drop-down menu), where either :guilabel:`Default " +"Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can be selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:29 +msgid "" +"There is also a :guilabel:`Configure Product Barcodes` internal link arrow, " +"and a set of :guilabel:`Print` buttons for printing barcode commands and a " +"barcode demo sheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:37 +msgid "" +"For more on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` app, refer to" +" the :doc:`Set up your barcode scanner <../setup/hardware>` and " +":doc:`Activate the Barcodes in Odoo <../setup/software>` documentation " +"pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:44 +msgid "Scan barcodes for receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:46 +msgid "" +"To process warehouse receipts for incoming products, there first needs to be" +" a purchase order (PO) created, and a receipt operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:49 +msgid "" +"To create a :abbr:`PO (purchase order)`, navigate to the " +":menuselection:`Purchase app --> Create` to create a new request for " +"quotation (RFQ)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:52 +msgid "" +"From the blank :abbr:`RFQ (request for quotation)` form, click the drop-down" +" menu next to the :guilabel:`Vendor` field to add a vendor. Then, on the " +":guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Products` tab, click " +":guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to add to the " +"quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:57 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form, then click " +":guilabel:`Confirm Order` to confirm the :abbr:`RFQ (request for quotation)`" +" to a :abbr:`PO (purchase order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Completed purchase order for barcode product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:64 +msgid "" +"To process and scan barcodes for warehouse receipts, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:66 +msgid "" +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented. To process receipts, click" +" on the :guilabel:`Operations` button at the bottom of the screen. This " +"navigates to an :menuselection:`Operations` overview page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:74 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Receipts` card, and click the " +":guilabel:`# To Process` button to view all outstanding receipts. Then, " +"select the desired receipt operation to process. This navigates to the " +"barcode transfer screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:79 +msgid "" +"If *only* using a barcode scanner or the Odoo mobile app, the barcodes for " +"each transfer of a corresponding operation type can be scanned to be " +"processed easily. Once scanned, the products that are part of an existing " +"transfer can be scanned, and new products can be added to the transfer, as " +"well. Once all products have been scanned, validate the transfer to proceed " +"with the stock moves." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:85 +msgid "" +"From this screen, an overview of all receipts to process within that " +"transfer (**WH/IN/000XX**) is shown. At the bottom of the screen, there are " +"options to :guilabel:`Add Product` or :guilabel:`Validate`, depending on if " +"products need to be added to the operation, or if the whole operation should" +" be validated at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Overview of receipts in transfer to scan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:94 +msgid "" +"To process and scan each product individually, choose a specific product " +"line. The :guilabel:`+#` button (in this case, :guilabel:`+10`) can be " +"clicked to indicate receipt of that product, or the :guilabel:`pencil` icon " +"can be clicked to open a new screen to edit that product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:98 +msgid "" +"From this screen, the product that's being received is listed. Under the " +"product name, the :guilabel:`Quantity` line can be edited. Either change the" +" `0` in the line to the desired quantity, or click the :guilabel:`/# Units` " +"button (in this case, :guilabel:`/10 Units`) to automatically fill the " +"quantity ordered from the :abbr:`PO (purchase order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:104 +msgid "" +"In the reception operation `WH/IN/00019`, `10 Units` of the `Barcode " +"Product` is expected to be received. `[BARCODE_PROD]` is the " +":guilabel:`Internal Reference` set on the product form. Scan the barcode of " +"the `Barcode Product` to receive one unit. Afterwards, click the " +":guilabel:`pencil` icon to manually enter the received quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:0 +msgid "Product line editor for individual transfer in Barcode app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:179 +msgid "" +"Additionally, the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked " +"to add or subtract quantity of the product, and the :guilabel:`number keys` " +"can be used to add quantity, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:116 +msgid "" +"Below the :guilabel:`number keys` is the :guilabel:`location` line, which " +"reads `WH/Stock` by default, unless another *location* is listed on the " +"product itself. Click this line to reveal a drop-down menu of additional " +"locations to choose from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:212 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Confirm` to confirm the changes made to the " +"product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:122 +msgid "" +"Then, from the overview page with all receipts to process within that " +"transfer (**WH/IN/000XX**), click the :guilabel:`+#` button on the product " +"line for the products being received, and click :guilabel:`Validate`. The " +"receipt has now been processed, and the :guilabel:`Barcode app` can be " +"closed out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Overview of receipts in transfer to validate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:132 +msgid "Scan barcodes for delivery orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:134 +msgid "" +"To process warehouse deliveries for outgoing products, there first needs to " +"be a sales order (SO) created, and a delivery operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:137 +msgid "" +"To create a :abbr:`SO (sales order)`, navigate to the :menuselection:`Sales " +"app --> Create` to create a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:140 +msgid "" +"From the blank quotation form, click the drop-down menu next to the " +":guilabel:`Customer` field to add a customer. Then, on the " +":guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Order Lines` tab, click " +":guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to add to the " +"quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:144 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form, and click " +":guilabel:`Confirm Order` to confirm the quotation to a :abbr:`SO (sales " +"order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Completed sales order for barcode product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:151 +msgid "" +"To process and scan barcodes for warehouse deliveries, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:153 +msgid "" +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented. To process deliveries, " +"click on the :guilabel:`Operations` button at the bottom of the screen. This" +" navigates to an :guilabel:`Operations` overview page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:157 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Delivery Orders` card, and click the " +":guilabel:`# To Process` button to view all outstanding deliveries. Then, " +"select the desired delivery order to process. This navigates to the barcode " +"transfer screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Operations overview page in Barcode app dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:165 +msgid "" +"From this screen, an overview of all deliveries to process within that " +"transfer (**WH/OUT/000XX**) is shown. At the bottom of the screen, there are" +" options to :guilabel:`Add Product` or :guilabel:`Validate`, depending on if" +" products need to be added to the operation, or if the whole operation " +"should be validated at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:170 +msgid "" +"To process and scan each product individually, choose a specific product " +"line. The :guilabel:`+1` button can be clicked to indicate delivery of that " +"product, or the :guilabel:`pencil icon` can be clicked to open a new screen " +"to edit that product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:174 +msgid "" +"From this screen, the product that's being delivered is listed. Under the " +"product name, the :guilabel:`Quantity` line can be edited. Either change the" +" `0` in the line to the desired quantity, or click the :guilabel:`/# Units` " +"button (in this case, :guilabel:`/10 Units`) to automatically fill the " +"quantity ordered from the :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:182 +msgid "" +"Below the :guilabel:`number keys` is the :guilabel:`location` line, which " +"reads `WH/Stock` by default, unless another location is listed on the " +"product itself." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:185 +msgid "" +"This is the location that the product is being pulled from for delivery. " +"Click this line to reveal a drop-down menu of additional locations to choose" +" from (if this product is stored in multiple locations in the warehouse)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:190 +msgid "" +"For warehouses that have multiple different storage locations, putaway " +"rules, and removal strategies, additional steps can be added for various " +"operation types, while using the *Barcode* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:196 +msgid "" +"Then, from the overview page with all receipts to process within that " +"transfer (**WH/OUT/000XX**), click the :guilabel:`+#` button on the product " +"line for the products being received, and click :guilabel:`Validate`. The " +"delivery has now been processed, and the *Barcode* app can be closed out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Overview of deliveries in transfer to validate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:3 +msgid "Create and process transfers with barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:5 +msgid "" +"The *Barcode* app can be used to process internal transfers for all types of" +" products, including transfers for products tracked using lots or serial " +"numbers. Transfers can be created from scratch in real time using an Odoo-" +"compatible barcode scanner or the Odoo mobile app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:9 +msgid "" +"For a list of Odoo-compatible barcode mobile scanners, and other hardware " +"for the *Inventory* app, refer to the `Odoo Inventory • Hardware page " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:24 +msgid "" +"When the page has refreshed, new options are displayed under the " +":guilabel:`Barcode Scanner` feature: :guilabel:`Barcode Nomenclature` (with " +"a corresponding drop-down menu), where either :guilabel:`Default " +"Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can be selected. The " +"nomenclature selected changes how scanners interpret barcodes in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:36 +msgid "" +"For more on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` app, refer to" +" the :doc:`Set up your barcode scanner " +"` and " +":doc:`Activate the Barcodes in Odoo " +"` " +"documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:42 +msgid "Scan barcodes for internal transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:44 +msgid "" +"To create and process internal transfers for products in a warehouse, the " +":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` features " +"**must** be enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:47 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and click" +" the checkboxes next to :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-" +"Step Routes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` at the top of the page to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:54 +msgid "Create an internal transfer" +msgstr "Interne overplaatsing aanmaken" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:56 +msgid "" +"To process existing internal transfers, there first needs to be an internal " +"transfer created, and an operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:59 +msgid "" +"To create an internal transfer, navigate to the :menuselection:`Inventory " +"app`. From the :guilabel:`Inventory Overview` dashboard, locate the " +":guilabel:`Internal Transfers` card, and click on the :guilabel:`0 To " +"Process` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:63 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Create` in the top left of the resulting page. This " +"navigates to a new :guilabel:`Internal Transfer` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:66 +msgid "" +"On this blank form, the :guilabel:`Operation Type` is automatically listed " +"as :guilabel:`Internal Transfers`. Under that field, the :guilabel:`Source " +"Location` and :guilabel:`Destination Location` are set as " +":guilabel:`WH/Stock` by default, but can be changed to whichever locations " +"the products are being moved from, and moved to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "" +"Blank internal transfer form with source location and destination location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:75 +msgid "" +"Once the desired locations have been selected, products can be added to the " +"transfer. On the :guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Products` " +"tab, click :guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to " +"add to the transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:79 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form to save the new " +"internal transfer. Once saved, click the :guilabel:`Detailed Operations` " +"icon (four lines, at the far right of the :guilabel:`Product` line) to open " +"the :guilabel:`Detailed Operations` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Internal transfer detailed operations pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:87 +msgid "From the pop-up, click :guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:89 msgid "" -":ref:`If the configuration is correct `," -" `52.1 / 52.1` :guilabel:`kg` will be displayed and the :guilabel:`Validate`" -" button turns green. Finally, press :guilabel:`Validate` to complete the " -"validation." +"Then, in the :guilabel:`To` column, change the location from " +":guilabel:`WH/Stock` to a different location, where the products should be " +"moved." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 -msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:92 +msgid "" +"Next, in the :guilabel:`Done` column, change the quantity to the desired " +"quantity to transfer. Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close out the" +" pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:222 -msgid "Verify product moves" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:96 +msgid "Scan barcodes for internal transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:98 msgid "" -"For additional verification, the quantities of received products are also " -"recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by navigating " -"to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product Moves`." +"To process and scan barcodes for internal transfers, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:228 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:100 msgid "" -"The items on the :guilabel:`Product Moves` report are grouped by product by " -"default. To confirm the received quantities, click on a product line to open" -" its collapsible drop-down menu, which displays a list of *stock move lines*" -" for the product. The latest stock move matches the warehouse reception " -"reference number (e.g. `WH/IN/00013`) and quantity processed in the barcode " -"scan, demonstrating that the records processed in the *Barcode* app were " -"properly stored in *Inventory*." +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1 -msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:103 +msgid "" +"To process internal transfers, click on the :guilabel:`Operations` button at" +" the bottom of the screen. This navigates to an :menuselection:`Operations` " +"overview page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:3 -msgid "Process to Transfers" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:110 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Internal Transfers` card, and click " +"the :guilabel:`# To Process` button to view all outstanding internal " +"transfers. Then, select the desired operation to process. This navigates to " +"the barcode transfer screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:8 -msgid "Simple Transfers" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:115 +msgid "" +"When using the *Barcode* app without the *Inventory* app (**only** if using " +"a barcode scanner or the Odoo mobile app), the barcodes for each transfer of" +" a corresponding operation type can be scanned to be processed easily." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:119 msgid "" -"To process a transfer from the *Barcode* app, the first step is to go to " -"*Operations*." +"Once scanned, the products that are part of an existing transfer can be " +"scanned, and new products can be added to the transfer, as well. Once all " +"products have been scanned, validate the transfer to proceed with the stock " +"moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:123 msgid "" -"Then, you have the choice to either enter an existing transfer, by going to " -"the corresponding operation type and manually selecting the one you want to " -"enter, or by scanning the barcode of the transfer." +"From this screen, an overview of all products to process within that " +"specific internal transfer (**WH/INT/000XX**) is shown. At the bottom of the" +" screen, there are options to :guilabel:`Add Product` or " +":guilabel:`Validate`, depending on if products need to be added to the " +"operation, or if the whole operation should be validated at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:132 msgid "" -"From there, you will be able to scan the products that are part of the " -"existing transfer and/or add new products to this transfer. Once all the " -"products have been scanned, you can validate the transfer to proceed with " -"the stock moves." +"Then, scan the barcode of the product to process the internal transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:134 msgid "" -"If you have different storage locations in your warehouse, you can add " -"additional steps for the different operation types." +"Or, to process and scan each product individually, choose a specific product" +" line. The :guilabel:`+ 1` button can be clicked to add additional quantity " +"of that product to the transfer, or the :guilabel:`pencil icon` can be " +"clicked to open a new screen to edit that product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 -msgid "Receipts" -msgstr "Ontvangsten" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:138 +msgid "" +"In the product's pop-up window, the product and the units to process is " +"displayed with a number pad. Under the product name, the " +":guilabel:`Quantity` line can be edited. Change the number in the line to " +"the quantity listed to be transferred on the internal transfer form." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:143 msgid "" -"When receiving a product in stock, you need to scan its barcode in order to " -"identify it in the system. Once done, you can either make it enter the main " -"location of the transfer, for example WH/Stock, or scan a location barcode " -"to make it enter a sub-location of the main location." +"In the internal transfer operation `WH/INT/000XX`, `50 Units` of the " +"`Transfer Product` is moved from `WH/Stock` to `WH/Stock/Shelf 1`. " +"`[TRANSFER_PROD]` is the :guilabel:`Internal Reference` set on the product " +"form. Scan the barcode of the `Transfer Product` to receive one unit. " +"Afterwards, click the :guilabel:`pencil icon` to manually enter the " +"transferred quantities." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:152 msgid "" -"If you want the product to enter WH/Stock in our example, you can simply " -"scan the next product." +"Additionally, the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked " +"to add or subtract quantity of the product, and the number keys can be used " +"to add quantity, as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 -msgid "Delivery Orders" -msgstr "Leveringen" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:155 +msgid "" +"Below the number keys are the two :guilabel:`location` lines, which read " +"whichever locations were previously specified on the internal transfer form," +" in this case `WH/Stock` and `WH/Stock/Shelf 1`. Click these lines to reveal" +" a drop-down menu of additional locations to choose from." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:161 msgid "" -"When delivering a product, you have to scan the source location if it is " -"different than the one initially set on the transfer. Then, you can start " -"scanning the products that are delivered from this specific location." +"Then, from the overview page with all products to process within that " +"transfer (**WH/INT/000XX**), click :guilabel:`Validate`. The receipt has now" +" been processed, and the *Barcode* app can be closed out." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:166 msgid "" -"Once the different products have been scanned, you have the possibility to " -"scan another location, such as WH/Stock, and another page will be added to " -"your delivery order. You can move from one to the other thanks to the " -"*Previous* and *Next* buttons." +"The *Barcode* app can also be used to scan products in internal transfers " +"containing unique lot numbers and serial numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:169 msgid "" -"Now, you can validate your transfer. To do so, click on *Next* until you " -"reach the last page of the transfer. There, you will be able to validate it." +"From the barcode transfer screen, scan the barcode of a lot or serial " +"number, and Odoo automatically increases the quantity of the product to the " +"quantity recorded in the database. If the same lot or serial number is " +"shared between different products, scan the product barcode first, then the " +"barcode of the lot/serial number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 -msgid "Internal Transfers" -msgstr "Interne overboekingen" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:175 +msgid "Create a transfer from scratch" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:177 msgid "" -"When realizing an internal transfer with multi-location, you first have to " -"scan the source location of the product. Then, you can scan the product in " -"itself, before having to scan the barcode of the destination location." +"In addition to processing and scanning barcodes for existing, previously-" +"created internal transfers, the *Barcode* app can also be used to create " +"transfers from scratch, simply by scanning a printed operation type barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:183 msgid "" -"If the source and destination of the internal transfers are already correct," -" you don’t need to scan them." +"Odoo's *Barcode* application provides demo data with barcodes to explore the" +" features of the app. These can be used for testing purposes, and can be " +"printed from the home screen of the app. To access this demo data, navigate " +"to the :menuselection:`Barcode app` and click :guilabel:`stock barcodes " +"sheet` (bolded and highlighted in blue) in the information pop-up above the " +"scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 -msgid "Transfers with Tracked Products" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:192 +msgid "" +"To do this, first navigate to the :menuselection:`Barcode app`. Once inside " +"the *Barcode* app, a :guilabel:`Barcode Scanning` screen displaying " +"different options is presented." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:195 msgid "" -"If you work with products tracked by lot/serial numbers, you have two ways " -"of working:" +"From this screen, when using a USB or bluetooth barcode scanner, directly " +"scan the product barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:197 msgid "" -"If you work with serial/lot numbers taking all products into consideration, " -"you can scan the barcode of the lot/serial number and Odoo will increase the" -" quantity of the product, setting its lot/serial number." +"When using a smartphone as the barcode scanner, click the :guilabel:`Tap to " +"Scan` button (next to the camera icon, at the center of the screen). This " +"opens a :guilabel:`Barcode Scanner` pop-up screen that enables the camera of" +" the device being used." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:201 msgid "" -"If you have the same lot/serial number for different products, you can work " -"by scanning the product barcode first, and then the barcode of the " -"lot/serial number." +"Face the camera toward the printed operation type barcode to scan it. Doing " +"so processes the barcode, and navigates to a barcode transfer screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:3 -msgid "Create a Transfer from Scratch" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:204 +msgid "" +"From this screen, an overview of all products to process within that " +"specific internal transfer (**WH/INT/000XX**) is shown. Since this is a new " +"transfer created from scratch, however, there should not be any products " +"listed on the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:208 msgid "" -"To create a transfer from the *Barcode* application, you first need to print" -" the operation type barcodes. To do so, you can download the *Stock barcode " -"sheet* from the home page of the app." +"To add products, scan the product barcode. If the barcode is not available, " +"manually enter the product into the system by clicking the :guilabel:`Add " +"Product` button at the bottom of the screen, and add the products and " +"product quantities that should be transferred." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Blank product editor in scratch internal transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:218 msgid "" -"Once done, you can scan the one for which you want to create a new document." -" Then, an empty document will be created and you will be able to scan your " -"products to populate it." +"Then, from the overview page with all products to process within that " +"transfer (**WH/INT/000XX**), click :guilabel:`Validate`. The internal " +"transfer has now been processed, and the *Barcode* app can be closed out." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup.rst:5 @@ -2308,80 +3053,175 @@ msgid "Lots and Serial Numbers" msgstr "Partijen en serienummers" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:3 -msgid "What's the difference between lots and serial numbers?" -msgstr "Wat is het verschil tussen partijen en serienummers?" +msgid "Difference between lots and serial numbers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:5 +msgid "" +"*Lots* and *serial numbers* are the two ways to identify and track products " +"in Odoo. While there are similarities between the two traceability methods, " +"there are also notable differences that affect receipts, deliveries, and " +"inventory reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:9 +msgid "" +"A *lot* usually indicates a specific batch of an item that was received, is " +"currently stored, or was shipped from a warehouse. However, it can also " +"pertain to a batch of products manufactured in-house, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:13 +msgid "" +"A *serial number* is a unique identifier assigned incrementally (or " +"sequentially) to an item or product, used to distinguish it from other items" +" or products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:17 +msgid "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:19 +msgid "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20 +msgid "Enable lots & serial numbers" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:6 -msgid "Introduction" -msgstr "Introductie" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:23 +msgid "" +"To track products using lots and serial numbers, the *Lots & Serial Numbers*" +" feature must be enabled." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:26 msgid "" -"In Odoo, lots and serial numbers have similarities in their functional " -"system but are different in their behavior. They are both managed within the" -" **Inventory**, **Purchases** and **Sales** app." +"To do that, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and click " +"the box next to :guilabel:`Lots & Serial Numbers`. Then, click the " +":guilabel:`Save` button to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1 +msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:35 +msgid "When to use lots" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:37 msgid "" -"**Lots** correspond to a certain number of products you received and store " -"altogether in one single pack." +"Lots are useful for products that are manufactured or received in large " +"quantities, such as clothes or food. Lots and can be used to trace a product" +" back to a group, which is especially useful when managing product recalls " +"or expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:0 +msgid "Created lot with quantity of products in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:46 msgid "" -"**Serial numbers** are identification numbers given to one product in " -"particular, to allow to track the history of the item from reception to " -"delivery and after-sales." +"Manufacturers assign lot numbers to groups of products that have common " +"properties; this can lead to multiple goods sharing the same lot number. " +"This helps identify a number of products in a single group, and allows for " +"end-to-end traceability of these products through each step in their life " +"cycles." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:20 -msgid "When to use" -msgstr "Wanneer te gebruiken" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:52 +msgid "When to use serial numbers" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:54 msgid "" -"**Lots** are interesting for products you receive in great quantity and for " -"which a lot number can help in reportings, quality controls, or any other " -"info. Lots will help identify a number of pieces having for instance a " -"production fault. It can be useful for a batch production of clothes or " -"food." +"The goal of assigning serial numbers to individual products is to make sure " +"every item's history is identifiable when it travels through the supply " +"chain. This can be especially useful for manufacturers that provide after-" +"sales services related to products they sell and deliver." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:0 +msgid "List of serial numbers for product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:63 msgid "" -"**Serial numbers** are interesting for items that could require after-sales " -"service, such as smartphones, laptops, fridges, and any electronic devices. " -"You could use the manufacturer's serial number or your own, depending on the" -" way you manage these products" +"Serial numbers can contain many different types of characters: numbers, " +"letters, typographical symbols, or a mixture of all three types." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:34 -msgid "When not to use" -msgstr "Wanneer niet te gebruiken" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:114 +msgid "Traceability" +msgstr "Traceability" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:69 msgid "" -"Storing consumable products such as kitchen roll, toilet paper, pens and " -"paper blocks in lots would make no sense at all, as there are very few " -"chances that you can return them for production fault." +"Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " +"entire life cycle of a product. These reports include vital information, " +"like where it came from (and when), where it was stored, and to whom it was " +"sent." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:73 msgid "" -"On the other hand, giving a serial number to every product is a time-" -"consuming task that will have a purpose only in the case of items that have " -"a warranty and/or after-sales services. Putting a serial number on bread, " -"for instance, makes no sense at all." +"To see the full traceability of a product, or group products by lots and/or " +"serial numbers, go to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Lots/Serial Numbers`. Doing so reveals the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` " +"dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:46 -msgid ":doc:`serial_numbers`" -msgstr ":doc:`serial_numbers`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:77 +msgid "" +"From here, products with lots or serial numbers assigned to them are listed " +"by default. They can also be expanded to show what lots or serial numbers " +"have been specifically assigned to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:80 +msgid "" +"To group by lots or serial numbers, first remove any default filters from " +"the search bar in the upper-right corner. Then, click :guilabel:`Group By`, " +"and select :guilabel:`Add Custom Group`, which reveals a mini drop-down " +"menu. From this mini drop-down menu, select :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +"and click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:85 +msgid "" +"Doing so reveals all existing lots and serial numbers, and each can be " +"expanded to show all product quantities with that assigned number. For " +"unique serial numbers that are *not* reused, there should *only* be one " +"product per serial number." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:47 -msgid ":doc:`lots`" -msgstr ":doc:`lots`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst-1 +msgid "Reporting page with drop-down lists of lots and serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:94 +msgid "" +"For additional information regarding an individual lot number or serial " +"number, click the line item for the lot or serial number to reveal that " +"specific number's :guilabel:`Lot` or :guilabel:`Serial Number` form. From " +"this form, click the :guilabel:`Location` and :guilabel:`Traceability` smart" +" buttons to see all stock on-hand using that serial number. Any operations " +"made using that lot or serial number can be found here, as well." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:3 msgid "Expiration dates" @@ -2404,18 +3244,6 @@ msgid "" "buy and sell perishable products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:17 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:19 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:19 msgid "Enable expiration dates" msgstr "" @@ -2896,11 +3724,6 @@ msgid "" "expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20 -msgid "Enable lots & serial numbers" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:24 msgid "" "To track products using lots, the *Lots & Serial Numbers* feature must be " @@ -2910,10 +3733,6 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` button to save changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1 -msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 msgid "Track products by lots" msgstr "" @@ -13074,8 +13893,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:5 msgid "" "Odoo allows one bill of materials (BoM) to be used for multiple variants of " -"the same product. Having a consolidated BoM for a product with variants " -"saves time by preventing the need to manage multiple BoMs." +"the same product. Having a consolidated :abbr:`BoM (bill of materials)` for " +"a product with variants saves time by preventing the need to manage multiple" +" :abbr:`BoMs (bills of materials)`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:10 @@ -13084,53 +13904,320 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:12 msgid "" -"To activate variants, simply navigate to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Settings --> Products`, and then enable the " -":guilabel:`Variants` option. After that, click :guilabel:`Save` to apply the" -" setting. For more information on configuring product variants, refer to " -":doc:`this page <../../../sales/sales/products_prices/products/variants>`." +"To activate the product variants feature, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Products` section. Then, click the checkbox to enable" +" the :guilabel:`Variants` option. After that, click :guilabel:`Save` to " +"apply the setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:17 +msgid "" +"For more information on configuring product variants, refer to the " +":doc:`product variants " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "Selecting \"Variants\" from Inventory app settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:25 +msgid "Create custom product attributes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:27 +msgid "" +"Once the product variants feature is activated, create and edit product " +"attributes on the :guilabel:`Attributes` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:30 +msgid "" +"The :guilabel:`Attributes` page is accessible either from " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` by clicking " +"the :guilabel:`Attributes` button, or by clicking :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Attributes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:34 +msgid "" +"Once on the :guilabel:`Attributes` page, either click into an existing " +"attribute, or click :guilabel:`Create` to create a new one. Clicking " +":guilabel:`Create` reveals a new, blank form for customizing an attribute. " +"For an existing attribute, click :guilabel:`Edit` on its form to make " +"changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:39 +msgid "" +"Assign an :guilabel:`Attribute Name`, and choose a category from the " +":guilabel:`Category` field's drop-down menu. Then, select the desired " +"options next to the :guilabel:`Display Type` and :guilabel:`Variants " +"Creation Mode` fields. Once the desired options are selected, click " +":guilabel:`Add a line` under the :guilabel:`Attribute Values` tab to add a " +"new value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:45 +msgid "" +"Included on the :guilabel:`Value` row is a :guilabel:`Is custom value` " +"checkbox. If selected, this value will be recognized as a custom value, " +"which allows customers to type special customization requests upon ordering " +"a custom variant of a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:0 +msgid "Product variant attribute configuration screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:54 +msgid "" +"Once all desired :guilabel:`Values` have been added, click :guilabel:`Save` " +"to save the new attribute." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:58 +msgid "Add product variants on the product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:60 +msgid "" +"Created attributes can be applied on specific variants for particular " +"products. To add product variants to a product, navigate to the product form" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`. To " +"make changes to the product, click :guilabel:`Edit`. Then, click the " +":guilabel:`Variants` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:65 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Attribute` header, click :guilabel:`Add a line` to add " +"a new attribute, and select one to add from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:68 +msgid "" +"Then, under the :guilabel:`Values` header, click the drop-down menu to " +"choose from the list of existing values. Click on each desired value to add " +"them, and repeat this process for any additional attributes that should be " +"added to the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:72 +msgid "Once finished, click :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 +msgid "Product form variants tab with values and attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:79 +msgid "" +":abbr:`BoM (bill of materials)` products with multiple variants that are " +"manufactured in-house should either have a **0,0 reordering rule** set up, " +"or have their replenishment routes set to *Replenish on Order (MTO)*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:84 msgid "Apply BoM components to product variants" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:86 +msgid "" +"Next, create a new :abbr:`BoM (bill of materials)`. Or, edit an existing " +"one, by going to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of" +" Materials`. Then, click :guilabel:`Create` to open a new :guilabel:`Bills " +"of Materials` form to configure from scratch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:90 +msgid "" +"Add a product to the :abbr:`BoM (bill of materials)` by clicking the drop-" +"down menu in the :guilabel:`Product` field and selecting the desired " +"product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:93 +msgid "" +"Then, add components by clicking :guilabel:`Add a line` under the " +":guilabel:`Component` section of the :guilabel:`Components` tab, and " +"choosing the desired components from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:96 +msgid "" +"Choose the desired values in the :guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Product" +" Unit of Measure` columns. Then, choose the desired values in the " +":guilabel:`Apply on Variants` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:100 msgid "" -"Next, create a new BoM or edit an existing one by going to " -":menuselection:`Manufacturing --> Products --> Bills of Materials`. Then, " -"click :guilabel:`Edit`. The :guilabel:`Apply on Variants` option to assign " -"components to specific product variants on the BoM is available once the " -":guilabel:`Variants` setting is activated from the :guilabel:`Inventory` " -"application. If the :guilabel:`Apply on Variants` field is not immediately " -"visible, activate it from the additional options menu." +"The :guilabel:`Apply on Variants` option to assign components to specific " +"product variants on the :abbr:`BoM (bill of materials)` is available once " +"the :guilabel:`Variants` setting is activated from the " +":menuselection:`Inventory` application. If the :guilabel:`Apply on Variants`" +" field is not immediately visible, activate it from the additional options " +"menu (three-dots icon, to the right of the header row)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "\"Apply on Variants\" option on the additional options menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:110 msgid "" "Each component can be assigned to multiple variants. Components with no " "variants specified are used in every variant of the product. The same " "principle applies when configuring operations and by-products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:114 msgid "" -"When defining variant BoMs by component assignment, the :guilabel:`Product " -"Variant` field in the main section of the BoM should be left blank, as shown" -" below. This field is used only when creating a BoM specifically for one " +"When defining variant :abbr:`BoMs (bills of material)` by component " +"assignment, the :guilabel:`Product Variant` field in the main section of the" +" :abbr:`BoM (bill of materials)` should be left blank. This field is *only* " +"used when creating a :abbr:`BoM (bill of materials)` specifically for one " "product variant." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:119 +msgid "" +"When all desired configurations have been made to the :abbr:`BoM (bill of " +"materials)`, click :guilabel:`Save` at the top of the form to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:123 +msgid "" +"For components that only apply for specific variants, choose which " +"operations the components should be consumed in. If the :guilabel:`Consumed " +"in Operation` column is *not* immediately visible, activate it from the " +"additional options menu (three-dots icon, to the right of the header row)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:129 +msgid "Sell and manufacture variants of BoM products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:131 +msgid "" +"To sell and manufacture variants of :abbr:`BoM (bill of materials)` products" +" to order, navigate to :menuselection:`Sales app --> Create` to create a new" +" quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:135 +msgid "Sell variant of BoM product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:137 +msgid "" +"Once on the blank :guilabel:`Quotation` form, click the drop-down next to " +"the :guilabel:`Customer` field to add a customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:140 +msgid "" +"Then, under the :guilabel:`Order Lines` tab, click :guilabel:`Add a " +"product`, and select the previously-created :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"product with variants from the drop-down menu. Doing so reveals a " +":guilabel:`Configure a product` pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:144 +msgid "" +"From the pop-up window, click the desired attribute options to configure the" +" correct variant of the product to manufacture. Then, click the green " +":guilabel:`+` or :guilabel:`-` icons next to the `1` to change the quantity " +"to sell and manufacture, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 +msgid "Configure a product pop-up for choosing variant attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:152 +msgid "" +"Once all the specifications have been chosen, click :guilabel:`Add`. This " +"will change the pop-up to a second :guilabel:`Configure` pop-up, where " +"available optional products will appear, if they have been created " +"previously." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:156 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close the pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:158 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save` to save all changes, and click " +":guilabel:`Confirm` at the top of the :guilabel:`Quotation` form to create " +"and confirm a new sales order (SO)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:162 +msgid "Manufacture variant of BoM product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:164 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` is confirmed, a :guilabel:`Manufacturing` " +"smart button appears at the top of the :abbr:`SO (sales order)` form. Click " +"the :guilabel:`Manufacturing` smart button to open the " +":guilabel:`Manufacturing Order` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:168 +msgid "" +"On this form, under the :guilabel:`Components` tab, the appropriate " +"components for the chosen variant are listed. And, depending on the variant," +" different components will be listed. To see any mandatory or optional " +":guilabel:`Operation` steps, click the :guilabel:`Work Orders` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:172 +msgid "" +"To enter the tablet view work order screen, click the :guilabel:`tablet " +"icon` to the right of the row for the desired operation to be completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:175 +msgid "" +"From the tablet view, click :guilabel:`Mark as Done` as the operation " +"progresses to complete the operation steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:178 +msgid "" +"Alternatively, click the :guilabel:`Mark as Done` button at the top of the " +"manufacturing order form to complete the order." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 -msgid "Applying components to multiple variants." +msgid "Manufacturing order for variant of BoM product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:185 +msgid "" +"Then, navigate back to the :abbr:`SO (sales order)` via the breadcrumbs at " +"the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:187 +msgid "" +"Now that the product has been manufactured, click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to deliver the product to the customer. From the " +":guilabel:`Delivery Order` form, click :guilabel:`Validate`, then click " +":guilabel:`Apply` to deliver the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:191 +msgid "" +"To finish the sale, click back to the :abbr:`SO (sales order)` via the " +":guilabel:`breadcrumbs` at the top of the page again. Then, click " +":guilabel:`Create Invoice` followed by :guilabel:`Create Invoice` again to " +"invoice the customer for the order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/quality_control.rst:3 @@ -13629,10 +14716,6 @@ msgid "" "subcontractor’s price **s** and remove the products *B* from the *BoM*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:114 -msgid "Traceability" -msgstr "Traceability" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:116 msgid "" "In case the received products from the subcontractor contain tracked " diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po index 1bcf441ee7..419357c486 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -749,166 +749,174 @@ msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3 -msgid "Get Started with Discuss" +msgid "Get started with Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5 msgid "" -"Discuss allows you to bring all of your company’s communication together " -"through messages, notes, and chat. Share information, projects, files, " -"prioritize tasks, and stay connected with colleagues and partners throughout" -" applications. Forge better relationships, increase productivity and " -"transparency by promoting a convenient way of communicating." +"Odoo *Discuss* is an internal communication app that allows users to connect" +" through messages, notes, and file sharing, either through a persistent chat" +" window that works across applications, or through the dedicated *Discuss* " +"dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:13 -msgid "Choose your notifications preference" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:12 +msgid "Choose notifications preference" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:14 msgid "" -"Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications " -"to be handled." +"Access user-specific preferences for the *Discuss* app by navigating to " +":menuselection:`Settings app --> Users --> User --> Preferences tab`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" +msgid "View of the Preferences tab for Odoo Discuss." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:21 msgid "" -"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, " -"and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent " -"through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*." +"By default, the :guilabel:`Notification` field is set as :guilabel:`Handle " +"by Emails`. With this setting enabled, a notification email will be sent by " +"Odoo every time a message is sent from the chatter, a note is sent with an " +"`@` mention (from chatter), or a notification is sent for a record that the " +"user follows. Something that triggers a notification is changing of the " +"stage (if an email\\ is configured to be sent, for example if the task is " +"set to :guilabel:`Done`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:24 -msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:27 +msgid "" +"By choosing :guilabel:`Handle in Odoo`, the above notifications are shown in" +" the *Discuss* app's *inbox*. Messages can have the following actions taken " +"on them: respond with an emoji by clicking :guilabel:`Add a Reaction`, or " +"reply to the message by clicking on :guilabel:`Reply`. Additional actions " +"may include starring the message by clicking :guilabel:`Marked as Todo`, or " +"pinning the message by selecting :guilabel:`Pin` or even mark the message as" +" unread by selecting :guilabel:`Marked as unread`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" +msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 msgid "" -"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the" -" ones *Marked as Read* are moved to *History*." +"Clicking :guilabel:`Mark as Todo` on a message causes it to appear on the " +":guilabel:`Starred` page, while clicking :guilabel:`Mark as Read` moves the " +"message to :guilabel:`History`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" +msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 -msgid "Start Chatting" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:46 +msgid "Start chatting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:48 msgid "" -"The first time you log in to your account, OdooBot sends you a message " -"asking for permission to receive desktop notifications to chats. If " -"accepted, you receive push notifications to the messages sent to you despite" -" of where you are in Odoo." +"The first time a user logs in to their account, OdooBot sends a message " +"asking for permission to send desktop notifications for chats. If accepted, " +"the user will receive push notifications on their desktop for the messages " +"they receive, regardless of where the user is in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" -"notifications for Odoo Discuss" +"notifications for Odoo Discuss." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:58 msgid "" "To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of" -" your browser." +" the browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 msgid "" -"To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to " -"*Discuss* and send a *Direct Message*." +"To start a chat, go to the :menuselection:`Discuss` app and click on the " +":guilabel:`+ (plus)` icon next to :guilabel:`Direct Messages` or " +":guilabel:`Channels` in the left menu of the dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" -"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " -"in Odoo Discuss" +"View of Discuss's panel emphasizing the titles channels and direct messages in Odoo\n" +"Discuss." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:69 msgid "" -"You can also create :doc:`public and private channels `." +"A company can also easily create :doc:`public and private channels " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:63 -msgid "Mentions in the chat and on the Chatter" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:73 +msgid "Mentions in the chat and on the chatter" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:66 -msgid "" -"To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer " -"to a channel, type *#channel-name*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 msgid "" -"A notification is sent to the user mentioned either to his *Inbox* or " -"through email, depending on his settings." +"To mention a user within a chat or the chatter, type `@user-name`; to refer " +"to a channel, type `#channel-name`. The user mentioned will be notified in " +"their *inbox* or through an email, depending on their communication " +"settings." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" +msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:84 msgid "" "When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values " -"first based on the task’s followers, and secondly on *Employees*. If the " +"first based on the task's followers, and secondly on employees. If the " "record being searched does not match with either a follower or employee, the" " scope of the search becomes all partners." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80 -msgid "Chat status" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89 +msgid "User status" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:82 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:91 msgid "" "It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can " -"respond to messages by checking their *Status*. The status is shown on the " -"left side of a contact’s names on Discuss’ sidebar and on the *Messaging " -"menu*." +"respond to messages by checking their *status*. The status is shown on the " +"left side of a contact's name on the :guilabel:`Discuss` sidebar, on the " +"*messaging menu* and when listed in the *chatter*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:86 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:95 msgid "Green = online" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:87 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:96 msgid "Orange = away" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 msgid "White = offline" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98 msgid "Airplane = out of the office" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" +msgid "View of the contacts' status for Odoo Discuss." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250 -msgid ":doc:`team_communication`" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:106 +msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" -msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:107 +msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities`" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3 msgid "Activities" @@ -1338,6 +1346,10 @@ msgstr "" msgid ":doc:`get_started`" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250 +msgid ":doc:`team_communication`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3 msgid "Use channels for team communication" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po index 8d33391c5e..4d727950d3 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -4,25 +4,23 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Louisa Van Cauwenberghe , 2021 -# Jurre Claassen , 2021 # Eric Geens , 2021 # Gunther Clauwaert , 2021 # Yenthe Van Ginneken , 2023 # Erwin van der Ploeg , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # Cédric Heylen, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Cédric Heylen, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -61,26 +59,12 @@ msgstr "Converteer leads naar prospects" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:5 msgid "" -"The system can generate leads instead of opportunities, in order to add a " -"qualification step before converting a *Lead* into an *Opportunity* and " -"assigning to the right sales people." +"*Leads* act as qualifying steps before an opportunity is created. This " +"provides additional time before a potential opportunity is assigned to a " +"sales person." msgstr "" -"Het systeem kan leads genereren in plaats van opportuniteiten, om zo een " -"kwalificatie stap toe te voegen voordat u een * Lead * in een * " -"Opportuniteit* omzet en aan een verkoopmedewerker toewijst. U kunt deze " -"modus activeren via de CRM-instellingen. " #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 -msgid "" -"You can activate this mode from the CRM Settings. It applies to all your " -"sales channels by default. But you can make it specific for specific " -"channels from their configuration form." -msgstr "" -"U kan deze modus activeren via de CRM-instellingen. Dit is standaard van " -"toepassing op al uw verkoopkanalen. Maar u kan dit specificiëren voor ieder " -"kanaal via de configuratie. " - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:14 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 @@ -114,81 +98,192 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:11 +msgid "" +"To activate the *Leads* setting, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Configuration --> Settings` and check the box labeled, :guilabel:`Leads`. " +"Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Leads setting on CRM configuration page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:18 msgid "" -"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " -"Settings` and activate the *Leads* feature." +"Activating this feature adds a new menu, :guilabel:`Leads`, to the header " +"menu bar at the top of the screen." msgstr "" -"Ga voor deze functie naar: menuselectie: `CRM -> Configuratie -> " -"Instellingen` en activeer de * Leads * functie." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Leads menu on CRM application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:25 msgid "" -"You will now have a new submenu *Leads* under *Leads* where they will " -"aggregate." +"Once the *Leads* setting has been activated, it applies to all sales teams " +"by default. To turn off leads for a specific team, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Sales Teams`. Then, select a " +"team from the list to open the record, and uncheck the :guilabel:`Leads` " +"box. Once done, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"U heeft nu een nieuw submenu * Leads * onder * Pijplijn * waar leads zullen " -"toegevoegd worden." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:35 msgid "Convert a lead into an opportunity" msgstr "Converteer een lead in een opportuniteit" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:37 msgid "" -"When you click on a *Lead* you will have the option to convert it to an " -"opportunity and decide if it should still be assigned to the same " -"channel/person and if you need to create a new customer." +"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM -->" +" Leads`, and click on a :guilabel:`Lead` from the list to open it." msgstr "" -"Wanneer u op * Lead * klikt, hebt u de mogelijkheid om deze om te zetten in " -"een opportuniteit en te beslissen of deze nog steeds moet worden toegewezen " -"aan hetzelfde kanaal / dezelfde persoon en of u een nieuwe klant moet maken." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:40 msgid "" -"If you already have an opportunity with that customer Odoo will " -"automatically offer you to merge with that opportunity. In the same manner, " -"Odoo will automatically offer you to link to an existing customer if that " -"customer already exists." +"In the upper-left corner of the screen, click the :guilabel:`Convert to " +"Opportunity` button, which opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up" +" window." msgstr "" -"Als u al een opportuniteit heeft met die klant, biedt Odoo u automatisch de " -"mogelijkheid om ze samen te smelten. Op dezelfde manier biedt Odoo u " -"automatisch een link naar een bestaande klant als die klant al bestaat." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:44 -msgid "Merge opportunities" -msgstr "Prospects samenvoegen" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Create opportunity button on a lead record." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:47 msgid "" -"Odoo will also automatically propose to merge opportunities if they have the" -" same email address. When merging opportunities, Odoo merges the information" -" into the opportunity which was created first, giving priority to the " -"information present on the first opportunity." +"On the :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up window, in the " +":guilabel:`Conversion action` field, select the :guilabel:`Convert to " +"opportunity` option." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:51 msgid "" -"No information is lost: data from the other opportunity is logged in the " -"chatter and the information fields for easy access." +"If a lead, or an opportunity, already exists in the database for this " +"customer, Odoo automatically suggests merging both leads/opportunities. For " +"more information on merging leads and opportunities, see the section on how " +"to :ref:`merge leads ` below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56 +msgid "" +"Then, select a :guilabel:`Salesperson` and a :guilabel:`Sales Team` to which" +" the opportunity should be assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:59 +msgid "" +"If the lead has already been assigned to a salesperson or a team, these " +"fields automatically populate with that information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Create opportunity pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:66 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Customer` heading, choose from the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Create a new customer`: Choose this option to use the information" +" in the lead to create a new customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Link to an existing customer`: Choose this option, then select a " +"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to the " +"existing customer record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Do not link to a customer`: Choose this option to convert the " +"lead, but not link it to a new or existing customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:75 +msgid "" +"Lastly, when all configurations are complete, click :guilabel:`Create " +"Opportunity`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:80 +msgid "Merge leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:82 +msgid "" +"Odoo automatically detects similar leads and opportunities by comparing the " +"email addresses of the associated contacts. If a similar lead/opportunity is" +" found, a :guilabel:`Similar Lead` smart button appears at the top of the " +"lead/opportunity record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Similar leads smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 +msgid "" +"To compare the details of the similar leads/opportunities, click the " +":guilabel:`Similar Leads` button. This opens a kanban view with only the " +"similar leads/opportunities. Click into each card to view the details for " +"each lead/opportunity, and confirm if they should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:95 +msgid "" +"When merging, Odoo gives priority to whichever lead/opportunity was created " +"in the system first, merging the information into the first created " +"lead/opportunity. However, if a lead and an opportunity are being merged, " +"the resulting record is referred to as an opportunity, regardless of which " +"record was created first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:100 +msgid "" +"After confirming that the leads/opportunities should be merged, return to " +"the kanban view using breadcrumbs, or by clicking the :guilabel:`Similar " +"Lead` smart button. Click the :guilabel:`☰ (three vertical lines)` icon to " +"change to list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:104 +msgid "" +"Check the box on the left of the page for the leads/opportunities to be " +"merged. Then, click the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` icon at the top of the " +"page, to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " +":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities (or leads)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:108 +msgid "" +"When :guilabel:`Merge` is selected from the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` " +"drop-down menu, a :guilabel:`Merge` pop-up window appears. In that pop-up " +"window, decide to :guilabel:`Assign opportunities to` a " +":guilabel:`Salesperson` and/or :guilabel:`Sales Team`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:112 msgid "" -"Would you find a duplicate yourself, ...you can also merge opportunities or " -"leads even if the system doesn't propose it." +"Below those fields, the leads/opportunities to merge are listed, along with " +"their related information. To merge those selected leads/opportunities, " +"click :guilabel:`Merge`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:116 msgid "" -"Here’s how, from the list view. Select the opportunities or leads you want " -"to merge and the action button will appear. Then, you can select merge." +"When merging opportunities, no information is lost. Data from the other " +"opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " +"reference." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:67 -msgid "It is also possible to merge more than 2 opportunities or leads." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Merge option from action menu in list view." msgstr "" -"Het is ook mogelijk om meer dan 2 verkoopkansen of leads samen te voegen." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 msgid "Generate leads/opportunities" @@ -5181,12 +5276,18 @@ msgstr "Amazon.nl" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:89 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:119 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:9 msgid ":doc:`manage`" msgstr "" @@ -5627,6 +5728,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:36 msgid "Update Odoo to the latest release" msgstr "" @@ -5652,6 +5754,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:48 msgid "Update the list of available modules" msgstr "" @@ -5703,471 +5806,1584 @@ msgstr "" msgid "eBay Connector" msgstr "e-Bay connector" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3 -msgid "How to list a product?" -msgstr "Hoe een product aanbieden?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:6 -msgid "Listing without variation" -msgstr "Aanbiedingen zonder variatie" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:3 +msgid "Linking existing listings" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:5 msgid "" -"In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a " -"product form. The eBay tab will be available." +"Once the eBay account is linked existing listings from within the eBay " +"seller account need to be added manually to the Odoo product listings." msgstr "" -"Om een product aan te bieden moet u het vinkje **Gebruik eBay** aanvinken op" -" de productfiche. Het eBay tabblad wordt vervolgens beschikbaar." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:8 msgid "" -"When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay " -"will be the Odoo **Forecast Quantity**." +"The process will be as follows: - Turn off eBay scheduled actions - Add " +"products and link listings - Turn on eBay scheduled actions" msgstr "" -"Wanneer het **Gebruik stockhoeveelheid** veld is aangevinkt zal de hoeveel " -"die op eBay gebruikt wordt komen vanuit het Odoo veld **Voorspelde " -"hoeveelheid**." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17 -msgid "" -"The **Description Template** allows you to use templates for your listings. " -"The default template only use the **eBay Description** field of the product." -" You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay " -"Description**." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:6 +msgid "To learn more about the eBay connector visit these pages as well:" msgstr "" -"Het **Omschrijving sjabloon** staat u toe om sjablonen te gebruiken voor uw " -"aanbiedingen. Het standaard sjabloon gebruikt enkel het **eBay " -"omschrijving** veld van het product. U kan HTML gebruiken in het " -"**Omschrijving sjabloon** en in de **eBay omschrijving**." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:21 -msgid "" -"To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on " -"the product template." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:19 +msgid ":doc:`troubleshooting`" msgstr "" -"Om producten te gebruiken in uw vermelding moet u ze als **Bijlages** " -"toevoegen aan het productsjabloon." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:24 -msgid "Listing with variations" -msgstr "Aanbiedingen met variaties" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:21 +msgid "Turn off eBay scheduled actions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:23 msgid "" -"When the **use eBay** on a product with variations is checked and with " -"**Fixed Price** as **Listing Type**, the eBay form is slightly different. In" -" the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as " -"well as set the price and the quantity for each variant." +"To start linking existing listings in eBay, first turn off the eBay " +"notifications in the scheduled actions in Odoo. The reason for this is so " +"that no orders or eBay data syncs during this process. The " +":guilabel:`Scheduled Actions` can be accessed by first activating " +":ref:`developer mode `. After doing so, go to " +":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled " +"Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:35 -msgid "Listing with item specifics" -msgstr "Aanbiedingen met specifieke items" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:30 msgid "" -"In order to add item specifics, you should create a product attribute with " -"one value in the **Variants** tab on the product form." +":doc:`../../../general/developer_mode` must be activated to ensure the " +"technical menu appears for the user." msgstr "" -"Om product specifieke items toe te voegen moet u een productattribuut " -"aanmaken met een waarde in het **Varianten** tabblad op het " -"productformulier." - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:44 -msgid "Product Identifiers" -msgstr "Product identificaties" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:33 msgid "" -"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of " -"the eBay category. The module manages the EAN and UPC identifiers with the " -"**Barcode** field of the product variant. If the **Barcode** field is empty " -"or is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not " -"apply' as recommended by eBay. The Brand and MPN values are working as item " -"specifics and should be define in the **Variants** tab on the product form. " -"If these values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay " -"listing." +"Disabling scheduled actions enables users to sync and validate eBay data " +"before receiving orders. The following are descriptions of scheduled actions" +" that need to be temporarily deactivated:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3 -msgid "How to configure eBay in Odoo?" -msgstr "Hoe eBay te configureren in Odoo?" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:36 +msgid "" +":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay pushes new orders not already in Odoo" +" (based on :guilabel:`client_order_reference`, or :guilabel:`sales order " +"reference` field). This command also updates existing orders, where changes " +"we made in eBay. New and updated orders are then placed in draft mode. " +"Customers will be created if they are not already in Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:6 -msgid "Create eBay tokens" -msgstr "eBay tokens aanmaken" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay displays Odoo's stock on hand." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:41 msgid "" -"In order to create your tokens, you need to create a developer account on " -"the `developer portal `_. Once you are " -"logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by " -"clicking on the adequate buttons." +":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly " +"categories (only up to fourth layer; a manual update required for the rest)." msgstr "" -"Om uw tokens aan te maken moet u een ontwikkelaars account aanmaken op het " -"`ontwikkelaars portaal `_. Eenmaal u bent " -"aangemeld kan u **Sandbox Sleutels** en **Productie sleutels** aanmaken door" -" te klikken op de overeenstemmende knoppen." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:44 msgid "" -"After the creation of the keys, you can get the user token. To do so, click " -"on the **Get a User Token** link in the bottom of the page. Go through the " -"form, log in with you eBay account and you will get the keys and token " -"needed to configure the module in Odoo." +"To toggle off the eBay notification, select the entry from the " +":guilabel:`Scheduled Actions` list. Then, on the page, click the " +":guilabel:`Active` toggle button to turn it off." msgstr "" -"Na het aanmaken van de sleutels kan u het gebruiker token ophalen. Om dit te" -" doen klikt u op de **Verkrijg een Gebruiker Token** link onderaan de " -"pagina. Ga doorheen het formulier, meld aan met uw eBay account en u krijgt " -"de sleutel en token die u nodig heeft om de Odoo module te configureren." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:22 -msgid "Set up tokens in Odoo?" -msgstr "Tokens opzetten in Odoo?" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:48 +msgid "Sync eBay categories" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:50 msgid "" -"To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> " -"Configuration --> Settings`." +"To ensure that Odoo's eBay products have all the categories available on " +"eBay, the eBay categories should be synced to Odoo next." msgstr "" -"Om de eBay integratie op te zetten gaat u naar :menuselection:`Verkopen --> " -"Configuratie --> Instellingen`." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:53 msgid "" -"First choose if you want to use the production or the sandbox eBay Site. " -"Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert " -"Key**. Apply the changes." +"Navigate to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " +"Scheduled Actions`. Click into the scheduled action labeled: " +":guilabel:`Ebay: update categories` and then click :guilabel:`Run Manually`." +" This action will populate the :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"eBay Categories` menu item with all standard eBay product categories." msgstr "" -"Kies eerst of u de productie of de sandbox eBay site wilt gebruiken. Vul " -"vervolgens de velden **Ontwikkelaarssleutel**, **Token**, **App sleutel** en" -" **Cert sleutel** in. Pas de wijzigingen toe." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:59 msgid "" -"Once the page is reloaded, you need to synchronize information from eBay. " -"Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the " -"other fields." +"Odoo only recognizes eBay category paths up to four layers deep. If a " +"product has a listing of more than four, the category field will only " +"populate up to the fourth layer." msgstr "" -"Eenmaal de pagina herladen is moet u de informatie met eBay synchroniseren. " -"Klik op **Synchroniseer landen en valuta's**, vervolgens kan u alle andere " -"velden invullen." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:62 msgid "" -"When all the fields are filled in, you can synchronize the categories and " -"the policies by clicking on the adequate buttons." +"If product categories beyond four paths are required, users need to manually" +" add those paths. This has historically been done by getting a list of all " +"product categories beyond 4 paths, manually importing them into the Product " +"Category model in Odoo, then linking them individually to the product." msgstr "" -"Wanneer alle velden ingevuld zijn kan u de categorieën en beleid door te " -"klikken op de correcte knoppen." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:40 -msgid "Accept account deletion notifications" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:67 +msgid "" +"Users can import the remaining product categories into the eBay product " +"categories manually using using the :guilabel:`Action` menu and " +":guilabel:`Import` feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:71 +msgid "Link eBay listings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:73 msgid "" -"Since September 2021, **eBay requires supporting customer account " -"deletion/closure notifications**. As such, when eBay receives an account " -"request for deletion, all eBay partners must confirm the reception of the " -"request and take further action if necessary." +"To add eBay listings in Odoo, either manually add products, using a listing " +"ID, or establish an automatic listing link between Odoo and eBay." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:77 msgid "" -"Odoo has a notification endpoint to receive those notifications, confirm the" -" reception of the request, and handle the first set of actions to anonymize " -"the account details in **Contacts** and remove the customer's access to the " -"portal." +"For more information on listing a product from scratch visit: :ref:`How to " +"list a product? `" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:81 +msgid "Manual listing link" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:83 msgid "" -"Make sure to correctly :ref:`set up your subscription to the marketplace " -"account deletion notifications ` as eBay may temporarily disable the related eBay account " -"until the subscription is completed." +"To add an eBay listing to products in Odoo, begin by going to " +":menuselection:`Sales app --> Products --> Products` and selecting the " +"desired product. Click on :guilabel:`Sell on eBay` (either in the " +":guilabel:`eBay` tab or under the :guilabel:`Product name`). Select " +":guilabel:`Save` if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:58 -msgid "Retrieve endpoint details from Odoo" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:87 +msgid "" +"Still the product form, click :guilabel:`link to listing` in the top menu " +"and enter in listing ID from eBay in the pop up (the listing ID is in the " +"eBay product URL)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:91 msgid "" -"The endpoint details can be found in :menuselection:`Sales --> Configuration" -" --> Settings --> eBay`. Click on *Generate Token* to retrieve your " -"**Verification Token**." +"An example URL would be as such: " +"`www.ebay.com/itm/272222656444?hash=item3f61bc17bb:g:vJ0AAOSwslJizv8u`. The " +"listing ID is `272222656444` in this case. Once the listing ID has been " +"entered the eBay listing information will sync into Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:97 +msgid "Turn on eBay scheduled Actions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:70 -msgid "Subscribe to account deletion notifications" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:99 +msgid "" +"The next step is to turn on the eBay notifications in the scheduled actions " +"in Odoo so that orders and data are exchanged. The :guilabel:`Scheduled " +"Actions` can be accessed by first activating :ref:`developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " +"Automation --> Scheduled Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:104 msgid "" -"Log in on the `developer portal of eBay `_ " -"and go to **Alerts & Notifications**." +"Turning on the following scheduled actions allows users to sync and validate" +" eBay data automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:107 +msgid "" +":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay will push all new orders not already " +"in Odoo (based on client_order_reference, or sales order reference field), " +"and will update orders if there has been a change from eBay. Orders will be " +"put in draft mode. Customers will be created if they are not already in " +"Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111 msgid "" -"To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" +":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay will display the stock on hand in " +"Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:112 msgid "" -"An **email address** to send notifications to if the endpoint is " -"unreachable." +":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly " +"categories (only up to fourth layer, will need to manually update the rest)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:82 -msgid "The **endpoint details**:" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:116 +msgid "" +"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a " +"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These " +"consumables should be altered on the *Sales Order* while in draft state to " +"represent a storable product, and then the user can link to the listing as " +"they come in." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:84 -msgid "The URL to Odoo's account deletion notification endpoint" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:127 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:85 -msgid "A verification token" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:153 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:155 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:129 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3 +msgid "How to list a product?" +msgstr "Hoe een product aanbieden?" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:7 msgid "" -"You can edit the last two fields once the email address field is filled out." +"In order to list a product on eBay and Odoo there are two methods in Odoo to" +" do so:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:95 -msgid "Verify the connectivity with the endpoint" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:9 +msgid "Make a product in Odoo and list the item eBay." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:11 msgid "" -"After setting the retrieved endpoint details in eBay's dashboard, consider " -"testing the connectivity with the **Send Test Notification** button." +"Click :guilabel:`List Item on eBay` in the top menu of the product template." +" The product template can be accessed by navigating to :menuselection:`Sales" +" app --> Products --> Product` and selecting the individual product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14 msgid "" -"You should get the following confirmation message: \"A test notification was" -" sent successfully!\"" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Button to send test notification" +"List the item on eBay, then create the product in Odoo, and finally link " +"product to the item on eBay." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:107 -msgid "Using the updated synchronisation method" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17 +msgid "" +"Click :guilabel:`Link With Existing eBay Listing` in the top menu on the " +"product template.The product template can be accessed by navigating to " +":menuselection:`Sales app --> Product --> Product` and selecting the " +"individual product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:22 msgid "" -"If you have a lot of products, the eBay API can sometimes refuse some " -"synchronization calls due to a time-based limit on the number of requests " -"that eBay enforces." +"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a " +"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These " +"consumables should be altered on the *sales order* while in draft state to " +"represent a storable product, and then the user can link to the listing as " +"they come in." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:112 -msgid "" -"To fix this issue, a new implementation mechanism has been developed; " -"however this updated mechanism is disabled by default to avoid having the 2 " -"systems running in parallel in existing installations." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:10 +msgid ":doc:`linking_listings`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:116 -msgid "To switch to the new synchronization mechanism:" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:35 +msgid "Listing without variation" +msgstr "Aanbiedingen zonder variatie" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:37 +msgid "" +"Access the product template by navigating to :menuselection:`Sales app --> " +"Products --> Product` and selecting the individual product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:118 -msgid "Activate the :ref:`developer mode `." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:40 +msgid "" +"In order to list a product, select the :guilabel:`Sell on eBay` field on a " +"product template. :guilabel:`Sell on eBay` is either in an :guilabel:`eBay` " +"tab or under the :guilabel:`Product name`. Click :guilabel:`Save` if " +"necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:119 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Scheduled Actions`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst-1 +msgid "The eBay template form listed in the product template in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:48 msgid "" -"Archive the old synchronization actions (both are named *Ebay: update " -"product status*)" +"When the :guilabel:`Use Stock Quantity` field is checked, the quantity set " +"on eBay will be the Odoo *Forecast Quantity* (Odoo *Inventory* app)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:121 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:51 msgid "" -"Activate the new synchronization actions (*Ebay: get new orders* which runs " -"every 15min by default and *Ebay: synchronise stock (for 'get new orders' " -"synchronisation)* which runs once a day per default)" +"The :guilabel:`Description Template` allows the administrator to use " +"templates in listings. The default template only use the :guilabel:`eBay " +"Description` field of the product. HTML can be used inside the " +":guilabel:`Description Template` and in the :guilabel:`eBay Description` in " +"Odoo 14. Starting in Odoo 15, the powerbox feature is available to use in " +"the template and description. Simply type a forward slash `/` to reveal a " +"menu with formatting, layout, and text options. To add an image, type " +"`/image`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:58 msgid "" -"Ensure that the **Next Execution Date** for both these actions are in the " -"near future" +"To use images in the listing, another option is to add them as *Attachments*" +" on the product template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:62 msgid "" -"Starting with the next execution date, the new method will be used instead " -"of the old one." +"For more information on template configuration in Odoo visit: " +":doc:`../../../general/email_communication/email_template`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5 -msgid "Invoicing Method" -msgstr "Factuur methode" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:66 +msgid "Listing with variations" +msgstr "Aanbiedingen met variaties" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3 -msgid "Down payments" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:68 +msgid "" +"When the :guilabel:`Sell on eBay` is checked on a product containing " +"variations with :guilabel:`Fixed Price` as :guilabel:`Listing Type`, the " +"eBay form is slightly different. Go to the :guilabel:`Variants` tab to or " +"click :guilabel:`Configure Variants` in the top menu to configure the " +"variant settings. Pricing can be configured for each variation." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:73 msgid "" -"A down payment is a partial payment made by the buyer when a sales contract " -"is concluded. This implies both parties' (seller and buyer) full commitment " -"to honor the contract." +"When the :guilabel:`Listing Type` is changed to :guilabel:`Fixed Price`, " +"Odoo presents a variant table at the bottom of the :guilabel:`eBay` tab, in " +"which the :guilabel:`Fixed Price` can be entered, and the decision to " +":guilabel:`Publish on eBay` can be made for specific variants, along with " +"other options." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst-1 msgid "" -"With a down payment, the buyer pays a portion of the total amount owed while" -" agreeing to pay the remaining amount at a later date. In turn, the seller " -"provides goods or services to the buyer after accepting the down payment, " -"trusting that the remaining amount will be paid later on." +"The fixed price listing type in the eBay tab on a product form in Odoo " +"sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:13 -msgid "Initial down payment request" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:83 +msgid "Product identifiers" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:85 msgid "" -"When a sales order is confirmed, the option to create an invoice becomes " -"available, via the :guilabel:`Create Invoice` button, located in the upper-" -"left corner of the sales order form. When clicked, a :guilabel:`Create " -"invoices` pop-up appears." +"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of " +"the eBay categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20 -msgid "" -"Invoices are automatically created in drafts, so they can be reviewed before" -" validation." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:88 +msgid "EAN and UPC identifiers" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:90 msgid "" -"On the :guilabel:`Create invoices` pop-up, there are 3 options to choose " -"from in the :guilabel:`Create Invoice` field:" +"The module manages the EAN and UPC identifiers with the :guilabel:`Barcode` " +"field of the product variant. If the :guilabel:`Barcode` field is empty or " +"is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not " +"apply' as recommended by eBay." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 -msgid ":guilabel:`Regular invoice`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:94 +msgid "" +"Barcodes can be found on the product template, under the the " +":guilabel:`General Information` tab. Access the product template, first, by " +"navigating to :menuselection:`Sales app --> Products --> Product` and " +"selecting the individual product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:99 +msgid "Listing with item specifics" +msgstr "Aanbiedingen met specifieke items" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:101 msgid "" -"If :guilabel:`Regular Invoice` is selected the other fields disappear, as " -"they only pertain to down payment configurations." +"In order to add item specifics, one should create a product attribute with a" +" single value in the :guilabel:`Attributes & Variants` tab on the product " +"form. Examples of item specifics include: `MPN` or `Brand`. The Brand and " +"MPN values are working as item specifics and should be defined in the " +":guilabel:`Attributes & Variants` tab on the product form. If these values " +"are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay listing." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:29 -msgid ":guilabel:`Down payment (percentage)`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:108 +msgid "Process invoices and payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:30 -msgid ":guilabel:`Down payment (fixed amount)`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:111 +msgid "Posting payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:113 msgid "" -"In terms of a down payment, it can either be a fixed amount or a percentage " -"of the total amount." +"When eBay orders are placed they are always paid for up front, via the eBay " +"site. At no point will users pay for items on eBay through Odoo. Therefore, " +"once orders are synced into Odoo from eBay they are already paid for. Odoo's" +" invoicing and payment functionalities are not utilized. However, invoices " +"need to be created and marked as Paid to “close” the *Sales Order*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:118 msgid "" -"Once the desired down payment option is selected in the :guilabel:`Create " -"Invoice` field, designate the desired amount (either as a percentage or " -"fixed amount) in the :guilabel:`Down Payment Amount` field." +"Users can opt to mass create and post invoices in batches. To do so, " +"navigate to Quotations in the list view by going to :menuselection:`Sales " +"app --> Orders --> Quotations`. In the upper right corner, select the list " +"view icon. Hover over the icons to reveal the name of each. Then check the " +"boxes on the left that invoices should be made for and go to the " +":guilabel:`Action` menu or ⚙️ [Gear icon] . Click on :guilabel:`Create " +"Invoices`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:124 msgid "" -"Then, select the appropriate income account for the invoice in the " -":guilabel:`Income Account` field, and add a tax amount, if necessary, in the" -" :guilabel:`Customer Taxes` field. These settings will be reused for future " -"down payments." +"A pop-up will appear and click on the :guilabel:`Create and view invoice` " +"button. A new screen will populate with the newly created invoices. Next, " +"select all of them by clicking on the box icon next to :guilabel:`Number` in" +" the header row of the list, this will select all the records. Then navigate" +" to the :guilabel:`Action` menu and click :guilabel:`Post entries`. " +"Following this step, a pop-up will appear and click on :guilabel:`Post " +"journal entries`. This will take the invoices out of *draft* and set them to" +" *posted*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 -msgid "How to configure a down payment on Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:132 +msgid "Reconciling payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:134 msgid "" -"When a down payment is first requested, a new product called :guilabel:`Down" -" payment` is created. This product is registered as a :guilabel:`Service` " -"product, with an invoicing policy of :guilabel:`Ordered quantities`. This " -"product can be edited and modified at any time." +"Users typically utilize PayPal to receive payment from eBay, and then send " +"lump sums from PayPal into their bank account. To reconcile this income, " +"users can reconcile the one PayPal transfer with all related invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:138 msgid "" -"If :guilabel:`Delivered quantities` is chosen as the invoicing policy, an " -"invoice will **not** be able to be created." +"First navigate to the :guilabel:`Accounting Dashboard` by going to the " +":menuselection:`Accounting app --> Dashboard --> Bank`. :guilabel:`Create` a" +" new transaction and enter the :guilabel:`Label` as `eBay Sales`. Fill out " +"the :guilabel:`Amount` and enter a :guilabel:`Statement` date in. Click on " +":guilabel:`Create and edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:56 -msgid "Request a 50% down payment" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:143 +msgid "" +"For the :guilabel:`Ending Balance` field, enter the same account that was " +"entered for the :guilabel:`Amount` above. Click on :guilabel:`Save`. Next, " +"open the new balance that needs to be reconciled. Under the tab marked: " +":guilabel:`Match Existing Entries` select the entries that are included in " +"this balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:148 msgid "" -"For the following example, the flow involves a 50% amount down payment on a " -"product with :guilabel:`Ordered quantities` as the invoicing policy." +"After adding all the necessary entries, click :guilabel:`Validate` to " +"complete the reconciliation. To verify the payment, navigate to " +":menuselection:`Customers --> Invoices` and select the desired customer " +"invoice. The *Paid* label should appear under the :guilabel:`Payment Status`" +" column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:62 -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:184 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:128 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:64 -msgid "" -"When the order is confirmed (via the :guilabel:`Confirm` button), it's time " -"to create/view the invoice, by clicking :guilabel:`Create Invoice`." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3 +msgid "eBay connector setup" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Overzicht" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:8 msgid "" -"Then, on the :guilabel:`Create invoices` pop-up window that appears, select " -":guilabel:`Down payment (percentage)`, and type `50` in the :guilabel:`Down " -"Payment Amount` field. Lastly, click :guilabel:`Create and View Invoice` to " -"create and view the invoice." +"Odoo's eBay connector allows eBay listings to connect with Odoo products. " +"Once connected, :doc:`updates to the listings ` can be " +"made in Odoo or in eBay. When an item sells on eBay, draft *sales orders* " +"are created in Odoo for the user to review and confirm. Once the sales order" +" is confirmed, Odoo *Inventory* and *Sales* apps function standard to pull " +"products out of inventory, and allow the user to create invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 -msgid "Create invoices pop up window in Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:22 +msgid "eBay - Odoo linked fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:75 -msgid "Doing so reveals the draft invoice, which mentions the down payment." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:24 +msgid "" +"The following are eBay product details. Each of these eBay fields update " +"corresponding fields in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 -msgid "A sample draft invoice with down payment mentioned in Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:27 +msgid "eBay URL" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:28 +msgid "eBay status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:29 +msgid "Quantity sold" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:30 +msgid "Start date" +msgstr "Startdatum" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:31 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:32 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtitel" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:33 +msgid "Item condition" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:34 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:35 +msgid "Category 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:36 +msgid "Store category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:37 +msgid "Store category 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:38 +msgid "Payment policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:39 +msgid "Seller profiles" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:40 +msgid "Postal code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:41 +msgid "Shipping policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:42 +msgid "Listing type (fixed price or auction)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:44 +msgid "Starting price for Auction" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:45 +msgid "Buy it now price" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:46 +msgid "Fixed Price amount" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:48 +msgid "Use stock quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:49 +msgid "Quantity on eBay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:50 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:51 +msgid "Allow best offer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:52 +msgid "Private listing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:53 +msgid "eBay description" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:54 +msgid "eBay product image" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:55 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:58 +msgid "eBay terms" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:60 +msgid "" +"*Variations* group multiple products into one, with variation (or variant) " +"options. Variations can sync to Odoo's attributes and values. Variations " +"will appear in drop down menus near the top of the page when viewing an eBay" +" listing. These are comparable to product variants in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "An example on eBay of the variations that can be added to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:68 +msgid "" +"*Item specifics*, located at the bottom of the listing, detail product-" +"specific information. These specifics don't sync with Odoo fields by " +"default; a development is required to link these fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Item specifics listed on an eBay product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:75 +msgid "" +"*Sandbox* and *Production* are terms that are used to categorize the eBay " +"environments as either still in development/testing (*Sandbox*) or for use " +"in the real instance of the database with real customer information/dataset " +"(*Production*). It is recommended to start first in the *Sandbox* to test, " +"and then following the processes below, create a *Production* instance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:81 +msgid "" +"eBay's sandbox environment can be accessed by navigating to `eBay's sandbox " +"portal `_ at `https://sandbox.ebay.com/`. eBay's " +"production environment can be accessed by navigating to `eBay.com portal " +"`_ or `https://www.ebay.com/`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:87 +msgid "" +"The environment selection **must** remain the same for all environment " +"settings on eBay and on Odoo throughout this setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:91 +msgid "eBay actions available on Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:93 +msgid "" +"The following are built-in actions in Odoo that add or update eBay listings:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:95 +msgid "" +"**List**/ **Link**: generate a new eBay listing with an Odoo product by " +"clicking :guilabel:`List Item on eBay` or :guilabel:`Link With Existing eBay" +" Listing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:97 +msgid "" +":guilabel:`Revise item` button: after making changes to an eBay listing in " +"Odoo, save the record, and then click the :guilabel:`Revise Item` in Odoo to" +" update the eBay listing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:99 +msgid "" +"**Relist**: if an item's listing was ended early or :guilabel:`auto-relist` " +"was not selected, a user can relist the item from Odoo. The start date will " +"reset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:101 +msgid "" +":guilabel:`End item's listing` button: end a listing on eBay directly from " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:102 +msgid "" +"**Unlink product listings**: users can unlink a product from the eBay " +"listing; the listing will stay intact on eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:106 +msgid "Setup required on Odoo prior to eBay setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:108 +msgid "" +"To link eBay with Odoo, install the eBay module by navigating to the Odoo " +"dashboard and clicking into the :guilabel:`Apps` application. Search the " +"term `eBay` and install the `eBay Connector` module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:112 +msgid "The following items must be configured before eBay is set up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:114 +msgid "" +"In Odoo, create and configure products that are intended to be listed in " +"eBay. eBay does not import new products into Odoo. All products must first " +"be created in Odoo, and then linked to listings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:118 +msgid "" +"Odoo does not allow multiple eBay listings to be linked per product in Odoo." +" If the company sells the same product for multiple listings, follow these " +"instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:121 +msgid "" +"Set up one *base* product (noted in the :guilabel:`Component` field of the " +":abbr:`BoM (Bill of Materials)`) from which all eBay listings will pull " +"from. This will be a storable product so stock can be kept. Highlighted in " +"green below, this product will be included in the kit on each subsequent " +"“linked” product below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:126 +msgid "" +"Set up 2+ *linked* products (noted in the :guilabel:`Product` field of the " +":abbr:`BoM (Bill of Materials)`, one for each eBay listing. The product type" +" will be determined by the company's accounting settings, as explained in " +"the Odoo documentation. Highlighted in yellow below, each product should " +"have a :guilabel:`BoM type` equal to :guilabel:`Kit` and have the base " +"product as a :guilabel:`Component` of the kit. When this linked eBay product" +" is sold, the delivery order created will have the base product listed in " +"lieu of the linked product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:0 +msgid "Setting up bill of materials with base product and linked products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:138 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration/`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:140 +msgid "" +"eBay does not automatically create invoices for eBay orders that get pushed " +"into Odoo. Set invoicing policy on eBay products: invoicing policy will " +"dictate when the product can be invoiced. Since most eBay users collect " +"payment before the product is shipped, “invoice on ordered” will allow users" +" to mass create invoices for eBay orders every day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:144 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Outgoing Shipments` route for the warehouse to " +":guilabel:`Deliver goods directly (1 step)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:148 +msgid "" +"When the :guilabel:`Outgoing Shipments` route is set to two or three steps, " +"a known bug occurs: eBay wrongly marks orders as delivered when the pick " +"operation in Odoo is confirmed. The expected behavior is to mark orders as " +"delivered **after** the *delivery order* is confirmed. This mislabeling " +"prevents tracking numbers in eBay from being imported onto the delivery " +"order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:152 +msgid "" +"If the Accounting/Invoicing apps are installed, practice registering payment" +" and reconciling invoices created from eBay orders with incoming eBay money." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:156 +msgid ":doc:`../../..//finance/accounting/bank/reconciliation`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:158 +msgid "" +"Generate a marketplace account deletion/closure notification token. To " +"begin, navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`eBay` heading, change the mode to " +":guilabel:`Production`, and input random text values for the " +":guilabel:`Production Cert Key`. Then click the :guilabel:`Generate Token` " +"button under the :guilabel:`eBay Marketplace Account Deletion/Closure " +"Notifications` section. This token will be used during the setup on eBay for" +" the deletion/closure notifications configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Generate a verification token in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:170 +msgid "Set up on eBay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:173 +msgid "Set up eBay developer account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:175 +msgid "" +"To start, create an eBay developer account via `eBay's developer portal " +"`_. This site requires a different login and" +" password than the eBay account, though the same email address can be used " +"to register. The verification to create a developer account is around 24 " +"hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:181 +msgid "Set up eBay keyset" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:183 +msgid "" +"Once the eBay developer account is created, set up an application on `eBay's" +" developer portal `_. Next, navigate to the " +":guilabel:`Hi [username]` heading at top right of screen, then from the " +"drop-down menu options, click :guilabel:`Application Keysets`. Doing so " +"opens a pop-up that prompts the user to :guilabel:`Enter Application Title` " +"(up to fifty characters), and choose a development environment " +"(:guilabel:`Sandbox` or :guilabel:`Production`). These two fields generate " +"first keyset. This application title is not saved until the keyset is " +"generated. Click on :guilabel:`Create a keyset` to generate the keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:192 +msgid "" +"The newly created *production keyset* is disabled by default. Activate it by" +" subscribing to the eBay Marketplace 'account deletion or closure " +"notifications' or by applying to eBay for an exemption. Once enabled, the " +"database can make 5000 calls per day using this keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Disabled keyset present after creating a keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:201 +msgid "Configure account deletion / notification settings (Production)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:203 +msgid "" +"To configure notifications or delete the database on a production " +"environment, navigate to the `eBay developer portal " +"`_. Configure the account " +"deletion/notification settings in eBay by navigating to the `Hi [username]` " +"at top right of screen, then :guilabel:`Application Keysets`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:208 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`marketplace deletion/account closure " +"notification` option under the :guilabel:`Production` keyset column. Enter " +"an email under :guilabel:`Email to notify if marketplace account deletion " +"notification endpoint is down`. Click :guilabel:`Save` to enable the email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:212 +msgid "" +"Following this action, enter the :guilabel:`Marketplace account deletion " +"notification endpoint` URL provided by Odoo. This HTTPs endpoint is found in" +" Odoo by navigating to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Settings`, in the :guilabel:`eBay Marketplace Account Deletion/Closure " +"Notifications` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:217 +msgid "" +"Clicking the :guilabel:`Generate Token` button in Odoo below this field " +"creates a verification token for the eBay production environment. In Odoo, " +":guilabel:`Copy` the newly created token and navigate to eBay to fill in the" +" :guilabel:`Verification token` field. Click :guilabel:`Save` to enable the " +":guilabel:`Event Notification Delivery Method`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Configuring account deletion / notification settings in eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:226 +msgid "" +"After completing the above fields, click :guilabel:`Send Test Notification` " +"to test the new notifications. Proceed to the next step when the green check" +" mark appears. Revisit the above settings if the test post is not as " +"expected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:230 +msgid "" +"After configuring notification settings, go back to the " +":menuselection:`Application Keys` page to generate production keysets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:234 +msgid "Creating the keyset" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:236 +msgid "" +"A successful setup of the notifications enables the ability to create " +"Production Keysets which are needed in the remainder of the Odoo " +"configuration. Navigate back to the :menuselection:`Application Keys` page " +"generate a production keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:240 +msgid "" +"The administrator is prompted to :menuselection:`Confirm the Primary " +"Contact`. Enter or confirm the account owner (the person legally responsible" +" for the eBay API License Agreement). Fill out :guilabel:`First Name`, " +":guilabel:`Last Name`, :guilabel:`Email`, :guilabel:`Phone`. Then, select " +"either the :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Business` options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:246 +msgid "" +"The provided email address or phone number does **not** have to match the " +"account's. eBay uses this information to contacting the business or " +"individual in case of issues with user tokens. Additional contacts can be " +"added from the :guilabel:`Profile & Contacts` page on eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:250 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Continue to Create Keys` to confirm the primary contact." +" The :guilabel:`Application Keys` populates in a new screen and an email is " +"also sent to the developer account. An :guilabel:`App ID (Client ID)`, " +":guilabel:`Dev ID`, and :guilabel:`Cert ID (Client Secret)` all populate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Application keys are populated after creating the app in eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:259 +msgid "" +"Copy these values down as they will be input into Odoo later in the process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:262 +msgid "Create eBay user token" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:264 +msgid "" +"Now, create a *user token* in eBay by navigating to the `Hi [username]` at " +"top right of screen, then :guilabel:`User Access Tokens`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Generate user token s on the eBay developer console." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:271 +msgid "" +"Select the correct :guilabel:`Environment`: :guilabel:`Sandbox` for testing " +"or :guilabel:`Production` for the live database. Maintain the same selection" +" for all environment settings on both eBay and Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:275 +msgid "Next, select the radio button labeled :guilabel:`Auth'n'Auth`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:277 +msgid "" +"Choose :guilabel:`Sign in to Production` or :guilabel:`Sign in to Sandbox` " +"to get a user token in the chosen environment. This button varies based on " +"the selection made above for either :guilabel:`Sandbox` or " +":guilabel:`Production`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:281 +msgid "" +"Doing so triggers a a pop-up window to :guilabel:`Confirm your Legal " +"Address`. Complete the required fields, which are :guilabel:`First Name`, " +":guilabel:`Last Name`, :guilabel:`Primary Email`, :guilabel:`Legal Address`," +" and :guilabel:`Account Type`. For :guilabel:`Account Type`, select either " +":guilabel:`Individual` or :guilabel:`Business`. To complete the " +"confirmation, click :guilabel:`Sign into eBay to get a Token`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:288 +msgid "" +"eBay will contact this individual or business should there be any issues " +"with the application keys. Other contacts can be added on the " +":menuselection:`Profile & Contacts` eBay page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:291 +msgid "" +"The administrator will be redirected to either a sandbox or production sign-" +"in page for eBay. This login is different than the eBay developer's console," +" it is the eBay account where the items will be sold on. This email and/or " +"login can differ from the eBay developer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:295 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Email` or :guilabel:`Username` for the eBay account and" +" sign into the eBay account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:299 +msgid "" +"Should an additional user be needed for the sandbox simulation, a test user " +"needs to be created. Visit `eBay's Register for Sandbox form " +"`_. Detailed instructions can " +"be found on eBay's help pages: `Create a test Sandbox user " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:305 +msgid "Grant application access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:307 +msgid "" +"After signing into the production or sandbox environment, eBay presents the " +"administrator with an *agreement* to grant access to the user's eBay data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:310 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Agree` allows eBay to link the eBay account with the " +"*application programming interface* (API). This agreement can be changed at " +"any time by visiting eBay's account preferences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:314 +msgid "" +"eBay has a timed sequence between signing in and agreeing to the terms for " +"the :abbr:`API (Application Programming Interface)` linkage to the account. " +"Once complete a :guilabel:`User Token` will populate on the " +":menuselection:`User Tokens` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:318 +msgid "" +"A :guilabel:`User Token` will populate on the screen. Make sure to copy this" +" token down as it will be used in the next steps along with the " +":guilabel:`Application Keyset`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "" +"Generated user token and API explorer link on the eBay developer console." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:326 +msgid "" +"Signing in to the eBay account is necessary to create to the token. The eBay" +" developer can also revoke the token by clicking on the :guilabel:`Revoke a " +"Token` link." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:330 +msgid "API explorer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:332 +msgid "" +"Now that the :guilabel:`Application Keyset` and :guilabel:`User Token` have " +"been created, a test can be executed via the `API Explorer " +"`_ to " +"ensure that the :abbr:`API (Application Programming Interface)` is " +"configured correctly. This test will execute a simple search using the " +":abbr:`API (Application Programming Interface)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:338 +msgid "" +"To begin the :abbr:`API (Application Programming Interface)` test, click on " +":guilabel:`Get OAuth Application Token`. This will populate the key into the" +" :guilabel:`Token` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:341 +msgid "" +"A basic search function is set to execute. Click on :guilabel:`Execute` to " +"complete the test. A successful test will respond with a :guilabel:`Call " +"Response` of `200 OK` with a corresponding :guilabel:`Time`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:346 +msgid "Entering credentials into Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:348 +msgid "" +"The previously copied :guilabel:`User Token` and :guilabel:`Application " +"Keyset` are now ready to be entered into the Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:351 +msgid "" +"Navigate back the eBay settings in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " +"Configuration --> Settings --> eBay`) and paste the following credentials " +"from eBay into the corresponding fields in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:358 +msgid "Platform" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:359 +msgid "Dev Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:360 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:361 +msgid "App Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:362 +msgid "Cert Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:363 +msgid "eBay" +msgstr "eBay" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:364 +msgid "Dev ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:365 +msgid "User Token" +msgstr "Gebruikerstoken" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:366 +msgid "App ID (Client ID)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:367 +msgid "Cert ID (Client Secret)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:368 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:88 +msgid "Odoo" +msgstr "Odoo" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:369 +msgid "Developer Key" +msgstr "Ontwikkelaarssleutel" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:370 +msgid "Production/Sandbox Token" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:371 +msgid "Production/Sandbox App Key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:372 +msgid "Production/Sandbox Cert Key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:375 +msgid "" +"The :guilabel:`Application Keyset` can be accessed by going to `eBay's " +"developer portal `_ and navigate to the `Hi " +"[username]` at top right of screen, then click on :guilabel:`Application " +"Keysets`. Get to the *User Token* in eBay by navigating to the `Hi " +"[username]` at top right of screen, then :guilabel:`User Access Tokens` and " +"click on :guilabel:`Sign in to Sandbox`. The :guilabel:`User Token` can also" +" be accessed by clicking on :guilabel:`User Tokens` from the " +":menuselection:`Application Keys` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:382 +msgid "" +"Confirm that the setup is correct by saving the credentials in Odoo. Once " +"the initial setup is complete, a new menu tab in products will appear called" +" `eBay` with the option to :guilabel:`Sell on eBay`. See the :doc:`manage` " +"documentation on how to list products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:387 +msgid "" +"Sync product categories by clicking :guilabel:`Product Categories`. After " +"syncing, a new menu item, `eBay Category`, appears available for products to" +" be configured with. These eBay categories are imported from the Odoo " +"database and are available when listing an item on eBay through Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:393 +msgid "" +"If Product Categories beyond four paths are required, users will need to " +"manually add those paths. This has historically been done by getting a list " +"of all product categories beyond four paths, manually importing them into " +"the Product Category model in Odoo, and then linking them individually to " +"the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:399 +msgid "Now that the setup is complete, proceed to either:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:401 +msgid ":doc:`Create listings `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:402 +msgid ":doc:`Link existing listings `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:3 +msgid "Troubleshooting eBay connector" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:13 +msgid "Accept account deletion notifications" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:15 +msgid "" +"Since September 2021, **eBay requires supporting customer account " +"deletion/closure notifications**. As such, when eBay receives an account " +"request for deletion, all eBay partners must confirm the reception of the " +"request and take further action if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:19 +msgid "" +"Odoo has a notification endpoint to receive those notifications, confirm the" +" reception of the request, and handle the first set of actions to anonymize " +"the account details in *Contacts* and remove the customer's access to the " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:24 +msgid "" +"Make sure to correctly :ref:`set up the subscription to the marketplace " +"account deletion notifications ` as eBay may temporarily disable the related eBay account " +"until the subscription is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:29 +msgid "Verify the installation of Odoo is up to date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:31 +msgid "" +"In order to activate the endpoint, the module *eBay Connector - Account " +"Deletion* must be installed. If the Odoo database was first created after " +"September 2021, the module is installed automatically and the administrator " +"can proceed to the :ref:`next step `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:38 +msgid "" +"The notification endpoint is made available through a new Odoo module; to be" +" able to install it, the administrator must make sure that the Odoo source " +"code is up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:41 +msgid "" +"If the company uses Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, the code is " +"already up-to-date, so proceed to the next step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:43 +msgid "" +"If the company uses Odoo with an on-premise setup or through a partner, then" +" the administrator must update the installation as detailed in :doc:`this " +"documentation page ` or by contacting an " +"integrating partner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:50 +msgid "" +"New modules must be *discovered* by the Odoo instance to be available in the" +" :menuselection:`Apps` menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:53 +msgid "" +"To do so, activate the :ref:`developer mode `, and go to " +":menuselection:`Apps -> Update Apps List`. A wizard will ask for " +"confirmation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:57 +msgid "Install the eBay Connector - Account Deletion update" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:60 +msgid "" +"**Never** install new modules in the production database without testing " +"them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com customers, a " +"duplicate database can be created from the database management page. For " +"Odoo.sh users, the administrator should use a staging or duplicate database." +" For on-premise users, the administrator should use a staging environment - " +"contact the integrating partner for more information regarding how to test a" +" new module in a particular setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:67 +msgid "" +"To install the module, go to the :menuselection:`Apps` menu, remove the " +"`Apps` search facet and search for `eBay`. If the module *eBay Connector - " +"Account Deletion* is present and marked as installed, the Odoo database is " +"already up-to-date and the administrator can proceed with the next step. If " +"it is not yet installed, install it now." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:75 +msgid "Retrieve endpoint details from Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:77 +msgid "" +"The endpoint details can be found in :menuselection:`Sales --> Configuration" +" --> Settings --> eBay`. First, input random text values for the " +":guilabel:`Production App Key` and for the :guilabel:`Production Cert Key`. " +"Click on :guilabel:`Generate Token` to retrieve the :guilabel:`Verification " +"Token`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:89 +msgid "Subscribe to account deletion notifications" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:91 +msgid "" +"Navigate to the `eBay developer portal `_. " +"Configure the account deletion/notification settings in eBay by navigating " +"to the `Hi [username]` at the top right of screen, then go to " +":guilabel:`Alerts & Notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:99 +msgid "" +"To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:101 +msgid "" +"An *email address* to send notifications to if the endpoint is unreachable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:102 +msgid "The *endpoint details*:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:104 +msgid "The URL to Odoo's account deletion notification endpoint" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:105 +msgid "A verification token" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:112 +msgid "" +"The administrator can edit the last two fields once the email address field " +"is filled out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:115 +msgid "Verify the connectivity with the endpoint" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:117 +msgid "" +"After setting the retrieved endpoint details in eBay's dashboard, consider " +"testing the connectivity with the :guilabel:`Send Test Notification` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:120 +msgid "" +"The following confirmation message should be received: \"A test notification" +" was sent successfully!\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Button to send test notification" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5 +msgid "Invoicing Method" +msgstr "Factuur methode" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3 +msgid "Down payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5 +msgid "" +"A down payment is a partial payment made by the buyer when a sales contract " +"is concluded. This implies both parties' (seller and buyer) full commitment " +"to honor the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:8 +msgid "" +"With a down payment, the buyer pays a portion of the total amount owed while" +" agreeing to pay the remaining amount at a later date. In turn, the seller " +"provides goods or services to the buyer after accepting the down payment, " +"trusting that the remaining amount will be paid later on." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:13 +msgid "Initial down payment request" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:15 +msgid "" +"When a sales order is confirmed, the option to create an invoice becomes " +"available, via the :guilabel:`Create Invoice` button, located in the upper-" +"left corner of the sales order form. When clicked, a :guilabel:`Create " +"invoices` pop-up appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20 +msgid "" +"Invoices are automatically created in drafts, so they can be reviewed before" +" validation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:22 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create invoices` pop-up, there are 3 options to choose " +"from in the :guilabel:`Create Invoice` field:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +msgid ":guilabel:`Regular invoice`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +msgid "" +"If :guilabel:`Regular Invoice` is selected the other fields disappear, as " +"they only pertain to down payment configurations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:29 +msgid ":guilabel:`Down payment (percentage)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:30 +msgid ":guilabel:`Down payment (fixed amount)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:32 +msgid "" +"In terms of a down payment, it can either be a fixed amount or a percentage " +"of the total amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 +msgid "" +"Once the desired down payment option is selected in the :guilabel:`Create " +"Invoice` field, designate the desired amount (either as a percentage or " +"fixed amount) in the :guilabel:`Down Payment Amount` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:38 +msgid "" +"Then, select the appropriate income account for the invoice in the " +":guilabel:`Income Account` field, and add a tax amount, if necessary, in the" +" :guilabel:`Customer Taxes` field. These settings will be reused for future " +"down payments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 +msgid "How to configure a down payment on Odoo Sales." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:47 +msgid "" +"When a down payment is first requested, a new product called :guilabel:`Down" +" payment` is created. This product is registered as a :guilabel:`Service` " +"product, with an invoicing policy of :guilabel:`Ordered quantities`. This " +"product can be edited and modified at any time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:52 +msgid "" +"If :guilabel:`Delivered quantities` is chosen as the invoicing policy, an " +"invoice will **not** be able to be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:56 +msgid "Request a 50% down payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:58 +msgid "" +"For the following example, the flow involves a 50% amount down payment on a " +"product with :guilabel:`Ordered quantities` as the invoicing policy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:184 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:64 +msgid "" +"When the order is confirmed (via the :guilabel:`Confirm` button), it's time " +"to create/view the invoice, by clicking :guilabel:`Create Invoice`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:67 +msgid "" +"Then, on the :guilabel:`Create invoices` pop-up window that appears, select " +":guilabel:`Down payment (percentage)`, and type `50` in the :guilabel:`Down " +"Payment Amount` field. Lastly, click :guilabel:`Create and View Invoice` to " +"create and view the invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 +msgid "Create invoices pop up window in Odoo Sales." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:75 +msgid "Doing so reveals the draft invoice, which mentions the down payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 +msgid "A sample draft invoice with down payment mentioned in Odoo Sales." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:81 @@ -7349,10 +8565,6 @@ msgid "" "Save your **Search Engine Id**. You’ll need it for the next step in Odoo!" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:88 -msgid "Odoo" -msgstr "Odoo" - #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:90 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, " diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po index c4f4b410cf..4804116749 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -22,16 +22,16 @@ # Tadeusz Karpiński , 2023 # Patryk Openglobe , 2023 # Tadeusz Karpiński , 2023 -# Wil Odoo, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1066,9 +1066,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109 msgid "" -"This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " -"contact the `support `_ directly with your client" -" id or the reference of the error listed in the chatter." +"If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Fetch Account` button, " +"please contact the `support `_ directly with your" +" client id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116 @@ -3879,6 +3879,97 @@ msgid "" ":guilabel:`Other Info` tab of the invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:3 +msgid "Incoterms" +msgstr "Incoterms" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5 +msgid "" +":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade " +"terms used in international transactions to define the rights and " +"responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations " +"related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the " +"distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify " +"important details, such as the point at which the risk and costs transfer " +"from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, " +"insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13 +msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15 +msgid "**EXW**: Ex works" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16 +msgid "**FCA**: Free carrier" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17 +msgid "**FAS**: Free alongside ship" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:18 +msgid "**FOB**: Free on board" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:19 +msgid "**CFR**: Cost and freight" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:20 +msgid "**CIF**: Cost, insurance and freight" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:21 +msgid "**CPT**: Carriage paid to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:22 +msgid "**CIP**: Carriage and insurance paid to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:23 +msgid "**DPU**: Delivered at place unloaded" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:24 +msgid "**DAP**: Delivered at place" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:25 +msgid "**DDP**: Delivered duty paid" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28 +msgid ":doc:`../reporting/intrastat`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:33 +msgid "Define an Incoterm" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35 +msgid "" +"To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the " +":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41 +msgid "Default Incoterm configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43 +msgid "" +"You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the " +"Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under " +":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll" +" down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm " +"in the :guilabel:`Default Incoterm` field." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3 msgid "Invoicing processes" msgstr "" @@ -5953,9 +6044,9 @@ msgid "Account Types" msgstr "Typy kont" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29 msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilans" @@ -6558,7 +6649,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:188 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:149 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "Uzgodnienie wyciągu" @@ -6997,22 +7087,23 @@ msgstr "Wpłaty" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7 msgid "" -"In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " -"or be stand-alone records for use at a later date." +"In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill " +"or be stand-alone records for use at a later date:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" -"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " -"of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." +"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " +"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " +"same invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " "outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " -"invoices/bills." +"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " +"unpaid invoices/bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 @@ -7020,9 +7111,6 @@ msgid ":doc:`Internal transfers `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:54 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:129 msgid ":doc:`bank/reconciliation`" msgstr "" @@ -7038,174 +7126,194 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "" -"When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or " -"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due " -"according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an " -"outstanding receipts or payments account. At this point, the customer " -"invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the " -"outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" -" vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." +"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " +"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " +"to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " +"` **receipts** or **payments** account. At this " +"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " +"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " +"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " +"status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 msgid "" "The information icon near the payment line displays more information about " "the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking on :guilabel:`View`." +"journal, by clicking :guilabel:`View`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "See detailed information of a payment" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:39 -msgid "" -"The customer invoice or vendor bill should be in the status " -":guilabel:`Posted` to register the payment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:41 -msgid "" -"When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " -"pay and make a partial or full payment." +msgid "See detailed information of a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 msgid "" -"If your main bank account is set as :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is made in Odoo (not related " -"to a bank statement), invoices and bills are directly registered in the " -"status :guilabel:`Paid`." +"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" +" to register the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 msgid "" -"If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " +"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " "longer linked to the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 msgid "" "If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 msgid "" "If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " "journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +msgid "" +"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"`, and the payment is registered in Odoo (not " +"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"registered as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 msgid "" -"When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / " -"Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. " -"Instead, the account receivable or the account payable are matched with the " -"outstanding account until they are manually matched with their related " +"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" +" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " +"the account receivable or the account payable is matched with the " +"**outstanding account** until it is manually matched with its related " "invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is " -"an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily " -"be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" +"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " +"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" " :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" +msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with the bank statement." +"reconciled with its corresponding bank statement." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:76 msgid "Batch payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 msgid "" "Batch payments allow you to group different payments to ease " ":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, go to " -":menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or " -":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view" -" of payments, you can select several payments and group them in a batch by " -"clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." +"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " +"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " +"Batch Payment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:86 msgid ":doc:`payments/batch`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 msgid "Payments matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all " -"one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. " -"You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> " -"Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" -" Reconciliation`." +"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " +"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " +"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" +" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " +":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " +"Accounting --> Reconciliation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 +msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" " needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:109 msgid "Batch payments matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 msgid "" -"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a " -"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. " -"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " -"Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, " -"and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " -"is displayed." +"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " +"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " +"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" +" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " +"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "See the reconcile option" +msgid "See the reconcile option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:121 +msgid "Registering a partial payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +msgid "" +"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " +"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " +"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " +"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " +":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " +"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " +"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " +"amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 +msgid "Partial payment of an invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:134 msgid "Reconciling payments with bank statements" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " -":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related " -"bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " -"bill marked as :guilabel:`Paid`." +":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " +"` it with the related bank statement line to have the " +"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 @@ -8241,90 +8349,6 @@ msgstr "" msgid "Bank Account (BANK B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:3 -msgid "Pay several bills at once" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:5 -msgid "" -"Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, " -"facilitating the reconciliation process." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:13 -msgid "Group payments" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:15 -msgid "" -"To register the payment of multiple bills at once, go to " -":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the " -"bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to " -"the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or " -":menuselection:`Action --> Register Payment`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst-1 -msgid "Register payment button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:25 -msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:27 -msgid "" -"When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you " -"can either create **separate payments** for each bill all at once by " -"clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining " -"**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the " -":guilabel:`Group Payments` box." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:33 -msgid "" -"The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or " -"more bills." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst-1 -msgid "Group payments options when registering a payment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:39 -msgid "" -"When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, " -"date and memo` are all set automatically, but you can modify them according " -"to your needs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:43 -msgid "Partial group payments with cash discounts" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:45 -msgid "" -"In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow " -"the steps found on the :doc:`cash discount documentation page " -"`. Make " -"sure to apply the :doc:`payment terms " -"` to the " -"**bills** *instead* of the invoices." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:53 -msgid "" -":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:3 msgid "Online payments" msgstr "" @@ -8410,69 +8434,75 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15 msgid "" "To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Checks`, there you can activate the payment method as well" -" as set up the :guilabel:`Check Layout`. Once activated the " -":guilabel:`Checks` setting, the feature is automatically setup for your " -":guilabel:`Outgoing Payments`." +"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor " +"Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set" +" up the :guilabel:`Check Layout`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20 +msgid "" +"Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment " +"method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of " +"**bank** journals." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22 msgid "" "Some countries require specific modules to print checks; such modules may be" " installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` " "module is required to print U.S. checks." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:27 msgid "Compatible check stationery for printing checks" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:30 msgid "United States" msgstr "Stany Zjednoczone" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:32 msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 msgid "" "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:36 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:39 msgid "Pay a supplier bill with a check" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:41 msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 msgid "registering a payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 msgid "printing checks in batch for all registered payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:45 msgid "reconciling bank statements" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:48 msgid "Register a payment by check" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:50 msgid "" "To register a payment, open any supplier bill from the menu " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is " @@ -8480,11 +8510,11 @@ msgid "" " :guilabel:`Checks` and validate the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56 msgid "Print checks" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58 msgid "" "On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, " "you can see the number of checks registered. By clicking on " @@ -8492,7 +8522,7 @@ msgid "" "reconciled checks." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "click on :guilabel:`Print`." @@ -8681,176 +8711,189 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10 msgid "" -"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few " -"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all " -"countries :" +"Odoo includes **generic** and **dynamic** reports available for all " +"countries, regardless of the :doc:`localization package " +"<../../finance/fiscal_localizations>` installed:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:13 msgid "**Balance Sheet**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 msgid "**Profit and Loss**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 msgid "**Executive Summary**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 msgid "**General Ledger**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 msgid "**Aged Payable**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18 msgid "**Aged Receivable**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 msgid "**Cash Flow Statement**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20 msgid "**Tax Report**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:22 -msgid "**Bank Reconciliation**" +msgid "" +"Reports can be **annotated, printed, and drilled down** to see details " +"(payments, invoices, journal items, etc.) by clicking the **down** arrow. " +"Reports can also be exported to **PDF** or **XLSX** format by clicking " +":guilabel:`PDF` or :guilabel:`XLSX` at the top of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:24 -msgid "" -"You can annotate every reports to print them and report to your adviser. " -"Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see " -"more details (payments, invoices, journal items, etc.)." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Annotate reports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:29 msgid "" -"You can also compare values with another period. Choose how many periods you" -" want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 " -"periods back from the date of the report if you don't want to use the " -"default **Previous 1 Period** option." +"You can compare values across periods by using the :guilabel:`Comparison` " +"menu and selecting the periods you want to compare." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Comparison menu to compare time periods." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 msgid "" -"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity" -" of your organisation as at a particular date." +"The **Balance Sheet** shows a snapshot of your organization's assets, " +"liabilities, and equity at a particular date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Balance sheet report of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49 msgid "Profit and Loss" msgstr "Zyski i straty" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:51 msgid "" "The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your " -"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report" -" period." +"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting " +"period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Profit and Loss report of Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60 msgid "Executive Summary" msgstr "Podsumowanie" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:62 msgid "" -"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important " -"figures you need to run your company." +"The **Executive Summary** allows a quick look at all the important figures " +"to run your company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 msgid "" -"In very basic terms, this is what each of the items in this section is " -"reporting :" +"In basic terms, this is what each item in the following section reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 msgid "**Performance:**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid "**Gross profit margin:**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid "" -"The contribution each individual sale made by your business less any direct " -"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)." +"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct " +"costs needed to make those sales (labor, materials, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72 msgid "**Net profit margin:**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71 msgid "" -"The contribution each individual sale made by your business less any direct " -"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your " -"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a " -"result of those sales)." +"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct " +"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has " +"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 -msgid "**Return on investment (p.a.):**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 +msgid "**Return on investment (per annum):**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75 msgid "" -"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to " +"The ratio of net profit made to the amount of assets the company used to " "make those profits." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:90 msgid "**Position:**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 -msgid "**Average debtor days:**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 +msgid "**Average debtors days:**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 msgid "" -"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), " -"across all your customer invoices." +"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across" +" all your customer invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 -msgid "**Average creditor days:**" +msgid "**Average creditors days:**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81 msgid "" -"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across" +"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across" " all your bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:85 -msgid "**Short term cash forecast:**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84 +msgid "**Short-term cash forecast:**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83 msgid "" -"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month " -"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of " -"your **Purchases account** for the month." +"How much cash is expected in or out of your business in the next month, " +"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the " +"balance of your **Purchases account** for the month." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:90 msgid "**Current assets to liabilities:**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87 msgid "" "Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets " -"(assets that could be turned into cash within a year) to the current " -"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is " -"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt." +"(:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the current " +"liabilities (:dfn:`liabilities that will be due in the next year`). It is " +"typically used to measure a company's ability to service its debt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Executive summary report in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:98 @@ -8860,10 +8903,14 @@ msgstr "Księga główna" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:100 msgid "" "The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a" -" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each " -"account and from there you can view a detailed transaction report or any " -"exceptions. This report is useful for checking every transaction that " -"occurred during a certain period of time." +" chosen date range. The initial summary report shows each account's totals; " +"from here, you can view a detailed transaction report or any exceptions. " +"This report helps check every transaction that occurred during a specific " +"period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "General Ledger report in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111 @@ -8873,8 +8920,12 @@ msgstr "Wiekowane płatności" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:113 msgid "" "Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual" -" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have " -"gone unpaid." +" bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone " +"unpaid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Aged Payable report in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:122 @@ -8883,32 +8934,44 @@ msgstr "Wiekowane należności" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:124 msgid "" -"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting " -"payment during a selected month and several months prior." +"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices awaiting payment " +"during a selected month and several months prior." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Aged Receivable report in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:133 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "Raport z przepływu środków pieniężnych" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:135 msgid "" "The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and " -"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to " -"operating, investing and financing activities." +"income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis down to " +"operating, investing, and financing activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Cash Flow Statement report in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "Raport podatku" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:146 msgid "" "This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the " "taxes grouped by type (sale/purchase)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Tax report in Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:111 msgid "Analytic accounting" @@ -10252,18 +10315,22 @@ msgid "" "*intra-Union trade in goods statistics*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:21 +msgid ":doc:`../customer_invoices/incoterms`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26 msgid "General configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28 msgid "" "Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`. Under the **Customer Invoices** section, tick " ":guilabel:`Intrastat` and :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:34 msgid "" "The region code is **only used by Belgian companies**. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the " @@ -10271,7 +10338,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37 msgid "" "If your warehouses are located in multiple regions, you can define the " "region code for each warehouse instead. To do so, go to " @@ -10283,32 +10350,32 @@ msgstr "" msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:46 msgid "Default Incoterm" msgstr "Domyślny Incoterm" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:48 msgid "" "You can set **default Incoterms** for your company by selecting an Intrastat" " **code** in the :guilabel:`Default Incoterm` field of the **Customer " "Invoices** section, and then clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:55 msgid "Product configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:57 msgid "" "All products must be properly configured to be included in the Intrastat " "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:62 msgid "Commodity code" msgstr "Kod towaru" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:64 msgid "" "Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to " "classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined " @@ -10316,45 +10383,45 @@ msgid "" "customs-duties/customs-tariff/combined-nomenclature_en>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:67 msgid "" "To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set " "the product's :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:71 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:77 msgid "Country of origin" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79 msgid "" "To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->" " Customers --> Products` and select a product. Under the " ":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85 msgid "Invoices and bills configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87 msgid "" "Once products are properly configured, several settings must be enabled on " "the invoices and bills you create." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:93 msgid "Transaction code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:95 msgid "" "Transaction codes are used to identify a transaction's nature. To set a " "transaction code on an invoice line, create an invoice or bill, click the " @@ -10366,36 +10433,36 @@ msgstr "" msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:104 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January " "2022 " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:110 msgid "Partner country" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:112 msgid "" "The partner country is the vendor's or customer's country, depending on " "whether it is an invoice or bill. It is automatically filled in using the " ":guilabel:`Country` field in the **contact form** of the partner." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116 msgid "" "To edit the partner country manually, click on the :guilabel:`Other Info` " "tab when on an invoice or bill, and select the :guilabel:`Intrastat " "Country`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:122 msgid "Transport code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:124 msgid "" "The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to " "send the goods (arrival or dispatch). Once you have selected a :ref:`partner" @@ -10403,32 +10470,32 @@ msgid "" "Mode` becomes available." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:131 msgid "Value of the goods" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:133 msgid "" "The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` " "multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:139 msgid "Partner configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:141 msgid "" "Two fields from the partner's **contact form** are used with Intrastat: " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually " "set ` on the invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146 msgid "Generate the Intrastat report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148 msgid "" "Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the" @@ -10438,61 +10505,61 @@ msgid "" ":ref:`partners `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:154 msgid "" "Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to submit it to your legal " "administration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:156 msgid "" "Each report line refers to a single invoice line and contains the following " "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:158 msgid "Invoice or bill reference number;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159 msgid "" ":guilabel:`System`, which is a code automatically generated depending on " "whether the document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:161 msgid "" ":ref:`Country `, which is the vendor's country " "for arrivals and the customer's country for dispatches;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:163 msgid ":ref:`Transaction Code `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:164 msgid "" ":ref:`Region Code ` (if your company is located in " "Belgium);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 msgid ":ref:`Commodity Code `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:166 msgid ":ref:`Origin Country `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167 msgid ":ref:`Partner VAT `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:168 msgid ":ref:`Transport Code `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:169 msgid "" ":ref:`Value `, which is always expressed in EUR even if the" " original invoice or bill used another currency." @@ -21002,7 +21069,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17 msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." @@ -26686,13 +26752,11 @@ msgid "Spain" msgstr "Hiszpania" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 -msgid "Spanish Chart of Accounts" +msgid "Spanish chart of accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8 -msgid "" -"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by " -"default:" +msgid "Several Spanish charts of accounts are available by default in Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:10 @@ -26709,39 +26773,53 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14 msgid "" -"You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal " -"Localization** section." +"To choose the one you want, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings`, then select a package in the :guilabel:`Fiscal " +"localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:18 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" " by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:23 -msgid "Spanish Accounting Reports" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21 +msgid "" +"You can only change the accounting package as long as you have not created " +"any accounting entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "Spanish accounting reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" -"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to" -" accounting reports specific to Spain:" +"If the Spanish accounting localization is installed, you have access to " +"accounting reports specific to Spain:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 msgid "Tax Report (Modelo 111)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:31 msgid "Tax Report (Modelo 115)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 msgid "Tax Report (Modelo 303)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +msgid "Tax Report (Modelo 347)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:34 +msgid "Tax Report (Modelo 349)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" msgstr "Szwajcaria" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po index 0162fde7fe..d072b9616c 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po @@ -7,17 +7,17 @@ # Paweł Wodyński , 2023 # Tadeusz Karpiński , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Łukasz Grzenkowicz , 2023 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Łukasz Grzenkowicz , 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3899,7 +3899,7 @@ msgstr "" msgid "" "In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For" " instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by " -"post directly from my database." +"post directly from your database." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9 @@ -3909,14 +3909,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11 msgid "" "Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. " -"To consult my current balance or to recharge my account, go to " +"To consult your current balance or to recharge your account, go to " ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19 msgid "" -"If I am on Odoo Online and have the Enterprise version, I benefit from free " -"credits to test our IAP features." +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free credits to test our IAP features." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23 @@ -3944,10 +3944,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "" -"The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " +"The IAP Portal is a platform regrouping your IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " -"there, I can view my current balance, recharge my credits, review my " -"consumption and set a reminder to when credits are low." +"there, you can view your current balance, recharge your credits and set a " +"reminder when your balance falls below a threshold." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 @@ -3956,46 +3956,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 msgid "" -"To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " -"Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " -"Services`, unfold a service and mark the Receive threshold warning option. " -"Then, I’ll provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, " -"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent to " -"by email!" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 -msgid "IAP services available" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 -msgid "" -"Different services are available depending on the hosting type of your " -"Database:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 -msgid "" -"*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " -"SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 -msgid "" -"*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " -"Odoo and by third-party apps can be used." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 -msgid "Offering my own services" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72 -msgid "" -"I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" -" the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" -" rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, " -"find more information at: :doc:`/developer/howtos/provide_iap_services`." +"To be notified when it’s time to recharge your credits, you can go to your " +"IAP Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " +"Services`, unfold a service and check the Receive threshold warning option. " +"Then, you can provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, " +"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent by " +"email!" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:5 @@ -4366,43 +4332,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:3 -msgid "Deleting an Odoo.com Account" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:5 -msgid "" -"To delete your Odoo.com account, access the delete option by clicking on the" -" user icon. The delete option can be accessed by going to :menuselection:`My" -" Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. It can also be " -"accessed by going to https://www.odoo.com/my/home." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:10 -msgid "" -"Deleting an Odoo account is irreversible. Take caution when performing this " -"action as the Odoo.com account will not be retrievable." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:13 -msgid "" -"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window will " -"appear, asking you to confirm the account deletion." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst-1 -msgid "" -"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " -"change." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:20 -msgid "" -"Confirm the deletion by entering the :guilabel:`password` and the " -":guilabel:`login` for the account being deleted. Click the :guilabel:`Delete" -" Account` button to confirm the deletion." -msgstr "" - #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 msgid "Change language" msgstr "" @@ -4694,73 +4623,218 @@ msgstr "" msgid ":doc:`companies`" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:3 +msgid "Odoo.com account changes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:5 +msgid "" +"This documentation is dedicated to edits made to an Odoo.com account. The " +"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to " +"change the password on an Odoo.com account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:9 +msgid "Delete Odoo.com account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:11 +msgid "" +"To delete an Odoo.com account, start by clicking the profile icon in the " +"upper-right corner (represented by the username and icon) to reveal a drop-" +"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, " +"which reveals the user portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:15 +msgid "" +"From the user portal, the delete option can be accessed by going to " +":menuselection:`My Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. " +"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:20 +msgid "" +"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action," +" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:23 +msgid "" +"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window " +"appears, requesting confirmation for the account deletion." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst-1 +msgid "" +"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " +"change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:30 +msgid "" +"To confirm the deletion, enter the :guilabel:`Password` and the " +":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the " +":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:34 +msgid "Odoo.com account password change" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:36 +msgid "" +"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user " +"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-" +"right corner of the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon " +"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " +"dashboard appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:41 +msgid "" +"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security " +"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, " +"make the necessary changes by typing in the current :guilabel:`Password`, " +":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on " +":guilabel:`Change Password` to complete the password change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:47 +msgid "" +"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:51 +msgid "" +"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the " +"same email address is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:55 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143 +msgid "Add two-factor authentication" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:57 +msgid "" +"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from " +"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of " +"the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon next to the " +":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " +"dashboard appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:62 +msgid "" +"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for " +"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below " +"the :menuselection:`Account Security` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:65 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA " +"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the " +":guilabel:`Password` field. Next, click on :guilabel:`Confirm Password`. " +"Following that, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a " +":abbr:`2FA (two-factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, " +"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a " +":guilabel:`Verification Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:71 +msgid "" +"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete " +"the setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:74 +msgid "" +"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:76 +msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:77 +msgid ":guilabel:`My In-App Services`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:78 +msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3 msgid "Portal access" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:5 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:7 msgid "" "Portal access is given to users who need the ability to view certain " "documents or information within an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:8 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:10 msgid "" "Some common use cases for providing portal access include allowing customers" " to read/view any or all of the following in Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13 msgid "leads/opportunities" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14 msgid "quotations/sales orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15 msgid "purchase orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16 msgid "invoices & bills" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17 msgid "projects" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18 msgid "tasks" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19 msgid "timesheets" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 msgid "tickets" msgstr "zgłoszenia" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:21 msgid "signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:22 msgid "subscriptions" msgstr "subskrypcje" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:25 msgid "" "Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any " "documents in the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:27 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29 msgid "Provide portal access to customers" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:31 msgid "" "From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. " "If the contact is not yet created in the database, click on the " @@ -4771,31 +4845,31 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 -msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" +msgid "Use the Contacts application to give portal access to users." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:38 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40 msgid "" "Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, " "listing three fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:41 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log " "into the portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44 msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:46 msgid "" "To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they " "will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In" @@ -4809,13 +4883,13 @@ msgid "" "sending a portal invitation." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:53 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:55 msgid "" "An email will be sent to the specified email address, indicating that the " "contact is now a portal user for that Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:57 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:59 msgid "" "To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company " "contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view " @@ -4824,7 +4898,7 @@ msgid "" "then click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:63 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:65 msgid "" "At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, " "clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then " @@ -4832,6 +4906,160 @@ msgid "" " :guilabel:`Apply`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:72 +msgid "Change portal username" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:74 +msgid "" +"There may be times when a portal user wants to change their user login. This" +" can be done by any user in the database with administrator access rights. " +"The following process outlines the necessary steps to change the portal user" +" login." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:79 +msgid "" +":doc:`See the documentation on setting access rights " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:82 +msgid "" +"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users`. Then, under " +":guilabel:`Filters`, select :guilabel:`Portal Users`, or select " +":guilabel:`Add Custom Filter` and set the following configuration " +":guilabel:`Groups` > :guilabel:`contains` > `portal`. After making this " +"selection, search for (and open) the portal user that needs to be edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:87 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Edit` (if necessary), click into the :guilabel:`Email" +" Address` field, and proceed to make any necessary changes to this field. " +"The :guilabel:`Email Address` field is used to log into the Odoo portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:92 +msgid "" +"Changing the :guilabel:`Email Address` (or login) only changes the " +"*username* on the customer's portal login." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:95 +msgid "" +"In order to change the contact email, this change needs to take place on the" +" contact template in the *Contacts* app. Alternatively, the customer can " +"change their email directly from the portal, but the login **cannot** be " +"changed. :ref:`See change customer info `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100 +msgid "Customer portal changes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102 +msgid "" +"There may be times when the customer would like to make changes to their " +"contact information, password/security, or payment information attached to " +"the portal account. This can be performed by the customer from their portal." +" The following process is how a customer can change their contact " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110 +msgid "Change customer info" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112 +msgid "" +"First enter the username and password (login) into the database login page " +"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " +"successfully logging in. Portal documents from the various installed Odoo " +"applications will appear with the number count of each." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:117 +msgid ":ref:`Portal access documentation `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:119 +msgid "" +"Next, navigate to the upper-right corner of the portal, and click the " +":guilabel:`Edit` button, next to the :guilabel:`Details` section. Then, " +"change the pertinent information, and click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:124 +msgid "Change password" +msgstr "Zmień hasło" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +msgid "" +"First enter the username and password (login) into the database login page " +"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " +"successfully logging in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:129 +msgid "" +"If the customer would like to change their password for portal access, click" +" on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below the " +":guilabel:`Account Security` section. Then, make the necessary changes, by " +"typing in the current :guilabel:`Password`, :guilabel:`New Password`, and " +"verify the new password. Lastly, click on :guilabel:`Change Password` to " +"complete the password change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:135 +msgid "" +"If a customer would like to change the login, as documented above, contact " +"the Odoo database point-of-contact. :ref:`See above documentation on " +"changing the portal username `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:139 +msgid "" +"Passwords for portal users and Odoo.com users remain separate, even if the " +"same email address is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148 +msgid "" +"If the customer would like to turn on two-factor authentication (2FA) for " +"portal access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below " +"the :guilabel:`Account Security` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:151 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA " +"(two-factor authentication)`. Confirm the current portal password in the " +":guilabel:`Password` field. Then, click on :guilabel:`Confirm Password`. " +"Next, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a :abbr:`2FA (two-" +"factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, etc.), by scanning" +" the :guilabel:`QR code` or entering a :guilabel:`Verification Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:157 +msgid "" +"Finally, click :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete the " +"setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +msgid "Change payment info" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +msgid "" +"If the customer would like to manage payment options, navigate to the " +":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " +"new payment information, and select :guilabel:`Add new card`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip.rst:5 msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)" msgstr "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index f9994d92b2..59194e55a2 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -62,52 +62,268 @@ msgid "Daily Operations" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:3 -msgid "Process to an Inventory Adjustment with Barcodes" +msgid "Apply inventory adjustments with barcodes" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:5 msgid "" -"To process an inventory adjustment by using barcodes, you first need to open" -" the *Barcode* app. Then, from the application, click on *Inventory " -"Adjustments*." +"In a warehouse, the recorded inventory counts in the database might not " +"always match the actual, real inventory counts. In such cases, inventory " +"adjustments can be made to reconcile the differences, and ensure that the " +"recorded counts in the database match the actual counts in the warehouse. In" +" Odoo, the *Barcode* app can be used to make these adjustments." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:10 msgid "" -"If you want to fully work with barcodes, you can download the sheet " -"*Commands for Inventory*." +"These adjustments can be done in real time using an Odoo-compatible barcode " +"scanner or the Odoo mobile app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:14 msgid "" -"Once you have clicked on *Inventory Adjustments*, Odoo will automatically " -"create one. Note that, if you work with multi-location, you first need to " -"specify in which location the inventory adjustment takes place." +"For a list of Odoo-compatible barcode mobile scanners, and other hardware " +"for the *Inventory* and *Barcode* apps, refer to the `Odoo Inventory • " +"Hardware page `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:19 +msgid ":doc:`../../management/inventory_adjustments/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:13 +msgid "Enable Barcode app" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:24 msgid "" -"If you don’t work with multi-location, you will be able to scan the " -"different products you want to include in the inventory adjustment." +"To use the *Barcode* app to create and apply inventory adjustments, it " +"**must** be installed by enabling the feature from the settings of the " +"*Inventory* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:27 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Barcode` section, and click " +"the checkbox next to the :guilabel:`Barcode Scanner` option." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:22 +msgid "" +"Once the checkbox is ticked, click :guilabel:`Save` at the top of the page " +"to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:33 +msgid "" +"After saving, a new drop-down menu appears under the :guilabel:`Barcode " +"Scanner` option, labeled :guilabel:`Barcode Nomenclature`, where either " +":guilabel:`Default Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can" +" be selected. Each nomenclature option determines how scanners interpret " +"barcodes in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:38 +msgid "" +"There is also a :guilabel:`Configure Product Barcodes` internal link arrow, " +"along with a set of :guilabel:`Print` buttons for printing barcode commands " +"and a barcode demo sheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Enabled Barcode feature in Inventory app settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:46 +msgid "" +"For more information on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` " +"app, refer to the :doc:`Set up your barcode scanner <../setup/hardware>` and" +" :doc:`Activate the Barcodes in Odoo <../setup/software>` docs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:51 +msgid "Perform an inventory adjustment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:53 +msgid "" +"Begin by navigating to the :menuselection:`Barcode app --> Barcode Scanning`" +" dashboard, where different options will be displayed, including " +":guilabel:`Operations`, :guilabel:`Inventory Adjustments`, and " +":guilabel:`Batch Transfers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:57 +msgid "" +"To create and apply inventory adjustments, click on the :guilabel:`Inventory" +" Adjustments` button at the bottom of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:123 +msgid "" +"Doing so navigates to the *Barcode Inventory Client Action* page, labeled as" +" :guilabel:`Inventory Adjustment` in the top header section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Barcode app start screen with scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:67 +msgid "" +"To begin the adjustment, first scan the *source location*, which is the " +"current location in the warehouse of the product whose count should be " +"adjusted. Then, scan the product barcode(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:70 +msgid "" +"The barcode of a specific product can be scanned multiple times to increase " +"the quantity of that product in the adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:74 +msgid "" +"If the warehouse *multi-location* feature is **not** enabled in the " +"database, a source location does not need to be scanned. Instead, simply " +"scan the product barcode to start the inventory adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:78 +msgid "" +"Alternatively, the quantity can be changed by clicking the :guilabel:`✏️ " +"(pencil)` icon on the far right of the product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:81 +msgid "" +"Doing so opens a separate window with a keypad. Edit the number in the " +":guilabel:`Quantity` line to change the quantity. Additionally, the " +":guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked to add or subtract " +"quantity of the product, and the number keys can be used to add quantity, as" +" well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:86 +msgid "" +"In the below inventory adjustment, the source location `WH/Stock/Shelf/2` " +"was scanned, assigning the location. Then, the barcode for the product " +"`[FURN_7888] Desk Stand with Screen` was scanned 3 times, increasing the " +"units in the adjustment. Additional products can be added to this adjustment" +" by scanning the barcodes for those specific products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +msgid "Barcode Inventory Client Action page with inventory adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:95 +msgid "" +"To complete the inventory adjustment, click the green :guilabel:`✅ Apply` " +"button with the check mark at the bottom of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:150 +msgid "" +"Once applied, Odoo navigates back to the :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen. A small green banner appears in the top right corner, confirming " +"validation of the adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:181 +msgid "Did you know?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:103 +msgid "" +"Odoo's *Barcode* application provides demo data with barcodes to explore the" +" features of the app. These can be used for testing purposes, and can be " +"printed from the home screen of the app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:106 +msgid "" +"To access this demo data, navigate to the :menuselection:`Barcode app` and " +"click :guilabel:`stock barcodes sheet` and :guilabel:`commands for " +"Inventory` (bolded and highlighted in blue) in the information pop-up window" +" above the scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:0 +msgid "Demo data prompt pop-up on Barcode app main screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:115 +msgid "Manually add products to inventory adjustment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:117 +msgid "" +"When the barcodes for the location or product are not available, Odoo " +"*Barcode* can still be used to perform inventory adjustments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:120 +msgid "" +"To do this, navigate to the :menuselection:`Barcode app --> Barcode Scanning" +" --> Inventory Adjustments`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:126 +msgid "" +"To manually add products to this adjustment, click the white :guilabel:`➕ " +"Add Product` button at the bottom of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:129 +msgid "" +"This navigates to a new, blank page where the desired product, quantity, and" +" source location must be chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +msgid "Keypad to add products on Barcode Inventory Client Action page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:136 msgid "" -"If you have 5 identical articles, scan it 5 times or use the keyboard to set" -" the quantity." +"First, click the :guilabel:`Product` line, and choose the product whose " +"stock count should be adjusted. Then, manually enter the quantity of that " +"product, either by changing the `1` in the :guilabel:`Quantity` line, or by " +"clicking the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons to add or subtract " +"quantity of the product. The number pad can be used to add quantity, as " +"well." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:141 msgid "" -"Besides using the barcode scanner, you can also manually add a product if " -"necessary. To do so, click on *Add Product* and fill the information in " -"manually." +"Below the number pad is the :guilabel:`location` line, which should read " +"`WH/Stock` by default. Click this line to reveal a drop-down menu of " +"locations to choose from, and choose the :guilabel:`source location` for " +"this inventory adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:145 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm` to confirm the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:147 msgid "" -"When you have scanned all the items of the location, validate the inventory " -"manually or scan the *Validate* barcode." +"To apply the inventory adjustment, click the green :guilabel:`✅ Apply` " +"button with the check mark, at the bottom of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3 @@ -1342,141 +1558,670 @@ msgstr "" msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:3 -msgid "Process to Transfers" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:3 +msgid "Process receipts and deliveries with barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:7 +msgid "" +"The *Barcode* app can be used to process receipts, deliveries, and other " +"types of operations in real time using a barcode scanner or the Odoo mobile " +"app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:10 +msgid "" +"This makes it possible to process operations on the warehouse floor when " +"they happen, instead of having to wait to validate transfers from a " +"computer. Processing operations this way can help to properly attribute " +"barcodes to the appropriate products, pickings, locations, and more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:15 +msgid "" +"To use the *Barcode* app to process transfers, it must be installed by " +"enabling the feature from the settings of the *Inventory* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:18 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Barcode` section, and click " +"the checkbox next to the :guilabel:`Barcode Scanner` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:26 +msgid "" +"Once the page has refreshed, new options will be displayed under the " +":guilabel:`Barcode Scanner` feature: :guilabel:`Barcode Nomenclature` (with " +"a corresponding drop-down menu), where either :guilabel:`Default " +"Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can be selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:29 +msgid "" +"There is also a :guilabel:`Configure Product Barcodes` internal link arrow, " +"and a set of :guilabel:`Print` buttons for printing barcode commands and a " +"barcode demo sheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:37 +msgid "" +"For more on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` app, refer to" +" the :doc:`Set up your barcode scanner <../setup/hardware>` and " +":doc:`Activate the Barcodes in Odoo <../setup/software>` documentation " +"pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:44 +msgid "Scan barcodes for receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:46 +msgid "" +"To process warehouse receipts for incoming products, there first needs to be" +" a purchase order (PO) created, and a receipt operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:49 +msgid "" +"To create a :abbr:`PO (purchase order)`, navigate to the " +":menuselection:`Purchase app --> Create` to create a new request for " +"quotation (RFQ)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:52 +msgid "" +"From the blank :abbr:`RFQ (request for quotation)` form, click the drop-down" +" menu next to the :guilabel:`Vendor` field to add a vendor. Then, on the " +":guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Products` tab, click " +":guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to add to the " +"quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:57 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form, then click " +":guilabel:`Confirm Order` to confirm the :abbr:`RFQ (request for quotation)`" +" to a :abbr:`PO (purchase order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Completed purchase order for barcode product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:64 +msgid "" +"To process and scan barcodes for warehouse receipts, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:66 +msgid "" +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented. To process receipts, click" +" on the :guilabel:`Operations` button at the bottom of the screen. This " +"navigates to an :menuselection:`Operations` overview page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:74 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Receipts` card, and click the " +":guilabel:`# To Process` button to view all outstanding receipts. Then, " +"select the desired receipt operation to process. This navigates to the " +"barcode transfer screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:79 +msgid "" +"If *only* using a barcode scanner or the Odoo mobile app, the barcodes for " +"each transfer of a corresponding operation type can be scanned to be " +"processed easily. Once scanned, the products that are part of an existing " +"transfer can be scanned, and new products can be added to the transfer, as " +"well. Once all products have been scanned, validate the transfer to proceed " +"with the stock moves." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:85 +msgid "" +"From this screen, an overview of all receipts to process within that " +"transfer (**WH/IN/000XX**) is shown. At the bottom of the screen, there are " +"options to :guilabel:`Add Product` or :guilabel:`Validate`, depending on if " +"products need to be added to the operation, or if the whole operation should" +" be validated at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Overview of receipts in transfer to scan." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:8 -msgid "Simple Transfers" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:94 +msgid "" +"To process and scan each product individually, choose a specific product " +"line. The :guilabel:`+#` button (in this case, :guilabel:`+10`) can be " +"clicked to indicate receipt of that product, or the :guilabel:`pencil` icon " +"can be clicked to open a new screen to edit that product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:98 +msgid "" +"From this screen, the product that's being received is listed. Under the " +"product name, the :guilabel:`Quantity` line can be edited. Either change the" +" `0` in the line to the desired quantity, or click the :guilabel:`/# Units` " +"button (in this case, :guilabel:`/10 Units`) to automatically fill the " +"quantity ordered from the :abbr:`PO (purchase order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:104 +msgid "" +"In the reception operation `WH/IN/00019`, `10 Units` of the `Barcode " +"Product` is expected to be received. `[BARCODE_PROD]` is the " +":guilabel:`Internal Reference` set on the product form. Scan the barcode of " +"the `Barcode Product` to receive one unit. Afterwards, click the " +":guilabel:`pencil` icon to manually enter the received quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:0 +msgid "Product line editor for individual transfer in Barcode app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:179 +msgid "" +"Additionally, the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked " +"to add or subtract quantity of the product, and the :guilabel:`number keys` " +"can be used to add quantity, as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:116 msgid "" -"To process a transfer from the *Barcode* app, the first step is to go to " -"*Operations*." +"Below the :guilabel:`number keys` is the :guilabel:`location` line, which " +"reads `WH/Stock` by default, unless another *location* is listed on the " +"product itself. Click this line to reveal a drop-down menu of additional " +"locations to choose from." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:212 msgid "" -"Then, you have the choice to either enter an existing transfer, by going to " -"the corresponding operation type and manually selecting the one you want to " -"enter, or by scanning the barcode of the transfer." +"Once ready, click :guilabel:`Confirm` to confirm the changes made to the " +"product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:122 msgid "" -"From there, you will be able to scan the products that are part of the " -"existing transfer and/or add new products to this transfer. Once all the " -"products have been scanned, you can validate the transfer to proceed with " -"the stock moves." +"Then, from the overview page with all receipts to process within that " +"transfer (**WH/IN/000XX**), click the :guilabel:`+#` button on the product " +"line for the products being received, and click :guilabel:`Validate`. The " +"receipt has now been processed, and the :guilabel:`Barcode app` can be " +"closed out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Overview of receipts in transfer to validate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:132 +msgid "Scan barcodes for delivery orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:134 msgid "" -"If you have different storage locations in your warehouse, you can add " -"additional steps for the different operation types." +"To process warehouse deliveries for outgoing products, there first needs to " +"be a sales order (SO) created, and a delivery operation to process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 -msgid "Receipts" -msgstr "Przyjęcia" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:137 +msgid "" +"To create a :abbr:`SO (sales order)`, navigate to the :menuselection:`Sales " +"app --> Create` to create a new quotation." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:140 msgid "" -"When receiving a product in stock, you need to scan its barcode in order to " -"identify it in the system. Once done, you can either make it enter the main " -"location of the transfer, for example WH/Stock, or scan a location barcode " -"to make it enter a sub-location of the main location." +"From the blank quotation form, click the drop-down menu next to the " +":guilabel:`Customer` field to add a customer. Then, on the " +":guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Order Lines` tab, click " +":guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to add to the " +"quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:144 msgid "" -"If you want the product to enter WH/Stock in our example, you can simply " -"scan the next product." +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form, and click " +":guilabel:`Confirm Order` to confirm the quotation to a :abbr:`SO (sales " +"order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 -msgid "Delivery Orders" -msgstr "Wydania" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Completed sales order for barcode product." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:151 msgid "" -"When delivering a product, you have to scan the source location if it is " -"different than the one initially set on the transfer. Then, you can start " -"scanning the products that are delivered from this specific location." +"To process and scan barcodes for warehouse deliveries, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:153 msgid "" -"Once the different products have been scanned, you have the possibility to " -"scan another location, such as WH/Stock, and another page will be added to " -"your delivery order. You can move from one to the other thanks to the " -"*Previous* and *Next* buttons." +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented. To process deliveries, " +"click on the :guilabel:`Operations` button at the bottom of the screen. This" +" navigates to an :guilabel:`Operations` overview page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:157 msgid "" -"Now, you can validate your transfer. To do so, click on *Next* until you " -"reach the last page of the transfer. There, you will be able to validate it." +"From this page, locate the :guilabel:`Delivery Orders` card, and click the " +":guilabel:`# To Process` button to view all outstanding deliveries. Then, " +"select the desired delivery order to process. This navigates to the barcode " +"transfer screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 -msgid "Internal Transfers" -msgstr "Przesunięcia wewnątrzmagazynowe" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Operations overview page in Barcode app dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:165 +msgid "" +"From this screen, an overview of all deliveries to process within that " +"transfer (**WH/OUT/000XX**) is shown. At the bottom of the screen, there are" +" options to :guilabel:`Add Product` or :guilabel:`Validate`, depending on if" +" products need to be added to the operation, or if the whole operation " +"should be validated at once." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:170 msgid "" -"When realizing an internal transfer with multi-location, you first have to " -"scan the source location of the product. Then, you can scan the product in " -"itself, before having to scan the barcode of the destination location." +"To process and scan each product individually, choose a specific product " +"line. The :guilabel:`+1` button can be clicked to indicate delivery of that " +"product, or the :guilabel:`pencil icon` can be clicked to open a new screen " +"to edit that product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:174 msgid "" -"If the source and destination of the internal transfers are already correct," -" you don’t need to scan them." +"From this screen, the product that's being delivered is listed. Under the " +"product name, the :guilabel:`Quantity` line can be edited. Either change the" +" `0` in the line to the desired quantity, or click the :guilabel:`/# Units` " +"button (in this case, :guilabel:`/10 Units`) to automatically fill the " +"quantity ordered from the :abbr:`SO (sales order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 -msgid "Transfers with Tracked Products" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:182 +msgid "" +"Below the :guilabel:`number keys` is the :guilabel:`location` line, which " +"reads `WH/Stock` by default, unless another location is listed on the " +"product itself." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:185 msgid "" -"If you work with products tracked by lot/serial numbers, you have two ways " -"of working:" +"This is the location that the product is being pulled from for delivery. " +"Click this line to reveal a drop-down menu of additional locations to choose" +" from (if this product is stored in multiple locations in the warehouse)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:190 msgid "" -"If you work with serial/lot numbers taking all products into consideration, " -"you can scan the barcode of the lot/serial number and Odoo will increase the" -" quantity of the product, setting its lot/serial number." +"For warehouses that have multiple different storage locations, putaway " +"rules, and removal strategies, additional steps can be added for various " +"operation types, while using the *Barcode* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:196 msgid "" -"If you have the same lot/serial number for different products, you can work " -"by scanning the product barcode first, and then the barcode of the " -"lot/serial number." +"Then, from the overview page with all receipts to process within that " +"transfer (**WH/OUT/000XX**), click the :guilabel:`+#` button on the product " +"line for the products being received, and click :guilabel:`Validate`. The " +"delivery has now been processed, and the *Barcode* app can be closed out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Overview of deliveries in transfer to validate." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:3 -msgid "Create a Transfer from Scratch" +msgid "Create and process transfers with barcodes" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:5 msgid "" -"To create a transfer from the *Barcode* application, you first need to print" -" the operation type barcodes. To do so, you can download the *Stock barcode " -"sheet* from the home page of the app." +"The *Barcode* app can be used to process internal transfers for all types of" +" products, including transfers for products tracked using lots or serial " +"numbers. Transfers can be created from scratch in real time using an Odoo-" +"compatible barcode scanner or the Odoo mobile app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:9 +msgid "" +"For a list of Odoo-compatible barcode mobile scanners, and other hardware " +"for the *Inventory* app, refer to the `Odoo Inventory • Hardware page " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:24 +msgid "" +"When the page has refreshed, new options are displayed under the " +":guilabel:`Barcode Scanner` feature: :guilabel:`Barcode Nomenclature` (with " +"a corresponding drop-down menu), where either :guilabel:`Default " +"Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can be selected. The " +"nomenclature selected changes how scanners interpret barcodes in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:36 +msgid "" +"For more on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` app, refer to" +" the :doc:`Set up your barcode scanner " +"` and " +":doc:`Activate the Barcodes in Odoo " +"` " +"documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:42 +msgid "Scan barcodes for internal transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:44 +msgid "" +"To create and process internal transfers for products in a warehouse, the " +":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` features " +"**must** be enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:47 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and click" +" the checkboxes next to :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-" +"Step Routes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` at the top of the page to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:54 +msgid "Create an internal transfer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:56 +msgid "" +"To process existing internal transfers, there first needs to be an internal " +"transfer created, and an operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:59 +msgid "" +"To create an internal transfer, navigate to the :menuselection:`Inventory " +"app`. From the :guilabel:`Inventory Overview` dashboard, locate the " +":guilabel:`Internal Transfers` card, and click on the :guilabel:`0 To " +"Process` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:63 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Create` in the top left of the resulting page. This " +"navigates to a new :guilabel:`Internal Transfer` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:66 +msgid "" +"On this blank form, the :guilabel:`Operation Type` is automatically listed " +"as :guilabel:`Internal Transfers`. Under that field, the :guilabel:`Source " +"Location` and :guilabel:`Destination Location` are set as " +":guilabel:`WH/Stock` by default, but can be changed to whichever locations " +"the products are being moved from, and moved to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "" +"Blank internal transfer form with source location and destination location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:75 +msgid "" +"Once the desired locations have been selected, products can be added to the " +"transfer. On the :guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Products` " +"tab, click :guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to " +"add to the transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:79 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form to save the new " +"internal transfer. Once saved, click the :guilabel:`Detailed Operations` " +"icon (four lines, at the far right of the :guilabel:`Product` line) to open " +"the :guilabel:`Detailed Operations` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Internal transfer detailed operations pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:87 +msgid "From the pop-up, click :guilabel:`Add a line`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:89 +msgid "" +"Then, in the :guilabel:`To` column, change the location from " +":guilabel:`WH/Stock` to a different location, where the products should be " +"moved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:92 +msgid "" +"Next, in the :guilabel:`Done` column, change the quantity to the desired " +"quantity to transfer. Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close out the" +" pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:96 +msgid "Scan barcodes for internal transfer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:98 +msgid "" +"To process and scan barcodes for internal transfers, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:100 +msgid "" +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:103 +msgid "" +"To process internal transfers, click on the :guilabel:`Operations` button at" +" the bottom of the screen. This navigates to an :menuselection:`Operations` " +"overview page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:110 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Internal Transfers` card, and click " +"the :guilabel:`# To Process` button to view all outstanding internal " +"transfers. Then, select the desired operation to process. This navigates to " +"the barcode transfer screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:115 +msgid "" +"When using the *Barcode* app without the *Inventory* app (**only** if using " +"a barcode scanner or the Odoo mobile app), the barcodes for each transfer of" +" a corresponding operation type can be scanned to be processed easily." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:119 +msgid "" +"Once scanned, the products that are part of an existing transfer can be " +"scanned, and new products can be added to the transfer, as well. Once all " +"products have been scanned, validate the transfer to proceed with the stock " +"moves." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:123 +msgid "" +"From this screen, an overview of all products to process within that " +"specific internal transfer (**WH/INT/000XX**) is shown. At the bottom of the" +" screen, there are options to :guilabel:`Add Product` or " +":guilabel:`Validate`, depending on if products need to be added to the " +"operation, or if the whole operation should be validated at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:132 +msgid "" +"Then, scan the barcode of the product to process the internal transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:134 +msgid "" +"Or, to process and scan each product individually, choose a specific product" +" line. The :guilabel:`+ 1` button can be clicked to add additional quantity " +"of that product to the transfer, or the :guilabel:`pencil icon` can be " +"clicked to open a new screen to edit that product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:138 +msgid "" +"In the product's pop-up window, the product and the units to process is " +"displayed with a number pad. Under the product name, the " +":guilabel:`Quantity` line can be edited. Change the number in the line to " +"the quantity listed to be transferred on the internal transfer form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:143 +msgid "" +"In the internal transfer operation `WH/INT/000XX`, `50 Units` of the " +"`Transfer Product` is moved from `WH/Stock` to `WH/Stock/Shelf 1`. " +"`[TRANSFER_PROD]` is the :guilabel:`Internal Reference` set on the product " +"form. Scan the barcode of the `Transfer Product` to receive one unit. " +"Afterwards, click the :guilabel:`pencil icon` to manually enter the " +"transferred quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:152 +msgid "" +"Additionally, the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked " +"to add or subtract quantity of the product, and the number keys can be used " +"to add quantity, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:155 +msgid "" +"Below the number keys are the two :guilabel:`location` lines, which read " +"whichever locations were previously specified on the internal transfer form," +" in this case `WH/Stock` and `WH/Stock/Shelf 1`. Click these lines to reveal" +" a drop-down menu of additional locations to choose from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:161 +msgid "" +"Then, from the overview page with all products to process within that " +"transfer (**WH/INT/000XX**), click :guilabel:`Validate`. The receipt has now" +" been processed, and the *Barcode* app can be closed out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:166 +msgid "" +"The *Barcode* app can also be used to scan products in internal transfers " +"containing unique lot numbers and serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:169 +msgid "" +"From the barcode transfer screen, scan the barcode of a lot or serial " +"number, and Odoo automatically increases the quantity of the product to the " +"quantity recorded in the database. If the same lot or serial number is " +"shared between different products, scan the product barcode first, then the " +"barcode of the lot/serial number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:175 +msgid "Create a transfer from scratch" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:177 +msgid "" +"In addition to processing and scanning barcodes for existing, previously-" +"created internal transfers, the *Barcode* app can also be used to create " +"transfers from scratch, simply by scanning a printed operation type barcode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:183 +msgid "" +"Odoo's *Barcode* application provides demo data with barcodes to explore the" +" features of the app. These can be used for testing purposes, and can be " +"printed from the home screen of the app. To access this demo data, navigate " +"to the :menuselection:`Barcode app` and click :guilabel:`stock barcodes " +"sheet` (bolded and highlighted in blue) in the information pop-up above the " +"scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:192 +msgid "" +"To do this, first navigate to the :menuselection:`Barcode app`. Once inside " +"the *Barcode* app, a :guilabel:`Barcode Scanning` screen displaying " +"different options is presented." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:195 +msgid "" +"From this screen, when using a USB or bluetooth barcode scanner, directly " +"scan the product barcode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:197 +msgid "" +"When using a smartphone as the barcode scanner, click the :guilabel:`Tap to " +"Scan` button (next to the camera icon, at the center of the screen). This " +"opens a :guilabel:`Barcode Scanner` pop-up screen that enables the camera of" +" the device being used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:201 +msgid "" +"Face the camera toward the printed operation type barcode to scan it. Doing " +"so processes the barcode, and navigates to a barcode transfer screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:204 +msgid "" +"From this screen, an overview of all products to process within that " +"specific internal transfer (**WH/INT/000XX**) is shown. Since this is a new " +"transfer created from scratch, however, there should not be any products " +"listed on the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:208 +msgid "" +"To add products, scan the product barcode. If the barcode is not available, " +"manually enter the product into the system by clicking the :guilabel:`Add " +"Product` button at the bottom of the screen, and add the products and " +"product quantities that should be transferred." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Blank product editor in scratch internal transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:218 msgid "" -"Once done, you can scan the one for which you want to create a new document." -" Then, an empty document will be created and you will be able to scan your " -"products to populate it." +"Then, from the overview page with all products to process within that " +"transfer (**WH/INT/000XX**), click :guilabel:`Validate`. The internal " +"transfer has now been processed, and the *Barcode* app can be closed out." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup.rst:5 @@ -2285,79 +3030,174 @@ msgid "Lots and Serial Numbers" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:3 -msgid "What's the difference between lots and serial numbers?" +msgid "Difference between lots and serial numbers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:5 +msgid "" +"*Lots* and *serial numbers* are the two ways to identify and track products " +"in Odoo. While there are similarities between the two traceability methods, " +"there are also notable differences that affect receipts, deliveries, and " +"inventory reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:9 +msgid "" +"A *lot* usually indicates a specific batch of an item that was received, is " +"currently stored, or was shipped from a warehouse. However, it can also " +"pertain to a batch of products manufactured in-house, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:13 +msgid "" +"A *serial number* is a unique identifier assigned incrementally (or " +"sequentially) to an item or product, used to distinguish it from other items" +" or products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:17 +msgid "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:19 +msgid "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:6 -msgid "Introduction" -msgstr "Wprowadzenie" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20 +msgid "Enable lots & serial numbers" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:23 msgid "" -"In Odoo, lots and serial numbers have similarities in their functional " -"system but are different in their behavior. They are both managed within the" -" **Inventory**, **Purchases** and **Sales** app." +"To track products using lots and serial numbers, the *Lots & Serial Numbers*" +" feature must be enabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:26 msgid "" -"**Lots** correspond to a certain number of products you received and store " -"altogether in one single pack." +"To do that, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and click " +"the box next to :guilabel:`Lots & Serial Numbers`. Then, click the " +":guilabel:`Save` button to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1 +msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:35 +msgid "When to use lots" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:37 msgid "" -"**Serial numbers** are identification numbers given to one product in " -"particular, to allow to track the history of the item from reception to " -"delivery and after-sales." +"Lots are useful for products that are manufactured or received in large " +"quantities, such as clothes or food. Lots and can be used to trace a product" +" back to a group, which is especially useful when managing product recalls " +"or expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:20 -msgid "When to use" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:0 +msgid "Created lot with quantity of products in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:46 msgid "" -"**Lots** are interesting for products you receive in great quantity and for " -"which a lot number can help in reportings, quality controls, or any other " -"info. Lots will help identify a number of pieces having for instance a " -"production fault. It can be useful for a batch production of clothes or " -"food." +"Manufacturers assign lot numbers to groups of products that have common " +"properties; this can lead to multiple goods sharing the same lot number. " +"This helps identify a number of products in a single group, and allows for " +"end-to-end traceability of these products through each step in their life " +"cycles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:52 +msgid "When to use serial numbers" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:54 msgid "" -"**Serial numbers** are interesting for items that could require after-sales " -"service, such as smartphones, laptops, fridges, and any electronic devices. " -"You could use the manufacturer's serial number or your own, depending on the" -" way you manage these products" +"The goal of assigning serial numbers to individual products is to make sure " +"every item's history is identifiable when it travels through the supply " +"chain. This can be especially useful for manufacturers that provide after-" +"sales services related to products they sell and deliver." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:34 -msgid "When not to use" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:0 +msgid "List of serial numbers for product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:63 msgid "" -"Storing consumable products such as kitchen roll, toilet paper, pens and " -"paper blocks in lots would make no sense at all, as there are very few " -"chances that you can return them for production fault." +"Serial numbers can contain many different types of characters: numbers, " +"letters, typographical symbols, or a mixture of all three types." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:114 +msgid "Traceability" +msgstr "Śledzenie" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:69 msgid "" -"On the other hand, giving a serial number to every product is a time-" -"consuming task that will have a purpose only in the case of items that have " -"a warranty and/or after-sales services. Putting a serial number on bread, " -"for instance, makes no sense at all." +"Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " +"entire life cycle of a product. These reports include vital information, " +"like where it came from (and when), where it was stored, and to whom it was " +"sent." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:46 -msgid ":doc:`serial_numbers`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:73 +msgid "" +"To see the full traceability of a product, or group products by lots and/or " +"serial numbers, go to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Lots/Serial Numbers`. Doing so reveals the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` " +"dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:47 -msgid ":doc:`lots`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:77 +msgid "" +"From here, products with lots or serial numbers assigned to them are listed " +"by default. They can also be expanded to show what lots or serial numbers " +"have been specifically assigned to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:80 +msgid "" +"To group by lots or serial numbers, first remove any default filters from " +"the search bar in the upper-right corner. Then, click :guilabel:`Group By`, " +"and select :guilabel:`Add Custom Group`, which reveals a mini drop-down " +"menu. From this mini drop-down menu, select :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +"and click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:85 +msgid "" +"Doing so reveals all existing lots and serial numbers, and each can be " +"expanded to show all product quantities with that assigned number. For " +"unique serial numbers that are *not* reused, there should *only* be one " +"product per serial number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst-1 +msgid "Reporting page with drop-down lists of lots and serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:94 +msgid "" +"For additional information regarding an individual lot number or serial " +"number, click the line item for the lot or serial number to reveal that " +"specific number's :guilabel:`Lot` or :guilabel:`Serial Number` form. From " +"this form, click the :guilabel:`Location` and :guilabel:`Traceability` smart" +" buttons to see all stock on-hand using that serial number. Any operations " +"made using that lot or serial number can be found here, as well." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:3 @@ -2381,18 +3221,6 @@ msgid "" "buy and sell perishable products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:17 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:19 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:19 msgid "Enable expiration dates" msgstr "" @@ -2873,11 +3701,6 @@ msgid "" "expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20 -msgid "Enable lots & serial numbers" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:24 msgid "" "To track products using lots, the *Lots & Serial Numbers* feature must be " @@ -2887,10 +3710,6 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` button to save changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1 -msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 msgid "Track products by lots" msgstr "" @@ -13033,8 +13852,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:5 msgid "" "Odoo allows one bill of materials (BoM) to be used for multiple variants of " -"the same product. Having a consolidated BoM for a product with variants " -"saves time by preventing the need to manage multiple BoMs." +"the same product. Having a consolidated :abbr:`BoM (bill of materials)` for " +"a product with variants saves time by preventing the need to manage multiple" +" :abbr:`BoMs (bills of materials)`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:10 @@ -13043,53 +13863,320 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:12 msgid "" -"To activate variants, simply navigate to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Settings --> Products`, and then enable the " -":guilabel:`Variants` option. After that, click :guilabel:`Save` to apply the" -" setting. For more information on configuring product variants, refer to " -":doc:`this page <../../../sales/sales/products_prices/products/variants>`." +"To activate the product variants feature, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Products` section. Then, click the checkbox to enable" +" the :guilabel:`Variants` option. After that, click :guilabel:`Save` to " +"apply the setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:17 +msgid "" +"For more information on configuring product variants, refer to the " +":doc:`product variants " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "Selecting \"Variants\" from Inventory app settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:25 +msgid "Create custom product attributes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:27 +msgid "" +"Once the product variants feature is activated, create and edit product " +"attributes on the :guilabel:`Attributes` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:30 +msgid "" +"The :guilabel:`Attributes` page is accessible either from " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` by clicking " +"the :guilabel:`Attributes` button, or by clicking :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Attributes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:34 +msgid "" +"Once on the :guilabel:`Attributes` page, either click into an existing " +"attribute, or click :guilabel:`Create` to create a new one. Clicking " +":guilabel:`Create` reveals a new, blank form for customizing an attribute. " +"For an existing attribute, click :guilabel:`Edit` on its form to make " +"changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:39 +msgid "" +"Assign an :guilabel:`Attribute Name`, and choose a category from the " +":guilabel:`Category` field's drop-down menu. Then, select the desired " +"options next to the :guilabel:`Display Type` and :guilabel:`Variants " +"Creation Mode` fields. Once the desired options are selected, click " +":guilabel:`Add a line` under the :guilabel:`Attribute Values` tab to add a " +"new value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:45 +msgid "" +"Included on the :guilabel:`Value` row is a :guilabel:`Is custom value` " +"checkbox. If selected, this value will be recognized as a custom value, " +"which allows customers to type special customization requests upon ordering " +"a custom variant of a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:0 +msgid "Product variant attribute configuration screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:54 +msgid "" +"Once all desired :guilabel:`Values` have been added, click :guilabel:`Save` " +"to save the new attribute." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:58 +msgid "Add product variants on the product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:60 +msgid "" +"Created attributes can be applied on specific variants for particular " +"products. To add product variants to a product, navigate to the product form" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`. To " +"make changes to the product, click :guilabel:`Edit`. Then, click the " +":guilabel:`Variants` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:65 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Attribute` header, click :guilabel:`Add a line` to add " +"a new attribute, and select one to add from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:68 +msgid "" +"Then, under the :guilabel:`Values` header, click the drop-down menu to " +"choose from the list of existing values. Click on each desired value to add " +"them, and repeat this process for any additional attributes that should be " +"added to the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:72 +msgid "Once finished, click :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 +msgid "Product form variants tab with values and attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:79 +msgid "" +":abbr:`BoM (bill of materials)` products with multiple variants that are " +"manufactured in-house should either have a **0,0 reordering rule** set up, " +"or have their replenishment routes set to *Replenish on Order (MTO)*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:84 msgid "Apply BoM components to product variants" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:86 +msgid "" +"Next, create a new :abbr:`BoM (bill of materials)`. Or, edit an existing " +"one, by going to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of" +" Materials`. Then, click :guilabel:`Create` to open a new :guilabel:`Bills " +"of Materials` form to configure from scratch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:90 +msgid "" +"Add a product to the :abbr:`BoM (bill of materials)` by clicking the drop-" +"down menu in the :guilabel:`Product` field and selecting the desired " +"product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:93 +msgid "" +"Then, add components by clicking :guilabel:`Add a line` under the " +":guilabel:`Component` section of the :guilabel:`Components` tab, and " +"choosing the desired components from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:96 +msgid "" +"Choose the desired values in the :guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Product" +" Unit of Measure` columns. Then, choose the desired values in the " +":guilabel:`Apply on Variants` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:100 msgid "" -"Next, create a new BoM or edit an existing one by going to " -":menuselection:`Manufacturing --> Products --> Bills of Materials`. Then, " -"click :guilabel:`Edit`. The :guilabel:`Apply on Variants` option to assign " -"components to specific product variants on the BoM is available once the " -":guilabel:`Variants` setting is activated from the :guilabel:`Inventory` " -"application. If the :guilabel:`Apply on Variants` field is not immediately " -"visible, activate it from the additional options menu." +"The :guilabel:`Apply on Variants` option to assign components to specific " +"product variants on the :abbr:`BoM (bill of materials)` is available once " +"the :guilabel:`Variants` setting is activated from the " +":menuselection:`Inventory` application. If the :guilabel:`Apply on Variants`" +" field is not immediately visible, activate it from the additional options " +"menu (three-dots icon, to the right of the header row)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "\"Apply on Variants\" option on the additional options menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:110 msgid "" "Each component can be assigned to multiple variants. Components with no " "variants specified are used in every variant of the product. The same " "principle applies when configuring operations and by-products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:114 msgid "" -"When defining variant BoMs by component assignment, the :guilabel:`Product " -"Variant` field in the main section of the BoM should be left blank, as shown" -" below. This field is used only when creating a BoM specifically for one " +"When defining variant :abbr:`BoMs (bills of material)` by component " +"assignment, the :guilabel:`Product Variant` field in the main section of the" +" :abbr:`BoM (bill of materials)` should be left blank. This field is *only* " +"used when creating a :abbr:`BoM (bill of materials)` specifically for one " "product variant." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:119 +msgid "" +"When all desired configurations have been made to the :abbr:`BoM (bill of " +"materials)`, click :guilabel:`Save` at the top of the form to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:123 +msgid "" +"For components that only apply for specific variants, choose which " +"operations the components should be consumed in. If the :guilabel:`Consumed " +"in Operation` column is *not* immediately visible, activate it from the " +"additional options menu (three-dots icon, to the right of the header row)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:129 +msgid "Sell and manufacture variants of BoM products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:131 +msgid "" +"To sell and manufacture variants of :abbr:`BoM (bill of materials)` products" +" to order, navigate to :menuselection:`Sales app --> Create` to create a new" +" quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:135 +msgid "Sell variant of BoM product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:137 +msgid "" +"Once on the blank :guilabel:`Quotation` form, click the drop-down next to " +"the :guilabel:`Customer` field to add a customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:140 +msgid "" +"Then, under the :guilabel:`Order Lines` tab, click :guilabel:`Add a " +"product`, and select the previously-created :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"product with variants from the drop-down menu. Doing so reveals a " +":guilabel:`Configure a product` pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:144 +msgid "" +"From the pop-up window, click the desired attribute options to configure the" +" correct variant of the product to manufacture. Then, click the green " +":guilabel:`+` or :guilabel:`-` icons next to the `1` to change the quantity " +"to sell and manufacture, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 +msgid "Configure a product pop-up for choosing variant attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:152 +msgid "" +"Once all the specifications have been chosen, click :guilabel:`Add`. This " +"will change the pop-up to a second :guilabel:`Configure` pop-up, where " +"available optional products will appear, if they have been created " +"previously." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:156 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close the pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:158 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save` to save all changes, and click " +":guilabel:`Confirm` at the top of the :guilabel:`Quotation` form to create " +"and confirm a new sales order (SO)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:162 +msgid "Manufacture variant of BoM product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:164 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` is confirmed, a :guilabel:`Manufacturing` " +"smart button appears at the top of the :abbr:`SO (sales order)` form. Click " +"the :guilabel:`Manufacturing` smart button to open the " +":guilabel:`Manufacturing Order` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:168 +msgid "" +"On this form, under the :guilabel:`Components` tab, the appropriate " +"components for the chosen variant are listed. And, depending on the variant," +" different components will be listed. To see any mandatory or optional " +":guilabel:`Operation` steps, click the :guilabel:`Work Orders` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:172 +msgid "" +"To enter the tablet view work order screen, click the :guilabel:`tablet " +"icon` to the right of the row for the desired operation to be completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:175 +msgid "" +"From the tablet view, click :guilabel:`Mark as Done` as the operation " +"progresses to complete the operation steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:178 +msgid "" +"Alternatively, click the :guilabel:`Mark as Done` button at the top of the " +"manufacturing order form to complete the order." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 -msgid "Applying components to multiple variants." +msgid "Manufacturing order for variant of BoM product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:185 +msgid "" +"Then, navigate back to the :abbr:`SO (sales order)` via the breadcrumbs at " +"the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:187 +msgid "" +"Now that the product has been manufactured, click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to deliver the product to the customer. From the " +":guilabel:`Delivery Order` form, click :guilabel:`Validate`, then click " +":guilabel:`Apply` to deliver the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:191 +msgid "" +"To finish the sale, click back to the :abbr:`SO (sales order)` via the " +":guilabel:`breadcrumbs` at the top of the page again. Then, click " +":guilabel:`Create Invoice` followed by :guilabel:`Create Invoice` again to " +"invoice the customer for the order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/quality_control.rst:3 @@ -13588,10 +14675,6 @@ msgid "" "subcontractor’s price **s** and remove the products *B* from the *BoM*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:114 -msgid "Traceability" -msgstr "Śledzenie" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:116 msgid "" "In case the received products from the subcontractor contain tracked " diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po index 22ca01e4ff..5fa611e953 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -7,18 +7,18 @@ # Maksym , 2023 # Tadeusz Karpiński , 2023 # Paweł Wodyński , 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Tadeusz Karpiński , 2023 # Anita Kosobucka, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Anita Kosobucka, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -57,19 +57,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:5 msgid "" -"The system can generate leads instead of opportunities, in order to add a " -"qualification step before converting a *Lead* into an *Opportunity* and " -"assigning to the right sales people." +"*Leads* act as qualifying steps before an opportunity is created. This " +"provides additional time before a potential opportunity is assigned to a " +"sales person." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 -msgid "" -"You can activate this mode from the CRM Settings. It applies to all your " -"sales channels by default. But you can make it specific for specific " -"channels from their configuration form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:14 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 @@ -81,7 +74,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 @@ -103,69 +96,191 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:11 +msgid "" +"To activate the *Leads* setting, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Configuration --> Settings` and check the box labeled, :guilabel:`Leads`. " +"Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Leads setting on CRM configuration page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:18 msgid "" -"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " -"Settings` and activate the *Leads* feature." +"Activating this feature adds a new menu, :guilabel:`Leads`, to the header " +"menu bar at the top of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Leads menu on CRM application." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:25 msgid "" -"You will now have a new submenu *Leads* under *Leads* where they will " -"aggregate." +"Once the *Leads* setting has been activated, it applies to all sales teams " +"by default. To turn off leads for a specific team, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Sales Teams`. Then, select a " +"team from the list to open the record, and uncheck the :guilabel:`Leads` " +"box. Once done, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:35 msgid "Convert a lead into an opportunity" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:37 msgid "" -"When you click on a *Lead* you will have the option to convert it to an " -"opportunity and decide if it should still be assigned to the same " -"channel/person and if you need to create a new customer." +"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM -->" +" Leads`, and click on a :guilabel:`Lead` from the list to open it." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:40 msgid "" -"If you already have an opportunity with that customer Odoo will " -"automatically offer you to merge with that opportunity. In the same manner, " -"Odoo will automatically offer you to link to an existing customer if that " -"customer already exists." +"In the upper-left corner of the screen, click the :guilabel:`Convert to " +"Opportunity` button, which opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up" +" window." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:44 -msgid "Merge opportunities" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Create opportunity button on a lead record." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:47 msgid "" -"Odoo will also automatically propose to merge opportunities if they have the" -" same email address. When merging opportunities, Odoo merges the information" -" into the opportunity which was created first, giving priority to the " -"information present on the first opportunity." +"On the :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up window, in the " +":guilabel:`Conversion action` field, select the :guilabel:`Convert to " +"opportunity` option." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:51 msgid "" -"No information is lost: data from the other opportunity is logged in the " -"chatter and the information fields for easy access." +"If a lead, or an opportunity, already exists in the database for this " +"customer, Odoo automatically suggests merging both leads/opportunities. For " +"more information on merging leads and opportunities, see the section on how " +"to :ref:`merge leads ` below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56 +msgid "" +"Then, select a :guilabel:`Salesperson` and a :guilabel:`Sales Team` to which" +" the opportunity should be assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:59 +msgid "" +"If the lead has already been assigned to a salesperson or a team, these " +"fields automatically populate with that information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Create opportunity pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:66 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Customer` heading, choose from the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Create a new customer`: Choose this option to use the information" +" in the lead to create a new customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Link to an existing customer`: Choose this option, then select a " +"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to the " +"existing customer record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Do not link to a customer`: Choose this option to convert the " +"lead, but not link it to a new or existing customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:75 +msgid "" +"Lastly, when all configurations are complete, click :guilabel:`Create " +"Opportunity`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:80 +msgid "Merge leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:82 +msgid "" +"Odoo automatically detects similar leads and opportunities by comparing the " +"email addresses of the associated contacts. If a similar lead/opportunity is" +" found, a :guilabel:`Similar Lead` smart button appears at the top of the " +"lead/opportunity record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Similar leads smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 +msgid "" +"To compare the details of the similar leads/opportunities, click the " +":guilabel:`Similar Leads` button. This opens a kanban view with only the " +"similar leads/opportunities. Click into each card to view the details for " +"each lead/opportunity, and confirm if they should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:95 +msgid "" +"When merging, Odoo gives priority to whichever lead/opportunity was created " +"in the system first, merging the information into the first created " +"lead/opportunity. However, if a lead and an opportunity are being merged, " +"the resulting record is referred to as an opportunity, regardless of which " +"record was created first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:100 +msgid "" +"After confirming that the leads/opportunities should be merged, return to " +"the kanban view using breadcrumbs, or by clicking the :guilabel:`Similar " +"Lead` smart button. Click the :guilabel:`☰ (three vertical lines)` icon to " +"change to list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:104 +msgid "" +"Check the box on the left of the page for the leads/opportunities to be " +"merged. Then, click the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` icon at the top of the " +"page, to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " +":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities (or leads)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:108 +msgid "" +"When :guilabel:`Merge` is selected from the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` " +"drop-down menu, a :guilabel:`Merge` pop-up window appears. In that pop-up " +"window, decide to :guilabel:`Assign opportunities to` a " +":guilabel:`Salesperson` and/or :guilabel:`Sales Team`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:112 msgid "" -"Would you find a duplicate yourself, ...you can also merge opportunities or " -"leads even if the system doesn't propose it." +"Below those fields, the leads/opportunities to merge are listed, along with " +"their related information. To merge those selected leads/opportunities, " +"click :guilabel:`Merge`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:116 msgid "" -"Here’s how, from the list view. Select the opportunities or leads you want " -"to merge and the action button will appear. Then, you can select merge." +"When merging opportunities, no information is lost. Data from the other " +"opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " +"reference." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:67 -msgid "It is also possible to merge more than 2 opportunities or leads." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Merge option from action menu in list view." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 @@ -997,9 +1112,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5 msgid "" -"While working with your opportunities, you might lose some of them. You will" -" want to keep track of the reasons you lost them and also which ways Odoo " -"can help you recover them in the future." +"Not all opportunities result in successful sales. In order to keep the " +"pipeline up to date, lost opportunities need to be identified. Specifying " +"the reason why an opportunity was lost provides additional insight that can " +"prove useful for future opportunities." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10 @@ -1008,84 +1124,193 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12 msgid "" -"While in your pipeline, select any opportunity you want and you will see a " -"*Mark Lost* button." +"To mark a lead as lost, open the :menuselection:`CRM` application, and " +"select a lead from the pipeline, by clicking on its corresponding kanban " +"card. Doing so reveals that lead's detail form." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15 msgid "" -"You can then select an existing *Lost Reason* or create a new one right " -"there." +"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22 -msgid "Manage & create lost reasons" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 +msgid "" +"Buttons from the top of an opportunity record with the lost button " +"emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:21 msgid "" -"You will find your *Lost Reasons* under :menuselection:`Configuration --> " -"Lost Reasons`." +"This opens the :guilabel:`Lost Reason` popup. From the drop-down, choose an " +"existing lost reason. If no applicable reason is available, create a new one" +" by entering it into the :guilabel:`Lost Reason` field, and clicking " +":guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:25 msgid "" -"You can select & rename any of them as well as create a new one from there." +"Additional notes and comments can be added below the lost reason designated " +"in the :guilabel:`Lost Reason` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30 -msgid "Retrieve lost opportunities" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:28 +msgid "" +"When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Lost " +"Reason` pop-up window, click :guilabel:`Submit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 +msgid "Lost reasons popup with sample reasons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:35 msgid "" -"To retrieve lost opportunities and do actions on them (send an email, make a" -" feedback call, etc.), select the *Lost* filter in the search bar." +"Upon clicking :guilabel:`Submit`, the pop-up window disappears, and Odoo " +"returns to the lead detail form, where a new red :guilabel:`Lost` banner is " +"now present in the upper-right corner of the lead." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39 -msgid "You will then see all your lost opportunities." +msgid "Create/edit lost reasons" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41 msgid "" -"If you want to refine them further, you can add a filter on the *Lost " -"Reason*." +"To create a new lost reason, or edit an existing one, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Lost Reasons`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44 -msgid "For Example, *Too Expensive*." +msgid "" +"To edit an existing reason, click on the reason that should be modified. " +"When clicked, that reason becomes highlighted. Once highlighted, change the " +"description of the selected lost reason by editing the " +":guilabel:`Description` field. When done, click :guilabel:`Save` in the " +"upper-left corner." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:50 -msgid "Restore lost opportunities" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:48 +msgid "" +"To create a new lost reason, click :guilabel:`Create` in the upper-left " +"corner of the :guilabel:`Lost Reasons` page. Doing so reveals a new blank " +"line in the :guilabel:`Description` field. Then, proceed to type in the new " +"lost reason in that new line. Once ready, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:54 +msgid "Retrieve lost opportunities" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:56 msgid "" -"From the Kanban view with the filter(s) in place, you can select any " -"opportunity you wish and work on it as usual. You can also restore it by " -"clicking on *Archived*." +"To retrieve lost opportunities in Odoo *CRM*, open the :menuselection:`CRM " +"app` to the main :guilabel:`Pipeline` dashboard. Then, click the " +":guilabel:`Filters` drop-down menu, located beneath the search bar." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 +msgid "Search bar with lost filter emphasized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64 msgid "" -"You can also restore items in batch from the Kanban view when they belong to" -" the same stage. Select *Restore Records* in the column options. You can " -"also archive the same way." +"From the :guilabel:`Filters` drop-down menu, select the :guilabel:`Lost` " +"option. Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the leads that have been " +"marked as `Lost` appear on the :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66 -msgid "To select specific opportunities, you should switch to the list view." +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:68 +msgid "" +"To filter leads by a specific lost reason, select :menuselection:`Filters " +"--> Add Custom Filter`. Doing so reveals another drop-down menu with three " +"fields." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 msgid "" -"Then you can select as many or all opportunities and select the actions you " -"want to take." +"In the top field drop-down menu, select :guilabel:`Lost Reason`. In the " +"second field drop-down menu, select :guilabel:`Contains`. Then, in the third" +" field of the :guilabel:`Add Custom Field` sub menu, type in the specific " +"keyword(s). Lastly, click :guilabel:`Apply`. Upon clicking " +":guilabel:`Apply`, Odoo reveals all the lost leads with a reason that " +"contains that specified keyword(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 +msgid "Search bar with custom filter added for lost reason." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:81 +msgid "Restore lost opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:83 +msgid "" +"To restore a lost opportunity, navigate to the main :guilabel:`Pipeline` " +"dashboard on the *CRM* app, open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, and" +" select the :guilabel:`Lost` option. Doing so reveals all the lost " +"opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:87 +msgid "" +"Then, click on the kanban card of the desired lost opportunity to restore, " +"which opens that lead's detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90 +msgid "" +"From the lost lead's detail form, click :guilabel:`Restore` in the upper-" +"left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the lead " +"form, signifying the lead has been restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 +msgid "Lost opportunity with emphasis on the Restore button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:98 +msgid "Restore multiple opportunities at once" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:100 +msgid "" +"To restore multiple opportunities at once, navigate to the main " +":guilabel:`Pipeline` dashboard in the *CRM* app, open the " +":guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the :guilabel:`Lost` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:103 +msgid "" +"Next, select the list view option, which is represented by the three-line " +":guilabel:`☰ (list)` icon in the upper-right corner. Doing so places all the" +" leads from the :guilabel:`Pipeline` page in a list form. With the list form" +" chosen, select the checkbox to the left of each desired opportunity/lead to" +" be restored." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:108 +msgid "" +"Once the desired opportunities/leads have been selected, click the " +":guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down menu at the top of the " +":guilabel:`Pipeline` page. From the :guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down " +"menu, select :guilabel:`Unarchive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:112 +msgid "" +"Doing so removes those selected lost opportunities from the " +":guilabel:`Pipeline` page because they no longer fit into the `Lost` filter " +"criteria. To reveal these newly-restored leads, delete the `Lost` filter " +"from the search bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 +msgid "Action button from list view with the Unarchive option emphasized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:121 msgid ":doc:`../performance/win_loss`" msgstr "" @@ -2961,7 +3186,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 msgid "Configure the Payment Method" msgstr "" @@ -2989,7 +3214,7 @@ msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 msgid "Pay with a Payment Terminal" msgstr "" @@ -3041,13 +3266,20 @@ msgid "" " procedure only suitable for North American businesses." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:13 +msgid "" +"Vantiv card readers should be purchased exclusively from Vantiv, as certain " +"Vantiv terminals bought on Amazon do not include the correct encryption " +"needed to be used with an Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" "First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " "setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 msgid "" "Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " "go in the payments section and access your payment methods. Create a new " @@ -3055,14 +3287,14 @@ msgid "" "create new Vantiv credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 msgid "" "To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " "then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " "save the payment method." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 msgid "" "In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " "payment method and… that’s all." @@ -5026,12 +5258,18 @@ msgstr "Amazon.nl" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:89 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:119 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:9 msgid ":doc:`manage`" msgstr "" @@ -5472,6 +5710,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:36 msgid "Update Odoo to the latest release" msgstr "" @@ -5497,6 +5736,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:48 msgid "Update the list of available modules" msgstr "" @@ -5548,392 +5788,1537 @@ msgstr "" msgid "eBay Connector" msgstr "Złącze eBay" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3 -msgid "How to list a product?" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:3 +msgid "Linking existing listings" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:6 -msgid "Listing without variation" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:5 +msgid "" +"Once the eBay account is linked existing listings from within the eBay " +"seller account need to be added manually to the Odoo product listings." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:8 msgid "" -"In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a " -"product form. The eBay tab will be available." +"The process will be as follows: - Turn off eBay scheduled actions - Add " +"products and link listings - Turn on eBay scheduled actions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14 -msgid "" -"When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay " -"will be the Odoo **Forecast Quantity**." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:6 +msgid "To learn more about the eBay connector visit these pages as well:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17 -msgid "" -"The **Description Template** allows you to use templates for your listings. " -"The default template only use the **eBay Description** field of the product." -" You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay " -"Description**." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:19 +msgid ":doc:`troubleshooting`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:21 -msgid "" -"To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on " -"the product template." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:21 +msgid "Turn off eBay scheduled actions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:24 -msgid "Listing with variations" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:23 +msgid "" +"To start linking existing listings in eBay, first turn off the eBay " +"notifications in the scheduled actions in Odoo. The reason for this is so " +"that no orders or eBay data syncs during this process. The " +":guilabel:`Scheduled Actions` can be accessed by first activating " +":ref:`developer mode `. After doing so, go to " +":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled " +"Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:30 msgid "" -"When the **use eBay** on a product with variations is checked and with " -"**Fixed Price** as **Listing Type**, the eBay form is slightly different. In" -" the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as " -"well as set the price and the quantity for each variant." +":doc:`../../../general/developer_mode` must be activated to ensure the " +"technical menu appears for the user." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:35 -msgid "Listing with item specifics" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:33 +msgid "" +"Disabling scheduled actions enables users to sync and validate eBay data " +"before receiving orders. The following are descriptions of scheduled actions" +" that need to be temporarily deactivated:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:36 msgid "" -"In order to add item specifics, you should create a product attribute with " -"one value in the **Variants** tab on the product form." +":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay pushes new orders not already in Odoo" +" (based on :guilabel:`client_order_reference`, or :guilabel:`sales order " +"reference` field). This command also updates existing orders, where changes " +"we made in eBay. New and updated orders are then placed in draft mode. " +"Customers will be created if they are not already in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:44 -msgid "Product Identifiers" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay displays Odoo's stock on hand." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:41 msgid "" -"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of " -"the eBay category. The module manages the EAN and UPC identifiers with the " -"**Barcode** field of the product variant. If the **Barcode** field is empty " -"or is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not " -"apply' as recommended by eBay. The Brand and MPN values are working as item " -"specifics and should be define in the **Variants** tab on the product form. " -"If these values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay " -"listing." +":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly " +"categories (only up to fourth layer; a manual update required for the rest)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3 -msgid "How to configure eBay in Odoo?" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:44 +msgid "" +"To toggle off the eBay notification, select the entry from the " +":guilabel:`Scheduled Actions` list. Then, on the page, click the " +":guilabel:`Active` toggle button to turn it off." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:6 -msgid "Create eBay tokens" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:48 +msgid "Sync eBay categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:50 msgid "" -"In order to create your tokens, you need to create a developer account on " -"the `developer portal `_. Once you are " -"logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by " -"clicking on the adequate buttons." +"To ensure that Odoo's eBay products have all the categories available on " +"eBay, the eBay categories should be synced to Odoo next." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:53 msgid "" -"After the creation of the keys, you can get the user token. To do so, click " -"on the **Get a User Token** link in the bottom of the page. Go through the " -"form, log in with you eBay account and you will get the keys and token " -"needed to configure the module in Odoo." +"Navigate to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " +"Scheduled Actions`. Click into the scheduled action labeled: " +":guilabel:`Ebay: update categories` and then click :guilabel:`Run Manually`." +" This action will populate the :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"eBay Categories` menu item with all standard eBay product categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:22 -msgid "Set up tokens in Odoo?" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:59 +msgid "" +"Odoo only recognizes eBay category paths up to four layers deep. If a " +"product has a listing of more than four, the category field will only " +"populate up to the fourth layer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:62 msgid "" -"To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> " -"Configuration --> Settings`." +"If product categories beyond four paths are required, users need to manually" +" add those paths. This has historically been done by getting a list of all " +"product categories beyond 4 paths, manually importing them into the Product " +"Category model in Odoo, then linking them individually to the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:67 msgid "" -"First choose if you want to use the production or the sandbox eBay Site. " -"Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert " -"Key**. Apply the changes." +"Users can import the remaining product categories into the eBay product " +"categories manually using using the :guilabel:`Action` menu and " +":guilabel:`Import` feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:71 +msgid "Link eBay listings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:73 msgid "" -"Once the page is reloaded, you need to synchronize information from eBay. " -"Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the " -"other fields." +"To add eBay listings in Odoo, either manually add products, using a listing " +"ID, or establish an automatic listing link between Odoo and eBay." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:77 msgid "" -"When all the fields are filled in, you can synchronize the categories and " -"the policies by clicking on the adequate buttons." +"For more information on listing a product from scratch visit: :ref:`How to " +"list a product? `" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:40 -msgid "Accept account deletion notifications" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:81 +msgid "Manual listing link" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:83 msgid "" -"Since September 2021, **eBay requires supporting customer account " -"deletion/closure notifications**. As such, when eBay receives an account " -"request for deletion, all eBay partners must confirm the reception of the " -"request and take further action if necessary." +"To add an eBay listing to products in Odoo, begin by going to " +":menuselection:`Sales app --> Products --> Products` and selecting the " +"desired product. Click on :guilabel:`Sell on eBay` (either in the " +":guilabel:`eBay` tab or under the :guilabel:`Product name`). Select " +":guilabel:`Save` if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:87 msgid "" -"Odoo has a notification endpoint to receive those notifications, confirm the" -" reception of the request, and handle the first set of actions to anonymize " -"the account details in **Contacts** and remove the customer's access to the " -"portal." +"Still the product form, click :guilabel:`link to listing` in the top menu " +"and enter in listing ID from eBay in the pop up (the listing ID is in the " +"eBay product URL)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:91 msgid "" -"Make sure to correctly :ref:`set up your subscription to the marketplace " -"account deletion notifications ` as eBay may temporarily disable the related eBay account " -"until the subscription is completed." +"An example URL would be as such: " +"`www.ebay.com/itm/272222656444?hash=item3f61bc17bb:g:vJ0AAOSwslJizv8u`. The " +"listing ID is `272222656444` in this case. Once the listing ID has been " +"entered the eBay listing information will sync into Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:58 -msgid "Retrieve endpoint details from Odoo" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:97 +msgid "Turn on eBay scheduled Actions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:99 msgid "" -"The endpoint details can be found in :menuselection:`Sales --> Configuration" -" --> Settings --> eBay`. Click on *Generate Token* to retrieve your " -"**Verification Token**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" +"The next step is to turn on the eBay notifications in the scheduled actions " +"in Odoo so that orders and data are exchanged. The :guilabel:`Scheduled " +"Actions` can be accessed by first activating :ref:`developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " +"Automation --> Scheduled Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:70 -msgid "Subscribe to account deletion notifications" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:104 +msgid "" +"Turning on the following scheduled actions allows users to sync and validate" +" eBay data automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:107 msgid "" -"Log in on the `developer portal of eBay `_ " -"and go to **Alerts & Notifications**." +":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay will push all new orders not already " +"in Odoo (based on client_order_reference, or sales order reference field), " +"and will update orders if there has been a change from eBay. Orders will be " +"put in draft mode. Customers will be created if they are not already in " +"Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay will display the stock on hand in " +"Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:112 msgid "" -"To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" +":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly " +"categories (only up to fourth layer, will need to manually update the rest)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:116 msgid "" -"An **email address** to send notifications to if the endpoint is " -"unreachable." +"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a " +"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These " +"consumables should be altered on the *Sales Order* while in draft state to " +"represent a storable product, and then the user can link to the listing as " +"they come in." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:82 -msgid "The **endpoint details**:" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:127 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:84 -msgid "The URL to Odoo's account deletion notification endpoint" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:153 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:85 -msgid "A verification token" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:155 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:129 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3 +msgid "How to list a product?" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:7 msgid "" -"You can edit the last two fields once the email address field is filled out." +"In order to list a product on eBay and Odoo there are two methods in Odoo to" +" do so:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:95 -msgid "Verify the connectivity with the endpoint" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:9 +msgid "Make a product in Odoo and list the item eBay." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:11 msgid "" -"After setting the retrieved endpoint details in eBay's dashboard, consider " -"testing the connectivity with the **Send Test Notification** button." +"Click :guilabel:`List Item on eBay` in the top menu of the product template." +" The product template can be accessed by navigating to :menuselection:`Sales" +" app --> Products --> Product` and selecting the individual product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14 msgid "" -"You should get the following confirmation message: \"A test notification was" -" sent successfully!\"" +"List the item on eBay, then create the product in Odoo, and finally link " +"product to the item on eBay." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Button to send test notification" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17 +msgid "" +"Click :guilabel:`Link With Existing eBay Listing` in the top menu on the " +"product template.The product template can be accessed by navigating to " +":menuselection:`Sales app --> Product --> Product` and selecting the " +"individual product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:107 -msgid "Using the updated synchronisation method" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:22 +msgid "" +"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a " +"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These " +"consumables should be altered on the *sales order* while in draft state to " +"represent a storable product, and then the user can link to the listing as " +"they come in." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:109 -msgid "" -"If you have a lot of products, the eBay API can sometimes refuse some " -"synchronization calls due to a time-based limit on the number of requests " -"that eBay enforces." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:10 +msgid ":doc:`linking_listings`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:112 -msgid "" -"To fix this issue, a new implementation mechanism has been developed; " -"however this updated mechanism is disabled by default to avoid having the 2 " -"systems running in parallel in existing installations." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:35 +msgid "Listing without variation" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:116 -msgid "To switch to the new synchronization mechanism:" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:37 +msgid "" +"Access the product template by navigating to :menuselection:`Sales app --> " +"Products --> Product` and selecting the individual product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:118 -msgid "Activate the :ref:`developer mode `." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:40 +msgid "" +"In order to list a product, select the :guilabel:`Sell on eBay` field on a " +"product template. :guilabel:`Sell on eBay` is either in an :guilabel:`eBay` " +"tab or under the :guilabel:`Product name`. Click :guilabel:`Save` if " +"necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:119 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Scheduled Actions`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst-1 +msgid "The eBay template form listed in the product template in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:48 msgid "" -"Archive the old synchronization actions (both are named *Ebay: update " -"product status*)" +"When the :guilabel:`Use Stock Quantity` field is checked, the quantity set " +"on eBay will be the Odoo *Forecast Quantity* (Odoo *Inventory* app)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:121 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:51 msgid "" -"Activate the new synchronization actions (*Ebay: get new orders* which runs " -"every 15min by default and *Ebay: synchronise stock (for 'get new orders' " -"synchronisation)* which runs once a day per default)" +"The :guilabel:`Description Template` allows the administrator to use " +"templates in listings. The default template only use the :guilabel:`eBay " +"Description` field of the product. HTML can be used inside the " +":guilabel:`Description Template` and in the :guilabel:`eBay Description` in " +"Odoo 14. Starting in Odoo 15, the powerbox feature is available to use in " +"the template and description. Simply type a forward slash `/` to reveal a " +"menu with formatting, layout, and text options. To add an image, type " +"`/image`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:58 msgid "" -"Ensure that the **Next Execution Date** for both these actions are in the " -"near future" +"To use images in the listing, another option is to add them as *Attachments*" +" on the product template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:62 msgid "" -"Starting with the next execution date, the new method will be used instead " -"of the old one." +"For more information on template configuration in Odoo visit: " +":doc:`../../../general/email_communication/email_template`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5 -msgid "Invoicing Method" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:66 +msgid "Listing with variations" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3 -msgid "Down payments" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:68 +msgid "" +"When the :guilabel:`Sell on eBay` is checked on a product containing " +"variations with :guilabel:`Fixed Price` as :guilabel:`Listing Type`, the " +"eBay form is slightly different. Go to the :guilabel:`Variants` tab to or " +"click :guilabel:`Configure Variants` in the top menu to configure the " +"variant settings. Pricing can be configured for each variation." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:73 msgid "" -"A down payment is a partial payment made by the buyer when a sales contract " -"is concluded. This implies both parties' (seller and buyer) full commitment " -"to honor the contract." +"When the :guilabel:`Listing Type` is changed to :guilabel:`Fixed Price`, " +"Odoo presents a variant table at the bottom of the :guilabel:`eBay` tab, in " +"which the :guilabel:`Fixed Price` can be entered, and the decision to " +":guilabel:`Publish on eBay` can be made for specific variants, along with " +"other options." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst-1 msgid "" -"With a down payment, the buyer pays a portion of the total amount owed while" -" agreeing to pay the remaining amount at a later date. In turn, the seller " -"provides goods or services to the buyer after accepting the down payment, " -"trusting that the remaining amount will be paid later on." +"The fixed price listing type in the eBay tab on a product form in Odoo " +"sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:13 -msgid "Initial down payment request" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:83 +msgid "Product identifiers" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:85 msgid "" -"When a sales order is confirmed, the option to create an invoice becomes " -"available, via the :guilabel:`Create Invoice` button, located in the upper-" -"left corner of the sales order form. When clicked, a :guilabel:`Create " -"invoices` pop-up appears." +"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of " +"the eBay categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:88 +msgid "EAN and UPC identifiers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:90 msgid "" -"Invoices are automatically created in drafts, so they can be reviewed before" -" validation." +"The module manages the EAN and UPC identifiers with the :guilabel:`Barcode` " +"field of the product variant. If the :guilabel:`Barcode` field is empty or " +"is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not " +"apply' as recommended by eBay." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:94 msgid "" -"On the :guilabel:`Create invoices` pop-up, there are 3 options to choose " -"from in the :guilabel:`Create Invoice` field:" +"Barcodes can be found on the product template, under the the " +":guilabel:`General Information` tab. Access the product template, first, by " +"navigating to :menuselection:`Sales app --> Products --> Product` and " +"selecting the individual product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 -msgid ":guilabel:`Regular invoice`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:99 +msgid "Listing with item specifics" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:101 msgid "" -"If :guilabel:`Regular Invoice` is selected the other fields disappear, as " -"they only pertain to down payment configurations." +"In order to add item specifics, one should create a product attribute with a" +" single value in the :guilabel:`Attributes & Variants` tab on the product " +"form. Examples of item specifics include: `MPN` or `Brand`. The Brand and " +"MPN values are working as item specifics and should be defined in the " +":guilabel:`Attributes & Variants` tab on the product form. If these values " +"are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay listing." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:29 -msgid ":guilabel:`Down payment (percentage)`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:108 +msgid "Process invoices and payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:30 -msgid ":guilabel:`Down payment (fixed amount)`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:111 +msgid "Posting payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:113 msgid "" -"In terms of a down payment, it can either be a fixed amount or a percentage " -"of the total amount." +"When eBay orders are placed they are always paid for up front, via the eBay " +"site. At no point will users pay for items on eBay through Odoo. Therefore, " +"once orders are synced into Odoo from eBay they are already paid for. Odoo's" +" invoicing and payment functionalities are not utilized. However, invoices " +"need to be created and marked as Paid to “close” the *Sales Order*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:118 msgid "" -"Once the desired down payment option is selected in the :guilabel:`Create " -"Invoice` field, designate the desired amount (either as a percentage or " -"fixed amount) in the :guilabel:`Down Payment Amount` field." +"Users can opt to mass create and post invoices in batches. To do so, " +"navigate to Quotations in the list view by going to :menuselection:`Sales " +"app --> Orders --> Quotations`. In the upper right corner, select the list " +"view icon. Hover over the icons to reveal the name of each. Then check the " +"boxes on the left that invoices should be made for and go to the " +":guilabel:`Action` menu or ⚙️ [Gear icon] . Click on :guilabel:`Create " +"Invoices`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:124 msgid "" -"Then, select the appropriate income account for the invoice in the " -":guilabel:`Income Account` field, and add a tax amount, if necessary, in the" -" :guilabel:`Customer Taxes` field. These settings will be reused for future " -"down payments." +"A pop-up will appear and click on the :guilabel:`Create and view invoice` " +"button. A new screen will populate with the newly created invoices. Next, " +"select all of them by clicking on the box icon next to :guilabel:`Number` in" +" the header row of the list, this will select all the records. Then navigate" +" to the :guilabel:`Action` menu and click :guilabel:`Post entries`. " +"Following this step, a pop-up will appear and click on :guilabel:`Post " +"journal entries`. This will take the invoices out of *draft* and set them to" +" *posted*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 -msgid "How to configure a down payment on Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:132 +msgid "Reconciling payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:134 msgid "" -"When a down payment is first requested, a new product called :guilabel:`Down" -" payment` is created. This product is registered as a :guilabel:`Service` " -"product, with an invoicing policy of :guilabel:`Ordered quantities`. This " -"product can be edited and modified at any time." +"Users typically utilize PayPal to receive payment from eBay, and then send " +"lump sums from PayPal into their bank account. To reconcile this income, " +"users can reconcile the one PayPal transfer with all related invoices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:138 +msgid "" +"First navigate to the :guilabel:`Accounting Dashboard` by going to the " +":menuselection:`Accounting app --> Dashboard --> Bank`. :guilabel:`Create` a" +" new transaction and enter the :guilabel:`Label` as `eBay Sales`. Fill out " +"the :guilabel:`Amount` and enter a :guilabel:`Statement` date in. Click on " +":guilabel:`Create and edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:143 +msgid "" +"For the :guilabel:`Ending Balance` field, enter the same account that was " +"entered for the :guilabel:`Amount` above. Click on :guilabel:`Save`. Next, " +"open the new balance that needs to be reconciled. Under the tab marked: " +":guilabel:`Match Existing Entries` select the entries that are included in " +"this balance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:148 +msgid "" +"After adding all the necessary entries, click :guilabel:`Validate` to " +"complete the reconciliation. To verify the payment, navigate to " +":menuselection:`Customers --> Invoices` and select the desired customer " +"invoice. The *Paid* label should appear under the :guilabel:`Payment Status`" +" column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:128 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3 +msgid "eBay connector setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Przegląd" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:8 +msgid "" +"Odoo's eBay connector allows eBay listings to connect with Odoo products. " +"Once connected, :doc:`updates to the listings ` can be " +"made in Odoo or in eBay. When an item sells on eBay, draft *sales orders* " +"are created in Odoo for the user to review and confirm. Once the sales order" +" is confirmed, Odoo *Inventory* and *Sales* apps function standard to pull " +"products out of inventory, and allow the user to create invoices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:22 +msgid "eBay - Odoo linked fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:24 +msgid "" +"The following are eBay product details. Each of these eBay fields update " +"corresponding fields in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:27 +msgid "eBay URL" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:28 +msgid "eBay status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:29 +msgid "Quantity sold" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:30 +msgid "Start date" +msgstr "Data początkowa" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:31 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:32 +msgid "Subtitle" +msgstr "Podtytuł" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:33 +msgid "Item condition" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:34 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:35 +msgid "Category 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:36 +msgid "Store category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:37 +msgid "Store category 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:38 +msgid "Payment policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:39 +msgid "Seller profiles" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:40 +msgid "Postal code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:41 +msgid "Shipping policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:42 +msgid "Listing type (fixed price or auction)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:44 +msgid "Starting price for Auction" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:45 +msgid "Buy it now price" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:46 +msgid "Fixed Price amount" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:48 +msgid "Use stock quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:49 +msgid "Quantity on eBay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:50 +msgid "Duration" +msgstr "Czas trwania" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:51 +msgid "Allow best offer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:52 +msgid "Private listing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:53 +msgid "eBay description" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:54 +msgid "eBay product image" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:55 +msgid "Country" +msgstr "Kraj" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:58 +msgid "eBay terms" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:60 +msgid "" +"*Variations* group multiple products into one, with variation (or variant) " +"options. Variations can sync to Odoo's attributes and values. Variations " +"will appear in drop down menus near the top of the page when viewing an eBay" +" listing. These are comparable to product variants in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "An example on eBay of the variations that can be added to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:68 +msgid "" +"*Item specifics*, located at the bottom of the listing, detail product-" +"specific information. These specifics don't sync with Odoo fields by " +"default; a development is required to link these fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Item specifics listed on an eBay product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:75 +msgid "" +"*Sandbox* and *Production* are terms that are used to categorize the eBay " +"environments as either still in development/testing (*Sandbox*) or for use " +"in the real instance of the database with real customer information/dataset " +"(*Production*). It is recommended to start first in the *Sandbox* to test, " +"and then following the processes below, create a *Production* instance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:81 +msgid "" +"eBay's sandbox environment can be accessed by navigating to `eBay's sandbox " +"portal `_ at `https://sandbox.ebay.com/`. eBay's " +"production environment can be accessed by navigating to `eBay.com portal " +"`_ or `https://www.ebay.com/`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:87 +msgid "" +"The environment selection **must** remain the same for all environment " +"settings on eBay and on Odoo throughout this setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:91 +msgid "eBay actions available on Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:93 +msgid "" +"The following are built-in actions in Odoo that add or update eBay listings:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:95 +msgid "" +"**List**/ **Link**: generate a new eBay listing with an Odoo product by " +"clicking :guilabel:`List Item on eBay` or :guilabel:`Link With Existing eBay" +" Listing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:97 +msgid "" +":guilabel:`Revise item` button: after making changes to an eBay listing in " +"Odoo, save the record, and then click the :guilabel:`Revise Item` in Odoo to" +" update the eBay listing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:99 +msgid "" +"**Relist**: if an item's listing was ended early or :guilabel:`auto-relist` " +"was not selected, a user can relist the item from Odoo. The start date will " +"reset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:101 +msgid "" +":guilabel:`End item's listing` button: end a listing on eBay directly from " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:102 +msgid "" +"**Unlink product listings**: users can unlink a product from the eBay " +"listing; the listing will stay intact on eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:106 +msgid "Setup required on Odoo prior to eBay setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:108 +msgid "" +"To link eBay with Odoo, install the eBay module by navigating to the Odoo " +"dashboard and clicking into the :guilabel:`Apps` application. Search the " +"term `eBay` and install the `eBay Connector` module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:112 +msgid "The following items must be configured before eBay is set up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:114 +msgid "" +"In Odoo, create and configure products that are intended to be listed in " +"eBay. eBay does not import new products into Odoo. All products must first " +"be created in Odoo, and then linked to listings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:118 +msgid "" +"Odoo does not allow multiple eBay listings to be linked per product in Odoo." +" If the company sells the same product for multiple listings, follow these " +"instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:121 +msgid "" +"Set up one *base* product (noted in the :guilabel:`Component` field of the " +":abbr:`BoM (Bill of Materials)`) from which all eBay listings will pull " +"from. This will be a storable product so stock can be kept. Highlighted in " +"green below, this product will be included in the kit on each subsequent " +"“linked” product below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:126 +msgid "" +"Set up 2+ *linked* products (noted in the :guilabel:`Product` field of the " +":abbr:`BoM (Bill of Materials)`, one for each eBay listing. The product type" +" will be determined by the company's accounting settings, as explained in " +"the Odoo documentation. Highlighted in yellow below, each product should " +"have a :guilabel:`BoM type` equal to :guilabel:`Kit` and have the base " +"product as a :guilabel:`Component` of the kit. When this linked eBay product" +" is sold, the delivery order created will have the base product listed in " +"lieu of the linked product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:0 +msgid "Setting up bill of materials with base product and linked products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:138 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration/`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:140 +msgid "" +"eBay does not automatically create invoices for eBay orders that get pushed " +"into Odoo. Set invoicing policy on eBay products: invoicing policy will " +"dictate when the product can be invoiced. Since most eBay users collect " +"payment before the product is shipped, “invoice on ordered” will allow users" +" to mass create invoices for eBay orders every day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:144 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Outgoing Shipments` route for the warehouse to " +":guilabel:`Deliver goods directly (1 step)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:148 +msgid "" +"When the :guilabel:`Outgoing Shipments` route is set to two or three steps, " +"a known bug occurs: eBay wrongly marks orders as delivered when the pick " +"operation in Odoo is confirmed. The expected behavior is to mark orders as " +"delivered **after** the *delivery order* is confirmed. This mislabeling " +"prevents tracking numbers in eBay from being imported onto the delivery " +"order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:152 +msgid "" +"If the Accounting/Invoicing apps are installed, practice registering payment" +" and reconciling invoices created from eBay orders with incoming eBay money." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:156 +msgid ":doc:`../../..//finance/accounting/bank/reconciliation`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:158 +msgid "" +"Generate a marketplace account deletion/closure notification token. To " +"begin, navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`eBay` heading, change the mode to " +":guilabel:`Production`, and input random text values for the " +":guilabel:`Production Cert Key`. Then click the :guilabel:`Generate Token` " +"button under the :guilabel:`eBay Marketplace Account Deletion/Closure " +"Notifications` section. This token will be used during the setup on eBay for" +" the deletion/closure notifications configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Generate a verification token in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:170 +msgid "Set up on eBay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:173 +msgid "Set up eBay developer account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:175 +msgid "" +"To start, create an eBay developer account via `eBay's developer portal " +"`_. This site requires a different login and" +" password than the eBay account, though the same email address can be used " +"to register. The verification to create a developer account is around 24 " +"hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:181 +msgid "Set up eBay keyset" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:183 +msgid "" +"Once the eBay developer account is created, set up an application on `eBay's" +" developer portal `_. Next, navigate to the " +":guilabel:`Hi [username]` heading at top right of screen, then from the " +"drop-down menu options, click :guilabel:`Application Keysets`. Doing so " +"opens a pop-up that prompts the user to :guilabel:`Enter Application Title` " +"(up to fifty characters), and choose a development environment " +"(:guilabel:`Sandbox` or :guilabel:`Production`). These two fields generate " +"first keyset. This application title is not saved until the keyset is " +"generated. Click on :guilabel:`Create a keyset` to generate the keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:192 +msgid "" +"The newly created *production keyset* is disabled by default. Activate it by" +" subscribing to the eBay Marketplace 'account deletion or closure " +"notifications' or by applying to eBay for an exemption. Once enabled, the " +"database can make 5000 calls per day using this keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Disabled keyset present after creating a keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:201 +msgid "Configure account deletion / notification settings (Production)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:203 +msgid "" +"To configure notifications or delete the database on a production " +"environment, navigate to the `eBay developer portal " +"`_. Configure the account " +"deletion/notification settings in eBay by navigating to the `Hi [username]` " +"at top right of screen, then :guilabel:`Application Keysets`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:208 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`marketplace deletion/account closure " +"notification` option under the :guilabel:`Production` keyset column. Enter " +"an email under :guilabel:`Email to notify if marketplace account deletion " +"notification endpoint is down`. Click :guilabel:`Save` to enable the email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:212 +msgid "" +"Following this action, enter the :guilabel:`Marketplace account deletion " +"notification endpoint` URL provided by Odoo. This HTTPs endpoint is found in" +" Odoo by navigating to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Settings`, in the :guilabel:`eBay Marketplace Account Deletion/Closure " +"Notifications` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:217 +msgid "" +"Clicking the :guilabel:`Generate Token` button in Odoo below this field " +"creates a verification token for the eBay production environment. In Odoo, " +":guilabel:`Copy` the newly created token and navigate to eBay to fill in the" +" :guilabel:`Verification token` field. Click :guilabel:`Save` to enable the " +":guilabel:`Event Notification Delivery Method`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Configuring account deletion / notification settings in eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:226 +msgid "" +"After completing the above fields, click :guilabel:`Send Test Notification` " +"to test the new notifications. Proceed to the next step when the green check" +" mark appears. Revisit the above settings if the test post is not as " +"expected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:230 +msgid "" +"After configuring notification settings, go back to the " +":menuselection:`Application Keys` page to generate production keysets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:234 +msgid "Creating the keyset" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:236 +msgid "" +"A successful setup of the notifications enables the ability to create " +"Production Keysets which are needed in the remainder of the Odoo " +"configuration. Navigate back to the :menuselection:`Application Keys` page " +"generate a production keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:240 +msgid "" +"The administrator is prompted to :menuselection:`Confirm the Primary " +"Contact`. Enter or confirm the account owner (the person legally responsible" +" for the eBay API License Agreement). Fill out :guilabel:`First Name`, " +":guilabel:`Last Name`, :guilabel:`Email`, :guilabel:`Phone`. Then, select " +"either the :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Business` options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:246 +msgid "" +"The provided email address or phone number does **not** have to match the " +"account's. eBay uses this information to contacting the business or " +"individual in case of issues with user tokens. Additional contacts can be " +"added from the :guilabel:`Profile & Contacts` page on eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:250 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Continue to Create Keys` to confirm the primary contact." +" The :guilabel:`Application Keys` populates in a new screen and an email is " +"also sent to the developer account. An :guilabel:`App ID (Client ID)`, " +":guilabel:`Dev ID`, and :guilabel:`Cert ID (Client Secret)` all populate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Application keys are populated after creating the app in eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:259 +msgid "" +"Copy these values down as they will be input into Odoo later in the process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:262 +msgid "Create eBay user token" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:264 +msgid "" +"Now, create a *user token* in eBay by navigating to the `Hi [username]` at " +"top right of screen, then :guilabel:`User Access Tokens`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Generate user token s on the eBay developer console." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:271 +msgid "" +"Select the correct :guilabel:`Environment`: :guilabel:`Sandbox` for testing " +"or :guilabel:`Production` for the live database. Maintain the same selection" +" for all environment settings on both eBay and Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:275 +msgid "Next, select the radio button labeled :guilabel:`Auth'n'Auth`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:277 +msgid "" +"Choose :guilabel:`Sign in to Production` or :guilabel:`Sign in to Sandbox` " +"to get a user token in the chosen environment. This button varies based on " +"the selection made above for either :guilabel:`Sandbox` or " +":guilabel:`Production`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:281 +msgid "" +"Doing so triggers a a pop-up window to :guilabel:`Confirm your Legal " +"Address`. Complete the required fields, which are :guilabel:`First Name`, " +":guilabel:`Last Name`, :guilabel:`Primary Email`, :guilabel:`Legal Address`," +" and :guilabel:`Account Type`. For :guilabel:`Account Type`, select either " +":guilabel:`Individual` or :guilabel:`Business`. To complete the " +"confirmation, click :guilabel:`Sign into eBay to get a Token`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:288 +msgid "" +"eBay will contact this individual or business should there be any issues " +"with the application keys. Other contacts can be added on the " +":menuselection:`Profile & Contacts` eBay page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:291 +msgid "" +"The administrator will be redirected to either a sandbox or production sign-" +"in page for eBay. This login is different than the eBay developer's console," +" it is the eBay account where the items will be sold on. This email and/or " +"login can differ from the eBay developer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:295 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Email` or :guilabel:`Username` for the eBay account and" +" sign into the eBay account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:299 +msgid "" +"Should an additional user be needed for the sandbox simulation, a test user " +"needs to be created. Visit `eBay's Register for Sandbox form " +"`_. Detailed instructions can " +"be found on eBay's help pages: `Create a test Sandbox user " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:305 +msgid "Grant application access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:307 +msgid "" +"After signing into the production or sandbox environment, eBay presents the " +"administrator with an *agreement* to grant access to the user's eBay data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:310 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Agree` allows eBay to link the eBay account with the " +"*application programming interface* (API). This agreement can be changed at " +"any time by visiting eBay's account preferences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:314 +msgid "" +"eBay has a timed sequence between signing in and agreeing to the terms for " +"the :abbr:`API (Application Programming Interface)` linkage to the account. " +"Once complete a :guilabel:`User Token` will populate on the " +":menuselection:`User Tokens` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:318 +msgid "" +"A :guilabel:`User Token` will populate on the screen. Make sure to copy this" +" token down as it will be used in the next steps along with the " +":guilabel:`Application Keyset`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "" +"Generated user token and API explorer link on the eBay developer console." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:326 +msgid "" +"Signing in to the eBay account is necessary to create to the token. The eBay" +" developer can also revoke the token by clicking on the :guilabel:`Revoke a " +"Token` link." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:330 +msgid "API explorer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:332 +msgid "" +"Now that the :guilabel:`Application Keyset` and :guilabel:`User Token` have " +"been created, a test can be executed via the `API Explorer " +"`_ to " +"ensure that the :abbr:`API (Application Programming Interface)` is " +"configured correctly. This test will execute a simple search using the " +":abbr:`API (Application Programming Interface)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:338 +msgid "" +"To begin the :abbr:`API (Application Programming Interface)` test, click on " +":guilabel:`Get OAuth Application Token`. This will populate the key into the" +" :guilabel:`Token` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:341 +msgid "" +"A basic search function is set to execute. Click on :guilabel:`Execute` to " +"complete the test. A successful test will respond with a :guilabel:`Call " +"Response` of `200 OK` with a corresponding :guilabel:`Time`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:346 +msgid "Entering credentials into Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:348 +msgid "" +"The previously copied :guilabel:`User Token` and :guilabel:`Application " +"Keyset` are now ready to be entered into the Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:351 +msgid "" +"Navigate back the eBay settings in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " +"Configuration --> Settings --> eBay`) and paste the following credentials " +"from eBay into the corresponding fields in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:358 +msgid "Platform" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:359 +msgid "Dev Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:360 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:361 +msgid "App Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:362 +msgid "Cert Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:363 +msgid "eBay" +msgstr "eBay" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:364 +msgid "Dev ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:365 +msgid "User Token" +msgstr "Token użytkownika" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:366 +msgid "App ID (Client ID)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:367 +msgid "Cert ID (Client Secret)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:368 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:88 +msgid "Odoo" +msgstr "Odoo" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:369 +msgid "Developer Key" +msgstr "klucz deweloperski" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:370 +msgid "Production/Sandbox Token" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:371 +msgid "Production/Sandbox App Key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:372 +msgid "Production/Sandbox Cert Key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:375 +msgid "" +"The :guilabel:`Application Keyset` can be accessed by going to `eBay's " +"developer portal `_ and navigate to the `Hi " +"[username]` at top right of screen, then click on :guilabel:`Application " +"Keysets`. Get to the *User Token* in eBay by navigating to the `Hi " +"[username]` at top right of screen, then :guilabel:`User Access Tokens` and " +"click on :guilabel:`Sign in to Sandbox`. The :guilabel:`User Token` can also" +" be accessed by clicking on :guilabel:`User Tokens` from the " +":menuselection:`Application Keys` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:382 +msgid "" +"Confirm that the setup is correct by saving the credentials in Odoo. Once " +"the initial setup is complete, a new menu tab in products will appear called" +" `eBay` with the option to :guilabel:`Sell on eBay`. See the :doc:`manage` " +"documentation on how to list products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:387 +msgid "" +"Sync product categories by clicking :guilabel:`Product Categories`. After " +"syncing, a new menu item, `eBay Category`, appears available for products to" +" be configured with. These eBay categories are imported from the Odoo " +"database and are available when listing an item on eBay through Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:393 +msgid "" +"If Product Categories beyond four paths are required, users will need to " +"manually add those paths. This has historically been done by getting a list " +"of all product categories beyond four paths, manually importing them into " +"the Product Category model in Odoo, and then linking them individually to " +"the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:399 +msgid "Now that the setup is complete, proceed to either:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:401 +msgid ":doc:`Create listings `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:402 +msgid ":doc:`Link existing listings `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:3 +msgid "Troubleshooting eBay connector" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:13 +msgid "Accept account deletion notifications" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:15 +msgid "" +"Since September 2021, **eBay requires supporting customer account " +"deletion/closure notifications**. As such, when eBay receives an account " +"request for deletion, all eBay partners must confirm the reception of the " +"request and take further action if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:19 +msgid "" +"Odoo has a notification endpoint to receive those notifications, confirm the" +" reception of the request, and handle the first set of actions to anonymize " +"the account details in *Contacts* and remove the customer's access to the " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:24 +msgid "" +"Make sure to correctly :ref:`set up the subscription to the marketplace " +"account deletion notifications ` as eBay may temporarily disable the related eBay account " +"until the subscription is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:29 +msgid "Verify the installation of Odoo is up to date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:31 +msgid "" +"In order to activate the endpoint, the module *eBay Connector - Account " +"Deletion* must be installed. If the Odoo database was first created after " +"September 2021, the module is installed automatically and the administrator " +"can proceed to the :ref:`next step `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:38 +msgid "" +"The notification endpoint is made available through a new Odoo module; to be" +" able to install it, the administrator must make sure that the Odoo source " +"code is up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:41 +msgid "" +"If the company uses Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, the code is " +"already up-to-date, so proceed to the next step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:43 +msgid "" +"If the company uses Odoo with an on-premise setup or through a partner, then" +" the administrator must update the installation as detailed in :doc:`this " +"documentation page ` or by contacting an " +"integrating partner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:50 +msgid "" +"New modules must be *discovered* by the Odoo instance to be available in the" +" :menuselection:`Apps` menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:53 +msgid "" +"To do so, activate the :ref:`developer mode `, and go to " +":menuselection:`Apps -> Update Apps List`. A wizard will ask for " +"confirmation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:57 +msgid "Install the eBay Connector - Account Deletion update" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:60 +msgid "" +"**Never** install new modules in the production database without testing " +"them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com customers, a " +"duplicate database can be created from the database management page. For " +"Odoo.sh users, the administrator should use a staging or duplicate database." +" For on-premise users, the administrator should use a staging environment - " +"contact the integrating partner for more information regarding how to test a" +" new module in a particular setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:67 +msgid "" +"To install the module, go to the :menuselection:`Apps` menu, remove the " +"`Apps` search facet and search for `eBay`. If the module *eBay Connector - " +"Account Deletion* is present and marked as installed, the Odoo database is " +"already up-to-date and the administrator can proceed with the next step. If " +"it is not yet installed, install it now." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:75 +msgid "Retrieve endpoint details from Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:77 +msgid "" +"The endpoint details can be found in :menuselection:`Sales --> Configuration" +" --> Settings --> eBay`. First, input random text values for the " +":guilabel:`Production App Key` and for the :guilabel:`Production Cert Key`. " +"Click on :guilabel:`Generate Token` to retrieve the :guilabel:`Verification " +"Token`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:89 +msgid "Subscribe to account deletion notifications" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:91 +msgid "" +"Navigate to the `eBay developer portal `_. " +"Configure the account deletion/notification settings in eBay by navigating " +"to the `Hi [username]` at the top right of screen, then go to " +":guilabel:`Alerts & Notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:99 +msgid "" +"To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:101 +msgid "" +"An *email address* to send notifications to if the endpoint is unreachable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:102 +msgid "The *endpoint details*:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:104 +msgid "The URL to Odoo's account deletion notification endpoint" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:105 +msgid "A verification token" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:112 +msgid "" +"The administrator can edit the last two fields once the email address field " +"is filled out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:115 +msgid "Verify the connectivity with the endpoint" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:117 +msgid "" +"After setting the retrieved endpoint details in eBay's dashboard, consider " +"testing the connectivity with the :guilabel:`Send Test Notification` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:120 +msgid "" +"The following confirmation message should be received: \"A test notification" +" was sent successfully!\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Button to send test notification" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5 +msgid "Invoicing Method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3 +msgid "Down payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5 +msgid "" +"A down payment is a partial payment made by the buyer when a sales contract " +"is concluded. This implies both parties' (seller and buyer) full commitment " +"to honor the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:8 +msgid "" +"With a down payment, the buyer pays a portion of the total amount owed while" +" agreeing to pay the remaining amount at a later date. In turn, the seller " +"provides goods or services to the buyer after accepting the down payment, " +"trusting that the remaining amount will be paid later on." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:13 +msgid "Initial down payment request" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:15 +msgid "" +"When a sales order is confirmed, the option to create an invoice becomes " +"available, via the :guilabel:`Create Invoice` button, located in the upper-" +"left corner of the sales order form. When clicked, a :guilabel:`Create " +"invoices` pop-up appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20 +msgid "" +"Invoices are automatically created in drafts, so they can be reviewed before" +" validation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:22 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create invoices` pop-up, there are 3 options to choose " +"from in the :guilabel:`Create Invoice` field:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +msgid ":guilabel:`Regular invoice`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +msgid "" +"If :guilabel:`Regular Invoice` is selected the other fields disappear, as " +"they only pertain to down payment configurations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:29 +msgid ":guilabel:`Down payment (percentage)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:30 +msgid ":guilabel:`Down payment (fixed amount)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:32 +msgid "" +"In terms of a down payment, it can either be a fixed amount or a percentage " +"of the total amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 +msgid "" +"Once the desired down payment option is selected in the :guilabel:`Create " +"Invoice` field, designate the desired amount (either as a percentage or " +"fixed amount) in the :guilabel:`Down Payment Amount` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:38 +msgid "" +"Then, select the appropriate income account for the invoice in the " +":guilabel:`Income Account` field, and add a tax amount, if necessary, in the" +" :guilabel:`Customer Taxes` field. These settings will be reused for future " +"down payments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 +msgid "How to configure a down payment on Odoo Sales." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:47 +msgid "" +"When a down payment is first requested, a new product called :guilabel:`Down" +" payment` is created. This product is registered as a :guilabel:`Service` " +"product, with an invoicing policy of :guilabel:`Ordered quantities`. This " +"product can be edited and modified at any time." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:52 @@ -7130,10 +8515,6 @@ msgid "" "Save your **Search Engine Id**. You’ll need it for the next step in Odoo!" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:88 -msgid "Odoo" -msgstr "Odoo" - #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:90 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, " @@ -7941,85 +9322,98 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3 -msgid "Get paid to confirm an order" +msgid "Online payment order confirmation" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5 msgid "" -"In general, online payments are considered as a fast and secure alternative " -"to traditional payment methods. It is generally cheaper, easier and faster " -"than other payment methods. It is particularly useful and efficient for " -"international transactions. With Odoo Sales, you can use online payments to " -"get automatic orders confirmation. Online payments are made instantly, so " -"it's very convenient and saves lots of time in a basic sales process." +"With Odoo *Sales*, online payments can be used to get automatic confirmation" +" on orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:8 msgid "Enable online payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:10 msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the" -" **Online Payment** feature." +"Go to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, scroll to " +"the :guilabel:`Quotations \\& Orders` heading, and activate the " +":guilabel:`Online Payment` feature by checking the box next to it, and " +"clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1 -msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?" +msgid "How to enable online payment on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:18 msgid "" -"There, you will have direct access to the **Payment Acquirers** page. It " -"will allow you to select and configure your acquirers of choice. Before " -"creating or modifying a payment acquirer, be sure to check out our " -"documentation about how to be paid with payment acquirers such as " -":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`, " -":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`, and others in the " -":doc:`/applications/finance/payment_acquirers` documentation." +"After checking the box beside the :guilabel:`Online Payment` feature, a link" +" to the :guilabel:`Payment Acquirers` appears beneath it. Click that link to" +" reveal the entire :guilabel:`Payment Acquirers` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1 +msgid "Payment acquirers page in the Odoo Sales application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:26 msgid "" -"If you are familiar with this documentation: :doc:`quote_template`; you can " -"activate or not the **Online Payment** feature for each template you use, " -"under their confirmation tab." +"On the :guilabel:`Payment Acquirers` page, payment acquirers can be selected" +" and configured. Before creating (or modifying) a payment acquirer, be sure " +"to review the documentation related to the ways payment acquirers can be " +"used with Odoo, such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:35 -msgid "Register a payment" -msgstr "Zarejestruj płatność" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:30 +msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers/paypal`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:37 -msgid "" -"After opening quotations from their received email, your customers will have" -" different possibilities to make their online payments. For example:" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:31 +msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers/authorize`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1 -msgid "How to register a payment on Odoo Sales?" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:32 +msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:35 msgid "" -"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" -" your customers will have to choose when it comes to payment." +"On quotation templates, the :guilabel:`Online Payment` feature is located " +"under the :guilabel:`Confirmation` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50 -msgid ":doc:`quote_template`" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:38 +msgid "" +"On standard quotations, the :guilabel:`Online Payment` feature is located " +"under the :guilabel:`Other Info` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:42 +msgid "Register a payment" +msgstr "Zarejestruj płatność" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:44 +msgid "" +"After opening quotations from the email they receive, customers are " +"presented with different options to make online payments, in the " +":guilabel:`Pay with` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:51 -msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1 +msgid "How to register a payment on Odoo Sales." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:52 -msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`" +msgid "" +"Clicking the :guilabel:`Customer Preview` smart button on the quotation form" +" provides a preview of the quotation as the customer sees it, along with the" +" various online payment options they can choose from." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:53 -msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:57 +msgid ":doc:`quote_template`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3 @@ -8238,22 +9632,22 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3 -msgid "Use product variants on quotations and sales orders" +msgid "Product variants on quotations and sales orders" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5 msgid "" "Product variants can be added to quotations and sales orders using the " -"Product Configurator, Variant Grid Entry, or both." +"*product configurator*, *variant grid entry*, or both." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11 msgid "" "To enable product variants on quotations and sales orders, go to " -":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Product Catalog` " -"and activate one or both of the :guilabel:`Product Configurator` and " -":guilabel:`Variant Grid Entry` settings. Finally, click :guilabel:`Save` to " -"apply the settings." +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and under the " +":guilabel:`Product Catalog` heading, activate one (or both) of the " +":guilabel:`Product Configurator` and :guilabel:`Variant Grid Entry` " +"settings. Finally, click :guilabel:`Save` to apply the settings." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 @@ -8261,95 +9655,172 @@ msgid "Activating entry type settings." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20 +msgid "After saving the settings, it's time to configure the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:22 +msgid "" +"To do that, navigate to :menuselection:`Sales app --> Products --> " +"Products`, and select the desired product to configure (or click " +":guilabel:`Create` to open a blank product form, and create a new one)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:26 +msgid "" +"On the product form, click :guilabel:`Edit`, and select the " +":guilabel:`Variants` tab. Click :guilabel:`Add a line` to add an attribute " +"in the :guilabel:`Attribute` column, like `Color` or `Size`, for example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:30 +msgid "" +"Once the attribute is chosen, select the desired values to apply to that " +"attribute in the :guilabel:`Values` column. To select the desired values, " +"click into the blank field beneath the :guilabel:`Values` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:34 +msgid "" +"Then, select an option from the drop-down menu that appears. Or, create a " +"new value by typing in the new value, and click :guilabel:`Create` from the " +"drop-down menu that appears beneath the new value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37 +msgid "" +"When a product has *at least* two variants (one attribute with two values), " +"the :guilabel:`Sales Variant Selection` option appears at the bottom of the " +":guilabel:`Variants` tab. That is the **only** way to make that option " +"appear, so keep that in mind." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:41 msgid "" -"After saving the settings, configure the product form. Head over to " -":menuselection:`Sales --> Products --> Products` and select any product (or " -"click :guilabel:`Create` to create a new one). On the product form, click " -":guilabel:`Edit`, and then click on the :guilabel:`Variants` tab. Under " -":guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product " +"Under :guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product " "Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines " -"which method is used to add the product to quotations or sales orders. " -"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." +"which method is used to add the product to quotations or sales orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Product Configurator`: choose attribute values to add the " +"matching product variant to the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Order Grid Entry`: add several variants at once from the grid of " +"attribute values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:49 +msgid "" +"Once a selection is made, click :guilabel:`Save` on the product form to " +"apply the setting." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Sales variant selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:32 -msgid "" -"The product must have at least two variants (one attribute with two values) " -"created in order for the :guilabel:`Sales Variant Selection` option to " -"appear. Click :guilabel:`Add a line` under :guilabel:`Attribute` to add " -"attributes and values to this product and create product variants." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:56 +msgid "Product configurator" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37 -msgid "Use the Product Configurator" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:58 +msgid "" +"The *product configurator* appears on a quotation or sales order when " +"products that have **both** variants configured are added, and the " +":guilabel:`Product Configurator` option is selected on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:62 msgid "" -"The :guilabel:`Product Configurator` appears on a quotation or sales order " -"when products are added that have both variants configured and the " -":guilabel:`Product Configurator` option selected." +"The product configurator lets salespeople choose exactly which product " +"variant to add to the quotation or sales order, using a format similar to " +"online shopping. Color options display any HTML color codes set up in the " +":guilabel:`Color` attribute." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:66 msgid "" -"The :guilabel:`Product Configurator` lets salespeople choose exactly which " -"product variant to add to the quotation or sales order using a format " -"similar to online shopping. Color options display any HTML color codes set " -"up in the :guilabel:`Color` attribute. Features with an additional cost will" -" display the additional cost next to their name. Once the desired product " -"variant attributes are selected, click :guilabel:`Add` to add the product " -"variant to the quotation or sales order." +"Features with an additional cost display the additional cost next to their " +"name. Once the desired product variant attributes are selected, click " +":guilabel:`Add` to add the product variant to the quotation or sales order." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Product Configurator and Price Extras." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74 msgid "" "By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or" -" sales order in the :guilabel:`Description` column, but the " -":guilabel:`Product Variant` column can be added through the additional " -"options menu (3 vertical dots icon)." +" sales order in the :guilabel:`Description` column, but a dedicated " +":guilabel:`Product Variant` column can be added, via the additional options " +"menu (represented by the :guilabel:`⋮ (3 vertical dots)` icon, on the far-" +"right side of the columns, in the :guilabel:`Order Lines` tab)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:57 -msgid "Use Variant Grid Entries" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 +msgid "Product variant column option in order lines tab of quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:83 +msgid "" +"Just click the checkbox next to :guilabel:`Product Variant`, and that column" +" appears in the :guilabel:`Order Lines` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:87 +msgid "Variant grid entries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:89 +msgid "" +"*Variant grid entries* appear on a quotation or sales order when products " +"that have both variants configured are added, and the :guilabel:`Order Grid " +"Entry` option is selected on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:92 +msgid "" +"The grid entry feature streamlines the process of creating large, varied " +"quotations by letting salespeople enter exact quantities of each product " +"variant all at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:95 msgid "" -":guilabel:`Variant Grid Entries` appear on a quotation or sales order when " -"products are added that have both variants configured and the " -":guilabel:`Order Grid Entry` option selected. Grid entry can streamline the " -"process of creating large, varied quotations by letting salespeople enter " -"exact quantities of each product variant all at once." +"The :guilabel:`Choose Product Variants` pop-up form that appears, displays a" +" grid of every variant available for that specific product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:98 msgid "" -":guilabel:`Variant Grid Entry` displays a grid of every variant available " -"for the selected product. Choose the exact quantities of each product " -"variant for a quotation or sales order by typing in the number or using the " -"arrows. :guilabel:`Not Available` is displayed when a particular variant has" -" been deactivated in the database. Once all the product variants and their " -"quantities have been set, click :guilabel:`Confirm` to add them to the " -"quotation or sales order." +"From the :guilabel:`Choose Product Variants` pop-up form, choose the exact " +"quantities of each product variant for a quotation or sales order by typing " +"in the number or using the arrows in each column. The :guilabel:`Not " +"Available` warning is displayed when a particular variant has been " +"deactivated in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:103 +msgid "" +"Once all the product variants and their quantities have been set in the pop-" +"up form, click :guilabel:`Confirm` to add them to the quotation or sales " +"order." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 -msgid "Variant Grid Entry pop-up." +msgid "Variant Grid Entry pop-up form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:110 msgid "" "Each product variant appears as an individual line item on the quotation or " -"sales order, because each of these items has its own stock." +"sales order with the chosen quantity from the :guilabel:`Choose Product " +"Variants` pop-up form, because each of these items has its own stock." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po index 2c17012eb7..5bf02dcf56 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po @@ -9,18 +9,18 @@ # Hongu Cosmin , 2023 # Lyall Kindmurr, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Cozmin Candea , 2023 # Foldi Robert , 2023 # Dorin Hongu , 2024 +# Cozmin Candea , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" +"Last-Translator: Cozmin Candea , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1548,6 +1548,135 @@ msgstr "" "Dacă nu aveți acces/administrați serverul de email, utilizați :ref:`mesaje " "de intrare `." +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:3 +msgid "Geo IP" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:6 +msgid "This documentation only applies to On-premise databases." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:9 +msgid "Installation" +msgstr "Instalare" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:12 +msgid "" +"Please note that the installation depends on your computer's operating " +"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " +"being used." +msgstr "" +"Vă rugăm să rețineți că instalarea depinde de sistemul de operare și " +"versiune. Vom presupune că este utilizat un sistem de operare Linux." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:18 +msgid "Install `geoip2 `__ Python library" +msgstr "" +"Instalați biblioteca Python `geoip2 `__" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:20 +msgid "" +"Download the `GeoLite2 City database " +"`_. You should end up with a" +" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" +msgstr "" +"Descărcați `Baza de date GeoLite2 City " +"`_. Ar trebui să obțineți un" +" fișier numit ``GeoLite2-City.mmdb``" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:25 +msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" +msgstr "Mutați fișierul în folderul ``/usr/share/GeoIP/``" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:27 +msgid "Restart the server" +msgstr "Reporniți serverul" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:30 +msgid "" +"If you can't/don't want to locate the geoip database in " +"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " +"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " +"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" +msgstr "" +"Dacă nu puteți / nu doriți să localizați baza de date geoip în " +"``/usr/share/GeoIP/``, puteți utiliza opțiunea ``--geoip-db`` a interfeței " +"de linie de comandă Odoo. Această opțiune ia calea absolută către fișierul " +"bazei de date GeoIP și o utilizează ca bază de date GeoIP. De exemplu:" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:39 +msgid ":doc:`CLI documentation `." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:42 +msgid "" +"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " +"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " +"discontinued `_" +msgstr "" +"Biblioteca Python ``GeoIP`` poate fi de asemenea utilizată. Cu toate " +"acestea, această versiune nu mai este suportată de la 1 ianuarie. Vedeți " +"`Bazele de date GeoLite Legacy nu mai sunt acum suportate " +"`_" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:47 +msgid "How to test GeoIP geolocation in your Odoo website" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:49 +msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." +msgstr "" +"Accesați site-ul dvs. Deschideți pagina web pe care doriți să o testați " +"``GeoIP``." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:50 +msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." +msgstr "Alegeti :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:51 +msgid "Add the following piece of XML in the page :" +msgstr "Adăugați următoarea secvență de XML în pagina:" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:57 +msgid "" +"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " +"address." +msgstr "Ar trebui să obțineți un dicționar care indică locația adresei IP." + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:63 +msgid "" +"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " +"reasons :" +msgstr "" +"Dacă parantezele sunt goale ``{}``, poate fi din unul dintre următoarele " +"motive:" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:65 +msgid "" +"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " +"network one (``192.168.*.*``)" +msgstr "" +"Adresa IP de navigare este localhost (``127.0.0.1``) sau una din rețeaua " +"locală (``192.168.*.*``)" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:67 +msgid "" +"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " +":option:`proxy mode `" +msgstr "" +"Dacă este utilizat un proxy inversat, asigurați-vă că este configurat " +"corect. Vedeți :option:`proxy mode `" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:69 +msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" +msgstr "" +"``geoip2`` nu este instalat sau fișierul bazei de date GeoIP nu a fost găsit" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:70 +msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" +msgstr "Baza de date GeoIP nu a putut rezolva adresa IP dată" + #: ../../content/administration/install/online.rst:3 msgid "Online" msgstr "Activ" @@ -5292,11 +5421,11 @@ msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132 -msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`" -msgstr "" +msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`" +msgstr ":doc:`/applications/general/users/manage_users`" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133 -msgid ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`" +msgid ":doc:`/applications/general/users/odoo_account`" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3 diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po index 233bfac25c..e66fb0c2d5 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -1212,13 +1212,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109 msgid "" -"This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " -"contact the `support `_ directly with your client" -" id or the reference of the error listed in the chatter." +"If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Fetch Account` button, " +"please contact the `support `_ directly with your" +" client id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" -"Această deconectare poate fi cauzată de suportul Odoo. În acest caz, vă " -"rugăm să contactați `suportul `_ direct cu id-ul " -"clientului sau cu referința erorii listate în conversație." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" @@ -4592,6 +4589,97 @@ msgid "" ":guilabel:`Other Info` tab of the invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:3 +msgid "Incoterms" +msgstr "Incotermeni" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5 +msgid "" +":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade " +"terms used in international transactions to define the rights and " +"responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations " +"related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the " +"distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify " +"important details, such as the point at which the risk and costs transfer " +"from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, " +"insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13 +msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15 +msgid "**EXW**: Ex works" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16 +msgid "**FCA**: Free carrier" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17 +msgid "**FAS**: Free alongside ship" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:18 +msgid "**FOB**: Free on board" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:19 +msgid "**CFR**: Cost and freight" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:20 +msgid "**CIF**: Cost, insurance and freight" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:21 +msgid "**CPT**: Carriage paid to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:22 +msgid "**CIP**: Carriage and insurance paid to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:23 +msgid "**DPU**: Delivered at place unloaded" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:24 +msgid "**DAP**: Delivered at place" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:25 +msgid "**DDP**: Delivered duty paid" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28 +msgid ":doc:`../reporting/intrastat`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:33 +msgid "Define an Incoterm" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35 +msgid "" +"To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the " +":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41 +msgid "Default Incoterm configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43 +msgid "" +"You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the " +"Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under " +":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll" +" down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm " +"in the :guilabel:`Default Incoterm` field." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3 msgid "Invoicing processes" msgstr "Procese de facturare" @@ -6877,9 +6965,9 @@ msgid "Account Types" msgstr "Tipuri de conturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29 msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilanț" @@ -7496,7 +7584,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:188 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:149 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "Reconciliere bancară" @@ -8003,40 +8090,30 @@ msgstr "Plăți" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7 msgid "" -"In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " -"or be stand-alone records for use at a later date." +"In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill " +"or be stand-alone records for use at a later date:" msgstr "" -"În Odoo, plățile pot fi legate automat la o factură sau o factură sau pot fi" -" înregistrări independente pentru utilizare ulterioară." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" -"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " -"of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." +"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " +"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " +"same invoice." msgstr "" -"Dacă o plată este **legată de o factură sau o factură**, aceasta reduce suma" -" datorată a facturii. Puteți avea mai multe plăți legate de aceeași factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " "outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " -"invoices/bills." +"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " +"unpaid invoices/bills." msgstr "" -"Dacă o plată **nu este legată de o factură sau o factură**, clientul are un " -"credit neachitat cu compania dvs., sau compania dvs. are un debit neachitat " -"cu un furnizor. Puteți utiliza aceste sume neachitate pentru a reduce " -"facturile neachitate / facturile." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:54 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:129 msgid ":doc:`bank/reconciliation`" msgstr "" @@ -8054,186 +8131,194 @@ msgstr "Înregistrarea plății dintr-o factură sau factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "" -"When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or " -"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due " -"according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an " -"outstanding receipts or payments account. At this point, the customer " -"invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the " -"outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" -" vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." +"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " +"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " +"to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " +"` **receipts** or **payments** account. At this " +"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " +"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " +"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " +"status." msgstr "" -"Când faceți clic pe :guilabel:`Înregistrați plata` într-o factură de client " -"sau o factură de furnizor, se generează o nouă înregistrare în jurnal și " -"schimbă suma datorată în funcție de suma plății. Opusul este reflectat în " -"contul de plăți sau plăți în așteptare. La acest moment, factura de client " -"sau factura de furnizor este marcată ca :guilabel:`În plată`. Apoi, când " -"contul neachitat este reconciliat cu o linie de declarație bancară, factura " -"sau factura de furnizor se schimbă în starea :guilabel:`Plătit`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 msgid "" "The information icon near the payment line displays more information about " "the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking on :guilabel:`View`." +"journal, by clicking :guilabel:`View`." msgstr "" -"Pictograma de informații din apropierea liniei de plată afișează mai multe " -"informații despre plată. Puteți accesa informații suplimentare, cum ar fi " -"jurnalul asociat, făcând clic pe :guilabel:`Vizualizați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "See detailed information of a payment" -msgstr "Vedeți informații detaliate despre o plată" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:39 -msgid "" -"The customer invoice or vendor bill should be in the status " -":guilabel:`Posted` to register the payment." -msgstr "" -"Factura de client sau factura de furnizor ar trebui să fie în starea " -":guilabel:`Postat` pentru a înregistra plata." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:41 -msgid "" -"When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " -"pay and make a partial or full payment." +msgid "See detailed information of a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 msgid "" -"If your main bank account is set as :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is made in Odoo (not related " -"to a bank statement), invoices and bills are directly registered in the " -"status :guilabel:`Paid`." +"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" +" to register the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 msgid "" -"If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " +"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " "longer linked to the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 msgid "" "If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 msgid "" "If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " "journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +msgid "" +"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"`, and the payment is registered in Odoo (not " +"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"registered as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 msgid "" -"When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / " -"Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. " -"Instead, the account receivable or the account payable are matched with the " -"outstanding account until they are manually matched with their related " +"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" +" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " +"the account receivable or the account payable is matched with the " +"**outstanding account** until it is manually matched with its related " "invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is " -"an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily " -"be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" +"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " +"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" " :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" +msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with the bank statement." +"reconciled with its corresponding bank statement." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:76 msgid "Batch payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 msgid "" "Batch payments allow you to group different payments to ease " ":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, go to " -":menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or " -":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view" -" of payments, you can select several payments and group them in a batch by " -"clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." +"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " +"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " +"Batch Payment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:86 msgid ":doc:`payments/batch`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 msgid "Payments matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all " -"one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. " -"You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> " -"Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" -" Reconciliation`." +"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " +"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " +"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" +" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " +":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " +"Accounting --> Reconciliation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 +msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" " needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:109 msgid "Batch payments matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +msgid "" +"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " +"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " +"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" +" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " +"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +":guilabel:`Reconcile` option is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 +msgid "See the reconcile option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:121 +msgid "Registering a partial payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 msgid "" -"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a " -"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. " -"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " -"Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, " -"and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " -"is displayed." +"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " +"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " +"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " +"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " +":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " +"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " +"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " +"amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "See the reconcile option" +msgid "Partial payment of an invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:134 msgid "Reconciling payments with bank statements" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " -":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related " -"bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " -"bill marked as :guilabel:`Paid`." +":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " +"` it with the related bank statement line to have the " +"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 @@ -9467,108 +9552,6 @@ msgstr "Încasare în așteptare" msgid "Bank Account (BANK B)" msgstr "Cont bancar (BANCA B)" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:3 -msgid "Pay several bills at once" -msgstr "Plătiți mai multe facturi în același timp" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:5 -msgid "" -"Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, " -"facilitating the reconciliation process." -msgstr "" -"Odoo oferă posibilitatea de a grupa plățile pentru mai multe facturi într-o " -"singură, facilitând procesul de reconciliere." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:13 -msgid "Group payments" -msgstr "Grupare plăți" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:15 -msgid "" -"To register the payment of multiple bills at once, go to " -":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the " -"bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to " -"the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or " -":menuselection:`Action --> Register Payment`." -msgstr "" -"Pentru a înregistra plata pentru mai multe facturi în același timp, mergeți " -"la :menuselection:`Aplicația contabilă --> Furnizori --> Facturi`. Apoi, " -"selectați facturile pentru care doriți să înregistrați o plată, bifând " -"casetele din dreptul facturilor. După ce ați terminat, faceți clic pe " -":guilabel:`Înregistrați plata` sau :menuselection:`Acțiune --> Înregistrați " -"plata`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst-1 -msgid "Register payment button." -msgstr "Buton înregistrare plată." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:25 -msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills." -msgstr "Plățile pot fi înregistrate doar pentru facturi :guilabel:`postate`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:27 -msgid "" -"When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you " -"can either create **separate payments** for each bill all at once by " -"clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining " -"**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the " -":guilabel:`Group Payments` box." -msgstr "" -"Când înregistrați plățile, o fereastră **pop-up** apare. De aici, puteți " -"crea **plăți separate** pentru fiecare factură în același timp, făcând clic " -"pe :guilabel:`Creați plata`, *sau* creați o plată prin combinarea **toate** " -"plățile pentru facturi. Pentru a **combină** toate plățile, bifați caseta " -":guilabel:`Grupare plăți`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:33 -msgid "" -"The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or " -"more bills." -msgstr "" -"Opțiunea :guilabel:`Grupare plăți` apare doar atunci când selectați două sau" -" mai multe facturi." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst-1 -msgid "Group payments options when registering a payment." -msgstr "Opțiuni grupare plăți la înregistrarea unei plăți." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:39 -msgid "" -"When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, " -"date and memo` are all set automatically, but you can modify them according " -"to your needs." -msgstr "" -"Când selectați :guilabel:`Grupare plăți`, :guilabel:`suma, moneda, data și " -"memorandum` sunt setate automat, dar le puteți modifica în funcție de " -"nevoile dvs." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:43 -msgid "Partial group payments with cash discounts" -msgstr "Plăți parțiale grupate cu discounturi în numerar" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:45 -msgid "" -"In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow " -"the steps found on the :doc:`cash discount documentation page " -"`. Make " -"sure to apply the :doc:`payment terms " -"` to the " -"**bills** *instead* of the invoices." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:53 -msgid "" -":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:3 msgid "Online payments" msgstr "" @@ -9670,18 +9653,19 @@ msgstr "Activați metodele de plată cu chitanțe" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15 msgid "" "To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Checks`, there you can activate the payment method as well" -" as set up the :guilabel:`Check Layout`. Once activated the " -":guilabel:`Checks` setting, the feature is automatically setup for your " -":guilabel:`Outgoing Payments`." +"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor " +"Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set" +" up the :guilabel:`Check Layout`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20 +msgid "" +"Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment " +"method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of " +"**bank** journals." msgstr "" -"Pentru a activa metoda de plată cu chitanțe, accesați " -":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Chitanțe`, acolo puteți " -"activa metoda de plată precum și setați :guilabel:`Aspectul chitanței`. " -"Odată activată setarea :guilabel:`Chitanțe`, funcția este automat " -"configurată pentru :guilabel:`Plăți de ieșire`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22 msgid "" "Some countries require specific modules to print checks; such modules may be" " installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` " @@ -9692,59 +9676,59 @@ msgstr "" ":guilabel:`Aspectul chitanțelor SUA` este necesar pentru a imprima chitanțe " "SUA." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:27 msgid "Compatible check stationery for printing checks" msgstr "Staționar compatibil pentru imprimarea chitanțelor" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:30 msgid "United States" msgstr "Statele Unite ale Americii" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:32 msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:" msgstr "" "Pentru Statele Unite ale Americii, Odoo suportă în mod implicit formatele de" " chitanțe ale:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 msgid "" "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;" msgstr "" "**Quickbooks & Quicken**: chitanță deasupra, răsturnări în mijloc și jos;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;" msgstr "**Peachtree**: chitanță în mijloc, răsturnări deasupra și jos;" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:36 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." msgstr "**ADP**: chitanță în jos, și răsturnări deasupra." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:39 msgid "Pay a supplier bill with a check" msgstr "Plătiți o factură furnizor cu o chitanță" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:41 msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" msgstr "Plata unui furnizor cu o chitanță se face în trei etape:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 msgid "registering a payment" msgstr "înregistrarea unei plăți" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 msgid "printing checks in batch for all registered payments" msgstr "imprimarea chitanțelor în lot pentru toate plățile înregistrate" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:45 msgid "reconciling bank statements" msgstr "reconcilierea declarațiilor bancare" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:48 msgid "Register a payment by check" msgstr "Înregistrați o plată cu o chitanță" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:50 msgid "" "To register a payment, open any supplier bill from the menu " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is " @@ -9756,11 +9740,11 @@ msgstr "" "este validată, puteți înregistra o plată. Setați :guilabel:`Metoda de plată`" " la :guilabel:`Chitanțe` și validați plata." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56 msgid "Print checks" msgstr "Imprimați chitanțe" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58 msgid "" "On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, " "you can see the number of checks registered. By clicking on " @@ -9772,7 +9756,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Chitanțe de imprimat` aveți posibilitatea de a imprima chitanțele" " reconciliate." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "click on :guilabel:`Print`." @@ -10008,219 +9992,190 @@ msgstr "Rapoarte principale disponibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10 msgid "" -"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few " -"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all " -"countries :" +"Odoo includes **generic** and **dynamic** reports available for all " +"countries, regardless of the :doc:`localization package " +"<../../finance/fiscal_localizations>` installed:" msgstr "" -"În afară de rapoartele create în mod specific în fiecare modul de " -"localizare, există câteva rapoarte **generice** și **dinamice** foarte utile" -" pentru toate țările:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:13 msgid "**Balance Sheet**" msgstr "**Bilanț**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 msgid "**Profit and Loss**" msgstr "**Profit și pierdere**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 msgid "**Executive Summary**" msgstr "**Rezumat executiv**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 msgid "**General Ledger**" msgstr "**Jurnal general**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 msgid "**Aged Payable**" msgstr "**Datorii vechi**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18 msgid "**Aged Receivable**" msgstr "**Creanțe vechi**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 msgid "**Cash Flow Statement**" msgstr "**Declararea fluxului de numerar**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20 msgid "**Tax Report**" msgstr "**Raport fiscal**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:22 -msgid "**Bank Reconciliation**" -msgstr "**Reconciliere bancară**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:24 msgid "" -"You can annotate every reports to print them and report to your adviser. " -"Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see " -"more details (payments, invoices, journal items, etc.)." +"Reports can be **annotated, printed, and drilled down** to see details " +"(payments, invoices, journal items, etc.) by clicking the **down** arrow. " +"Reports can also be exported to **PDF** or **XLSX** format by clicking " +":guilabel:`PDF` or :guilabel:`XLSX` at the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Annotate reports." msgstr "" -"Puteți adnota toate rapoartele pentru a le imprima și pentru a le raporta " -"adviser-ului. Exportați în xls pentru a gestiona analize suplimentare. Drill" -" down în rapoarte pentru a vedea mai multe detalii (plăți, facturi, elemente" -" de jurnal, etc.)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:29 msgid "" -"You can also compare values with another period. Choose how many periods you" -" want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 " -"periods back from the date of the report if you don't want to use the " -"default **Previous 1 Period** option." +"You can compare values across periods by using the :guilabel:`Comparison` " +"menu and selecting the periods you want to compare." msgstr "" -"Puteți compara și valori cu altă perioadă. Alegeți câte perioade doriți să " -"comparați perioada de timp aleasă. Puteți alege până la 12 perioade înapoi " -"de la data raportului dacă nu doriți să utilizați opțiunea implicită " -"**Previous 1 Period**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Comparison menu to compare time periods." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 msgid "" -"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity" -" of your organisation as at a particular date." +"The **Balance Sheet** shows a snapshot of your organization's assets, " +"liabilities, and equity at a particular date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Balance sheet report of Odoo." msgstr "" -"**Bilanțul** arată o imagine de ansamblu a activelor, pasivelor și " -"capitalului propriu al organizației dvs. la o anumită dată." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49 msgid "Profit and Loss" msgstr "Profit și pierdere" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:51 msgid "" "The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your " -"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report" -" period." +"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting " +"period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Profit and Loss report of Odoo" msgstr "" -"**Raportul de profit și pierdere** (sau **declarația de venituri**) arată " -"veniturile nete ale organizației dvs., prin deducerea cheltuielilor de la " -"venituri pentru perioada raportului." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60 msgid "Executive Summary" msgstr "Rezumat executiv" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:62 msgid "" -"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important " -"figures you need to run your company." +"The **Executive Summary** allows a quick look at all the important figures " +"to run your company." msgstr "" -"**Rezumatul executiv** permite o privire rapidă la toate cifrele importante " -"pe care le aveți nevoie pentru a conduce compania dvs." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 msgid "" -"In very basic terms, this is what each of the items in this section is " -"reporting :" +"In basic terms, this is what each item in the following section reports:" msgstr "" -"Din punct de vedere foarte simplu, asta este ce raportează fiecare dintre " -"elementele din această secțiune:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 msgid "**Performance:**" msgstr "**Performanță:**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid "**Gross profit margin:**" msgstr "**Marja de profit brut:**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid "" -"The contribution each individual sale made by your business less any direct " -"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)." +"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct " +"costs needed to make those sales (labor, materials, etc.)." msgstr "" -"Contribuția fiecărei vânzări individuale făcute de afacerea dvs. mai puțin " -"orice costuri directe necesare pentru a face aceste vânzări (chestii precum " -"muncă, materiale, etc)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72 msgid "**Net profit margin:**" msgstr "**Marja de profit net:**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71 msgid "" -"The contribution each individual sale made by your business less any direct " -"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your " -"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a " -"result of those sales)." +"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct " +"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has " +"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)." msgstr "" -"Contribuția fiecărei vânzări individuale făcute de afacerea dvs. mai puțin " -"orice costuri directe necesare pentru a face aceste vânzări, precum și orice" -" cheltuieli fixe pe care compania dvs. le are (chestii precum chiria, " -"electricitatea, taxele pe care trebuie să le plătiți ca rezultat al " -"vânzărilor)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 -msgid "**Return on investment (p.a.):**" -msgstr "**Rata de rentabilitate a investiției (p.a.):**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 +msgid "**Return on investment (per annum):**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75 msgid "" -"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to " +"The ratio of net profit made to the amount of assets the company used to " "make those profits." msgstr "" -"Raportul dintre profitul net realizat și suma de active pe care compania " -"le-a folosit pentru a face aceste profituri." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:90 msgid "**Position:**" msgstr "**Poziție:**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 -msgid "**Average debtor days:**" -msgstr "**Zile medii de creditare:**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 +msgid "**Average debtors days:**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 msgid "" -"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), " -"across all your customer invoices." +"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across" +" all your customer invoices." msgstr "" -"Numărul mediu de zile necesare pentru a vă plăti clienții (în totalitate), " -"pe toate facturile dvs. de client." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 -msgid "**Average creditor days:**" -msgstr "**Zile medii de creditare:**" +msgid "**Average creditors days:**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81 msgid "" -"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across" +"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across" " all your bills." msgstr "" -"Numărul mediu de zile necesare pentru a plăti furnizorii dvs. (în " -"totalitate) pe toate facturile dvs." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:85 -msgid "**Short term cash forecast:**" -msgstr "**Previziunea de numerar pe termen scurt:**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84 +msgid "**Short-term cash forecast:**" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83 msgid "" -"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month " -"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of " -"your **Purchases account** for the month." +"How much cash is expected in or out of your business in the next month, " +"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the " +"balance of your **Purchases account** for the month." msgstr "" -"Cât de mult numerar este așteptat să intre sau să iasă din organizația dvs. " -"în următoarea lună, adică soldul contului **Vânzări** pentru lună mai puțin " -"soldul contului **Cumpărături** pentru lună." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:90 msgid "**Current assets to liabilities:**" msgstr "**Active curente la datorii:**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87 msgid "" "Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets " -"(assets that could be turned into cash within a year) to the current " -"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is " -"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt." +"(:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the current " +"liabilities (:dfn:`liabilities that will be due in the next year`). It is " +"typically used to measure a company's ability to service its debt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Executive summary report in Odoo." msgstr "" -"De asemenea, numit **rata curentă**, acesta este raportul dintre activele " -"curente (active care ar putea fi transformate în numerar într-un an) la " -"datoriile curente (datorii care vor fi datorate în următorul an). Acesta " -"este de obicei folosit ca o măsură a capacității unei companii de a servi " -"datoria." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:98 msgid "General Ledger" @@ -10229,16 +10184,15 @@ msgstr "Carte mare" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:100 msgid "" "The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a" -" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each " -"account and from there you can view a detailed transaction report or any " -"exceptions. This report is useful for checking every transaction that " -"occurred during a certain period of time." +" chosen date range. The initial summary report shows each account's totals; " +"from here, you can view a detailed transaction report or any exceptions. " +"This report helps check every transaction that occurred during a specific " +"period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "General Ledger report in Odoo." msgstr "" -"Raportul **Carte mare** arată toate tranzacțiile de la toate conturile " -"pentru o anumită perioadă de timp. Raportul de rezumat inițial arată " -"totalurile pentru fiecare cont și de acolo puteți vizualiza un raport de " -"tranzacții detașat sau orice excepții. Acest raport este util pentru a " -"verifica fiecare tranzacție care a avut loc într-o anumită perioadă de timp." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111 msgid "Aged Payable" @@ -10247,12 +10201,13 @@ msgstr "Datorii vechi de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:113 msgid "" "Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual" -" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have " -"gone unpaid." +" bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone " +"unpaid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Aged Payable report in Odoo." msgstr "" -"Porniți raportul **Detalii datorii vechi** pentru a afișa informații despre " -"facturile individuale, notele de credit și plățile în plus datorate de dvs.," -" și cât de mult timp acestea au rămas neplătite." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:122 msgid "Aged Receivable" @@ -10260,32 +10215,35 @@ msgstr "Datorii vechi de încasat" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:124 msgid "" -"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting " -"payment during a selected month and several months prior." +"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices awaiting payment " +"during a selected month and several months prior." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Aged Receivable report in Odoo." msgstr "" -"Raportul **Datorii vechi de încasat** arată facturile de vânzări care " -"așteptau plata în timpul unei luni selectate și a mai multor luni înainte." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:133 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "Declarația de flux de numerar" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:135 msgid "" "The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and " -"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to " -"operating, investing and financing activities." +"income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis down to " +"operating, investing, and financing activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Cash Flow Statement report in Odoo." msgstr "" -"**Declarația de flux de numerar** arată cum modificările în conturile " -"bilanțului și veniturile afectează numerarul și echivalențele de numerar, și" -" descompune analiza în activități de operare, investiții și finanțare." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "Raport Taxa" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:146 msgid "" "This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the " "taxes grouped by type (sale/purchase)." @@ -10293,6 +10251,10 @@ msgstr "" "Acest raport vă permite să vedeți **net** și **sumele de taxe** pentru toate" " taxele grupate după tip (vânzare/cumpărare)." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Tax report in Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:111 msgid "Analytic accounting" @@ -11910,18 +11872,22 @@ msgid "" "*intra-Union trade in goods statistics*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:21 +msgid ":doc:`../customer_invoices/incoterms`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26 msgid "General configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28 msgid "" "Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`. Under the **Customer Invoices** section, tick " ":guilabel:`Intrastat` and :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:34 msgid "" "The region code is **only used by Belgian companies**. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the " @@ -11929,7 +11895,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37 msgid "" "If your warehouses are located in multiple regions, you can define the " "region code for each warehouse instead. To do so, go to " @@ -11941,32 +11907,32 @@ msgstr "" msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:46 msgid "Default Incoterm" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:48 msgid "" "You can set **default Incoterms** for your company by selecting an Intrastat" " **code** in the :guilabel:`Default Incoterm` field of the **Customer " "Invoices** section, and then clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:55 msgid "Product configuration" msgstr "Configurarea produsului" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:57 msgid "" "All products must be properly configured to be included in the Intrastat " "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:62 msgid "Commodity code" msgstr "Cod Marfă" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:64 msgid "" "Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to " "classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined " @@ -11974,45 +11940,45 @@ msgid "" "customs-duties/customs-tariff/combined-nomenclature_en>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:67 msgid "" "To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set " "the product's :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:71 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:77 msgid "Country of origin" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79 msgid "" "To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->" " Customers --> Products` and select a product. Under the " ":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85 msgid "Invoices and bills configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87 msgid "" "Once products are properly configured, several settings must be enabled on " "the invoices and bills you create." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:93 msgid "Transaction code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:95 msgid "" "Transaction codes are used to identify a transaction's nature. To set a " "transaction code on an invoice line, create an invoice or bill, click the " @@ -12024,36 +11990,36 @@ msgstr "" msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:104 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January " "2022 " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:110 msgid "Partner country" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:112 msgid "" "The partner country is the vendor's or customer's country, depending on " "whether it is an invoice or bill. It is automatically filled in using the " ":guilabel:`Country` field in the **contact form** of the partner." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116 msgid "" "To edit the partner country manually, click on the :guilabel:`Other Info` " "tab when on an invoice or bill, and select the :guilabel:`Intrastat " "Country`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:122 msgid "Transport code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:124 msgid "" "The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to " "send the goods (arrival or dispatch). Once you have selected a :ref:`partner" @@ -12061,32 +12027,32 @@ msgid "" "Mode` becomes available." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:131 msgid "Value of the goods" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:133 msgid "" "The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` " "multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:139 msgid "Partner configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:141 msgid "" "Two fields from the partner's **contact form** are used with Intrastat: " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually " "set ` on the invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146 msgid "Generate the Intrastat report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148 msgid "" "Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the" @@ -12096,61 +12062,61 @@ msgid "" ":ref:`partners `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:154 msgid "" "Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to submit it to your legal " "administration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:156 msgid "" "Each report line refers to a single invoice line and contains the following " "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:158 msgid "Invoice or bill reference number;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159 msgid "" ":guilabel:`System`, which is a code automatically generated depending on " "whether the document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:161 msgid "" ":ref:`Country `, which is the vendor's country " "for arrivals and the customer's country for dispatches;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:163 msgid ":ref:`Transaction Code `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:164 msgid "" ":ref:`Region Code ` (if your company is located in " "Belgium);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 msgid ":ref:`Commodity Code `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:166 msgid ":ref:`Origin Country `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167 msgid ":ref:`Partner VAT `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:168 msgid ":ref:`Transport Code `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:169 msgid "" ":ref:`Value `, which is always expressed in EUR even if the" " original invoice or bill used another currency." @@ -23680,7 +23646,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17 msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." @@ -29364,13 +29329,11 @@ msgid "Spain" msgstr "Spania" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 -msgid "Spanish Chart of Accounts" +msgid "Spanish chart of accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8 -msgid "" -"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by " -"default:" +msgid "Several Spanish charts of accounts are available by default in Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:10 @@ -29387,39 +29350,53 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14 msgid "" -"You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal " -"Localization** section." +"To choose the one you want, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings`, then select a package in the :guilabel:`Fiscal " +"localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:18 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" " by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:23 -msgid "Spanish Accounting Reports" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21 +msgid "" +"You can only change the accounting package as long as you have not created " +"any accounting entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "Spanish accounting reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" -"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to" -" accounting reports specific to Spain:" +"If the Spanish accounting localization is installed, you have access to " +"accounting reports specific to Spain:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 msgid "Tax Report (Modelo 111)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:31 msgid "Tax Report (Modelo 115)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 msgid "Tax Report (Modelo 303)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +msgid "Tax Report (Modelo 347)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:34 +msgid "Tax Report (Modelo 349)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" msgstr "Elvetia" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po index a370da7912..a79f0d19a0 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Translators: # Cozmin Candea , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Dorin Hongu , 2023 # Foldi Robert , 2023 +# Dorin Hongu , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Foldi Robert , 2023\n" +"Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5062,43 +5062,6 @@ msgstr ":doc:`Directoarele multi-companie `" msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:3 -msgid "Deleting an Odoo.com Account" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:5 -msgid "" -"To delete your Odoo.com account, access the delete option by clicking on the" -" user icon. The delete option can be accessed by going to :menuselection:`My" -" Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. It can also be " -"accessed by going to https://www.odoo.com/my/home." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:10 -msgid "" -"Deleting an Odoo account is irreversible. Take caution when performing this " -"action as the Odoo.com account will not be retrievable." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:13 -msgid "" -"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window will " -"appear, asking you to confirm the account deletion." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst-1 -msgid "" -"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " -"change." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:20 -msgid "" -"Confirm the deletion by entering the :guilabel:`password` and the " -":guilabel:`login` for the account being deleted. Click the :guilabel:`Delete" -" Account` button to confirm the deletion." -msgstr "" - #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 msgid "Change language" msgstr "Schimbați limba" @@ -5476,11 +5439,156 @@ msgstr "" msgid ":doc:`companies`" msgstr ":doc:`companii`" +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:3 +msgid "Odoo.com account changes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:5 +msgid "" +"This documentation is dedicated to edits made to an Odoo.com account. The " +"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to " +"change the password on an Odoo.com account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:9 +msgid "Delete Odoo.com account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:11 +msgid "" +"To delete an Odoo.com account, start by clicking the profile icon in the " +"upper-right corner (represented by the username and icon) to reveal a drop-" +"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, " +"which reveals the user portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:15 +msgid "" +"From the user portal, the delete option can be accessed by going to " +":menuselection:`My Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. " +"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:20 +msgid "" +"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action," +" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:23 +msgid "" +"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window " +"appears, requesting confirmation for the account deletion." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst-1 +msgid "" +"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " +"change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:30 +msgid "" +"To confirm the deletion, enter the :guilabel:`Password` and the " +":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the " +":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:34 +msgid "Odoo.com account password change" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:36 +msgid "" +"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user " +"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-" +"right corner of the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon " +"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " +"dashboard appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:41 +msgid "" +"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security " +"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, " +"make the necessary changes by typing in the current :guilabel:`Password`, " +":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on " +":guilabel:`Change Password` to complete the password change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:47 +msgid "" +"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:51 +msgid "" +"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the " +"same email address is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:55 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143 +msgid "Add two-factor authentication" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:57 +msgid "" +"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from " +"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of " +"the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon next to the " +":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " +"dashboard appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:62 +msgid "" +"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for " +"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below " +"the :menuselection:`Account Security` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:65 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA " +"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the " +":guilabel:`Password` field. Next, click on :guilabel:`Confirm Password`. " +"Following that, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a " +":abbr:`2FA (two-factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, " +"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a " +":guilabel:`Verification Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:71 +msgid "" +"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete " +"the setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:74 +msgid "" +"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:76 +msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:77 +msgid ":guilabel:`My In-App Services`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:78 +msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3 msgid "Portal access" msgstr "Acces portal" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:5 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:7 msgid "" "Portal access is given to users who need the ability to view certain " "documents or information within an Odoo database." @@ -5489,7 +5597,7 @@ msgstr "" "posibilitatea de a vizualiza anumite documente sau informații într-o bază de" " date Odoo." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:8 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:10 msgid "" "Some common use cases for providing portal access include allowing customers" " to read/view any or all of the following in Odoo:" @@ -5498,47 +5606,47 @@ msgstr "" "permisiunea clienților de a citi/vizualiza orice sau toate următoarele în " "Odoo:" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13 msgid "leads/opportunities" msgstr "piste/oportunități" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14 msgid "quotations/sales orders" msgstr "oferte/comenzi de vânzări" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15 msgid "purchase orders" msgstr "comenzi de achiziție" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16 msgid "invoices & bills" msgstr "Facturi de vânzare & achiziție" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17 msgid "projects" msgstr "proiecte" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18 msgid "tasks" msgstr "sarcini" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19 msgid "timesheets" msgstr "fișe de pontaj" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 msgid "tickets" msgstr "tichete" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:21 msgid "signatures" msgstr "semnături" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:22 msgid "subscriptions" msgstr "abonamente" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:25 msgid "" "Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any " "documents in the database." @@ -5546,11 +5654,11 @@ msgstr "" "Utilizatorii portalului au doar acces de citire/vizualizare și nu vor putea " "edita niciun document în baza de date." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:27 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29 msgid "Provide portal access to customers" msgstr "Acordarea accesului la portal clienților" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:31 msgid "" "From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. " "If the contact is not yet created in the database, click on the " @@ -5567,12 +5675,10 @@ msgstr "" "interfeței." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 -msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" +msgid "Use the Contacts application to give portal access to users." msgstr "" -"Utilizați aplicația Contacte pentru a acorda accesul la portal " -"utilizatorilor" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:38 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40 msgid "" "Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, " "listing three fields:" @@ -5580,13 +5686,13 @@ msgstr "" "Apoi selectați :guilabel:`Acordare acces portal`. O fereastră pop-up apare, " "care listează trei câmpuri:" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database" msgstr "" ":guilabel:`Contact`: numele înregistrat al contactului în baza de date Odoo" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:41 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log " "into the portal" @@ -5594,11 +5700,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Email`: adresa de e-mail a contactului pe care o va utiliza " "pentru autentificarea în portal" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44 msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access" msgstr ":guilabel:`In Portal`: dacă utilizatorul are sau nu acces la portal" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:46 msgid "" "To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they " "will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In" @@ -5619,7 +5725,7 @@ msgstr "" "O adresă de e-mail și o casetă de bifare corespunzătoare pentru contact trebuie să fie completate înainte\n" "de a trimite o invitație la portal." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:53 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:55 msgid "" "An email will be sent to the specified email address, indicating that the " "contact is now a portal user for that Odoo database." @@ -5627,7 +5733,7 @@ msgstr "" "Un e-mail va fi trimis la adresa de e-mail specificată, indicând faptul că " "contactul este acum un utilizator portal pentru această bază de date Odoo." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:57 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:59 msgid "" "To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company " "contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view " @@ -5642,7 +5748,7 @@ msgstr "" "toate contactele care au nevoie de acces la portal, apoi faceți clic pe " ":guilabel:`Aplicare`." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:63 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:65 msgid "" "At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, " "clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then " @@ -5654,6 +5760,160 @@ msgstr "" "portal`, apoi deselectați caseta din coloana :guilabel:`In Portal` și faceți" " clic pe :guilabel:`Aplicare`." +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:72 +msgid "Change portal username" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:74 +msgid "" +"There may be times when a portal user wants to change their user login. This" +" can be done by any user in the database with administrator access rights. " +"The following process outlines the necessary steps to change the portal user" +" login." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:79 +msgid "" +":doc:`See the documentation on setting access rights " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:82 +msgid "" +"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users`. Then, under " +":guilabel:`Filters`, select :guilabel:`Portal Users`, or select " +":guilabel:`Add Custom Filter` and set the following configuration " +":guilabel:`Groups` > :guilabel:`contains` > `portal`. After making this " +"selection, search for (and open) the portal user that needs to be edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:87 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Edit` (if necessary), click into the :guilabel:`Email" +" Address` field, and proceed to make any necessary changes to this field. " +"The :guilabel:`Email Address` field is used to log into the Odoo portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:92 +msgid "" +"Changing the :guilabel:`Email Address` (or login) only changes the " +"*username* on the customer's portal login." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:95 +msgid "" +"In order to change the contact email, this change needs to take place on the" +" contact template in the *Contacts* app. Alternatively, the customer can " +"change their email directly from the portal, but the login **cannot** be " +"changed. :ref:`See change customer info `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100 +msgid "Customer portal changes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102 +msgid "" +"There may be times when the customer would like to make changes to their " +"contact information, password/security, or payment information attached to " +"the portal account. This can be performed by the customer from their portal." +" The following process is how a customer can change their contact " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110 +msgid "Change customer info" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112 +msgid "" +"First enter the username and password (login) into the database login page " +"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " +"successfully logging in. Portal documents from the various installed Odoo " +"applications will appear with the number count of each." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:117 +msgid ":ref:`Portal access documentation `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:119 +msgid "" +"Next, navigate to the upper-right corner of the portal, and click the " +":guilabel:`Edit` button, next to the :guilabel:`Details` section. Then, " +"change the pertinent information, and click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:124 +msgid "Change password" +msgstr "Schimbă parola" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +msgid "" +"First enter the username and password (login) into the database login page " +"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " +"successfully logging in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:129 +msgid "" +"If the customer would like to change their password for portal access, click" +" on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below the " +":guilabel:`Account Security` section. Then, make the necessary changes, by " +"typing in the current :guilabel:`Password`, :guilabel:`New Password`, and " +"verify the new password. Lastly, click on :guilabel:`Change Password` to " +"complete the password change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:135 +msgid "" +"If a customer would like to change the login, as documented above, contact " +"the Odoo database point-of-contact. :ref:`See above documentation on " +"changing the portal username `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:139 +msgid "" +"Passwords for portal users and Odoo.com users remain separate, even if the " +"same email address is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148 +msgid "" +"If the customer would like to turn on two-factor authentication (2FA) for " +"portal access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below " +"the :guilabel:`Account Security` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:151 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA " +"(two-factor authentication)`. Confirm the current portal password in the " +":guilabel:`Password` field. Then, click on :guilabel:`Confirm Password`. " +"Next, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a :abbr:`2FA (two-" +"factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, etc.), by scanning" +" the :guilabel:`QR code` or entering a :guilabel:`Verification Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:157 +msgid "" +"Finally, click :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete the " +"setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +msgid "Change payment info" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +msgid "" +"If the customer would like to manage payment options, navigate to the " +":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " +"new payment information, and select :guilabel:`Add new card`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip.rst:5 msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)" msgstr "VoIP (voce prin protocolul Internet)" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 49bfda5222..09229adf81 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -4,7 +4,6 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Vacaru Adrian , 2023 # Cozmin Candea , 2023 # Dragos Vasile, 2023 # Foldi Robert , 2023 @@ -12,15 +11,16 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Hongu Cosmin , 2023 # Dorin Hongu , 2023 +# Vacaru Adrian , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu , 2023\n" +"Last-Translator: Vacaru Adrian , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -72,70 +72,269 @@ msgid "Daily Operations" msgstr "Operațiuni zilnice" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:3 -msgid "Process to an Inventory Adjustment with Barcodes" -msgstr "Procesează o ajustare de inventar cu coduri de bare" +msgid "Apply inventory adjustments with barcodes" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:5 msgid "" -"To process an inventory adjustment by using barcodes, you first need to open" -" the *Barcode* app. Then, from the application, click on *Inventory " -"Adjustments*." +"In a warehouse, the recorded inventory counts in the database might not " +"always match the actual, real inventory counts. In such cases, inventory " +"adjustments can be made to reconcile the differences, and ensure that the " +"recorded counts in the database match the actual counts in the warehouse. In" +" Odoo, the *Barcode* app can be used to make these adjustments." msgstr "" -"Pentru a procesa o ajustare de inventar folosind coduri de bare, trebuie mai" -" întâi să deschideți aplicația *Coduri de bare*. Apoi, din aplicație, faceți" -" click pe *Ajustări de inventar*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:10 msgid "" -"If you want to fully work with barcodes, you can download the sheet " -"*Commands for Inventory*." +"These adjustments can be done in real time using an Odoo-compatible barcode " +"scanner or the Odoo mobile app." msgstr "" -"Dacă doriți să lucrați în totalitate cu coduri de bare, puteți descărca " -"foaia *Comenzi pentru inventar*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:14 msgid "" -"Once you have clicked on *Inventory Adjustments*, Odoo will automatically " -"create one. Note that, if you work with multi-location, you first need to " -"specify in which location the inventory adjustment takes place." +"For a list of Odoo-compatible barcode mobile scanners, and other hardware " +"for the *Inventory* and *Barcode* apps, refer to the `Odoo Inventory • " +"Hardware page `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:19 +msgid ":doc:`../../management/inventory_adjustments/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:13 +msgid "Enable Barcode app" msgstr "" -"Odată ce ați făcut clic pe *Ajustări de inventar*, Odoo va crea automat una." -" Notați că, dacă lucrați cu locații multiple, trebuie mai întâi să " -"specificați în ce locație are loc ajustarea de inventar." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:24 msgid "" -"If you don’t work with multi-location, you will be able to scan the " -"different products you want to include in the inventory adjustment." +"To use the *Barcode* app to create and apply inventory adjustments, it " +"**must** be installed by enabling the feature from the settings of the " +"*Inventory* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:27 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Barcode` section, and click " +"the checkbox next to the :guilabel:`Barcode Scanner` option." msgstr "" -"Dacă nu lucrați cu locații multiple, veți putea scana diferite produse pe " -"care doriți să le includeți în ajustarea de inventar." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:22 +msgid "" +"Once the checkbox is ticked, click :guilabel:`Save` at the top of the page " +"to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:33 +msgid "" +"After saving, a new drop-down menu appears under the :guilabel:`Barcode " +"Scanner` option, labeled :guilabel:`Barcode Nomenclature`, where either " +":guilabel:`Default Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can" +" be selected. Each nomenclature option determines how scanners interpret " +"barcodes in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:38 +msgid "" +"There is also a :guilabel:`Configure Product Barcodes` internal link arrow, " +"along with a set of :guilabel:`Print` buttons for printing barcode commands " +"and a barcode demo sheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Enabled Barcode feature in Inventory app settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:46 +msgid "" +"For more information on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` " +"app, refer to the :doc:`Set up your barcode scanner <../setup/hardware>` and" +" :doc:`Activate the Barcodes in Odoo <../setup/software>` docs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:51 +msgid "Perform an inventory adjustment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:53 +msgid "" +"Begin by navigating to the :menuselection:`Barcode app --> Barcode Scanning`" +" dashboard, where different options will be displayed, including " +":guilabel:`Operations`, :guilabel:`Inventory Adjustments`, and " +":guilabel:`Batch Transfers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:57 +msgid "" +"To create and apply inventory adjustments, click on the :guilabel:`Inventory" +" Adjustments` button at the bottom of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:123 +msgid "" +"Doing so navigates to the *Barcode Inventory Client Action* page, labeled as" +" :guilabel:`Inventory Adjustment` in the top header section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Barcode app start screen with scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:67 +msgid "" +"To begin the adjustment, first scan the *source location*, which is the " +"current location in the warehouse of the product whose count should be " +"adjusted. Then, scan the product barcode(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:70 +msgid "" +"The barcode of a specific product can be scanned multiple times to increase " +"the quantity of that product in the adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:74 +msgid "" +"If the warehouse *multi-location* feature is **not** enabled in the " +"database, a source location does not need to be scanned. Instead, simply " +"scan the product barcode to start the inventory adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:78 +msgid "" +"Alternatively, the quantity can be changed by clicking the :guilabel:`✏️ " +"(pencil)` icon on the far right of the product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:81 +msgid "" +"Doing so opens a separate window with a keypad. Edit the number in the " +":guilabel:`Quantity` line to change the quantity. Additionally, the " +":guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked to add or subtract " +"quantity of the product, and the number keys can be used to add quantity, as" +" well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:86 +msgid "" +"In the below inventory adjustment, the source location `WH/Stock/Shelf/2` " +"was scanned, assigning the location. Then, the barcode for the product " +"`[FURN_7888] Desk Stand with Screen` was scanned 3 times, increasing the " +"units in the adjustment. Additional products can be added to this adjustment" +" by scanning the barcodes for those specific products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +msgid "Barcode Inventory Client Action page with inventory adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:95 +msgid "" +"To complete the inventory adjustment, click the green :guilabel:`✅ Apply` " +"button with the check mark at the bottom of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:150 +msgid "" +"Once applied, Odoo navigates back to the :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen. A small green banner appears in the top right corner, confirming " +"validation of the adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:181 +msgid "Did you know?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:103 +msgid "" +"Odoo's *Barcode* application provides demo data with barcodes to explore the" +" features of the app. These can be used for testing purposes, and can be " +"printed from the home screen of the app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:106 +msgid "" +"To access this demo data, navigate to the :menuselection:`Barcode app` and " +"click :guilabel:`stock barcodes sheet` and :guilabel:`commands for " +"Inventory` (bolded and highlighted in blue) in the information pop-up window" +" above the scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:0 +msgid "Demo data prompt pop-up on Barcode app main screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:115 +msgid "Manually add products to inventory adjustment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:117 +msgid "" +"When the barcodes for the location or product are not available, Odoo " +"*Barcode* can still be used to perform inventory adjustments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:120 +msgid "" +"To do this, navigate to the :menuselection:`Barcode app --> Barcode Scanning" +" --> Inventory Adjustments`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:126 +msgid "" +"To manually add products to this adjustment, click the white :guilabel:`➕ " +"Add Product` button at the bottom of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:129 +msgid "" +"This navigates to a new, blank page where the desired product, quantity, and" +" source location must be chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +msgid "Keypad to add products on Barcode Inventory Client Action page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:136 msgid "" -"If you have 5 identical articles, scan it 5 times or use the keyboard to set" -" the quantity." +"First, click the :guilabel:`Product` line, and choose the product whose " +"stock count should be adjusted. Then, manually enter the quantity of that " +"product, either by changing the `1` in the :guilabel:`Quantity` line, or by " +"clicking the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons to add or subtract " +"quantity of the product. The number pad can be used to add quantity, as " +"well." msgstr "" -"Dacă aveți 5 articole identice, scanați-le de 5 ori sau utilizați tastatura " -"pentru a seta cantitatea." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:141 msgid "" -"Besides using the barcode scanner, you can also manually add a product if " -"necessary. To do so, click on *Add Product* and fill the information in " -"manually." +"Below the number pad is the :guilabel:`location` line, which should read " +"`WH/Stock` by default. Click this line to reveal a drop-down menu of " +"locations to choose from, and choose the :guilabel:`source location` for " +"this inventory adjustment." msgstr "" -"În plus față de utilizarea scannerului de coduri de bare, puteți adăuga și " -"un produs manual, dacă este necesar. Pentru a face acest lucru, faceți clic " -"pe *Adaugă produs* și completați manual informațiile." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:145 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm` to confirm the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:147 msgid "" -"When you have scanned all the items of the location, validate the inventory " -"manually or scan the *Validate* barcode." +"To apply the inventory adjustment, click the green :guilabel:`✅ Apply` " +"button with the check mark, at the bottom of the page." msgstr "" -"Când ați scana toate articolele din locație, validați manual inventarul sau " -"scanați codul de bare *Validează*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:6 @@ -1399,220 +1598,701 @@ msgid "" "validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 -msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 +msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:222 +msgid "Verify product moves" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:224 +msgid "" +"For additional verification, the quantities of received products are also " +"recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by navigating " +"to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product Moves`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:228 +msgid "" +"The items on the :guilabel:`Product Moves` report are grouped by product by " +"default. To confirm the received quantities, click on a product line to open" +" its collapsible drop-down menu, which displays a list of *stock move lines*" +" for the product. The latest stock move matches the warehouse reception " +"reference number (e.g. `WH/IN/00013`) and quantity processed in the barcode " +"scan, demonstrating that the records processed in the *Barcode* app were " +"properly stored in *Inventory*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1 +msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:3 +msgid "Process receipts and deliveries with barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:7 +msgid "" +"The *Barcode* app can be used to process receipts, deliveries, and other " +"types of operations in real time using a barcode scanner or the Odoo mobile " +"app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:10 +msgid "" +"This makes it possible to process operations on the warehouse floor when " +"they happen, instead of having to wait to validate transfers from a " +"computer. Processing operations this way can help to properly attribute " +"barcodes to the appropriate products, pickings, locations, and more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:15 +msgid "" +"To use the *Barcode* app to process transfers, it must be installed by " +"enabling the feature from the settings of the *Inventory* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:18 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Barcode` section, and click " +"the checkbox next to the :guilabel:`Barcode Scanner` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:26 +msgid "" +"Once the page has refreshed, new options will be displayed under the " +":guilabel:`Barcode Scanner` feature: :guilabel:`Barcode Nomenclature` (with " +"a corresponding drop-down menu), where either :guilabel:`Default " +"Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can be selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:29 +msgid "" +"There is also a :guilabel:`Configure Product Barcodes` internal link arrow, " +"and a set of :guilabel:`Print` buttons for printing barcode commands and a " +"barcode demo sheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:37 +msgid "" +"For more on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` app, refer to" +" the :doc:`Set up your barcode scanner <../setup/hardware>` and " +":doc:`Activate the Barcodes in Odoo <../setup/software>` documentation " +"pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:44 +msgid "Scan barcodes for receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:46 +msgid "" +"To process warehouse receipts for incoming products, there first needs to be" +" a purchase order (PO) created, and a receipt operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:49 +msgid "" +"To create a :abbr:`PO (purchase order)`, navigate to the " +":menuselection:`Purchase app --> Create` to create a new request for " +"quotation (RFQ)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:52 +msgid "" +"From the blank :abbr:`RFQ (request for quotation)` form, click the drop-down" +" menu next to the :guilabel:`Vendor` field to add a vendor. Then, on the " +":guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Products` tab, click " +":guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to add to the " +"quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:57 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form, then click " +":guilabel:`Confirm Order` to confirm the :abbr:`RFQ (request for quotation)`" +" to a :abbr:`PO (purchase order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Completed purchase order for barcode product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:64 +msgid "" +"To process and scan barcodes for warehouse receipts, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:66 +msgid "" +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented. To process receipts, click" +" on the :guilabel:`Operations` button at the bottom of the screen. This " +"navigates to an :menuselection:`Operations` overview page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:74 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Receipts` card, and click the " +":guilabel:`# To Process` button to view all outstanding receipts. Then, " +"select the desired receipt operation to process. This navigates to the " +"barcode transfer screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:79 +msgid "" +"If *only* using a barcode scanner or the Odoo mobile app, the barcodes for " +"each transfer of a corresponding operation type can be scanned to be " +"processed easily. Once scanned, the products that are part of an existing " +"transfer can be scanned, and new products can be added to the transfer, as " +"well. Once all products have been scanned, validate the transfer to proceed " +"with the stock moves." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:85 +msgid "" +"From this screen, an overview of all receipts to process within that " +"transfer (**WH/IN/000XX**) is shown. At the bottom of the screen, there are " +"options to :guilabel:`Add Product` or :guilabel:`Validate`, depending on if " +"products need to be added to the operation, or if the whole operation should" +" be validated at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Overview of receipts in transfer to scan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:94 +msgid "" +"To process and scan each product individually, choose a specific product " +"line. The :guilabel:`+#` button (in this case, :guilabel:`+10`) can be " +"clicked to indicate receipt of that product, or the :guilabel:`pencil` icon " +"can be clicked to open a new screen to edit that product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:98 +msgid "" +"From this screen, the product that's being received is listed. Under the " +"product name, the :guilabel:`Quantity` line can be edited. Either change the" +" `0` in the line to the desired quantity, or click the :guilabel:`/# Units` " +"button (in this case, :guilabel:`/10 Units`) to automatically fill the " +"quantity ordered from the :abbr:`PO (purchase order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:104 +msgid "" +"In the reception operation `WH/IN/00019`, `10 Units` of the `Barcode " +"Product` is expected to be received. `[BARCODE_PROD]` is the " +":guilabel:`Internal Reference` set on the product form. Scan the barcode of " +"the `Barcode Product` to receive one unit. Afterwards, click the " +":guilabel:`pencil` icon to manually enter the received quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:0 +msgid "Product line editor for individual transfer in Barcode app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:179 +msgid "" +"Additionally, the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked " +"to add or subtract quantity of the product, and the :guilabel:`number keys` " +"can be used to add quantity, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:116 +msgid "" +"Below the :guilabel:`number keys` is the :guilabel:`location` line, which " +"reads `WH/Stock` by default, unless another *location* is listed on the " +"product itself. Click this line to reveal a drop-down menu of additional " +"locations to choose from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:212 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Confirm` to confirm the changes made to the " +"product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:122 +msgid "" +"Then, from the overview page with all receipts to process within that " +"transfer (**WH/IN/000XX**), click the :guilabel:`+#` button on the product " +"line for the products being received, and click :guilabel:`Validate`. The " +"receipt has now been processed, and the :guilabel:`Barcode app` can be " +"closed out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Overview of receipts in transfer to validate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:132 +msgid "Scan barcodes for delivery orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:134 +msgid "" +"To process warehouse deliveries for outgoing products, there first needs to " +"be a sales order (SO) created, and a delivery operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:137 +msgid "" +"To create a :abbr:`SO (sales order)`, navigate to the :menuselection:`Sales " +"app --> Create` to create a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:140 +msgid "" +"From the blank quotation form, click the drop-down menu next to the " +":guilabel:`Customer` field to add a customer. Then, on the " +":guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Order Lines` tab, click " +":guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to add to the " +"quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:144 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form, and click " +":guilabel:`Confirm Order` to confirm the quotation to a :abbr:`SO (sales " +"order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Completed sales order for barcode product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:151 +msgid "" +"To process and scan barcodes for warehouse deliveries, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:153 +msgid "" +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented. To process deliveries, " +"click on the :guilabel:`Operations` button at the bottom of the screen. This" +" navigates to an :guilabel:`Operations` overview page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:157 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Delivery Orders` card, and click the " +":guilabel:`# To Process` button to view all outstanding deliveries. Then, " +"select the desired delivery order to process. This navigates to the barcode " +"transfer screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Operations overview page in Barcode app dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:165 +msgid "" +"From this screen, an overview of all deliveries to process within that " +"transfer (**WH/OUT/000XX**) is shown. At the bottom of the screen, there are" +" options to :guilabel:`Add Product` or :guilabel:`Validate`, depending on if" +" products need to be added to the operation, or if the whole operation " +"should be validated at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:170 +msgid "" +"To process and scan each product individually, choose a specific product " +"line. The :guilabel:`+1` button can be clicked to indicate delivery of that " +"product, or the :guilabel:`pencil icon` can be clicked to open a new screen " +"to edit that product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:174 +msgid "" +"From this screen, the product that's being delivered is listed. Under the " +"product name, the :guilabel:`Quantity` line can be edited. Either change the" +" `0` in the line to the desired quantity, or click the :guilabel:`/# Units` " +"button (in this case, :guilabel:`/10 Units`) to automatically fill the " +"quantity ordered from the :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:182 +msgid "" +"Below the :guilabel:`number keys` is the :guilabel:`location` line, which " +"reads `WH/Stock` by default, unless another location is listed on the " +"product itself." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:185 +msgid "" +"This is the location that the product is being pulled from for delivery. " +"Click this line to reveal a drop-down menu of additional locations to choose" +" from (if this product is stored in multiple locations in the warehouse)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:190 +msgid "" +"For warehouses that have multiple different storage locations, putaway " +"rules, and removal strategies, additional steps can be added for various " +"operation types, while using the *Barcode* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:196 +msgid "" +"Then, from the overview page with all receipts to process within that " +"transfer (**WH/OUT/000XX**), click the :guilabel:`+#` button on the product " +"line for the products being received, and click :guilabel:`Validate`. The " +"delivery has now been processed, and the *Barcode* app can be closed out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Overview of deliveries in transfer to validate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:3 +msgid "Create and process transfers with barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:5 +msgid "" +"The *Barcode* app can be used to process internal transfers for all types of" +" products, including transfers for products tracked using lots or serial " +"numbers. Transfers can be created from scratch in real time using an Odoo-" +"compatible barcode scanner or the Odoo mobile app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:9 +msgid "" +"For a list of Odoo-compatible barcode mobile scanners, and other hardware " +"for the *Inventory* app, refer to the `Odoo Inventory • Hardware page " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:24 +msgid "" +"When the page has refreshed, new options are displayed under the " +":guilabel:`Barcode Scanner` feature: :guilabel:`Barcode Nomenclature` (with " +"a corresponding drop-down menu), where either :guilabel:`Default " +"Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can be selected. The " +"nomenclature selected changes how scanners interpret barcodes in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:36 +msgid "" +"For more on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` app, refer to" +" the :doc:`Set up your barcode scanner " +"` and " +":doc:`Activate the Barcodes in Odoo " +"` " +"documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:42 +msgid "Scan barcodes for internal transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:44 +msgid "" +"To create and process internal transfers for products in a warehouse, the " +":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` features " +"**must** be enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:47 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and click" +" the checkboxes next to :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-" +"Step Routes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` at the top of the page to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:54 +msgid "Create an internal transfer" +msgstr "Creați un transfer intern" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:56 +msgid "" +"To process existing internal transfers, there first needs to be an internal " +"transfer created, and an operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:59 +msgid "" +"To create an internal transfer, navigate to the :menuselection:`Inventory " +"app`. From the :guilabel:`Inventory Overview` dashboard, locate the " +":guilabel:`Internal Transfers` card, and click on the :guilabel:`0 To " +"Process` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:63 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Create` in the top left of the resulting page. This " +"navigates to a new :guilabel:`Internal Transfer` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:66 +msgid "" +"On this blank form, the :guilabel:`Operation Type` is automatically listed " +"as :guilabel:`Internal Transfers`. Under that field, the :guilabel:`Source " +"Location` and :guilabel:`Destination Location` are set as " +":guilabel:`WH/Stock` by default, but can be changed to whichever locations " +"the products are being moved from, and moved to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "" +"Blank internal transfer form with source location and destination location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:75 +msgid "" +"Once the desired locations have been selected, products can be added to the " +"transfer. On the :guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Products` " +"tab, click :guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to " +"add to the transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:79 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form to save the new " +"internal transfer. Once saved, click the :guilabel:`Detailed Operations` " +"icon (four lines, at the far right of the :guilabel:`Product` line) to open " +"the :guilabel:`Detailed Operations` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Internal transfer detailed operations pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:87 +msgid "From the pop-up, click :guilabel:`Add a line`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:89 +msgid "" +"Then, in the :guilabel:`To` column, change the location from " +":guilabel:`WH/Stock` to a different location, where the products should be " +"moved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:92 +msgid "" +"Next, in the :guilabel:`Done` column, change the quantity to the desired " +"quantity to transfer. Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close out the" +" pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:96 +msgid "Scan barcodes for internal transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:222 -msgid "Verify product moves" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:98 +msgid "" +"To process and scan barcodes for internal transfers, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:100 msgid "" -"For additional verification, the quantities of received products are also " -"recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by navigating " -"to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product Moves`." +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:228 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:103 msgid "" -"The items on the :guilabel:`Product Moves` report are grouped by product by " -"default. To confirm the received quantities, click on a product line to open" -" its collapsible drop-down menu, which displays a list of *stock move lines*" -" for the product. The latest stock move matches the warehouse reception " -"reference number (e.g. `WH/IN/00013`) and quantity processed in the barcode " -"scan, demonstrating that the records processed in the *Barcode* app were " -"properly stored in *Inventory*." +"To process internal transfers, click on the :guilabel:`Operations` button at" +" the bottom of the screen. This navigates to an :menuselection:`Operations` " +"overview page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1 -msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:110 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Internal Transfers` card, and click " +"the :guilabel:`# To Process` button to view all outstanding internal " +"transfers. Then, select the desired operation to process. This navigates to " +"the barcode transfer screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:3 -msgid "Process to Transfers" -msgstr "Procesare transferuri" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:8 -msgid "Simple Transfers" -msgstr "Transferuri simple" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:115 +msgid "" +"When using the *Barcode* app without the *Inventory* app (**only** if using " +"a barcode scanner or the Odoo mobile app), the barcodes for each transfer of" +" a corresponding operation type can be scanned to be processed easily." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:119 msgid "" -"To process a transfer from the *Barcode* app, the first step is to go to " -"*Operations*." +"Once scanned, the products that are part of an existing transfer can be " +"scanned, and new products can be added to the transfer, as well. Once all " +"products have been scanned, validate the transfer to proceed with the stock " +"moves." msgstr "" -"Pentru a procesa o transferare din aplicația *Barcode*, primul pas este să " -"mergeți la *Operațiuni*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:123 msgid "" -"Then, you have the choice to either enter an existing transfer, by going to " -"the corresponding operation type and manually selecting the one you want to " -"enter, or by scanning the barcode of the transfer." +"From this screen, an overview of all products to process within that " +"specific internal transfer (**WH/INT/000XX**) is shown. At the bottom of the" +" screen, there are options to :guilabel:`Add Product` or " +":guilabel:`Validate`, depending on if products need to be added to the " +"operation, or if the whole operation should be validated at once." msgstr "" -"Apoi, aveți opțiunea de a introduce o transferare existentă, mergând la " -"tipul de operațiune corespunzător și selectând manual una pe care doriți să " -"o introduceți, sau prin scanați codul de bare al transferării." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:132 msgid "" -"From there, you will be able to scan the products that are part of the " -"existing transfer and/or add new products to this transfer. Once all the " -"products have been scanned, you can validate the transfer to proceed with " -"the stock moves." +"Then, scan the barcode of the product to process the internal transfer." msgstr "" -"De acolo, veți putea scana produsele care fac parte din transferarea " -"existentă și / sau adăugați noi produse la această transferare. După ce " -"toate produsele au fost scanate, puteți valida transferul pentru a continua " -"cu mișcările de stoc." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:134 msgid "" -"If you have different storage locations in your warehouse, you can add " -"additional steps for the different operation types." +"Or, to process and scan each product individually, choose a specific product" +" line. The :guilabel:`+ 1` button can be clicked to add additional quantity " +"of that product to the transfer, or the :guilabel:`pencil icon` can be " +"clicked to open a new screen to edit that product line." msgstr "" -"Dacă aveți diferite locații de stocare în depozitul dvs., puteți adăuga pași" -" suplimentari pentru diferitele tipuri de operațiuni." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 -msgid "Receipts" -msgstr "Recepții" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:138 +msgid "" +"In the product's pop-up window, the product and the units to process is " +"displayed with a number pad. Under the product name, the " +":guilabel:`Quantity` line can be edited. Change the number in the line to " +"the quantity listed to be transferred on the internal transfer form." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:143 msgid "" -"When receiving a product in stock, you need to scan its barcode in order to " -"identify it in the system. Once done, you can either make it enter the main " -"location of the transfer, for example WH/Stock, or scan a location barcode " -"to make it enter a sub-location of the main location." +"In the internal transfer operation `WH/INT/000XX`, `50 Units` of the " +"`Transfer Product` is moved from `WH/Stock` to `WH/Stock/Shelf 1`. " +"`[TRANSFER_PROD]` is the :guilabel:`Internal Reference` set on the product " +"form. Scan the barcode of the `Transfer Product` to receive one unit. " +"Afterwards, click the :guilabel:`pencil icon` to manually enter the " +"transferred quantities." msgstr "" -"Când primiți un produs în stoc, trebuie să scanați codul de bare al " -"produsului pentru a-l identifica în sistem. Odată făcut, puteți face ca " -"produsul să intre în locația principală a transferului, de exemplu WH/Stock," -" sau scanați codul de bare al locației pentru a face ca produsul să intre în" -" o sublocație a locației principale." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:152 msgid "" -"If you want the product to enter WH/Stock in our example, you can simply " -"scan the next product." +"Additionally, the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked " +"to add or subtract quantity of the product, and the number keys can be used " +"to add quantity, as well." msgstr "" -"Dacă doriți ca produsul să intre în WH/Stock în exemplul nostru, puteți " -"scana pur și simplu următorul produs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 -msgid "Delivery Orders" -msgstr "Comenzi de livrare" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:155 +msgid "" +"Below the number keys are the two :guilabel:`location` lines, which read " +"whichever locations were previously specified on the internal transfer form," +" in this case `WH/Stock` and `WH/Stock/Shelf 1`. Click these lines to reveal" +" a drop-down menu of additional locations to choose from." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:161 msgid "" -"When delivering a product, you have to scan the source location if it is " -"different than the one initially set on the transfer. Then, you can start " -"scanning the products that are delivered from this specific location." +"Then, from the overview page with all products to process within that " +"transfer (**WH/INT/000XX**), click :guilabel:`Validate`. The receipt has now" +" been processed, and the *Barcode* app can be closed out." msgstr "" -"Când livrați un produs, trebuie să scanați locația sursă dacă este diferită " -"de cea inițială setată pe transfer. Apoi, puteți începe să scanați produsele" -" care sunt livrate din această locație specifică." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:166 msgid "" -"Once the different products have been scanned, you have the possibility to " -"scan another location, such as WH/Stock, and another page will be added to " -"your delivery order. You can move from one to the other thanks to the " -"*Previous* and *Next* buttons." +"The *Barcode* app can also be used to scan products in internal transfers " +"containing unique lot numbers and serial numbers." msgstr "" -"Odată ce diferitele produse au fost scanate, aveți posibilitatea de a scana " -"o altă locație, cum ar fi WH/Stock, și o altă pagină va fi adăugată la " -"comanda dvs. de livrare. Puteți trece de la una la alta prin intermediul " -"butoanelor *Anterior* și *Următor*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:169 msgid "" -"Now, you can validate your transfer. To do so, click on *Next* until you " -"reach the last page of the transfer. There, you will be able to validate it." +"From the barcode transfer screen, scan the barcode of a lot or serial " +"number, and Odoo automatically increases the quantity of the product to the " +"quantity recorded in the database. If the same lot or serial number is " +"shared between different products, scan the product barcode first, then the " +"barcode of the lot/serial number." msgstr "" -"Acum, puteți valida transferul dvs. Pentru a face acest lucru, faceți clic " -"pe *Următor* până când ajungeți la ultima pagină a transferului. Acolo, veți" -" putea să-l validați." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 -msgid "Internal Transfers" -msgstr "Transferuri interne" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:175 +msgid "Create a transfer from scratch" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:177 msgid "" -"When realizing an internal transfer with multi-location, you first have to " -"scan the source location of the product. Then, you can scan the product in " -"itself, before having to scan the barcode of the destination location." +"In addition to processing and scanning barcodes for existing, previously-" +"created internal transfers, the *Barcode* app can also be used to create " +"transfers from scratch, simply by scanning a printed operation type barcode." msgstr "" -"Când realizați un transfer intern cu multi-locație, mai întâi trebuie să " -"scanați locația sursă a produsului. Apoi, puteți scana produsul în sine, " -"înainte de a trebui să scanați codul de bare al locației destinație." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:183 msgid "" -"If the source and destination of the internal transfers are already correct," -" you don’t need to scan them." +"Odoo's *Barcode* application provides demo data with barcodes to explore the" +" features of the app. These can be used for testing purposes, and can be " +"printed from the home screen of the app. To access this demo data, navigate " +"to the :menuselection:`Barcode app` and click :guilabel:`stock barcodes " +"sheet` (bolded and highlighted in blue) in the information pop-up above the " +"scanner." msgstr "" -"Dacă sursa și destinația transferurilor interne sunt deja corecte, nu " -"trebuie să le scanați." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 -msgid "Transfers with Tracked Products" -msgstr "Transferuri cu produse urmărite" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:192 +msgid "" +"To do this, first navigate to the :menuselection:`Barcode app`. Once inside " +"the *Barcode* app, a :guilabel:`Barcode Scanning` screen displaying " +"different options is presented." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:195 msgid "" -"If you work with products tracked by lot/serial numbers, you have two ways " -"of working:" +"From this screen, when using a USB or bluetooth barcode scanner, directly " +"scan the product barcode." msgstr "" -"Dacă lucrați cu produse urmărite de loturi/numere de serie, aveți două " -"modalități de lucru:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:197 msgid "" -"If you work with serial/lot numbers taking all products into consideration, " -"you can scan the barcode of the lot/serial number and Odoo will increase the" -" quantity of the product, setting its lot/serial number." +"When using a smartphone as the barcode scanner, click the :guilabel:`Tap to " +"Scan` button (next to the camera icon, at the center of the screen). This " +"opens a :guilabel:`Barcode Scanner` pop-up screen that enables the camera of" +" the device being used." msgstr "" -"Dacă lucrați cu numere de serie/loturi luând în considerare toate produsele," -" puteți scana codul de bare al lotului/numărului de serie și Odoo va crește " -"cantitatea de produs, setând lotul/numărul de serie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:201 msgid "" -"If you have the same lot/serial number for different products, you can work " -"by scanning the product barcode first, and then the barcode of the " -"lot/serial number." +"Face the camera toward the printed operation type barcode to scan it. Doing " +"so processes the barcode, and navigates to a barcode transfer screen." msgstr "" -"Dacă aveți același lot/număr de serie pentru diferite produse, puteți lucra " -"scanează mai întâi codul de bare al produsului, apoi codul de bare al " -"lotului/numărului de serie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:3 -msgid "Create a Transfer from Scratch" -msgstr "Creați un transfer de la zero" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:204 +msgid "" +"From this screen, an overview of all products to process within that " +"specific internal transfer (**WH/INT/000XX**) is shown. Since this is a new " +"transfer created from scratch, however, there should not be any products " +"listed on the page." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:208 msgid "" -"To create a transfer from the *Barcode* application, you first need to print" -" the operation type barcodes. To do so, you can download the *Stock barcode " -"sheet* from the home page of the app." +"To add products, scan the product barcode. If the barcode is not available, " +"manually enter the product into the system by clicking the :guilabel:`Add " +"Product` button at the bottom of the screen, and add the products and " +"product quantities that should be transferred." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Blank product editor in scratch internal transfer." msgstr "" -"Pentru a crea un transfer din aplicația *Barcode*, mai întâi trebuie să " -"imprimați codurile de bare ale tipului de operațiune. Pentru a face acest " -"lucru, puteți descărca *Foaia de coduri de bare de stoc* de pe pagina de " -"pornire a aplicației." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:218 msgid "" -"Once done, you can scan the one for which you want to create a new document." -" Then, an empty document will be created and you will be able to scan your " -"products to populate it." +"Then, from the overview page with all products to process within that " +"transfer (**WH/INT/000XX**), click :guilabel:`Validate`. The internal " +"transfer has now been processed, and the *Barcode* app can be closed out." msgstr "" -"Odată terminat, puteți scana cel pentru care doriți să creați un nou " -"document. Apoi, un document gol va fi creat și veți putea scana produsele " -"dvs. pentru a popula acesta." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup.rst:5 msgid "Setup" @@ -2492,107 +3172,177 @@ msgid "Lots and Serial Numbers" msgstr "Loturi și numere de serie" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:3 -msgid "What's the difference between lots and serial numbers?" -msgstr "Care este diferența dintre loturi și numere de serie?" +msgid "Difference between lots and serial numbers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:5 +msgid "" +"*Lots* and *serial numbers* are the two ways to identify and track products " +"in Odoo. While there are similarities between the two traceability methods, " +"there are also notable differences that affect receipts, deliveries, and " +"inventory reports." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:6 -msgid "Introduction" -msgstr "Introducere" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:9 +msgid "" +"A *lot* usually indicates a specific batch of an item that was received, is " +"currently stored, or was shipped from a warehouse. However, it can also " +"pertain to a batch of products manufactured in-house, as well." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:13 msgid "" -"In Odoo, lots and serial numbers have similarities in their functional " -"system but are different in their behavior. They are both managed within the" -" **Inventory**, **Purchases** and **Sales** app." +"A *serial number* is a unique identifier assigned incrementally (or " +"sequentially) to an item or product, used to distinguish it from other items" +" or products." msgstr "" -"In Odoo, loturile și numerele de serie au similarități în functionale in " -"sistemul lor, dar sunt diferite în comportament. Ambele sunt gestionate în " -"aplicațile **Stoc**, **Achiziții** și **Vânzări**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:17 msgid "" -"**Lots** correspond to a certain number of products you received and store " -"altogether in one single pack." +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" msgstr "" -"**Loturi** corespund unui anumit număr de produse pe care le-ați primit și " -"le stocați împreună într-un singur pachet." +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:19 msgid "" -"**Serial numbers** are identification numbers given to one product in " -"particular, to allow to track the history of the item from reception to " -"delivery and after-sales." +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" msgstr "" -"**Numere de serie** sunt numere de identificare ale unui produs în " -"particular, pentru a permite trasabilitatea produsului de la primire până la" -" livrare și post vânzare." +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:20 -msgid "When to use" -msgstr "Cănd să folosești" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20 +msgid "Enable lots & serial numbers" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:23 msgid "" -"**Lots** are interesting for products you receive in great quantity and for " -"which a lot number can help in reportings, quality controls, or any other " -"info. Lots will help identify a number of pieces having for instance a " -"production fault. It can be useful for a batch production of clothes or " -"food." +"To track products using lots and serial numbers, the *Lots & Serial Numbers*" +" feature must be enabled." msgstr "" -"**Loturi** sunt interesante pentru produsele care sunt primite în cantități " -"foarte mari și pentru care un număr de lot poate ajuta în rapoartele, " -"controlele de calitate sau alte informații. Loturile vor ajuta la " -"identificarea unui număr de piese care au, de exemplu, o defecțiune de " -"producție. Aceasta poate fi utilă pentru o producție în loturi de haine sau " -"alimente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:26 msgid "" -"**Serial numbers** are interesting for items that could require after-sales " -"service, such as smartphones, laptops, fridges, and any electronic devices. " -"You could use the manufacturer's serial number or your own, depending on the" -" way you manage these products" +"To do that, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and click " +"the box next to :guilabel:`Lots & Serial Numbers`. Then, click the " +":guilabel:`Save` button to save changes." msgstr "" -"**Numere de serie** sunt interesante pentru articole care ar putea necesita " -"servicii post-vânzare, cum ar fi telefoane mobile, laptopuri, frigidere și " -"orice alte dispozitive electronice. Puteți utiliza numărul de serie al " -"producătorului sau propriul dvs., în funcție de modul în care gestionați " -"aceste produse" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:34 -msgid "When not to use" -msgstr "Când nu să folosești" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1 +msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:36 -msgid "" -"Storing consumable products such as kitchen roll, toilet paper, pens and " -"paper blocks in lots would make no sense at all, as there are very few " -"chances that you can return them for production fault." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:35 +msgid "When to use lots" msgstr "" -"Stocarea produselor consumabile, cum ar fi hârtie de bucătărie, hârtie de " -"toaletă, pixuri și blocuri de hârtie în loturi nu ar avea niciun sens, " -"deoarece există foarte puține șanse ca acestea să fie returnate din cauza " -"unei defecțiuni de producție." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:37 msgid "" -"On the other hand, giving a serial number to every product is a time-" -"consuming task that will have a purpose only in the case of items that have " -"a warranty and/or after-sales services. Putting a serial number on bread, " -"for instance, makes no sense at all." +"Lots are useful for products that are manufactured or received in large " +"quantities, such as clothes or food. Lots and can be used to trace a product" +" back to a group, which is especially useful when managing product recalls " +"or expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:0 +msgid "Created lot with quantity of products in it." msgstr "" -"De altfel, acordarea unui număr de serie tuturor produselor este o sarcină " -"consumatoare de timp care va avea un scop doar în cazul articolelor care au " -"garanție și / sau servicii post-vânzare. Atribuirea unui număr de serie " -"pâinii, de exemplu, nu are niciun sens." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:46 -msgid ":doc:`serial_numbers`" -msgstr ":doc:`serial_numbers`" +msgid "" +"Manufacturers assign lot numbers to groups of products that have common " +"properties; this can lead to multiple goods sharing the same lot number. " +"This helps identify a number of products in a single group, and allows for " +"end-to-end traceability of these products through each step in their life " +"cycles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:52 +msgid "When to use serial numbers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:54 +msgid "" +"The goal of assigning serial numbers to individual products is to make sure " +"every item's history is identifiable when it travels through the supply " +"chain. This can be especially useful for manufacturers that provide after-" +"sales services related to products they sell and deliver." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:0 +msgid "List of serial numbers for product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:63 +msgid "" +"Serial numbers can contain many different types of characters: numbers, " +"letters, typographical symbols, or a mixture of all three types." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:114 +msgid "Traceability" +msgstr "Urmărire" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:69 +msgid "" +"Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " +"entire life cycle of a product. These reports include vital information, " +"like where it came from (and when), where it was stored, and to whom it was " +"sent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:73 +msgid "" +"To see the full traceability of a product, or group products by lots and/or " +"serial numbers, go to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Lots/Serial Numbers`. Doing so reveals the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` " +"dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:77 +msgid "" +"From here, products with lots or serial numbers assigned to them are listed " +"by default. They can also be expanded to show what lots or serial numbers " +"have been specifically assigned to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:80 +msgid "" +"To group by lots or serial numbers, first remove any default filters from " +"the search bar in the upper-right corner. Then, click :guilabel:`Group By`, " +"and select :guilabel:`Add Custom Group`, which reveals a mini drop-down " +"menu. From this mini drop-down menu, select :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +"and click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:85 +msgid "" +"Doing so reveals all existing lots and serial numbers, and each can be " +"expanded to show all product quantities with that assigned number. For " +"unique serial numbers that are *not* reused, there should *only* be one " +"product per serial number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst-1 +msgid "Reporting page with drop-down lists of lots and serial numbers." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:47 -msgid ":doc:`lots`" -msgstr ":doc:`lots`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:94 +msgid "" +"For additional information regarding an individual lot number or serial " +"number, click the line item for the lot or serial number to reveal that " +"specific number's :guilabel:`Lot` or :guilabel:`Serial Number` form. From " +"this form, click the :guilabel:`Location` and :guilabel:`Traceability` smart" +" buttons to see all stock on-hand using that serial number. Any operations " +"made using that lot or serial number can be found here, as well." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:3 msgid "Expiration dates" @@ -2615,20 +3365,6 @@ msgid "" "buy and sell perishable products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:17 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:19 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:19 msgid "Enable expiration dates" msgstr "" @@ -3109,11 +3845,6 @@ msgid "" "expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20 -msgid "Enable lots & serial numbers" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:24 msgid "" "To track products using lots, the *Lots & Serial Numbers* feature must be " @@ -3123,10 +3854,6 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` button to save changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1 -msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 msgid "Track products by lots" msgstr "" @@ -14205,13 +14932,10 @@ msgstr "Gestionați BOM-uri pentru variante de produs" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:5 msgid "" "Odoo allows one bill of materials (BoM) to be used for multiple variants of " -"the same product. Having a consolidated BoM for a product with variants " -"saves time by preventing the need to manage multiple BoMs." +"the same product. Having a consolidated :abbr:`BoM (bill of materials)` for " +"a product with variants saves time by preventing the need to manage multiple" +" :abbr:`BoMs (bills of materials)`." msgstr "" -"Odoo permite utilizarea unei liste de materiale (BOM) pentru mai multe " -"variante ale aceluiși produs. Având o listă de materiale consolidată pentru " -"un produs cu variante economisește timp prin prevenirea nevoii de a gestiona" -" mai multe BOM-uri." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:10 msgid "Activate product variants" @@ -14219,50 +14943,169 @@ msgstr "Activați variantele de produs" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:12 msgid "" -"To activate variants, simply navigate to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Settings --> Products`, and then enable the " -":guilabel:`Variants` option. After that, click :guilabel:`Save` to apply the" -" setting. For more information on configuring product variants, refer to " -":doc:`this page <../../../sales/sales/products_prices/products/variants>`." +"To activate the product variants feature, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Products` section. Then, click the checkbox to enable" +" the :guilabel:`Variants` option. After that, click :guilabel:`Save` to " +"apply the setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:17 +msgid "" +"For more information on configuring product variants, refer to the " +":doc:`product variants " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` documentation." msgstr "" -"Pentru a activa variantele, navigați simplu la :menuselection:`Inventar --> " -"Configurare --> Setări --> Produse`, apoi activați opțiunea " -":guilabel:`Variante`. După aceea, faceți clic pe :guilabel:`Salvați` pentru " -"a aplica setarea. Pentru mai multe informații despre configurarea variantei " -"de produs, consultați :doc:`această pagină " -"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "Selecting \"Variants\" from Inventory app settings." msgstr "Selectarea \"Variante\" din setările aplicației Inventar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:25 +msgid "Create custom product attributes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:27 +msgid "" +"Once the product variants feature is activated, create and edit product " +"attributes on the :guilabel:`Attributes` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:30 +msgid "" +"The :guilabel:`Attributes` page is accessible either from " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` by clicking " +"the :guilabel:`Attributes` button, or by clicking :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Attributes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:34 +msgid "" +"Once on the :guilabel:`Attributes` page, either click into an existing " +"attribute, or click :guilabel:`Create` to create a new one. Clicking " +":guilabel:`Create` reveals a new, blank form for customizing an attribute. " +"For an existing attribute, click :guilabel:`Edit` on its form to make " +"changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:39 +msgid "" +"Assign an :guilabel:`Attribute Name`, and choose a category from the " +":guilabel:`Category` field's drop-down menu. Then, select the desired " +"options next to the :guilabel:`Display Type` and :guilabel:`Variants " +"Creation Mode` fields. Once the desired options are selected, click " +":guilabel:`Add a line` under the :guilabel:`Attribute Values` tab to add a " +"new value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:45 +msgid "" +"Included on the :guilabel:`Value` row is a :guilabel:`Is custom value` " +"checkbox. If selected, this value will be recognized as a custom value, " +"which allows customers to type special customization requests upon ordering " +"a custom variant of a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:0 +msgid "Product variant attribute configuration screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:54 +msgid "" +"Once all desired :guilabel:`Values` have been added, click :guilabel:`Save` " +"to save the new attribute." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:58 +msgid "Add product variants on the product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:60 +msgid "" +"Created attributes can be applied on specific variants for particular " +"products. To add product variants to a product, navigate to the product form" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`. To " +"make changes to the product, click :guilabel:`Edit`. Then, click the " +":guilabel:`Variants` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:65 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Attribute` header, click :guilabel:`Add a line` to add " +"a new attribute, and select one to add from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:68 +msgid "" +"Then, under the :guilabel:`Values` header, click the drop-down menu to " +"choose from the list of existing values. Click on each desired value to add " +"them, and repeat this process for any additional attributes that should be " +"added to the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:72 +msgid "Once finished, click :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 +msgid "Product form variants tab with values and attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:79 +msgid "" +":abbr:`BoM (bill of materials)` products with multiple variants that are " +"manufactured in-house should either have a **0,0 reordering rule** set up, " +"or have their replenishment routes set to *Replenish on Order (MTO)*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:84 msgid "Apply BoM components to product variants" msgstr "Aplicați componente BOM la variantele de produs" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:86 +msgid "" +"Next, create a new :abbr:`BoM (bill of materials)`. Or, edit an existing " +"one, by going to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of" +" Materials`. Then, click :guilabel:`Create` to open a new :guilabel:`Bills " +"of Materials` form to configure from scratch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:90 +msgid "" +"Add a product to the :abbr:`BoM (bill of materials)` by clicking the drop-" +"down menu in the :guilabel:`Product` field and selecting the desired " +"product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:93 +msgid "" +"Then, add components by clicking :guilabel:`Add a line` under the " +":guilabel:`Component` section of the :guilabel:`Components` tab, and " +"choosing the desired components from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:96 msgid "" -"Next, create a new BoM or edit an existing one by going to " -":menuselection:`Manufacturing --> Products --> Bills of Materials`. Then, " -"click :guilabel:`Edit`. The :guilabel:`Apply on Variants` option to assign " -"components to specific product variants on the BoM is available once the " -":guilabel:`Variants` setting is activated from the :guilabel:`Inventory` " -"application. If the :guilabel:`Apply on Variants` field is not immediately " -"visible, activate it from the additional options menu." +"Choose the desired values in the :guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Product" +" Unit of Measure` columns. Then, choose the desired values in the " +":guilabel:`Apply on Variants` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:100 +msgid "" +"The :guilabel:`Apply on Variants` option to assign components to specific " +"product variants on the :abbr:`BoM (bill of materials)` is available once " +"the :guilabel:`Variants` setting is activated from the " +":menuselection:`Inventory` application. If the :guilabel:`Apply on Variants`" +" field is not immediately visible, activate it from the additional options " +"menu (three-dots icon, to the right of the header row)." msgstr "" -"În continuare, creați un nou BOM sau editați una existentă prin accesarea " -":menuselection:`Producție --> Produse --> Liste de materiale`. Apoi, faceți " -"clic pe :guilabel:`Editați`. Opțiunea :guilabel:`Aplicați pe variante` " -"pentru a atribui componente unor variante specifice de produs pe BOM este " -"disponibilă o dată ce setarea :guilabel:`Variante` este activată din " -"aplicația :guilabel:`Inventar`. Dacă câmpul :guilabel:`Aplicați pe variante`" -" nu este vizibil imediat, activați-l din meniul opțiunilor suplimentare." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "\"Apply on Variants\" option on the additional options menu." msgstr "Opțiunea \"Aplicați pe variante\" din meniul opțiunilor suplimentare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:110 msgid "" "Each component can be assigned to multiple variants. Components with no " "variants specified are used in every variant of the product. The same " @@ -14273,21 +15116,152 @@ msgstr "" "Același principiu se aplică la configurarea operațiunilor și a produselor " "secundare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:114 msgid "" -"When defining variant BoMs by component assignment, the :guilabel:`Product " -"Variant` field in the main section of the BoM should be left blank, as shown" -" below. This field is used only when creating a BoM specifically for one " +"When defining variant :abbr:`BoMs (bills of material)` by component " +"assignment, the :guilabel:`Product Variant` field in the main section of the" +" :abbr:`BoM (bill of materials)` should be left blank. This field is *only* " +"used when creating a :abbr:`BoM (bill of materials)` specifically for one " "product variant." msgstr "" -"Când definiți variantele BOM prin atribuirea componentelor, câmpul " -":guilabel:`Variantă de produs` în secțiunea principală a BOM-ului trebuie " -"lăsat necompletat, așa cum este aratat mai jos. Acest câmp este utilizat " -"doar atunci când se creează un BOM specific pentru o variantă de produs." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:119 +msgid "" +"When all desired configurations have been made to the :abbr:`BoM (bill of " +"materials)`, click :guilabel:`Save` at the top of the form to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:123 +msgid "" +"For components that only apply for specific variants, choose which " +"operations the components should be consumed in. If the :guilabel:`Consumed " +"in Operation` column is *not* immediately visible, activate it from the " +"additional options menu (three-dots icon, to the right of the header row)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:129 +msgid "Sell and manufacture variants of BoM products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:131 +msgid "" +"To sell and manufacture variants of :abbr:`BoM (bill of materials)` products" +" to order, navigate to :menuselection:`Sales app --> Create` to create a new" +" quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:135 +msgid "Sell variant of BoM product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:137 +msgid "" +"Once on the blank :guilabel:`Quotation` form, click the drop-down next to " +"the :guilabel:`Customer` field to add a customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:140 +msgid "" +"Then, under the :guilabel:`Order Lines` tab, click :guilabel:`Add a " +"product`, and select the previously-created :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"product with variants from the drop-down menu. Doing so reveals a " +":guilabel:`Configure a product` pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:144 +msgid "" +"From the pop-up window, click the desired attribute options to configure the" +" correct variant of the product to manufacture. Then, click the green " +":guilabel:`+` or :guilabel:`-` icons next to the `1` to change the quantity " +"to sell and manufacture, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 +msgid "Configure a product pop-up for choosing variant attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:152 +msgid "" +"Once all the specifications have been chosen, click :guilabel:`Add`. This " +"will change the pop-up to a second :guilabel:`Configure` pop-up, where " +"available optional products will appear, if they have been created " +"previously." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:156 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close the pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:158 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save` to save all changes, and click " +":guilabel:`Confirm` at the top of the :guilabel:`Quotation` form to create " +"and confirm a new sales order (SO)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:162 +msgid "Manufacture variant of BoM product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:164 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` is confirmed, a :guilabel:`Manufacturing` " +"smart button appears at the top of the :abbr:`SO (sales order)` form. Click " +"the :guilabel:`Manufacturing` smart button to open the " +":guilabel:`Manufacturing Order` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:168 +msgid "" +"On this form, under the :guilabel:`Components` tab, the appropriate " +"components for the chosen variant are listed. And, depending on the variant," +" different components will be listed. To see any mandatory or optional " +":guilabel:`Operation` steps, click the :guilabel:`Work Orders` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:172 +msgid "" +"To enter the tablet view work order screen, click the :guilabel:`tablet " +"icon` to the right of the row for the desired operation to be completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:175 +msgid "" +"From the tablet view, click :guilabel:`Mark as Done` as the operation " +"progresses to complete the operation steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:178 +msgid "" +"Alternatively, click the :guilabel:`Mark as Done` button at the top of the " +"manufacturing order form to complete the order." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 -msgid "Applying components to multiple variants." -msgstr "Aplicarea componentelor la mai multe variante." +msgid "Manufacturing order for variant of BoM product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:185 +msgid "" +"Then, navigate back to the :abbr:`SO (sales order)` via the breadcrumbs at " +"the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:187 +msgid "" +"Now that the product has been manufactured, click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to deliver the product to the customer. From the " +":guilabel:`Delivery Order` form, click :guilabel:`Validate`, then click " +":guilabel:`Apply` to deliver the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:191 +msgid "" +"To finish the sale, click back to the :abbr:`SO (sales order)` via the " +":guilabel:`breadcrumbs` at the top of the page again. Then, click " +":guilabel:`Create Invoice` followed by :guilabel:`Create Invoice` again to " +"invoice the customer for the order." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/quality_control.rst:3 msgid "Quality Control" @@ -14897,10 +15871,6 @@ msgstr "" "subcontractorului nu este necesară, includeți pur și simplu costul **B** în " "prețul subcontractorului **s** și eliminați produsele *B* din *BoM*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:114 -msgid "Traceability" -msgstr "Urmărire" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:116 msgid "" "In case the received products from the subcontractor contain tracked " diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po index eeccfa83b7..0e4d3085bc 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Foldi Robert , 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -865,202 +865,174 @@ msgid "Overview" msgstr "Prezentare generală" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3 -msgid "Get Started with Discuss" -msgstr "Începeți cu Mesageria" +msgid "Get started with Discuss" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5 msgid "" -"Discuss allows you to bring all of your company’s communication together " -"through messages, notes, and chat. Share information, projects, files, " -"prioritize tasks, and stay connected with colleagues and partners throughout" -" applications. Forge better relationships, increase productivity and " -"transparency by promoting a convenient way of communicating." +"Odoo *Discuss* is an internal communication app that allows users to connect" +" through messages, notes, and file sharing, either through a persistent chat" +" window that works across applications, or through the dedicated *Discuss* " +"dashboard." msgstr "" -"Mesageria vă permite să aduceți împreună toată comunicarea companiei prin " -"mesaje, note și chat. Partajați informații, proiecte, fișiere, prioritizați " -"sarcinile și rămâneți conectat cu colegii și partenerii prin intermediul " -"aplicațiilor. Construiți relații mai bune, creșteți productivitatea și " -"transparența prin promovarea unei modalități convenabile de comunicare." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:13 -msgid "Choose your notifications preference" -msgstr "Alegeți preferința dvs. de notificări" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:12 +msgid "Choose notifications preference" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:14 msgid "" -"Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications " -"to be handled." +"Access user-specific preferences for the *Discuss* app by navigating to " +":menuselection:`Settings app --> Users --> User --> Preferences tab`." msgstr "" -"Accesați *Preferințe* și alegeți cum doriți să fie gestionate notificările." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" -msgstr "Vizualizare a paginii preferințelor pentru Odoo Mesagerie" +msgid "View of the Preferences tab for Odoo Discuss." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:21 msgid "" -"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, " -"and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent " -"through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*." +"By default, the :guilabel:`Notification` field is set as :guilabel:`Handle " +"by Emails`. With this setting enabled, a notification email will be sent by " +"Odoo every time a message is sent from the chatter, a note is sent with an " +"`@` mention (from chatter), or a notification is sent for a record that the " +"user follows. Something that triggers a notification is changing of the " +"stage (if an email\\ is configured to be sent, for example if the task is " +"set to :guilabel:`Done`)." msgstr "" -"În mod implicit, câmpul este setat ca *Handle by Emails* făcând mesaje, note" -" și notificări unde ați fost menționat sau pe care le urmăriți, să fie " -"trimise prin e-mail. Prin alegerea *Handle in Odoo*, acestea sunt afișate în" -" *Inbox*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:24 -msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:27 +msgid "" +"By choosing :guilabel:`Handle in Odoo`, the above notifications are shown in" +" the *Discuss* app's *inbox*. Messages can have the following actions taken " +"on them: respond with an emoji by clicking :guilabel:`Add a Reaction`, or " +"reply to the message by clicking on :guilabel:`Reply`. Additional actions " +"may include starring the message by clicking :guilabel:`Marked as Todo`, or " +"pinning the message by selecting :guilabel:`Pin` or even mark the message as" +" unread by selecting :guilabel:`Marked as unread`." msgstr "" -"Mesajele pot fi atunci *Marcate ca de făcut*, *Răspunse*, sau *Marcate ca " -"Citite*." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" +msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss." msgstr "" -"Vizualizare a unui mesaj din Inbox și opțiunile de acțiune în Odoo Mesagerie" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 msgid "" -"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the" -" ones *Marked as Read* are moved to *History*." +"Clicking :guilabel:`Mark as Todo` on a message causes it to appear on the " +":guilabel:`Starred` page, while clicking :guilabel:`Mark as Read` moves the " +"message to :guilabel:`History`." msgstr "" -"Mesajele marcate ca *Marcate ca de făcut* sunt de asemenea afișate în " -"*Starred*, în timp ce cele *Marcate ca Citite* sunt mutate în *Istoric*." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" -msgstr "Vizualizare a mesajelor marcate ca de făcut în Odoo Mesagerie" +msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 -msgid "Start Chatting" -msgstr "Începeți Chatul" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:46 +msgid "Start chatting" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:48 msgid "" -"The first time you log in to your account, OdooBot sends you a message " -"asking for permission to receive desktop notifications to chats. If " -"accepted, you receive push notifications to the messages sent to you despite" -" of where you are in Odoo." +"The first time a user logs in to their account, OdooBot sends a message " +"asking for permission to send desktop notifications for chats. If accepted, " +"the user will receive push notifications on their desktop for the messages " +"they receive, regardless of where the user is in Odoo." msgstr "" -"Prima dată când vă conectați la contul dvs., OdooBot vă trimite un mesaj " -"care vă cere permisiunea de a primi notificări desktop pentru chat. Dacă " -"este acceptată, primiți notificări push la mesajele trimise dvs. în ciuda " -"unde sunteți în Odoo." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" -"notifications for Odoo Discuss" +"notifications for Odoo Discuss." msgstr "" -"Vizualizare a mesajelor sub meniul de mesagerie care subliniază cererea de notificări push\n" -"pentru Odoo Mesagerie" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:58 msgid "" "To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of" -" your browser." +" the browser." msgstr "" -"Pentru a opri primirea notificărilor desktop, resetați setările de " -"notificări ale browserului dvs." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 msgid "" -"To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to " -"*Discuss* and send a *Direct Message*." +"To start a chat, go to the :menuselection:`Discuss` app and click on the " +":guilabel:`+ (plus)` icon next to :guilabel:`Direct Messages` or " +":guilabel:`Channels` in the left menu of the dashboard." msgstr "" -"Pentru a începe un chat, faceți clic pe *Mesaj nou* din *Messaging Menu*, " -"sau mergeți la *mesagerie* și trimiteți un *Mesaj direct*." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" -"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " -"in Odoo Discuss" -msgstr "Vizualizare a panoului de discuți" +"View of Discuss's panel emphasizing the titles channels and direct messages in Odoo\n" +"Discuss." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:69 msgid "" -"You can also create :doc:`public and private channels `." -msgstr "Puteți crea și :doc:`canale publice și private `." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:63 -msgid "Mentions in the chat and on the Chatter" -msgstr "Menționări în chat și pe Chatter" +"A company can also easily create :doc:`public and private channels " +"`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:66 -msgid "" -"To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer " -"to a channel, type *#channel-name*." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:73 +msgid "Mentions in the chat and on the chatter" msgstr "" -"Pentru a menționa un utilizator într-un chat sau în chatter, tastați *@user-" -"name*; pentru a face referirela un canal, tastați *#channel-name*." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 msgid "" -"A notification is sent to the user mentioned either to his *Inbox* or " -"through email, depending on his settings." +"To mention a user within a chat or the chatter, type `@user-name`; to refer " +"to a channel, type `#channel-name`. The user mentioned will be notified in " +"their *inbox* or through an email, depending on their communication " +"settings." msgstr "" -"O notificare este trimisă utilizatorului menționat fie la *Inbox* sauprin " -"e-mail, în funcție de setările sale." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" -msgstr "Imagine a câtorva mesaje din fereastra de chat a Mesageriei Odoo" +msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:84 msgid "" "When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values " -"first based on the task’s followers, and secondly on *Employees*. If the " +"first based on the task's followers, and secondly on employees. If the " "record being searched does not match with either a follower or employee, the" " scope of the search becomes all partners." msgstr "" -"Când un utilizator este menționat, lista de căutare (lista de nume) " -"sugerează valoriprima dată pe baza urmăritorilor sarcinii și apoi bazat pe " -"*Angajați*. Dacăînregistrarea căutată nu se potrivește cu niciun urmăritor " -"sau angajat, domeniulcăutării devine toți partenerii." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80 -msgid "Chat status" -msgstr "Statusul conversației" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89 +msgid "User status" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:82 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:91 msgid "" "It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can " -"respond to messages by checking their *Status*. The status is shown on the " -"left side of a contact’s names on Discuss’ sidebar and on the *Messaging " -"menu*." +"respond to messages by checking their *status*. The status is shown on the " +"left side of a contact's name on the :guilabel:`Discuss` sidebar, on the " +"*messaging menu* and when listed in the *chatter*." msgstr "" -"Este util să vedeți ce fac colegii și cât de repede potrăspunde la mesaje " -"verificând *Statusul* lor. Statusul este afișat pepartea stângă a numelui " -"unui contact din bara laterală a Mesageriei și pe *Meniul Mesageriei*" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:86 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:95 msgid "Green = online" msgstr "Verde = online" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:87 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:96 msgid "Orange = away" msgstr "Portocaliu = plecat" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 msgid "White = offline" msgstr "Alb = offline" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98 msgid "Airplane = out of the office" msgstr "Airplane = plecat de la birou" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" -msgstr "Imagine a statusului contactelor pentru Mesageria Odoo" +msgid "View of the contacts' status for Odoo Discuss." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250 -msgid ":doc:`team_communication`" -msgstr ":doc:`team_communication`" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:106 +msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" -msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:107 +msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities`" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3 msgid "Activities" @@ -1490,6 +1462,10 @@ msgstr "" msgid ":doc:`get_started`" msgstr ":doc:`get_started`" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250 +msgid ":doc:`team_communication`" +msgstr ":doc:`team_communication`" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3 msgid "Use channels for team communication" msgstr "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po index d1714e1622..5f92992ad6 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po @@ -7,18 +7,19 @@ # Claudia Baisan, 2023 # Hongu Cosmin , 2023 # Lyall Kindmurr, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Cozmin Candea , 2023 -# Dorin Hongu , 2023 +# Dorin Hongu , 2024 +# Martin Trigaux, 2024 +# Foldi Robert , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu , 2023\n" +"Last-Translator: Foldi Robert , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -61,25 +62,12 @@ msgstr "Convertește piste în oportunități" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:5 msgid "" -"The system can generate leads instead of opportunities, in order to add a " -"qualification step before converting a *Lead* into an *Opportunity* and " -"assigning to the right sales people." +"*Leads* act as qualifying steps before an opportunity is created. This " +"provides additional time before a potential opportunity is assigned to a " +"sales person." msgstr "" -"Sistemul poate genera piste în loc de oportunități, pentru a adăuga un pas " -"de calificare înainte de a converti o *Pistă* într-o *Oportunitate* și " -"atribuirea persoanelor de vânzări potrivite." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 -msgid "" -"You can activate this mode from the CRM Settings. It applies to all your " -"sales channels by default. But you can make it specific for specific " -"channels from their configuration form." -msgstr "" -"Puteți activa acest mod din Setările CRM. Se aplică implicit tuturor " -"canalelor dvs. de vânzări. Dar o puteți face specifică pentru anumite canale" -" din formularul de configurare." - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:14 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 @@ -113,91 +101,192 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Configurare" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:11 +msgid "" +"To activate the *Leads* setting, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Configuration --> Settings` and check the box labeled, :guilabel:`Leads`. " +"Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Leads setting on CRM configuration page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:18 msgid "" -"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " -"Settings` and activate the *Leads* feature." +"Activating this feature adds a new menu, :guilabel:`Leads`, to the header " +"menu bar at the top of the screen." msgstr "" -"Pentru ca această funcție să funcționeze, mergeți la :menuselection:`CRM -->" -" Configurare --> Setări` și activați funcția *Piste*." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Leads menu on CRM application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:25 msgid "" -"You will now have a new submenu *Leads* under *Leads* where they will " -"aggregate." +"Once the *Leads* setting has been activated, it applies to all sales teams " +"by default. To turn off leads for a specific team, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Sales Teams`. Then, select a " +"team from the list to open the record, and uncheck the :guilabel:`Leads` " +"box. Once done, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Acum veți avea un nou submeniu *Piste* sub *Piste* unde vor fi agregate." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:35 msgid "Convert a lead into an opportunity" msgstr "Convertește o pistă într-o oportunitate" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:37 msgid "" -"When you click on a *Lead* you will have the option to convert it to an " -"opportunity and decide if it should still be assigned to the same " -"channel/person and if you need to create a new customer." +"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM -->" +" Leads`, and click on a :guilabel:`Lead` from the list to open it." msgstr "" -"Când faceți clic pe o *Pistă* veți avea opțiunea de a o converti într-o " -"oportunitate și să decideți dacă trebuie să fie atribuită aceleiași " -"persoane/canal și dacă aveți nevoie să creați un nou client." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:40 msgid "" -"If you already have an opportunity with that customer Odoo will " -"automatically offer you to merge with that opportunity. In the same manner, " -"Odoo will automatically offer you to link to an existing customer if that " -"customer already exists." +"In the upper-left corner of the screen, click the :guilabel:`Convert to " +"Opportunity` button, which opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up" +" window." msgstr "" -"Dacă aveți deja o oportunitate cu acel client, Odoo vă va oferi automat să " -"le combinați. În același mod, Odoo vă va oferi automat să le asociați unui " -"client existent dacă acest client există deja." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:44 -msgid "Merge opportunities" -msgstr "Îmbinare oportunități" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Create opportunity button on a lead record." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:47 msgid "" -"Odoo will also automatically propose to merge opportunities if they have the" -" same email address. When merging opportunities, Odoo merges the information" -" into the opportunity which was created first, giving priority to the " -"information present on the first opportunity." +"On the :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up window, in the " +":guilabel:`Conversion action` field, select the :guilabel:`Convert to " +"opportunity` option." msgstr "" -"Odoo va propune, de asemenea, să îmbine automat oportunitățile dacă au " -"aceeași adresă de e-mail. La îmbinarea oportunităților, Odoo îmbină " -"informațiile în oportunitatea care a fost creată mai întâi, acordând " -"prioritate informațiilor prezente în prima oportunitate." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:51 msgid "" -"No information is lost: data from the other opportunity is logged in the " -"chatter and the information fields for easy access." +"If a lead, or an opportunity, already exists in the database for this " +"customer, Odoo automatically suggests merging both leads/opportunities. For " +"more information on merging leads and opportunities, see the section on how " +"to :ref:`merge leads ` below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56 +msgid "" +"Then, select a :guilabel:`Salesperson` and a :guilabel:`Sales Team` to which" +" the opportunity should be assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:59 +msgid "" +"If the lead has already been assigned to a salesperson or a team, these " +"fields automatically populate with that information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Create opportunity pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:66 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Customer` heading, choose from the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Create a new customer`: Choose this option to use the information" +" in the lead to create a new customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Link to an existing customer`: Choose this option, then select a " +"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to the " +"existing customer record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Do not link to a customer`: Choose this option to convert the " +"lead, but not link it to a new or existing customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:75 +msgid "" +"Lastly, when all configurations are complete, click :guilabel:`Create " +"Opportunity`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:80 +msgid "Merge leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:82 +msgid "" +"Odoo automatically detects similar leads and opportunities by comparing the " +"email addresses of the associated contacts. If a similar lead/opportunity is" +" found, a :guilabel:`Similar Lead` smart button appears at the top of the " +"lead/opportunity record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Similar leads smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 +msgid "" +"To compare the details of the similar leads/opportunities, click the " +":guilabel:`Similar Leads` button. This opens a kanban view with only the " +"similar leads/opportunities. Click into each card to view the details for " +"each lead/opportunity, and confirm if they should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:95 +msgid "" +"When merging, Odoo gives priority to whichever lead/opportunity was created " +"in the system first, merging the information into the first created " +"lead/opportunity. However, if a lead and an opportunity are being merged, " +"the resulting record is referred to as an opportunity, regardless of which " +"record was created first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:100 +msgid "" +"After confirming that the leads/opportunities should be merged, return to " +"the kanban view using breadcrumbs, or by clicking the :guilabel:`Similar " +"Lead` smart button. Click the :guilabel:`☰ (three vertical lines)` icon to " +"change to list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:104 +msgid "" +"Check the box on the left of the page for the leads/opportunities to be " +"merged. Then, click the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` icon at the top of the " +"page, to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " +":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities (or leads)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:108 +msgid "" +"When :guilabel:`Merge` is selected from the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` " +"drop-down menu, a :guilabel:`Merge` pop-up window appears. In that pop-up " +"window, decide to :guilabel:`Assign opportunities to` a " +":guilabel:`Salesperson` and/or :guilabel:`Sales Team`." msgstr "" -"Nu se pierde nicio informație: datele din alta oportunitate sunt " -"înregistrate în conversație și câmpurile de informații pentru acces ușor." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:112 msgid "" -"Would you find a duplicate yourself, ...you can also merge opportunities or " -"leads even if the system doesn't propose it." +"Below those fields, the leads/opportunities to merge are listed, along with " +"their related information. To merge those selected leads/opportunities, " +"click :guilabel:`Merge`." msgstr "" -"Dacă găsiți dvs. duplicat, ...de asemenea, puteți combina oportunități sau " -"piste chiar dacă sistemul nu vă propune acest lucru." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:116 msgid "" -"Here’s how, from the list view. Select the opportunities or leads you want " -"to merge and the action button will appear. Then, you can select merge." +"When merging opportunities, no information is lost. Data from the other " +"opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " +"reference." msgstr "" -"Vedeți cum, din lista de vizualizare. Selectați oportunitățile sau piste pe " -"care doriți să le combinați și butonul de acțiune va apărea. Apoi, puteți " -"selecta îmbinarea." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:67 -msgid "It is also possible to merge more than 2 opportunities or leads." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Merge option from action menu in list view." msgstr "" -"Este de asemenea posibil să îmmbinați mai mult de 2 oportunități sau piste." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 msgid "Generate leads/opportunities" @@ -5983,12 +6072,18 @@ msgstr "Amazon.nl" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`setup`" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:89 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:119 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:9 msgid ":doc:`manage`" msgstr ":doc:`manage`" @@ -6562,6 +6657,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:36 msgid "Update Odoo to the latest release" msgstr "" @@ -6587,6 +6683,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:48 msgid "Update the list of available modules" msgstr "" @@ -6638,493 +6735,1556 @@ msgstr "" msgid "eBay Connector" msgstr "Conector eBay" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3 -msgid "How to list a product?" -msgstr "Cum să listați un produs?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:6 -msgid "Listing without variation" -msgstr "Listare fără variantă" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:3 +msgid "Linking existing listings" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:5 msgid "" -"In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a " -"product form. The eBay tab will be available." +"Once the eBay account is linked existing listings from within the eBay " +"seller account need to be added manually to the Odoo product listings." msgstr "" -"Pentru a lista un produs, trebuie să verificați câmpul **folosește eBay** pe" -" formularul produsului. Fila eBay va fi disponibilă." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:8 msgid "" -"When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay " -"will be the Odoo **Forecast Quantity**." +"The process will be as follows: - Turn off eBay scheduled actions - Add " +"products and link listings - Turn on eBay scheduled actions" msgstr "" -"Când câmpul **Utilizați cantitatea din stoc** este bifat, cantitatea setată " -"pe eBay va fi **cantitatea prognozată** din Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17 -msgid "" -"The **Description Template** allows you to use templates for your listings. " -"The default template only use the **eBay Description** field of the product." -" You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay " -"Description**." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:6 +msgid "To learn more about the eBay connector visit these pages as well:" msgstr "" -"Câmpul **Șablon descriere** vă permite să utilizați șabloane pentru " -"listările dvs. Șablonul implicit utilizează doar câmpul **Descriere eBay** " -"al produsului. Puteți utiliza html în interiorul **Șablonului descriere** și" -" în **Descrierea eBay**." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:21 -msgid "" -"To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on " -"the product template." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:19 +msgid ":doc:`troubleshooting`" msgstr "" -"Pentru a utiliza imagini în listarea dvs., trebuie să le adăugați ca " -"**Atașamente** pe șablonul produsului." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:24 -msgid "Listing with variations" -msgstr "Listare cu variante" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:21 +msgid "Turn off eBay scheduled actions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:23 msgid "" -"When the **use eBay** on a product with variations is checked and with " -"**Fixed Price** as **Listing Type**, the eBay form is slightly different. In" -" the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as " -"well as set the price and the quantity for each variant." +"To start linking existing listings in eBay, first turn off the eBay " +"notifications in the scheduled actions in Odoo. The reason for this is so " +"that no orders or eBay data syncs during this process. The " +":guilabel:`Scheduled Actions` can be accessed by first activating " +":ref:`developer mode `. After doing so, go to " +":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled " +"Actions`." msgstr "" -"Când **folosește eBay** este bifat pe un produs cu variante și cu **Preț " -"fix** ca **Tip listare**, formularul eBay este puțin diferit. În matricea de" -" variante, puteți alege care variantă va fi listată pe eBay, precum și seta " -"prețul și cantitatea pentru fiecare variantă." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:35 -msgid "Listing with item specifics" -msgstr "Listare cu elemente specifice" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:30 +msgid "" +":doc:`../../../general/developer_mode` must be activated to ensure the " +"technical menu appears for the user." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:33 msgid "" -"In order to add item specifics, you should create a product attribute with " -"one value in the **Variants** tab on the product form." +"Disabling scheduled actions enables users to sync and validate eBay data " +"before receiving orders. The following are descriptions of scheduled actions" +" that need to be temporarily deactivated:" msgstr "" -"Pentru a adăuga elemente specifice, trebuie să creați un atribut de produs " -"cu o valoare în fila **Variante** pe formularul produsului." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:44 -msgid "Product Identifiers" -msgstr "Identificatori produs" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:36 +msgid "" +":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay pushes new orders not already in Odoo" +" (based on :guilabel:`client_order_reference`, or :guilabel:`sales order " +"reference` field). This command also updates existing orders, where changes " +"we made in eBay. New and updated orders are then placed in draft mode. " +"Customers will be created if they are not already in Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:40 msgid "" -"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of " -"the eBay category. The module manages the EAN and UPC identifiers with the " -"**Barcode** field of the product variant. If the **Barcode** field is empty " -"or is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not " -"apply' as recommended by eBay. The Brand and MPN values are working as item " -"specifics and should be define in the **Variants** tab on the product form. " -"If these values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay " -"listing." -msgstr "" -"Identificatorii de produse, cum ar fi EAN, UPC, Brand sau MPN, sunt necesari" -" în majoritatea categoriilor de pe eBay. Modulul gestionează identificatorii" -" EAN și UPC cu câmpul **Barcode** al variantelor de produs. Dacă câmpul " -"**Barcode** este gol sau valoarea nu este validă, valorile EAN și UPC vor fi" -" setate ca 'Does not apply' (nu se aplică), conform recomandărilor eBay. " -"Valorile Brand și MPN funcționează ca specificații ale elementului și ar " -"trebui definite în fila **Variants** din formularul produsului. Dacă aceste " -"valori nu sunt setate, 'Does not apply' (nu se aplică) va fi folosit pentru " -"listarea de pe eBay." +":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay displays Odoo's stock on hand." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3 -msgid "How to configure eBay in Odoo?" -msgstr "Cum să configurați eBay în Odoo?" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:41 +msgid "" +":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly " +"categories (only up to fourth layer; a manual update required for the rest)." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:6 -msgid "Create eBay tokens" -msgstr "Creați token-uri eBay" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:44 +msgid "" +"To toggle off the eBay notification, select the entry from the " +":guilabel:`Scheduled Actions` list. Then, on the page, click the " +":guilabel:`Active` toggle button to turn it off." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:48 +msgid "Sync eBay categories" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:50 msgid "" -"In order to create your tokens, you need to create a developer account on " -"the `developer portal `_. Once you are " -"logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by " -"clicking on the adequate buttons." +"To ensure that Odoo's eBay products have all the categories available on " +"eBay, the eBay categories should be synced to Odoo next." msgstr "" -"Pentru a crea token-urile, trebuie să creați un cont de dezvoltator pe " -"`portalul de dezvoltatori `_. Odată ce " -"sunteți autentificat, puteți crea **Sandbox Keys** și **Production Keys** " -"apăsând pe butoanele corespunzătoare." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:53 msgid "" -"After the creation of the keys, you can get the user token. To do so, click " -"on the **Get a User Token** link in the bottom of the page. Go through the " -"form, log in with you eBay account and you will get the keys and token " -"needed to configure the module in Odoo." +"Navigate to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " +"Scheduled Actions`. Click into the scheduled action labeled: " +":guilabel:`Ebay: update categories` and then click :guilabel:`Run Manually`." +" This action will populate the :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"eBay Categories` menu item with all standard eBay product categories." msgstr "" -"După crearea cheilor, puteți obține token-ul utilizatorului. Pentru a face " -"astfel, apăsați pe link-ul **Get a User Token** din partea de jos a paginii." -" Completați formularul, conectați-vă cu contul dvs. eBay și veți obține " -"cheile și token-ul necesare pentru a configura modulul în Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:22 -msgid "Set up tokens in Odoo?" -msgstr "Configurați token-urile în Odoo?" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:59 +msgid "" +"Odoo only recognizes eBay category paths up to four layers deep. If a " +"product has a listing of more than four, the category field will only " +"populate up to the fourth layer." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:62 msgid "" -"To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> " -"Configuration --> Settings`." +"If product categories beyond four paths are required, users need to manually" +" add those paths. This has historically been done by getting a list of all " +"product categories beyond 4 paths, manually importing them into the Product " +"Category model in Odoo, then linking them individually to the product." msgstr "" -"Pentru a configura integrarea eBay, mergeți la :menuselection:`Vânzări --> " -"Configurare --> Setări`." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:67 msgid "" -"First choose if you want to use the production or the sandbox eBay Site. " -"Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert " -"Key**. Apply the changes." +"Users can import the remaining product categories into the eBay product " +"categories manually using using the :guilabel:`Action` menu and " +":guilabel:`Import` feature." msgstr "" -"În primul rând, alegeți dacă doriți să utilizați site-ul de producție sau " -"sandbox de pe eBay. Apoi completați câmpurile **Developer Key**, **Token**, " -"**App Key**, **Cert Key**. Aplicați modificările." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:71 +msgid "Link eBay listings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:73 msgid "" -"Once the page is reloaded, you need to synchronize information from eBay. " -"Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the " -"other fields." +"To add eBay listings in Odoo, either manually add products, using a listing " +"ID, or establish an automatic listing link between Odoo and eBay." msgstr "" -"Odată ce pagina este reîncărcată, trebuie să sincronizați informațiile de pe" -" eBay. Apăsați pe **Sync countries and currencies**, apoi puteți completa " -"toate celelalte câmpuri." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:77 msgid "" -"When all the fields are filled in, you can synchronize the categories and " -"the policies by clicking on the adequate buttons." +"For more information on listing a product from scratch visit: :ref:`How to " +"list a product? `" msgstr "" -"Când toate câmpurile sunt completate, puteți sincroniza categoriile și " -"politiciile apăsând pe butoanele corespunzătoare." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:40 -msgid "Accept account deletion notifications" -msgstr "Acceptați notificările de ștergere a contului" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:81 +msgid "Manual listing link" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:83 msgid "" -"Since September 2021, **eBay requires supporting customer account " -"deletion/closure notifications**. As such, when eBay receives an account " -"request for deletion, all eBay partners must confirm the reception of the " -"request and take further action if necessary." +"To add an eBay listing to products in Odoo, begin by going to " +":menuselection:`Sales app --> Products --> Products` and selecting the " +"desired product. Click on :guilabel:`Sell on eBay` (either in the " +":guilabel:`eBay` tab or under the :guilabel:`Product name`). Select " +":guilabel:`Save` if necessary." msgstr "" -"De la septembrie 2021, **eBay necesită folosirea notificărilor de ștergere a" -" contului de client**. Astfel, atunci când eBay primește o cerere de " -"ștergere a contului, toți partenerii eBay trebuie să confirme primirea " -"cererii și să ia măsuri suplimentare dacă este necesar." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:87 msgid "" -"Odoo has a notification endpoint to receive those notifications, confirm the" -" reception of the request, and handle the first set of actions to anonymize " -"the account details in **Contacts** and remove the customer's access to the " -"portal." +"Still the product form, click :guilabel:`link to listing` in the top menu " +"and enter in listing ID from eBay in the pop up (the listing ID is in the " +"eBay product URL)." msgstr "" -"Odoo are un punct de notificare pentru a primi aceste notificări, pentru a " -"confirma primirea cererii și pentru a gestiona prima serie de acțiuni pentru" -" anonimizarea detaliilor contului în **Contacte** și pentru a elimina " -"accesul clientului la portal." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:91 msgid "" -"Make sure to correctly :ref:`set up your subscription to the marketplace " -"account deletion notifications ` as eBay may temporarily disable the related eBay account " -"until the subscription is completed." +"An example URL would be as such: " +"`www.ebay.com/itm/272222656444?hash=item3f61bc17bb:g:vJ0AAOSwslJizv8u`. The " +"listing ID is `272222656444` in this case. Once the listing ID has been " +"entered the eBay listing information will sync into Odoo." msgstr "" -"Asigurați-vă că ați configurat corect :ref:`abonamentul la notificările de " -"ștergere a contului de pe piață ` deoarece eBay poate dezactiva temporar contul eBay asociat " -"până când abonamentul este finalizat." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:58 -msgid "Retrieve endpoint details from Odoo" -msgstr "Obțineți detalii despre punctul de acces din Odoo" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:97 +msgid "Turn on eBay scheduled Actions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:99 msgid "" -"The endpoint details can be found in :menuselection:`Sales --> Configuration" -" --> Settings --> eBay`. Click on *Generate Token* to retrieve your " -"**Verification Token**." +"The next step is to turn on the eBay notifications in the scheduled actions " +"in Odoo so that orders and data are exchanged. The :guilabel:`Scheduled " +"Actions` can be accessed by first activating :ref:`developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " +"Automation --> Scheduled Actions`." msgstr "" -"Detaliile despre punctul de acces pot fi găsite în :menuselection:`Vânzări " -"--> Configurare --> Setări --> eBay`. Faceți clic pe *Generate Token* pentru" -" a obține **Token-ul de verificare**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" -msgstr "Buton pentru a genera un token de verificare eBay în Odoo" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:70 -msgid "Subscribe to account deletion notifications" -msgstr "Abonați-vă la notificările de ștergere a contului" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:104 +msgid "" +"Turning on the following scheduled actions allows users to sync and validate" +" eBay data automatically." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:107 msgid "" -"Log in on the `developer portal of eBay `_ " -"and go to **Alerts & Notifications**." +":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay will push all new orders not already " +"in Odoo (based on client_order_reference, or sales order reference field), " +"and will update orders if there has been a change from eBay. Orders will be " +"put in draft mode. Customers will be created if they are not already in " +"Odoo." msgstr "" -"Conectați-vă la `portalul de dezvoltatori al eBay " -"`_ și accesați **Alerte și notificări**." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" -msgstr "Prezentare generală a tabloului de bord al Alertelor și notificărilor" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay will display the stock on hand in " +"Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:112 msgid "" -"To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" +":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly " +"categories (only up to fourth layer, will need to manually update the rest)." msgstr "" -"Pentru a vă abona la notificările de ștergere / închidere, eBay are nevoie " -"de câteva detalii:" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:116 msgid "" -"An **email address** to send notifications to if the endpoint is " -"unreachable." +"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a " +"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These " +"consumables should be altered on the *Sales Order* while in draft state to " +"represent a storable product, and then the user can link to the listing as " +"they come in." msgstr "" -"O **adresă de e-mail** pentru a trimite notificări dacă punctul de acces nu " -"este accesibil." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:82 -msgid "The **endpoint details**:" -msgstr "Detaliile **punctului de acces**:" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:127 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:84 -msgid "The URL to Odoo's account deletion notification endpoint" -msgstr "URL-ul către punctul de acces de notificare a ștergerii contului Odoo" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:153 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:85 -msgid "A verification token" -msgstr "Un token de verificare" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:155 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:129 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" -msgstr "Câmpuri dedicate pentru introducerea detaliilor punctului de acces" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3 +msgid "How to list a product?" +msgstr "Cum să listați un produs?" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:7 msgid "" -"You can edit the last two fields once the email address field is filled out." +"In order to list a product on eBay and Odoo there are two methods in Odoo to" +" do so:" msgstr "" -"Puteți edita ultimele două câmpuri după ce câmpul adresei de e-mail este " -"completat." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:95 -msgid "Verify the connectivity with the endpoint" -msgstr "Verificați conectivitatea cu punctul de acces" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:9 +msgid "Make a product in Odoo and list the item eBay." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:11 msgid "" -"After setting the retrieved endpoint details in eBay's dashboard, consider " -"testing the connectivity with the **Send Test Notification** button." +"Click :guilabel:`List Item on eBay` in the top menu of the product template." +" The product template can be accessed by navigating to :menuselection:`Sales" +" app --> Products --> Product` and selecting the individual product." msgstr "" -"După configurarea detaliilor punctului de acces obținute în tabloul de bord " -"al eBay, luați în considerare posibilitatea de a **testa conectivitatea cu " -"butonul de notificare de testare**." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14 msgid "" -"You should get the following confirmation message: \"A test notification was" -" sent successfully!\"" +"List the item on eBay, then create the product in Odoo, and finally link " +"product to the item on eBay." msgstr "" -"Trebuie să primiți următorul mesaj de confirmare: \"O notificare de test a " -"fost trimisă cu succes!\"" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Button to send test notification" -msgstr "Buton pentru a trimite o notificare de test" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:107 -msgid "Using the updated synchronisation method" -msgstr "Utilizare metodă de sincronizare actualizată" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17 msgid "" -"If you have a lot of products, the eBay API can sometimes refuse some " -"synchronization calls due to a time-based limit on the number of requests " -"that eBay enforces." +"Click :guilabel:`Link With Existing eBay Listing` in the top menu on the " +"product template.The product template can be accessed by navigating to " +":menuselection:`Sales app --> Product --> Product` and selecting the " +"individual product." msgstr "" -"Dacă aveți multe produse, API-ul eBay poate refuza unele apeluri de " -"sincronizare din cauza unei limite bazate pe timp pentru numărul de cereri " -"pe care eBay le impune." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:22 msgid "" -"To fix this issue, a new implementation mechanism has been developed; " -"however this updated mechanism is disabled by default to avoid having the 2 " -"systems running in parallel in existing installations." +"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a " +"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These " +"consumables should be altered on the *sales order* while in draft state to " +"represent a storable product, and then the user can link to the listing as " +"they come in." msgstr "" -"Pentru a rezolva această problemă, a fost dezvoltat un nou mecanism de " -"implementare; însă acest mecanism actualizat este dezactivat în mod implicit" -" pentru a evita rularea simultană a celor 2 sisteme în instalările " -"existente." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:116 -msgid "To switch to the new synchronization mechanism:" -msgstr "Pentru a comuta la noul mecanism de sincronizare:" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:10 +msgid ":doc:`linking_listings`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:118 -msgid "Activate the :ref:`developer mode `." -msgstr "Activați :ref:`modul dezvoltator `." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:35 +msgid "Listing without variation" +msgstr "Listare fără variantă" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:37 +msgid "" +"Access the product template by navigating to :menuselection:`Sales app --> " +"Products --> Product` and selecting the individual product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:40 +msgid "" +"In order to list a product, select the :guilabel:`Sell on eBay` field on a " +"product template. :guilabel:`Sell on eBay` is either in an :guilabel:`eBay` " +"tab or under the :guilabel:`Product name`. Click :guilabel:`Save` if " +"necessary." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:119 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Scheduled Actions`" -msgstr "Mergeți la :menuselection:`Setări --> Tehnic --> Acțiuni programate`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst-1 +msgid "The eBay template form listed in the product template in Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:48 msgid "" -"Archive the old synchronization actions (both are named *Ebay: update " -"product status*)" +"When the :guilabel:`Use Stock Quantity` field is checked, the quantity set " +"on eBay will be the Odoo *Forecast Quantity* (Odoo *Inventory* app)." msgstr "" -"Arhivați acțiunile de sincronizare vechi (ambele sunt denumite *Ebay: " -"actualizare stare produs*)" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:121 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:51 msgid "" -"Activate the new synchronization actions (*Ebay: get new orders* which runs " -"every 15min by default and *Ebay: synchronise stock (for 'get new orders' " -"synchronisation)* which runs once a day per default)" +"The :guilabel:`Description Template` allows the administrator to use " +"templates in listings. The default template only use the :guilabel:`eBay " +"Description` field of the product. HTML can be used inside the " +":guilabel:`Description Template` and in the :guilabel:`eBay Description` in " +"Odoo 14. Starting in Odoo 15, the powerbox feature is available to use in " +"the template and description. Simply type a forward slash `/` to reveal a " +"menu with formatting, layout, and text options. To add an image, type " +"`/image`." msgstr "" -"Activați acțiunile de sincronizare noi (*Ebay: obține comenzi noi* care " -"rulează la fiecare 15 minute în mod implicit și *Ebay: sincronizare stoc " -"(pentru sincronizarea 'obține comenzi noi')* care rulează o dată pe zi în " -"mod implicit)" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:58 msgid "" -"Ensure that the **Next Execution Date** for both these actions are in the " -"near future" +"To use images in the listing, another option is to add them as *Attachments*" +" on the product template." msgstr "" -"Asigurați-vă că **Data următoarei execuții** pentru ambele acțiuni este în " -"viitorul apropiat" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:62 msgid "" -"Starting with the next execution date, the new method will be used instead " -"of the old one." +"For more information on template configuration in Odoo visit: " +":doc:`../../../general/email_communication/email_template`." msgstr "" -"Începând cu data următoarei execuții, se va utiliza noul metoda în locul " -"vechiului." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5 -msgid "Invoicing Method" -msgstr "Metoda de facturare" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:66 +msgid "Listing with variations" +msgstr "Listare cu variante" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3 -msgid "Down payments" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:68 +msgid "" +"When the :guilabel:`Sell on eBay` is checked on a product containing " +"variations with :guilabel:`Fixed Price` as :guilabel:`Listing Type`, the " +"eBay form is slightly different. Go to the :guilabel:`Variants` tab to or " +"click :guilabel:`Configure Variants` in the top menu to configure the " +"variant settings. Pricing can be configured for each variation." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:73 msgid "" -"A down payment is a partial payment made by the buyer when a sales contract " -"is concluded. This implies both parties' (seller and buyer) full commitment " -"to honor the contract." +"When the :guilabel:`Listing Type` is changed to :guilabel:`Fixed Price`, " +"Odoo presents a variant table at the bottom of the :guilabel:`eBay` tab, in " +"which the :guilabel:`Fixed Price` can be entered, and the decision to " +":guilabel:`Publish on eBay` can be made for specific variants, along with " +"other options." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst-1 msgid "" -"With a down payment, the buyer pays a portion of the total amount owed while" -" agreeing to pay the remaining amount at a later date. In turn, the seller " -"provides goods or services to the buyer after accepting the down payment, " -"trusting that the remaining amount will be paid later on." +"The fixed price listing type in the eBay tab on a product form in Odoo " +"sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:13 -msgid "Initial down payment request" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:83 +msgid "Product identifiers" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:85 msgid "" -"When a sales order is confirmed, the option to create an invoice becomes " -"available, via the :guilabel:`Create Invoice` button, located in the upper-" -"left corner of the sales order form. When clicked, a :guilabel:`Create " -"invoices` pop-up appears." +"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of " +"the eBay categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20 -msgid "" -"Invoices are automatically created in drafts, so they can be reviewed before" -" validation." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:88 +msgid "EAN and UPC identifiers" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:90 msgid "" -"On the :guilabel:`Create invoices` pop-up, there are 3 options to choose " -"from in the :guilabel:`Create Invoice` field:" +"The module manages the EAN and UPC identifiers with the :guilabel:`Barcode` " +"field of the product variant. If the :guilabel:`Barcode` field is empty or " +"is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not " +"apply' as recommended by eBay." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 -msgid ":guilabel:`Regular invoice`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:94 +msgid "" +"Barcodes can be found on the product template, under the the " +":guilabel:`General Information` tab. Access the product template, first, by " +"navigating to :menuselection:`Sales app --> Products --> Product` and " +"selecting the individual product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:99 +msgid "Listing with item specifics" +msgstr "Listare cu elemente specifice" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:101 msgid "" -"If :guilabel:`Regular Invoice` is selected the other fields disappear, as " -"they only pertain to down payment configurations." +"In order to add item specifics, one should create a product attribute with a" +" single value in the :guilabel:`Attributes & Variants` tab on the product " +"form. Examples of item specifics include: `MPN` or `Brand`. The Brand and " +"MPN values are working as item specifics and should be defined in the " +":guilabel:`Attributes & Variants` tab on the product form. If these values " +"are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay listing." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:29 -msgid ":guilabel:`Down payment (percentage)`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:108 +msgid "Process invoices and payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:30 -msgid ":guilabel:`Down payment (fixed amount)`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:111 +msgid "Posting payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:113 msgid "" -"In terms of a down payment, it can either be a fixed amount or a percentage " -"of the total amount." +"When eBay orders are placed they are always paid for up front, via the eBay " +"site. At no point will users pay for items on eBay through Odoo. Therefore, " +"once orders are synced into Odoo from eBay they are already paid for. Odoo's" +" invoicing and payment functionalities are not utilized. However, invoices " +"need to be created and marked as Paid to “close” the *Sales Order*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:118 msgid "" -"Once the desired down payment option is selected in the :guilabel:`Create " -"Invoice` field, designate the desired amount (either as a percentage or " -"fixed amount) in the :guilabel:`Down Payment Amount` field." +"Users can opt to mass create and post invoices in batches. To do so, " +"navigate to Quotations in the list view by going to :menuselection:`Sales " +"app --> Orders --> Quotations`. In the upper right corner, select the list " +"view icon. Hover over the icons to reveal the name of each. Then check the " +"boxes on the left that invoices should be made for and go to the " +":guilabel:`Action` menu or ⚙️ [Gear icon] . Click on :guilabel:`Create " +"Invoices`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:124 msgid "" -"Then, select the appropriate income account for the invoice in the " -":guilabel:`Income Account` field, and add a tax amount, if necessary, in the" -" :guilabel:`Customer Taxes` field. These settings will be reused for future " -"down payments." +"A pop-up will appear and click on the :guilabel:`Create and view invoice` " +"button. A new screen will populate with the newly created invoices. Next, " +"select all of them by clicking on the box icon next to :guilabel:`Number` in" +" the header row of the list, this will select all the records. Then navigate" +" to the :guilabel:`Action` menu and click :guilabel:`Post entries`. " +"Following this step, a pop-up will appear and click on :guilabel:`Post " +"journal entries`. This will take the invoices out of *draft* and set them to" +" *posted*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 -msgid "How to configure a down payment on Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:132 +msgid "Reconciling payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:134 msgid "" -"When a down payment is first requested, a new product called :guilabel:`Down" -" payment` is created. This product is registered as a :guilabel:`Service` " -"product, with an invoicing policy of :guilabel:`Ordered quantities`. This " -"product can be edited and modified at any time." +"Users typically utilize PayPal to receive payment from eBay, and then send " +"lump sums from PayPal into their bank account. To reconcile this income, " +"users can reconcile the one PayPal transfer with all related invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:138 msgid "" -"If :guilabel:`Delivered quantities` is chosen as the invoicing policy, an " -"invoice will **not** be able to be created." +"First navigate to the :guilabel:`Accounting Dashboard` by going to the " +":menuselection:`Accounting app --> Dashboard --> Bank`. :guilabel:`Create` a" +" new transaction and enter the :guilabel:`Label` as `eBay Sales`. Fill out " +"the :guilabel:`Amount` and enter a :guilabel:`Statement` date in. Click on " +":guilabel:`Create and edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:56 -msgid "Request a 50% down payment" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:143 +msgid "" +"For the :guilabel:`Ending Balance` field, enter the same account that was " +"entered for the :guilabel:`Amount` above. Click on :guilabel:`Save`. Next, " +"open the new balance that needs to be reconciled. Under the tab marked: " +":guilabel:`Match Existing Entries` select the entries that are included in " +"this balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:148 +msgid "" +"After adding all the necessary entries, click :guilabel:`Validate` to " +"complete the reconciliation. To verify the payment, navigate to " +":menuselection:`Customers --> Invoices` and select the desired customer " +"invoice. The *Paid* label should appear under the :guilabel:`Payment Status`" +" column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:128 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3 +msgid "eBay connector setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Prezentare generală" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:8 +msgid "" +"Odoo's eBay connector allows eBay listings to connect with Odoo products. " +"Once connected, :doc:`updates to the listings ` can be " +"made in Odoo or in eBay. When an item sells on eBay, draft *sales orders* " +"are created in Odoo for the user to review and confirm. Once the sales order" +" is confirmed, Odoo *Inventory* and *Sales* apps function standard to pull " +"products out of inventory, and allow the user to create invoices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:22 +msgid "eBay - Odoo linked fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:24 +msgid "" +"The following are eBay product details. Each of these eBay fields update " +"corresponding fields in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:27 +msgid "eBay URL" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:28 +msgid "eBay status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:29 +msgid "Quantity sold" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:30 +msgid "Start date" +msgstr "Dată început" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:31 +msgid "Title" +msgstr "Titlu" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:32 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtitlu" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:33 +msgid "Item condition" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:34 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:35 +msgid "Category 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:36 +msgid "Store category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:37 +msgid "Store category 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:38 +msgid "Payment policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:39 +msgid "Seller profiles" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:40 +msgid "Postal code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:41 +msgid "Shipping policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:42 +msgid "Listing type (fixed price or auction)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:44 +msgid "Starting price for Auction" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:45 +msgid "Buy it now price" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:46 +msgid "Fixed Price amount" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:48 +msgid "Use stock quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:49 +msgid "Quantity on eBay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:50 +msgid "Duration" +msgstr "Durată" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:51 +msgid "Allow best offer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:52 +msgid "Private listing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:53 +msgid "eBay description" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:54 +msgid "eBay product image" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:55 +msgid "Country" +msgstr "Țară" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:58 +msgid "eBay terms" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:60 +msgid "" +"*Variations* group multiple products into one, with variation (or variant) " +"options. Variations can sync to Odoo's attributes and values. Variations " +"will appear in drop down menus near the top of the page when viewing an eBay" +" listing. These are comparable to product variants in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "An example on eBay of the variations that can be added to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:68 +msgid "" +"*Item specifics*, located at the bottom of the listing, detail product-" +"specific information. These specifics don't sync with Odoo fields by " +"default; a development is required to link these fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Item specifics listed on an eBay product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:75 +msgid "" +"*Sandbox* and *Production* are terms that are used to categorize the eBay " +"environments as either still in development/testing (*Sandbox*) or for use " +"in the real instance of the database with real customer information/dataset " +"(*Production*). It is recommended to start first in the *Sandbox* to test, " +"and then following the processes below, create a *Production* instance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:81 +msgid "" +"eBay's sandbox environment can be accessed by navigating to `eBay's sandbox " +"portal `_ at `https://sandbox.ebay.com/`. eBay's " +"production environment can be accessed by navigating to `eBay.com portal " +"`_ or `https://www.ebay.com/`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:87 +msgid "" +"The environment selection **must** remain the same for all environment " +"settings on eBay and on Odoo throughout this setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:91 +msgid "eBay actions available on Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:93 +msgid "" +"The following are built-in actions in Odoo that add or update eBay listings:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:95 +msgid "" +"**List**/ **Link**: generate a new eBay listing with an Odoo product by " +"clicking :guilabel:`List Item on eBay` or :guilabel:`Link With Existing eBay" +" Listing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:97 +msgid "" +":guilabel:`Revise item` button: after making changes to an eBay listing in " +"Odoo, save the record, and then click the :guilabel:`Revise Item` in Odoo to" +" update the eBay listing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:99 +msgid "" +"**Relist**: if an item's listing was ended early or :guilabel:`auto-relist` " +"was not selected, a user can relist the item from Odoo. The start date will " +"reset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:101 +msgid "" +":guilabel:`End item's listing` button: end a listing on eBay directly from " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:102 +msgid "" +"**Unlink product listings**: users can unlink a product from the eBay " +"listing; the listing will stay intact on eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:106 +msgid "Setup required on Odoo prior to eBay setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:108 +msgid "" +"To link eBay with Odoo, install the eBay module by navigating to the Odoo " +"dashboard and clicking into the :guilabel:`Apps` application. Search the " +"term `eBay` and install the `eBay Connector` module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:112 +msgid "The following items must be configured before eBay is set up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:114 +msgid "" +"In Odoo, create and configure products that are intended to be listed in " +"eBay. eBay does not import new products into Odoo. All products must first " +"be created in Odoo, and then linked to listings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:118 +msgid "" +"Odoo does not allow multiple eBay listings to be linked per product in Odoo." +" If the company sells the same product for multiple listings, follow these " +"instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:121 +msgid "" +"Set up one *base* product (noted in the :guilabel:`Component` field of the " +":abbr:`BoM (Bill of Materials)`) from which all eBay listings will pull " +"from. This will be a storable product so stock can be kept. Highlighted in " +"green below, this product will be included in the kit on each subsequent " +"“linked” product below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:126 +msgid "" +"Set up 2+ *linked* products (noted in the :guilabel:`Product` field of the " +":abbr:`BoM (Bill of Materials)`, one for each eBay listing. The product type" +" will be determined by the company's accounting settings, as explained in " +"the Odoo documentation. Highlighted in yellow below, each product should " +"have a :guilabel:`BoM type` equal to :guilabel:`Kit` and have the base " +"product as a :guilabel:`Component` of the kit. When this linked eBay product" +" is sold, the delivery order created will have the base product listed in " +"lieu of the linked product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:0 +msgid "Setting up bill of materials with base product and linked products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:138 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration/`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:140 +msgid "" +"eBay does not automatically create invoices for eBay orders that get pushed " +"into Odoo. Set invoicing policy on eBay products: invoicing policy will " +"dictate when the product can be invoiced. Since most eBay users collect " +"payment before the product is shipped, “invoice on ordered” will allow users" +" to mass create invoices for eBay orders every day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:144 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Outgoing Shipments` route for the warehouse to " +":guilabel:`Deliver goods directly (1 step)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:148 +msgid "" +"When the :guilabel:`Outgoing Shipments` route is set to two or three steps, " +"a known bug occurs: eBay wrongly marks orders as delivered when the pick " +"operation in Odoo is confirmed. The expected behavior is to mark orders as " +"delivered **after** the *delivery order* is confirmed. This mislabeling " +"prevents tracking numbers in eBay from being imported onto the delivery " +"order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:152 +msgid "" +"If the Accounting/Invoicing apps are installed, practice registering payment" +" and reconciling invoices created from eBay orders with incoming eBay money." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:156 +msgid ":doc:`../../..//finance/accounting/bank/reconciliation`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:158 +msgid "" +"Generate a marketplace account deletion/closure notification token. To " +"begin, navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`eBay` heading, change the mode to " +":guilabel:`Production`, and input random text values for the " +":guilabel:`Production Cert Key`. Then click the :guilabel:`Generate Token` " +"button under the :guilabel:`eBay Marketplace Account Deletion/Closure " +"Notifications` section. This token will be used during the setup on eBay for" +" the deletion/closure notifications configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Generate a verification token in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:170 +msgid "Set up on eBay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:173 +msgid "Set up eBay developer account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:175 +msgid "" +"To start, create an eBay developer account via `eBay's developer portal " +"`_. This site requires a different login and" +" password than the eBay account, though the same email address can be used " +"to register. The verification to create a developer account is around 24 " +"hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:181 +msgid "Set up eBay keyset" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:183 +msgid "" +"Once the eBay developer account is created, set up an application on `eBay's" +" developer portal `_. Next, navigate to the " +":guilabel:`Hi [username]` heading at top right of screen, then from the " +"drop-down menu options, click :guilabel:`Application Keysets`. Doing so " +"opens a pop-up that prompts the user to :guilabel:`Enter Application Title` " +"(up to fifty characters), and choose a development environment " +"(:guilabel:`Sandbox` or :guilabel:`Production`). These two fields generate " +"first keyset. This application title is not saved until the keyset is " +"generated. Click on :guilabel:`Create a keyset` to generate the keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:192 +msgid "" +"The newly created *production keyset* is disabled by default. Activate it by" +" subscribing to the eBay Marketplace 'account deletion or closure " +"notifications' or by applying to eBay for an exemption. Once enabled, the " +"database can make 5000 calls per day using this keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Disabled keyset present after creating a keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:201 +msgid "Configure account deletion / notification settings (Production)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:203 +msgid "" +"To configure notifications or delete the database on a production " +"environment, navigate to the `eBay developer portal " +"`_. Configure the account " +"deletion/notification settings in eBay by navigating to the `Hi [username]` " +"at top right of screen, then :guilabel:`Application Keysets`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:208 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`marketplace deletion/account closure " +"notification` option under the :guilabel:`Production` keyset column. Enter " +"an email under :guilabel:`Email to notify if marketplace account deletion " +"notification endpoint is down`. Click :guilabel:`Save` to enable the email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:212 +msgid "" +"Following this action, enter the :guilabel:`Marketplace account deletion " +"notification endpoint` URL provided by Odoo. This HTTPs endpoint is found in" +" Odoo by navigating to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Settings`, in the :guilabel:`eBay Marketplace Account Deletion/Closure " +"Notifications` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:217 +msgid "" +"Clicking the :guilabel:`Generate Token` button in Odoo below this field " +"creates a verification token for the eBay production environment. In Odoo, " +":guilabel:`Copy` the newly created token and navigate to eBay to fill in the" +" :guilabel:`Verification token` field. Click :guilabel:`Save` to enable the " +":guilabel:`Event Notification Delivery Method`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Configuring account deletion / notification settings in eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:226 +msgid "" +"After completing the above fields, click :guilabel:`Send Test Notification` " +"to test the new notifications. Proceed to the next step when the green check" +" mark appears. Revisit the above settings if the test post is not as " +"expected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:230 +msgid "" +"After configuring notification settings, go back to the " +":menuselection:`Application Keys` page to generate production keysets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:234 +msgid "Creating the keyset" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:236 +msgid "" +"A successful setup of the notifications enables the ability to create " +"Production Keysets which are needed in the remainder of the Odoo " +"configuration. Navigate back to the :menuselection:`Application Keys` page " +"generate a production keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:240 +msgid "" +"The administrator is prompted to :menuselection:`Confirm the Primary " +"Contact`. Enter or confirm the account owner (the person legally responsible" +" for the eBay API License Agreement). Fill out :guilabel:`First Name`, " +":guilabel:`Last Name`, :guilabel:`Email`, :guilabel:`Phone`. Then, select " +"either the :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Business` options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:246 +msgid "" +"The provided email address or phone number does **not** have to match the " +"account's. eBay uses this information to contacting the business or " +"individual in case of issues with user tokens. Additional contacts can be " +"added from the :guilabel:`Profile & Contacts` page on eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:250 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Continue to Create Keys` to confirm the primary contact." +" The :guilabel:`Application Keys` populates in a new screen and an email is " +"also sent to the developer account. An :guilabel:`App ID (Client ID)`, " +":guilabel:`Dev ID`, and :guilabel:`Cert ID (Client Secret)` all populate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Application keys are populated after creating the app in eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:259 +msgid "" +"Copy these values down as they will be input into Odoo later in the process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:262 +msgid "Create eBay user token" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:264 +msgid "" +"Now, create a *user token* in eBay by navigating to the `Hi [username]` at " +"top right of screen, then :guilabel:`User Access Tokens`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Generate user token s on the eBay developer console." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:271 +msgid "" +"Select the correct :guilabel:`Environment`: :guilabel:`Sandbox` for testing " +"or :guilabel:`Production` for the live database. Maintain the same selection" +" for all environment settings on both eBay and Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:275 +msgid "Next, select the radio button labeled :guilabel:`Auth'n'Auth`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:277 +msgid "" +"Choose :guilabel:`Sign in to Production` or :guilabel:`Sign in to Sandbox` " +"to get a user token in the chosen environment. This button varies based on " +"the selection made above for either :guilabel:`Sandbox` or " +":guilabel:`Production`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:281 +msgid "" +"Doing so triggers a a pop-up window to :guilabel:`Confirm your Legal " +"Address`. Complete the required fields, which are :guilabel:`First Name`, " +":guilabel:`Last Name`, :guilabel:`Primary Email`, :guilabel:`Legal Address`," +" and :guilabel:`Account Type`. For :guilabel:`Account Type`, select either " +":guilabel:`Individual` or :guilabel:`Business`. To complete the " +"confirmation, click :guilabel:`Sign into eBay to get a Token`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:288 +msgid "" +"eBay will contact this individual or business should there be any issues " +"with the application keys. Other contacts can be added on the " +":menuselection:`Profile & Contacts` eBay page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:291 +msgid "" +"The administrator will be redirected to either a sandbox or production sign-" +"in page for eBay. This login is different than the eBay developer's console," +" it is the eBay account where the items will be sold on. This email and/or " +"login can differ from the eBay developer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:295 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Email` or :guilabel:`Username` for the eBay account and" +" sign into the eBay account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:299 +msgid "" +"Should an additional user be needed for the sandbox simulation, a test user " +"needs to be created. Visit `eBay's Register for Sandbox form " +"`_. Detailed instructions can " +"be found on eBay's help pages: `Create a test Sandbox user " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:305 +msgid "Grant application access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:307 +msgid "" +"After signing into the production or sandbox environment, eBay presents the " +"administrator with an *agreement* to grant access to the user's eBay data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:310 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Agree` allows eBay to link the eBay account with the " +"*application programming interface* (API). This agreement can be changed at " +"any time by visiting eBay's account preferences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:314 +msgid "" +"eBay has a timed sequence between signing in and agreeing to the terms for " +"the :abbr:`API (Application Programming Interface)` linkage to the account. " +"Once complete a :guilabel:`User Token` will populate on the " +":menuselection:`User Tokens` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:318 +msgid "" +"A :guilabel:`User Token` will populate on the screen. Make sure to copy this" +" token down as it will be used in the next steps along with the " +":guilabel:`Application Keyset`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "" +"Generated user token and API explorer link on the eBay developer console." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:326 +msgid "" +"Signing in to the eBay account is necessary to create to the token. The eBay" +" developer can also revoke the token by clicking on the :guilabel:`Revoke a " +"Token` link." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:330 +msgid "API explorer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:332 +msgid "" +"Now that the :guilabel:`Application Keyset` and :guilabel:`User Token` have " +"been created, a test can be executed via the `API Explorer " +"`_ to " +"ensure that the :abbr:`API (Application Programming Interface)` is " +"configured correctly. This test will execute a simple search using the " +":abbr:`API (Application Programming Interface)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:338 +msgid "" +"To begin the :abbr:`API (Application Programming Interface)` test, click on " +":guilabel:`Get OAuth Application Token`. This will populate the key into the" +" :guilabel:`Token` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:341 +msgid "" +"A basic search function is set to execute. Click on :guilabel:`Execute` to " +"complete the test. A successful test will respond with a :guilabel:`Call " +"Response` of `200 OK` with a corresponding :guilabel:`Time`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:346 +msgid "Entering credentials into Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:348 +msgid "" +"The previously copied :guilabel:`User Token` and :guilabel:`Application " +"Keyset` are now ready to be entered into the Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:351 +msgid "" +"Navigate back the eBay settings in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " +"Configuration --> Settings --> eBay`) and paste the following credentials " +"from eBay into the corresponding fields in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:358 +msgid "Platform" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:359 +msgid "Dev Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:360 +msgid "Token" +msgstr "Jeton" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:361 +msgid "App Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:362 +msgid "Cert Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:363 +msgid "eBay" +msgstr "eBay" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:364 +msgid "Dev ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:365 +msgid "User Token" +msgstr "Jeton de utilizator" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:366 +msgid "App ID (Client ID)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:367 +msgid "Cert ID (Client Secret)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:368 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:88 +msgid "Odoo" +msgstr "Odoo" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:369 +msgid "Developer Key" +msgstr "Cheie de dezvoltare" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:370 +msgid "Production/Sandbox Token" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:371 +msgid "Production/Sandbox App Key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:372 +msgid "Production/Sandbox Cert Key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:375 +msgid "" +"The :guilabel:`Application Keyset` can be accessed by going to `eBay's " +"developer portal `_ and navigate to the `Hi " +"[username]` at top right of screen, then click on :guilabel:`Application " +"Keysets`. Get to the *User Token* in eBay by navigating to the `Hi " +"[username]` at top right of screen, then :guilabel:`User Access Tokens` and " +"click on :guilabel:`Sign in to Sandbox`. The :guilabel:`User Token` can also" +" be accessed by clicking on :guilabel:`User Tokens` from the " +":menuselection:`Application Keys` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:382 +msgid "" +"Confirm that the setup is correct by saving the credentials in Odoo. Once " +"the initial setup is complete, a new menu tab in products will appear called" +" `eBay` with the option to :guilabel:`Sell on eBay`. See the :doc:`manage` " +"documentation on how to list products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:387 +msgid "" +"Sync product categories by clicking :guilabel:`Product Categories`. After " +"syncing, a new menu item, `eBay Category`, appears available for products to" +" be configured with. These eBay categories are imported from the Odoo " +"database and are available when listing an item on eBay through Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:393 +msgid "" +"If Product Categories beyond four paths are required, users will need to " +"manually add those paths. This has historically been done by getting a list " +"of all product categories beyond four paths, manually importing them into " +"the Product Category model in Odoo, and then linking them individually to " +"the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:399 +msgid "Now that the setup is complete, proceed to either:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:401 +msgid ":doc:`Create listings `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:402 +msgid ":doc:`Link existing listings `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:3 +msgid "Troubleshooting eBay connector" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:13 +msgid "Accept account deletion notifications" +msgstr "Acceptați notificările de ștergere a contului" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:15 +msgid "" +"Since September 2021, **eBay requires supporting customer account " +"deletion/closure notifications**. As such, when eBay receives an account " +"request for deletion, all eBay partners must confirm the reception of the " +"request and take further action if necessary." +msgstr "" +"De la septembrie 2021, **eBay necesită folosirea notificărilor de ștergere a" +" contului de client**. Astfel, atunci când eBay primește o cerere de " +"ștergere a contului, toți partenerii eBay trebuie să confirme primirea " +"cererii și să ia măsuri suplimentare dacă este necesar." + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:19 +msgid "" +"Odoo has a notification endpoint to receive those notifications, confirm the" +" reception of the request, and handle the first set of actions to anonymize " +"the account details in *Contacts* and remove the customer's access to the " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:24 +msgid "" +"Make sure to correctly :ref:`set up the subscription to the marketplace " +"account deletion notifications ` as eBay may temporarily disable the related eBay account " +"until the subscription is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:29 +msgid "Verify the installation of Odoo is up to date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:31 +msgid "" +"In order to activate the endpoint, the module *eBay Connector - Account " +"Deletion* must be installed. If the Odoo database was first created after " +"September 2021, the module is installed automatically and the administrator " +"can proceed to the :ref:`next step `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:38 +msgid "" +"The notification endpoint is made available through a new Odoo module; to be" +" able to install it, the administrator must make sure that the Odoo source " +"code is up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:41 +msgid "" +"If the company uses Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, the code is " +"already up-to-date, so proceed to the next step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:43 +msgid "" +"If the company uses Odoo with an on-premise setup or through a partner, then" +" the administrator must update the installation as detailed in :doc:`this " +"documentation page ` or by contacting an " +"integrating partner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:50 +msgid "" +"New modules must be *discovered* by the Odoo instance to be available in the" +" :menuselection:`Apps` menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:53 +msgid "" +"To do so, activate the :ref:`developer mode `, and go to " +":menuselection:`Apps -> Update Apps List`. A wizard will ask for " +"confirmation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:57 +msgid "Install the eBay Connector - Account Deletion update" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:60 +msgid "" +"**Never** install new modules in the production database without testing " +"them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com customers, a " +"duplicate database can be created from the database management page. For " +"Odoo.sh users, the administrator should use a staging or duplicate database." +" For on-premise users, the administrator should use a staging environment - " +"contact the integrating partner for more information regarding how to test a" +" new module in a particular setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:67 +msgid "" +"To install the module, go to the :menuselection:`Apps` menu, remove the " +"`Apps` search facet and search for `eBay`. If the module *eBay Connector - " +"Account Deletion* is present and marked as installed, the Odoo database is " +"already up-to-date and the administrator can proceed with the next step. If " +"it is not yet installed, install it now." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:75 +msgid "Retrieve endpoint details from Odoo" +msgstr "Obțineți detalii despre punctul de acces din Odoo" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:77 +msgid "" +"The endpoint details can be found in :menuselection:`Sales --> Configuration" +" --> Settings --> eBay`. First, input random text values for the " +":guilabel:`Production App Key` and for the :guilabel:`Production Cert Key`. " +"Click on :guilabel:`Generate Token` to retrieve the :guilabel:`Verification " +"Token`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:89 +msgid "Subscribe to account deletion notifications" +msgstr "Abonați-vă la notificările de ștergere a contului" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:91 +msgid "" +"Navigate to the `eBay developer portal `_. " +"Configure the account deletion/notification settings in eBay by navigating " +"to the `Hi [username]` at the top right of screen, then go to " +":guilabel:`Alerts & Notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +msgstr "Prezentare generală a tabloului de bord al Alertelor și notificărilor" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:99 +msgid "" +"To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" +msgstr "" +"Pentru a vă abona la notificările de ștergere / închidere, eBay are nevoie " +"de câteva detalii:" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:101 +msgid "" +"An *email address* to send notifications to if the endpoint is unreachable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:102 +msgid "The *endpoint details*:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:104 +msgid "The URL to Odoo's account deletion notification endpoint" +msgstr "URL-ul către punctul de acces de notificare a ștergerii contului Odoo" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:105 +msgid "A verification token" +msgstr "Un token de verificare" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" +msgstr "Câmpuri dedicate pentru introducerea detaliilor punctului de acces" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:112 +msgid "" +"The administrator can edit the last two fields once the email address field " +"is filled out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:115 +msgid "Verify the connectivity with the endpoint" +msgstr "Verificați conectivitatea cu punctul de acces" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:117 +msgid "" +"After setting the retrieved endpoint details in eBay's dashboard, consider " +"testing the connectivity with the :guilabel:`Send Test Notification` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:120 +msgid "" +"The following confirmation message should be received: \"A test notification" +" was sent successfully!\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Button to send test notification" +msgstr "Buton pentru a trimite o notificare de test" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5 +msgid "Invoicing Method" +msgstr "Metoda de facturare" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3 +msgid "Down payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5 +msgid "" +"A down payment is a partial payment made by the buyer when a sales contract " +"is concluded. This implies both parties' (seller and buyer) full commitment " +"to honor the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:8 +msgid "" +"With a down payment, the buyer pays a portion of the total amount owed while" +" agreeing to pay the remaining amount at a later date. In turn, the seller " +"provides goods or services to the buyer after accepting the down payment, " +"trusting that the remaining amount will be paid later on." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:13 +msgid "Initial down payment request" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:15 +msgid "" +"When a sales order is confirmed, the option to create an invoice becomes " +"available, via the :guilabel:`Create Invoice` button, located in the upper-" +"left corner of the sales order form. When clicked, a :guilabel:`Create " +"invoices` pop-up appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20 +msgid "" +"Invoices are automatically created in drafts, so they can be reviewed before" +" validation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:22 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create invoices` pop-up, there are 3 options to choose " +"from in the :guilabel:`Create Invoice` field:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +msgid ":guilabel:`Regular invoice`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +msgid "" +"If :guilabel:`Regular Invoice` is selected the other fields disappear, as " +"they only pertain to down payment configurations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:29 +msgid ":guilabel:`Down payment (percentage)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:30 +msgid ":guilabel:`Down payment (fixed amount)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:32 +msgid "" +"In terms of a down payment, it can either be a fixed amount or a percentage " +"of the total amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 +msgid "" +"Once the desired down payment option is selected in the :guilabel:`Create " +"Invoice` field, designate the desired amount (either as a percentage or " +"fixed amount) in the :guilabel:`Down Payment Amount` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:38 +msgid "" +"Then, select the appropriate income account for the invoice in the " +":guilabel:`Income Account` field, and add a tax amount, if necessary, in the" +" :guilabel:`Customer Taxes` field. These settings will be reused for future " +"down payments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 +msgid "How to configure a down payment on Odoo Sales." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:47 +msgid "" +"When a down payment is first requested, a new product called :guilabel:`Down" +" payment` is created. This product is registered as a :guilabel:`Service` " +"product, with an invoicing policy of :guilabel:`Ordered quantities`. This " +"product can be edited and modified at any time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:52 +msgid "" +"If :guilabel:`Delivered quantities` is chosen as the invoicing policy, an " +"invoice will **not** be able to be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:56 +msgid "Request a 50% down payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:58 msgid "" "For the following example, the flow involves a 50% amount down payment on a " "product with :guilabel:`Ordered quantities` as the invoicing policy." @@ -8583,10 +9743,6 @@ msgstr "" "Salvați **Search Engine Id**. Aveți nevoie de el pentru următorul pas în " "Odoo!" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:88 -msgid "Odoo" -msgstr "Odoo" - #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:90 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, " diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po index 685f647638..b15bb09a54 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" "Last-Translator: Cozmin Candea , 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -1642,12 +1642,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122 msgid "" "Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, " -"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-" -"installation`" +"don’t forget to install *GeoIP* library. See " +":doc:`/administration/install/geo_ip`" msgstr "" -"Geo IP este instalat în mod implicit în Odoo Online. Dacă rulați Odoo on-" -"premise, nu uitați să instalați biblioteca *GeoIP*. Vedeți: doc: `on-" -"premise_geo-ip-installation`" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127 msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" @@ -2014,132 +2011,6 @@ msgid "the domain to only display records available for the current website." msgstr "" "domeniul pentru a afișa numai înregistrările disponibile pentru site-ul " -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3 -msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)" -msgstr "Instalare Geo IP (Baza de date On-Premises)" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:6 -msgid "Installation" -msgstr "Instalare" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:9 -msgid "" -"Please note that the installation depends on your computer's operating " -"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " -"being used." -msgstr "" -"Vă rugăm să rețineți că instalarea depinde de sistemul de operare și " -"distribuția computerului dvs. Vom presupune că este utilizat un sistem de " -"operare Linux." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:15 -msgid "Install `geoip2 `__ Python library" -msgstr "" -"Instalați biblioteca Python `geoip2 `__" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:17 -msgid "" -"Download the `GeoLite2 City database " -"`_. You should end up with a" -" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" -msgstr "" -"Descărcați `Baza de date GeoLite2 City " -"`_. Ar trebui să ajungeți cu" -" un fișier numit ``GeoLite2-City.mmdb``" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:22 -msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" -msgstr "Mutați fișierul în folderul ``/usr/share/GeoIP/``" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:24 -msgid "Restart the server" -msgstr "Reporniți serverul" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:27 -msgid "" -"If you can't/don't want to locate the geoip database in " -"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " -"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " -"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" -msgstr "" -"Dacă nu puteți / nu doriți să localizați baza de date geoip în " -"``/usr/share/GeoIP/``, puteți utiliza opțiunea ``--geoip-db`` a interfeței " -"de linie de comandă Odoo. Această opțiune ia calea absolută către fișierul " -"bazei de date GeoIP și o utilizează ca bază de date GeoIP. De exemplu:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:36 -msgid ":doc:`CLI documentation `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:39 -msgid "" -"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " -"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " -"discontinued `_" -msgstr "" -"Biblioteca Python ``GeoIP`` poate fi de asemenea utilizată. Cu toate " -"acestea, această versiune este întreruptă de la 1 ianuarie. Vedeți `Bazele " -"de date GeoLite Legacy sunt acum întrerupte " -"`_" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:44 -msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website" -msgstr "Cum să testați geolocația GeoIP în site-ul dvs. Odoo" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:46 -msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." -msgstr "" -"Accesați site-ul dvs. Deschideți pagina web pe care doriți să o testați " -"``GeoIP``." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:47 -msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." -msgstr "Alegeti :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:48 -msgid "Add the following piece of XML in the page :" -msgstr "Adăugați următoarea bucată de XML în pagina:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:54 -msgid "" -"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " -"address." -msgstr "Ar trebui să ajungeți cu un dicționar care indică locația adresei IP." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:60 -msgid "" -"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " -"reasons :" -msgstr "" -"Dacă parantezele sunt goale ``{}``, poate fi din una dintre următoarele " -"motive:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:62 -msgid "" -"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " -"network one (``192.168.*.*``)" -msgstr "" -"Adresa IP de navigare este localhost (``127.0.0.1``) sau una din rețeaua " -"locală (``192.168.*.*``)" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:64 -msgid "" -"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " -":option:`proxy mode `" -msgstr "" -"Dacă este utilizat un proxy inversat, asigurați-vă că este configurat " -"corect. Vedeți :option:`proxy mode `" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:66 -msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" -msgstr "" -"``geoip2`` nu este instalat sau fișierul bazei de date GeoIP nu a fost găsit" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:67 -msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" -msgstr "Baza de date GeoIP nu a putut rezolva adresa IP dată" - #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:3 msgid "reCAPTCHA v3 on forms" msgstr "" @@ -2473,6 +2344,255 @@ msgstr "" " cheie Unsplash de producție și veți fi limitat la cheia dvs. de test care " "are o restricție de 50 cereri Unsplash pe oră." +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3 +msgid "Mail groups" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:5 +msgid "" +"The **mail groups** feature allows website visitors to have a public " +"discussion by email. They can join a group to receive emails from other " +"group members (i.e., website users who have subscribed to the group) and " +"send new ones to all group members." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:9 +msgid "" +"To activate the feature, :ref:`install ` the " +":guilabel:`Website Mail Group` (`website_mail_group`) module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:13 +msgid "" +"The **mail groups** feature is not to be confused with the " +":doc:`../../marketing/email_marketing/mailing_lists` in the Email Marketing " +"app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:19 +msgid "Configuring mail groups" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:21 +msgid "To configure mail groups, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:23 +msgid "" +"Configure a custom email alias domain by accessing the **General settings**," +" scrolling down to the :guilabel:`Discuss` section, enabling the " +":guilabel:`Custom Email Server` feature, and entering the :guilabel:`Alias " +"domain` (e.g., `@mycompany.com`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:26 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, then " +"click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:27 +msgid "" +"Specify a :guilabel:`Group Name`, the :guilabel:`Email Alias`, and a " +":guilabel:`Description`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:28 +msgid "" +"Enable :guilabel:`Moderate this group` and specify the " +":guilabel:`Moderators` if you wish to :ref:`moderate messages " +"` from this group. Alternatively, if the " +"group is not moderated, you can define :guilabel:`Responsible users` who can" +" manage the messages in the group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:32 +msgid "" +"In the :guilabel:`Privacy` tab, define who can subscribe to the mail group:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Everyone`: to make the mail group public so anyone can subscribe " +"to it;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Members only`: to only allow users defined as members to " +"subscribe to the mail group;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:36 +msgid "" +":guilabel:`Selected group of users`: to only allow users from the " +":guilabel:`Authorized group` to subscribe to the mail group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:39 +msgid "" +"If the mail group is moderated, you can automatically notify authors when " +"their message is pending moderation by enabling :guilabel:`Automatic " +"notification` in the :guilabel:`Notify Members` tab and writing the " +":guilabel:`Notification message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:42 +msgid "" +"If you wish to send out guidelines to new subscribers, enable " +":guilabel:`Send guidelines to new subscribers` and write them in the " +":guilabel:`Guidelines` tab. This is particularly useful when the mail group " +"is moderated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:47 +msgid "Using mail groups" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:50 +msgid "Subscribing/unsubscribing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:52 +msgid "" +"Based on the :ref:`configuration of the mail group " +"`, users can subscribe to and " +"unsubscribe from mail groups from the website page (`/groups` by default)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst-1 +msgid "Mail group web page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:58 +msgid "" +"Internal users can also do this from :menuselection:`Website --> Groups --> " +"Mailing List Groups`, using the :guilabel:`Join` and :guilabel:`Leave` " +"buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:62 +msgid "Sending messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:64 +msgid "" +"To send messages to a mail group, website users can email the :ref:`mail " +"group's email address `. Internal " +"users can also create messages directly from Odoo. To do so, go to " +":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, select the mail" +" group, click the :guilabel:`Emails` smart button, and click " +":guilabel:`Create`. Then, fill in the fields and click :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:71 +msgid "" +"The list of messages can also be accessed by selecting the group from the " +"`/groups` website page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:73 +msgid "" +"Group members can also unsubscribe from the group, access the mail group " +"page, and send emails to the group using the URLs in the footer of any group" +" email they have received." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0 +msgid "URLs in the footer of a group email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:82 +msgid "Moderating mail group messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:84 +msgid "" +"If the :guilabel:`Moderate this group` feature has been enabled for the " +":ref:`mail group `, one of the " +":guilabel:`Moderators` must approve the group's messages before they are " +"dispatched to the other members." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:88 +msgid "" +"To moderate messages, go to :menuselection:`Website --> Groups --> Mailing " +"List Groups`, select the mail group, and click the :guilabel:`To review` " +"smart button. You can moderate messages using the buttons at the end of the " +"message line or select a message to view its content and moderate it " +"accordingly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0 +msgid "Moderation buttons in the message line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:96 +msgid "The following actions are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:98 +msgid "" +":guilabel:`Accept`: to accept the email and send it to the mail group " +"members." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:99 +msgid "" +":guilabel:`Reject`: to reject the email. In the pop-up window that opens, " +"click :guilabel:`Reject Silently` to reject the email without notifying the " +"author, or specify an explanation for rejecting the message, then click " +":guilabel:`Send & Reject` to reject the message and send the explanation to " +"the author." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:103 +msgid "" +":guilabel:`Whitelist`: to whitelist the author, i.e. automatically accept " +"all of their emails. As a result, a :ref:`moderation rule " +"` is created for the author's email address " +"with the status :guilabel:`Always allow`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:106 +msgid "" +":guilabel:`Ban`: to blacklist the author, i.e. automatically discard all " +"their emails. In the pop-up window that opens, click :guilabel:`Ban` to ban " +"the author without notifying them, or specify an explanation, then click " +":guilabel:`Send & Ban` to ban the author and send them the explanation. As a" +" result, a :ref:`moderation rule ` is " +"created for the author's email address with the status :guilabel:`Permanent " +"ban`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:113 +msgid "" +"Messages can also be moderated from the group's list of messages. Go to " +":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, select the mail" +" group and click the :guilabel:`Emails` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:120 +msgid "Whitelisting/Blacklisting authors" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:122 +msgid "" +"You can whitelist or blacklist an author either directly :ref:`from a mail " +"group message `, or by creating a moderation" +" rule. To do so, go to :menuselection:`Website --> Groups --> List " +"Moderation Rulings` and click :guilabel:`Create`. Then, select the " +":guilabel:`Group`, specify the author's :guilabel:`Email` and set the " +":guilabel:`Status` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:129 +msgid "" +"You can also access the mail group's moderation rules by going to " +":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, selecting the " +"group, then clicking the :guilabel:`Moderations` smart button." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5 msgid "Pages" msgstr "Pagini" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po index 70fd3d05a5..75d04e188b 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po @@ -10,17 +10,17 @@ # Odoo Thaidev , 2023 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Rasareeyar Lappiam, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1055,9 +1055,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109 msgid "" -"This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " -"contact the `support `_ directly with your client" -" id or the reference of the error listed in the chatter." +"If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Fetch Account` button, " +"please contact the `support `_ directly with your" +" client id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116 @@ -3868,6 +3868,97 @@ msgid "" ":guilabel:`Other Info` tab of the invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:3 +msgid "Incoterms" +msgstr "Incoterms" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5 +msgid "" +":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade " +"terms used in international transactions to define the rights and " +"responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations " +"related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the " +"distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify " +"important details, such as the point at which the risk and costs transfer " +"from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, " +"insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13 +msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15 +msgid "**EXW**: Ex works" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16 +msgid "**FCA**: Free carrier" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17 +msgid "**FAS**: Free alongside ship" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:18 +msgid "**FOB**: Free on board" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:19 +msgid "**CFR**: Cost and freight" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:20 +msgid "**CIF**: Cost, insurance and freight" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:21 +msgid "**CPT**: Carriage paid to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:22 +msgid "**CIP**: Carriage and insurance paid to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:23 +msgid "**DPU**: Delivered at place unloaded" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:24 +msgid "**DAP**: Delivered at place" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:25 +msgid "**DDP**: Delivered duty paid" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28 +msgid ":doc:`../reporting/intrastat`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:33 +msgid "Define an Incoterm" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35 +msgid "" +"To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the " +":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41 +msgid "Default Incoterm configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43 +msgid "" +"You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the " +"Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under " +":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll" +" down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm " +"in the :guilabel:`Default Incoterm` field." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3 msgid "Invoicing processes" msgstr "" @@ -5942,9 +6033,9 @@ msgid "Account Types" msgstr "ประเภทบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29 msgid "Balance Sheet" msgstr "งบดุล" @@ -6526,7 +6617,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176 msgid "30" -msgstr "" +msgstr "30" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178 msgid "Payment 2" @@ -6547,7 +6638,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:188 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:149 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "Bank Reconciliation Move Presets" @@ -6986,22 +7076,23 @@ msgstr "การชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7 msgid "" -"In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " -"or be stand-alone records for use at a later date." +"In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill " +"or be stand-alone records for use at a later date:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" -"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " -"of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." +"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " +"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " +"same invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " "outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " -"invoices/bills." +"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " +"unpaid invoices/bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 @@ -7009,9 +7100,6 @@ msgid ":doc:`Internal transfers `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:54 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:129 msgid ":doc:`bank/reconciliation`" msgstr "" @@ -7027,174 +7115,194 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "" -"When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or " -"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due " -"according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an " -"outstanding receipts or payments account. At this point, the customer " -"invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the " -"outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" -" vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." +"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " +"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " +"to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " +"` **receipts** or **payments** account. At this " +"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " +"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " +"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " +"status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 msgid "" "The information icon near the payment line displays more information about " "the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking on :guilabel:`View`." +"journal, by clicking :guilabel:`View`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "See detailed information of a payment" +msgid "See detailed information of a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 msgid "" -"The customer invoice or vendor bill should be in the status " -":guilabel:`Posted` to register the payment." +"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" +" to register the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 msgid "" -"When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " -"pay and make a partial or full payment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 -msgid "" -"If your main bank account is set as :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is made in Odoo (not related " -"to a bank statement), invoices and bills are directly registered in the " -"status :guilabel:`Paid`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 -msgid "" -"If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " +"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " "longer linked to the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 msgid "" "If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 msgid "" "If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " "journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +msgid "" +"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"`, and the payment is registered in Odoo (not " +"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"registered as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 msgid "" -"When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / " -"Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. " -"Instead, the account receivable or the account payable are matched with the " -"outstanding account until they are manually matched with their related " +"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" +" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " +"the account receivable or the account payable is matched with the " +"**outstanding account** until it is manually matched with its related " "invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is " -"an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily " -"be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" +"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " +"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" " :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" +msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with the bank statement." +"reconciled with its corresponding bank statement." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:76 msgid "Batch payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 msgid "" "Batch payments allow you to group different payments to ease " ":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, go to " -":menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or " -":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view" -" of payments, you can select several payments and group them in a batch by " -"clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." +"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " +"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " +"Batch Payment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:86 msgid ":doc:`payments/batch`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 msgid "Payments matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all " -"one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. " -"You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> " -"Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" -" Reconciliation`." +"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " +"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " +"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" +" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " +":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " +"Accounting --> Reconciliation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 +msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" " needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:109 msgid "Batch payments matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 msgid "" -"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a " -"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. " -"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " -"Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, " -"and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " -"is displayed." +"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " +"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " +"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" +" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " +"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "See the reconcile option" +msgid "See the reconcile option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:121 +msgid "Registering a partial payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +msgid "" +"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " +"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " +"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " +"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " +":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " +"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " +"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " +"amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 +msgid "Partial payment of an invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:134 msgid "Reconciling payments with bank statements" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " -":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related " -"bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " -"bill marked as :guilabel:`Paid`." +":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " +"` it with the related bank statement line to have the " +"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 @@ -8230,90 +8338,6 @@ msgstr "" msgid "Bank Account (BANK B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:3 -msgid "Pay several bills at once" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:5 -msgid "" -"Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, " -"facilitating the reconciliation process." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:13 -msgid "Group payments" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:15 -msgid "" -"To register the payment of multiple bills at once, go to " -":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the " -"bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to " -"the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or " -":menuselection:`Action --> Register Payment`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst-1 -msgid "Register payment button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:25 -msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:27 -msgid "" -"When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you " -"can either create **separate payments** for each bill all at once by " -"clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining " -"**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the " -":guilabel:`Group Payments` box." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:33 -msgid "" -"The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or " -"more bills." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst-1 -msgid "Group payments options when registering a payment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:39 -msgid "" -"When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, " -"date and memo` are all set automatically, but you can modify them according " -"to your needs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:43 -msgid "Partial group payments with cash discounts" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:45 -msgid "" -"In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow " -"the steps found on the :doc:`cash discount documentation page " -"`. Make " -"sure to apply the :doc:`payment terms " -"` to the " -"**bills** *instead* of the invoices." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:53 -msgid "" -":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:3 msgid "Online payments" msgstr "" @@ -8399,69 +8423,75 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15 msgid "" "To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Checks`, there you can activate the payment method as well" -" as set up the :guilabel:`Check Layout`. Once activated the " -":guilabel:`Checks` setting, the feature is automatically setup for your " -":guilabel:`Outgoing Payments`." +"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor " +"Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set" +" up the :guilabel:`Check Layout`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20 +msgid "" +"Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment " +"method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of " +"**bank** journals." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22 msgid "" "Some countries require specific modules to print checks; such modules may be" " installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` " "module is required to print U.S. checks." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:27 msgid "Compatible check stationery for printing checks" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:30 msgid "United States" msgstr "สหรัฐอเมริกา" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:32 msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 msgid "" "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:36 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:39 msgid "Pay a supplier bill with a check" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:41 msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 msgid "registering a payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 msgid "printing checks in batch for all registered payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:45 msgid "reconciling bank statements" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:48 msgid "Register a payment by check" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:50 msgid "" "To register a payment, open any supplier bill from the menu " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is " @@ -8469,11 +8499,11 @@ msgid "" " :guilabel:`Checks` and validate the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56 msgid "Print checks" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58 msgid "" "On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, " "you can see the number of checks registered. By clicking on " @@ -8481,7 +8511,7 @@ msgid "" "reconciled checks." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "click on :guilabel:`Print`." @@ -8670,176 +8700,189 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10 msgid "" -"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few " -"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all " -"countries :" +"Odoo includes **generic** and **dynamic** reports available for all " +"countries, regardless of the :doc:`localization package " +"<../../finance/fiscal_localizations>` installed:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:13 msgid "**Balance Sheet**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 msgid "**Profit and Loss**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 msgid "**Executive Summary**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 msgid "**General Ledger**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 msgid "**Aged Payable**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18 msgid "**Aged Receivable**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 msgid "**Cash Flow Statement**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20 msgid "**Tax Report**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:22 -msgid "**Bank Reconciliation**" +msgid "" +"Reports can be **annotated, printed, and drilled down** to see details " +"(payments, invoices, journal items, etc.) by clicking the **down** arrow. " +"Reports can also be exported to **PDF** or **XLSX** format by clicking " +":guilabel:`PDF` or :guilabel:`XLSX` at the top of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:24 -msgid "" -"You can annotate every reports to print them and report to your adviser. " -"Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see " -"more details (payments, invoices, journal items, etc.)." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Annotate reports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:29 msgid "" -"You can also compare values with another period. Choose how many periods you" -" want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 " -"periods back from the date of the report if you don't want to use the " -"default **Previous 1 Period** option." +"You can compare values across periods by using the :guilabel:`Comparison` " +"menu and selecting the periods you want to compare." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Comparison menu to compare time periods." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 msgid "" -"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity" -" of your organisation as at a particular date." +"The **Balance Sheet** shows a snapshot of your organization's assets, " +"liabilities, and equity at a particular date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Balance sheet report of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49 msgid "Profit and Loss" msgstr "กำไรขาดทุน" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:51 msgid "" "The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your " -"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report" -" period." +"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting " +"period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Profit and Loss report of Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60 msgid "Executive Summary" msgstr "บทสรุปสำหรับผู้บริหาร" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:62 msgid "" -"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important " -"figures you need to run your company." +"The **Executive Summary** allows a quick look at all the important figures " +"to run your company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 msgid "" -"In very basic terms, this is what each of the items in this section is " -"reporting :" +"In basic terms, this is what each item in the following section reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 msgid "**Performance:**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid "**Gross profit margin:**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid "" -"The contribution each individual sale made by your business less any direct " -"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)." +"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct " +"costs needed to make those sales (labor, materials, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72 msgid "**Net profit margin:**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71 msgid "" -"The contribution each individual sale made by your business less any direct " -"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your " -"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a " -"result of those sales)." +"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct " +"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has " +"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 -msgid "**Return on investment (p.a.):**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 +msgid "**Return on investment (per annum):**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75 msgid "" -"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to " +"The ratio of net profit made to the amount of assets the company used to " "make those profits." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:90 msgid "**Position:**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 -msgid "**Average debtor days:**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 +msgid "**Average debtors days:**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 msgid "" -"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), " -"across all your customer invoices." +"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across" +" all your customer invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 -msgid "**Average creditor days:**" +msgid "**Average creditors days:**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81 msgid "" -"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across" +"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across" " all your bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:85 -msgid "**Short term cash forecast:**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84 +msgid "**Short-term cash forecast:**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83 msgid "" -"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month " -"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of " -"your **Purchases account** for the month." +"How much cash is expected in or out of your business in the next month, " +"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the " +"balance of your **Purchases account** for the month." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:90 msgid "**Current assets to liabilities:**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87 msgid "" "Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets " -"(assets that could be turned into cash within a year) to the current " -"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is " -"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt." +"(:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the current " +"liabilities (:dfn:`liabilities that will be due in the next year`). It is " +"typically used to measure a company's ability to service its debt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Executive summary report in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:98 @@ -8849,10 +8892,14 @@ msgstr "บัญชีแยกประเภททั่วไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:100 msgid "" "The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a" -" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each " -"account and from there you can view a detailed transaction report or any " -"exceptions. This report is useful for checking every transaction that " -"occurred during a certain period of time." +" chosen date range. The initial summary report shows each account's totals; " +"from here, you can view a detailed transaction report or any exceptions. " +"This report helps check every transaction that occurred during a specific " +"period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "General Ledger report in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111 @@ -8862,8 +8909,12 @@ msgstr "อายุเจ้าหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:113 msgid "" "Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual" -" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have " -"gone unpaid." +" bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone " +"unpaid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Aged Payable report in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:122 @@ -8872,32 +8923,44 @@ msgstr "Aged Receivable" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:124 msgid "" -"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting " -"payment during a selected month and several months prior." +"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices awaiting payment " +"during a selected month and several months prior." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Aged Receivable report in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:133 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "งบกระแสเงินสด" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:135 msgid "" "The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and " -"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to " -"operating, investing and financing activities." +"income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis down to " +"operating, investing, and financing activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Cash Flow Statement report in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "รายงานภาษี" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:146 msgid "" "This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the " "taxes grouped by type (sale/purchase)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Tax report in Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:111 msgid "Analytic accounting" @@ -10242,18 +10305,22 @@ msgid "" "*intra-Union trade in goods statistics*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:21 +msgid ":doc:`../customer_invoices/incoterms`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26 msgid "General configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28 msgid "" "Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`. Under the **Customer Invoices** section, tick " ":guilabel:`Intrastat` and :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:34 msgid "" "The region code is **only used by Belgian companies**. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the " @@ -10261,7 +10328,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37 msgid "" "If your warehouses are located in multiple regions, you can define the " "region code for each warehouse instead. To do so, go to " @@ -10273,32 +10340,32 @@ msgstr "" msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:46 msgid "Default Incoterm" msgstr "Incoterm เริ่มต้น" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:48 msgid "" "You can set **default Incoterms** for your company by selecting an Intrastat" " **code** in the :guilabel:`Default Incoterm` field of the **Customer " "Invoices** section, and then clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:55 msgid "Product configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:57 msgid "" "All products must be properly configured to be included in the Intrastat " "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:62 msgid "Commodity code" msgstr "รหัสสินค้า" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:64 msgid "" "Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to " "classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined " @@ -10306,45 +10373,45 @@ msgid "" "customs-duties/customs-tariff/combined-nomenclature_en>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:67 msgid "" "To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set " "the product's :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:71 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:77 msgid "Country of origin" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79 msgid "" "To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->" " Customers --> Products` and select a product. Under the " ":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85 msgid "Invoices and bills configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87 msgid "" "Once products are properly configured, several settings must be enabled on " "the invoices and bills you create." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:93 msgid "Transaction code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:95 msgid "" "Transaction codes are used to identify a transaction's nature. To set a " "transaction code on an invoice line, create an invoice or bill, click the " @@ -10356,36 +10423,36 @@ msgstr "" msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:104 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January " "2022 " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:110 msgid "Partner country" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:112 msgid "" "The partner country is the vendor's or customer's country, depending on " "whether it is an invoice or bill. It is automatically filled in using the " ":guilabel:`Country` field in the **contact form** of the partner." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116 msgid "" "To edit the partner country manually, click on the :guilabel:`Other Info` " "tab when on an invoice or bill, and select the :guilabel:`Intrastat " "Country`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:122 msgid "Transport code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:124 msgid "" "The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to " "send the goods (arrival or dispatch). Once you have selected a :ref:`partner" @@ -10393,32 +10460,32 @@ msgid "" "Mode` becomes available." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:131 msgid "Value of the goods" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:133 msgid "" "The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` " "multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:139 msgid "Partner configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:141 msgid "" "Two fields from the partner's **contact form** are used with Intrastat: " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually " "set ` on the invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146 msgid "Generate the Intrastat report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148 msgid "" "Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the" @@ -10428,61 +10495,61 @@ msgid "" ":ref:`partners `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:154 msgid "" "Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to submit it to your legal " "administration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:156 msgid "" "Each report line refers to a single invoice line and contains the following " "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:158 msgid "Invoice or bill reference number;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159 msgid "" ":guilabel:`System`, which is a code automatically generated depending on " "whether the document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:161 msgid "" ":ref:`Country `, which is the vendor's country " "for arrivals and the customer's country for dispatches;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:163 msgid ":ref:`Transaction Code `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:164 msgid "" ":ref:`Region Code ` (if your company is located in " "Belgium);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 msgid ":ref:`Commodity Code `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:166 msgid ":ref:`Origin Country `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167 msgid ":ref:`Partner VAT `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:168 msgid ":ref:`Transport Code `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:169 msgid "" ":ref:`Value `, which is always expressed in EUR even if the" " original invoice or bill used another currency." @@ -20992,7 +21059,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17 msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." @@ -26676,13 +26742,11 @@ msgid "Spain" msgstr "สเปน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 -msgid "Spanish Chart of Accounts" +msgid "Spanish chart of accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8 -msgid "" -"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by " -"default:" +msgid "Several Spanish charts of accounts are available by default in Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:10 @@ -26699,39 +26763,53 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14 msgid "" -"You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal " -"Localization** section." +"To choose the one you want, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings`, then select a package in the :guilabel:`Fiscal " +"localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:18 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" " by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:23 -msgid "Spanish Accounting Reports" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21 +msgid "" +"You can only change the accounting package as long as you have not created " +"any accounting entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "Spanish accounting reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" -"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to" -" accounting reports specific to Spain:" +"If the Spanish accounting localization is installed, you have access to " +"accounting reports specific to Spain:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 msgid "Tax Report (Modelo 111)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:31 msgid "Tax Report (Modelo 115)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 msgid "Tax Report (Modelo 303)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +msgid "Tax Report (Modelo 347)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:34 +msgid "Tax Report (Modelo 349)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" msgstr "สวิตเซอร์แลนด์" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/general.po b/locale/th/LC_MESSAGES/general.po index 451370c15f..8378af5177 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/general.po @@ -7,15 +7,16 @@ # Martin Trigaux, 2022 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2023 # Rasareeyar Lappiam, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4330,43 +4331,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:3 -msgid "Deleting an Odoo.com Account" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:5 -msgid "" -"To delete your Odoo.com account, access the delete option by clicking on the" -" user icon. The delete option can be accessed by going to :menuselection:`My" -" Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. It can also be " -"accessed by going to https://www.odoo.com/my/home." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:10 -msgid "" -"Deleting an Odoo account is irreversible. Take caution when performing this " -"action as the Odoo.com account will not be retrievable." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:13 -msgid "" -"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window will " -"appear, asking you to confirm the account deletion." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst-1 -msgid "" -"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " -"change." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:20 -msgid "" -"Confirm the deletion by entering the :guilabel:`password` and the " -":guilabel:`login` for the account being deleted. Click the :guilabel:`Delete" -" Account` button to confirm the deletion." -msgstr "" - #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 msgid "Change language" msgstr "" @@ -4658,73 +4622,218 @@ msgstr "" msgid ":doc:`companies`" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:3 +msgid "Odoo.com account changes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:5 +msgid "" +"This documentation is dedicated to edits made to an Odoo.com account. The " +"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to " +"change the password on an Odoo.com account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:9 +msgid "Delete Odoo.com account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:11 +msgid "" +"To delete an Odoo.com account, start by clicking the profile icon in the " +"upper-right corner (represented by the username and icon) to reveal a drop-" +"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, " +"which reveals the user portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:15 +msgid "" +"From the user portal, the delete option can be accessed by going to " +":menuselection:`My Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. " +"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:20 +msgid "" +"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action," +" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:23 +msgid "" +"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window " +"appears, requesting confirmation for the account deletion." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst-1 +msgid "" +"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " +"change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:30 +msgid "" +"To confirm the deletion, enter the :guilabel:`Password` and the " +":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the " +":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:34 +msgid "Odoo.com account password change" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:36 +msgid "" +"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user " +"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-" +"right corner of the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon " +"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " +"dashboard appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:41 +msgid "" +"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security " +"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, " +"make the necessary changes by typing in the current :guilabel:`Password`, " +":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on " +":guilabel:`Change Password` to complete the password change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:47 +msgid "" +"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:51 +msgid "" +"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the " +"same email address is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:55 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143 +msgid "Add two-factor authentication" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:57 +msgid "" +"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from " +"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of " +"the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon next to the " +":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " +"dashboard appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:62 +msgid "" +"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for " +"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below " +"the :menuselection:`Account Security` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:65 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA " +"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the " +":guilabel:`Password` field. Next, click on :guilabel:`Confirm Password`. " +"Following that, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a " +":abbr:`2FA (two-factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, " +"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a " +":guilabel:`Verification Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:71 +msgid "" +"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete " +"the setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:74 +msgid "" +"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:76 +msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:77 +msgid ":guilabel:`My In-App Services`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:78 +msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3 msgid "Portal access" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:5 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:7 msgid "" "Portal access is given to users who need the ability to view certain " "documents or information within an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:8 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:10 msgid "" "Some common use cases for providing portal access include allowing customers" " to read/view any or all of the following in Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13 msgid "leads/opportunities" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14 msgid "quotations/sales orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15 msgid "purchase orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16 msgid "invoices & bills" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17 msgid "projects" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18 msgid "tasks" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19 msgid "timesheets" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 msgid "tickets" msgstr "ทิกเก็ต" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:21 msgid "signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:22 msgid "subscriptions" msgstr "การสมัครสมาชิก" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:25 msgid "" "Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any " "documents in the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:27 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29 msgid "Provide portal access to customers" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:31 msgid "" "From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. " "If the contact is not yet created in the database, click on the " @@ -4735,31 +4844,31 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 -msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" +msgid "Use the Contacts application to give portal access to users." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:38 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40 msgid "" "Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, " "listing three fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:41 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log " "into the portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44 msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:46 msgid "" "To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they " "will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In" @@ -4773,13 +4882,13 @@ msgid "" "sending a portal invitation." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:53 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:55 msgid "" "An email will be sent to the specified email address, indicating that the " "contact is now a portal user for that Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:57 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:59 msgid "" "To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company " "contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view " @@ -4788,7 +4897,7 @@ msgid "" "then click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:63 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:65 msgid "" "At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, " "clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then " @@ -4796,6 +4905,160 @@ msgid "" " :guilabel:`Apply`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:72 +msgid "Change portal username" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:74 +msgid "" +"There may be times when a portal user wants to change their user login. This" +" can be done by any user in the database with administrator access rights. " +"The following process outlines the necessary steps to change the portal user" +" login." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:79 +msgid "" +":doc:`See the documentation on setting access rights " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:82 +msgid "" +"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users`. Then, under " +":guilabel:`Filters`, select :guilabel:`Portal Users`, or select " +":guilabel:`Add Custom Filter` and set the following configuration " +":guilabel:`Groups` > :guilabel:`contains` > `portal`. After making this " +"selection, search for (and open) the portal user that needs to be edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:87 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Edit` (if necessary), click into the :guilabel:`Email" +" Address` field, and proceed to make any necessary changes to this field. " +"The :guilabel:`Email Address` field is used to log into the Odoo portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:92 +msgid "" +"Changing the :guilabel:`Email Address` (or login) only changes the " +"*username* on the customer's portal login." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:95 +msgid "" +"In order to change the contact email, this change needs to take place on the" +" contact template in the *Contacts* app. Alternatively, the customer can " +"change their email directly from the portal, but the login **cannot** be " +"changed. :ref:`See change customer info `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100 +msgid "Customer portal changes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102 +msgid "" +"There may be times when the customer would like to make changes to their " +"contact information, password/security, or payment information attached to " +"the portal account. This can be performed by the customer from their portal." +" The following process is how a customer can change their contact " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110 +msgid "Change customer info" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112 +msgid "" +"First enter the username and password (login) into the database login page " +"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " +"successfully logging in. Portal documents from the various installed Odoo " +"applications will appear with the number count of each." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:117 +msgid ":ref:`Portal access documentation `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:119 +msgid "" +"Next, navigate to the upper-right corner of the portal, and click the " +":guilabel:`Edit` button, next to the :guilabel:`Details` section. Then, " +"change the pertinent information, and click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:124 +msgid "Change password" +msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +msgid "" +"First enter the username and password (login) into the database login page " +"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " +"successfully logging in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:129 +msgid "" +"If the customer would like to change their password for portal access, click" +" on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below the " +":guilabel:`Account Security` section. Then, make the necessary changes, by " +"typing in the current :guilabel:`Password`, :guilabel:`New Password`, and " +"verify the new password. Lastly, click on :guilabel:`Change Password` to " +"complete the password change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:135 +msgid "" +"If a customer would like to change the login, as documented above, contact " +"the Odoo database point-of-contact. :ref:`See above documentation on " +"changing the portal username `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:139 +msgid "" +"Passwords for portal users and Odoo.com users remain separate, even if the " +"same email address is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148 +msgid "" +"If the customer would like to turn on two-factor authentication (2FA) for " +"portal access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below " +"the :guilabel:`Account Security` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:151 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA " +"(two-factor authentication)`. Confirm the current portal password in the " +":guilabel:`Password` field. Then, click on :guilabel:`Confirm Password`. " +"Next, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a :abbr:`2FA (two-" +"factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, etc.), by scanning" +" the :guilabel:`QR code` or entering a :guilabel:`Verification Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:157 +msgid "" +"Finally, click :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete the " +"setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +msgid "Change payment info" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +msgid "" +"If the customer would like to manage payment options, navigate to the " +":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " +"new payment information, and select :guilabel:`Add new card`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip.rst:5 msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)" msgstr "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 212352b241..db0ca53c7e 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -4,7 +4,6 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Khwunchai Jaengsawang , 2022 # Seksan Poltree , 2022 # Martin Trigaux, 2023 # Odoo Thaidev , 2023 @@ -17,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -63,52 +62,268 @@ msgid "Daily Operations" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:3 -msgid "Process to an Inventory Adjustment with Barcodes" +msgid "Apply inventory adjustments with barcodes" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:5 msgid "" -"To process an inventory adjustment by using barcodes, you first need to open" -" the *Barcode* app. Then, from the application, click on *Inventory " -"Adjustments*." +"In a warehouse, the recorded inventory counts in the database might not " +"always match the actual, real inventory counts. In such cases, inventory " +"adjustments can be made to reconcile the differences, and ensure that the " +"recorded counts in the database match the actual counts in the warehouse. In" +" Odoo, the *Barcode* app can be used to make these adjustments." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:10 msgid "" -"If you want to fully work with barcodes, you can download the sheet " -"*Commands for Inventory*." +"These adjustments can be done in real time using an Odoo-compatible barcode " +"scanner or the Odoo mobile app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:14 msgid "" -"Once you have clicked on *Inventory Adjustments*, Odoo will automatically " -"create one. Note that, if you work with multi-location, you first need to " -"specify in which location the inventory adjustment takes place." +"For a list of Odoo-compatible barcode mobile scanners, and other hardware " +"for the *Inventory* and *Barcode* apps, refer to the `Odoo Inventory • " +"Hardware page `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:19 +msgid ":doc:`../../management/inventory_adjustments/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:13 +msgid "Enable Barcode app" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:24 msgid "" -"If you don’t work with multi-location, you will be able to scan the " -"different products you want to include in the inventory adjustment." +"To use the *Barcode* app to create and apply inventory adjustments, it " +"**must** be installed by enabling the feature from the settings of the " +"*Inventory* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:27 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Barcode` section, and click " +"the checkbox next to the :guilabel:`Barcode Scanner` option." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:22 +msgid "" +"Once the checkbox is ticked, click :guilabel:`Save` at the top of the page " +"to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:33 +msgid "" +"After saving, a new drop-down menu appears under the :guilabel:`Barcode " +"Scanner` option, labeled :guilabel:`Barcode Nomenclature`, where either " +":guilabel:`Default Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can" +" be selected. Each nomenclature option determines how scanners interpret " +"barcodes in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:38 +msgid "" +"There is also a :guilabel:`Configure Product Barcodes` internal link arrow, " +"along with a set of :guilabel:`Print` buttons for printing barcode commands " +"and a barcode demo sheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Enabled Barcode feature in Inventory app settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:46 +msgid "" +"For more information on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` " +"app, refer to the :doc:`Set up your barcode scanner <../setup/hardware>` and" +" :doc:`Activate the Barcodes in Odoo <../setup/software>` docs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:51 +msgid "Perform an inventory adjustment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:53 +msgid "" +"Begin by navigating to the :menuselection:`Barcode app --> Barcode Scanning`" +" dashboard, where different options will be displayed, including " +":guilabel:`Operations`, :guilabel:`Inventory Adjustments`, and " +":guilabel:`Batch Transfers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:57 +msgid "" +"To create and apply inventory adjustments, click on the :guilabel:`Inventory" +" Adjustments` button at the bottom of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:123 +msgid "" +"Doing so navigates to the *Barcode Inventory Client Action* page, labeled as" +" :guilabel:`Inventory Adjustment` in the top header section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Barcode app start screen with scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:67 +msgid "" +"To begin the adjustment, first scan the *source location*, which is the " +"current location in the warehouse of the product whose count should be " +"adjusted. Then, scan the product barcode(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:70 +msgid "" +"The barcode of a specific product can be scanned multiple times to increase " +"the quantity of that product in the adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:74 +msgid "" +"If the warehouse *multi-location* feature is **not** enabled in the " +"database, a source location does not need to be scanned. Instead, simply " +"scan the product barcode to start the inventory adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:78 +msgid "" +"Alternatively, the quantity can be changed by clicking the :guilabel:`✏️ " +"(pencil)` icon on the far right of the product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:81 +msgid "" +"Doing so opens a separate window with a keypad. Edit the number in the " +":guilabel:`Quantity` line to change the quantity. Additionally, the " +":guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked to add or subtract " +"quantity of the product, and the number keys can be used to add quantity, as" +" well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:86 +msgid "" +"In the below inventory adjustment, the source location `WH/Stock/Shelf/2` " +"was scanned, assigning the location. Then, the barcode for the product " +"`[FURN_7888] Desk Stand with Screen` was scanned 3 times, increasing the " +"units in the adjustment. Additional products can be added to this adjustment" +" by scanning the barcodes for those specific products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +msgid "Barcode Inventory Client Action page with inventory adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:95 +msgid "" +"To complete the inventory adjustment, click the green :guilabel:`✅ Apply` " +"button with the check mark at the bottom of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:150 +msgid "" +"Once applied, Odoo navigates back to the :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen. A small green banner appears in the top right corner, confirming " +"validation of the adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:181 +msgid "Did you know?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:103 +msgid "" +"Odoo's *Barcode* application provides demo data with barcodes to explore the" +" features of the app. These can be used for testing purposes, and can be " +"printed from the home screen of the app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:106 +msgid "" +"To access this demo data, navigate to the :menuselection:`Barcode app` and " +"click :guilabel:`stock barcodes sheet` and :guilabel:`commands for " +"Inventory` (bolded and highlighted in blue) in the information pop-up window" +" above the scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:0 +msgid "Demo data prompt pop-up on Barcode app main screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:115 +msgid "Manually add products to inventory adjustment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:117 +msgid "" +"When the barcodes for the location or product are not available, Odoo " +"*Barcode* can still be used to perform inventory adjustments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:120 +msgid "" +"To do this, navigate to the :menuselection:`Barcode app --> Barcode Scanning" +" --> Inventory Adjustments`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:126 +msgid "" +"To manually add products to this adjustment, click the white :guilabel:`➕ " +"Add Product` button at the bottom of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:129 +msgid "" +"This navigates to a new, blank page where the desired product, quantity, and" +" source location must be chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +msgid "Keypad to add products on Barcode Inventory Client Action page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:136 msgid "" -"If you have 5 identical articles, scan it 5 times or use the keyboard to set" -" the quantity." +"First, click the :guilabel:`Product` line, and choose the product whose " +"stock count should be adjusted. Then, manually enter the quantity of that " +"product, either by changing the `1` in the :guilabel:`Quantity` line, or by " +"clicking the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons to add or subtract " +"quantity of the product. The number pad can be used to add quantity, as " +"well." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:141 msgid "" -"Besides using the barcode scanner, you can also manually add a product if " -"necessary. To do so, click on *Add Product* and fill the information in " -"manually." +"Below the number pad is the :guilabel:`location` line, which should read " +"`WH/Stock` by default. Click this line to reveal a drop-down menu of " +"locations to choose from, and choose the :guilabel:`source location` for " +"this inventory adjustment." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:145 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm` to confirm the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:147 msgid "" -"When you have scanned all the items of the location, validate the inventory " -"manually or scan the *Validate* barcode." +"To apply the inventory adjustment, click the green :guilabel:`✅ Apply` " +"button with the check mark, at the bottom of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3 @@ -996,7 +1211,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:139 msgid "30" -msgstr "" +msgstr "30" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:171 @@ -1293,191 +1508,720 @@ msgstr "" msgid "|AI| (kg, 1 decimal point)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:207 -msgid "3101" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:207 +msgid "3101" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:209 +msgid "000521" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 +msgid "0100614141000012 3101000521" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:213 +msgid "" +":ref:`If the configuration is correct `," +" `52.1 / 52.1` :guilabel:`kg` will be displayed and the :guilabel:`Validate`" +" button turns green. Finally, press :guilabel:`Validate` to complete the " +"validation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 +msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:222 +msgid "Verify product moves" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:224 +msgid "" +"For additional verification, the quantities of received products are also " +"recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by navigating " +"to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product Moves`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:228 +msgid "" +"The items on the :guilabel:`Product Moves` report are grouped by product by " +"default. To confirm the received quantities, click on a product line to open" +" its collapsible drop-down menu, which displays a list of *stock move lines*" +" for the product. The latest stock move matches the warehouse reception " +"reference number (e.g. `WH/IN/00013`) and quantity processed in the barcode " +"scan, demonstrating that the records processed in the *Barcode* app were " +"properly stored in *Inventory*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1 +msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:3 +msgid "Process receipts and deliveries with barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:7 +msgid "" +"The *Barcode* app can be used to process receipts, deliveries, and other " +"types of operations in real time using a barcode scanner or the Odoo mobile " +"app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:10 +msgid "" +"This makes it possible to process operations on the warehouse floor when " +"they happen, instead of having to wait to validate transfers from a " +"computer. Processing operations this way can help to properly attribute " +"barcodes to the appropriate products, pickings, locations, and more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:15 +msgid "" +"To use the *Barcode* app to process transfers, it must be installed by " +"enabling the feature from the settings of the *Inventory* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:18 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Barcode` section, and click " +"the checkbox next to the :guilabel:`Barcode Scanner` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:26 +msgid "" +"Once the page has refreshed, new options will be displayed under the " +":guilabel:`Barcode Scanner` feature: :guilabel:`Barcode Nomenclature` (with " +"a corresponding drop-down menu), where either :guilabel:`Default " +"Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can be selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:29 +msgid "" +"There is also a :guilabel:`Configure Product Barcodes` internal link arrow, " +"and a set of :guilabel:`Print` buttons for printing barcode commands and a " +"barcode demo sheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:37 +msgid "" +"For more on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` app, refer to" +" the :doc:`Set up your barcode scanner <../setup/hardware>` and " +":doc:`Activate the Barcodes in Odoo <../setup/software>` documentation " +"pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:44 +msgid "Scan barcodes for receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:46 +msgid "" +"To process warehouse receipts for incoming products, there first needs to be" +" a purchase order (PO) created, and a receipt operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:49 +msgid "" +"To create a :abbr:`PO (purchase order)`, navigate to the " +":menuselection:`Purchase app --> Create` to create a new request for " +"quotation (RFQ)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:52 +msgid "" +"From the blank :abbr:`RFQ (request for quotation)` form, click the drop-down" +" menu next to the :guilabel:`Vendor` field to add a vendor. Then, on the " +":guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Products` tab, click " +":guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to add to the " +"quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:57 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form, then click " +":guilabel:`Confirm Order` to confirm the :abbr:`RFQ (request for quotation)`" +" to a :abbr:`PO (purchase order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Completed purchase order for barcode product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:64 +msgid "" +"To process and scan barcodes for warehouse receipts, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:66 +msgid "" +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented. To process receipts, click" +" on the :guilabel:`Operations` button at the bottom of the screen. This " +"navigates to an :menuselection:`Operations` overview page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:74 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Receipts` card, and click the " +":guilabel:`# To Process` button to view all outstanding receipts. Then, " +"select the desired receipt operation to process. This navigates to the " +"barcode transfer screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:79 +msgid "" +"If *only* using a barcode scanner or the Odoo mobile app, the barcodes for " +"each transfer of a corresponding operation type can be scanned to be " +"processed easily. Once scanned, the products that are part of an existing " +"transfer can be scanned, and new products can be added to the transfer, as " +"well. Once all products have been scanned, validate the transfer to proceed " +"with the stock moves." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:85 +msgid "" +"From this screen, an overview of all receipts to process within that " +"transfer (**WH/IN/000XX**) is shown. At the bottom of the screen, there are " +"options to :guilabel:`Add Product` or :guilabel:`Validate`, depending on if " +"products need to be added to the operation, or if the whole operation should" +" be validated at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Overview of receipts in transfer to scan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:94 +msgid "" +"To process and scan each product individually, choose a specific product " +"line. The :guilabel:`+#` button (in this case, :guilabel:`+10`) can be " +"clicked to indicate receipt of that product, or the :guilabel:`pencil` icon " +"can be clicked to open a new screen to edit that product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:98 +msgid "" +"From this screen, the product that's being received is listed. Under the " +"product name, the :guilabel:`Quantity` line can be edited. Either change the" +" `0` in the line to the desired quantity, or click the :guilabel:`/# Units` " +"button (in this case, :guilabel:`/10 Units`) to automatically fill the " +"quantity ordered from the :abbr:`PO (purchase order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:104 +msgid "" +"In the reception operation `WH/IN/00019`, `10 Units` of the `Barcode " +"Product` is expected to be received. `[BARCODE_PROD]` is the " +":guilabel:`Internal Reference` set on the product form. Scan the barcode of " +"the `Barcode Product` to receive one unit. Afterwards, click the " +":guilabel:`pencil` icon to manually enter the received quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:0 +msgid "Product line editor for individual transfer in Barcode app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:179 +msgid "" +"Additionally, the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked " +"to add or subtract quantity of the product, and the :guilabel:`number keys` " +"can be used to add quantity, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:116 +msgid "" +"Below the :guilabel:`number keys` is the :guilabel:`location` line, which " +"reads `WH/Stock` by default, unless another *location* is listed on the " +"product itself. Click this line to reveal a drop-down menu of additional " +"locations to choose from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:212 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Confirm` to confirm the changes made to the " +"product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:122 +msgid "" +"Then, from the overview page with all receipts to process within that " +"transfer (**WH/IN/000XX**), click the :guilabel:`+#` button on the product " +"line for the products being received, and click :guilabel:`Validate`. The " +"receipt has now been processed, and the :guilabel:`Barcode app` can be " +"closed out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Overview of receipts in transfer to validate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:132 +msgid "Scan barcodes for delivery orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:134 +msgid "" +"To process warehouse deliveries for outgoing products, there first needs to " +"be a sales order (SO) created, and a delivery operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:137 +msgid "" +"To create a :abbr:`SO (sales order)`, navigate to the :menuselection:`Sales " +"app --> Create` to create a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:140 +msgid "" +"From the blank quotation form, click the drop-down menu next to the " +":guilabel:`Customer` field to add a customer. Then, on the " +":guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Order Lines` tab, click " +":guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to add to the " +"quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:144 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form, and click " +":guilabel:`Confirm Order` to confirm the quotation to a :abbr:`SO (sales " +"order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Completed sales order for barcode product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:151 +msgid "" +"To process and scan barcodes for warehouse deliveries, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:153 +msgid "" +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented. To process deliveries, " +"click on the :guilabel:`Operations` button at the bottom of the screen. This" +" navigates to an :guilabel:`Operations` overview page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:157 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Delivery Orders` card, and click the " +":guilabel:`# To Process` button to view all outstanding deliveries. Then, " +"select the desired delivery order to process. This navigates to the barcode " +"transfer screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Operations overview page in Barcode app dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:165 +msgid "" +"From this screen, an overview of all deliveries to process within that " +"transfer (**WH/OUT/000XX**) is shown. At the bottom of the screen, there are" +" options to :guilabel:`Add Product` or :guilabel:`Validate`, depending on if" +" products need to be added to the operation, or if the whole operation " +"should be validated at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:170 +msgid "" +"To process and scan each product individually, choose a specific product " +"line. The :guilabel:`+1` button can be clicked to indicate delivery of that " +"product, or the :guilabel:`pencil icon` can be clicked to open a new screen " +"to edit that product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:174 +msgid "" +"From this screen, the product that's being delivered is listed. Under the " +"product name, the :guilabel:`Quantity` line can be edited. Either change the" +" `0` in the line to the desired quantity, or click the :guilabel:`/# Units` " +"button (in this case, :guilabel:`/10 Units`) to automatically fill the " +"quantity ordered from the :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:182 +msgid "" +"Below the :guilabel:`number keys` is the :guilabel:`location` line, which " +"reads `WH/Stock` by default, unless another location is listed on the " +"product itself." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:185 +msgid "" +"This is the location that the product is being pulled from for delivery. " +"Click this line to reveal a drop-down menu of additional locations to choose" +" from (if this product is stored in multiple locations in the warehouse)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:190 +msgid "" +"For warehouses that have multiple different storage locations, putaway " +"rules, and removal strategies, additional steps can be added for various " +"operation types, while using the *Barcode* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:196 +msgid "" +"Then, from the overview page with all receipts to process within that " +"transfer (**WH/OUT/000XX**), click the :guilabel:`+#` button on the product " +"line for the products being received, and click :guilabel:`Validate`. The " +"delivery has now been processed, and the *Barcode* app can be closed out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Overview of deliveries in transfer to validate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:3 +msgid "Create and process transfers with barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:5 +msgid "" +"The *Barcode* app can be used to process internal transfers for all types of" +" products, including transfers for products tracked using lots or serial " +"numbers. Transfers can be created from scratch in real time using an Odoo-" +"compatible barcode scanner or the Odoo mobile app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:9 +msgid "" +"For a list of Odoo-compatible barcode mobile scanners, and other hardware " +"for the *Inventory* app, refer to the `Odoo Inventory • Hardware page " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:24 +msgid "" +"When the page has refreshed, new options are displayed under the " +":guilabel:`Barcode Scanner` feature: :guilabel:`Barcode Nomenclature` (with " +"a corresponding drop-down menu), where either :guilabel:`Default " +"Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can be selected. The " +"nomenclature selected changes how scanners interpret barcodes in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:36 +msgid "" +"For more on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` app, refer to" +" the :doc:`Set up your barcode scanner " +"` and " +":doc:`Activate the Barcodes in Odoo " +"` " +"documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:42 +msgid "Scan barcodes for internal transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:44 +msgid "" +"To create and process internal transfers for products in a warehouse, the " +":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` features " +"**must** be enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:47 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and click" +" the checkboxes next to :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-" +"Step Routes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` at the top of the page to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:54 +msgid "Create an internal transfer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:56 +msgid "" +"To process existing internal transfers, there first needs to be an internal " +"transfer created, and an operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:59 +msgid "" +"To create an internal transfer, navigate to the :menuselection:`Inventory " +"app`. From the :guilabel:`Inventory Overview` dashboard, locate the " +":guilabel:`Internal Transfers` card, and click on the :guilabel:`0 To " +"Process` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:63 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Create` in the top left of the resulting page. This " +"navigates to a new :guilabel:`Internal Transfer` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:66 +msgid "" +"On this blank form, the :guilabel:`Operation Type` is automatically listed " +"as :guilabel:`Internal Transfers`. Under that field, the :guilabel:`Source " +"Location` and :guilabel:`Destination Location` are set as " +":guilabel:`WH/Stock` by default, but can be changed to whichever locations " +"the products are being moved from, and moved to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "" +"Blank internal transfer form with source location and destination location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:75 +msgid "" +"Once the desired locations have been selected, products can be added to the " +"transfer. On the :guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Products` " +"tab, click :guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to " +"add to the transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:79 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form to save the new " +"internal transfer. Once saved, click the :guilabel:`Detailed Operations` " +"icon (four lines, at the far right of the :guilabel:`Product` line) to open " +"the :guilabel:`Detailed Operations` pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:209 -msgid "000521" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Internal transfer detailed operations pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 -msgid "0100614141000012 3101000521" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:87 +msgid "From the pop-up, click :guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:89 msgid "" -":ref:`If the configuration is correct `," -" `52.1 / 52.1` :guilabel:`kg` will be displayed and the :guilabel:`Validate`" -" button turns green. Finally, press :guilabel:`Validate` to complete the " -"validation." +"Then, in the :guilabel:`To` column, change the location from " +":guilabel:`WH/Stock` to a different location, where the products should be " +"moved." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 -msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:92 +msgid "" +"Next, in the :guilabel:`Done` column, change the quantity to the desired " +"quantity to transfer. Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close out the" +" pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:222 -msgid "Verify product moves" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:96 +msgid "Scan barcodes for internal transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:98 msgid "" -"For additional verification, the quantities of received products are also " -"recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by navigating " -"to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product Moves`." +"To process and scan barcodes for internal transfers, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:228 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:100 msgid "" -"The items on the :guilabel:`Product Moves` report are grouped by product by " -"default. To confirm the received quantities, click on a product line to open" -" its collapsible drop-down menu, which displays a list of *stock move lines*" -" for the product. The latest stock move matches the warehouse reception " -"reference number (e.g. `WH/IN/00013`) and quantity processed in the barcode " -"scan, demonstrating that the records processed in the *Barcode* app were " -"properly stored in *Inventory*." +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1 -msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:103 +msgid "" +"To process internal transfers, click on the :guilabel:`Operations` button at" +" the bottom of the screen. This navigates to an :menuselection:`Operations` " +"overview page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:3 -msgid "Process to Transfers" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:110 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Internal Transfers` card, and click " +"the :guilabel:`# To Process` button to view all outstanding internal " +"transfers. Then, select the desired operation to process. This navigates to " +"the barcode transfer screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:8 -msgid "Simple Transfers" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:115 +msgid "" +"When using the *Barcode* app without the *Inventory* app (**only** if using " +"a barcode scanner or the Odoo mobile app), the barcodes for each transfer of" +" a corresponding operation type can be scanned to be processed easily." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:119 msgid "" -"To process a transfer from the *Barcode* app, the first step is to go to " -"*Operations*." +"Once scanned, the products that are part of an existing transfer can be " +"scanned, and new products can be added to the transfer, as well. Once all " +"products have been scanned, validate the transfer to proceed with the stock " +"moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:123 msgid "" -"Then, you have the choice to either enter an existing transfer, by going to " -"the corresponding operation type and manually selecting the one you want to " -"enter, or by scanning the barcode of the transfer." +"From this screen, an overview of all products to process within that " +"specific internal transfer (**WH/INT/000XX**) is shown. At the bottom of the" +" screen, there are options to :guilabel:`Add Product` or " +":guilabel:`Validate`, depending on if products need to be added to the " +"operation, or if the whole operation should be validated at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:132 msgid "" -"From there, you will be able to scan the products that are part of the " -"existing transfer and/or add new products to this transfer. Once all the " -"products have been scanned, you can validate the transfer to proceed with " -"the stock moves." +"Then, scan the barcode of the product to process the internal transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:134 msgid "" -"If you have different storage locations in your warehouse, you can add " -"additional steps for the different operation types." +"Or, to process and scan each product individually, choose a specific product" +" line. The :guilabel:`+ 1` button can be clicked to add additional quantity " +"of that product to the transfer, or the :guilabel:`pencil icon` can be " +"clicked to open a new screen to edit that product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 -msgid "Receipts" -msgstr "ใบเสร็จ" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:138 +msgid "" +"In the product's pop-up window, the product and the units to process is " +"displayed with a number pad. Under the product name, the " +":guilabel:`Quantity` line can be edited. Change the number in the line to " +"the quantity listed to be transferred on the internal transfer form." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:143 msgid "" -"When receiving a product in stock, you need to scan its barcode in order to " -"identify it in the system. Once done, you can either make it enter the main " -"location of the transfer, for example WH/Stock, or scan a location barcode " -"to make it enter a sub-location of the main location." +"In the internal transfer operation `WH/INT/000XX`, `50 Units` of the " +"`Transfer Product` is moved from `WH/Stock` to `WH/Stock/Shelf 1`. " +"`[TRANSFER_PROD]` is the :guilabel:`Internal Reference` set on the product " +"form. Scan the barcode of the `Transfer Product` to receive one unit. " +"Afterwards, click the :guilabel:`pencil icon` to manually enter the " +"transferred quantities." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:152 msgid "" -"If you want the product to enter WH/Stock in our example, you can simply " -"scan the next product." +"Additionally, the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked " +"to add or subtract quantity of the product, and the number keys can be used " +"to add quantity, as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 -msgid "Delivery Orders" -msgstr "คำสั่งจัดส่ง" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:155 +msgid "" +"Below the number keys are the two :guilabel:`location` lines, which read " +"whichever locations were previously specified on the internal transfer form," +" in this case `WH/Stock` and `WH/Stock/Shelf 1`. Click these lines to reveal" +" a drop-down menu of additional locations to choose from." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:161 msgid "" -"When delivering a product, you have to scan the source location if it is " -"different than the one initially set on the transfer. Then, you can start " -"scanning the products that are delivered from this specific location." +"Then, from the overview page with all products to process within that " +"transfer (**WH/INT/000XX**), click :guilabel:`Validate`. The receipt has now" +" been processed, and the *Barcode* app can be closed out." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:166 msgid "" -"Once the different products have been scanned, you have the possibility to " -"scan another location, such as WH/Stock, and another page will be added to " -"your delivery order. You can move from one to the other thanks to the " -"*Previous* and *Next* buttons." +"The *Barcode* app can also be used to scan products in internal transfers " +"containing unique lot numbers and serial numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:169 msgid "" -"Now, you can validate your transfer. To do so, click on *Next* until you " -"reach the last page of the transfer. There, you will be able to validate it." +"From the barcode transfer screen, scan the barcode of a lot or serial " +"number, and Odoo automatically increases the quantity of the product to the " +"quantity recorded in the database. If the same lot or serial number is " +"shared between different products, scan the product barcode first, then the " +"barcode of the lot/serial number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 -msgid "Internal Transfers" -msgstr "โอนย้ายภายใน" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:175 +msgid "Create a transfer from scratch" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:177 msgid "" -"When realizing an internal transfer with multi-location, you first have to " -"scan the source location of the product. Then, you can scan the product in " -"itself, before having to scan the barcode of the destination location." +"In addition to processing and scanning barcodes for existing, previously-" +"created internal transfers, the *Barcode* app can also be used to create " +"transfers from scratch, simply by scanning a printed operation type barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:183 msgid "" -"If the source and destination of the internal transfers are already correct," -" you don’t need to scan them." +"Odoo's *Barcode* application provides demo data with barcodes to explore the" +" features of the app. These can be used for testing purposes, and can be " +"printed from the home screen of the app. To access this demo data, navigate " +"to the :menuselection:`Barcode app` and click :guilabel:`stock barcodes " +"sheet` (bolded and highlighted in blue) in the information pop-up above the " +"scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 -msgid "Transfers with Tracked Products" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:192 +msgid "" +"To do this, first navigate to the :menuselection:`Barcode app`. Once inside " +"the *Barcode* app, a :guilabel:`Barcode Scanning` screen displaying " +"different options is presented." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:195 msgid "" -"If you work with products tracked by lot/serial numbers, you have two ways " -"of working:" +"From this screen, when using a USB or bluetooth barcode scanner, directly " +"scan the product barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:197 msgid "" -"If you work with serial/lot numbers taking all products into consideration, " -"you can scan the barcode of the lot/serial number and Odoo will increase the" -" quantity of the product, setting its lot/serial number." +"When using a smartphone as the barcode scanner, click the :guilabel:`Tap to " +"Scan` button (next to the camera icon, at the center of the screen). This " +"opens a :guilabel:`Barcode Scanner` pop-up screen that enables the camera of" +" the device being used." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:201 msgid "" -"If you have the same lot/serial number for different products, you can work " -"by scanning the product barcode first, and then the barcode of the " -"lot/serial number." +"Face the camera toward the printed operation type barcode to scan it. Doing " +"so processes the barcode, and navigates to a barcode transfer screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:3 -msgid "Create a Transfer from Scratch" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:204 +msgid "" +"From this screen, an overview of all products to process within that " +"specific internal transfer (**WH/INT/000XX**) is shown. Since this is a new " +"transfer created from scratch, however, there should not be any products " +"listed on the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:208 msgid "" -"To create a transfer from the *Barcode* application, you first need to print" -" the operation type barcodes. To do so, you can download the *Stock barcode " -"sheet* from the home page of the app." +"To add products, scan the product barcode. If the barcode is not available, " +"manually enter the product into the system by clicking the :guilabel:`Add " +"Product` button at the bottom of the screen, and add the products and " +"product quantities that should be transferred." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Blank product editor in scratch internal transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:218 msgid "" -"Once done, you can scan the one for which you want to create a new document." -" Then, an empty document will be created and you will be able to scan your " -"products to populate it." +"Then, from the overview page with all products to process within that " +"transfer (**WH/INT/000XX**), click :guilabel:`Validate`. The internal " +"transfer has now been processed, and the *Barcode* app can be closed out." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup.rst:5 @@ -2286,79 +3030,174 @@ msgid "Lots and Serial Numbers" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:3 -msgid "What's the difference between lots and serial numbers?" +msgid "Difference between lots and serial numbers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:5 +msgid "" +"*Lots* and *serial numbers* are the two ways to identify and track products " +"in Odoo. While there are similarities between the two traceability methods, " +"there are also notable differences that affect receipts, deliveries, and " +"inventory reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:9 +msgid "" +"A *lot* usually indicates a specific batch of an item that was received, is " +"currently stored, or was shipped from a warehouse. However, it can also " +"pertain to a batch of products manufactured in-house, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:13 +msgid "" +"A *serial number* is a unique identifier assigned incrementally (or " +"sequentially) to an item or product, used to distinguish it from other items" +" or products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:17 +msgid "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:19 +msgid "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:6 -msgid "Introduction" -msgstr "แนะนำ" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20 +msgid "Enable lots & serial numbers" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:23 msgid "" -"In Odoo, lots and serial numbers have similarities in their functional " -"system but are different in their behavior. They are both managed within the" -" **Inventory**, **Purchases** and **Sales** app." +"To track products using lots and serial numbers, the *Lots & Serial Numbers*" +" feature must be enabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:26 msgid "" -"**Lots** correspond to a certain number of products you received and store " -"altogether in one single pack." +"To do that, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and click " +"the box next to :guilabel:`Lots & Serial Numbers`. Then, click the " +":guilabel:`Save` button to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1 +msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:35 +msgid "When to use lots" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:37 msgid "" -"**Serial numbers** are identification numbers given to one product in " -"particular, to allow to track the history of the item from reception to " -"delivery and after-sales." +"Lots are useful for products that are manufactured or received in large " +"quantities, such as clothes or food. Lots and can be used to trace a product" +" back to a group, which is especially useful when managing product recalls " +"or expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:20 -msgid "When to use" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:0 +msgid "Created lot with quantity of products in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:46 msgid "" -"**Lots** are interesting for products you receive in great quantity and for " -"which a lot number can help in reportings, quality controls, or any other " -"info. Lots will help identify a number of pieces having for instance a " -"production fault. It can be useful for a batch production of clothes or " -"food." +"Manufacturers assign lot numbers to groups of products that have common " +"properties; this can lead to multiple goods sharing the same lot number. " +"This helps identify a number of products in a single group, and allows for " +"end-to-end traceability of these products through each step in their life " +"cycles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:52 +msgid "When to use serial numbers" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:54 msgid "" -"**Serial numbers** are interesting for items that could require after-sales " -"service, such as smartphones, laptops, fridges, and any electronic devices. " -"You could use the manufacturer's serial number or your own, depending on the" -" way you manage these products" +"The goal of assigning serial numbers to individual products is to make sure " +"every item's history is identifiable when it travels through the supply " +"chain. This can be especially useful for manufacturers that provide after-" +"sales services related to products they sell and deliver." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:34 -msgid "When not to use" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:0 +msgid "List of serial numbers for product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:63 msgid "" -"Storing consumable products such as kitchen roll, toilet paper, pens and " -"paper blocks in lots would make no sense at all, as there are very few " -"chances that you can return them for production fault." +"Serial numbers can contain many different types of characters: numbers, " +"letters, typographical symbols, or a mixture of all three types." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:114 +msgid "Traceability" +msgstr "การติดตามย้อนกลับ" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:69 msgid "" -"On the other hand, giving a serial number to every product is a time-" -"consuming task that will have a purpose only in the case of items that have " -"a warranty and/or after-sales services. Putting a serial number on bread, " -"for instance, makes no sense at all." +"Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " +"entire life cycle of a product. These reports include vital information, " +"like where it came from (and when), where it was stored, and to whom it was " +"sent." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:46 -msgid ":doc:`serial_numbers`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:73 +msgid "" +"To see the full traceability of a product, or group products by lots and/or " +"serial numbers, go to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Lots/Serial Numbers`. Doing so reveals the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` " +"dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:47 -msgid ":doc:`lots`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:77 +msgid "" +"From here, products with lots or serial numbers assigned to them are listed " +"by default. They can also be expanded to show what lots or serial numbers " +"have been specifically assigned to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:80 +msgid "" +"To group by lots or serial numbers, first remove any default filters from " +"the search bar in the upper-right corner. Then, click :guilabel:`Group By`, " +"and select :guilabel:`Add Custom Group`, which reveals a mini drop-down " +"menu. From this mini drop-down menu, select :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +"and click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:85 +msgid "" +"Doing so reveals all existing lots and serial numbers, and each can be " +"expanded to show all product quantities with that assigned number. For " +"unique serial numbers that are *not* reused, there should *only* be one " +"product per serial number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst-1 +msgid "Reporting page with drop-down lists of lots and serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:94 +msgid "" +"For additional information regarding an individual lot number or serial " +"number, click the line item for the lot or serial number to reveal that " +"specific number's :guilabel:`Lot` or :guilabel:`Serial Number` form. From " +"this form, click the :guilabel:`Location` and :guilabel:`Traceability` smart" +" buttons to see all stock on-hand using that serial number. Any operations " +"made using that lot or serial number can be found here, as well." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:3 @@ -2382,18 +3221,6 @@ msgid "" "buy and sell perishable products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:17 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:19 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:19 msgid "Enable expiration dates" msgstr "" @@ -2874,11 +3701,6 @@ msgid "" "expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20 -msgid "Enable lots & serial numbers" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:24 msgid "" "To track products using lots, the *Lots & Serial Numbers* feature must be " @@ -2888,10 +3710,6 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` button to save changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1 -msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 msgid "Track products by lots" msgstr "" @@ -13034,8 +13852,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:5 msgid "" "Odoo allows one bill of materials (BoM) to be used for multiple variants of " -"the same product. Having a consolidated BoM for a product with variants " -"saves time by preventing the need to manage multiple BoMs." +"the same product. Having a consolidated :abbr:`BoM (bill of materials)` for " +"a product with variants saves time by preventing the need to manage multiple" +" :abbr:`BoMs (bills of materials)`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:10 @@ -13044,53 +13863,320 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:12 msgid "" -"To activate variants, simply navigate to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Settings --> Products`, and then enable the " -":guilabel:`Variants` option. After that, click :guilabel:`Save` to apply the" -" setting. For more information on configuring product variants, refer to " -":doc:`this page <../../../sales/sales/products_prices/products/variants>`." +"To activate the product variants feature, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Products` section. Then, click the checkbox to enable" +" the :guilabel:`Variants` option. After that, click :guilabel:`Save` to " +"apply the setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:17 +msgid "" +"For more information on configuring product variants, refer to the " +":doc:`product variants " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "Selecting \"Variants\" from Inventory app settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:25 +msgid "Create custom product attributes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:27 +msgid "" +"Once the product variants feature is activated, create and edit product " +"attributes on the :guilabel:`Attributes` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:30 +msgid "" +"The :guilabel:`Attributes` page is accessible either from " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` by clicking " +"the :guilabel:`Attributes` button, or by clicking :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Attributes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:34 +msgid "" +"Once on the :guilabel:`Attributes` page, either click into an existing " +"attribute, or click :guilabel:`Create` to create a new one. Clicking " +":guilabel:`Create` reveals a new, blank form for customizing an attribute. " +"For an existing attribute, click :guilabel:`Edit` on its form to make " +"changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:39 +msgid "" +"Assign an :guilabel:`Attribute Name`, and choose a category from the " +":guilabel:`Category` field's drop-down menu. Then, select the desired " +"options next to the :guilabel:`Display Type` and :guilabel:`Variants " +"Creation Mode` fields. Once the desired options are selected, click " +":guilabel:`Add a line` under the :guilabel:`Attribute Values` tab to add a " +"new value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:45 +msgid "" +"Included on the :guilabel:`Value` row is a :guilabel:`Is custom value` " +"checkbox. If selected, this value will be recognized as a custom value, " +"which allows customers to type special customization requests upon ordering " +"a custom variant of a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:0 +msgid "Product variant attribute configuration screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:54 +msgid "" +"Once all desired :guilabel:`Values` have been added, click :guilabel:`Save` " +"to save the new attribute." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:58 +msgid "Add product variants on the product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:60 +msgid "" +"Created attributes can be applied on specific variants for particular " +"products. To add product variants to a product, navigate to the product form" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`. To " +"make changes to the product, click :guilabel:`Edit`. Then, click the " +":guilabel:`Variants` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:65 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Attribute` header, click :guilabel:`Add a line` to add " +"a new attribute, and select one to add from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:68 +msgid "" +"Then, under the :guilabel:`Values` header, click the drop-down menu to " +"choose from the list of existing values. Click on each desired value to add " +"them, and repeat this process for any additional attributes that should be " +"added to the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:72 +msgid "Once finished, click :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 +msgid "Product form variants tab with values and attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:79 +msgid "" +":abbr:`BoM (bill of materials)` products with multiple variants that are " +"manufactured in-house should either have a **0,0 reordering rule** set up, " +"or have their replenishment routes set to *Replenish on Order (MTO)*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:84 msgid "Apply BoM components to product variants" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:86 +msgid "" +"Next, create a new :abbr:`BoM (bill of materials)`. Or, edit an existing " +"one, by going to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of" +" Materials`. Then, click :guilabel:`Create` to open a new :guilabel:`Bills " +"of Materials` form to configure from scratch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:90 +msgid "" +"Add a product to the :abbr:`BoM (bill of materials)` by clicking the drop-" +"down menu in the :guilabel:`Product` field and selecting the desired " +"product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:93 +msgid "" +"Then, add components by clicking :guilabel:`Add a line` under the " +":guilabel:`Component` section of the :guilabel:`Components` tab, and " +"choosing the desired components from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:96 +msgid "" +"Choose the desired values in the :guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Product" +" Unit of Measure` columns. Then, choose the desired values in the " +":guilabel:`Apply on Variants` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:100 msgid "" -"Next, create a new BoM or edit an existing one by going to " -":menuselection:`Manufacturing --> Products --> Bills of Materials`. Then, " -"click :guilabel:`Edit`. The :guilabel:`Apply on Variants` option to assign " -"components to specific product variants on the BoM is available once the " -":guilabel:`Variants` setting is activated from the :guilabel:`Inventory` " -"application. If the :guilabel:`Apply on Variants` field is not immediately " -"visible, activate it from the additional options menu." +"The :guilabel:`Apply on Variants` option to assign components to specific " +"product variants on the :abbr:`BoM (bill of materials)` is available once " +"the :guilabel:`Variants` setting is activated from the " +":menuselection:`Inventory` application. If the :guilabel:`Apply on Variants`" +" field is not immediately visible, activate it from the additional options " +"menu (three-dots icon, to the right of the header row)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "\"Apply on Variants\" option on the additional options menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:110 msgid "" "Each component can be assigned to multiple variants. Components with no " "variants specified are used in every variant of the product. The same " "principle applies when configuring operations and by-products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:114 msgid "" -"When defining variant BoMs by component assignment, the :guilabel:`Product " -"Variant` field in the main section of the BoM should be left blank, as shown" -" below. This field is used only when creating a BoM specifically for one " +"When defining variant :abbr:`BoMs (bills of material)` by component " +"assignment, the :guilabel:`Product Variant` field in the main section of the" +" :abbr:`BoM (bill of materials)` should be left blank. This field is *only* " +"used when creating a :abbr:`BoM (bill of materials)` specifically for one " "product variant." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:119 +msgid "" +"When all desired configurations have been made to the :abbr:`BoM (bill of " +"materials)`, click :guilabel:`Save` at the top of the form to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:123 +msgid "" +"For components that only apply for specific variants, choose which " +"operations the components should be consumed in. If the :guilabel:`Consumed " +"in Operation` column is *not* immediately visible, activate it from the " +"additional options menu (three-dots icon, to the right of the header row)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:129 +msgid "Sell and manufacture variants of BoM products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:131 +msgid "" +"To sell and manufacture variants of :abbr:`BoM (bill of materials)` products" +" to order, navigate to :menuselection:`Sales app --> Create` to create a new" +" quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:135 +msgid "Sell variant of BoM product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:137 +msgid "" +"Once on the blank :guilabel:`Quotation` form, click the drop-down next to " +"the :guilabel:`Customer` field to add a customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:140 +msgid "" +"Then, under the :guilabel:`Order Lines` tab, click :guilabel:`Add a " +"product`, and select the previously-created :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"product with variants from the drop-down menu. Doing so reveals a " +":guilabel:`Configure a product` pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:144 +msgid "" +"From the pop-up window, click the desired attribute options to configure the" +" correct variant of the product to manufacture. Then, click the green " +":guilabel:`+` or :guilabel:`-` icons next to the `1` to change the quantity " +"to sell and manufacture, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 +msgid "Configure a product pop-up for choosing variant attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:152 +msgid "" +"Once all the specifications have been chosen, click :guilabel:`Add`. This " +"will change the pop-up to a second :guilabel:`Configure` pop-up, where " +"available optional products will appear, if they have been created " +"previously." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:156 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close the pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:158 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save` to save all changes, and click " +":guilabel:`Confirm` at the top of the :guilabel:`Quotation` form to create " +"and confirm a new sales order (SO)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:162 +msgid "Manufacture variant of BoM product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:164 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` is confirmed, a :guilabel:`Manufacturing` " +"smart button appears at the top of the :abbr:`SO (sales order)` form. Click " +"the :guilabel:`Manufacturing` smart button to open the " +":guilabel:`Manufacturing Order` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:168 +msgid "" +"On this form, under the :guilabel:`Components` tab, the appropriate " +"components for the chosen variant are listed. And, depending on the variant," +" different components will be listed. To see any mandatory or optional " +":guilabel:`Operation` steps, click the :guilabel:`Work Orders` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:172 +msgid "" +"To enter the tablet view work order screen, click the :guilabel:`tablet " +"icon` to the right of the row for the desired operation to be completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:175 +msgid "" +"From the tablet view, click :guilabel:`Mark as Done` as the operation " +"progresses to complete the operation steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:178 +msgid "" +"Alternatively, click the :guilabel:`Mark as Done` button at the top of the " +"manufacturing order form to complete the order." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 -msgid "Applying components to multiple variants." +msgid "Manufacturing order for variant of BoM product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:185 +msgid "" +"Then, navigate back to the :abbr:`SO (sales order)` via the breadcrumbs at " +"the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:187 +msgid "" +"Now that the product has been manufactured, click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to deliver the product to the customer. From the " +":guilabel:`Delivery Order` form, click :guilabel:`Validate`, then click " +":guilabel:`Apply` to deliver the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:191 +msgid "" +"To finish the sale, click back to the :abbr:`SO (sales order)` via the " +":guilabel:`breadcrumbs` at the top of the page again. Then, click " +":guilabel:`Create Invoice` followed by :guilabel:`Create Invoice` again to " +"invoice the customer for the order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/quality_control.rst:3 @@ -13589,10 +14675,6 @@ msgid "" "subcontractor’s price **s** and remove the products *B* from the *BoM*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:114 -msgid "Traceability" -msgstr "การติดตามย้อนกลับ" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:116 msgid "" "In case the received products from the subcontractor contain tracked " diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po index 8884bb2286..81971b1465 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -742,165 +742,173 @@ msgid "Overview" msgstr "ภาพรวม" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3 -msgid "Get Started with Discuss" +msgid "Get started with Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5 msgid "" -"Discuss allows you to bring all of your company’s communication together " -"through messages, notes, and chat. Share information, projects, files, " -"prioritize tasks, and stay connected with colleagues and partners throughout" -" applications. Forge better relationships, increase productivity and " -"transparency by promoting a convenient way of communicating." +"Odoo *Discuss* is an internal communication app that allows users to connect" +" through messages, notes, and file sharing, either through a persistent chat" +" window that works across applications, or through the dedicated *Discuss* " +"dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:13 -msgid "Choose your notifications preference" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:12 +msgid "Choose notifications preference" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:14 msgid "" -"Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications " -"to be handled." +"Access user-specific preferences for the *Discuss* app by navigating to " +":menuselection:`Settings app --> Users --> User --> Preferences tab`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" +msgid "View of the Preferences tab for Odoo Discuss." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:21 msgid "" -"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, " -"and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent " -"through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*." +"By default, the :guilabel:`Notification` field is set as :guilabel:`Handle " +"by Emails`. With this setting enabled, a notification email will be sent by " +"Odoo every time a message is sent from the chatter, a note is sent with an " +"`@` mention (from chatter), or a notification is sent for a record that the " +"user follows. Something that triggers a notification is changing of the " +"stage (if an email\\ is configured to be sent, for example if the task is " +"set to :guilabel:`Done`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:24 -msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:27 +msgid "" +"By choosing :guilabel:`Handle in Odoo`, the above notifications are shown in" +" the *Discuss* app's *inbox*. Messages can have the following actions taken " +"on them: respond with an emoji by clicking :guilabel:`Add a Reaction`, or " +"reply to the message by clicking on :guilabel:`Reply`. Additional actions " +"may include starring the message by clicking :guilabel:`Marked as Todo`, or " +"pinning the message by selecting :guilabel:`Pin` or even mark the message as" +" unread by selecting :guilabel:`Marked as unread`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" +msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 msgid "" -"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the" -" ones *Marked as Read* are moved to *History*." +"Clicking :guilabel:`Mark as Todo` on a message causes it to appear on the " +":guilabel:`Starred` page, while clicking :guilabel:`Mark as Read` moves the " +"message to :guilabel:`History`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" +msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 -msgid "Start Chatting" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:46 +msgid "Start chatting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:48 msgid "" -"The first time you log in to your account, OdooBot sends you a message " -"asking for permission to receive desktop notifications to chats. If " -"accepted, you receive push notifications to the messages sent to you despite" -" of where you are in Odoo." +"The first time a user logs in to their account, OdooBot sends a message " +"asking for permission to send desktop notifications for chats. If accepted, " +"the user will receive push notifications on their desktop for the messages " +"they receive, regardless of where the user is in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" -"notifications for Odoo Discuss" +"notifications for Odoo Discuss." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:58 msgid "" "To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of" -" your browser." +" the browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 msgid "" -"To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to " -"*Discuss* and send a *Direct Message*." +"To start a chat, go to the :menuselection:`Discuss` app and click on the " +":guilabel:`+ (plus)` icon next to :guilabel:`Direct Messages` or " +":guilabel:`Channels` in the left menu of the dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" -"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " -"in Odoo Discuss" +"View of Discuss's panel emphasizing the titles channels and direct messages in Odoo\n" +"Discuss." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:69 msgid "" -"You can also create :doc:`public and private channels `." +"A company can also easily create :doc:`public and private channels " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:63 -msgid "Mentions in the chat and on the Chatter" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:73 +msgid "Mentions in the chat and on the chatter" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:66 -msgid "" -"To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer " -"to a channel, type *#channel-name*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 msgid "" -"A notification is sent to the user mentioned either to his *Inbox* or " -"through email, depending on his settings." +"To mention a user within a chat or the chatter, type `@user-name`; to refer " +"to a channel, type `#channel-name`. The user mentioned will be notified in " +"their *inbox* or through an email, depending on their communication " +"settings." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" +msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:84 msgid "" "When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values " -"first based on the task’s followers, and secondly on *Employees*. If the " +"first based on the task's followers, and secondly on employees. If the " "record being searched does not match with either a follower or employee, the" " scope of the search becomes all partners." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80 -msgid "Chat status" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89 +msgid "User status" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:82 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:91 msgid "" "It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can " -"respond to messages by checking their *Status*. The status is shown on the " -"left side of a contact’s names on Discuss’ sidebar and on the *Messaging " -"menu*." +"respond to messages by checking their *status*. The status is shown on the " +"left side of a contact's name on the :guilabel:`Discuss` sidebar, on the " +"*messaging menu* and when listed in the *chatter*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:86 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:95 msgid "Green = online" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:87 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:96 msgid "Orange = away" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 msgid "White = offline" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98 msgid "Airplane = out of the office" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" +msgid "View of the contacts' status for Odoo Discuss." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250 -msgid ":doc:`team_communication`" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:106 +msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:107 +msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3 @@ -1331,6 +1339,10 @@ msgstr "" msgid ":doc:`get_started`" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250 +msgid ":doc:`team_communication`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3 msgid "Use channels for team communication" msgstr "" @@ -5978,7 +5990,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:20 msgid "Default layout" -msgstr "" +msgstr "เค้าโครงเริ่มต้น" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:22 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po index 22b54b3bd2..f29db917cf 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po @@ -7,17 +7,17 @@ # Wichanon Jamwutthipreecha, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Khwunchai Jaengsawang , 2023 -# Wil Odoo, 2023 -# Rasareeyar Lappiam, 2023 +# Rasareeyar Lappiam, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -56,19 +56,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:5 msgid "" -"The system can generate leads instead of opportunities, in order to add a " -"qualification step before converting a *Lead* into an *Opportunity* and " -"assigning to the right sales people." +"*Leads* act as qualifying steps before an opportunity is created. This " +"provides additional time before a potential opportunity is assigned to a " +"sales person." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 -msgid "" -"You can activate this mode from the CRM Settings. It applies to all your " -"sales channels by default. But you can make it specific for specific " -"channels from their configuration form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:14 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 @@ -102,69 +95,191 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "การกำหนดค่า" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:11 +msgid "" +"To activate the *Leads* setting, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Configuration --> Settings` and check the box labeled, :guilabel:`Leads`. " +"Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Leads setting on CRM configuration page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:18 msgid "" -"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " -"Settings` and activate the *Leads* feature." +"Activating this feature adds a new menu, :guilabel:`Leads`, to the header " +"menu bar at the top of the screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Leads menu on CRM application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:25 msgid "" -"You will now have a new submenu *Leads* under *Leads* where they will " -"aggregate." +"Once the *Leads* setting has been activated, it applies to all sales teams " +"by default. To turn off leads for a specific team, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Sales Teams`. Then, select a " +"team from the list to open the record, and uncheck the :guilabel:`Leads` " +"box. Once done, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:35 msgid "Convert a lead into an opportunity" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:37 msgid "" -"When you click on a *Lead* you will have the option to convert it to an " -"opportunity and decide if it should still be assigned to the same " -"channel/person and if you need to create a new customer." +"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM -->" +" Leads`, and click on a :guilabel:`Lead` from the list to open it." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:40 msgid "" -"If you already have an opportunity with that customer Odoo will " -"automatically offer you to merge with that opportunity. In the same manner, " -"Odoo will automatically offer you to link to an existing customer if that " -"customer already exists." +"In the upper-left corner of the screen, click the :guilabel:`Convert to " +"Opportunity` button, which opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up" +" window." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:44 -msgid "Merge opportunities" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Create opportunity button on a lead record." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:47 msgid "" -"Odoo will also automatically propose to merge opportunities if they have the" -" same email address. When merging opportunities, Odoo merges the information" -" into the opportunity which was created first, giving priority to the " -"information present on the first opportunity." +"On the :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up window, in the " +":guilabel:`Conversion action` field, select the :guilabel:`Convert to " +"opportunity` option." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:51 msgid "" -"No information is lost: data from the other opportunity is logged in the " -"chatter and the information fields for easy access." +"If a lead, or an opportunity, already exists in the database for this " +"customer, Odoo automatically suggests merging both leads/opportunities. For " +"more information on merging leads and opportunities, see the section on how " +"to :ref:`merge leads ` below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56 +msgid "" +"Then, select a :guilabel:`Salesperson` and a :guilabel:`Sales Team` to which" +" the opportunity should be assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:59 +msgid "" +"If the lead has already been assigned to a salesperson or a team, these " +"fields automatically populate with that information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Create opportunity pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:66 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Customer` heading, choose from the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Create a new customer`: Choose this option to use the information" +" in the lead to create a new customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Link to an existing customer`: Choose this option, then select a " +"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to the " +"existing customer record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Do not link to a customer`: Choose this option to convert the " +"lead, but not link it to a new or existing customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:75 +msgid "" +"Lastly, when all configurations are complete, click :guilabel:`Create " +"Opportunity`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:80 +msgid "Merge leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:82 +msgid "" +"Odoo automatically detects similar leads and opportunities by comparing the " +"email addresses of the associated contacts. If a similar lead/opportunity is" +" found, a :guilabel:`Similar Lead` smart button appears at the top of the " +"lead/opportunity record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Similar leads smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 +msgid "" +"To compare the details of the similar leads/opportunities, click the " +":guilabel:`Similar Leads` button. This opens a kanban view with only the " +"similar leads/opportunities. Click into each card to view the details for " +"each lead/opportunity, and confirm if they should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:95 +msgid "" +"When merging, Odoo gives priority to whichever lead/opportunity was created " +"in the system first, merging the information into the first created " +"lead/opportunity. However, if a lead and an opportunity are being merged, " +"the resulting record is referred to as an opportunity, regardless of which " +"record was created first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:100 +msgid "" +"After confirming that the leads/opportunities should be merged, return to " +"the kanban view using breadcrumbs, or by clicking the :guilabel:`Similar " +"Lead` smart button. Click the :guilabel:`☰ (three vertical lines)` icon to " +"change to list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:104 +msgid "" +"Check the box on the left of the page for the leads/opportunities to be " +"merged. Then, click the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` icon at the top of the " +"page, to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " +":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities (or leads)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:108 msgid "" -"Would you find a duplicate yourself, ...you can also merge opportunities or " -"leads even if the system doesn't propose it." +"When :guilabel:`Merge` is selected from the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` " +"drop-down menu, a :guilabel:`Merge` pop-up window appears. In that pop-up " +"window, decide to :guilabel:`Assign opportunities to` a " +":guilabel:`Salesperson` and/or :guilabel:`Sales Team`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:112 msgid "" -"Here’s how, from the list view. Select the opportunities or leads you want " -"to merge and the action button will appear. Then, you can select merge." +"Below those fields, the leads/opportunities to merge are listed, along with " +"their related information. To merge those selected leads/opportunities, " +"click :guilabel:`Merge`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:67 -msgid "It is also possible to merge more than 2 opportunities or leads." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:116 +msgid "" +"When merging opportunities, no information is lost. Data from the other " +"opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " +"reference." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Merge option from action menu in list view." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 @@ -5142,12 +5257,18 @@ msgstr "Amazon.nl" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:89 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:119 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:9 msgid ":doc:`manage`" msgstr "" @@ -5588,6 +5709,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:36 msgid "Update Odoo to the latest release" msgstr "" @@ -5613,6 +5735,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:48 msgid "Update the list of available modules" msgstr "" @@ -5664,461 +5787,1606 @@ msgstr "" msgid "eBay Connector" msgstr "account_plaid" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3 -msgid "How to list a product?" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:3 +msgid "Linking existing listings" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:6 -msgid "Listing without variation" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:5 +msgid "" +"Once the eBay account is linked existing listings from within the eBay " +"seller account need to be added manually to the Odoo product listings." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:8 msgid "" -"In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a " -"product form. The eBay tab will be available." +"The process will be as follows: - Turn off eBay scheduled actions - Add " +"products and link listings - Turn on eBay scheduled actions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14 -msgid "" -"When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay " -"will be the Odoo **Forecast Quantity**." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:6 +msgid "To learn more about the eBay connector visit these pages as well:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17 -msgid "" -"The **Description Template** allows you to use templates for your listings. " -"The default template only use the **eBay Description** field of the product." -" You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay " -"Description**." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:19 +msgid ":doc:`troubleshooting`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:21 -msgid "" -"To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on " -"the product template." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:21 +msgid "Turn off eBay scheduled actions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:24 -msgid "Listing with variations" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:23 +msgid "" +"To start linking existing listings in eBay, first turn off the eBay " +"notifications in the scheduled actions in Odoo. The reason for this is so " +"that no orders or eBay data syncs during this process. The " +":guilabel:`Scheduled Actions` can be accessed by first activating " +":ref:`developer mode `. After doing so, go to " +":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled " +"Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:30 msgid "" -"When the **use eBay** on a product with variations is checked and with " -"**Fixed Price** as **Listing Type**, the eBay form is slightly different. In" -" the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as " -"well as set the price and the quantity for each variant." +":doc:`../../../general/developer_mode` must be activated to ensure the " +"technical menu appears for the user." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:35 -msgid "Listing with item specifics" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:33 +msgid "" +"Disabling scheduled actions enables users to sync and validate eBay data " +"before receiving orders. The following are descriptions of scheduled actions" +" that need to be temporarily deactivated:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:36 msgid "" -"In order to add item specifics, you should create a product attribute with " -"one value in the **Variants** tab on the product form." +":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay pushes new orders not already in Odoo" +" (based on :guilabel:`client_order_reference`, or :guilabel:`sales order " +"reference` field). This command also updates existing orders, where changes " +"we made in eBay. New and updated orders are then placed in draft mode. " +"Customers will be created if they are not already in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:44 -msgid "Product Identifiers" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay displays Odoo's stock on hand." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:41 msgid "" -"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of " -"the eBay category. The module manages the EAN and UPC identifiers with the " -"**Barcode** field of the product variant. If the **Barcode** field is empty " -"or is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not " -"apply' as recommended by eBay. The Brand and MPN values are working as item " -"specifics and should be define in the **Variants** tab on the product form. " -"If these values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay " -"listing." +":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly " +"categories (only up to fourth layer; a manual update required for the rest)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3 -msgid "How to configure eBay in Odoo?" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:44 +msgid "" +"To toggle off the eBay notification, select the entry from the " +":guilabel:`Scheduled Actions` list. Then, on the page, click the " +":guilabel:`Active` toggle button to turn it off." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:6 -msgid "Create eBay tokens" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:48 +msgid "Sync eBay categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:50 msgid "" -"In order to create your tokens, you need to create a developer account on " -"the `developer portal `_. Once you are " -"logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by " -"clicking on the adequate buttons." +"To ensure that Odoo's eBay products have all the categories available on " +"eBay, the eBay categories should be synced to Odoo next." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:53 msgid "" -"After the creation of the keys, you can get the user token. To do so, click " -"on the **Get a User Token** link in the bottom of the page. Go through the " -"form, log in with you eBay account and you will get the keys and token " -"needed to configure the module in Odoo." +"Navigate to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " +"Scheduled Actions`. Click into the scheduled action labeled: " +":guilabel:`Ebay: update categories` and then click :guilabel:`Run Manually`." +" This action will populate the :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"eBay Categories` menu item with all standard eBay product categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:22 -msgid "Set up tokens in Odoo?" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:59 +msgid "" +"Odoo only recognizes eBay category paths up to four layers deep. If a " +"product has a listing of more than four, the category field will only " +"populate up to the fourth layer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:62 msgid "" -"To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> " -"Configuration --> Settings`." +"If product categories beyond four paths are required, users need to manually" +" add those paths. This has historically been done by getting a list of all " +"product categories beyond 4 paths, manually importing them into the Product " +"Category model in Odoo, then linking them individually to the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:67 msgid "" -"First choose if you want to use the production or the sandbox eBay Site. " -"Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert " -"Key**. Apply the changes." +"Users can import the remaining product categories into the eBay product " +"categories manually using using the :guilabel:`Action` menu and " +":guilabel:`Import` feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:71 +msgid "Link eBay listings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:73 msgid "" -"Once the page is reloaded, you need to synchronize information from eBay. " -"Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the " -"other fields." +"To add eBay listings in Odoo, either manually add products, using a listing " +"ID, or establish an automatic listing link between Odoo and eBay." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:77 msgid "" -"When all the fields are filled in, you can synchronize the categories and " -"the policies by clicking on the adequate buttons." +"For more information on listing a product from scratch visit: :ref:`How to " +"list a product? `" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:40 -msgid "Accept account deletion notifications" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:81 +msgid "Manual listing link" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:83 msgid "" -"Since September 2021, **eBay requires supporting customer account " -"deletion/closure notifications**. As such, when eBay receives an account " -"request for deletion, all eBay partners must confirm the reception of the " -"request and take further action if necessary." +"To add an eBay listing to products in Odoo, begin by going to " +":menuselection:`Sales app --> Products --> Products` and selecting the " +"desired product. Click on :guilabel:`Sell on eBay` (either in the " +":guilabel:`eBay` tab or under the :guilabel:`Product name`). Select " +":guilabel:`Save` if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:87 msgid "" -"Odoo has a notification endpoint to receive those notifications, confirm the" -" reception of the request, and handle the first set of actions to anonymize " -"the account details in **Contacts** and remove the customer's access to the " -"portal." +"Still the product form, click :guilabel:`link to listing` in the top menu " +"and enter in listing ID from eBay in the pop up (the listing ID is in the " +"eBay product URL)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:91 msgid "" -"Make sure to correctly :ref:`set up your subscription to the marketplace " -"account deletion notifications ` as eBay may temporarily disable the related eBay account " -"until the subscription is completed." +"An example URL would be as such: " +"`www.ebay.com/itm/272222656444?hash=item3f61bc17bb:g:vJ0AAOSwslJizv8u`. The " +"listing ID is `272222656444` in this case. Once the listing ID has been " +"entered the eBay listing information will sync into Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:58 -msgid "Retrieve endpoint details from Odoo" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:97 +msgid "Turn on eBay scheduled Actions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:99 msgid "" -"The endpoint details can be found in :menuselection:`Sales --> Configuration" -" --> Settings --> eBay`. Click on *Generate Token* to retrieve your " -"**Verification Token**." +"The next step is to turn on the eBay notifications in the scheduled actions " +"in Odoo so that orders and data are exchanged. The :guilabel:`Scheduled " +"Actions` can be accessed by first activating :ref:`developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " +"Automation --> Scheduled Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:70 -msgid "Subscribe to account deletion notifications" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:104 +msgid "" +"Turning on the following scheduled actions allows users to sync and validate" +" eBay data automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:107 msgid "" -"Log in on the `developer portal of eBay `_ " -"and go to **Alerts & Notifications**." +":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay will push all new orders not already " +"in Odoo (based on client_order_reference, or sales order reference field), " +"and will update orders if there has been a change from eBay. Orders will be " +"put in draft mode. Customers will be created if they are not already in " +"Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay will display the stock on hand in " +"Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:112 msgid "" -"To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" +":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly " +"categories (only up to fourth layer, will need to manually update the rest)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:116 msgid "" -"An **email address** to send notifications to if the endpoint is " -"unreachable." +"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a " +"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These " +"consumables should be altered on the *Sales Order* while in draft state to " +"represent a storable product, and then the user can link to the listing as " +"they come in." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:82 -msgid "The **endpoint details**:" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:127 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:84 -msgid "The URL to Odoo's account deletion notification endpoint" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:153 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:85 -msgid "A verification token" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:155 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:129 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3 +msgid "How to list a product?" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:7 msgid "" -"You can edit the last two fields once the email address field is filled out." +"In order to list a product on eBay and Odoo there are two methods in Odoo to" +" do so:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:95 -msgid "Verify the connectivity with the endpoint" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:9 +msgid "Make a product in Odoo and list the item eBay." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:11 msgid "" -"After setting the retrieved endpoint details in eBay's dashboard, consider " -"testing the connectivity with the **Send Test Notification** button." +"Click :guilabel:`List Item on eBay` in the top menu of the product template." +" The product template can be accessed by navigating to :menuselection:`Sales" +" app --> Products --> Product` and selecting the individual product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14 msgid "" -"You should get the following confirmation message: \"A test notification was" -" sent successfully!\"" +"List the item on eBay, then create the product in Odoo, and finally link " +"product to the item on eBay." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Button to send test notification" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17 +msgid "" +"Click :guilabel:`Link With Existing eBay Listing` in the top menu on the " +"product template.The product template can be accessed by navigating to " +":menuselection:`Sales app --> Product --> Product` and selecting the " +"individual product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:107 -msgid "Using the updated synchronisation method" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:22 +msgid "" +"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a " +"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These " +"consumables should be altered on the *sales order* while in draft state to " +"represent a storable product, and then the user can link to the listing as " +"they come in." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:109 -msgid "" -"If you have a lot of products, the eBay API can sometimes refuse some " -"synchronization calls due to a time-based limit on the number of requests " -"that eBay enforces." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:10 +msgid ":doc:`linking_listings`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:112 -msgid "" -"To fix this issue, a new implementation mechanism has been developed; " -"however this updated mechanism is disabled by default to avoid having the 2 " -"systems running in parallel in existing installations." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:35 +msgid "Listing without variation" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:116 -msgid "To switch to the new synchronization mechanism:" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:37 +msgid "" +"Access the product template by navigating to :menuselection:`Sales app --> " +"Products --> Product` and selecting the individual product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:118 -msgid "Activate the :ref:`developer mode `." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:40 +msgid "" +"In order to list a product, select the :guilabel:`Sell on eBay` field on a " +"product template. :guilabel:`Sell on eBay` is either in an :guilabel:`eBay` " +"tab or under the :guilabel:`Product name`. Click :guilabel:`Save` if " +"necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:119 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Scheduled Actions`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst-1 +msgid "The eBay template form listed in the product template in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:48 msgid "" -"Archive the old synchronization actions (both are named *Ebay: update " -"product status*)" +"When the :guilabel:`Use Stock Quantity` field is checked, the quantity set " +"on eBay will be the Odoo *Forecast Quantity* (Odoo *Inventory* app)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:121 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:51 msgid "" -"Activate the new synchronization actions (*Ebay: get new orders* which runs " -"every 15min by default and *Ebay: synchronise stock (for 'get new orders' " -"synchronisation)* which runs once a day per default)" +"The :guilabel:`Description Template` allows the administrator to use " +"templates in listings. The default template only use the :guilabel:`eBay " +"Description` field of the product. HTML can be used inside the " +":guilabel:`Description Template` and in the :guilabel:`eBay Description` in " +"Odoo 14. Starting in Odoo 15, the powerbox feature is available to use in " +"the template and description. Simply type a forward slash `/` to reveal a " +"menu with formatting, layout, and text options. To add an image, type " +"`/image`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:58 msgid "" -"Ensure that the **Next Execution Date** for both these actions are in the " -"near future" +"To use images in the listing, another option is to add them as *Attachments*" +" on the product template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:62 msgid "" -"Starting with the next execution date, the new method will be used instead " -"of the old one." +"For more information on template configuration in Odoo visit: " +":doc:`../../../general/email_communication/email_template`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5 -msgid "Invoicing Method" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:66 +msgid "Listing with variations" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3 -msgid "Down payments" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:68 +msgid "" +"When the :guilabel:`Sell on eBay` is checked on a product containing " +"variations with :guilabel:`Fixed Price` as :guilabel:`Listing Type`, the " +"eBay form is slightly different. Go to the :guilabel:`Variants` tab to or " +"click :guilabel:`Configure Variants` in the top menu to configure the " +"variant settings. Pricing can be configured for each variation." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:73 msgid "" -"A down payment is a partial payment made by the buyer when a sales contract " -"is concluded. This implies both parties' (seller and buyer) full commitment " -"to honor the contract." +"When the :guilabel:`Listing Type` is changed to :guilabel:`Fixed Price`, " +"Odoo presents a variant table at the bottom of the :guilabel:`eBay` tab, in " +"which the :guilabel:`Fixed Price` can be entered, and the decision to " +":guilabel:`Publish on eBay` can be made for specific variants, along with " +"other options." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst-1 msgid "" -"With a down payment, the buyer pays a portion of the total amount owed while" -" agreeing to pay the remaining amount at a later date. In turn, the seller " -"provides goods or services to the buyer after accepting the down payment, " -"trusting that the remaining amount will be paid later on." +"The fixed price listing type in the eBay tab on a product form in Odoo " +"sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:13 -msgid "Initial down payment request" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:83 +msgid "Product identifiers" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:85 msgid "" -"When a sales order is confirmed, the option to create an invoice becomes " -"available, via the :guilabel:`Create Invoice` button, located in the upper-" -"left corner of the sales order form. When clicked, a :guilabel:`Create " -"invoices` pop-up appears." +"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of " +"the eBay categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:88 +msgid "EAN and UPC identifiers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:90 msgid "" -"Invoices are automatically created in drafts, so they can be reviewed before" -" validation." +"The module manages the EAN and UPC identifiers with the :guilabel:`Barcode` " +"field of the product variant. If the :guilabel:`Barcode` field is empty or " +"is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not " +"apply' as recommended by eBay." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:94 msgid "" -"On the :guilabel:`Create invoices` pop-up, there are 3 options to choose " -"from in the :guilabel:`Create Invoice` field:" +"Barcodes can be found on the product template, under the the " +":guilabel:`General Information` tab. Access the product template, first, by " +"navigating to :menuselection:`Sales app --> Products --> Product` and " +"selecting the individual product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 -msgid ":guilabel:`Regular invoice`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:99 +msgid "Listing with item specifics" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:101 msgid "" -"If :guilabel:`Regular Invoice` is selected the other fields disappear, as " -"they only pertain to down payment configurations." +"In order to add item specifics, one should create a product attribute with a" +" single value in the :guilabel:`Attributes & Variants` tab on the product " +"form. Examples of item specifics include: `MPN` or `Brand`. The Brand and " +"MPN values are working as item specifics and should be defined in the " +":guilabel:`Attributes & Variants` tab on the product form. If these values " +"are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay listing." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:29 -msgid ":guilabel:`Down payment (percentage)`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:108 +msgid "Process invoices and payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:30 -msgid ":guilabel:`Down payment (fixed amount)`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:111 +msgid "Posting payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:113 msgid "" -"In terms of a down payment, it can either be a fixed amount or a percentage " -"of the total amount." +"When eBay orders are placed they are always paid for up front, via the eBay " +"site. At no point will users pay for items on eBay through Odoo. Therefore, " +"once orders are synced into Odoo from eBay they are already paid for. Odoo's" +" invoicing and payment functionalities are not utilized. However, invoices " +"need to be created and marked as Paid to “close” the *Sales Order*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:118 msgid "" -"Once the desired down payment option is selected in the :guilabel:`Create " -"Invoice` field, designate the desired amount (either as a percentage or " -"fixed amount) in the :guilabel:`Down Payment Amount` field." +"Users can opt to mass create and post invoices in batches. To do so, " +"navigate to Quotations in the list view by going to :menuselection:`Sales " +"app --> Orders --> Quotations`. In the upper right corner, select the list " +"view icon. Hover over the icons to reveal the name of each. Then check the " +"boxes on the left that invoices should be made for and go to the " +":guilabel:`Action` menu or ⚙️ [Gear icon] . Click on :guilabel:`Create " +"Invoices`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:124 msgid "" -"Then, select the appropriate income account for the invoice in the " -":guilabel:`Income Account` field, and add a tax amount, if necessary, in the" -" :guilabel:`Customer Taxes` field. These settings will be reused for future " -"down payments." +"A pop-up will appear and click on the :guilabel:`Create and view invoice` " +"button. A new screen will populate with the newly created invoices. Next, " +"select all of them by clicking on the box icon next to :guilabel:`Number` in" +" the header row of the list, this will select all the records. Then navigate" +" to the :guilabel:`Action` menu and click :guilabel:`Post entries`. " +"Following this step, a pop-up will appear and click on :guilabel:`Post " +"journal entries`. This will take the invoices out of *draft* and set them to" +" *posted*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 -msgid "How to configure a down payment on Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:132 +msgid "Reconciling payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:134 msgid "" -"When a down payment is first requested, a new product called :guilabel:`Down" -" payment` is created. This product is registered as a :guilabel:`Service` " -"product, with an invoicing policy of :guilabel:`Ordered quantities`. This " -"product can be edited and modified at any time." +"Users typically utilize PayPal to receive payment from eBay, and then send " +"lump sums from PayPal into their bank account. To reconcile this income, " +"users can reconcile the one PayPal transfer with all related invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:138 msgid "" -"If :guilabel:`Delivered quantities` is chosen as the invoicing policy, an " -"invoice will **not** be able to be created." +"First navigate to the :guilabel:`Accounting Dashboard` by going to the " +":menuselection:`Accounting app --> Dashboard --> Bank`. :guilabel:`Create` a" +" new transaction and enter the :guilabel:`Label` as `eBay Sales`. Fill out " +"the :guilabel:`Amount` and enter a :guilabel:`Statement` date in. Click on " +":guilabel:`Create and edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:56 -msgid "Request a 50% down payment" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:143 +msgid "" +"For the :guilabel:`Ending Balance` field, enter the same account that was " +"entered for the :guilabel:`Amount` above. Click on :guilabel:`Save`. Next, " +"open the new balance that needs to be reconciled. Under the tab marked: " +":guilabel:`Match Existing Entries` select the entries that are included in " +"this balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:148 msgid "" -"For the following example, the flow involves a 50% amount down payment on a " -"product with :guilabel:`Ordered quantities` as the invoicing policy." +"After adding all the necessary entries, click :guilabel:`Validate` to " +"complete the reconciliation. To verify the payment, navigate to " +":menuselection:`Customers --> Invoices` and select the desired customer " +"invoice. The *Paid* label should appear under the :guilabel:`Payment Status`" +" column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:62 -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:184 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:128 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:64 -msgid "" -"When the order is confirmed (via the :guilabel:`Confirm` button), it's time " -"to create/view the invoice, by clicking :guilabel:`Create Invoice`." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3 +msgid "eBay connector setup" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "ภาพรวม" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:8 msgid "" -"Then, on the :guilabel:`Create invoices` pop-up window that appears, select " -":guilabel:`Down payment (percentage)`, and type `50` in the :guilabel:`Down " -"Payment Amount` field. Lastly, click :guilabel:`Create and View Invoice` to " -"create and view the invoice." +"Odoo's eBay connector allows eBay listings to connect with Odoo products. " +"Once connected, :doc:`updates to the listings ` can be " +"made in Odoo or in eBay. When an item sells on eBay, draft *sales orders* " +"are created in Odoo for the user to review and confirm. Once the sales order" +" is confirmed, Odoo *Inventory* and *Sales* apps function standard to pull " +"products out of inventory, and allow the user to create invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 -msgid "Create invoices pop up window in Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:22 +msgid "eBay - Odoo linked fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:75 -msgid "Doing so reveals the draft invoice, which mentions the down payment." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:24 +msgid "" +"The following are eBay product details. Each of these eBay fields update " +"corresponding fields in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 -msgid "A sample draft invoice with down payment mentioned in Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:27 +msgid "eBay URL" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:81 -msgid "" -"From there, the invoice can be confirmed/posted, and the payment can be " -"registered. Return to the sales order, via the breadcrumbs." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:28 +msgid "eBay status" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:84 -msgid "" -"On the sales order, the option to view what the customer will see is " -"available, via the :guilabel:`Customer Preview` smart button, and the " -":guilabel:`Invoice` button reveals the drafted invoice. In either case, the " -"down payment is mentioned on both the sales order and draft invoice." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:29 +msgid "Quantity sold" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 -msgid "How the down payment is mentioned on the sales order in Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:30 +msgid "Start date" +msgstr "วันเริ่มต้น" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:31 +msgid "Title" +msgstr "คำนำหน้าชื่อ" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:32 +msgid "Subtitle" +msgstr "คำบรรยาย" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:33 +msgid "Item condition" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:92 -msgid "" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:34 +msgid "Category" +msgstr "หมวดหมู่" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:35 +msgid "Category 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:36 +msgid "Store category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:37 +msgid "Store category 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:38 +msgid "Payment policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:39 +msgid "Seller profiles" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:40 +msgid "Postal code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:41 +msgid "Shipping policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:42 +msgid "Listing type (fixed price or auction)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:44 +msgid "Starting price for Auction" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:45 +msgid "Buy it now price" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:46 +msgid "Fixed Price amount" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:48 +msgid "Use stock quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:49 +msgid "Quantity on eBay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:50 +msgid "Duration" +msgstr "ระยะเวลา" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:51 +msgid "Allow best offer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:52 +msgid "Private listing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:53 +msgid "eBay description" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:54 +msgid "eBay product image" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:55 +msgid "Country" +msgstr "ประเทศ" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:58 +msgid "eBay terms" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:60 +msgid "" +"*Variations* group multiple products into one, with variation (or variant) " +"options. Variations can sync to Odoo's attributes and values. Variations " +"will appear in drop down menus near the top of the page when viewing an eBay" +" listing. These are comparable to product variants in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "An example on eBay of the variations that can be added to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:68 +msgid "" +"*Item specifics*, located at the bottom of the listing, detail product-" +"specific information. These specifics don't sync with Odoo fields by " +"default; a development is required to link these fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Item specifics listed on an eBay product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:75 +msgid "" +"*Sandbox* and *Production* are terms that are used to categorize the eBay " +"environments as either still in development/testing (*Sandbox*) or for use " +"in the real instance of the database with real customer information/dataset " +"(*Production*). It is recommended to start first in the *Sandbox* to test, " +"and then following the processes below, create a *Production* instance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:81 +msgid "" +"eBay's sandbox environment can be accessed by navigating to `eBay's sandbox " +"portal `_ at `https://sandbox.ebay.com/`. eBay's " +"production environment can be accessed by navigating to `eBay.com portal " +"`_ or `https://www.ebay.com/`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:87 +msgid "" +"The environment selection **must** remain the same for all environment " +"settings on eBay and on Odoo throughout this setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:91 +msgid "eBay actions available on Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:93 +msgid "" +"The following are built-in actions in Odoo that add or update eBay listings:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:95 +msgid "" +"**List**/ **Link**: generate a new eBay listing with an Odoo product by " +"clicking :guilabel:`List Item on eBay` or :guilabel:`Link With Existing eBay" +" Listing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:97 +msgid "" +":guilabel:`Revise item` button: after making changes to an eBay listing in " +"Odoo, save the record, and then click the :guilabel:`Revise Item` in Odoo to" +" update the eBay listing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:99 +msgid "" +"**Relist**: if an item's listing was ended early or :guilabel:`auto-relist` " +"was not selected, a user can relist the item from Odoo. The start date will " +"reset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:101 +msgid "" +":guilabel:`End item's listing` button: end a listing on eBay directly from " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:102 +msgid "" +"**Unlink product listings**: users can unlink a product from the eBay " +"listing; the listing will stay intact on eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:106 +msgid "Setup required on Odoo prior to eBay setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:108 +msgid "" +"To link eBay with Odoo, install the eBay module by navigating to the Odoo " +"dashboard and clicking into the :guilabel:`Apps` application. Search the " +"term `eBay` and install the `eBay Connector` module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:112 +msgid "The following items must be configured before eBay is set up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:114 +msgid "" +"In Odoo, create and configure products that are intended to be listed in " +"eBay. eBay does not import new products into Odoo. All products must first " +"be created in Odoo, and then linked to listings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:118 +msgid "" +"Odoo does not allow multiple eBay listings to be linked per product in Odoo." +" If the company sells the same product for multiple listings, follow these " +"instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:121 +msgid "" +"Set up one *base* product (noted in the :guilabel:`Component` field of the " +":abbr:`BoM (Bill of Materials)`) from which all eBay listings will pull " +"from. This will be a storable product so stock can be kept. Highlighted in " +"green below, this product will be included in the kit on each subsequent " +"“linked” product below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:126 +msgid "" +"Set up 2+ *linked* products (noted in the :guilabel:`Product` field of the " +":abbr:`BoM (Bill of Materials)`, one for each eBay listing. The product type" +" will be determined by the company's accounting settings, as explained in " +"the Odoo documentation. Highlighted in yellow below, each product should " +"have a :guilabel:`BoM type` equal to :guilabel:`Kit` and have the base " +"product as a :guilabel:`Component` of the kit. When this linked eBay product" +" is sold, the delivery order created will have the base product listed in " +"lieu of the linked product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:0 +msgid "Setting up bill of materials with base product and linked products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:138 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration/`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:140 +msgid "" +"eBay does not automatically create invoices for eBay orders that get pushed " +"into Odoo. Set invoicing policy on eBay products: invoicing policy will " +"dictate when the product can be invoiced. Since most eBay users collect " +"payment before the product is shipped, “invoice on ordered” will allow users" +" to mass create invoices for eBay orders every day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:144 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Outgoing Shipments` route for the warehouse to " +":guilabel:`Deliver goods directly (1 step)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:148 +msgid "" +"When the :guilabel:`Outgoing Shipments` route is set to two or three steps, " +"a known bug occurs: eBay wrongly marks orders as delivered when the pick " +"operation in Odoo is confirmed. The expected behavior is to mark orders as " +"delivered **after** the *delivery order* is confirmed. This mislabeling " +"prevents tracking numbers in eBay from being imported onto the delivery " +"order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:152 +msgid "" +"If the Accounting/Invoicing apps are installed, practice registering payment" +" and reconciling invoices created from eBay orders with incoming eBay money." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:156 +msgid ":doc:`../../..//finance/accounting/bank/reconciliation`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:158 +msgid "" +"Generate a marketplace account deletion/closure notification token. To " +"begin, navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`eBay` heading, change the mode to " +":guilabel:`Production`, and input random text values for the " +":guilabel:`Production Cert Key`. Then click the :guilabel:`Generate Token` " +"button under the :guilabel:`eBay Marketplace Account Deletion/Closure " +"Notifications` section. This token will be used during the setup on eBay for" +" the deletion/closure notifications configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Generate a verification token in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:170 +msgid "Set up on eBay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:173 +msgid "Set up eBay developer account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:175 +msgid "" +"To start, create an eBay developer account via `eBay's developer portal " +"`_. This site requires a different login and" +" password than the eBay account, though the same email address can be used " +"to register. The verification to create a developer account is around 24 " +"hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:181 +msgid "Set up eBay keyset" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:183 +msgid "" +"Once the eBay developer account is created, set up an application on `eBay's" +" developer portal `_. Next, navigate to the " +":guilabel:`Hi [username]` heading at top right of screen, then from the " +"drop-down menu options, click :guilabel:`Application Keysets`. Doing so " +"opens a pop-up that prompts the user to :guilabel:`Enter Application Title` " +"(up to fifty characters), and choose a development environment " +"(:guilabel:`Sandbox` or :guilabel:`Production`). These two fields generate " +"first keyset. This application title is not saved until the keyset is " +"generated. Click on :guilabel:`Create a keyset` to generate the keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:192 +msgid "" +"The newly created *production keyset* is disabled by default. Activate it by" +" subscribing to the eBay Marketplace 'account deletion or closure " +"notifications' or by applying to eBay for an exemption. Once enabled, the " +"database can make 5000 calls per day using this keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Disabled keyset present after creating a keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:201 +msgid "Configure account deletion / notification settings (Production)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:203 +msgid "" +"To configure notifications or delete the database on a production " +"environment, navigate to the `eBay developer portal " +"`_. Configure the account " +"deletion/notification settings in eBay by navigating to the `Hi [username]` " +"at top right of screen, then :guilabel:`Application Keysets`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:208 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`marketplace deletion/account closure " +"notification` option under the :guilabel:`Production` keyset column. Enter " +"an email under :guilabel:`Email to notify if marketplace account deletion " +"notification endpoint is down`. Click :guilabel:`Save` to enable the email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:212 +msgid "" +"Following this action, enter the :guilabel:`Marketplace account deletion " +"notification endpoint` URL provided by Odoo. This HTTPs endpoint is found in" +" Odoo by navigating to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Settings`, in the :guilabel:`eBay Marketplace Account Deletion/Closure " +"Notifications` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:217 +msgid "" +"Clicking the :guilabel:`Generate Token` button in Odoo below this field " +"creates a verification token for the eBay production environment. In Odoo, " +":guilabel:`Copy` the newly created token and navigate to eBay to fill in the" +" :guilabel:`Verification token` field. Click :guilabel:`Save` to enable the " +":guilabel:`Event Notification Delivery Method`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Configuring account deletion / notification settings in eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:226 +msgid "" +"After completing the above fields, click :guilabel:`Send Test Notification` " +"to test the new notifications. Proceed to the next step when the green check" +" mark appears. Revisit the above settings if the test post is not as " +"expected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:230 +msgid "" +"After configuring notification settings, go back to the " +":menuselection:`Application Keys` page to generate production keysets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:234 +msgid "Creating the keyset" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:236 +msgid "" +"A successful setup of the notifications enables the ability to create " +"Production Keysets which are needed in the remainder of the Odoo " +"configuration. Navigate back to the :menuselection:`Application Keys` page " +"generate a production keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:240 +msgid "" +"The administrator is prompted to :menuselection:`Confirm the Primary " +"Contact`. Enter or confirm the account owner (the person legally responsible" +" for the eBay API License Agreement). Fill out :guilabel:`First Name`, " +":guilabel:`Last Name`, :guilabel:`Email`, :guilabel:`Phone`. Then, select " +"either the :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Business` options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:246 +msgid "" +"The provided email address or phone number does **not** have to match the " +"account's. eBay uses this information to contacting the business or " +"individual in case of issues with user tokens. Additional contacts can be " +"added from the :guilabel:`Profile & Contacts` page on eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:250 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Continue to Create Keys` to confirm the primary contact." +" The :guilabel:`Application Keys` populates in a new screen and an email is " +"also sent to the developer account. An :guilabel:`App ID (Client ID)`, " +":guilabel:`Dev ID`, and :guilabel:`Cert ID (Client Secret)` all populate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Application keys are populated after creating the app in eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:259 +msgid "" +"Copy these values down as they will be input into Odoo later in the process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:262 +msgid "Create eBay user token" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:264 +msgid "" +"Now, create a *user token* in eBay by navigating to the `Hi [username]` at " +"top right of screen, then :guilabel:`User Access Tokens`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Generate user token s on the eBay developer console." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:271 +msgid "" +"Select the correct :guilabel:`Environment`: :guilabel:`Sandbox` for testing " +"or :guilabel:`Production` for the live database. Maintain the same selection" +" for all environment settings on both eBay and Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:275 +msgid "Next, select the radio button labeled :guilabel:`Auth'n'Auth`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:277 +msgid "" +"Choose :guilabel:`Sign in to Production` or :guilabel:`Sign in to Sandbox` " +"to get a user token in the chosen environment. This button varies based on " +"the selection made above for either :guilabel:`Sandbox` or " +":guilabel:`Production`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:281 +msgid "" +"Doing so triggers a a pop-up window to :guilabel:`Confirm your Legal " +"Address`. Complete the required fields, which are :guilabel:`First Name`, " +":guilabel:`Last Name`, :guilabel:`Primary Email`, :guilabel:`Legal Address`," +" and :guilabel:`Account Type`. For :guilabel:`Account Type`, select either " +":guilabel:`Individual` or :guilabel:`Business`. To complete the " +"confirmation, click :guilabel:`Sign into eBay to get a Token`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:288 +msgid "" +"eBay will contact this individual or business should there be any issues " +"with the application keys. Other contacts can be added on the " +":menuselection:`Profile & Contacts` eBay page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:291 +msgid "" +"The administrator will be redirected to either a sandbox or production sign-" +"in page for eBay. This login is different than the eBay developer's console," +" it is the eBay account where the items will be sold on. This email and/or " +"login can differ from the eBay developer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:295 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Email` or :guilabel:`Username` for the eBay account and" +" sign into the eBay account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:299 +msgid "" +"Should an additional user be needed for the sandbox simulation, a test user " +"needs to be created. Visit `eBay's Register for Sandbox form " +"`_. Detailed instructions can " +"be found on eBay's help pages: `Create a test Sandbox user " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:305 +msgid "Grant application access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:307 +msgid "" +"After signing into the production or sandbox environment, eBay presents the " +"administrator with an *agreement* to grant access to the user's eBay data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:310 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Agree` allows eBay to link the eBay account with the " +"*application programming interface* (API). This agreement can be changed at " +"any time by visiting eBay's account preferences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:314 +msgid "" +"eBay has a timed sequence between signing in and agreeing to the terms for " +"the :abbr:`API (Application Programming Interface)` linkage to the account. " +"Once complete a :guilabel:`User Token` will populate on the " +":menuselection:`User Tokens` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:318 +msgid "" +"A :guilabel:`User Token` will populate on the screen. Make sure to copy this" +" token down as it will be used in the next steps along with the " +":guilabel:`Application Keyset`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "" +"Generated user token and API explorer link on the eBay developer console." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:326 +msgid "" +"Signing in to the eBay account is necessary to create to the token. The eBay" +" developer can also revoke the token by clicking on the :guilabel:`Revoke a " +"Token` link." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:330 +msgid "API explorer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:332 +msgid "" +"Now that the :guilabel:`Application Keyset` and :guilabel:`User Token` have " +"been created, a test can be executed via the `API Explorer " +"`_ to " +"ensure that the :abbr:`API (Application Programming Interface)` is " +"configured correctly. This test will execute a simple search using the " +":abbr:`API (Application Programming Interface)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:338 +msgid "" +"To begin the :abbr:`API (Application Programming Interface)` test, click on " +":guilabel:`Get OAuth Application Token`. This will populate the key into the" +" :guilabel:`Token` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:341 +msgid "" +"A basic search function is set to execute. Click on :guilabel:`Execute` to " +"complete the test. A successful test will respond with a :guilabel:`Call " +"Response` of `200 OK` with a corresponding :guilabel:`Time`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:346 +msgid "Entering credentials into Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:348 +msgid "" +"The previously copied :guilabel:`User Token` and :guilabel:`Application " +"Keyset` are now ready to be entered into the Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:351 +msgid "" +"Navigate back the eBay settings in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " +"Configuration --> Settings --> eBay`) and paste the following credentials " +"from eBay into the corresponding fields in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:358 +msgid "Platform" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:359 +msgid "Dev Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:360 +msgid "Token" +msgstr "โทเค็น" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:361 +msgid "App Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:362 +msgid "Cert Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:363 +msgid "eBay" +msgstr "eBay" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:364 +msgid "Dev ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:365 +msgid "User Token" +msgstr "โทเค็นผู้ใช้" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:366 +msgid "App ID (Client ID)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:367 +msgid "Cert ID (Client Secret)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:368 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:88 +msgid "Odoo" +msgstr "Odoo" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:369 +msgid "Developer Key" +msgstr "กุญแจของนักพัฒนา" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:370 +msgid "Production/Sandbox Token" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:371 +msgid "Production/Sandbox App Key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:372 +msgid "Production/Sandbox Cert Key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:375 +msgid "" +"The :guilabel:`Application Keyset` can be accessed by going to `eBay's " +"developer portal `_ and navigate to the `Hi " +"[username]` at top right of screen, then click on :guilabel:`Application " +"Keysets`. Get to the *User Token* in eBay by navigating to the `Hi " +"[username]` at top right of screen, then :guilabel:`User Access Tokens` and " +"click on :guilabel:`Sign in to Sandbox`. The :guilabel:`User Token` can also" +" be accessed by clicking on :guilabel:`User Tokens` from the " +":menuselection:`Application Keys` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:382 +msgid "" +"Confirm that the setup is correct by saving the credentials in Odoo. Once " +"the initial setup is complete, a new menu tab in products will appear called" +" `eBay` with the option to :guilabel:`Sell on eBay`. See the :doc:`manage` " +"documentation on how to list products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:387 +msgid "" +"Sync product categories by clicking :guilabel:`Product Categories`. After " +"syncing, a new menu item, `eBay Category`, appears available for products to" +" be configured with. These eBay categories are imported from the Odoo " +"database and are available when listing an item on eBay through Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:393 +msgid "" +"If Product Categories beyond four paths are required, users will need to " +"manually add those paths. This has historically been done by getting a list " +"of all product categories beyond four paths, manually importing them into " +"the Product Category model in Odoo, and then linking them individually to " +"the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:399 +msgid "Now that the setup is complete, proceed to either:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:401 +msgid ":doc:`Create listings `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:402 +msgid ":doc:`Link existing listings `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:3 +msgid "Troubleshooting eBay connector" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:13 +msgid "Accept account deletion notifications" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:15 +msgid "" +"Since September 2021, **eBay requires supporting customer account " +"deletion/closure notifications**. As such, when eBay receives an account " +"request for deletion, all eBay partners must confirm the reception of the " +"request and take further action if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:19 +msgid "" +"Odoo has a notification endpoint to receive those notifications, confirm the" +" reception of the request, and handle the first set of actions to anonymize " +"the account details in *Contacts* and remove the customer's access to the " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:24 +msgid "" +"Make sure to correctly :ref:`set up the subscription to the marketplace " +"account deletion notifications ` as eBay may temporarily disable the related eBay account " +"until the subscription is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:29 +msgid "Verify the installation of Odoo is up to date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:31 +msgid "" +"In order to activate the endpoint, the module *eBay Connector - Account " +"Deletion* must be installed. If the Odoo database was first created after " +"September 2021, the module is installed automatically and the administrator " +"can proceed to the :ref:`next step `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:38 +msgid "" +"The notification endpoint is made available through a new Odoo module; to be" +" able to install it, the administrator must make sure that the Odoo source " +"code is up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:41 +msgid "" +"If the company uses Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, the code is " +"already up-to-date, so proceed to the next step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:43 +msgid "" +"If the company uses Odoo with an on-premise setup or through a partner, then" +" the administrator must update the installation as detailed in :doc:`this " +"documentation page ` or by contacting an " +"integrating partner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:50 +msgid "" +"New modules must be *discovered* by the Odoo instance to be available in the" +" :menuselection:`Apps` menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:53 +msgid "" +"To do so, activate the :ref:`developer mode `, and go to " +":menuselection:`Apps -> Update Apps List`. A wizard will ask for " +"confirmation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:57 +msgid "Install the eBay Connector - Account Deletion update" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:60 +msgid "" +"**Never** install new modules in the production database without testing " +"them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com customers, a " +"duplicate database can be created from the database management page. For " +"Odoo.sh users, the administrator should use a staging or duplicate database." +" For on-premise users, the administrator should use a staging environment - " +"contact the integrating partner for more information regarding how to test a" +" new module in a particular setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:67 +msgid "" +"To install the module, go to the :menuselection:`Apps` menu, remove the " +"`Apps` search facet and search for `eBay`. If the module *eBay Connector - " +"Account Deletion* is present and marked as installed, the Odoo database is " +"already up-to-date and the administrator can proceed with the next step. If " +"it is not yet installed, install it now." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:75 +msgid "Retrieve endpoint details from Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:77 +msgid "" +"The endpoint details can be found in :menuselection:`Sales --> Configuration" +" --> Settings --> eBay`. First, input random text values for the " +":guilabel:`Production App Key` and for the :guilabel:`Production Cert Key`. " +"Click on :guilabel:`Generate Token` to retrieve the :guilabel:`Verification " +"Token`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:89 +msgid "Subscribe to account deletion notifications" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:91 +msgid "" +"Navigate to the `eBay developer portal `_. " +"Configure the account deletion/notification settings in eBay by navigating " +"to the `Hi [username]` at the top right of screen, then go to " +":guilabel:`Alerts & Notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:99 +msgid "" +"To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:101 +msgid "" +"An *email address* to send notifications to if the endpoint is unreachable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:102 +msgid "The *endpoint details*:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:104 +msgid "The URL to Odoo's account deletion notification endpoint" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:105 +msgid "A verification token" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:112 +msgid "" +"The administrator can edit the last two fields once the email address field " +"is filled out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:115 +msgid "Verify the connectivity with the endpoint" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:117 +msgid "" +"After setting the retrieved endpoint details in eBay's dashboard, consider " +"testing the connectivity with the :guilabel:`Send Test Notification` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:120 +msgid "" +"The following confirmation message should be received: \"A test notification" +" was sent successfully!\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Button to send test notification" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5 +msgid "Invoicing Method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3 +msgid "Down payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5 +msgid "" +"A down payment is a partial payment made by the buyer when a sales contract " +"is concluded. This implies both parties' (seller and buyer) full commitment " +"to honor the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:8 +msgid "" +"With a down payment, the buyer pays a portion of the total amount owed while" +" agreeing to pay the remaining amount at a later date. In turn, the seller " +"provides goods or services to the buyer after accepting the down payment, " +"trusting that the remaining amount will be paid later on." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:13 +msgid "Initial down payment request" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:15 +msgid "" +"When a sales order is confirmed, the option to create an invoice becomes " +"available, via the :guilabel:`Create Invoice` button, located in the upper-" +"left corner of the sales order form. When clicked, a :guilabel:`Create " +"invoices` pop-up appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20 +msgid "" +"Invoices are automatically created in drafts, so they can be reviewed before" +" validation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:22 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create invoices` pop-up, there are 3 options to choose " +"from in the :guilabel:`Create Invoice` field:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +msgid ":guilabel:`Regular invoice`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +msgid "" +"If :guilabel:`Regular Invoice` is selected the other fields disappear, as " +"they only pertain to down payment configurations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:29 +msgid ":guilabel:`Down payment (percentage)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:30 +msgid ":guilabel:`Down payment (fixed amount)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:32 +msgid "" +"In terms of a down payment, it can either be a fixed amount or a percentage " +"of the total amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 +msgid "" +"Once the desired down payment option is selected in the :guilabel:`Create " +"Invoice` field, designate the desired amount (either as a percentage or " +"fixed amount) in the :guilabel:`Down Payment Amount` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:38 +msgid "" +"Then, select the appropriate income account for the invoice in the " +":guilabel:`Income Account` field, and add a tax amount, if necessary, in the" +" :guilabel:`Customer Taxes` field. These settings will be reused for future " +"down payments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 +msgid "How to configure a down payment on Odoo Sales." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:47 +msgid "" +"When a down payment is first requested, a new product called :guilabel:`Down" +" payment` is created. This product is registered as a :guilabel:`Service` " +"product, with an invoicing policy of :guilabel:`Ordered quantities`. This " +"product can be edited and modified at any time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:52 +msgid "" +"If :guilabel:`Delivered quantities` is chosen as the invoicing policy, an " +"invoice will **not** be able to be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:56 +msgid "Request a 50% down payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:58 +msgid "" +"For the following example, the flow involves a 50% amount down payment on a " +"product with :guilabel:`Ordered quantities` as the invoicing policy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:184 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:64 +msgid "" +"When the order is confirmed (via the :guilabel:`Confirm` button), it's time " +"to create/view the invoice, by clicking :guilabel:`Create Invoice`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:67 +msgid "" +"Then, on the :guilabel:`Create invoices` pop-up window that appears, select " +":guilabel:`Down payment (percentage)`, and type `50` in the :guilabel:`Down " +"Payment Amount` field. Lastly, click :guilabel:`Create and View Invoice` to " +"create and view the invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 +msgid "Create invoices pop up window in Odoo Sales." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:75 +msgid "Doing so reveals the draft invoice, which mentions the down payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 +msgid "A sample draft invoice with down payment mentioned in Odoo Sales." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:81 +msgid "" +"From there, the invoice can be confirmed/posted, and the payment can be " +"registered. Return to the sales order, via the breadcrumbs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:84 +msgid "" +"On the sales order, the option to view what the customer will see is " +"available, via the :guilabel:`Customer Preview` smart button, and the " +":guilabel:`Invoice` button reveals the drafted invoice. In either case, the " +"down payment is mentioned on both the sales order and draft invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 +msgid "How the down payment is mentioned on the sales order in Odoo Sales." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:92 +msgid "" "To confirm and register the first payment of the down payment, click the " ":guilabel:`Invoices` smart button to return to the invoice. On the " ":guilabel:`Customer Invoice` page, click :guilabel:`Confirm`, then " @@ -7246,10 +8514,6 @@ msgid "" "Save your **Search Engine Id**. You’ll need it for the next step in Odoo!" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:88 -msgid "Odoo" -msgstr "Odoo" - #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:90 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, " @@ -7352,7 +8616,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:11 msgid "T-shirt" -msgstr "" +msgstr "เสื้อเชิ้ต" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:13 msgid "Color: Blue, Red, White, Black" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po index ce3a098f63..0ea21dde5e 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po @@ -8,17 +8,17 @@ # Wichanon Jamwutthipreecha, 2022 # Odoo Thaidev , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Rasareeyar Lappiam, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Rasareeyar Lappiam, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -166,30 +166,50 @@ msgid "Manage my products" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:3 -msgid "How to display several images per product" +msgid "Multiple images per product" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:5 msgid "" -"By default your product web page displays the main image of your product " -"only. If you like to show your products under several angles, you can turn " -"the image into a carrousel." +"When you register several images for a product, only the first image is " +"shown on the main products page. By clicking on the product, visitors can " +"see additional images with the carousel view." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:11 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst-1 +msgid "Showing the carousel view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:12 +msgid "Adding multiple images to a product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:14 +msgid "Go to :menuselection:`Website --> Products`, and select a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:15 msgid "" -"Check *Several images per product* in :menuselection:`Website Admin --> " -"Configuration --> Settings`." +"Go to the :guilabel:`Sales` tab, click :guilabel:`Edit`, and :guilabel:`Add " +"a media`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:13 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:16 msgid "" -"Open a product detail form and upload images from *Images* tab. Hit *Create*" -" in Edit mode to get the upload wizard." +"Click the pencil icon to add an image, then click :guilabel:`Save & New` to " +"add additional ones." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:19 -msgid "Such extra image are common to all the product variants (if any)." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:17 +msgid "Click :guilabel:`Save & Close` when you are done." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst-1 +msgid "Creating extra product media." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:23 +msgid "Such extra images are common to all the product variants (if any)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3 @@ -1334,8 +1354,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122 msgid "" "Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, " -"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-" -"installation`" +"don’t forget to install *GeoIP* library. See " +":doc:`/administration/install/geo_ip`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127 @@ -1532,39 +1552,39 @@ msgid "" "converted into the storable item in the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:261 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:263 msgid "Pricelists" msgstr "รายการราคา" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:263 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:265 msgid "" "To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales " "Prices per Product* in Website settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:266 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:268 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create " "additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available " "*only* on a specific website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:270 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:272 msgid ":doc:`../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:275 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:277 msgid "" "Leaving the field empty means that you make it work in all websites if " "*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend " "operations of Sales and Point of Sale applications." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:280 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:282 msgid "Payment Acquirers and Delivery Methods" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:282 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:284 msgid "" "By default, published payment acquirers and delivery methods are deployed in" " all websites. You could already use specific payment acquirers per country " @@ -1572,11 +1592,11 @@ msgid "" "do it per website by filling in the *Website* field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:288 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290 msgid "Customer accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:292 msgid "" "There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website " "settings. You can either allow customers to use one account through all the " @@ -1585,144 +1605,42 @@ msgid "" "the visitor mind." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:300 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:302 msgid "Technical hints for customization" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:302 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:304 msgid "" "If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to" " make it work with multi websites:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:308 msgid "Sitemap: don’t forget the domain in the route to only publish" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:306 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:308 msgid "available records in each website’s sitemap." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:310 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:312 msgid "Access: you should call the method" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:309 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:311 msgid "" "*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor" " can see a record in the current website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:314 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:316 msgid "Search: when a list of records is displayed, don’t forget to specify" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:313 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:315 msgid "the domain to only display records available for the current website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3 -msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:6 -msgid "Installation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:9 -msgid "" -"Please note that the installation depends on your computer's operating " -"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " -"being used." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:15 -msgid "Install `geoip2 `__ Python library" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:17 -msgid "" -"Download the `GeoLite2 City database " -"`_. You should end up with a" -" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:22 -msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:24 -msgid "Restart the server" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:27 -msgid "" -"If you can't/don't want to locate the geoip database in " -"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " -"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " -"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:36 -msgid ":doc:`CLI documentation `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:39 -msgid "" -"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " -"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " -"discontinued `_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:44 -msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:46 -msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:47 -msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:48 -msgid "Add the following piece of XML in the page :" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:54 -msgid "" -"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " -"address." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:60 -msgid "" -"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " -"reasons :" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:62 -msgid "" -"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " -"network one (``192.168.*.*``)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:64 -msgid "" -"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " -":option:`proxy mode `" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:66 -msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:67 -msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:3 msgid "reCAPTCHA v3 on forms" msgstr "" @@ -2017,6 +1935,255 @@ msgid "" "Unsplash requests per hour restriction." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3 +msgid "Mail groups" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:5 +msgid "" +"The **mail groups** feature allows website visitors to have a public " +"discussion by email. They can join a group to receive emails from other " +"group members (i.e., website users who have subscribed to the group) and " +"send new ones to all group members." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:9 +msgid "" +"To activate the feature, :ref:`install ` the " +":guilabel:`Website Mail Group` (`website_mail_group`) module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:13 +msgid "" +"The **mail groups** feature is not to be confused with the " +":doc:`../../marketing/email_marketing/mailing_lists` in the Email Marketing " +"app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:19 +msgid "Configuring mail groups" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:21 +msgid "To configure mail groups, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:23 +msgid "" +"Configure a custom email alias domain by accessing the **General settings**," +" scrolling down to the :guilabel:`Discuss` section, enabling the " +":guilabel:`Custom Email Server` feature, and entering the :guilabel:`Alias " +"domain` (e.g., `@mycompany.com`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:26 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, then " +"click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:27 +msgid "" +"Specify a :guilabel:`Group Name`, the :guilabel:`Email Alias`, and a " +":guilabel:`Description`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:28 +msgid "" +"Enable :guilabel:`Moderate this group` and specify the " +":guilabel:`Moderators` if you wish to :ref:`moderate messages " +"` from this group. Alternatively, if the " +"group is not moderated, you can define :guilabel:`Responsible users` who can" +" manage the messages in the group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:32 +msgid "" +"In the :guilabel:`Privacy` tab, define who can subscribe to the mail group:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Everyone`: to make the mail group public so anyone can subscribe " +"to it;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Members only`: to only allow users defined as members to " +"subscribe to the mail group;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:36 +msgid "" +":guilabel:`Selected group of users`: to only allow users from the " +":guilabel:`Authorized group` to subscribe to the mail group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:39 +msgid "" +"If the mail group is moderated, you can automatically notify authors when " +"their message is pending moderation by enabling :guilabel:`Automatic " +"notification` in the :guilabel:`Notify Members` tab and writing the " +":guilabel:`Notification message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:42 +msgid "" +"If you wish to send out guidelines to new subscribers, enable " +":guilabel:`Send guidelines to new subscribers` and write them in the " +":guilabel:`Guidelines` tab. This is particularly useful when the mail group " +"is moderated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:47 +msgid "Using mail groups" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:50 +msgid "Subscribing/unsubscribing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:52 +msgid "" +"Based on the :ref:`configuration of the mail group " +"`, users can subscribe to and " +"unsubscribe from mail groups from the website page (`/groups` by default)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst-1 +msgid "Mail group web page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:58 +msgid "" +"Internal users can also do this from :menuselection:`Website --> Groups --> " +"Mailing List Groups`, using the :guilabel:`Join` and :guilabel:`Leave` " +"buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:62 +msgid "Sending messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:64 +msgid "" +"To send messages to a mail group, website users can email the :ref:`mail " +"group's email address `. Internal " +"users can also create messages directly from Odoo. To do so, go to " +":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, select the mail" +" group, click the :guilabel:`Emails` smart button, and click " +":guilabel:`Create`. Then, fill in the fields and click :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:71 +msgid "" +"The list of messages can also be accessed by selecting the group from the " +"`/groups` website page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:73 +msgid "" +"Group members can also unsubscribe from the group, access the mail group " +"page, and send emails to the group using the URLs in the footer of any group" +" email they have received." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0 +msgid "URLs in the footer of a group email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:82 +msgid "Moderating mail group messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:84 +msgid "" +"If the :guilabel:`Moderate this group` feature has been enabled for the " +":ref:`mail group `, one of the " +":guilabel:`Moderators` must approve the group's messages before they are " +"dispatched to the other members." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:88 +msgid "" +"To moderate messages, go to :menuselection:`Website --> Groups --> Mailing " +"List Groups`, select the mail group, and click the :guilabel:`To review` " +"smart button. You can moderate messages using the buttons at the end of the " +"message line or select a message to view its content and moderate it " +"accordingly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0 +msgid "Moderation buttons in the message line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:96 +msgid "The following actions are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:98 +msgid "" +":guilabel:`Accept`: to accept the email and send it to the mail group " +"members." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:99 +msgid "" +":guilabel:`Reject`: to reject the email. In the pop-up window that opens, " +"click :guilabel:`Reject Silently` to reject the email without notifying the " +"author, or specify an explanation for rejecting the message, then click " +":guilabel:`Send & Reject` to reject the message and send the explanation to " +"the author." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:103 +msgid "" +":guilabel:`Whitelist`: to whitelist the author, i.e. automatically accept " +"all of their emails. As a result, a :ref:`moderation rule " +"` is created for the author's email address " +"with the status :guilabel:`Always allow`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:106 +msgid "" +":guilabel:`Ban`: to blacklist the author, i.e. automatically discard all " +"their emails. In the pop-up window that opens, click :guilabel:`Ban` to ban " +"the author without notifying them, or specify an explanation, then click " +":guilabel:`Send & Ban` to ban the author and send them the explanation. As a" +" result, a :ref:`moderation rule ` is " +"created for the author's email address with the status :guilabel:`Permanent " +"ban`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:113 +msgid "" +"Messages can also be moderated from the group's list of messages. Go to " +":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, select the mail" +" group and click the :guilabel:`Emails` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:120 +msgid "Whitelisting/Blacklisting authors" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:122 +msgid "" +"You can whitelist or blacklist an author either directly :ref:`from a mail " +"group message `, or by creating a moderation" +" rule. To do so, go to :menuselection:`Website --> Groups --> List " +"Moderation Rulings` and click :guilabel:`Create`. Then, select the " +":guilabel:`Group`, specify the author's :guilabel:`Email` and set the " +":guilabel:`Status` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:129 +msgid "" +"You can also access the mail group's moderation rules by going to " +":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, selecting the " +"group, then clicking the :guilabel:`Moderations` smart button." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5 msgid "Pages" msgstr "หน้า" @@ -2927,7 +3094,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:574 msgid "Sitemap" -msgstr "" +msgstr "แผนผังเว็บไซต์" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:576 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po index 39c1886b3d..1da33ed22b 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po @@ -8,16 +8,16 @@ # Bohdan Lisnenko, 2021 # Martin Trigaux, 2023 # Alina Lisnenko , 2023 -# Wil Odoo, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1052,9 +1052,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109 msgid "" -"This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " -"contact the `support `_ directly with your client" -" id or the reference of the error listed in the chatter." +"If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Fetch Account` button, " +"please contact the `support `_ directly with your" +" client id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116 @@ -4033,6 +4033,97 @@ msgid "" ":guilabel:`Other Info` tab of the invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:3 +msgid "Incoterms" +msgstr "Інкотермс" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5 +msgid "" +":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade " +"terms used in international transactions to define the rights and " +"responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations " +"related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the " +"distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify " +"important details, such as the point at which the risk and costs transfer " +"from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, " +"insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13 +msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15 +msgid "**EXW**: Ex works" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16 +msgid "**FCA**: Free carrier" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17 +msgid "**FAS**: Free alongside ship" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:18 +msgid "**FOB**: Free on board" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:19 +msgid "**CFR**: Cost and freight" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:20 +msgid "**CIF**: Cost, insurance and freight" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:21 +msgid "**CPT**: Carriage paid to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:22 +msgid "**CIP**: Carriage and insurance paid to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:23 +msgid "**DPU**: Delivered at place unloaded" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:24 +msgid "**DAP**: Delivered at place" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:25 +msgid "**DDP**: Delivered duty paid" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28 +msgid ":doc:`../reporting/intrastat`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:33 +msgid "Define an Incoterm" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35 +msgid "" +"To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the " +":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41 +msgid "Default Incoterm configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43 +msgid "" +"You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the " +"Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under " +":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll" +" down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm " +"in the :guilabel:`Default Incoterm` field." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3 msgid "Invoicing processes" msgstr "" @@ -6170,9 +6261,9 @@ msgid "Account Types" msgstr "Типи рахунків" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29 msgid "Balance Sheet" msgstr "Звіт балансу" @@ -6779,7 +6870,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:188 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:149 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "Узгодження банківських виписок" @@ -7225,22 +7315,23 @@ msgstr "Платежі" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7 msgid "" -"In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " -"or be stand-alone records for use at a later date." +"In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill " +"or be stand-alone records for use at a later date:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" -"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " -"of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." +"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " +"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " +"same invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " "outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " -"invoices/bills." +"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " +"unpaid invoices/bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 @@ -7248,9 +7339,6 @@ msgid ":doc:`Internal transfers `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:54 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:129 msgid ":doc:`bank/reconciliation`" msgstr "" @@ -7266,174 +7354,194 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "" -"When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or " -"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due " -"according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an " -"outstanding receipts or payments account. At this point, the customer " -"invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the " -"outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" -" vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." +"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " +"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " +"to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " +"` **receipts** or **payments** account. At this " +"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " +"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " +"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " +"status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 msgid "" "The information icon near the payment line displays more information about " "the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking on :guilabel:`View`." +"journal, by clicking :guilabel:`View`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "See detailed information of a payment" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:39 -msgid "" -"The customer invoice or vendor bill should be in the status " -":guilabel:`Posted` to register the payment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:41 -msgid "" -"When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " -"pay and make a partial or full payment." +msgid "See detailed information of a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 msgid "" -"If your main bank account is set as :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is made in Odoo (not related " -"to a bank statement), invoices and bills are directly registered in the " -"status :guilabel:`Paid`." +"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" +" to register the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 msgid "" -"If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " +"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " "longer linked to the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 msgid "" "If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 msgid "" "If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " "journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +msgid "" +"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"`, and the payment is registered in Odoo (not " +"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"registered as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 msgid "" -"When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / " -"Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. " -"Instead, the account receivable or the account payable are matched with the " -"outstanding account until they are manually matched with their related " +"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" +" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " +"the account receivable or the account payable is matched with the " +"**outstanding account** until it is manually matched with its related " "invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is " -"an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily " -"be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" +"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " +"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" " :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" +msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with the bank statement." +"reconciled with its corresponding bank statement." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:76 msgid "Batch payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 msgid "" "Batch payments allow you to group different payments to ease " ":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, go to " -":menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or " -":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view" -" of payments, you can select several payments and group them in a batch by " -"clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." +"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " +"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " +"Batch Payment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:86 msgid ":doc:`payments/batch`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 msgid "Payments matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all " -"one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. " -"You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> " -"Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" -" Reconciliation`." +"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " +"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " +"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" +" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " +":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " +"Accounting --> Reconciliation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 +msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" " needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:109 msgid "Batch payments matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 msgid "" -"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a " -"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. " -"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " -"Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, " -"and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " -"is displayed." +"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " +"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " +"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" +" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " +"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +":guilabel:`Reconcile` option is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 +msgid "See the reconcile option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:121 +msgid "Registering a partial payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +msgid "" +"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " +"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " +"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " +"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " +":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " +"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " +"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " +"amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "See the reconcile option" +msgid "Partial payment of an invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:134 msgid "Reconciling payments with bank statements" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " -":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related " -"bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " -"bill marked as :guilabel:`Paid`." +":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " +"` it with the related bank statement line to have the " +"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 @@ -8469,90 +8577,6 @@ msgstr "" msgid "Bank Account (BANK B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:3 -msgid "Pay several bills at once" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:5 -msgid "" -"Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, " -"facilitating the reconciliation process." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:13 -msgid "Group payments" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:15 -msgid "" -"To register the payment of multiple bills at once, go to " -":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the " -"bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to " -"the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or " -":menuselection:`Action --> Register Payment`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst-1 -msgid "Register payment button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:25 -msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:27 -msgid "" -"When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you " -"can either create **separate payments** for each bill all at once by " -"clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining " -"**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the " -":guilabel:`Group Payments` box." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:33 -msgid "" -"The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or " -"more bills." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst-1 -msgid "Group payments options when registering a payment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:39 -msgid "" -"When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, " -"date and memo` are all set automatically, but you can modify them according " -"to your needs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:43 -msgid "Partial group payments with cash discounts" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:45 -msgid "" -"In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow " -"the steps found on the :doc:`cash discount documentation page " -"`. Make " -"sure to apply the :doc:`payment terms " -"` to the " -"**bills** *instead* of the invoices." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:53 -msgid "" -":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:3 msgid "Online payments" msgstr "" @@ -8638,69 +8662,75 @@ msgstr "Активізуйте методи оплати чеками" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15 msgid "" "To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Checks`, there you can activate the payment method as well" -" as set up the :guilabel:`Check Layout`. Once activated the " -":guilabel:`Checks` setting, the feature is automatically setup for your " -":guilabel:`Outgoing Payments`." +"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor " +"Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set" +" up the :guilabel:`Check Layout`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20 +msgid "" +"Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment " +"method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of " +"**bank** journals." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22 msgid "" "Some countries require specific modules to print checks; such modules may be" " installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` " "module is required to print U.S. checks." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:27 msgid "Compatible check stationery for printing checks" msgstr "Сумісний прилад для друку чеків" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:30 msgid "United States" msgstr "США" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:32 msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:" msgstr "Для США Odoo за замовчуванням підтримує формати перевірки:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 msgid "" "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:36 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." msgstr "**ADP **: чек внизу, і заголовки зверху." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:39 msgid "Pay a supplier bill with a check" msgstr "Оплата рахунку постачальника чеком" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:41 msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" msgstr "Оплата постачальника чеком здійснюється в три етапи:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 msgid "registering a payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 msgid "printing checks in batch for all registered payments" msgstr "друк чеків пакетом для всіх зареєстрованих платежів" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:45 msgid "reconciling bank statements" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:48 msgid "Register a payment by check" msgstr "Зареєструйте платіж чеком" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:50 msgid "" "To register a payment, open any supplier bill from the menu " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is " @@ -8708,11 +8738,11 @@ msgid "" " :guilabel:`Checks` and validate the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56 msgid "Print checks" msgstr "Друк чеків" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58 msgid "" "On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, " "you can see the number of checks registered. By clicking on " @@ -8720,7 +8750,7 @@ msgid "" "reconciled checks." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "click on :guilabel:`Print`." @@ -8909,217 +8939,190 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10 msgid "" -"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few " -"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all " -"countries :" +"Odoo includes **generic** and **dynamic** reports available for all " +"countries, regardless of the :doc:`localization package " +"<../../finance/fiscal_localizations>` installed:" msgstr "" -"Окрім звітів, створених спеціально в кожному локальному модулі, доступні " -"кілька дуже корисних **загальних** та **динамічних звітів** для всіх країн:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:13 msgid "**Balance Sheet**" msgstr "**Бухгалтерський звіт**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 msgid "**Profit and Loss**" msgstr "**Доходи та витрати**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 msgid "**Executive Summary**" msgstr "**Управлінський звіт**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 msgid "**General Ledger**" msgstr "**Загальна бухгалтерська книга**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 msgid "**Aged Payable**" msgstr "**Розрахунки з кредиторами**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18 msgid "**Aged Receivable**" msgstr "**Розрахунки з дебіторами**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 msgid "**Cash Flow Statement**" msgstr "**Звіт про рух грошових коштів**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20 msgid "**Tax Report**" msgstr "**Податковий звіт**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:22 -msgid "**Bank Reconciliation**" -msgstr "**Узгодження банківських виписок**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:24 msgid "" -"You can annotate every reports to print them and report to your adviser. " -"Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see " -"more details (payments, invoices, journal items, etc.)." +"Reports can be **annotated, printed, and drilled down** to see details " +"(payments, invoices, journal items, etc.) by clicking the **down** arrow. " +"Reports can also be exported to **PDF** or **XLSX** format by clicking " +":guilabel:`PDF` or :guilabel:`XLSX` at the top of the page." msgstr "" -"Ви можете коментувати всі звіти, щоб надрукувати їх і повідомити свого " -"радника. Експортувати в xls для керування додатковим аналізом. Перегляньте " -"докладніші відомості (платежі, рахунки-фактури, публікації журналів тощо) у " -"розділі звітів." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Annotate reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:29 msgid "" -"You can also compare values with another period. Choose how many periods you" -" want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 " -"periods back from the date of the report if you don't want to use the " -"default **Previous 1 Period** option." +"You can compare values across periods by using the :guilabel:`Comparison` " +"menu and selecting the periods you want to compare." msgstr "" -"Ви також можете порівняти значення з іншим періодом. Виберіть, скільки " -"періодів ви хочете порівняти з вибраним періодом часу. Ви можете обрати до " -"12 періодів з дати опублікування звіту, якщо ви не бажаєте використовувати " -"параметр **Попередній 1 Період**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Comparison menu to compare time periods." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 msgid "" -"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity" -" of your organisation as at a particular date." +"The **Balance Sheet** shows a snapshot of your organization's assets, " +"liabilities, and equity at a particular date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Balance sheet report of Odoo." msgstr "" -"У **Бухгалтерському балансі** показано знімок активів, зобов'язань та " -"власного капіталу вашої організації за певною датою." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49 msgid "Profit and Loss" msgstr "Доходи і витрати" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:51 msgid "" "The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your " -"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report" -" period." +"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting " +"period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Profit and Loss report of Odoo" msgstr "" -"Звіт про **Доходи та витрати** (або **Звіт про прибутки**) відображає чистий" -" дохід вашої організації, вираховуючи витрати з доходу за звітний період." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60 msgid "Executive Summary" msgstr "Управлінський підсумок" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:62 msgid "" -"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important " -"figures you need to run your company." +"The **Executive Summary** allows a quick look at all the important figures " +"to run your company." msgstr "" -"**Управлінський звіт** дозволяє швидко переглянути всі важливі дані, " -"необхідні для керування вашою компанією." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 msgid "" -"In very basic terms, this is what each of the items in this section is " -"reporting :" +"In basic terms, this is what each item in the following section reports:" msgstr "" -"У дуже простих термінах, це те, про що повідомляє кожен з пунктів цього " -"розділу:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 msgid "**Performance:**" msgstr "**Продуктивність:**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid "**Gross profit margin:**" msgstr "**Валовий прибуток:**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid "" -"The contribution each individual sale made by your business less any direct " -"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)." +"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct " +"costs needed to make those sales (labor, materials, etc.)." msgstr "" -"Внесок кожного окремого продажу, здійсненого вашим бізнесом, за вирахуванням" -" будь-яких прямих витрат, необхідних для здійснення цих продажів (таких, як " -"робоча сировина, матеріали тощо)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72 msgid "**Net profit margin:**" msgstr "**Чистий прибуток:**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71 msgid "" -"The contribution each individual sale made by your business less any direct " -"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your " -"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a " -"result of those sales)." +"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct " +"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has " +"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)." msgstr "" -"Внесок кожного окремого продажу, здійсненого вашим бізнесом, за вирахуванням" -" будь-яких прямих витрат, необхідних для здійснення цих продажів, а також " -"будь-яких фіксованих накладних витрат вашої компанії (такі, як орендна " -"плата, електроенергія, податки, які потрібно оплатити в результаті цих " -"продажів)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 -msgid "**Return on investment (p.a.):**" -msgstr "**Повернення інвестицій (прибуток/активи):**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 +msgid "**Return on investment (per annum):**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75 msgid "" -"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to " +"The ratio of net profit made to the amount of assets the company used to " "make those profits." msgstr "" -"Відношення чистого прибутку до суми активів, які компанія використовувала " -"для отримання цього прибутку." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:90 msgid "**Position:**" msgstr "**Позиція:**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 -msgid "**Average debtor days:**" -msgstr "**Середній час закриття дебіторської заборгованості:**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 +msgid "**Average debtors days:**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 msgid "" -"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), " -"across all your customer invoices." +"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across" +" all your customer invoices." msgstr "" -"Середня кількість днів, протягом яких ваші клієнти платять вам (повністю) по" -" всім рахункам клієнтів." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 -msgid "**Average creditor days:**" -msgstr "**Середній час закриття кредиторської заборгованості:**" +msgid "**Average creditors days:**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81 msgid "" -"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across" +"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across" " all your bills." msgstr "" -"Середня кількість днів, протягом яких ви платите своїм постачальникам " -"(повністю) по всім вашим рахункам." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:85 -msgid "**Short term cash forecast:**" -msgstr "**Короткостроковий готівковий прогноз:**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84 +msgid "**Short-term cash forecast:**" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83 msgid "" -"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month " -"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of " -"your **Purchases account** for the month." +"How much cash is expected in or out of your business in the next month, " +"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the " +"balance of your **Purchases account** for the month." msgstr "" -"Скільки очікується грошового обігу у вашій компанії протягом наступного " -"місяця, тобто баланс вашого **рахунку продажу** протягом місяця, за " -"вирахуванням залишку **рахунку закупівель** за місяць." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:90 msgid "**Current assets to liabilities:**" msgstr "**Поточні активи до зобов'язань:**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87 msgid "" "Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets " -"(assets that could be turned into cash within a year) to the current " -"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is " -"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt." +"(:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the current " +"liabilities (:dfn:`liabilities that will be due in the next year`). It is " +"typically used to measure a company's ability to service its debt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Executive summary report in Odoo." msgstr "" -"Також називається **поточним співвідношенням**, це співвідношення поточних " -"активів (активів, які можуть бути перетворені на грошові кошти протягом " -"року) до поточних зобов'язань (зобов'язання, які будуть сплачуватись у " -"наступному році). Як правило, це використовується як показник здатності " -"компанії обслуговувати свої борги." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:98 msgid "General Ledger" @@ -9128,16 +9131,15 @@ msgstr "Загальна бухгалтерська книга" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:100 msgid "" "The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a" -" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each " -"account and from there you can view a detailed transaction report or any " -"exceptions. This report is useful for checking every transaction that " -"occurred during a certain period of time." +" chosen date range. The initial summary report shows each account's totals; " +"from here, you can view a detailed transaction report or any exceptions. " +"This report helps check every transaction that occurred during a specific " +"period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "General Ledger report in Odoo." msgstr "" -"**Звіт загальної бухгалтерської книги** відображає всі транзакції з усіх " -"рахунків за вибраний діапазон дат. У початковому зведеному звіті " -"відображаються підсумки для кожного рахунку, а звідти можна переглянути " -"детальний звіт про транзакцію або будь-які винятки. Цей звіт корисний для " -"перевірки кожної транзакції, яка відбулася протягом певного періоду часу." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111 msgid "Aged Payable" @@ -9146,12 +9148,13 @@ msgstr "Протермінована оплата" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:113 msgid "" "Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual" -" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have " -"gone unpaid." +" bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone " +"unpaid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Aged Payable report in Odoo." msgstr "" -"Запустіть **звіт розрахунків з кредиторами**, щоби відобразити інформацію " -"про окремі рахунки, повернення та переплати за вами, а також про те, скільки" -" часу вони не сплачені." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:122 msgid "Aged Receivable" @@ -9159,33 +9162,35 @@ msgstr "Протермінована дебіторська заборгован #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:124 msgid "" -"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting " -"payment during a selected month and several months prior." +"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices awaiting payment " +"during a selected month and several months prior." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Aged Receivable report in Odoo." msgstr "" -"Звіт про **розрахунки з дебіторами** відображає рахунки-фактури продажу, які" -" очікували на оплату протягом вибраного місяця та за кілька місяців до " -"цього." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:133 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "Звіт про рух грошових коштів" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:135 msgid "" "The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and " -"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to " -"operating, investing and financing activities." +"income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis down to " +"operating, investing, and financing activities." msgstr "" -"Звіт про **рух грошових коштів** показує, як зміни у звіту балансу рахунків " -"та доходів впливають на грошові кошти та їх еквіваленти, а також порушує " -"аналіз до операційної, інвестиційної та фінансової діяльності." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Cash Flow Statement report in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "Податковий звіт" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:146 msgid "" "This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the " "taxes grouped by type (sale/purchase)." @@ -9193,6 +9198,10 @@ msgstr "" "Цей звіт дозволяє переглянути суми **чистих** та **податкових сум** за всі " "податки, згруповані за типом (продаж/купівля)." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Tax report in Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:111 msgid "Analytic accounting" @@ -10794,18 +10803,22 @@ msgid "" "*intra-Union trade in goods statistics*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:21 +msgid ":doc:`../customer_invoices/incoterms`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26 msgid "General configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28 msgid "" "Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`. Under the **Customer Invoices** section, tick " ":guilabel:`Intrastat` and :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:34 msgid "" "The region code is **only used by Belgian companies**. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the " @@ -10813,7 +10826,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37 msgid "" "If your warehouses are located in multiple regions, you can define the " "region code for each warehouse instead. To do so, go to " @@ -10825,32 +10838,32 @@ msgstr "" msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:46 msgid "Default Incoterm" msgstr "Типовий інкотерм" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:48 msgid "" "You can set **default Incoterms** for your company by selecting an Intrastat" " **code** in the :guilabel:`Default Incoterm` field of the **Customer " "Invoices** section, and then clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:55 msgid "Product configuration" msgstr "Налаштування товару" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:57 msgid "" "All products must be properly configured to be included in the Intrastat " "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:62 msgid "Commodity code" msgstr "Код товару" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:64 msgid "" "Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to " "classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined " @@ -10858,45 +10871,45 @@ msgid "" "customs-duties/customs-tariff/combined-nomenclature_en>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:67 msgid "" "To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set " "the product's :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:71 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:77 msgid "Country of origin" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79 msgid "" "To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->" " Customers --> Products` and select a product. Under the " ":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85 msgid "Invoices and bills configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87 msgid "" "Once products are properly configured, several settings must be enabled on " "the invoices and bills you create." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:93 msgid "Transaction code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:95 msgid "" "Transaction codes are used to identify a transaction's nature. To set a " "transaction code on an invoice line, create an invoice or bill, click the " @@ -10908,36 +10921,36 @@ msgstr "" msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:104 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January " "2022 " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:110 msgid "Partner country" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:112 msgid "" "The partner country is the vendor's or customer's country, depending on " "whether it is an invoice or bill. It is automatically filled in using the " ":guilabel:`Country` field in the **contact form** of the partner." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116 msgid "" "To edit the partner country manually, click on the :guilabel:`Other Info` " "tab when on an invoice or bill, and select the :guilabel:`Intrastat " "Country`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:122 msgid "Transport code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:124 msgid "" "The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to " "send the goods (arrival or dispatch). Once you have selected a :ref:`partner" @@ -10945,32 +10958,32 @@ msgid "" "Mode` becomes available." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:131 msgid "Value of the goods" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:133 msgid "" "The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` " "multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:139 msgid "Partner configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:141 msgid "" "Two fields from the partner's **contact form** are used with Intrastat: " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually " "set ` on the invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146 msgid "Generate the Intrastat report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148 msgid "" "Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the" @@ -10980,61 +10993,61 @@ msgid "" ":ref:`partners `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:154 msgid "" "Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to submit it to your legal " "administration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:156 msgid "" "Each report line refers to a single invoice line and contains the following " "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:158 msgid "Invoice or bill reference number;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159 msgid "" ":guilabel:`System`, which is a code automatically generated depending on " "whether the document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:161 msgid "" ":ref:`Country `, which is the vendor's country " "for arrivals and the customer's country for dispatches;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:163 msgid ":ref:`Transaction Code `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:164 msgid "" ":ref:`Region Code ` (if your company is located in " "Belgium);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 msgid ":ref:`Commodity Code `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:166 msgid ":ref:`Origin Country `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167 msgid ":ref:`Partner VAT `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:168 msgid ":ref:`Transport Code `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:169 msgid "" ":ref:`Value `, which is always expressed in EUR even if the" " original invoice or bill used another currency." @@ -21807,7 +21820,6 @@ msgstr "" "потім виберіть потрібний пакет у розділі Фіскальна локалізація." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17 msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." @@ -27507,15 +27519,12 @@ msgid "Spain" msgstr "Іспанія" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 -msgid "Spanish Chart of Accounts" -msgstr "Іспанський план рахунків" +msgid "Spanish chart of accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8 -msgid "" -"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by " -"default:" +msgid "Several Spanish charts of accounts are available by default in Odoo:" msgstr "" -"В Odoo існує кілька іспанських планів рахунків, доступних за замовчуванням:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:10 msgid "PGCE PYMEs 2008" @@ -27531,44 +27540,53 @@ msgstr "PGCE Entitades" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14 msgid "" -"You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal " -"Localization** section." +"To choose the one you want, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings`, then select a package in the :guilabel:`Fiscal " +"localization` section." msgstr "" -"Ви можете вибрати той, який ви хочете, перейшовши в меню: " -":menuselection:`Бухблік --> Налаштування`, потім виберіть потрібний пакет у " -"розділі **Фінансова локалізація**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:18 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" " by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:23 -msgid "Spanish Accounting Reports" -msgstr "Іспанська бухгалтерська звітність" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21 +msgid "" +"You can only change the accounting package as long as you have not created " +"any accounting entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "Spanish accounting reports" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" -"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to" -" accounting reports specific to Spain:" +"If the Spanish accounting localization is installed, you have access to " +"accounting reports specific to Spain:" msgstr "" -"Якщо іспанська локалізація бухобліку встановлена, ви матимете доступ до " -"бухгалтерських звітів, специфічних для Іспанії:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 msgid "Tax Report (Modelo 111)" msgstr "Податковий звіт (Modelo 111)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:31 msgid "Tax Report (Modelo 115)" msgstr "Податковий звіт (Modelo 115)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 msgid "Tax Report (Modelo 303)" msgstr "Податковий звіт (Modelo 303)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +msgid "Tax Report (Modelo 347)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:34 +msgid "Tax Report (Modelo 349)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" msgstr "Швейцарія" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po index 3e3931d8b9..0e2149f0eb 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po @@ -6,16 +6,16 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2023 # Alina Lisnenko , 2023 -# Wil Odoo, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4499,43 +4499,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:3 -msgid "Deleting an Odoo.com Account" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:5 -msgid "" -"To delete your Odoo.com account, access the delete option by clicking on the" -" user icon. The delete option can be accessed by going to :menuselection:`My" -" Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. It can also be " -"accessed by going to https://www.odoo.com/my/home." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:10 -msgid "" -"Deleting an Odoo account is irreversible. Take caution when performing this " -"action as the Odoo.com account will not be retrievable." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:13 -msgid "" -"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window will " -"appear, asking you to confirm the account deletion." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst-1 -msgid "" -"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " -"change." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:20 -msgid "" -"Confirm the deletion by entering the :guilabel:`password` and the " -":guilabel:`login` for the account being deleted. Click the :guilabel:`Delete" -" Account` button to confirm the deletion." -msgstr "" - #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 msgid "Change language" msgstr "" @@ -4846,73 +4809,218 @@ msgstr "" msgid ":doc:`companies`" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:3 +msgid "Odoo.com account changes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:5 +msgid "" +"This documentation is dedicated to edits made to an Odoo.com account. The " +"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to " +"change the password on an Odoo.com account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:9 +msgid "Delete Odoo.com account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:11 +msgid "" +"To delete an Odoo.com account, start by clicking the profile icon in the " +"upper-right corner (represented by the username and icon) to reveal a drop-" +"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, " +"which reveals the user portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:15 +msgid "" +"From the user portal, the delete option can be accessed by going to " +":menuselection:`My Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. " +"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:20 +msgid "" +"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action," +" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:23 +msgid "" +"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window " +"appears, requesting confirmation for the account deletion." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst-1 +msgid "" +"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " +"change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:30 +msgid "" +"To confirm the deletion, enter the :guilabel:`Password` and the " +":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the " +":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:34 +msgid "Odoo.com account password change" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:36 +msgid "" +"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user " +"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-" +"right corner of the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon " +"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " +"dashboard appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:41 +msgid "" +"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security " +"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, " +"make the necessary changes by typing in the current :guilabel:`Password`, " +":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on " +":guilabel:`Change Password` to complete the password change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:47 +msgid "" +"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:51 +msgid "" +"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the " +"same email address is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:55 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143 +msgid "Add two-factor authentication" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:57 +msgid "" +"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from " +"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of " +"the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon next to the " +":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " +"dashboard appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:62 +msgid "" +"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for " +"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below " +"the :menuselection:`Account Security` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:65 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA " +"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the " +":guilabel:`Password` field. Next, click on :guilabel:`Confirm Password`. " +"Following that, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a " +":abbr:`2FA (two-factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, " +"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a " +":guilabel:`Verification Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:71 +msgid "" +"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete " +"the setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:74 +msgid "" +"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:76 +msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:77 +msgid ":guilabel:`My In-App Services`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:78 +msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3 msgid "Portal access" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:5 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:7 msgid "" "Portal access is given to users who need the ability to view certain " "documents or information within an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:8 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:10 msgid "" "Some common use cases for providing portal access include allowing customers" " to read/view any or all of the following in Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13 msgid "leads/opportunities" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14 msgid "quotations/sales orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15 msgid "purchase orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16 msgid "invoices & bills" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17 msgid "projects" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18 msgid "tasks" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19 msgid "timesheets" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 msgid "tickets" msgstr "заявки" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:21 msgid "signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:22 msgid "subscriptions" msgstr "підписки" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:25 msgid "" "Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any " "documents in the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:27 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29 msgid "Provide portal access to customers" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:31 msgid "" "From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. " "If the contact is not yet created in the database, click on the " @@ -4923,31 +5031,31 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 -msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" +msgid "Use the Contacts application to give portal access to users." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:38 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40 msgid "" "Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, " "listing three fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:41 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log " "into the portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44 msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:46 msgid "" "To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they " "will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In" @@ -4961,13 +5069,13 @@ msgid "" "sending a portal invitation." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:53 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:55 msgid "" "An email will be sent to the specified email address, indicating that the " "contact is now a portal user for that Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:57 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:59 msgid "" "To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company " "contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view " @@ -4976,7 +5084,7 @@ msgid "" "then click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:63 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:65 msgid "" "At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, " "clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then " @@ -4984,6 +5092,160 @@ msgid "" " :guilabel:`Apply`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:72 +msgid "Change portal username" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:74 +msgid "" +"There may be times when a portal user wants to change their user login. This" +" can be done by any user in the database with administrator access rights. " +"The following process outlines the necessary steps to change the portal user" +" login." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:79 +msgid "" +":doc:`See the documentation on setting access rights " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:82 +msgid "" +"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users`. Then, under " +":guilabel:`Filters`, select :guilabel:`Portal Users`, or select " +":guilabel:`Add Custom Filter` and set the following configuration " +":guilabel:`Groups` > :guilabel:`contains` > `portal`. After making this " +"selection, search for (and open) the portal user that needs to be edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:87 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Edit` (if necessary), click into the :guilabel:`Email" +" Address` field, and proceed to make any necessary changes to this field. " +"The :guilabel:`Email Address` field is used to log into the Odoo portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:92 +msgid "" +"Changing the :guilabel:`Email Address` (or login) only changes the " +"*username* on the customer's portal login." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:95 +msgid "" +"In order to change the contact email, this change needs to take place on the" +" contact template in the *Contacts* app. Alternatively, the customer can " +"change their email directly from the portal, but the login **cannot** be " +"changed. :ref:`See change customer info `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100 +msgid "Customer portal changes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102 +msgid "" +"There may be times when the customer would like to make changes to their " +"contact information, password/security, or payment information attached to " +"the portal account. This can be performed by the customer from their portal." +" The following process is how a customer can change their contact " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110 +msgid "Change customer info" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112 +msgid "" +"First enter the username and password (login) into the database login page " +"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " +"successfully logging in. Portal documents from the various installed Odoo " +"applications will appear with the number count of each." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:117 +msgid ":ref:`Portal access documentation `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:119 +msgid "" +"Next, navigate to the upper-right corner of the portal, and click the " +":guilabel:`Edit` button, next to the :guilabel:`Details` section. Then, " +"change the pertinent information, and click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:124 +msgid "Change password" +msgstr "Пароль" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +msgid "" +"First enter the username and password (login) into the database login page " +"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " +"successfully logging in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:129 +msgid "" +"If the customer would like to change their password for portal access, click" +" on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below the " +":guilabel:`Account Security` section. Then, make the necessary changes, by " +"typing in the current :guilabel:`Password`, :guilabel:`New Password`, and " +"verify the new password. Lastly, click on :guilabel:`Change Password` to " +"complete the password change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:135 +msgid "" +"If a customer would like to change the login, as documented above, contact " +"the Odoo database point-of-contact. :ref:`See above documentation on " +"changing the portal username `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:139 +msgid "" +"Passwords for portal users and Odoo.com users remain separate, even if the " +"same email address is used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148 +msgid "" +"If the customer would like to turn on two-factor authentication (2FA) for " +"portal access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below " +"the :guilabel:`Account Security` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:151 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA " +"(two-factor authentication)`. Confirm the current portal password in the " +":guilabel:`Password` field. Then, click on :guilabel:`Confirm Password`. " +"Next, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a :abbr:`2FA (two-" +"factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, etc.), by scanning" +" the :guilabel:`QR code` or entering a :guilabel:`Verification Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:157 +msgid "" +"Finally, click :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete the " +"setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +msgid "Change payment info" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +msgid "" +"If the customer would like to manage payment options, navigate to the " +":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " +"new payment information, and select :guilabel:`Add new card`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/voip.rst:5 msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)" msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index e4b287df33..d20835e2ee 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Translators: # trolka , 2022 # Martin Trigaux, 2023 -# Alina Lisnenko , 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Alina Lisnenko , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -66,60 +66,268 @@ msgid "Daily Operations" msgstr "Щоденні операції" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:3 -msgid "Process to an Inventory Adjustment with Barcodes" -msgstr "Процес коригування запасів за допомогою штрих-кодів" +msgid "Apply inventory adjustments with barcodes" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:5 msgid "" -"To process an inventory adjustment by using barcodes, you first need to open" -" the *Barcode* app. Then, from the application, click on *Inventory " -"Adjustments*." +"In a warehouse, the recorded inventory counts in the database might not " +"always match the actual, real inventory counts. In such cases, inventory " +"adjustments can be made to reconcile the differences, and ensure that the " +"recorded counts in the database match the actual counts in the warehouse. In" +" Odoo, the *Barcode* app can be used to make these adjustments." msgstr "" -"Щоб обробити коригування залишків за допомогою штрих-кодів, спочатку " -"потрібно відкрити модуль *Штрих-код*. Потім у додатку натиснути *Коригування" -" залишків*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:10 msgid "" -"If you want to fully work with barcodes, you can download the sheet " -"*Commands for Inventory*." +"These adjustments can be done in real time using an Odoo-compatible barcode " +"scanner or the Odoo mobile app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:14 msgid "" -"Once you have clicked on *Inventory Adjustments*, Odoo will automatically " -"create one. Note that, if you work with multi-location, you first need to " -"specify in which location the inventory adjustment takes place." +"For a list of Odoo-compatible barcode mobile scanners, and other hardware " +"for the *Inventory* and *Barcode* apps, refer to the `Odoo Inventory • " +"Hardware page `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:19 +msgid ":doc:`../../management/inventory_adjustments/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:13 +msgid "Enable Barcode app" msgstr "" -"Як тільки ви клікнете на *Коригування залишків*, Odoo автоматично створить " -"інвентаризацію. Зауважте, якщо ви працюєте з кількома складами, ви спочатку " -"маєте визначити, на яких місцезнаходженнях буде виконуватися інвентаризація." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:24 msgid "" -"If you don’t work with multi-location, you will be able to scan the " -"different products you want to include in the inventory adjustment." +"To use the *Barcode* app to create and apply inventory adjustments, it " +"**must** be installed by enabling the feature from the settings of the " +"*Inventory* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:27 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Barcode` section, and click " +"the checkbox next to the :guilabel:`Barcode Scanner` option." msgstr "" -"Якщо ви не працюєте з кількома місцезнаходженнями, ви зможете сканувати " -"різні товари, які хочете включити в коригування залишків." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:22 +msgid "" +"Once the checkbox is ticked, click :guilabel:`Save` at the top of the page " +"to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:33 +msgid "" +"After saving, a new drop-down menu appears under the :guilabel:`Barcode " +"Scanner` option, labeled :guilabel:`Barcode Nomenclature`, where either " +":guilabel:`Default Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can" +" be selected. Each nomenclature option determines how scanners interpret " +"barcodes in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:38 +msgid "" +"There is also a :guilabel:`Configure Product Barcodes` internal link arrow, " +"along with a set of :guilabel:`Print` buttons for printing barcode commands " +"and a barcode demo sheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Enabled Barcode feature in Inventory app settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:46 +msgid "" +"For more information on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` " +"app, refer to the :doc:`Set up your barcode scanner <../setup/hardware>` and" +" :doc:`Activate the Barcodes in Odoo <../setup/software>` docs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:51 +msgid "Perform an inventory adjustment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:53 +msgid "" +"Begin by navigating to the :menuselection:`Barcode app --> Barcode Scanning`" +" dashboard, where different options will be displayed, including " +":guilabel:`Operations`, :guilabel:`Inventory Adjustments`, and " +":guilabel:`Batch Transfers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:57 +msgid "" +"To create and apply inventory adjustments, click on the :guilabel:`Inventory" +" Adjustments` button at the bottom of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:123 +msgid "" +"Doing so navigates to the *Barcode Inventory Client Action* page, labeled as" +" :guilabel:`Inventory Adjustment` in the top header section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Barcode app start screen with scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:67 +msgid "" +"To begin the adjustment, first scan the *source location*, which is the " +"current location in the warehouse of the product whose count should be " +"adjusted. Then, scan the product barcode(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:70 +msgid "" +"The barcode of a specific product can be scanned multiple times to increase " +"the quantity of that product in the adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:74 +msgid "" +"If the warehouse *multi-location* feature is **not** enabled in the " +"database, a source location does not need to be scanned. Instead, simply " +"scan the product barcode to start the inventory adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:78 +msgid "" +"Alternatively, the quantity can be changed by clicking the :guilabel:`✏️ " +"(pencil)` icon on the far right of the product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:81 +msgid "" +"Doing so opens a separate window with a keypad. Edit the number in the " +":guilabel:`Quantity` line to change the quantity. Additionally, the " +":guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked to add or subtract " +"quantity of the product, and the number keys can be used to add quantity, as" +" well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:86 +msgid "" +"In the below inventory adjustment, the source location `WH/Stock/Shelf/2` " +"was scanned, assigning the location. Then, the barcode for the product " +"`[FURN_7888] Desk Stand with Screen` was scanned 3 times, increasing the " +"units in the adjustment. Additional products can be added to this adjustment" +" by scanning the barcodes for those specific products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +msgid "Barcode Inventory Client Action page with inventory adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:95 +msgid "" +"To complete the inventory adjustment, click the green :guilabel:`✅ Apply` " +"button with the check mark at the bottom of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:150 +msgid "" +"Once applied, Odoo navigates back to the :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen. A small green banner appears in the top right corner, confirming " +"validation of the adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:181 +msgid "Did you know?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:103 +msgid "" +"Odoo's *Barcode* application provides demo data with barcodes to explore the" +" features of the app. These can be used for testing purposes, and can be " +"printed from the home screen of the app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:106 +msgid "" +"To access this demo data, navigate to the :menuselection:`Barcode app` and " +"click :guilabel:`stock barcodes sheet` and :guilabel:`commands for " +"Inventory` (bolded and highlighted in blue) in the information pop-up window" +" above the scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:0 +msgid "Demo data prompt pop-up on Barcode app main screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:115 +msgid "Manually add products to inventory adjustment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:117 +msgid "" +"When the barcodes for the location or product are not available, Odoo " +"*Barcode* can still be used to perform inventory adjustments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:120 +msgid "" +"To do this, navigate to the :menuselection:`Barcode app --> Barcode Scanning" +" --> Inventory Adjustments`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:126 msgid "" -"If you have 5 identical articles, scan it 5 times or use the keyboard to set" -" the quantity." +"To manually add products to this adjustment, click the white :guilabel:`➕ " +"Add Product` button at the bottom of the screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:129 msgid "" -"Besides using the barcode scanner, you can also manually add a product if " -"necessary. To do so, click on *Add Product* and fill the information in " -"manually." +"This navigates to a new, blank page where the desired product, quantity, and" +" source location must be chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +msgid "Keypad to add products on Barcode Inventory Client Action page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:136 +msgid "" +"First, click the :guilabel:`Product` line, and choose the product whose " +"stock count should be adjusted. Then, manually enter the quantity of that " +"product, either by changing the `1` in the :guilabel:`Quantity` line, or by " +"clicking the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons to add or subtract " +"quantity of the product. The number pad can be used to add quantity, as " +"well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:141 +msgid "" +"Below the number pad is the :guilabel:`location` line, which should read " +"`WH/Stock` by default. Click this line to reveal a drop-down menu of " +"locations to choose from, and choose the :guilabel:`source location` for " +"this inventory adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:145 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm` to confirm the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:147 msgid "" -"When you have scanned all the items of the location, validate the inventory " -"manually or scan the *Validate* barcode." +"To apply the inventory adjustment, click the green :guilabel:`✅ Apply` " +"button with the check mark, at the bottom of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3 @@ -1312,183 +1520,712 @@ msgstr "" msgid "000521" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 -msgid "0100614141000012 3101000521" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 +msgid "0100614141000012 3101000521" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:213 +msgid "" +":ref:`If the configuration is correct `," +" `52.1 / 52.1` :guilabel:`kg` will be displayed and the :guilabel:`Validate`" +" button turns green. Finally, press :guilabel:`Validate` to complete the " +"validation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 +msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:222 +msgid "Verify product moves" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:224 +msgid "" +"For additional verification, the quantities of received products are also " +"recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by navigating " +"to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product Moves`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:228 +msgid "" +"The items on the :guilabel:`Product Moves` report are grouped by product by " +"default. To confirm the received quantities, click on a product line to open" +" its collapsible drop-down menu, which displays a list of *stock move lines*" +" for the product. The latest stock move matches the warehouse reception " +"reference number (e.g. `WH/IN/00013`) and quantity processed in the barcode " +"scan, demonstrating that the records processed in the *Barcode* app were " +"properly stored in *Inventory*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1 +msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:3 +msgid "Process receipts and deliveries with barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:7 +msgid "" +"The *Barcode* app can be used to process receipts, deliveries, and other " +"types of operations in real time using a barcode scanner or the Odoo mobile " +"app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:10 +msgid "" +"This makes it possible to process operations on the warehouse floor when " +"they happen, instead of having to wait to validate transfers from a " +"computer. Processing operations this way can help to properly attribute " +"barcodes to the appropriate products, pickings, locations, and more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:15 +msgid "" +"To use the *Barcode* app to process transfers, it must be installed by " +"enabling the feature from the settings of the *Inventory* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:18 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Barcode` section, and click " +"the checkbox next to the :guilabel:`Barcode Scanner` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:26 +msgid "" +"Once the page has refreshed, new options will be displayed under the " +":guilabel:`Barcode Scanner` feature: :guilabel:`Barcode Nomenclature` (with " +"a corresponding drop-down menu), where either :guilabel:`Default " +"Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can be selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:29 +msgid "" +"There is also a :guilabel:`Configure Product Barcodes` internal link arrow, " +"and a set of :guilabel:`Print` buttons for printing barcode commands and a " +"barcode demo sheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:37 +msgid "" +"For more on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` app, refer to" +" the :doc:`Set up your barcode scanner <../setup/hardware>` and " +":doc:`Activate the Barcodes in Odoo <../setup/software>` documentation " +"pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:44 +msgid "Scan barcodes for receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:46 +msgid "" +"To process warehouse receipts for incoming products, there first needs to be" +" a purchase order (PO) created, and a receipt operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:49 +msgid "" +"To create a :abbr:`PO (purchase order)`, navigate to the " +":menuselection:`Purchase app --> Create` to create a new request for " +"quotation (RFQ)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:52 +msgid "" +"From the blank :abbr:`RFQ (request for quotation)` form, click the drop-down" +" menu next to the :guilabel:`Vendor` field to add a vendor. Then, on the " +":guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Products` tab, click " +":guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to add to the " +"quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:57 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form, then click " +":guilabel:`Confirm Order` to confirm the :abbr:`RFQ (request for quotation)`" +" to a :abbr:`PO (purchase order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Completed purchase order for barcode product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:64 +msgid "" +"To process and scan barcodes for warehouse receipts, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:66 +msgid "" +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented. To process receipts, click" +" on the :guilabel:`Operations` button at the bottom of the screen. This " +"navigates to an :menuselection:`Operations` overview page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:74 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Receipts` card, and click the " +":guilabel:`# To Process` button to view all outstanding receipts. Then, " +"select the desired receipt operation to process. This navigates to the " +"barcode transfer screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:79 +msgid "" +"If *only* using a barcode scanner or the Odoo mobile app, the barcodes for " +"each transfer of a corresponding operation type can be scanned to be " +"processed easily. Once scanned, the products that are part of an existing " +"transfer can be scanned, and new products can be added to the transfer, as " +"well. Once all products have been scanned, validate the transfer to proceed " +"with the stock moves." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:85 +msgid "" +"From this screen, an overview of all receipts to process within that " +"transfer (**WH/IN/000XX**) is shown. At the bottom of the screen, there are " +"options to :guilabel:`Add Product` or :guilabel:`Validate`, depending on if " +"products need to be added to the operation, or if the whole operation should" +" be validated at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Overview of receipts in transfer to scan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:94 +msgid "" +"To process and scan each product individually, choose a specific product " +"line. The :guilabel:`+#` button (in this case, :guilabel:`+10`) can be " +"clicked to indicate receipt of that product, or the :guilabel:`pencil` icon " +"can be clicked to open a new screen to edit that product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:98 +msgid "" +"From this screen, the product that's being received is listed. Under the " +"product name, the :guilabel:`Quantity` line can be edited. Either change the" +" `0` in the line to the desired quantity, or click the :guilabel:`/# Units` " +"button (in this case, :guilabel:`/10 Units`) to automatically fill the " +"quantity ordered from the :abbr:`PO (purchase order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:104 +msgid "" +"In the reception operation `WH/IN/00019`, `10 Units` of the `Barcode " +"Product` is expected to be received. `[BARCODE_PROD]` is the " +":guilabel:`Internal Reference` set on the product form. Scan the barcode of " +"the `Barcode Product` to receive one unit. Afterwards, click the " +":guilabel:`pencil` icon to manually enter the received quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:0 +msgid "Product line editor for individual transfer in Barcode app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:179 +msgid "" +"Additionally, the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked " +"to add or subtract quantity of the product, and the :guilabel:`number keys` " +"can be used to add quantity, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:116 +msgid "" +"Below the :guilabel:`number keys` is the :guilabel:`location` line, which " +"reads `WH/Stock` by default, unless another *location* is listed on the " +"product itself. Click this line to reveal a drop-down menu of additional " +"locations to choose from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:212 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Confirm` to confirm the changes made to the " +"product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:122 +msgid "" +"Then, from the overview page with all receipts to process within that " +"transfer (**WH/IN/000XX**), click the :guilabel:`+#` button on the product " +"line for the products being received, and click :guilabel:`Validate`. The " +"receipt has now been processed, and the :guilabel:`Barcode app` can be " +"closed out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Overview of receipts in transfer to validate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:132 +msgid "Scan barcodes for delivery orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:134 +msgid "" +"To process warehouse deliveries for outgoing products, there first needs to " +"be a sales order (SO) created, and a delivery operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:137 +msgid "" +"To create a :abbr:`SO (sales order)`, navigate to the :menuselection:`Sales " +"app --> Create` to create a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:140 +msgid "" +"From the blank quotation form, click the drop-down menu next to the " +":guilabel:`Customer` field to add a customer. Then, on the " +":guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Order Lines` tab, click " +":guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to add to the " +"quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:144 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form, and click " +":guilabel:`Confirm Order` to confirm the quotation to a :abbr:`SO (sales " +"order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Completed sales order for barcode product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:151 +msgid "" +"To process and scan barcodes for warehouse deliveries, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:153 +msgid "" +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented. To process deliveries, " +"click on the :guilabel:`Operations` button at the bottom of the screen. This" +" navigates to an :guilabel:`Operations` overview page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:157 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Delivery Orders` card, and click the " +":guilabel:`# To Process` button to view all outstanding deliveries. Then, " +"select the desired delivery order to process. This navigates to the barcode " +"transfer screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Operations overview page in Barcode app dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:165 +msgid "" +"From this screen, an overview of all deliveries to process within that " +"transfer (**WH/OUT/000XX**) is shown. At the bottom of the screen, there are" +" options to :guilabel:`Add Product` or :guilabel:`Validate`, depending on if" +" products need to be added to the operation, or if the whole operation " +"should be validated at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:170 +msgid "" +"To process and scan each product individually, choose a specific product " +"line. The :guilabel:`+1` button can be clicked to indicate delivery of that " +"product, or the :guilabel:`pencil icon` can be clicked to open a new screen " +"to edit that product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:174 +msgid "" +"From this screen, the product that's being delivered is listed. Under the " +"product name, the :guilabel:`Quantity` line can be edited. Either change the" +" `0` in the line to the desired quantity, or click the :guilabel:`/# Units` " +"button (in this case, :guilabel:`/10 Units`) to automatically fill the " +"quantity ordered from the :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:182 +msgid "" +"Below the :guilabel:`number keys` is the :guilabel:`location` line, which " +"reads `WH/Stock` by default, unless another location is listed on the " +"product itself." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:185 +msgid "" +"This is the location that the product is being pulled from for delivery. " +"Click this line to reveal a drop-down menu of additional locations to choose" +" from (if this product is stored in multiple locations in the warehouse)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:190 +msgid "" +"For warehouses that have multiple different storage locations, putaway " +"rules, and removal strategies, additional steps can be added for various " +"operation types, while using the *Barcode* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:196 +msgid "" +"Then, from the overview page with all receipts to process within that " +"transfer (**WH/OUT/000XX**), click the :guilabel:`+#` button on the product " +"line for the products being received, and click :guilabel:`Validate`. The " +"delivery has now been processed, and the *Barcode* app can be closed out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Overview of deliveries in transfer to validate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:3 +msgid "Create and process transfers with barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:5 +msgid "" +"The *Barcode* app can be used to process internal transfers for all types of" +" products, including transfers for products tracked using lots or serial " +"numbers. Transfers can be created from scratch in real time using an Odoo-" +"compatible barcode scanner or the Odoo mobile app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:9 +msgid "" +"For a list of Odoo-compatible barcode mobile scanners, and other hardware " +"for the *Inventory* app, refer to the `Odoo Inventory • Hardware page " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:24 +msgid "" +"When the page has refreshed, new options are displayed under the " +":guilabel:`Barcode Scanner` feature: :guilabel:`Barcode Nomenclature` (with " +"a corresponding drop-down menu), where either :guilabel:`Default " +"Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can be selected. The " +"nomenclature selected changes how scanners interpret barcodes in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:36 +msgid "" +"For more on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` app, refer to" +" the :doc:`Set up your barcode scanner " +"` and " +":doc:`Activate the Barcodes in Odoo " +"` " +"documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:42 +msgid "Scan barcodes for internal transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:44 +msgid "" +"To create and process internal transfers for products in a warehouse, the " +":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` features " +"**must** be enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:47 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and click" +" the checkboxes next to :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-" +"Step Routes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` at the top of the page to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:54 +msgid "Create an internal transfer" +msgstr "Створіть внутрішнє переміщення" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:56 +msgid "" +"To process existing internal transfers, there first needs to be an internal " +"transfer created, and an operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:59 +msgid "" +"To create an internal transfer, navigate to the :menuselection:`Inventory " +"app`. From the :guilabel:`Inventory Overview` dashboard, locate the " +":guilabel:`Internal Transfers` card, and click on the :guilabel:`0 To " +"Process` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:63 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Create` in the top left of the resulting page. This " +"navigates to a new :guilabel:`Internal Transfer` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:66 +msgid "" +"On this blank form, the :guilabel:`Operation Type` is automatically listed " +"as :guilabel:`Internal Transfers`. Under that field, the :guilabel:`Source " +"Location` and :guilabel:`Destination Location` are set as " +":guilabel:`WH/Stock` by default, but can be changed to whichever locations " +"the products are being moved from, and moved to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "" +"Blank internal transfer form with source location and destination location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:75 +msgid "" +"Once the desired locations have been selected, products can be added to the " +"transfer. On the :guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Products` " +"tab, click :guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to " +"add to the transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:79 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form to save the new " +"internal transfer. Once saved, click the :guilabel:`Detailed Operations` " +"icon (four lines, at the far right of the :guilabel:`Product` line) to open " +"the :guilabel:`Detailed Operations` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Internal transfer detailed operations pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:87 +msgid "From the pop-up, click :guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:89 msgid "" -":ref:`If the configuration is correct `," -" `52.1 / 52.1` :guilabel:`kg` will be displayed and the :guilabel:`Validate`" -" button turns green. Finally, press :guilabel:`Validate` to complete the " -"validation." +"Then, in the :guilabel:`To` column, change the location from " +":guilabel:`WH/Stock` to a different location, where the products should be " +"moved." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 -msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:92 +msgid "" +"Next, in the :guilabel:`Done` column, change the quantity to the desired " +"quantity to transfer. Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close out the" +" pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:222 -msgid "Verify product moves" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:96 +msgid "Scan barcodes for internal transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:98 msgid "" -"For additional verification, the quantities of received products are also " -"recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by navigating " -"to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product Moves`." +"To process and scan barcodes for internal transfers, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:228 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:100 msgid "" -"The items on the :guilabel:`Product Moves` report are grouped by product by " -"default. To confirm the received quantities, click on a product line to open" -" its collapsible drop-down menu, which displays a list of *stock move lines*" -" for the product. The latest stock move matches the warehouse reception " -"reference number (e.g. `WH/IN/00013`) and quantity processed in the barcode " -"scan, demonstrating that the records processed in the *Barcode* app were " -"properly stored in *Inventory*." +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1 -msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:103 +msgid "" +"To process internal transfers, click on the :guilabel:`Operations` button at" +" the bottom of the screen. This navigates to an :menuselection:`Operations` " +"overview page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:3 -msgid "Process to Transfers" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:110 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Internal Transfers` card, and click " +"the :guilabel:`# To Process` button to view all outstanding internal " +"transfers. Then, select the desired operation to process. This navigates to " +"the barcode transfer screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:8 -msgid "Simple Transfers" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:115 +msgid "" +"When using the *Barcode* app without the *Inventory* app (**only** if using " +"a barcode scanner or the Odoo mobile app), the barcodes for each transfer of" +" a corresponding operation type can be scanned to be processed easily." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:119 msgid "" -"To process a transfer from the *Barcode* app, the first step is to go to " -"*Operations*." +"Once scanned, the products that are part of an existing transfer can be " +"scanned, and new products can be added to the transfer, as well. Once all " +"products have been scanned, validate the transfer to proceed with the stock " +"moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:123 msgid "" -"Then, you have the choice to either enter an existing transfer, by going to " -"the corresponding operation type and manually selecting the one you want to " -"enter, or by scanning the barcode of the transfer." +"From this screen, an overview of all products to process within that " +"specific internal transfer (**WH/INT/000XX**) is shown. At the bottom of the" +" screen, there are options to :guilabel:`Add Product` or " +":guilabel:`Validate`, depending on if products need to be added to the " +"operation, or if the whole operation should be validated at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:132 msgid "" -"From there, you will be able to scan the products that are part of the " -"existing transfer and/or add new products to this transfer. Once all the " -"products have been scanned, you can validate the transfer to proceed with " -"the stock moves." +"Then, scan the barcode of the product to process the internal transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:134 msgid "" -"If you have different storage locations in your warehouse, you can add " -"additional steps for the different operation types." +"Or, to process and scan each product individually, choose a specific product" +" line. The :guilabel:`+ 1` button can be clicked to add additional quantity " +"of that product to the transfer, or the :guilabel:`pencil icon` can be " +"clicked to open a new screen to edit that product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 -msgid "Receipts" -msgstr "Надходження" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:138 +msgid "" +"In the product's pop-up window, the product and the units to process is " +"displayed with a number pad. Under the product name, the " +":guilabel:`Quantity` line can be edited. Change the number in the line to " +"the quantity listed to be transferred on the internal transfer form." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:143 msgid "" -"When receiving a product in stock, you need to scan its barcode in order to " -"identify it in the system. Once done, you can either make it enter the main " -"location of the transfer, for example WH/Stock, or scan a location barcode " -"to make it enter a sub-location of the main location." +"In the internal transfer operation `WH/INT/000XX`, `50 Units` of the " +"`Transfer Product` is moved from `WH/Stock` to `WH/Stock/Shelf 1`. " +"`[TRANSFER_PROD]` is the :guilabel:`Internal Reference` set on the product " +"form. Scan the barcode of the `Transfer Product` to receive one unit. " +"Afterwards, click the :guilabel:`pencil icon` to manually enter the " +"transferred quantities." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:152 msgid "" -"If you want the product to enter WH/Stock in our example, you can simply " -"scan the next product." +"Additionally, the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked " +"to add or subtract quantity of the product, and the number keys can be used " +"to add quantity, as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 -msgid "Delivery Orders" -msgstr "Замовлення на доставку" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:155 +msgid "" +"Below the number keys are the two :guilabel:`location` lines, which read " +"whichever locations were previously specified on the internal transfer form," +" in this case `WH/Stock` and `WH/Stock/Shelf 1`. Click these lines to reveal" +" a drop-down menu of additional locations to choose from." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:161 msgid "" -"When delivering a product, you have to scan the source location if it is " -"different than the one initially set on the transfer. Then, you can start " -"scanning the products that are delivered from this specific location." +"Then, from the overview page with all products to process within that " +"transfer (**WH/INT/000XX**), click :guilabel:`Validate`. The receipt has now" +" been processed, and the *Barcode* app can be closed out." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:166 msgid "" -"Once the different products have been scanned, you have the possibility to " -"scan another location, such as WH/Stock, and another page will be added to " -"your delivery order. You can move from one to the other thanks to the " -"*Previous* and *Next* buttons." +"The *Barcode* app can also be used to scan products in internal transfers " +"containing unique lot numbers and serial numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:169 msgid "" -"Now, you can validate your transfer. To do so, click on *Next* until you " -"reach the last page of the transfer. There, you will be able to validate it." +"From the barcode transfer screen, scan the barcode of a lot or serial " +"number, and Odoo automatically increases the quantity of the product to the " +"quantity recorded in the database. If the same lot or serial number is " +"shared between different products, scan the product barcode first, then the " +"barcode of the lot/serial number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 -msgid "Internal Transfers" -msgstr "Внутрішні переміщення" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:175 +msgid "Create a transfer from scratch" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:177 msgid "" -"When realizing an internal transfer with multi-location, you first have to " -"scan the source location of the product. Then, you can scan the product in " -"itself, before having to scan the barcode of the destination location." +"In addition to processing and scanning barcodes for existing, previously-" +"created internal transfers, the *Barcode* app can also be used to create " +"transfers from scratch, simply by scanning a printed operation type barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:183 msgid "" -"If the source and destination of the internal transfers are already correct," -" you don’t need to scan them." +"Odoo's *Barcode* application provides demo data with barcodes to explore the" +" features of the app. These can be used for testing purposes, and can be " +"printed from the home screen of the app. To access this demo data, navigate " +"to the :menuselection:`Barcode app` and click :guilabel:`stock barcodes " +"sheet` (bolded and highlighted in blue) in the information pop-up above the " +"scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 -msgid "Transfers with Tracked Products" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:192 +msgid "" +"To do this, first navigate to the :menuselection:`Barcode app`. Once inside " +"the *Barcode* app, a :guilabel:`Barcode Scanning` screen displaying " +"different options is presented." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:195 msgid "" -"If you work with products tracked by lot/serial numbers, you have two ways " -"of working:" +"From this screen, when using a USB or bluetooth barcode scanner, directly " +"scan the product barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:197 msgid "" -"If you work with serial/lot numbers taking all products into consideration, " -"you can scan the barcode of the lot/serial number and Odoo will increase the" -" quantity of the product, setting its lot/serial number." +"When using a smartphone as the barcode scanner, click the :guilabel:`Tap to " +"Scan` button (next to the camera icon, at the center of the screen). This " +"opens a :guilabel:`Barcode Scanner` pop-up screen that enables the camera of" +" the device being used." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:201 msgid "" -"If you have the same lot/serial number for different products, you can work " -"by scanning the product barcode first, and then the barcode of the " -"lot/serial number." +"Face the camera toward the printed operation type barcode to scan it. Doing " +"so processes the barcode, and navigates to a barcode transfer screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:3 -msgid "Create a Transfer from Scratch" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:204 +msgid "" +"From this screen, an overview of all products to process within that " +"specific internal transfer (**WH/INT/000XX**) is shown. Since this is a new " +"transfer created from scratch, however, there should not be any products " +"listed on the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:208 msgid "" -"To create a transfer from the *Barcode* application, you first need to print" -" the operation type barcodes. To do so, you can download the *Stock barcode " -"sheet* from the home page of the app." +"To add products, scan the product barcode. If the barcode is not available, " +"manually enter the product into the system by clicking the :guilabel:`Add " +"Product` button at the bottom of the screen, and add the products and " +"product quantities that should be transferred." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Blank product editor in scratch internal transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:218 msgid "" -"Once done, you can scan the one for which you want to create a new document." -" Then, an empty document will be created and you will be able to scan your " -"products to populate it." +"Then, from the overview page with all products to process within that " +"transfer (**WH/INT/000XX**), click :guilabel:`Validate`. The internal " +"transfer has now been processed, and the *Barcode* app can be closed out." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup.rst:5 @@ -2320,102 +3057,175 @@ msgid "Lots and Serial Numbers" msgstr "Партії та серійні номери" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:3 -msgid "What's the difference between lots and serial numbers?" -msgstr "Яка різниця між партіями та серійними номерами?" +msgid "Difference between lots and serial numbers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:5 +msgid "" +"*Lots* and *serial numbers* are the two ways to identify and track products " +"in Odoo. While there are similarities between the two traceability methods, " +"there are also notable differences that affect receipts, deliveries, and " +"inventory reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:9 +msgid "" +"A *lot* usually indicates a specific batch of an item that was received, is " +"currently stored, or was shipped from a warehouse. However, it can also " +"pertain to a batch of products manufactured in-house, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:13 +msgid "" +"A *serial number* is a unique identifier assigned incrementally (or " +"sequentially) to an item or product, used to distinguish it from other items" +" or products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:17 +msgid "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:19 +msgid "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20 +msgid "Enable lots & serial numbers" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:6 -msgid "Introduction" -msgstr "Вступ" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:23 +msgid "" +"To track products using lots and serial numbers, the *Lots & Serial Numbers*" +" feature must be enabled." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:26 msgid "" -"In Odoo, lots and serial numbers have similarities in their functional " -"system but are different in their behavior. They are both managed within the" -" **Inventory**, **Purchases** and **Sales** app." +"To do that, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and click " +"the box next to :guilabel:`Lots & Serial Numbers`. Then, click the " +":guilabel:`Save` button to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1 +msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:35 +msgid "When to use lots" msgstr "" -"В Odoo партії і серійні номери мають схожість у своїй функціональній " -"системі, але різні у своїй поведінці. Вони обидва керуються в додатках " -"**Склад**, **Купівлі** та **Продажі**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:37 msgid "" -"**Lots** correspond to a certain number of products you received and store " -"altogether in one single pack." +"Lots are useful for products that are manufactured or received in large " +"quantities, such as clothes or food. Lots and can be used to trace a product" +" back to a group, which is especially useful when managing product recalls " +"or expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:0 +msgid "Created lot with quantity of products in it." msgstr "" -"**Партії** відповідають певній кількості товарів, які ви отримали та " -"зберігаються в одному пакунку." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:46 msgid "" -"**Serial numbers** are identification numbers given to one product in " -"particular, to allow to track the history of the item from reception to " -"delivery and after-sales." +"Manufacturers assign lot numbers to groups of products that have common " +"properties; this can lead to multiple goods sharing the same lot number. " +"This helps identify a number of products in a single group, and allows for " +"end-to-end traceability of these products through each step in their life " +"cycles." msgstr "" -"**Серійні номери** - ідентифікаційні номери, надані одному товару, зокрема, " -"щоби відстежувати історію товару від прийому до доставки та післяпродажу." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:20 -msgid "When to use" -msgstr "Коли використовувати" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:52 +msgid "When to use serial numbers" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:54 msgid "" -"**Lots** are interesting for products you receive in great quantity and for " -"which a lot number can help in reportings, quality controls, or any other " -"info. Lots will help identify a number of pieces having for instance a " -"production fault. It can be useful for a batch production of clothes or " -"food." +"The goal of assigning serial numbers to individual products is to make sure " +"every item's history is identifiable when it travels through the supply " +"chain. This can be especially useful for manufacturers that provide after-" +"sales services related to products they sell and deliver." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:0 +msgid "List of serial numbers for product." msgstr "" -"**Партії** для товарів, які ви отримуєте у великій кількості, і для яких " -"партії можуть допомогти у звітах, контролю якості чи іншій інформації. " -"Партії допоможуть ідентифікувати декілька творів, наприклад, виробничу " -"помилку. Це може бути корисним для серійного виробництва одягу або їжі." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:63 msgid "" -"**Serial numbers** are interesting for items that could require after-sales " -"service, such as smartphones, laptops, fridges, and any electronic devices. " -"You could use the manufacturer's serial number or your own, depending on the" -" way you manage these products" +"Serial numbers can contain many different types of characters: numbers, " +"letters, typographical symbols, or a mixture of all three types." msgstr "" -"**Серійні номери** є цікавими для товарів, які можуть вимагати післяпродажне" -" обслуговування, наприклад, смартфони, ноутбуки, холодильники та будь-які " -"електронні пристрої. Ви можете використовувати серійний номер виробника або " -"свій власний, залежно від того, як ви керуєте цими товарами." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:34 -msgid "When not to use" -msgstr "Коли не використовувати" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:114 +msgid "Traceability" +msgstr "Відстеження" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:69 msgid "" -"Storing consumable products such as kitchen roll, toilet paper, pens and " -"paper blocks in lots would make no sense at all, as there are very few " -"chances that you can return them for production fault." +"Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " +"entire life cycle of a product. These reports include vital information, " +"like where it came from (and when), where it was stored, and to whom it was " +"sent." msgstr "" -"Зберігання витратних матеріалів, таких як кухонний рулон, туалетний папір, " -"ручки та паперові блоки в партіях, взагалі не матиме сенсу, тому що є дуже " -"мало шансів, що ви можете повернути їх за виробничу помилку." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:73 msgid "" -"On the other hand, giving a serial number to every product is a time-" -"consuming task that will have a purpose only in the case of items that have " -"a warranty and/or after-sales services. Putting a serial number on bread, " -"for instance, makes no sense at all." +"To see the full traceability of a product, or group products by lots and/or " +"serial numbers, go to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Lots/Serial Numbers`. Doing so reveals the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` " +"dashboard." msgstr "" -"З іншого боку, присвоєння серійного номера кожному товару забирає багато " -"часу, та матиме цільове значення лише у випадку товарів, що мають гарантійні" -" та/або післяпродажні послуги. Наприклад, введення серійного номера на хліб " -"взагалі не має сенсу." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:46 -msgid ":doc:`serial_numbers`" -msgstr ":doc:`serial_numbers`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:77 +msgid "" +"From here, products with lots or serial numbers assigned to them are listed " +"by default. They can also be expanded to show what lots or serial numbers " +"have been specifically assigned to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:80 +msgid "" +"To group by lots or serial numbers, first remove any default filters from " +"the search bar in the upper-right corner. Then, click :guilabel:`Group By`, " +"and select :guilabel:`Add Custom Group`, which reveals a mini drop-down " +"menu. From this mini drop-down menu, select :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +"and click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:85 +msgid "" +"Doing so reveals all existing lots and serial numbers, and each can be " +"expanded to show all product quantities with that assigned number. For " +"unique serial numbers that are *not* reused, there should *only* be one " +"product per serial number." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:47 -msgid ":doc:`lots`" -msgstr ":doc:`lots`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst-1 +msgid "Reporting page with drop-down lists of lots and serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:94 +msgid "" +"For additional information regarding an individual lot number or serial " +"number, click the line item for the lot or serial number to reveal that " +"specific number's :guilabel:`Lot` or :guilabel:`Serial Number` form. From " +"this form, click the :guilabel:`Location` and :guilabel:`Traceability` smart" +" buttons to see all stock on-hand using that serial number. Any operations " +"made using that lot or serial number can be found here, as well." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:3 msgid "Expiration dates" @@ -2438,18 +3248,6 @@ msgid "" "buy and sell perishable products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:17 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:19 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:19 msgid "Enable expiration dates" msgstr "" @@ -2930,11 +3728,6 @@ msgid "" "expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20 -msgid "Enable lots & serial numbers" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:24 msgid "" "To track products using lots, the *Lots & Serial Numbers* feature must be " @@ -2944,10 +3737,6 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` button to save changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1 -msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 msgid "Track products by lots" msgstr "" @@ -13283,8 +14072,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:5 msgid "" "Odoo allows one bill of materials (BoM) to be used for multiple variants of " -"the same product. Having a consolidated BoM for a product with variants " -"saves time by preventing the need to manage multiple BoMs." +"the same product. Having a consolidated :abbr:`BoM (bill of materials)` for " +"a product with variants saves time by preventing the need to manage multiple" +" :abbr:`BoMs (bills of materials)`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:10 @@ -13293,53 +14083,320 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:12 msgid "" -"To activate variants, simply navigate to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Settings --> Products`, and then enable the " -":guilabel:`Variants` option. After that, click :guilabel:`Save` to apply the" -" setting. For more information on configuring product variants, refer to " -":doc:`this page <../../../sales/sales/products_prices/products/variants>`." +"To activate the product variants feature, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Products` section. Then, click the checkbox to enable" +" the :guilabel:`Variants` option. After that, click :guilabel:`Save` to " +"apply the setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:17 +msgid "" +"For more information on configuring product variants, refer to the " +":doc:`product variants " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "Selecting \"Variants\" from Inventory app settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:25 +msgid "Create custom product attributes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:27 +msgid "" +"Once the product variants feature is activated, create and edit product " +"attributes on the :guilabel:`Attributes` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:30 +msgid "" +"The :guilabel:`Attributes` page is accessible either from " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` by clicking " +"the :guilabel:`Attributes` button, or by clicking :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Attributes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:34 +msgid "" +"Once on the :guilabel:`Attributes` page, either click into an existing " +"attribute, or click :guilabel:`Create` to create a new one. Clicking " +":guilabel:`Create` reveals a new, blank form for customizing an attribute. " +"For an existing attribute, click :guilabel:`Edit` on its form to make " +"changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:39 +msgid "" +"Assign an :guilabel:`Attribute Name`, and choose a category from the " +":guilabel:`Category` field's drop-down menu. Then, select the desired " +"options next to the :guilabel:`Display Type` and :guilabel:`Variants " +"Creation Mode` fields. Once the desired options are selected, click " +":guilabel:`Add a line` under the :guilabel:`Attribute Values` tab to add a " +"new value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:45 +msgid "" +"Included on the :guilabel:`Value` row is a :guilabel:`Is custom value` " +"checkbox. If selected, this value will be recognized as a custom value, " +"which allows customers to type special customization requests upon ordering " +"a custom variant of a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:0 +msgid "Product variant attribute configuration screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:54 +msgid "" +"Once all desired :guilabel:`Values` have been added, click :guilabel:`Save` " +"to save the new attribute." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:58 +msgid "Add product variants on the product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:60 +msgid "" +"Created attributes can be applied on specific variants for particular " +"products. To add product variants to a product, navigate to the product form" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`. To " +"make changes to the product, click :guilabel:`Edit`. Then, click the " +":guilabel:`Variants` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:65 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Attribute` header, click :guilabel:`Add a line` to add " +"a new attribute, and select one to add from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:68 +msgid "" +"Then, under the :guilabel:`Values` header, click the drop-down menu to " +"choose from the list of existing values. Click on each desired value to add " +"them, and repeat this process for any additional attributes that should be " +"added to the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:72 +msgid "Once finished, click :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 +msgid "Product form variants tab with values and attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:79 +msgid "" +":abbr:`BoM (bill of materials)` products with multiple variants that are " +"manufactured in-house should either have a **0,0 reordering rule** set up, " +"or have their replenishment routes set to *Replenish on Order (MTO)*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:84 msgid "Apply BoM components to product variants" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:86 +msgid "" +"Next, create a new :abbr:`BoM (bill of materials)`. Or, edit an existing " +"one, by going to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of" +" Materials`. Then, click :guilabel:`Create` to open a new :guilabel:`Bills " +"of Materials` form to configure from scratch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:90 +msgid "" +"Add a product to the :abbr:`BoM (bill of materials)` by clicking the drop-" +"down menu in the :guilabel:`Product` field and selecting the desired " +"product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:93 +msgid "" +"Then, add components by clicking :guilabel:`Add a line` under the " +":guilabel:`Component` section of the :guilabel:`Components` tab, and " +"choosing the desired components from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:96 +msgid "" +"Choose the desired values in the :guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Product" +" Unit of Measure` columns. Then, choose the desired values in the " +":guilabel:`Apply on Variants` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:100 msgid "" -"Next, create a new BoM or edit an existing one by going to " -":menuselection:`Manufacturing --> Products --> Bills of Materials`. Then, " -"click :guilabel:`Edit`. The :guilabel:`Apply on Variants` option to assign " -"components to specific product variants on the BoM is available once the " -":guilabel:`Variants` setting is activated from the :guilabel:`Inventory` " -"application. If the :guilabel:`Apply on Variants` field is not immediately " -"visible, activate it from the additional options menu." +"The :guilabel:`Apply on Variants` option to assign components to specific " +"product variants on the :abbr:`BoM (bill of materials)` is available once " +"the :guilabel:`Variants` setting is activated from the " +":menuselection:`Inventory` application. If the :guilabel:`Apply on Variants`" +" field is not immediately visible, activate it from the additional options " +"menu (three-dots icon, to the right of the header row)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "\"Apply on Variants\" option on the additional options menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:110 msgid "" "Each component can be assigned to multiple variants. Components with no " "variants specified are used in every variant of the product. The same " "principle applies when configuring operations and by-products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:114 msgid "" -"When defining variant BoMs by component assignment, the :guilabel:`Product " -"Variant` field in the main section of the BoM should be left blank, as shown" -" below. This field is used only when creating a BoM specifically for one " +"When defining variant :abbr:`BoMs (bills of material)` by component " +"assignment, the :guilabel:`Product Variant` field in the main section of the" +" :abbr:`BoM (bill of materials)` should be left blank. This field is *only* " +"used when creating a :abbr:`BoM (bill of materials)` specifically for one " "product variant." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:119 +msgid "" +"When all desired configurations have been made to the :abbr:`BoM (bill of " +"materials)`, click :guilabel:`Save` at the top of the form to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:123 +msgid "" +"For components that only apply for specific variants, choose which " +"operations the components should be consumed in. If the :guilabel:`Consumed " +"in Operation` column is *not* immediately visible, activate it from the " +"additional options menu (three-dots icon, to the right of the header row)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:129 +msgid "Sell and manufacture variants of BoM products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:131 +msgid "" +"To sell and manufacture variants of :abbr:`BoM (bill of materials)` products" +" to order, navigate to :menuselection:`Sales app --> Create` to create a new" +" quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:135 +msgid "Sell variant of BoM product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:137 +msgid "" +"Once on the blank :guilabel:`Quotation` form, click the drop-down next to " +"the :guilabel:`Customer` field to add a customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:140 +msgid "" +"Then, under the :guilabel:`Order Lines` tab, click :guilabel:`Add a " +"product`, and select the previously-created :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"product with variants from the drop-down menu. Doing so reveals a " +":guilabel:`Configure a product` pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:144 +msgid "" +"From the pop-up window, click the desired attribute options to configure the" +" correct variant of the product to manufacture. Then, click the green " +":guilabel:`+` or :guilabel:`-` icons next to the `1` to change the quantity " +"to sell and manufacture, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 +msgid "Configure a product pop-up for choosing variant attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:152 +msgid "" +"Once all the specifications have been chosen, click :guilabel:`Add`. This " +"will change the pop-up to a second :guilabel:`Configure` pop-up, where " +"available optional products will appear, if they have been created " +"previously." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:156 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close the pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:158 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save` to save all changes, and click " +":guilabel:`Confirm` at the top of the :guilabel:`Quotation` form to create " +"and confirm a new sales order (SO)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:162 +msgid "Manufacture variant of BoM product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:164 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` is confirmed, a :guilabel:`Manufacturing` " +"smart button appears at the top of the :abbr:`SO (sales order)` form. Click " +"the :guilabel:`Manufacturing` smart button to open the " +":guilabel:`Manufacturing Order` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:168 +msgid "" +"On this form, under the :guilabel:`Components` tab, the appropriate " +"components for the chosen variant are listed. And, depending on the variant," +" different components will be listed. To see any mandatory or optional " +":guilabel:`Operation` steps, click the :guilabel:`Work Orders` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:172 +msgid "" +"To enter the tablet view work order screen, click the :guilabel:`tablet " +"icon` to the right of the row for the desired operation to be completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:175 +msgid "" +"From the tablet view, click :guilabel:`Mark as Done` as the operation " +"progresses to complete the operation steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:178 +msgid "" +"Alternatively, click the :guilabel:`Mark as Done` button at the top of the " +"manufacturing order form to complete the order." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 -msgid "Applying components to multiple variants." +msgid "Manufacturing order for variant of BoM product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:185 +msgid "" +"Then, navigate back to the :abbr:`SO (sales order)` via the breadcrumbs at " +"the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:187 +msgid "" +"Now that the product has been manufactured, click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to deliver the product to the customer. From the " +":guilabel:`Delivery Order` form, click :guilabel:`Validate`, then click " +":guilabel:`Apply` to deliver the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:191 +msgid "" +"To finish the sale, click back to the :abbr:`SO (sales order)` via the " +":guilabel:`breadcrumbs` at the top of the page again. Then, click " +":guilabel:`Create Invoice` followed by :guilabel:`Create Invoice` again to " +"invoice the customer for the order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/quality_control.rst:3 @@ -13838,10 +14895,6 @@ msgid "" "subcontractor’s price **s** and remove the products *B* from the *BoM*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:114 -msgid "Traceability" -msgstr "Відстеження" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:116 msgid "" "In case the received products from the subcontractor contain tracked " diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po index 325e053266..29592260ae 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po @@ -4,18 +4,18 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Alina Lisnenko , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2023 +# Alina Lisnenko , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,24 +54,12 @@ msgstr "Перетворення лідів у нагоди" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:5 msgid "" -"The system can generate leads instead of opportunities, in order to add a " -"qualification step before converting a *Lead* into an *Opportunity* and " -"assigning to the right sales people." +"*Leads* act as qualifying steps before an opportunity is created. This " +"provides additional time before a potential opportunity is assigned to a " +"sales person." msgstr "" -"Система може генерувати ліди замість нагод, щоб додати крок кваліфікації " -"перед конвертацією *Ліда* в *Нагоду* та призначення його продавцю." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 -msgid "" -"You can activate this mode from the CRM Settings. It applies to all your " -"sales channels by default. But you can make it specific for specific " -"channels from their configuration form." -msgstr "" -"Ви можете активувати цей режим із Налаштувань CRM. Він застосовується до " -"всіх каналів продажу за замовчуванням. Але ви можете застосувати його для " -"конкретних каналів із їхньої форми налаштування." - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:14 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 @@ -105,89 +93,192 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:11 +msgid "" +"To activate the *Leads* setting, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Configuration --> Settings` and check the box labeled, :guilabel:`Leads`. " +"Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Leads setting on CRM configuration page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:18 msgid "" -"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " -"Settings` and activate the *Leads* feature." +"Activating this feature adds a new menu, :guilabel:`Leads`, to the header " +"menu bar at the top of the screen." msgstr "" -"Щоб ця функція працювала, перейдіть на :menuselection:`CRM --> Налаштування " -"--> Налаштування` та активуйте функцію *Ліди*." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Leads menu on CRM application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:25 msgid "" -"You will now have a new submenu *Leads* under *Leads* where they will " -"aggregate." +"Once the *Leads* setting has been activated, it applies to all sales teams " +"by default. To turn off leads for a specific team, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Sales Teams`. Then, select a " +"team from the list to open the record, and uncheck the :guilabel:`Leads` " +"box. Once done, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Тепер у вас з'явиться нове підменю *Ліди* у розділі *Ліди*, де вони " -"накопичуються." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:35 msgid "Convert a lead into an opportunity" msgstr "Конвертуйте лід у нагоду" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:37 msgid "" -"When you click on a *Lead* you will have the option to convert it to an " -"opportunity and decide if it should still be assigned to the same " -"channel/person and if you need to create a new customer." +"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM -->" +" Leads`, and click on a :guilabel:`Lead` from the list to open it." msgstr "" -"Коли ви натиснете на *Лід*, ви матимете можливість перетворити його на " -"нагоду і вирішити, чи слід його ще призначити тому ж каналу/продавцю, і якщо" -" вам потрібно створити нового клієнта." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:40 msgid "" -"If you already have an opportunity with that customer Odoo will " -"automatically offer you to merge with that opportunity. In the same manner, " -"Odoo will automatically offer you to link to an existing customer if that " -"customer already exists." +"In the upper-left corner of the screen, click the :guilabel:`Convert to " +"Opportunity` button, which opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up" +" window." msgstr "" -"Якщо у вас вже є нагода з цим клієнтом, Odoo автоматично запропонує вам " -"об'єднати цю нагоду. Точно так само Odoo автоматично запропонує вам зв'язати" -" з існуючим клієнтом, якщо цей клієнт вже існує." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:44 -msgid "Merge opportunities" -msgstr "Об'єднайте нагоди" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Create opportunity button on a lead record." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:47 msgid "" -"Odoo will also automatically propose to merge opportunities if they have the" -" same email address. When merging opportunities, Odoo merges the information" -" into the opportunity which was created first, giving priority to the " -"information present on the first opportunity." +"On the :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up window, in the " +":guilabel:`Conversion action` field, select the :guilabel:`Convert to " +"opportunity` option." msgstr "" -"Odoo також автоматично запропонує об'єднати нагоди, якщо в них однакова " -"електронна адреса. Під час об'єднання нагод Odoo об'єднує й інформацію " -"нагод, яка була спершу створена, надаючи пріоритет інформації першої нагоди." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:51 msgid "" -"No information is lost: data from the other opportunity is logged in the " -"chatter and the information fields for easy access." +"If a lead, or an opportunity, already exists in the database for this " +"customer, Odoo automatically suggests merging both leads/opportunities. For " +"more information on merging leads and opportunities, see the section on how " +"to :ref:`merge leads ` below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56 +msgid "" +"Then, select a :guilabel:`Salesperson` and a :guilabel:`Sales Team` to which" +" the opportunity should be assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:59 +msgid "" +"If the lead has already been assigned to a salesperson or a team, these " +"fields automatically populate with that information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Create opportunity pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:66 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Customer` heading, choose from the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Create a new customer`: Choose this option to use the information" +" in the lead to create a new customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Link to an existing customer`: Choose this option, then select a " +"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to the " +"existing customer record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Do not link to a customer`: Choose this option to convert the " +"lead, but not link it to a new or existing customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:75 +msgid "" +"Lastly, when all configurations are complete, click :guilabel:`Create " +"Opportunity`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:80 +msgid "Merge leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:82 +msgid "" +"Odoo automatically detects similar leads and opportunities by comparing the " +"email addresses of the associated contacts. If a similar lead/opportunity is" +" found, a :guilabel:`Similar Lead` smart button appears at the top of the " +"lead/opportunity record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Similar leads smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 +msgid "" +"To compare the details of the similar leads/opportunities, click the " +":guilabel:`Similar Leads` button. This opens a kanban view with only the " +"similar leads/opportunities. Click into each card to view the details for " +"each lead/opportunity, and confirm if they should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:95 +msgid "" +"When merging, Odoo gives priority to whichever lead/opportunity was created " +"in the system first, merging the information into the first created " +"lead/opportunity. However, if a lead and an opportunity are being merged, " +"the resulting record is referred to as an opportunity, regardless of which " +"record was created first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:100 +msgid "" +"After confirming that the leads/opportunities should be merged, return to " +"the kanban view using breadcrumbs, or by clicking the :guilabel:`Similar " +"Lead` smart button. Click the :guilabel:`☰ (three vertical lines)` icon to " +"change to list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:104 +msgid "" +"Check the box on the left of the page for the leads/opportunities to be " +"merged. Then, click the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` icon at the top of the " +"page, to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " +":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities (or leads)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:108 +msgid "" +"When :guilabel:`Merge` is selected from the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` " +"drop-down menu, a :guilabel:`Merge` pop-up window appears. In that pop-up " +"window, decide to :guilabel:`Assign opportunities to` a " +":guilabel:`Salesperson` and/or :guilabel:`Sales Team`." msgstr "" -"Жодна інформація не втрачаться: дані з інших нагод записується у чаттері та " -"інформаційних полях для легкого доступу." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:112 msgid "" -"Would you find a duplicate yourself, ...you can also merge opportunities or " -"leads even if the system doesn't propose it." +"Below those fields, the leads/opportunities to merge are listed, along with " +"their related information. To merge those selected leads/opportunities, " +"click :guilabel:`Merge`." msgstr "" -"Якщо ви знайдете дублікат самостійно, ... ви також можете об'єднати нагоди " -"або ліди, навіть якщо система цього не пропонує." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:116 msgid "" -"Here’s how, from the list view. Select the opportunities or leads you want " -"to merge and the action button will appear. Then, you can select merge." +"When merging opportunities, no information is lost. Data from the other " +"opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " +"reference." msgstr "" -"Тут є як це зробити зі списку. Оберіть нагоди або ліди, які ви хочете " -"об'єднати, тоді з'явиться кнопка дії. Потім ви можете обрати об'єднання." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:67 -msgid "It is also possible to merge more than 2 opportunities or leads." -msgstr "Можливо також об'єднати більше, ніж дві нагоди або ліда." +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Merge option from action menu in list view." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 msgid "Generate leads/opportunities" @@ -2751,7 +2842,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" -msgstr "" +msgstr "Способи оплати" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:7 msgid "" @@ -5286,12 +5377,18 @@ msgstr "Amazon.nl" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:89 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:119 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:9 msgid ":doc:`manage`" msgstr "" @@ -5732,6 +5829,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:36 msgid "Update Odoo to the latest release" msgstr "" @@ -5757,6 +5855,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:48 msgid "Update the list of available modules" msgstr "" @@ -5808,464 +5907,1580 @@ msgstr "" msgid "eBay Connector" msgstr "конектор eBay " -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3 -msgid "How to list a product?" -msgstr "Як впорядкувати товари?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:6 -msgid "Listing without variation" -msgstr "Список без змін" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:3 +msgid "Linking existing listings" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:5 msgid "" -"In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a " -"product form. The eBay tab will be available." +"Once the eBay account is linked existing listings from within the eBay " +"seller account need to be added manually to the Odoo product listings." msgstr "" -"Для того, щоби вказати товар, потрібно перевірити поле **використання eBay**" -" на формі товару. Вкладка eBay буде доступна." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:8 msgid "" -"When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay " -"will be the Odoo **Forecast Quantity**." +"The process will be as follows: - Turn off eBay scheduled actions - Add " +"products and link listings - Turn on eBay scheduled actions" msgstr "" -"Коли позначено поле **Використовувати залишки товарів на складі**, " -"кількість, встановлена в eBay, буде **Прогноз Кількості** Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17 -msgid "" -"The **Description Template** allows you to use templates for your listings. " -"The default template only use the **eBay Description** field of the product." -" You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay " -"Description**." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:6 +msgid "To learn more about the eBay connector visit these pages as well:" msgstr "" -"**Шаблон Опису** дозволяє вам використовувати шаблони для ваших записів. " -"Шаблон за замовчуванням використовує лише поле **опису eBay** у товарі. Ви " -"можете використовувати HTML у **шаблоні опису** та в **описі eBay**." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:21 -msgid "" -"To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on " -"the product template." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:19 +msgid ":doc:`troubleshooting`" msgstr "" -"Щоб використовувати фотографії у вашому списку, потрібно додати їх як " -"**Прикріплення** у шаблон товару." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:24 -msgid "Listing with variations" -msgstr "Список з варіаціями" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:21 +msgid "Turn off eBay scheduled actions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:23 msgid "" -"When the **use eBay** on a product with variations is checked and with " -"**Fixed Price** as **Listing Type**, the eBay form is slightly different. In" -" the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as " -"well as set the price and the quantity for each variant." +"To start linking existing listings in eBay, first turn off the eBay " +"notifications in the scheduled actions in Odoo. The reason for this is so " +"that no orders or eBay data syncs during this process. The " +":guilabel:`Scheduled Actions` can be accessed by first activating " +":ref:`developer mode `. After doing so, go to " +":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled " +"Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:35 -msgid "Listing with item specifics" -msgstr "Список з елементами специфікації" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:30 msgid "" -"In order to add item specifics, you should create a product attribute with " -"one value in the **Variants** tab on the product form." +":doc:`../../../general/developer_mode` must be activated to ensure the " +"technical menu appears for the user." msgstr "" -"Щоб додати специфікацію до елементу, потрібно створити атрибут товару з " -"одним значенням на вкладці **Варіанти** форми товару." - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:44 -msgid "Product Identifiers" -msgstr "Ідентифікатори товару" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:33 msgid "" -"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of " -"the eBay category. The module manages the EAN and UPC identifiers with the " -"**Barcode** field of the product variant. If the **Barcode** field is empty " -"or is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not " -"apply' as recommended by eBay. The Brand and MPN values are working as item " -"specifics and should be define in the **Variants** tab on the product form. " -"If these values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay " -"listing." +"Disabling scheduled actions enables users to sync and validate eBay data " +"before receiving orders. The following are descriptions of scheduled actions" +" that need to be temporarily deactivated:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3 -msgid "How to configure eBay in Odoo?" -msgstr "Як налаштувати eBay в Odoo?" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:36 +msgid "" +":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay pushes new orders not already in Odoo" +" (based on :guilabel:`client_order_reference`, or :guilabel:`sales order " +"reference` field). This command also updates existing orders, where changes " +"we made in eBay. New and updated orders are then placed in draft mode. " +"Customers will be created if they are not already in Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:6 -msgid "Create eBay tokens" -msgstr "Створіть токени eBay" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay displays Odoo's stock on hand." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:41 msgid "" -"In order to create your tokens, you need to create a developer account on " -"the `developer portal `_. Once you are " -"logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by " -"clicking on the adequate buttons." +":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly " +"categories (only up to fourth layer; a manual update required for the rest)." msgstr "" -"Щоб створити свої токени, потрібно створити обліковий запис розробника на " -"`порталі розробника `_. Після входу в " -"систему ви можете створити **Тестовий режим** та **Робочий режим** " -"натиснувши відповідні кнопки." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:44 msgid "" -"After the creation of the keys, you can get the user token. To do so, click " -"on the **Get a User Token** link in the bottom of the page. Go through the " -"form, log in with you eBay account and you will get the keys and token " -"needed to configure the module in Odoo." +"To toggle off the eBay notification, select the entry from the " +":guilabel:`Scheduled Actions` list. Then, on the page, click the " +":guilabel:`Active` toggle button to turn it off." msgstr "" -"Після створення режимів ви можете отримати Токен користувача. Для цього " -"натисніть посилання **Отримати токен користувача** в нижній частині " -"сторінки. Перейдіть за формою, увійдіть у свій обліковий запис eBay, і ви " -"отримаєте ключі та токен, необхідні для налаштування модуля в Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:22 -msgid "Set up tokens in Odoo?" -msgstr "Встановлення токенів у Odoo?" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:48 +msgid "Sync eBay categories" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:50 msgid "" -"To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> " -"Configuration --> Settings`." +"To ensure that Odoo's eBay products have all the categories available on " +"eBay, the eBay categories should be synced to Odoo next." msgstr "" -"Щоб налаштувати інтеграцію eBay, перейдіть до :menuselection:`Продажі --> " -"Налаштування --> Налаштування`." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:53 msgid "" -"First choose if you want to use the production or the sandbox eBay Site. " -"Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert " -"Key**. Apply the changes." +"Navigate to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " +"Scheduled Actions`. Click into the scheduled action labeled: " +":guilabel:`Ebay: update categories` and then click :guilabel:`Run Manually`." +" This action will populate the :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"eBay Categories` menu item with all standard eBay product categories." msgstr "" -"Спочатку визначтеся, чи хочете ви використати товар або сайти eBay. Потім " -"заповніть поля **Ключ розробника**, **Токен**, **Ключ додатка** та **Ключ " -"сертифіката**. Застосуйте зміни." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:59 msgid "" -"Once the page is reloaded, you need to synchronize information from eBay. " -"Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the " -"other fields." +"Odoo only recognizes eBay category paths up to four layers deep. If a " +"product has a listing of more than four, the category field will only " +"populate up to the fourth layer." msgstr "" -"Після перезавантаження сторінки потрібно синхронізувати інформацію з eBay. " -"Натисніть на **Синхронізувати країни та валюти**, тоді ви можете заповнити " -"всі інші поля." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:62 msgid "" -"When all the fields are filled in, you can synchronize the categories and " -"the policies by clicking on the adequate buttons." +"If product categories beyond four paths are required, users need to manually" +" add those paths. This has historically been done by getting a list of all " +"product categories beyond 4 paths, manually importing them into the Product " +"Category model in Odoo, then linking them individually to the product." msgstr "" -"Коли всі поля заповнені, ви можете синхронізувати категорії та політики, " -"натиснувши відповідні кнопки." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:40 -msgid "Accept account deletion notifications" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:67 +msgid "" +"Users can import the remaining product categories into the eBay product " +"categories manually using using the :guilabel:`Action` menu and " +":guilabel:`Import` feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:71 +msgid "Link eBay listings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:73 msgid "" -"Since September 2021, **eBay requires supporting customer account " -"deletion/closure notifications**. As such, when eBay receives an account " -"request for deletion, all eBay partners must confirm the reception of the " -"request and take further action if necessary." +"To add eBay listings in Odoo, either manually add products, using a listing " +"ID, or establish an automatic listing link between Odoo and eBay." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:77 msgid "" -"Odoo has a notification endpoint to receive those notifications, confirm the" -" reception of the request, and handle the first set of actions to anonymize " -"the account details in **Contacts** and remove the customer's access to the " -"portal." +"For more information on listing a product from scratch visit: :ref:`How to " +"list a product? `" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:81 +msgid "Manual listing link" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:83 msgid "" -"Make sure to correctly :ref:`set up your subscription to the marketplace " -"account deletion notifications ` as eBay may temporarily disable the related eBay account " -"until the subscription is completed." +"To add an eBay listing to products in Odoo, begin by going to " +":menuselection:`Sales app --> Products --> Products` and selecting the " +"desired product. Click on :guilabel:`Sell on eBay` (either in the " +":guilabel:`eBay` tab or under the :guilabel:`Product name`). Select " +":guilabel:`Save` if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:58 -msgid "Retrieve endpoint details from Odoo" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:87 +msgid "" +"Still the product form, click :guilabel:`link to listing` in the top menu " +"and enter in listing ID from eBay in the pop up (the listing ID is in the " +"eBay product URL)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:91 msgid "" -"The endpoint details can be found in :menuselection:`Sales --> Configuration" -" --> Settings --> eBay`. Click on *Generate Token* to retrieve your " -"**Verification Token**." +"An example URL would be as such: " +"`www.ebay.com/itm/272222656444?hash=item3f61bc17bb:g:vJ0AAOSwslJizv8u`. The " +"listing ID is `272222656444` in this case. Once the listing ID has been " +"entered the eBay listing information will sync into Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:97 +msgid "Turn on eBay scheduled Actions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:70 -msgid "Subscribe to account deletion notifications" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:99 +msgid "" +"The next step is to turn on the eBay notifications in the scheduled actions " +"in Odoo so that orders and data are exchanged. The :guilabel:`Scheduled " +"Actions` can be accessed by first activating :ref:`developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " +"Automation --> Scheduled Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:104 msgid "" -"Log in on the `developer portal of eBay `_ " -"and go to **Alerts & Notifications**." +"Turning on the following scheduled actions allows users to sync and validate" +" eBay data automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:107 +msgid "" +":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay will push all new orders not already " +"in Odoo (based on client_order_reference, or sales order reference field), " +"and will update orders if there has been a change from eBay. Orders will be " +"put in draft mode. Customers will be created if they are not already in " +"Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111 msgid "" -"To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" +":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay will display the stock on hand in " +"Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:112 msgid "" -"An **email address** to send notifications to if the endpoint is " -"unreachable." +":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly " +"categories (only up to fourth layer, will need to manually update the rest)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:82 -msgid "The **endpoint details**:" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:116 +msgid "" +"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a " +"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These " +"consumables should be altered on the *Sales Order* while in draft state to " +"represent a storable product, and then the user can link to the listing as " +"they come in." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:84 -msgid "The URL to Odoo's account deletion notification endpoint" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:127 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:85 -msgid "A verification token" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:153 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:155 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:129 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3 +msgid "How to list a product?" +msgstr "Як впорядкувати товари?" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:7 msgid "" -"You can edit the last two fields once the email address field is filled out." +"In order to list a product on eBay and Odoo there are two methods in Odoo to" +" do so:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:95 -msgid "Verify the connectivity with the endpoint" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:9 +msgid "Make a product in Odoo and list the item eBay." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:11 msgid "" -"After setting the retrieved endpoint details in eBay's dashboard, consider " -"testing the connectivity with the **Send Test Notification** button." +"Click :guilabel:`List Item on eBay` in the top menu of the product template." +" The product template can be accessed by navigating to :menuselection:`Sales" +" app --> Products --> Product` and selecting the individual product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14 msgid "" -"You should get the following confirmation message: \"A test notification was" -" sent successfully!\"" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Button to send test notification" +"List the item on eBay, then create the product in Odoo, and finally link " +"product to the item on eBay." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:107 -msgid "Using the updated synchronisation method" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17 +msgid "" +"Click :guilabel:`Link With Existing eBay Listing` in the top menu on the " +"product template.The product template can be accessed by navigating to " +":menuselection:`Sales app --> Product --> Product` and selecting the " +"individual product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:22 msgid "" -"If you have a lot of products, the eBay API can sometimes refuse some " -"synchronization calls due to a time-based limit on the number of requests " -"that eBay enforces." +"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a " +"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These " +"consumables should be altered on the *sales order* while in draft state to " +"represent a storable product, and then the user can link to the listing as " +"they come in." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:112 -msgid "" -"To fix this issue, a new implementation mechanism has been developed; " -"however this updated mechanism is disabled by default to avoid having the 2 " -"systems running in parallel in existing installations." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:10 +msgid ":doc:`linking_listings`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:116 -msgid "To switch to the new synchronization mechanism:" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:35 +msgid "Listing without variation" +msgstr "Список без змін" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:37 +msgid "" +"Access the product template by navigating to :menuselection:`Sales app --> " +"Products --> Product` and selecting the individual product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:118 -msgid "Activate the :ref:`developer mode `." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:40 +msgid "" +"In order to list a product, select the :guilabel:`Sell on eBay` field on a " +"product template. :guilabel:`Sell on eBay` is either in an :guilabel:`eBay` " +"tab or under the :guilabel:`Product name`. Click :guilabel:`Save` if " +"necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:119 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Scheduled Actions`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst-1 +msgid "The eBay template form listed in the product template in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:48 msgid "" -"Archive the old synchronization actions (both are named *Ebay: update " -"product status*)" +"When the :guilabel:`Use Stock Quantity` field is checked, the quantity set " +"on eBay will be the Odoo *Forecast Quantity* (Odoo *Inventory* app)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:121 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:51 msgid "" -"Activate the new synchronization actions (*Ebay: get new orders* which runs " -"every 15min by default and *Ebay: synchronise stock (for 'get new orders' " -"synchronisation)* which runs once a day per default)" +"The :guilabel:`Description Template` allows the administrator to use " +"templates in listings. The default template only use the :guilabel:`eBay " +"Description` field of the product. HTML can be used inside the " +":guilabel:`Description Template` and in the :guilabel:`eBay Description` in " +"Odoo 14. Starting in Odoo 15, the powerbox feature is available to use in " +"the template and description. Simply type a forward slash `/` to reveal a " +"menu with formatting, layout, and text options. To add an image, type " +"`/image`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:58 msgid "" -"Ensure that the **Next Execution Date** for both these actions are in the " -"near future" +"To use images in the listing, another option is to add them as *Attachments*" +" on the product template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:62 msgid "" -"Starting with the next execution date, the new method will be used instead " -"of the old one." +"For more information on template configuration in Odoo visit: " +":doc:`../../../general/email_communication/email_template`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5 -msgid "Invoicing Method" -msgstr "Метод виставлення рахунку" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:66 +msgid "Listing with variations" +msgstr "Список з варіаціями" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3 -msgid "Down payments" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:68 +msgid "" +"When the :guilabel:`Sell on eBay` is checked on a product containing " +"variations with :guilabel:`Fixed Price` as :guilabel:`Listing Type`, the " +"eBay form is slightly different. Go to the :guilabel:`Variants` tab to or " +"click :guilabel:`Configure Variants` in the top menu to configure the " +"variant settings. Pricing can be configured for each variation." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:73 msgid "" -"A down payment is a partial payment made by the buyer when a sales contract " -"is concluded. This implies both parties' (seller and buyer) full commitment " -"to honor the contract." +"When the :guilabel:`Listing Type` is changed to :guilabel:`Fixed Price`, " +"Odoo presents a variant table at the bottom of the :guilabel:`eBay` tab, in " +"which the :guilabel:`Fixed Price` can be entered, and the decision to " +":guilabel:`Publish on eBay` can be made for specific variants, along with " +"other options." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst-1 msgid "" -"With a down payment, the buyer pays a portion of the total amount owed while" -" agreeing to pay the remaining amount at a later date. In turn, the seller " -"provides goods or services to the buyer after accepting the down payment, " -"trusting that the remaining amount will be paid later on." +"The fixed price listing type in the eBay tab on a product form in Odoo " +"sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:13 -msgid "Initial down payment request" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:83 +msgid "Product identifiers" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:85 msgid "" -"When a sales order is confirmed, the option to create an invoice becomes " -"available, via the :guilabel:`Create Invoice` button, located in the upper-" -"left corner of the sales order form. When clicked, a :guilabel:`Create " -"invoices` pop-up appears." +"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of " +"the eBay categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20 -msgid "" -"Invoices are automatically created in drafts, so they can be reviewed before" -" validation." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:88 +msgid "EAN and UPC identifiers" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:90 msgid "" -"On the :guilabel:`Create invoices` pop-up, there are 3 options to choose " -"from in the :guilabel:`Create Invoice` field:" +"The module manages the EAN and UPC identifiers with the :guilabel:`Barcode` " +"field of the product variant. If the :guilabel:`Barcode` field is empty or " +"is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not " +"apply' as recommended by eBay." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 -msgid ":guilabel:`Regular invoice`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:94 +msgid "" +"Barcodes can be found on the product template, under the the " +":guilabel:`General Information` tab. Access the product template, first, by " +"navigating to :menuselection:`Sales app --> Products --> Product` and " +"selecting the individual product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:99 +msgid "Listing with item specifics" +msgstr "Список з елементами специфікації" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:101 msgid "" -"If :guilabel:`Regular Invoice` is selected the other fields disappear, as " -"they only pertain to down payment configurations." +"In order to add item specifics, one should create a product attribute with a" +" single value in the :guilabel:`Attributes & Variants` tab on the product " +"form. Examples of item specifics include: `MPN` or `Brand`. The Brand and " +"MPN values are working as item specifics and should be defined in the " +":guilabel:`Attributes & Variants` tab on the product form. If these values " +"are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay listing." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:29 -msgid ":guilabel:`Down payment (percentage)`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:108 +msgid "Process invoices and payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:30 -msgid ":guilabel:`Down payment (fixed amount)`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:111 +msgid "Posting payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:113 msgid "" -"In terms of a down payment, it can either be a fixed amount or a percentage " -"of the total amount." +"When eBay orders are placed they are always paid for up front, via the eBay " +"site. At no point will users pay for items on eBay through Odoo. Therefore, " +"once orders are synced into Odoo from eBay they are already paid for. Odoo's" +" invoicing and payment functionalities are not utilized. However, invoices " +"need to be created and marked as Paid to “close” the *Sales Order*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:118 msgid "" -"Once the desired down payment option is selected in the :guilabel:`Create " -"Invoice` field, designate the desired amount (either as a percentage or " -"fixed amount) in the :guilabel:`Down Payment Amount` field." +"Users can opt to mass create and post invoices in batches. To do so, " +"navigate to Quotations in the list view by going to :menuselection:`Sales " +"app --> Orders --> Quotations`. In the upper right corner, select the list " +"view icon. Hover over the icons to reveal the name of each. Then check the " +"boxes on the left that invoices should be made for and go to the " +":guilabel:`Action` menu or ⚙️ [Gear icon] . Click on :guilabel:`Create " +"Invoices`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:124 msgid "" -"Then, select the appropriate income account for the invoice in the " -":guilabel:`Income Account` field, and add a tax amount, if necessary, in the" -" :guilabel:`Customer Taxes` field. These settings will be reused for future " -"down payments." +"A pop-up will appear and click on the :guilabel:`Create and view invoice` " +"button. A new screen will populate with the newly created invoices. Next, " +"select all of them by clicking on the box icon next to :guilabel:`Number` in" +" the header row of the list, this will select all the records. Then navigate" +" to the :guilabel:`Action` menu and click :guilabel:`Post entries`. " +"Following this step, a pop-up will appear and click on :guilabel:`Post " +"journal entries`. This will take the invoices out of *draft* and set them to" +" *posted*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 -msgid "How to configure a down payment on Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:132 +msgid "Reconciling payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:134 msgid "" -"When a down payment is first requested, a new product called :guilabel:`Down" -" payment` is created. This product is registered as a :guilabel:`Service` " -"product, with an invoicing policy of :guilabel:`Ordered quantities`. This " -"product can be edited and modified at any time." +"Users typically utilize PayPal to receive payment from eBay, and then send " +"lump sums from PayPal into their bank account. To reconcile this income, " +"users can reconcile the one PayPal transfer with all related invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:138 msgid "" -"If :guilabel:`Delivered quantities` is chosen as the invoicing policy, an " -"invoice will **not** be able to be created." +"First navigate to the :guilabel:`Accounting Dashboard` by going to the " +":menuselection:`Accounting app --> Dashboard --> Bank`. :guilabel:`Create` a" +" new transaction and enter the :guilabel:`Label` as `eBay Sales`. Fill out " +"the :guilabel:`Amount` and enter a :guilabel:`Statement` date in. Click on " +":guilabel:`Create and edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:56 -msgid "Request a 50% down payment" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:143 +msgid "" +"For the :guilabel:`Ending Balance` field, enter the same account that was " +"entered for the :guilabel:`Amount` above. Click on :guilabel:`Save`. Next, " +"open the new balance that needs to be reconciled. Under the tab marked: " +":guilabel:`Match Existing Entries` select the entries that are included in " +"this balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:148 msgid "" -"For the following example, the flow involves a 50% amount down payment on a " -"product with :guilabel:`Ordered quantities` as the invoicing policy." +"After adding all the necessary entries, click :guilabel:`Validate` to " +"complete the reconciliation. To verify the payment, navigate to " +":menuselection:`Customers --> Invoices` and select the desired customer " +"invoice. The *Paid* label should appear under the :guilabel:`Payment Status`" +" column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:62 -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:184 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:128 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:64 -msgid "" -"When the order is confirmed (via the :guilabel:`Confirm` button), it's time " -"to create/view the invoice, by clicking :guilabel:`Create Invoice`." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3 +msgid "eBay connector setup" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Загальний огляд" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:8 msgid "" -"Then, on the :guilabel:`Create invoices` pop-up window that appears, select " -":guilabel:`Down payment (percentage)`, and type `50` in the :guilabel:`Down " -"Payment Amount` field. Lastly, click :guilabel:`Create and View Invoice` to " -"create and view the invoice." +"Odoo's eBay connector allows eBay listings to connect with Odoo products. " +"Once connected, :doc:`updates to the listings ` can be " +"made in Odoo or in eBay. When an item sells on eBay, draft *sales orders* " +"are created in Odoo for the user to review and confirm. Once the sales order" +" is confirmed, Odoo *Inventory* and *Sales* apps function standard to pull " +"products out of inventory, and allow the user to create invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 -msgid "Create invoices pop up window in Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:22 +msgid "eBay - Odoo linked fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:75 -msgid "Doing so reveals the draft invoice, which mentions the down payment." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:24 +msgid "" +"The following are eBay product details. Each of these eBay fields update " +"corresponding fields in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:27 +msgid "eBay URL" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:28 +msgid "eBay status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:29 +msgid "Quantity sold" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:30 +msgid "Start date" +msgstr "Початкова дата" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:31 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:32 +msgid "Subtitle" +msgstr "Підзаголовок" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:33 +msgid "Item condition" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:34 +msgid "Category" +msgstr "Категорія" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:35 +msgid "Category 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:36 +msgid "Store category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:37 +msgid "Store category 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:38 +msgid "Payment policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:39 +msgid "Seller profiles" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:40 +msgid "Postal code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:41 +msgid "Shipping policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:42 +msgid "Listing type (fixed price or auction)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:44 +msgid "Starting price for Auction" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:45 +msgid "Buy it now price" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:46 +msgid "Fixed Price amount" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:48 +msgid "Use stock quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:49 +msgid "Quantity on eBay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:50 +msgid "Duration" +msgstr "Тривалість" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:51 +msgid "Allow best offer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:52 +msgid "Private listing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:53 +msgid "eBay description" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:54 +msgid "eBay product image" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:55 +msgid "Country" +msgstr "Країна" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:58 +msgid "eBay terms" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:60 +msgid "" +"*Variations* group multiple products into one, with variation (or variant) " +"options. Variations can sync to Odoo's attributes and values. Variations " +"will appear in drop down menus near the top of the page when viewing an eBay" +" listing. These are comparable to product variants in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "An example on eBay of the variations that can be added to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:68 +msgid "" +"*Item specifics*, located at the bottom of the listing, detail product-" +"specific information. These specifics don't sync with Odoo fields by " +"default; a development is required to link these fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Item specifics listed on an eBay product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:75 +msgid "" +"*Sandbox* and *Production* are terms that are used to categorize the eBay " +"environments as either still in development/testing (*Sandbox*) or for use " +"in the real instance of the database with real customer information/dataset " +"(*Production*). It is recommended to start first in the *Sandbox* to test, " +"and then following the processes below, create a *Production* instance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:81 +msgid "" +"eBay's sandbox environment can be accessed by navigating to `eBay's sandbox " +"portal `_ at `https://sandbox.ebay.com/`. eBay's " +"production environment can be accessed by navigating to `eBay.com portal " +"`_ or `https://www.ebay.com/`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:87 +msgid "" +"The environment selection **must** remain the same for all environment " +"settings on eBay and on Odoo throughout this setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:91 +msgid "eBay actions available on Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:93 +msgid "" +"The following are built-in actions in Odoo that add or update eBay listings:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:95 +msgid "" +"**List**/ **Link**: generate a new eBay listing with an Odoo product by " +"clicking :guilabel:`List Item on eBay` or :guilabel:`Link With Existing eBay" +" Listing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:97 +msgid "" +":guilabel:`Revise item` button: after making changes to an eBay listing in " +"Odoo, save the record, and then click the :guilabel:`Revise Item` in Odoo to" +" update the eBay listing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:99 +msgid "" +"**Relist**: if an item's listing was ended early or :guilabel:`auto-relist` " +"was not selected, a user can relist the item from Odoo. The start date will " +"reset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:101 +msgid "" +":guilabel:`End item's listing` button: end a listing on eBay directly from " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:102 +msgid "" +"**Unlink product listings**: users can unlink a product from the eBay " +"listing; the listing will stay intact on eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:106 +msgid "Setup required on Odoo prior to eBay setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:108 +msgid "" +"To link eBay with Odoo, install the eBay module by navigating to the Odoo " +"dashboard and clicking into the :guilabel:`Apps` application. Search the " +"term `eBay` and install the `eBay Connector` module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:112 +msgid "The following items must be configured before eBay is set up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:114 +msgid "" +"In Odoo, create and configure products that are intended to be listed in " +"eBay. eBay does not import new products into Odoo. All products must first " +"be created in Odoo, and then linked to listings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:118 +msgid "" +"Odoo does not allow multiple eBay listings to be linked per product in Odoo." +" If the company sells the same product for multiple listings, follow these " +"instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:121 +msgid "" +"Set up one *base* product (noted in the :guilabel:`Component` field of the " +":abbr:`BoM (Bill of Materials)`) from which all eBay listings will pull " +"from. This will be a storable product so stock can be kept. Highlighted in " +"green below, this product will be included in the kit on each subsequent " +"“linked” product below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:126 +msgid "" +"Set up 2+ *linked* products (noted in the :guilabel:`Product` field of the " +":abbr:`BoM (Bill of Materials)`, one for each eBay listing. The product type" +" will be determined by the company's accounting settings, as explained in " +"the Odoo documentation. Highlighted in yellow below, each product should " +"have a :guilabel:`BoM type` equal to :guilabel:`Kit` and have the base " +"product as a :guilabel:`Component` of the kit. When this linked eBay product" +" is sold, the delivery order created will have the base product listed in " +"lieu of the linked product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:0 +msgid "Setting up bill of materials with base product and linked products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:138 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration/`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:140 +msgid "" +"eBay does not automatically create invoices for eBay orders that get pushed " +"into Odoo. Set invoicing policy on eBay products: invoicing policy will " +"dictate when the product can be invoiced. Since most eBay users collect " +"payment before the product is shipped, “invoice on ordered” will allow users" +" to mass create invoices for eBay orders every day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:144 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Outgoing Shipments` route for the warehouse to " +":guilabel:`Deliver goods directly (1 step)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:148 +msgid "" +"When the :guilabel:`Outgoing Shipments` route is set to two or three steps, " +"a known bug occurs: eBay wrongly marks orders as delivered when the pick " +"operation in Odoo is confirmed. The expected behavior is to mark orders as " +"delivered **after** the *delivery order* is confirmed. This mislabeling " +"prevents tracking numbers in eBay from being imported onto the delivery " +"order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:152 +msgid "" +"If the Accounting/Invoicing apps are installed, practice registering payment" +" and reconciling invoices created from eBay orders with incoming eBay money." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:156 +msgid ":doc:`../../..//finance/accounting/bank/reconciliation`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:158 +msgid "" +"Generate a marketplace account deletion/closure notification token. To " +"begin, navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`eBay` heading, change the mode to " +":guilabel:`Production`, and input random text values for the " +":guilabel:`Production Cert Key`. Then click the :guilabel:`Generate Token` " +"button under the :guilabel:`eBay Marketplace Account Deletion/Closure " +"Notifications` section. This token will be used during the setup on eBay for" +" the deletion/closure notifications configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Generate a verification token in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:170 +msgid "Set up on eBay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:173 +msgid "Set up eBay developer account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:175 +msgid "" +"To start, create an eBay developer account via `eBay's developer portal " +"`_. This site requires a different login and" +" password than the eBay account, though the same email address can be used " +"to register. The verification to create a developer account is around 24 " +"hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:181 +msgid "Set up eBay keyset" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:183 +msgid "" +"Once the eBay developer account is created, set up an application on `eBay's" +" developer portal `_. Next, navigate to the " +":guilabel:`Hi [username]` heading at top right of screen, then from the " +"drop-down menu options, click :guilabel:`Application Keysets`. Doing so " +"opens a pop-up that prompts the user to :guilabel:`Enter Application Title` " +"(up to fifty characters), and choose a development environment " +"(:guilabel:`Sandbox` or :guilabel:`Production`). These two fields generate " +"first keyset. This application title is not saved until the keyset is " +"generated. Click on :guilabel:`Create a keyset` to generate the keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:192 +msgid "" +"The newly created *production keyset* is disabled by default. Activate it by" +" subscribing to the eBay Marketplace 'account deletion or closure " +"notifications' or by applying to eBay for an exemption. Once enabled, the " +"database can make 5000 calls per day using this keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Disabled keyset present after creating a keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:201 +msgid "Configure account deletion / notification settings (Production)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:203 +msgid "" +"To configure notifications or delete the database on a production " +"environment, navigate to the `eBay developer portal " +"`_. Configure the account " +"deletion/notification settings in eBay by navigating to the `Hi [username]` " +"at top right of screen, then :guilabel:`Application Keysets`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:208 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`marketplace deletion/account closure " +"notification` option under the :guilabel:`Production` keyset column. Enter " +"an email under :guilabel:`Email to notify if marketplace account deletion " +"notification endpoint is down`. Click :guilabel:`Save` to enable the email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:212 +msgid "" +"Following this action, enter the :guilabel:`Marketplace account deletion " +"notification endpoint` URL provided by Odoo. This HTTPs endpoint is found in" +" Odoo by navigating to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Settings`, in the :guilabel:`eBay Marketplace Account Deletion/Closure " +"Notifications` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:217 +msgid "" +"Clicking the :guilabel:`Generate Token` button in Odoo below this field " +"creates a verification token for the eBay production environment. In Odoo, " +":guilabel:`Copy` the newly created token and navigate to eBay to fill in the" +" :guilabel:`Verification token` field. Click :guilabel:`Save` to enable the " +":guilabel:`Event Notification Delivery Method`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Configuring account deletion / notification settings in eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:226 +msgid "" +"After completing the above fields, click :guilabel:`Send Test Notification` " +"to test the new notifications. Proceed to the next step when the green check" +" mark appears. Revisit the above settings if the test post is not as " +"expected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:230 +msgid "" +"After configuring notification settings, go back to the " +":menuselection:`Application Keys` page to generate production keysets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:234 +msgid "Creating the keyset" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:236 +msgid "" +"A successful setup of the notifications enables the ability to create " +"Production Keysets which are needed in the remainder of the Odoo " +"configuration. Navigate back to the :menuselection:`Application Keys` page " +"generate a production keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:240 +msgid "" +"The administrator is prompted to :menuselection:`Confirm the Primary " +"Contact`. Enter or confirm the account owner (the person legally responsible" +" for the eBay API License Agreement). Fill out :guilabel:`First Name`, " +":guilabel:`Last Name`, :guilabel:`Email`, :guilabel:`Phone`. Then, select " +"either the :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Business` options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:246 +msgid "" +"The provided email address or phone number does **not** have to match the " +"account's. eBay uses this information to contacting the business or " +"individual in case of issues with user tokens. Additional contacts can be " +"added from the :guilabel:`Profile & Contacts` page on eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:250 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Continue to Create Keys` to confirm the primary contact." +" The :guilabel:`Application Keys` populates in a new screen and an email is " +"also sent to the developer account. An :guilabel:`App ID (Client ID)`, " +":guilabel:`Dev ID`, and :guilabel:`Cert ID (Client Secret)` all populate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Application keys are populated after creating the app in eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:259 +msgid "" +"Copy these values down as they will be input into Odoo later in the process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:262 +msgid "Create eBay user token" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:264 +msgid "" +"Now, create a *user token* in eBay by navigating to the `Hi [username]` at " +"top right of screen, then :guilabel:`User Access Tokens`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Generate user token s on the eBay developer console." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:271 +msgid "" +"Select the correct :guilabel:`Environment`: :guilabel:`Sandbox` for testing " +"or :guilabel:`Production` for the live database. Maintain the same selection" +" for all environment settings on both eBay and Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:275 +msgid "Next, select the radio button labeled :guilabel:`Auth'n'Auth`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:277 +msgid "" +"Choose :guilabel:`Sign in to Production` or :guilabel:`Sign in to Sandbox` " +"to get a user token in the chosen environment. This button varies based on " +"the selection made above for either :guilabel:`Sandbox` or " +":guilabel:`Production`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:281 +msgid "" +"Doing so triggers a a pop-up window to :guilabel:`Confirm your Legal " +"Address`. Complete the required fields, which are :guilabel:`First Name`, " +":guilabel:`Last Name`, :guilabel:`Primary Email`, :guilabel:`Legal Address`," +" and :guilabel:`Account Type`. For :guilabel:`Account Type`, select either " +":guilabel:`Individual` or :guilabel:`Business`. To complete the " +"confirmation, click :guilabel:`Sign into eBay to get a Token`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:288 +msgid "" +"eBay will contact this individual or business should there be any issues " +"with the application keys. Other contacts can be added on the " +":menuselection:`Profile & Contacts` eBay page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:291 +msgid "" +"The administrator will be redirected to either a sandbox or production sign-" +"in page for eBay. This login is different than the eBay developer's console," +" it is the eBay account where the items will be sold on. This email and/or " +"login can differ from the eBay developer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:295 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Email` or :guilabel:`Username` for the eBay account and" +" sign into the eBay account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:299 +msgid "" +"Should an additional user be needed for the sandbox simulation, a test user " +"needs to be created. Visit `eBay's Register for Sandbox form " +"`_. Detailed instructions can " +"be found on eBay's help pages: `Create a test Sandbox user " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:305 +msgid "Grant application access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:307 +msgid "" +"After signing into the production or sandbox environment, eBay presents the " +"administrator with an *agreement* to grant access to the user's eBay data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:310 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Agree` allows eBay to link the eBay account with the " +"*application programming interface* (API). This agreement can be changed at " +"any time by visiting eBay's account preferences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:314 +msgid "" +"eBay has a timed sequence between signing in and agreeing to the terms for " +"the :abbr:`API (Application Programming Interface)` linkage to the account. " +"Once complete a :guilabel:`User Token` will populate on the " +":menuselection:`User Tokens` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:318 +msgid "" +"A :guilabel:`User Token` will populate on the screen. Make sure to copy this" +" token down as it will be used in the next steps along with the " +":guilabel:`Application Keyset`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "" +"Generated user token and API explorer link on the eBay developer console." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:326 +msgid "" +"Signing in to the eBay account is necessary to create to the token. The eBay" +" developer can also revoke the token by clicking on the :guilabel:`Revoke a " +"Token` link." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:330 +msgid "API explorer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:332 +msgid "" +"Now that the :guilabel:`Application Keyset` and :guilabel:`User Token` have " +"been created, a test can be executed via the `API Explorer " +"`_ to " +"ensure that the :abbr:`API (Application Programming Interface)` is " +"configured correctly. This test will execute a simple search using the " +":abbr:`API (Application Programming Interface)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:338 +msgid "" +"To begin the :abbr:`API (Application Programming Interface)` test, click on " +":guilabel:`Get OAuth Application Token`. This will populate the key into the" +" :guilabel:`Token` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:341 +msgid "" +"A basic search function is set to execute. Click on :guilabel:`Execute` to " +"complete the test. A successful test will respond with a :guilabel:`Call " +"Response` of `200 OK` with a corresponding :guilabel:`Time`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:346 +msgid "Entering credentials into Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:348 +msgid "" +"The previously copied :guilabel:`User Token` and :guilabel:`Application " +"Keyset` are now ready to be entered into the Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:351 +msgid "" +"Navigate back the eBay settings in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " +"Configuration --> Settings --> eBay`) and paste the following credentials " +"from eBay into the corresponding fields in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:358 +msgid "Platform" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:359 +msgid "Dev Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:360 +msgid "Token" +msgstr "Токен" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:361 +msgid "App Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:362 +msgid "Cert Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:363 +msgid "eBay" +msgstr "eBay" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:364 +msgid "Dev ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:365 +msgid "User Token" +msgstr "Токен користувача" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:366 +msgid "App ID (Client ID)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:367 +msgid "Cert ID (Client Secret)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:368 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:88 +msgid "Odoo" +msgstr "Odoo" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:369 +msgid "Developer Key" +msgstr "Ключ розробника" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:370 +msgid "Production/Sandbox Token" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:371 +msgid "Production/Sandbox App Key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:372 +msgid "Production/Sandbox Cert Key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:375 +msgid "" +"The :guilabel:`Application Keyset` can be accessed by going to `eBay's " +"developer portal `_ and navigate to the `Hi " +"[username]` at top right of screen, then click on :guilabel:`Application " +"Keysets`. Get to the *User Token* in eBay by navigating to the `Hi " +"[username]` at top right of screen, then :guilabel:`User Access Tokens` and " +"click on :guilabel:`Sign in to Sandbox`. The :guilabel:`User Token` can also" +" be accessed by clicking on :guilabel:`User Tokens` from the " +":menuselection:`Application Keys` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:382 +msgid "" +"Confirm that the setup is correct by saving the credentials in Odoo. Once " +"the initial setup is complete, a new menu tab in products will appear called" +" `eBay` with the option to :guilabel:`Sell on eBay`. See the :doc:`manage` " +"documentation on how to list products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:387 +msgid "" +"Sync product categories by clicking :guilabel:`Product Categories`. After " +"syncing, a new menu item, `eBay Category`, appears available for products to" +" be configured with. These eBay categories are imported from the Odoo " +"database and are available when listing an item on eBay through Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:393 +msgid "" +"If Product Categories beyond four paths are required, users will need to " +"manually add those paths. This has historically been done by getting a list " +"of all product categories beyond four paths, manually importing them into " +"the Product Category model in Odoo, and then linking them individually to " +"the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:399 +msgid "Now that the setup is complete, proceed to either:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:401 +msgid ":doc:`Create listings `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:402 +msgid ":doc:`Link existing listings `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:3 +msgid "Troubleshooting eBay connector" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:13 +msgid "Accept account deletion notifications" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:15 +msgid "" +"Since September 2021, **eBay requires supporting customer account " +"deletion/closure notifications**. As such, when eBay receives an account " +"request for deletion, all eBay partners must confirm the reception of the " +"request and take further action if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:19 +msgid "" +"Odoo has a notification endpoint to receive those notifications, confirm the" +" reception of the request, and handle the first set of actions to anonymize " +"the account details in *Contacts* and remove the customer's access to the " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:24 +msgid "" +"Make sure to correctly :ref:`set up the subscription to the marketplace " +"account deletion notifications ` as eBay may temporarily disable the related eBay account " +"until the subscription is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:29 +msgid "Verify the installation of Odoo is up to date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:31 +msgid "" +"In order to activate the endpoint, the module *eBay Connector - Account " +"Deletion* must be installed. If the Odoo database was first created after " +"September 2021, the module is installed automatically and the administrator " +"can proceed to the :ref:`next step `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:38 +msgid "" +"The notification endpoint is made available through a new Odoo module; to be" +" able to install it, the administrator must make sure that the Odoo source " +"code is up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:41 +msgid "" +"If the company uses Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, the code is " +"already up-to-date, so proceed to the next step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:43 +msgid "" +"If the company uses Odoo with an on-premise setup or through a partner, then" +" the administrator must update the installation as detailed in :doc:`this " +"documentation page ` or by contacting an " +"integrating partner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:50 +msgid "" +"New modules must be *discovered* by the Odoo instance to be available in the" +" :menuselection:`Apps` menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:53 +msgid "" +"To do so, activate the :ref:`developer mode `, and go to " +":menuselection:`Apps -> Update Apps List`. A wizard will ask for " +"confirmation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:57 +msgid "Install the eBay Connector - Account Deletion update" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:60 +msgid "" +"**Never** install new modules in the production database without testing " +"them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com customers, a " +"duplicate database can be created from the database management page. For " +"Odoo.sh users, the administrator should use a staging or duplicate database." +" For on-premise users, the administrator should use a staging environment - " +"contact the integrating partner for more information regarding how to test a" +" new module in a particular setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:67 +msgid "" +"To install the module, go to the :menuselection:`Apps` menu, remove the " +"`Apps` search facet and search for `eBay`. If the module *eBay Connector - " +"Account Deletion* is present and marked as installed, the Odoo database is " +"already up-to-date and the administrator can proceed with the next step. If " +"it is not yet installed, install it now." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:75 +msgid "Retrieve endpoint details from Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:77 +msgid "" +"The endpoint details can be found in :menuselection:`Sales --> Configuration" +" --> Settings --> eBay`. First, input random text values for the " +":guilabel:`Production App Key` and for the :guilabel:`Production Cert Key`. " +"Click on :guilabel:`Generate Token` to retrieve the :guilabel:`Verification " +"Token`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:89 +msgid "Subscribe to account deletion notifications" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:91 +msgid "" +"Navigate to the `eBay developer portal `_. " +"Configure the account deletion/notification settings in eBay by navigating " +"to the `Hi [username]` at the top right of screen, then go to " +":guilabel:`Alerts & Notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:99 +msgid "" +"To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:101 +msgid "" +"An *email address* to send notifications to if the endpoint is unreachable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:102 +msgid "The *endpoint details*:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:104 +msgid "The URL to Odoo's account deletion notification endpoint" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:105 +msgid "A verification token" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:112 +msgid "" +"The administrator can edit the last two fields once the email address field " +"is filled out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:115 +msgid "Verify the connectivity with the endpoint" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:117 +msgid "" +"After setting the retrieved endpoint details in eBay's dashboard, consider " +"testing the connectivity with the :guilabel:`Send Test Notification` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:120 +msgid "" +"The following confirmation message should be received: \"A test notification" +" was sent successfully!\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Button to send test notification" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5 +msgid "Invoicing Method" +msgstr "Метод виставлення рахунку" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3 +msgid "Down payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5 +msgid "" +"A down payment is a partial payment made by the buyer when a sales contract " +"is concluded. This implies both parties' (seller and buyer) full commitment " +"to honor the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:8 +msgid "" +"With a down payment, the buyer pays a portion of the total amount owed while" +" agreeing to pay the remaining amount at a later date. In turn, the seller " +"provides goods or services to the buyer after accepting the down payment, " +"trusting that the remaining amount will be paid later on." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:13 +msgid "Initial down payment request" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:15 +msgid "" +"When a sales order is confirmed, the option to create an invoice becomes " +"available, via the :guilabel:`Create Invoice` button, located in the upper-" +"left corner of the sales order form. When clicked, a :guilabel:`Create " +"invoices` pop-up appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20 +msgid "" +"Invoices are automatically created in drafts, so they can be reviewed before" +" validation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:22 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create invoices` pop-up, there are 3 options to choose " +"from in the :guilabel:`Create Invoice` field:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +msgid ":guilabel:`Regular invoice`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +msgid "" +"If :guilabel:`Regular Invoice` is selected the other fields disappear, as " +"they only pertain to down payment configurations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:29 +msgid ":guilabel:`Down payment (percentage)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:30 +msgid ":guilabel:`Down payment (fixed amount)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:32 +msgid "" +"In terms of a down payment, it can either be a fixed amount or a percentage " +"of the total amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 +msgid "" +"Once the desired down payment option is selected in the :guilabel:`Create " +"Invoice` field, designate the desired amount (either as a percentage or " +"fixed amount) in the :guilabel:`Down Payment Amount` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:38 +msgid "" +"Then, select the appropriate income account for the invoice in the " +":guilabel:`Income Account` field, and add a tax amount, if necessary, in the" +" :guilabel:`Customer Taxes` field. These settings will be reused for future " +"down payments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 +msgid "How to configure a down payment on Odoo Sales." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:47 +msgid "" +"When a down payment is first requested, a new product called :guilabel:`Down" +" payment` is created. This product is registered as a :guilabel:`Service` " +"product, with an invoicing policy of :guilabel:`Ordered quantities`. This " +"product can be edited and modified at any time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:52 +msgid "" +"If :guilabel:`Delivered quantities` is chosen as the invoicing policy, an " +"invoice will **not** be able to be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:56 +msgid "Request a 50% down payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:58 +msgid "" +"For the following example, the flow involves a 50% amount down payment on a " +"product with :guilabel:`Ordered quantities` as the invoicing policy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:184 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:64 +msgid "" +"When the order is confirmed (via the :guilabel:`Confirm` button), it's time " +"to create/view the invoice, by clicking :guilabel:`Create Invoice`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:67 +msgid "" +"Then, on the :guilabel:`Create invoices` pop-up window that appears, select " +":guilabel:`Down payment (percentage)`, and type `50` in the :guilabel:`Down " +"Payment Amount` field. Lastly, click :guilabel:`Create and View Invoice` to " +"create and view the invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 +msgid "Create invoices pop up window in Odoo Sales." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:75 +msgid "Doing so reveals the draft invoice, which mentions the down payment." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 @@ -7558,10 +8773,6 @@ msgid "" "Save your **Search Engine Id**. You’ll need it for the next step in Odoo!" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:88 -msgid "Odoo" -msgstr "Odoo" - #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:90 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, " diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po index 6d2c97a180..793cba86c0 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po @@ -10,7 +10,6 @@ # mrshelly , 2022 # 洋 汪 , 2022 # Gary Wei , 2022 -# Datasource International , 2022 # Mandy Choy , 2022 # Jeffery CHEN , 2022 # Jeana Jiang, 2022 @@ -19,18 +18,19 @@ # Martin Trigaux, 2023 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 # Raven Allmind, 2023 -# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023 # Wil Odoo, 2023 # Chloe Wang, 2024 +# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2024 +# Datasource International , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" +"Last-Translator: Datasource International , 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1382,6 +1382,118 @@ msgid "" msgstr "" "如果您无权访问/管理电子邮件服务器,请使用 :ref:'入站邮件'。" +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:3 +msgid "Geo IP" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:6 +msgid "This documentation only applies to On-premise databases." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:9 +msgid "Installation" +msgstr "安装" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:12 +msgid "" +"Please note that the installation depends on your computer's operating " +"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " +"being used." +msgstr "请注意,安装取决于计算机的操作系统和发行版。我们假设正在使用Linux操作系统。" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:18 +msgid "Install `geoip2 `__ Python library" +msgstr "安装`geoip2 `__ Python库" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:20 +msgid "" +"Download the `GeoLite2 City database " +"`_. You should end up with a" +" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" +msgstr "" +"下载`GeoLite2 City数据库 " +"`_。你将下载到名为``GeoLite2-City.mmdb``的文件" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:25 +msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" +msgstr "将文件移动到文件夹``/usr/share/GeoIP/``" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:27 +msgid "Restart the server" +msgstr "重启服务器" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:30 +msgid "" +"If you can't/don't want to locate the geoip database in " +"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " +"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " +"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" +msgstr "" +"如果您不能/不想在``/usr/share/GeoIP/``中定位geoip数据库,可以使用Odoo命令行界面的“-geoip " +"db”选项。该选项采用GeoIP数据库文件的绝对路径,并将其用作GeoIP数据。例如:" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:39 +msgid ":doc:`CLI documentation `." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:42 +msgid "" +"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " +"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " +"discontinued `_" +msgstr "" +"``GeoIP`` 也可以使用Python库。但是,该版本自1月份起停止使用 1. 参见 `GeoLite遗留数据库现已停止使用 " +"`_" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:47 +msgid "How to test GeoIP geolocation in your Odoo website" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:49 +msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." +msgstr "转到你的网站。打开要测试“GeoIP”的网页。" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:50 +msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." +msgstr "选择 :menuselection:`自定义 --> HTML/CSS/JS编辑器`。" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:51 +msgid "Add the following piece of XML in the page :" +msgstr "在页面添加以下XML:" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:57 +msgid "" +"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " +"address." +msgstr "最后应该有一个字典,指示IP地址的位置。" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:63 +msgid "" +"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " +"reasons :" +msgstr "如果大括号为空``{}``,则可能是由于以下任何原因:" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:65 +msgid "" +"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " +"network one (``192.168.*.*``)" +msgstr "浏览IP地址为本地主机(``127.0.0.1``)或一个局域网(``192.168.*.*``)" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:67 +msgid "" +"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " +":option:`proxy mode `" +msgstr "如果使用反向代理,请确保正确配置。请参阅:选项:`代理模式 `" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:69 +msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" +msgstr "未安装``geoip2``或未找到GeoIP数据库文件" + +#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:70 +msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" +msgstr "GeoIP数据库无法解析给定的IP地址" + #: ../../content/administration/install/online.rst:3 msgid "Online" msgstr "在线" @@ -2344,6 +2456,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Users`. Personal accounts will only allow for :guilabel:`Users` " "to be added." msgstr "" +"在左侧边栏菜单中选择 :guilabel:`用户和组`。然后,点击 :guilabel:`(+) 添加用户/组`。根据账户,可以添加 " +":guilabel:` 组` 和 :guilabel:` 用户`,也可以只添加 :guilabel:`用户`。个人账户只允许添加 " +":guilabel:`用户`。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:88 msgid "" @@ -2353,6 +2468,9 @@ msgid "" "users/groups, click :guilabel:`Select`, and then :guilabel:`Assign` them to " "the application." msgstr "" +"在 :guilabel:`用户` 或 :guilabel:`组` 下,单击 :guilabel:`未选择` 并添加将从 Odoo " +"中的:guilabel:`Microsoft 帐户`发送电子邮件的用户或用户组。 :guilabel:`Add` 用户/组,单击 " +":guilabel:`选择`,然后 :guilabel:`分配` 他们到应用程序。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:94 msgid "Create credentials" @@ -2367,10 +2485,14 @@ msgid "" " :guilabel:`Application ID` is located under the :guilabel:`Display Name` in" " the :guilabel:`Essentials` overview of the app." msgstr "" +"现在 Microsoft Azure 应用程序已设置完毕,需要为 Odoo 设置创建凭证。其中包括 :guilabel:`客户 ID` 和 " +":guilabel:`客户密钥`。首先,可从应用程序的 :guilabel:`概览` 页面复制 :guilabel:`客户 " +"ID`。guilabel:`客户 ID` 或 :guilabel:`应用程序 ID` 位于应用程序 :guilabel:`要点` 概览中 " +":guilabel:`显示名称` 下方。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Application/Client ID located in the Overview of the app." -msgstr "" +msgstr "应用程序/客户端 ID 位于应用程序概览中。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:106 msgid "" @@ -2379,6 +2501,8 @@ msgid "" "menu. Then, a :guilabel:`Client Secret` needs to be produced. In order to do" " this, click on the :guilabel:`(+) New Client Secret` button." msgstr "" +"接下来,需要检索 :guilabel:`客户密钥值`。要获取该值,请单击左侧边栏菜单中的 :guilabel:`认证 & 密钥`。然后,需要生成 " +":guilabel:`客户密钥`。为此,请单击 :guilabel:`(+) 新客户密文` 按钮。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:110 msgid "" @@ -2386,6 +2510,8 @@ msgid "" "client secret`. Under :guilabel:`Description`, type in `Odoo Fetchmail` or " "something recognizable, and then set the :guilabel:`expiration date`." msgstr "" +"右侧窗口会弹出一个标有 :guilabel:`添加客户密钥` 的按钮。在:guilabel:`描述`下,输入`Odoo Fetchmail` " +"或其他可识别的内容,然后设置:guilabel:`失效日期`。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:115 msgid "" @@ -2394,6 +2520,7 @@ msgid "" "service, so the expiration date should be noted and set to the furthest " "possible date." msgstr "" +"如果第一个:guilabel:`客户密钥`过期,则需要制作和配置新的:guilabel:`客户密钥`。在此情况下,服务可能会中断,因此应注意过期日期,并将其设置为尽可能远的日期。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:119 msgid "" @@ -2403,28 +2530,31 @@ msgid "" "Value` into a notepad as it will become encrypted after leaving this page. " "The :guilabel:`Secret ID` is not needed." msgstr "" +"输入这两个值后,点击 :guilabel:`添加`。将创建 :guilabel:`客户密钥值` 和 :guilabel:`密钥 ID`。请务必将 " +":guilabel:`值` 或 :guilabel:`客户密钥值` 复制到记事本中,因为离开此页面后它将被加密。不需要 :guilabel:`密钥 " +"ID`。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Client Secret Value or Value in the app's credentials." -msgstr "" +msgstr "客户端密文值或应用程序凭证中的值。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:128 msgid "" "After these steps, the following items should be ready to be set up in Odoo:" -msgstr "" +msgstr "完成这些步骤后,就可以在 Odoo 中设置以下项目了:" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:130 msgid "A client ID (:guilabel:`Client ID` or :guilabel:`Application ID`)" -msgstr "" +msgstr "客户端 ID(:guilabel:`客户端 ID` 或 :guilabel:` 应用程序 ID)" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:131 msgid "A client secret (:guilabel:`Value` or :guilabel:`Client Secret Value`)" -msgstr "" +msgstr "客户密钥(:guilabel:`值` 或 :guilabel:`客户密钥值`)" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:133 msgid "" "This completes the setup on the :guilabel:`Microsoft Azure Portal` side." -msgstr "" +msgstr "这样就完成了 :guilabel:`Microsoft Azure Portal` 侧的设置。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:136 #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:111 @@ -2545,14 +2675,14 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:194 msgid "Configuration with a single outgoing mail server" -msgstr "" +msgstr "使用单一外发邮件服务器配置" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:196 msgid "" "Configuring a single outgoing server is the simplest configuration available" " for Microsoft Azure and it doesn't require extensive access rights for the " "users in the database." -msgstr "" +msgstr "在 Microsoft Azure 中,配置单个外发服务器是最简单的配置,而且不需要为数据库中的用户设置广泛的访问权限。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:199 msgid "" @@ -2564,13 +2694,16 @@ msgid "" "`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}` key combination in the system " "parameters." msgstr "" +"通用电子邮件地址将用于为数据库中的所有用户发送电子邮件。例如,它的结构可以是`通知`别名 (`notifications@example.com`) " +"或`联系人`别名 (`contact@example.com`)。该地址必须设置为服务器上的 :guilabel:`FROM " +"Filtering`。该地址还必须与系统参数中的`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}`关键组合相匹配。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:206 #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:247 msgid "" "For more information on the from filter visit: " ":ref:`email_communication/default`." -msgstr "" +msgstr "有关 from 筛选器的更多信息,请访问 :ref:`email_communication/default`。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:209 #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:254 @@ -2579,6 +2712,8 @@ msgid "" ":ref:`developer-mode` in the :menuselection:`Settings --> Technical --> " "Parameters --> System Parameters` menu." msgstr "" +"在 :menuselection:`设置 --> 技术 --> 参数 --> 系统参数` 菜单中激活 :ref:`开发者模式` 即可访问 " +":guilabel:`系统参数`。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:212 msgid "" @@ -2587,39 +2722,40 @@ msgid "" "should be noted that the name of the sender will appear but their email " "address will change:" msgstr "" +"使用此配置时,从数据库发送的每封电子邮件都将使用配置的 `通知`邮箱地址。不过需要注意的是,发件人的姓名会显示出来,但其电子邮件地址会改变:" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Name from real sender with static email." -msgstr "" +msgstr "真实发件人的姓名和静态电子邮件。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:221 msgid "Single outgoing mail server configuration:" -msgstr "" +msgstr "单一外发邮件服务器配置:" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:223 msgid "" "Outgoing mail server **username** (login) = `notifications@example.com`" -msgstr "" +msgstr "外发邮件服务器 **用户名**(登录) = `notifications@example.com`" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:224 msgid "" "Outgoing mail server :guilabel:`FROM Filtering` = " "`notifications@example.com`" -msgstr "" +msgstr "外发邮件服务器 :guilabel:`FROM 筛选器` = `notifications@example.com`" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:225 #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:279 msgid "`mail.catchall.domain` in system parameters = `example.com`" -msgstr "" +msgstr "系统参数中的 \"mail.catchall.domain\"=\"example.com" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:226 #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:280 msgid "`mail.default.from` in system parameters = `notifications`" -msgstr "" +msgstr "系统参数中的 `mail.default.from` = `notifications`" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:229 msgid "User-specific (multiple user) configuration" -msgstr "" +msgstr "用户特定(多用户)配置" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:231 msgid "" @@ -2628,6 +2764,8 @@ msgid "" ":guilabel:`FROM Filtering` on each individual server for this configuration " "to work." msgstr "" +"除通用电子邮件服务器外,还可为数据库中的用户设置单独的电子邮件服务器。这些电子邮件地址必须在每个单独服务器上设置为 :guilabel:`FROM " +"筛选器` 才能生效。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:235 msgid "" @@ -2636,6 +2774,8 @@ msgid "" "to have access rights to settings in order to establish a connection to the " "email server." msgstr "" +"这种配置是 Microsoft Azure " +"两种配置中难度较大的一种,因为它要求所有配置了电子邮件服务器的用户都有访问设置的权限,才能建立与电子邮件服务器的连接。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:240 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:480 @@ -2649,6 +2789,8 @@ msgid "" "server. In other words, only a user with an email address that matches the " "set :guilabel:`FROM Filtering` is able to use this server." msgstr "" +"每位用户都应设置独立的电子邮件服务器。应设置 :guilabel:`FROM 筛选器` " +"以便只从该服务器发送用户的电子邮件。换句话说,只有电子邮件地址符合 :guilabel:`FROM 筛选器` 设置的用户才能使用该服务器。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:249 msgid "" @@ -2657,6 +2799,9 @@ msgid "" " for this server should have the value of the " "`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}`." msgstr "" +"必须设置 :ref:`后备服务器 `,以便发送 " +":guilabel:`notifications`。该服务器的 :guilabel:`FROM Filtering` " +"值应为`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}`。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:258 msgid "" @@ -2665,29 +2810,31 @@ msgid "" "mass-mailing email server can remain empty, but it's require to be added in " "the settings of the *Email Marketing* application." msgstr "" +"该事务性电子邮件服务器的配置可与外发邮件群发服务器同时使用。邮件群发服务器的 :guilabel:`FROM Filtering` " +"可以保持为空,但需要在 *电子邮件市场营销* 应用程序的设置中添加。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:263 msgid "" "For more information on setting the mass-mailing email server visit " ":ref:`email_communication/mass_mails`." -msgstr "" +msgstr "有关设置邮件群发服务器的更多信息,请访问 :ref:`email_communication/mass_mails`。" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:267 msgid "Multiple user outgoing mail server configuration:" -msgstr "" +msgstr "多用户外发邮件服务器配置:" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:270 msgid "User #1 mailbox" -msgstr "" +msgstr "用户 #1 邮箱" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:270 msgid "Outgoing mail server #1 **username** (login) = `john@example.com`" -msgstr "" +msgstr "外发邮件服务器 #1 **用户名**(登录) = `john@example.com`" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:271 msgid "" "Outgoing mail server #1 :guilabel:`FROM Filtering` = `john@example.com`" -msgstr "" +msgstr "外发邮件服务器 #1 :guilabel:`FROM Filtering` = `john@example.com`" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:273 msgid "User #2 mailbox" @@ -2801,12 +2948,14 @@ msgid "" "`Odoo Tutorials: Register a Free Domain Name " "`_" msgstr "" +"`Odoo 教程:注册免费域名 `_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:27 msgid "" "`Odoo Quick Tips: Get a free domain name! " "`_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 提示: 获取免费域名!`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:32 msgid "About domain names" @@ -2845,7 +2994,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:51 msgid "Indexing of domain names by search engines" -msgstr "" +msgstr "搜索引擎对域名的索引" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:53 msgid "" @@ -2883,22 +3032,30 @@ msgid "" "registered with Odoo ` and for domain names managed" " by other providers." msgstr "" +"一些搜索引擎为网站管理员提供工具,如`Google Search Console `_和 `Bing Webmaster Tools " +"`_,帮助您分析和提高页面排名。要使用这些服务,您必须证明您是域名的所有者。验证域名所有权的一种方法是添加" +" DNS 记录。您可以为 :ref:` 在 Odoo <域名/odoo-manage>`注册的域名和由其他提供商管理的域名添加 DNS 记录。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:74 msgid ":doc:`/applications/websites/website/pages/seo`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/websites/website/pages/seo`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:75 msgid "" "`Google Search Console Help - Verify your site ownership " "`_" msgstr "" +"`Google 搜索控制台帮助 - " +"验证您的网站所有权`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:76 msgid "" "`Bing Webmaster Tools - Add and Verify site " "`_" msgstr "" +"`Bing 网站管理员工具 - 添加和验证网站 `_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:81 msgid "Register a free domain name with Odoo" @@ -2936,6 +3093,8 @@ msgid "" "your MX records ` to use your own email server or " "solution such as Google Workspace." msgstr "" +"此优惠不包括任何邮箱。不过,您可以 :ref:`配置您的 MX 记录 ` 以使用自己的电子邮件服务器或" +" Google Workspace 等解决方案。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:95 msgid "" @@ -2950,7 +3109,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Clicking on Domain Names from an Odoo website" -msgstr "" +msgstr "从 Odoo 网站点击域名" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:103 msgid "" @@ -2962,7 +3121,7 @@ msgstr "搜索您选择的域名以检查其可用性,然后选择要为您的 msgid "" "The search of the domain name example.com shows which associated domains are" " available." -msgstr "" +msgstr "搜索域名 example.com 会显示哪些相关域名可用。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:110 msgid "" @@ -2983,6 +3142,8 @@ msgid "" "request and your website to avoid abuse. This process can take several days " "due to the success of the offer." msgstr "" +"免费域名也适用于免费的 Odoo 在线数据库(例如,如果您只安装了一个应用程序)。在这种情况下,Odoo " +"会审查您的申请和网站,以避免滥用。这个过程可能需要几天时间,这取决于报价是否成功。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:119 msgid "This is not available for Odoo.sh databases yet." @@ -3005,7 +3166,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Management of the domain names linked to an Odoo database" -msgstr "" +msgstr "管理与 Odoo 数据库链接的域名" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:136 msgid "" @@ -3054,7 +3215,7 @@ msgstr "添加 CNAME 记录" msgid "" "A **CNAME record** is a type of DNS record that points to the domain of " "another website rather than directly to an IP address." -msgstr "" +msgstr "**CNAME 记录**是一种 DNS 记录,它指向另一个网站的域名,而不是直接指向一个 IP 地址。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:161 msgid "" @@ -3114,6 +3275,8 @@ msgid "" "(``www.example.com``), you can of course use any domain name of your choice," " with any subdomain (e.g., ``anything.example.com``)." msgstr "" +"虽然 Odoo 建议为您的 ``www.`` 子域 (``www.example.com``) 创建一个 CNAME " +"记录,但您当然可以使用您选择的任何域名和任何子域(例如,``anything.example.com``)。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:189 msgid "" @@ -3238,7 +3401,7 @@ msgstr "" msgid "" "Verification of the CNAME records of a domain name before mapping it with a " "database" -msgstr "" +msgstr "在将域名映射到数据库之前,验证域名的 CNAME 记录" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:252 msgid "" @@ -3251,7 +3414,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0 msgid "Mapping a domain name with an Odoo.sh branch" -msgstr "" +msgstr "将域名与 Odoo.sh 分支进行映射" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:260 msgid "" @@ -3649,6 +3812,9 @@ msgid "" "Gmail account (this should match the email address you want to configure in " "Odoo)." msgstr "" +"要开始使用,请访问 `Google API " +"控制台`_。如果您有*Google Workspace* " +"账户,请使用该账户登录,否则请使用个人 Gmail 账户登录(该账户应与您要在 Odoo 中配置的电子邮件地址一致)。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:28 msgid "" @@ -3657,6 +3823,9 @@ msgid "" " in this account, then the :guilabel:`New Project` option will be located on" " the top right under the :guilabel:`Select a project` drop-down menu." msgstr "" +"然后,点击位于:guilabel:`OAuth 同意屏幕` " +"最右侧的:guilabel:`创建项目\"。如果该账户已创建项目,则:guilabel:`选择项目'下拉菜单右上方会出现 " +":guilabel:`新建项目` 选项。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:33 msgid "" @@ -3666,14 +3835,17 @@ msgid "" "using a personal Gmail account, then leave the :guilabel:`Location` as " ":guilabel:`No Organization`." msgstr "" +"在:menuselection:`新建项目` 屏幕上,将:guilabel:`项目名称` 重命名为 `Odoo`,并浏览 :guilabel:`位置` " +"。将 :guilabel:`位置` 设置为 *Google 工作区组织*。如果使用的是个人 Gmail 帐户,则将:guilabel:`位置` 设为 " +":guilabel:`无组织`。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Project Name and Location for Google OAuth." -msgstr "" +msgstr "Google OAuth 的项目名称和位置。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:42 msgid "Click on :guilabel:`Create` to finish this step." -msgstr "" +msgstr "点击:guilabel:`创建` 完成此步骤。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:45 msgid "OAuth consent screen" @@ -3683,7 +3855,7 @@ msgstr "OAuth 同意屏幕" msgid "" "If the page doesn't redirect to the :menuselection:`User Type` options, " "click on :guilabel:`OAuth consent screen` in the left menu." -msgstr "" +msgstr "如果页面没有重定向到 :menuselection:`用户类型` 选项,请单击左侧菜单中的:guilabel:`OAuth 同意屏幕`。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:50 msgid "" @@ -3691,6 +3863,8 @@ msgid "" "Type`, and then click on :guilabel:`Create` again, which will finally " "navigate to the :menuselection:`Edit app registration` page." msgstr "" +"在 :guilabel:`用户类型` 选项下,选择适当的 :guilabel:`用户类型`,然后再次点击 :guilabel:`创建`,最后将导航到 " +":menuselection:`编辑应用程序注册` 页面。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:55 msgid "" @@ -3715,7 +3889,7 @@ msgstr "编辑应用程序注册" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:65 msgid "Next we will configure the app registration of the project." -msgstr "" +msgstr " 接下来,我们将配置项目的应用程序注册。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:67 msgid "" @@ -3724,12 +3898,15 @@ msgid "" " the organization's email address under the :guilabel:`User support` email " "field." msgstr "" +"在 :guilabel:`OAuth 同意屏幕` 步骤中的 :guilabel:`应用程序信息` 部分,在 :guilabel:`应用程序名称` " +"字段中输入`Odoo`。在:guilabel:`用户支持` 电子邮件字段下选择组织的电子邮件地址。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:71 msgid "" "Next, under :menuselection:`App Domain --> Authorized domains`, click on " ":guilabel:`Add Domain` and enter `odoo.com`." msgstr "" +"接下来,在 :menuselection:`应用程序域名 --> 授权域名` 下,单击 :guilabel:`添加域名` 并输入 `odoo.com`。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:74 msgid "" @@ -3737,6 +3914,7 @@ msgid "" "enter the organization's email address. Google uses this email address to " "notify the organization about any changes to your project." msgstr "" +"然后,在 :guilabel:`开发者联系信息` 部分中输入组织的电子邮件地址。如果项目有任何变更,Google 会使用此电子邮件地址通知该组织。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:78 msgid "" @@ -3744,6 +3922,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Scopes` page by scrolling to the bottom and clicking on " ":guilabel:`Save and Continue`." msgstr "" +"然后,单击:guilabel:`保存并继续` 按钮。然后,滚动到底部并单击 :guilabel:`保存并继续` " +"跳过:menuselection:`范围` 页面。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:81 msgid "" @@ -3752,12 +3932,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Add Users`, and then the :guilabel:`Save and Continue` button. A " "summary of the app registration appears." msgstr "" +"如果继续测试模式(外部),请通过点击 :guilabel:`添加用户`,然后点击 :guilabel:`保存并继续` 按钮,添加在 " +":guilabel:`测试用户` 步骤下配置的电子邮件地址。应用程序注册摘要将出现。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:85 msgid "" "Finally, scroll to the bottom and click on :guilabel:`Back to Dashboard` to " "finish setting up the project." -msgstr "" +msgstr "最后,滚动到底部并单击:guilabel:`返回仪表板` 以完成项目设置。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:89 msgid "Create Credentials" @@ -3768,13 +3950,13 @@ msgid "" "Now that the project is set up, credentials should be created, which " "includes the *Client ID* and *Client Secret*. First, click on " ":guilabel:`Credentials` in the left sidebar menu." -msgstr "" +msgstr "现在项目已建立,应创建凭证,其中包括 *客户 ID* 和 *客户密钥*。首先,点击左侧边栏菜单中的:guilabel:`凭证`。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:94 msgid "" "Then, click on :guilabel:`Create Credentials` in the top menu and select " ":guilabel:`OAuth client ID` from the dropdown menu." -msgstr "" +msgstr "然后,点击顶部菜单中的 :guilabel:`创建凭证` 并从下拉菜单中选择 :guilabel:`OAuth 客户 ID`。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:97 msgid "" @@ -3827,6 +4009,9 @@ msgid "" "into the :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret` fields and " ":guilabel:`Save` the settings." msgstr "" +"接下来,导航至:menuselection:`设置-->常规设置`,在:guilabel:`讨论`部分,确保选中:guilabel:`自定义电子邮件服务器`或:guilabel:`外部电子邮件服务器`复选框。这将弹出一个新选项:guilabel:`Gmail" +" 认证`或:guilabel:`使用 Gmail 服务器`。然后,将相应值复制并粘贴到 :guilabel:`客户 ID` 和 " +":guilabel:`客户密钥` 字段,然后 :guilabel:`保存` 设置。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:129 msgid "" @@ -3834,10 +4019,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Custom Email Servers` setting and then click the " ":guilabel:`Outgoing Email Servers` link." msgstr "" +"要配置外部 Gmail 帐户,请返回到:guilabel:`客户邮件服务器` 设置的顶部,然后单击:guilabel:`外发电子邮件服务器` 链接。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Configure Outgoing Email Servers in Odoo." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中配置外发电子邮件服务器。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:136 msgid "" @@ -3845,6 +4031,8 @@ msgid "" "server, and fill in the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, and the " "email :guilabel:`Username` (if required)." msgstr "" +"然后,点击 :guilabel:`新建` 或 :guilabel:`创建` 新电子邮件服务器,并填写 :guilabel:`名称`, " +":guilabel:`描述` 和电子邮件 :guilabel:`用户名` (如果需要)。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:139 msgid "" @@ -3875,6 +4063,8 @@ msgid "" "configuration automatically loads the token in Odoo, and a tag stating " ":guilabel:`Gmail Token Valid` appears in green." msgstr "" +"然后,点击:guilabel:`继续` 或 :guilabel:`允许` Odoo 访问 Google 账户。之后,页面会返回到 Odoo " +"中新配置的外发邮件服务器。配置会自动在 Odoo 中加载令牌,并显示绿色标签:guilabel:`Gmail 令牌有效`。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:158 msgid "" @@ -3882,6 +4072,8 @@ msgid "" "appear. The Odoo database can now send safe, secure emails through Google " "using OAuth authentication." msgstr "" +"最后,输入:guilabel:`测试连接`。此时会出现一条确认信息。现在,Odoo 数据库可以使用 OAuth 身份验证通过 Google " +"发送安全可靠的电子邮件。" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:162 msgid "Google OAuth FAQ" @@ -4013,7 +4205,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:15 #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:83 msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." -msgstr "" +msgstr "Odoo 在线版与**非标准应用程序**不兼容。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:16 msgid "" @@ -4796,12 +4988,12 @@ msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." msgstr "要删除用户,请选择他们并单击 :guilabel:`删除`。" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132 -msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`" -msgstr "" +msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`" +msgstr ":doc:`/applications/general/users/manage_users`" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133 -msgid ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`" -msgstr "" +msgid ":doc:`/applications/general/users/odoo_account`" +msgstr ":doc:`/applications/general/users/odoo_account`" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3 msgid "On-premise database management" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 6798e0cab5..ae1609dc21 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -39,19 +39,19 @@ # e2f , 2023 # 稀饭~~ , 2023 # Grit233 , 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 # Chloe Wang, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1127,12 +1127,10 @@ msgstr "如果您与代理服务器的连接断开,点击:guilable:`提取 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109 msgid "" -"This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " -"contact the `support `_ directly with your client" -" id or the reference of the error listed in the chatter." +"If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Fetch Account` button, " +"please contact the `support `_ directly with your" +" client id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" -"这种断开连接可能是由 Odoo 支持引起的。在这种情况下,请直接与您的客户 ID " -"或聊天中列出的错误参考联系“支持”_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" @@ -4014,6 +4012,99 @@ msgid "" ":guilabel:`Other Info` tab of the invoice." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:3 +msgid "Incoterms" +msgstr "国际贸易术语" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5 +msgid "" +":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade " +"terms used in international transactions to define the rights and " +"responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations " +"related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the " +"distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify " +"important details, such as the point at which the risk and costs transfer " +"from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, " +"insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction." +msgstr "" +":abbr:`国际贸易术语解释通则(Incoterms)`是在国际交易中使用的标准化贸易术语,用于定义买卖双方的权利和责任。它们确定与货物交付、风险转移和费用分担相关的义务。Incoterms" +" 规定了重要的细节,例如风险和费用从卖方转移到买方的时间点,运输、保险、清关和其他相关交易方面的责任。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13 +msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:" +msgstr "默认情况下,Odoo 提供全部 11 种国际贸易术语:" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15 +msgid "**EXW**: Ex works" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16 +msgid "**FCA**: Free carrier" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17 +msgid "**FAS**: Free alongside ship" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:18 +msgid "**FOB**: Free on board" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:19 +msgid "**CFR**: Cost and freight" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:20 +msgid "**CIF**: Cost, insurance and freight" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:21 +msgid "**CPT**: Carriage paid to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:22 +msgid "**CIP**: Carriage and insurance paid to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:23 +msgid "**DPU**: Delivered at place unloaded" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:24 +msgid "**DAP**: Delivered at place" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:25 +msgid "**DDP**: Delivered duty paid" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28 +msgid ":doc:`../reporting/intrastat`" +msgstr ":doc:`../reporting/intrastat`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:33 +msgid "Define an Incoterm" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35 +msgid "" +"To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the " +":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41 +msgid "Default Incoterm configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43 +msgid "" +"You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the " +"Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under " +":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll" +" down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm " +"in the :guilabel:`Default Incoterm` field." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3 msgid "Invoicing processes" msgstr "开票流程" @@ -6133,9 +6224,9 @@ msgid "Account Types" msgstr "科目类型" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29 msgid "Balance Sheet" msgstr "资产负债表" @@ -6738,7 +6829,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:188 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:149 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "银行对账" @@ -7187,33 +7277,30 @@ msgstr "支付" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7 msgid "" -"In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " -"or be stand-alone records for use at a later date." -msgstr "在Odoo中,付款可以自动链接至发票或账单,也可以是单独记录,供之后使用。" +"In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill " +"or be stand-alone records for use at a later date:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" -"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " -"of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." -msgstr "如果付款**链接至发票或账单**,则会减少发票到期金额。一张发票可以分为多笔付款。" +"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " +"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " +"same invoice." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " "outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " -"invoices/bills." +"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " +"unpaid invoices/bills." msgstr "" -"如果付款**未链接至发票或账单**,则客户在您公司有未完成的付款,或您公司在供应商有未完成的付款。您可以使用未付金额来减少未付发票/账单的金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" msgstr ":doc:`Internal transfers `" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:54 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:129 msgid ":doc:`bank/reconciliation`" msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" @@ -7229,181 +7316,195 @@ msgstr "登记发票或账单付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "" -"When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or " -"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due " -"according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an " -"outstanding receipts or payments account. At this point, the customer " -"invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the " -"outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" -" vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." +"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " +"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " +"to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " +"` **receipts** or **payments** account. At this " +"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " +"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " +"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " +"status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 msgid "" "The information icon near the payment line displays more information about " "the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking on :guilabel:`View`." -msgstr "付款行附近的信息图标显示有关付款的更多信息,点击:guilabel:`查看`,以查看其他信息,如相关日记账。" +"journal, by clicking :guilabel:`View`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "See detailed information of a payment" -msgstr "查看付款详细信息" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:39 -msgid "" -"The customer invoice or vendor bill should be in the status " -":guilabel:`Posted` to register the payment." -msgstr "客户发票或供应商账单的状态应为 :guilabel:`已过账`,以登记付款。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:41 -msgid "" -"When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " -"pay and make a partial or full payment." -msgstr "点击:guilabel:`登记付款`时,您可以选择付款金额,进行部分或全额付款。" +msgid "See detailed information of a payment." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 msgid "" -"If your main bank account is set as :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is made in Odoo (not related " -"to a bank statement), invoices and bills are directly registered in the " -"status :guilabel:`Paid`." +"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" +" to register the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 msgid "" -"If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " +"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " "longer linked to the invoice." -msgstr "如果您未核对付款,付款仍会出现在账簿中,但不再与发票关联。" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 msgid "" "If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "如果您核对(未核对)一笔其他币种付款,将自动创建日记账记项,以过帐汇率损益(冲销)金额。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 msgid "" "If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " "journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" " amount." msgstr "如果您核对了(未核对)一笔付款以及具有现金基础税的发票,会自动创建日记账记项,以过帐现金基础税(冲销)金额。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +msgid "" +"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"`, and the payment is registered in Odoo (not " +"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"registered as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "登记与发票或账单无关的付款" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 msgid "" -"When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / " -"Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. " -"Instead, the account receivable or the account payable are matched with the " -"outstanding account until they are manually matched with their related " +"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" +" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " +"the account receivable or the account payable is matched with the " +"**outstanding account** until it is manually matched with its related " "invoice or bill." msgstr "" -"通过菜单:menuselection:`客户/供应商-->付款`登记新付款时,付款不会直接关联至发票或账单。相反,应收款项或应付款项与未结款项匹配,直至手动匹配至相关发票或账单。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "匹配发票/账单和付款" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is " -"an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily " -"be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" +"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " +"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" " :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -"您验证新发票或账单,且客户或供应商有未完成的付款,将显示蓝色横幅。点击:guilabel:`未结付款`下的:guilabel:`ADD`或:guilabel:`未结债务`,即可以轻松从发票或账单进行匹配。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" -msgstr "显示核对发票/账单和付款的ADD选项" +msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with the bank statement." -msgstr "发票或账单现在标记为:guilabel:`付款中`,直到与银行对账单核对。" +"reconciled with its corresponding bank statement." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:76 msgid "Batch payment" msgstr "批量付款" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 msgid "" "Batch payments allow you to group different payments to ease " ":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, go to " -":menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or " -":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view" -" of payments, you can select several payments and group them in a batch by " -"clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." +"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " +"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " +"Batch Payment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:86 msgid ":doc:`payments/batch`" msgstr ":doc:`payments/batch`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 msgid "Payments matching" msgstr "付款匹配" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all " -"one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. " -"You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> " -"Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" -" Reconciliation`." +"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " +"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " +"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" +" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " +":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " +"Accounting --> Reconciliation`." msgstr "" -"通过:guilabel:`付款匹配`工具,可以打开所有未对账客户发票或供应商账单,以便逐一处理,同时匹配所有付款和发票。转到:menuselection:`会计仪表板-->客户发票/供应商账单`,点击:guilabel:`⋮`,选择:guilabel:`付款匹配`,或转到:menuselection:`会计-->对账`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 +msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" " needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:109 msgid "Batch payments matching" msgstr "批量付款匹配" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 msgid "" -"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a " -"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. " -"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " -"Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, " -"and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " -"is displayed." +"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " +"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " +"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" +" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " +"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" -"可以使用批量对账功能,对特定客户或供应商的多项未付款项或发票进行对账。转到:menuselection:`会计-->报告-->应收账项账龄/应付款项账龄`,您可以看到所有未对账交易,选择客户或供应商后,将显示:guilabel:`对账`选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "See the reconcile option" -msgstr "参见对账选项" +msgid "See the reconcile option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:121 +msgid "Registering a partial payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +msgid "" +"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " +"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " +"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " +"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " +":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " +"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " +"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " +"amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 +msgid "Partial payment of an invoice or bill." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:134 msgid "Reconciling payments with bank statements" msgstr "核对付款和银行对账单" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " -":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related " -"bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " -"bill marked as :guilabel:`Paid`." +":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " +"` it with the related bank statement line to have the " +"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"付款登记后,发票或账单状态变为:guilabel:`付款中`。下一步,与相关银行对账单行进行核对,以最终确定交易,并将发票或账单标记为 " -":guilabel:`已付`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)" @@ -8461,94 +8562,6 @@ msgstr "未结收据" msgid "Bank Account (BANK B)" msgstr "银行账户(银行B)" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:3 -msgid "Pay several bills at once" -msgstr "一次支付几笔账单" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:5 -msgid "" -"Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, " -"facilitating the reconciliation process." -msgstr "在Odoo中,可以将多个账单付款组合成一个账单,从而简化对账过程。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" -msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation`" -msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:13 -msgid "Group payments" -msgstr "合并付款" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:15 -msgid "" -"To register the payment of multiple bills at once, go to " -":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the " -"bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to " -"the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or " -":menuselection:`Action --> Register Payment`." -msgstr "" -"要同时登记多个账单付款,跳转至:menuselection:`会计应用程序-->卖方-->账单`,**勾选**账单旁边的框,选择要登记付款的账单,然后,点击:guilable:`登记付款`或;menuselection:`动作-->登记付款`。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst-1 -msgid "Register payment button." -msgstr "“登记付款”按钮。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:25 -msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills." -msgstr "只能为:guilable:`已过账`账单登记付款。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:27 -msgid "" -"When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you " -"can either create **separate payments** for each bill all at once by " -"clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining " -"**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the " -":guilabel:`Group Payments` box." -msgstr "" -"登记付款时,会出现**弹窗**,可以点击:guilable:`新建付款`,为各账单同时创建**单独付款**,*或者*合并**所有**账单的付款,以创建一个付款。要**合并**所有付款,勾选:guilable:`合并付款`框。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:33 -msgid "" -"The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or " -"more bills." -msgstr ":guilable:`合并付款`选项仅在选择两个或多个账单时显示。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst-1 -msgid "Group payments options when registering a payment." -msgstr "登记付款时的合并付款选项。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:39 -msgid "" -"When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, " -"date and memo` are all set automatically, but you can modify them according " -"to your needs." -msgstr "" -"选择:guilable:`合并付款`时,:guilabel:`amount, currency, date and " -"memo`自动设置,您也可以根据需要进行修改。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:43 -msgid "Partial group payments with cash discounts" -msgstr "享受现金折扣的部分合并付款" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:45 -msgid "" -"In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow " -"the steps found on the :doc:`cash discount documentation page " -"`. Make " -"sure to apply the :doc:`payment terms " -"` to the " -"**bills** *instead* of the invoices." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:53 -msgid "" -":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:3 msgid "Online payments" msgstr "" @@ -8642,69 +8655,75 @@ msgstr "激活支票付款方式" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15 msgid "" "To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Checks`, there you can activate the payment method as well" -" as set up the :guilabel:`Check Layout`. Once activated the " -":guilabel:`Checks` setting, the feature is automatically setup for your " -":guilabel:`Outgoing Payments`." +"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor " +"Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set" +" up the :guilabel:`Check Layout`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20 +msgid "" +"Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment " +"method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of " +"**bank** journals." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22 msgid "" "Some countries require specific modules to print checks; such modules may be" " installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` " "module is required to print U.S. checks." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:27 msgid "Compatible check stationery for printing checks" msgstr "打印支票的兼容支票纸张" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:30 msgid "United States" msgstr "美国" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:32 msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:" msgstr "对于美国, Odoo默认支持支票格式 :" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 msgid "" "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:36 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." msgstr "**ADP**: 在底部检查,存根在顶部." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:39 msgid "Pay a supplier bill with a check" msgstr "用支票支付供应商账单" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:41 msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" msgstr "用支票支付采购发票, 需要三个步骤:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 msgid "registering a payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 msgid "printing checks in batch for all registered payments" msgstr "批量打印所有的已登记付款" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:45 msgid "reconciling bank statements" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:48 msgid "Register a payment by check" msgstr "用支票登记付款" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:50 msgid "" "To register a payment, open any supplier bill from the menu " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is " @@ -8712,11 +8731,11 @@ msgid "" " :guilabel:`Checks` and validate the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56 msgid "Print checks" msgstr "打印支票" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58 msgid "" "On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, " "you can see the number of checks registered. By clicking on " @@ -8724,7 +8743,7 @@ msgid "" "reconciled checks." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "click on :guilabel:`Print`." @@ -8913,177 +8932,190 @@ msgstr "可用的主要报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10 msgid "" -"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few " -"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all " -"countries :" -msgstr "除了每个本地化模块创建报表, 有一些非常有用的 **通用的** 和 **动态报告** 也非常有用 :" +"Odoo includes **generic** and **dynamic** reports available for all " +"countries, regardless of the :doc:`localization package " +"<../../finance/fiscal_localizations>` installed:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:13 msgid "**Balance Sheet**" msgstr "**资产负债表**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 msgid "**Profit and Loss**" msgstr "**损益表**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 msgid "**Executive Summary**" msgstr "**执行概要**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 msgid "**General Ledger**" msgstr "**总账**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 msgid "**Aged Payable**" msgstr "**到期应付**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18 msgid "**Aged Receivable**" msgstr "**到期应收**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 msgid "**Cash Flow Statement**" msgstr "**现金流量表**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20 msgid "**Tax Report**" msgstr "**税金报告**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:22 -msgid "**Bank Reconciliation**" -msgstr "**银行对账**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:24 msgid "" -"You can annotate every reports to print them and report to your adviser. " -"Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see " -"more details (payments, invoices, journal items, etc.)." -msgstr "可以标注每个报表, 打印出来并呈报你的顾问。导出xls, 进一步分析管理。深入研究, 可看到更多的细节(付款,发票、分录,等等)." +"Reports can be **annotated, printed, and drilled down** to see details " +"(payments, invoices, journal items, etc.) by clicking the **down** arrow. " +"Reports can also be exported to **PDF** or **XLSX** format by clicking " +":guilabel:`PDF` or :guilabel:`XLSX` at the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Annotate reports." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:29 msgid "" -"You can also compare values with another period. Choose how many periods you" -" want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 " -"periods back from the date of the report if you don't want to use the " -"default **Previous 1 Period** option." -msgstr "你可以将当期的值与另一期间的值比较。也可选择多个期间进行比较。如果不想使用系统默认的 **前一期间** , 你可以选择之前的12期." +"You can compare values across periods by using the :guilabel:`Comparison` " +"menu and selecting the periods you want to compare." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Comparison menu to compare time periods." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 msgid "" -"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity" -" of your organisation as at a particular date." -msgstr "**资产负债表** 显示你的组织的资产,负债,和权益在一个特定日期的简要情况." +"The **Balance Sheet** shows a snapshot of your organization's assets, " +"liabilities, and equity at a particular date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Balance sheet report of Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49 msgid "Profit and Loss" msgstr "损益表" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:51 msgid "" "The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your " -"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report" -" period." -msgstr "**损益 ** 表 (或 ** 收益状态** )显示收入扣除费用后的净收益." +"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting " +"period." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Profit and Loss report of Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60 msgid "Executive Summary" msgstr "执行摘要" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:62 msgid "" -"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important " -"figures you need to run your company." -msgstr "**执行概要** 允许快速查看所有需要用来运行公司的重要图表." +"The **Executive Summary** allows a quick look at all the important figures " +"to run your company." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 msgid "" -"In very basic terms, this is what each of the items in this section is " -"reporting :" -msgstr "在非常基本的规则中,这是本节中每个项目的报告:" +"In basic terms, this is what each item in the following section reports:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 msgid "**Performance:**" msgstr "**绩效 : **" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid "**Gross profit margin:**" msgstr "**毛利润 :**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid "" -"The contribution each individual sale made by your business less any direct " -"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)." -msgstr "每个销售的收益减去销售的直接成本(诸如劳动力、材料等)." +"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct " +"costs needed to make those sales (labor, materials, etc.)." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72 msgid "**Net profit margin:**" msgstr "**净利润 :**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71 msgid "" -"The contribution each individual sale made by your business less any direct " -"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your " -"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a " -"result of those sales)." -msgstr "每个销售的收益减去销售的直接成本, 再减去公司的固定费用 (例如: 租金、电力、销售的税费)." +"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct " +"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has " +"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 -msgid "**Return on investment (p.a.):**" -msgstr "**投资回报率(每年) :**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 +msgid "**Return on investment (per annum):**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75 msgid "" -"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to " +"The ratio of net profit made to the amount of assets the company used to " "make those profits." -msgstr "净利润的比率, 公司的资产用来创造这些利润." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:90 msgid "**Position:**" msgstr "**状况:**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 -msgid "**Average debtor days:**" -msgstr "**平均债务人天数:**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 +msgid "**Average debtors days:**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 msgid "" -"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), " -"across all your customer invoices." -msgstr "平均天数, 它需要你的客户安装客户发票支付给你(完全)" +"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across" +" all your customer invoices." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 -msgid "**Average creditor days:**" -msgstr "**平均债权人天数:**" +msgid "**Average creditors days:**" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81 msgid "" -"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across" +"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across" " all your bills." -msgstr "平均天数,它需要你按账单支付你的供应商(完全)" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:85 -msgid "**Short term cash forecast:**" -msgstr "**短期现金预测 :**" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84 +msgid "**Short-term cash forecast:**" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83 msgid "" -"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month " -"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of " -"your **Purchases account** for the month." -msgstr "预计下个月的现金收支, 即 **销售科目** 的余额减去 **购买科目** 的余额." +"How much cash is expected in or out of your business in the next month, " +"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the " +"balance of your **Purchases account** for the month." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:90 msgid "**Current assets to liabilities:**" msgstr "**流动资产到负债 :**" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87 msgid "" "Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets " -"(assets that could be turned into cash within a year) to the current " -"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is " -"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt." -msgstr "**流动比率** , 就是流动资产的(资产可以在一年内转化为现金)比流动负债(明年到期的债务)。这通常是用来衡量一个公司偿债能力." +"(:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the current " +"liabilities (:dfn:`liabilities that will be due in the next year`). It is " +"typically used to measure a company's ability to service its debt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Executive summary report in Odoo." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:98 msgid "General Ledger" @@ -9092,12 +9124,15 @@ msgstr "总分类账" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:100 msgid "" "The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a" -" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each " -"account and from there you can view a detailed transaction report or any " -"exceptions. This report is useful for checking every transaction that " -"occurred during a certain period of time." +" chosen date range. The initial summary report shows each account's totals; " +"from here, you can view a detailed transaction report or any exceptions. " +"This report helps check every transaction that occurred during a specific " +"period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "General Ledger report in Odoo." msgstr "" -"**总分类帐** 显示所选期间内的所有科目的交易。总账初步显示了每个帐户的总数, 计入科目可看到具体明细。这非常有用, 可检查某一期间内的每笔交易." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111 msgid "Aged Payable" @@ -9106,9 +9141,13 @@ msgstr "到期的应付" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:113 msgid "" "Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual" -" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have " -"gone unpaid." -msgstr "运行 **应付账龄表** , 报表显示每个账单信息,信用票据和多付款项, 并显示逾期时间." +" bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone " +"unpaid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Aged Payable report in Odoo." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:122 msgid "Aged Receivable" @@ -9116,32 +9155,44 @@ msgstr "到期的应收" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:124 msgid "" -"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting " -"payment during a selected month and several months prior." -msgstr "**应收账龄表** 显示所选期间及之前的所有未清应收款." +"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices awaiting payment " +"during a selected month and several months prior." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Aged Receivable report in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:133 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "现金流量表" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:135 msgid "" "The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and " -"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to " -"operating, investing and financing activities." -msgstr "**现金流量表** 显示资产负债科目的变化, 收入对现金的影响和现金等价物, 以及对运营的分析,投资和融资活动." +"income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis down to " +"operating, investing, and financing activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Cash Flow Statement report in Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "税报告" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:146 msgid "" "This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the " "taxes grouped by type (sale/purchase)." msgstr "这份报表体现了按税收类型分类后的 **净额** 和 **税额** (销售/采购)." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 +msgid "Tax report in Odoo." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:111 msgid "Analytic accounting" @@ -10545,18 +10596,22 @@ msgid "" "*intra-Union trade in goods statistics*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:21 +msgid ":doc:`../customer_invoices/incoterms`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26 msgid "General configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28 msgid "" "Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`. Under the **Customer Invoices** section, tick " ":guilabel:`Intrastat` and :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:34 msgid "" "The region code is **only used by Belgian companies**. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the " @@ -10564,7 +10619,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37 msgid "" "If your warehouses are located in multiple regions, you can define the " "region code for each warehouse instead. To do so, go to " @@ -10576,32 +10631,32 @@ msgstr "" msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:46 msgid "Default Incoterm" msgstr "默认国际贸易术语" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:48 msgid "" "You can set **default Incoterms** for your company by selecting an Intrastat" " **code** in the :guilabel:`Default Incoterm` field of the **Customer " "Invoices** section, and then clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:55 msgid "Product configuration" msgstr "产品配置" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:57 msgid "" "All products must be properly configured to be included in the Intrastat " "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:62 msgid "Commodity code" msgstr "商品代码" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:64 msgid "" "Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to " "classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined " @@ -10609,45 +10664,45 @@ msgid "" "customs-duties/customs-tariff/combined-nomenclature_en>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:67 msgid "" "To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set " "the product's :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:71 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:77 msgid "Country of origin" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79 msgid "" "To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->" " Customers --> Products` and select a product. Under the " ":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85 msgid "Invoices and bills configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87 msgid "" "Once products are properly configured, several settings must be enabled on " "the invoices and bills you create." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:93 msgid "Transaction code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:95 msgid "" "Transaction codes are used to identify a transaction's nature. To set a " "transaction code on an invoice line, create an invoice or bill, click the " @@ -10659,36 +10714,36 @@ msgstr "" msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:104 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January " "2022 " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:110 msgid "Partner country" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:112 msgid "" "The partner country is the vendor's or customer's country, depending on " "whether it is an invoice or bill. It is automatically filled in using the " ":guilabel:`Country` field in the **contact form** of the partner." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116 msgid "" "To edit the partner country manually, click on the :guilabel:`Other Info` " "tab when on an invoice or bill, and select the :guilabel:`Intrastat " "Country`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:122 msgid "Transport code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:124 msgid "" "The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to " "send the goods (arrival or dispatch). Once you have selected a :ref:`partner" @@ -10696,32 +10751,32 @@ msgid "" "Mode` becomes available." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:131 msgid "Value of the goods" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:133 msgid "" "The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` " "multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:139 msgid "Partner configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:141 msgid "" "Two fields from the partner's **contact form** are used with Intrastat: " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually " "set ` on the invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146 msgid "Generate the Intrastat report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148 msgid "" "Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the" @@ -10731,61 +10786,61 @@ msgid "" ":ref:`partners `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:154 msgid "" "Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to submit it to your legal " "administration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:156 msgid "" "Each report line refers to a single invoice line and contains the following " "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:158 msgid "Invoice or bill reference number;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159 msgid "" ":guilabel:`System`, which is a code automatically generated depending on " "whether the document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:161 msgid "" ":ref:`Country `, which is the vendor's country " "for arrivals and the customer's country for dispatches;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:163 msgid ":ref:`Transaction Code `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:164 msgid "" ":ref:`Region Code ` (if your company is located in " "Belgium);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 msgid ":ref:`Commodity Code `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:166 msgid ":ref:`Origin Country `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167 msgid ":ref:`Partner VAT `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:168 msgid ":ref:`Transport Code `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:169 msgid "" ":ref:`Value `, which is always expressed in EUR even if the" " original invoice or bill used another currency." @@ -21890,7 +21945,6 @@ msgstr "" "section." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17 msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." @@ -27737,16 +27791,12 @@ msgid "Spain" msgstr "西班牙" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 -msgid "Spanish Chart of Accounts" -msgstr "Spanish Chart of Accounts" +msgid "Spanish chart of accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8 -msgid "" -"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by " -"default:" +msgid "Several Spanish charts of accounts are available by default in Odoo:" msgstr "" -"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by " -"default:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:10 msgid "PGCE PYMEs 2008" @@ -27762,44 +27812,53 @@ msgstr "PGCE Entitades" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14 msgid "" -"You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal " -"Localization** section." +"To choose the one you want, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings`, then select a package in the :guilabel:`Fiscal " +"localization` section." msgstr "" -"You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal " -"Localization** section." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:18 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" " by default." msgstr "新建Odoo云端数据库时,默认安装PGCE PYMEs 2008。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:23 -msgid "Spanish Accounting Reports" -msgstr "Spanish Accounting Reports" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21 +msgid "" +"You can only change the accounting package as long as you have not created " +"any accounting entry." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "Spanish accounting reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" -"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to" -" accounting reports specific to Spain:" +"If the Spanish accounting localization is installed, you have access to " +"accounting reports specific to Spain:" msgstr "" -"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to" -" accounting reports specific to Spain:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 msgid "Tax Report (Modelo 111)" msgstr "Tax Report (Modelo 111)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:31 msgid "Tax Report (Modelo 115)" msgstr "Tax Report (Modelo 115)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 msgid "Tax Report (Modelo 303)" msgstr "Tax Report (Modelo 303)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +msgid "Tax Report (Modelo 347)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:34 +msgid "Tax Report (Modelo 349)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" msgstr "瑞士" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po index b4dbc601f8..2406ad4bfd 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -480,6 +480,8 @@ msgid "" " within one organization or is it meant for customer portal access? The " "above configuration is used for internal users in an organization." msgstr "" +":guilabel:`支持的账户类型` 可能因微软账户类型和 OAuth 的最终用途而异。例如: " +"登录是用于一个组织的内部用户,还是用于客户门户访问?上述配置用于一个组织的内部用户。" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:68 msgid "" @@ -488,6 +490,8 @@ msgid "" " directory only (Default Directory only - Single tenant)` if the target " "audience is company users." msgstr "" +"如果目标受众是门户用户,请选择 :guilabel:`仅限个人 Microsoft 帐户`。如果目标受众是公司用户,请选择 " +":guilabel:`仅本组织目录中的账户(仅默认目录 - 单租户)`。" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:72 msgid "" @@ -498,13 +502,18 @@ msgid "" "*mydatabase.odoo.com* if you are hosted on Odoo.com) in the :guilabel:`URL` " "field. Then, click :guilabel:`Register`, and the application is created." msgstr "" +"在 :guilabel:`重定向 URL` 部分,选择 :guilabel:`网页` 作为平台,然后在 :guilabel:`URL` 字段中输入 " +"`https://1/auth_oauth/signin`。在 :guilabel:`URL` " +"字段中,Odoo的基本:abbr:`URL(统一资源定位器)`是您的 Odoo " +"实例可以到达的规范域(例如,*mydatabase.odoo.com*,如果您的主机在 Odoo.com)。然后,点击 " +":guilabel:`注册`,应用程序即可创建。" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:81 msgid "" "Edit the new app's authentication by clicking on the " ":guilabel:`Authentication` menu item in the left menu after being redirected" " to the application's settings from the previous step." -msgstr "" +msgstr "在重定向到上一步的应用程序设置后,点击左侧菜单中的 :guilabel:`认证` 菜单项,编辑新应用程序的身份验证。" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:84 msgid "" @@ -517,18 +526,22 @@ msgid "" "and check the boxes labeled: :guilabel:`Access tokens (used for implicit " "flows)` and :guilabel:`ID tokens (used for implicit and hybrid flows)`." msgstr "" +"接下来,将选择 OAuth 身份验证所需的*令牌*类型。这些不是货币令牌,而是在微软和 Odoo " +"之间传递的身份验证令牌。因此,这些令牌无需任何费用;它们仅用于两个 " +":abbr:`API(应用程序编程接口)`之间的身份验证目的。向下滚动屏幕并选中标有:guilabel:`访问令牌(用于隐式流程)`和 " +":guilabel:`ID tokens(用于隐式和混合流程)`的复选框,以选择授权端点应签发的令牌。" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1 msgid "Authentication settings and endpoint tokens." -msgstr "" +msgstr "身份验证设置和端点令牌。" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:96 msgid "Click :guilabel:`Save` to ensure these settings are saved." -msgstr "" +msgstr "单击 :guilabel:`保存` 以确保保存这些设置。" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:99 msgid "Gather credentials" -msgstr "" +msgstr "收集凭证" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:101 msgid "" @@ -539,6 +552,8 @@ msgid "" "credential to a clipboard / notepad, as this credential will be used in the " "Odoo configuration later." msgstr "" +"在 Microsoft Azure 控制台中创建并验证应用程序后,接下来将收集凭证。为此,请单击左侧栏中的 :guilabel:`概览` " +"菜单项。在出现的窗口中选择并复制 :guilabel:`应用(客户) ID`。将此凭证粘贴到剪贴板/记事本中,因为稍后在 Odoo 配置中将使用此凭证。" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:106 msgid "" @@ -546,14 +561,16 @@ msgid "" "and click the *copy icon* next to :guilabel:`OAuth 2.0 authorization " "endpoint (v2)` field. Paste this value in the clipboard / notepad." msgstr "" +"完成此步骤后,单击顶部菜单中的 :guilabel:`终端` 并单击 :guilabel:`OAuth 2.0 授权端点 (v2)` 字段旁边的 " +"*复制图标*。将此值粘贴到剪贴板/记事本中。" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1 msgid "Application ID and OAuth 2.0 authorization endpoint (v2) credentials." -msgstr "" +msgstr "应用程序 ID 和 OAuth 2.0 授权端点 (v2) 凭据。" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:115 msgid "Odoo setup" -msgstr "" +msgstr "Odoo 设置" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:117 msgid "" @@ -563,6 +580,9 @@ msgid "" "OAuth login feature. Click :guilabel:`Save` to ensure the progress is saved." " Then, sign in to the database once the login screen loads." msgstr "" +"最后,Microsoft Azure OAuth 配置的最后一步是在 Odoo 中进行设置。导航至 :menuselection:`设置 --> 整合 " +"--> OAuth 认证` 并选中复选框以激活 OAuth 登录功能。点击 :guilabel:`保存` " +"以确保保存进度。然后,在登录屏幕加载后登录数据库。" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:122 msgid "" @@ -570,6 +590,8 @@ msgid "" "Authentication` and click on :guilabel:`OAuth Providers`. Now, select " ":guilabel:`New` in the upper-left corner and name the provider `Azure`." msgstr "" +"再次,导航至 :menuselection:`设置 --> 整合 --> OAuth 认证` 并点击 :guilabel:`OAuth " +"提供商`。现在,选择左上角的 :guilabel:`新建`,并将提供程序命名为 `Azure`。" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:126 msgid "" @@ -578,12 +600,16 @@ msgid "" ":guilabel:`OAuth 2.0 authorization endpoint (v2)` value into the " ":guilabel:`Authorization URL` field." msgstr "" +"将上一节中的 :guilabel:`应用程序(客户)ID` 粘贴到 :guilabel:`客户 ID` 字段。完成此操作后,将新的 " +":guilabel:`OAuth 2.0 授权端点 (v2)` 值粘贴到 :guilabel:`认证 URL` 字段。" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:130 msgid "" "For the :guilabel:`UserInfo URL` field, paste the following :abbr:`URL " "(Uniform Resource Locator)`: `https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo`" msgstr "" +"在 :guilabel:`UserInfo URL` 字段中,粘贴以下 :abbr:`URL (统一资源定位符)`: " +"`https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo`" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:133 msgid "" @@ -592,6 +618,8 @@ msgid "" "screen by entering the following value: `fa fa-fw fa-windows`, in the " ":guilabel:`CSS class` field." msgstr "" +"在:guilabel:`范围` 字段中粘贴以下值:`openid profile email`。然后,在 :guilabel:`CSS class` " +"字段中输入以下值:`fa fa-fw fa-windows`,即可将 Windows 徽标用作登录屏幕的 CSS 类。" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:137 msgid "" @@ -600,20 +628,22 @@ msgid "" "label` field. This text will appear next to the Windows logo on the login " "page." msgstr "" +"选中 :guilabel:`Allowed` 字段旁边的复选框以启用 OAuth 提供商。最后,在 :guilabel:`登录按钮标签` 字段中添加 " +"`Microsoft Azure`。此文本将显示在登录页面的 Windows 徽标旁边。" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1 msgid "Odoo provider setup in the Settings application." -msgstr "" +msgstr "设置应用程序中的 Odoo 提供商设置。" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:145 msgid "" ":guilabel:`Save` the changes to complete the OAuth authentication setup in " "Odoo." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`保存`更改,以完成 Odoo 中的 OAuth 身份验证设置。" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:148 msgid "User experience flows" -msgstr "" +msgstr "用户体验流" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:150 msgid "" @@ -621,6 +651,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Odoo password reset page`. This is the only way that Odoo is" " able to link the Microsoft Azure account and allow the user to log in." msgstr "" +"要使用 Microsoft Azure 登录 Odoo,用户必须访问 :menuselection:`Odoo密码重置页面`。这是 Odoo 链接 " +"Microsoft Azure 账户并允许用户登录的唯一方式。" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:155 msgid "" @@ -629,6 +661,8 @@ msgid "" "click the new user invitation link that was sent via email, then click on " ":guilabel:`Microsoft Azure`. Users should not set a new password." msgstr "" +"现有用户必须:ref:`重置密码 ` 访问 :menuselection:`Odoo 密码重置页面`。新 " +"Odoo 用户必须点击通过电子邮件发送的新用户邀请链接,然后点击 :guilabel:`Microsoft Azure`。用户不应设置新密码。" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:160 msgid "" @@ -638,10 +672,13 @@ msgid "" "click on the option labeled :guilabel:`Microsoft Azure`. The page will " "redirect to the Microsoft login page." msgstr "" +"要使用 Microsoft Azure OAuth 提供商首次登录 Odoo,请导航至 " +":menuselection:`Odoo密码重置页面`(使用新用户邀请链接)。此时会出现密码重置页面。然后,点击标有 " +":guilabel:`Microsoft Azure` 的选项。页面将重定向到 Microsoft 登录页面。" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1 msgid "Microsoft Outlook login page." -msgstr "" +msgstr "Microsoft Outlook 登录页面。" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:169 msgid "" @@ -834,7 +871,7 @@ msgstr "OAuth 客户端 ID 选择。" msgid "" "Select :guilabel:`Web Application` as the :guilabel:`Application Type`. Now," " configure the allowed pages on which Odoo will be redirected." -msgstr "" +msgstr "选择 :guilabel:`Web 应用程序` 作为 :guilabel:`应用类型`。现在,配置允许 Odoo 重定向的页面。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:99 msgid "" @@ -843,6 +880,9 @@ msgid "" "For example: `https://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin`, then click on " ":guilabel:`Create`." msgstr "" +"为此,请在:guilabel:`授权重定向 URIs` " +"字段中输入数据库的域,紧接着输入`/auth_oauth/signin`。例如:`https://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin`,然后点击" +" :guilabel:`创建`。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:103 msgid "" @@ -851,6 +891,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Client ID` for later, as it will be necessary for the " "configuration in Odoo, which will be covered in the following steps." msgstr "" +"创建 *OAuth 客户端* 后,屏幕将显示 :guilabel:`客户 ID` 和 :guilabel:`客户密钥`。复制:guilabel:`客户 " +"ID` 以备不时之需,因为它是在 Odoo 中进行配置所必需的,这将在下面的步骤中介绍。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:110 msgid "Google Authentication on Odoo" @@ -866,10 +908,12 @@ msgid "" "API Dashboard: :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. Copy the" " :guilabel:`Client ID`." msgstr "" +"完成前面的步骤后,Google API 控制面板上会生成两个密钥::guilabel:`客户 ID` 和 :guilabel:` 客户密钥`。复制 " +":guilabel:`客户端 ID`。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst-1 msgid "Google OAuth Client ID generated." -msgstr "" +msgstr "已生成 Google OAuth 客户端 ID。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:127 msgid "Odoo activation" @@ -879,11 +923,11 @@ msgstr "Odoo 激活" msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo General Settings --> Integrations` and activate " ":guilabel:`OAuth Authentication`." -msgstr "" +msgstr "进入 :menuselection:`Odoo 常规设置 --> 整合` 并激活 :guilabel:`OAuth 认证`。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:133 msgid "Odoo may prompt the user to log-in again after this step." -msgstr "" +msgstr "完成此步骤后,Odoo 可能会提示用户重新登录。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:135 msgid "" @@ -894,10 +938,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Client ID` with the key from the Google API Dashboard, and " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"返回 :menuselection:`常规设置 --> 整合 --> OAuth 认证`,激活选择并 :guilabel:`保存`。接下来,返回 " +":menuselection:`常规设置 --> 整合 --> Google 认证` 并激活选择。然后用 Google API 控制面板中的密钥填写 " +":guilabel:`客户 ID`,然后 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 msgid "Filling out the client id in Odoo settings." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 设置中填写客户端 ID。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:145 msgid "" @@ -905,6 +952,8 @@ msgid "" ":guilabel:`OAuth Providers` under the :guilabel:`OAuth Authentication` " "heading in :menuselection:`Integrations`." msgstr "" +"还可通过点击 :menuselection:`整合`中:guilabel:`OAuth 认证` 标题下的 :guilabel:`OAuth 提供商` " +"访问 Google OAuth2 配置。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:151 msgid "Log in to Odoo with Google" @@ -914,11 +963,11 @@ msgstr "使用谷歌登录Odoo" msgid "" "To link the Google account to the Odoo profile, click on :guilabel:`Log in " "with Google` when first logging into Odoo." -msgstr "" +msgstr "要将 Google 帐户链接到 Odoo 配置文件,请在首次登录 Odoo 时点击 :guilabel:`用 Google 登录`。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button." -msgstr "" +msgstr "重置密码界面,带有“使用 Google 登录”按钮。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:161 msgid "" @@ -927,6 +976,8 @@ msgid "" "directly click on :guilabel:`Log in with Google`, instead of choosing a new " "password." msgstr "" +"现有用户必须 :ref:`重置密码 ` 才能访问 :menuselection:`重设密码` " +"页面,而新用户可以直接点击 :guilabel:`使用 Google 登录`,而无需选择新密码。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:166 msgid "" @@ -1003,6 +1054,11 @@ msgid "" " the :ref:`command palette ` or the" " :ref:`URL `." msgstr "" +"开发人员模式(或调试模式)可解锁访问 Odoo 中的额外和高级工具。激活开发者模式有几种方法:通过 :ref:`设置 " +"`, :ref:`浏览器扩展 " +"`, 通过 :ref:`命令面板 " +"` 或 :ref:`URL " +"`。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17 msgid "Activate through the Settings" @@ -1016,10 +1072,13 @@ msgid "" "to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the" " :guilabel:`Settings` module." msgstr "" +"调试模式可在 Odoo 数据库设置中激活。进入 :menuselection:`设置-->常规设置-->开发工具`,点击 " +":guilabel:`激活开发模式`。至少需要安装一个应用程序才能在 :guilabel:`设置` 模块中显示 :guilabel:`开发者工具` " +"部分。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odoo 设置下的调试选项概览。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29 msgid "" @@ -1027,23 +1086,24 @@ msgid "" " :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by " "developers and testers." msgstr "" +":guilabel:`激活开发者模式(带资产)`供开发者使用; :guilabel:`激活开发者模式(带测试资产)`由开发者和测试人员使用。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32 msgid "" "Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes" " available." -msgstr "" +msgstr "一旦激活,:guilabel:`停用开发者模式`选项就会可用。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37 msgid "Activate through the browser extension" -msgstr "" +msgstr "通过浏览器扩展程序激活" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39 msgid "" "Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and " "search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a " "new icon will be shown on the browser's toolbar." -msgstr "" +msgstr "在网络浏览器中,进入浏览器设置和扩展,搜索 `Odoo Debug` 扩展。安装扩展后,浏览器工具栏上将显示一个新图标。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43 msgid "" @@ -1054,7 +1114,7 @@ msgstr "对于 *Odoo Debug* 扩展,单击可启用模式的正常版本,而 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar." -msgstr "" +msgstr "Google Chrome 工具栏中 Odoo 调试图标的视图。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53 msgid "Activate through the command palette" @@ -1066,10 +1126,12 @@ msgid "" "First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and" " then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode." msgstr "" +"在 Odoo 中,命令调板工具有一个激活调试模式的命令。首先,使用键盘快捷键 `ctrl+k` 打开命令调色板工具,然后输入 " +"`debug`。这时会出现一条激活调试模式的命令。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Command palette with debug command." -msgstr "" +msgstr "带有调试指令的指令调色板。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:66 msgid "Activate through the URL" @@ -1081,10 +1143,12 @@ msgid "" "database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To" " deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead." msgstr "" +"调试模式也可以通过在数据库的 URL 中添加额外的查询字符串来激活。在 URL " +"中,在`/web`后添加`?debug=1`或`?debug=true`。要停用调试模式,可将其值改为 `?debug=0`。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Overview of a URL with the debug mode command added." -msgstr "" +msgstr "添加了调试模式命令的 URL 概述。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:77 msgid "" @@ -1099,18 +1163,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:84 msgid "Locate the developer mode tools" -msgstr "" +msgstr "找到开发者模式工具" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:86 msgid "" "Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed " "from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in " "the header of the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "激活开发者模式后,可通过 :guilabel:`打开开发者工具` 按钮访问开发者模式工具,该按钮是位于 Odoo 数据库标题中的错误图标。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odoo 中显示的控制台页面和调试图标概览。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:93 msgid "" @@ -1119,22 +1183,23 @@ msgid "" "filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some " "useful menu items such as:" msgstr "" +"该菜单包含对理解或编辑技术数据(如页面的视图或操作)非常有用的附加工具。在具有过滤器、操作和视图选项的页面上,开发人员模式工具包含一些有用的菜单项,如:" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:97 msgid ":guilabel:`Edit Action`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`编辑操作`" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:98 msgid ":guilabel:`Manage Filters`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`管理筛选器`" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99 msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)" -msgstr "" +msgstr "编辑当前视图(例如看板、列表、图表等)" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:100 msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`" -msgstr "" +msgstr "请参阅:guilabel:`字段视图获取`" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:3 msgid "Digest Emails" @@ -1432,11 +1497,11 @@ msgstr "电子邮件通信" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3 msgid "Configure DNS records to send emails in Odoo" -msgstr "" +msgstr "配置 DNS 记录以便在 Odoo 中发送电子邮件" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:6 msgid "SPAM labels overview" -msgstr "" +msgstr "垃圾邮件标签概览" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:8 msgid "" @@ -1445,6 +1510,8 @@ msgid "" "of Odoo's control, notably the way the different email providers classify " "Odoo's emails according to their own restriction policy and/or limitations." msgstr "" +"有时,来自 Odoo 的电子邮件会被不同的电子邮件提供商错误分类,最终进入垃圾邮件文件夹。目前,有些设置不在 Odoo " +"的控制范围内,特别是不同的电子邮件提供商根据自己的限制政策和/或限制对 Odoo 的电子邮件进行分类的方式。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:12 msgid "" @@ -1456,6 +1523,11 @@ msgid "" "is greatly improved with the :ref:`notifications configuration " "`." msgstr "" +"根据 Odoo 的标准,电子邮件是从 ``\"name of the author\" " +"`` 接收的。可以翻译成:``\"作者姓名\" " +"<{ICP.mail.from.filter}@{mail.catchall.domain}>``. 在这种情况下,ICP 代表 " +"\"ir.config.parameters\",即系统参数。使用 :ref:`通知配置 " +"`,可大大提高发送能力。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:18 msgid "" @@ -1466,6 +1538,9 @@ msgid "" "is also possible to add the Odoo database domain onto a safe senders list or" " whitelist on the receiving domain." msgstr "" +"为了让服务器更经常地接受来自 Odoo 的电子邮件,解决方案之一是让客户在自己的邮箱中创建规则。可以在电子邮件收件箱中添加过滤器,这样当收到来自 " +"Odoo 的电子邮件时(\"notifications@mycompany.odoo.com\"),它就会被移到收件箱中。还可以将 Odoo " +"数据库域添加到安全发件人列表或接收域的白名单中。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:24 msgid "" @@ -1473,6 +1548,8 @@ msgid "" "ticket `_ and the support team will work to get " "the servers removed from the blacklist." msgstr "" +"如果 Odoo 电子邮件服务器出现在黑名单上,请通过 `新帮助工单 `_通知 " +"Odoo,支持团队会将服务器从黑名单中移除。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:28 msgid "" @@ -1484,6 +1561,9 @@ msgid "" "Reporting, & Conformance)`. Ultimately though, it is up to the discretion of" " the final receiving mailbox." msgstr "" +"如果 Odoo 数据库使用自定义域名从 Odoo 发送电子邮件,则应在自定义域名的 DNS " +"上实施三项记录,以确保电子邮件可送达。这包括为:abbr:`SPF(发件人策略框架)`、: abbr:`DKIM(域键识别邮件)`和: " +"abbr:`DMARC(基于域的消息验证、报告和一致性)`设置记录。不过,最终接收邮箱的处理方式由其自行决定。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:38 msgid "Be SPF compliant" @@ -1497,6 +1577,8 @@ msgid "" " sending server is on the list of allowed IPs according to the sender's " ":abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` record." msgstr "" +"发件人策略框架(SPF)协议允许域名所有者指定哪些服务器可以从该域名发送电子邮件。当服务器接收到传入的电子邮件时,它会根据发件人的 :abbr:`SPF" +" (发件人策略框架)` 记录,检查发送服务器的 IP 地址是否在允许的 IP 列表中。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:46 msgid "" @@ -1505,6 +1587,8 @@ msgid "" "email sent by Odoo, this domain corresponds to the value of the " "`mail.catchall.domain` key in the database system parameters." msgstr "" +":abbr:`SPF(发件人策略框架)`验证在电子邮件的`返回路径`字段中提到的域上执行。在由 Odoo " +"发送电子邮件的情况下,该域与数据库系统参数中的`mail.catchall.domain`键值相对应。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:50 msgid "" @@ -1514,6 +1598,8 @@ msgid "" "order for the verification to work properly, each domain can only have one " ":abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` record." msgstr "" +"域名的 :abbr:`SPF(发件人策略框架)`策略通过 TXT 记录设置。创建或修改 TXT 记录的方法取决于托管域名的 " +":abbr:`DNS(域名系统)` 区域的提供商。为了验证正常,每个域名只能有一个:abbr:`SPF(发件人策略框架)` 记录。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:55 msgid "" @@ -1521,12 +1607,14 @@ msgid "" " record, create one using the following input: `v=spf1 include:_spf.odoo.com" " ~all`" msgstr "" +"如果域名还没有:abbr:`SPF(发件人策略框架)` 记录,请使用以下输入进行创建: v=spf1 include:_spf.odoo.com " +"~all`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:58 msgid "" "If the domain name already has a :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` " "record, the record must be updated (and do not create a new one)." -msgstr "" +msgstr "如果域名已有:abbr:`SPF(发件人策略框架)` 记录,则必须更新该记录(不要创建新记录)。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:63 msgid "" @@ -1534,12 +1622,17 @@ msgid "" "`include:_spf.odoo.com`: `v=spf1 include:_spf.odoo.com " "include:_spf.google.com ~all`" msgstr "" +"如果 TXT 记录为`v=spf1 include:_spf.google.com " +"~all`,则编辑它以添加`include:_spf.odoo.com`: `v=spf1 include:_spf.odoo.com " +"include:_spf.google.com ~all`。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:66 msgid "" "Check if the :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` record is valid with a " "free tool like `MXToolbox SPF `_." msgstr "" +"使用 `MXToolbox SPF `_ " +"等免费工具检查:abbr:`SPF(发件人策略框架)` 记录是否有效。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:72 msgid "Enable DKIM" @@ -1549,7 +1642,7 @@ msgstr "启用DKIM" msgid "" "The DomainKeys Identified Mail (DKIM) allows a user to authenticate emails " "with a digital signature." -msgstr "" +msgstr "域名密钥识别邮件(DKIM)允许用户使用数字签名对电子邮件进行身份验证。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:77 msgid "" @@ -1560,6 +1653,9 @@ msgid "" "contained in the record match, this guarantees that the message is authentic" " and has not been altered during transport." msgstr "" +"发送电子邮件时,Odoo 服务器会在标题中包含一个唯一的 :abbr:`DKIM(域名密钥识别邮件)` " +"签名。收件人的服务器使用数据库域名中的:abbr:`DKIM(域名密钥识别邮件)` " +"记录解密该签名。如果签名和记录中包含的密钥相匹配,就能保证邮件是真实的,在传输过程中没有被篡改。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:83 msgid "" @@ -1567,10 +1663,12 @@ msgid "" "(Canonical Name)` record to the :abbr:`DNS (Domain Name System)` zone of the" " domain name:" msgstr "" +"要启用:abbr:`DKIM(域名密钥识别邮件)`,请在域名的 :abbr:`DNS(域名系统)` 区域添加一条 :abbr:`CNAME(规范名称)`" +" 记录:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:86 msgid "`odoo._domainkey IN CNAME odoo._domainkey.odoo.com.`" -msgstr "" +msgstr "`odoo._domainkey IN CNAME odoo._domainkey.odoo.com.`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:89 msgid "" @@ -1578,6 +1676,8 @@ msgid "" "`odoo._domainkey.mycompany.com` whose canonical name is " "`odoo._domainkey.odoo.com.`." msgstr "" +"如果域名为`mycompany.com`,请确保创建一个子域 `odoo._domainkey.mycompany.com` ,其规范名称为 " +"`odoo._domainkey.odoo.com.`。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:92 msgid "" @@ -1586,6 +1686,8 @@ msgid "" "domain name. The most common providers are :ref:`listed below " "`." msgstr "" +"创建或修改:abbr:`CNAME(规范名称)` 记录的方法取决于托管域名的 :abbr:`DNS(域名系统)` 区域的提供商。最常见的提供商是 " +":ref:`下面列出的 `。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:96 msgid "" @@ -1593,10 +1695,12 @@ msgid "" "a free tool like `DKIM Core `_. If a selector " "is asked, enter `odoo`." msgstr "" +"使用:abbr:`DKIM 核心`_等免费工具检查 " +":abbr:`DKIM(域名密钥识别邮件)` 记录是否有效。如果询问选择器,请输入`odoo`。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:100 msgid "Check the DMARC policy" -msgstr "" +msgstr "查看 DMARC 政策" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:102 msgid "" @@ -1608,33 +1712,36 @@ msgid "" " with an incoming email that fails the :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)`" " and/or :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` check." msgstr "" +"基于域的消息验证、报告和一致性(DMARC)记录是一个将 :abbr:`SPF(发件人政策框架)` 和 :abbr:`DKIM(域名密钥识别邮件)` " +"统一起来的协议。域名的 :abbr:`DMARC (基于域的消息身份验证、报告和一致性)` 记录中包含的指令告诉目标服务器如何处理未通过 " +":abbr:`SPF (发件人政策框架)` 和/或:abbr:`DKIM(域名密钥识别邮件)`检查的传入电子邮件。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:110 msgid "DMARC: TXT record" -msgstr "" +msgstr "DMARC:TXT 记录" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:112 msgid "`v=DMARC1; p=none;`" -msgstr "" +msgstr "`v=DMARC1; p=none;`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:114 msgid "" "There are three :abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, " "Reporting, & Conformance)` policies:" -msgstr "" +msgstr "有三种:abbr:`DMARC(基于域的消息验证、报告和一致性)`策略:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:117 msgid "`p=none`" -msgstr "" +msgstr "`p=none`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:118 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:171 msgid "`p=quarantine`" -msgstr "" +msgstr "`p=quarantine`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:119 msgid "`p=reject`" -msgstr "" +msgstr "`p=reject`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:121 msgid "" @@ -1642,6 +1749,8 @@ msgid "" "quarantine that email or ignore it if the :abbr:`SPF (Sender Policy " "Framework)` and/or :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` check fails." msgstr "" +"`p=隔离 和 `p=拒绝` 指示接收电子邮件的服务器隔离该电子邮件,或者如果 :abbr:`SPF(发件人策略框架)和/或 " +"DKIM(域名密钥识别邮件)`检查失败,则忽略该邮件。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:125 msgid "" @@ -1650,6 +1759,8 @@ msgid "" " must be :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` compliant or enable " ":abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)`." msgstr "" +"如果域名使用 : abbr:`DMARC(基于域的消息验证、报告和一致性)`并定义了这些策略之一,则域名必须符合 " +":abbr:`SPF(发件人策略框架)`或启用:abbr:`DKIM(域密钥识别邮件)`。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:130 msgid "" @@ -1659,6 +1770,9 @@ msgid "" "*@aol.com* address for the database users. These emails will never reach " "their recipient." msgstr "" +"Yahoo 或 AOL 是电子邮件提供商的例子,它们的: " +"abbr:`DMARC(基于域的消息验证、报告和一致性)`策略设置为`p=reject`。Odoo " +"强烈建议数据库用户不要使用*@yahoo.com*或*@aol.com*地址。这些电子邮件将永远无法送达收件人。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:135 msgid "" @@ -1667,6 +1781,8 @@ msgid "" ":abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting, & " "Conformance)` check fails." msgstr "" +"`p=none` 用于域所有者接收关于使用其域的实体的报告。如果:abbr:`DMARC(基于域的消息身份验证、报告和一致性)` " +"检查失败,则不应影响送达率。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:139 msgid "" @@ -1682,10 +1798,15 @@ msgid "" "Authentication, Reporting, & Conformance)` policy should not start out being" " too restrictive." msgstr "" +":abbr:`DMARC(基于域的消息身份验证、报告和一致性)` 记录由:abbr:`DNS(域名系统)` " +"记录形式的标签组成。这些标签/参数可用于报告,如:abbr:`RUA (汇总报告的报告 URI)\"和:abbr:`RUF (取证报告的报告 " +"URI)`,以及更精确的规范,如:abbr:`PCT(被过滤邮件百分比)`、:abbr:`P(组织域策略)`、:abbr:`SP(OD " +"子域策略)`、:abbr:`ADKIM(DKIM 对齐模式)和:abbr:`ASPF(SPF " +"对齐模式)。为获得最佳实践,:abbr:`DMARC(基于域的消息验证、报告和一致性)`策略一开始不应限制性过强。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:148 msgid "The following chart displays available tags:" -msgstr "" +msgstr "下图显示了可用的标签:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:154 msgid "Tag Name" @@ -1729,7 +1850,7 @@ msgstr "ruf" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:164 msgid "Reporting URI for forensic reports" -msgstr "" +msgstr "取证报告的报告 URI" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:165 msgid "`ruf=mailto:authfail@example.com`" @@ -1741,7 +1862,7 @@ msgstr "rua" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:167 msgid "Reporting URI of aggregate reports" -msgstr "" +msgstr "汇总报告的报告 URI" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:168 msgid "`rua=mailto:aggrep@example.com`" @@ -1753,43 +1874,43 @@ msgstr "p" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:170 msgid "Policy for organizational domain" -msgstr "" +msgstr "组织域政策" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:172 msgid "sp" -msgstr "" +msgstr "sp" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:173 msgid "Policy for subdomains of the OD" -msgstr "" +msgstr "OD 子域策略" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:174 msgid "`sp=reject`" -msgstr "" +msgstr "`sp=reject`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:175 msgid "adkim" -msgstr "" +msgstr "adkim" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:176 msgid "Alignment mode for DKIM" -msgstr "" +msgstr "DKIM 对齐模式" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:177 msgid "`adkim=s`" -msgstr "" +msgstr "`adkim=s`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:178 msgid "aspf" -msgstr "" +msgstr "aspf" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:179 msgid "Alignment mode for SPF" -msgstr "" +msgstr "SPF 对齐模式" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:180 msgid "`aspf=r`" -msgstr "" +msgstr "`aspf=r`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:182 msgid "" @@ -1797,6 +1918,8 @@ msgid "" "Conformance)` record of a domain name with a tool like `MXToolbox DMARC " "`_." msgstr "" +"使用`MXToolbox DMARC `_等工具检查域名的 :abbr:`DMARC" +" (基于域的消息身份验证、报告和一致性)`记录。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:186 msgid "" @@ -2060,24 +2183,26 @@ msgid "" "` and going to :menuselection:`Settings --> Technical --> " "Parameters --> System Parameters` menu." msgstr "" +"激活:ref:`开发者模式` 并进入 :menuselection:`设置 --> 技术 --> 参数 --> " +"系统参数菜单`,访问 :guilabel:`系统参数`。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:102 msgid "" "To force the email address from which emails are sent, a combination of the " "following keys needs to be set in the system parameters of the database:" -msgstr "" +msgstr "要强制从电子邮件地址发送电子邮件,需要在数据库的系统参数中设置以下密钥组合:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:105 msgid "" "`mail.default.from`: accepts the local part or a complete email address as " "value" -msgstr "" +msgstr "`mail.default.from`:接受本地部分或完整的电子邮件地址作为值" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:106 msgid "" "`mail.default.from_filter`: accepts a domain name or a full email address as" " value" -msgstr "" +msgstr "`mail.default.from_filter`:接受域名或完整的电子邮件地址作为值" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:109 msgid "" @@ -2085,6 +2210,8 @@ msgid "" "the default Odoo email server, otherwise this parameter can be set using the" " `from_filter` field on `ir.mail_server`." msgstr "" +"`mail.default.from_filter`仅适用于`odoo-bin`配置或默认的 Odoo 电子邮件服务器,否则可使用 " +"`ir.mail_server`中的 `from_filter` 字段设置该参数。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:112 msgid "" @@ -2093,6 +2220,8 @@ msgid "" "the email will be encapsulated using a combination of the two system " "parameters: `mail.default.from` and `mail.catchall.domain`." msgstr "" +"该字段可以是域名或整个电子邮件地址,也可以为空。如果发件人的电子邮件地址与此设置过滤器不匹配,则电子邮件将使用两个系统参数的组合进行封装:`mail.default.from`和" +" `mail.catchall.domain`。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:117 msgid "" @@ -2102,6 +2231,9 @@ msgid "" "in Odoo: ``“Admin” `` => ``“Admin” " "``." msgstr "" +"在下面的示例中,发件人电子邮件地址被替换为两个系统参数(`mail.default.from`和`mail.catchall.domain`)的组合。这是" +" Odoo 中的默认通知配置:``\"Admin\" `` => ``\"Admin\" " +"``。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:122 msgid "" @@ -2110,6 +2242,7 @@ msgid "" "`mail.default.from` (if it contains a full email address) or a combination " "of `mail.default.from` and `mail.catchall.domain`." msgstr "" +"换言之,如果作者的电子邮件地址与`mail.default.from_filter`不匹配,电子邮件地址就会被`mail.default.from`(如果其中包含完整的电子邮件地址)或`mail.default.from`和`mail.catchall.domain`的组合所取代。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:126 msgid "" @@ -2118,10 +2251,12 @@ msgid "" "addresses that are different from `mail.default.from` will be encapsulated " "in `mail.default.from`." msgstr "" +"如果`from_filter`包含一个完整的电子邮件地址,而 `mail.default.from` 与该地址相同,那么所有与 " +"`mail.default.from`不同的电子邮件地址都将封装在`mail.default.from`中。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:133 msgid "Utilizing the \"From\" filter on an outgoing email server" -msgstr "" +msgstr "利用外发电子邮件服务器上的 \"发件人\" 筛选器" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:135 msgid "" @@ -2134,16 +2269,20 @@ msgid "" "field in Odoo by navigating to :menuselection:`Settings --> Discuss --> " "Custom Mail Servers --> Outgoing Mail Servers --> New`." msgstr "" +"通过 :guilabel:`FROM Filtering` 字段,可根据 Odoo 代表发送的 :guilabel:`From` " +"电子邮件地址或域使用特定的外发电子邮件服务器。此设置可用于提高从数据库发送电子邮件的可送达性或发送成功率。设置:guilabel:`FROM " +"Filtering` 字段还可用于在多公司环境中从不同域发送。在 Odoo 中通过导航至 :menuselection:`设置 --> 讨论 --> " +"自定义邮件服务器 --> 发送邮件服务器 --> 新建` 访问此字段。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst-1 msgid "Outgoing email server settings and the FROM filter settings." -msgstr "" +msgstr "外发邮件服务器设置和 FROM 筛选器设置。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:146 msgid "" "When an email is sent from Odoo while the :guilabel:`FROM Filtering` field " "is set, an email server is chosen in the following sequence:" -msgstr "" +msgstr "当设置 :guilabel:`FROM Filtering` 字段时,从 Odoo 发送电子邮件时,将按以下顺序选择电子邮件服务器:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:149 msgid "" @@ -2515,43 +2654,43 @@ msgstr ":guilabel:`基础模块`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:48 msgid ":guilabel:`Heading 1`: Big section heading." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`标题 1`:大节标题。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:49 msgid ":guilabel:`Heading 2`: Medium section heading." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`标题 2`:中标题。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:50 msgid ":guilabel:`Heading 3`: Small section heading." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`标题 3`:小标题。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:51 msgid ":guilabel:`Text`: Paragraph block." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`文本`:段落块。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:52 msgid ":guilabel:`Bulleted list`: Create a simple bulleted list." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`项目符号列表`: 创建一个简单的项目符号列表。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:53 msgid ":guilabel:`Numbered list`: Create a list with numbering." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`编号列表`: 创建带编号的列表。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:54 msgid ":guilabel:`Checklist`: Track tasks with a checklist." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`清单`:使用清单跟踪任务。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:55 msgid ":guilabel:`Table`: Insert a table." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`表格`: 插入表格。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:56 msgid ":guilabel:`Switch direction`: Switch the text's direction." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`切换方向`:切换文本的方向。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:57 msgid ":guilabel:`Separator`: Insert a horizontal rule separator." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`分隔符`:插入水平线分隔符。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:58 msgid ":guilabel:`Quote`: Add a blockquote section." @@ -2559,27 +2698,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:59 msgid ":guilabel:`Code`: Add a code section." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`代码`:添加代码部分。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:60 msgid ":guilabel:`Appointment`: Add a specific appointment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`预约`:添加特定预约。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:61 msgid ":guilabel:`Calendar`: Schedule an appointment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`日历`:安排预约。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:63 msgid ":guilabel:`Navigation`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`导航`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:65 msgid ":guilabel:`Link`: Add a link." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`链接`:添加链接。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:66 msgid ":guilabel:`Button`: Add a button." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`按钮`:添加按钮。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:68 msgid ":guilabel:`Medias`" @@ -2587,7 +2726,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:70 msgid ":guilabel:`Image`: Insert an image." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`图片`:插入图片。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:73 msgid "" @@ -2616,27 +2755,29 @@ msgid "" "XML/HTML. To return to the standard text editor, click the :guilabel:`` " "icon again." msgstr "" +"要访问电子邮件模板的 XML/HTML 编辑器,首先输入 :ref:`开发者模式`。然后,单击模板右上角的 " +":guilabel:`` 图标,继续编辑 XML/HTML。要返回标准文本编辑器,请再次单击 :guilabel:`` 图标。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "HTML editor in the email template." -msgstr "" +msgstr "电子邮件模板中的 HTML 编辑器。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:95 msgid "" "The XML/HTML editor should be accessed with caution as this is the backend " "code of the template. Editing the code can cause the email template to break" " immediately or when upgrading the database." -msgstr "" +msgstr "应谨慎访问 XML/HTML 编辑器,因为这是模板的后台代码。编辑代码可能会导致电子邮件模板立即中断或在升级数据库时中断。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:100 msgid "Dynamic placeholders" -msgstr "" +msgstr "动态占位符" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:102 msgid "" "*Dynamic placeholders* reference certain fields within the Odoo database to " "produce unique data in the email template." -msgstr "" +msgstr "*动态占位符*引用 Odoo 数据库中的某些字段,以便在电子邮件模板中生成独特的数据。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:106 msgid "" @@ -2768,6 +2909,8 @@ msgid "" " a :guilabel:`Reply To` field. In this field, add email addresses to which " "replies are redirected when sending emails en masse using this template." msgstr "" +"在电子邮件模板的 :guilabel:`电子邮件配置` 选项卡下,有一个 :guilabel:`回复至` " +"字段。使用此模板群发邮件时,可在此字段中添加回复重定向到的电子邮件地址。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:176 msgid "" @@ -2784,7 +2927,7 @@ msgid "" "The :guilabel:`Reply To` field is **only** used for mass mailing (sending " "emails in bulk). Bulk emails can be sent in almost every Odoo application " "that has a list view option." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`回复至`字段**仅**用于群发邮件(批量发送邮件)。几乎所有具有列表视图选项的 Odoo 应用程序都可以群发邮件。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:186 msgid "" @@ -2794,6 +2937,9 @@ msgid "" " select the desired email option from the :guilabel:`Action` drop-down menu." " Email options can vary by the particular list view and application." msgstr "" +"要群发电子邮件,请在 :guilabel:`列表` 视图中,选中要发送电子邮件的记录旁边的方框,单击 :guilabel:`操作` 按钮(由 " +":guilabel:`⚙️(齿轮)` 图标表示),然后从 :guilabel:`操作` " +"下拉菜单中选择所需的电子邮件选项。电子邮件选项可能因特定列表视图和应用程序而异。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:191 msgid "" @@ -2803,21 +2949,23 @@ msgid "" " in bulk---for example, on the :guilabel:`Customers` page of the CRM app. " "This action occurs throughout the Odoo database." msgstr "" +"如果可以发送电子邮件,则会弹出邮件撰写器窗口,其中的值可以定义和自定义。在可批量发送电子邮件的页面上,例如在 CRM 应用程序的 " +":guilabel:`客户` 页面上,:guilabel:`操作`按钮上将显示此选项。此操作会在整个 Odoo 数据库中进行。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "Email composer in mass mailing mode with reply-to highlighted." -msgstr "" +msgstr "群发邮件模式下的电子邮件撰写器,高亮显示“回复至”。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:201 msgid "Transactional emails and corresponding URLs" -msgstr "" +msgstr "事务性电子邮件和相应的 URL" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:203 msgid "" "In Odoo, multiple events can trigger the sending of automated emails. These " "emails are known as *transactional emails*, and sometimes contain links " "redirecting to the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中,多个活动可触发自动电子邮件发送。这些邮件被称为*事务性电子邮件*,有时包含重定向到 Odoo 数据库的链接。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:206 msgid "" @@ -2825,12 +2973,14 @@ msgid "" "key defined in the system parameters. For more information about this, see " ":ref:`system parameters `." msgstr "" +"默认情况下,数据库生成的链接使用系统参数中定义的动态 `web.base.url` 键。有关详细信息,请参阅 :ref:`系统参数 " +"`。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:210 msgid "" "If the *Website* application is not installed, the `web.base.url` key will " "always be the default parameter used to generate all the links." -msgstr "" +msgstr "如果未安装 *Website* 应用程序,`web.base.url` 键将始终是用于生成所有链接的默认参数。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:214 msgid "" @@ -2841,6 +2991,8 @@ msgid "" "regardless of which website/company is related to the sending of the " "email/document." msgstr "" +"`web.base.url` " +"键只能有一个单一的值,这意味着在多网站或多公司数据库环境中,即使每个网站都有一个特定的域名,为共享文档而生成的链接(或事务性电子邮件中的链接)也可能保持不变,无论哪个网站/公司与发送电子邮件/文档相关。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:220 msgid "" @@ -2852,6 +3004,11 @@ msgid "" "`https://www.mycompany.com`, regardless of which company sends the document " "or email." msgstr "" +"如果 :guilabel:`web.base.url` 系统参数的 :guilabel:`值` 等于 " +"`https://www.mycompany.com`,并且 Odoo 中有两个不同的公司,其网站 URL " +"也不同:`https://www.mycompany2.com`和 " +"`https://www.mycompany1.com`,无论哪家公司发送文件或电子邮件,Odoo " +"创建的用于共享文件或发送交易电子邮件的链接都来自`https://www.mycompany.com`域。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:226 msgid "" @@ -2861,6 +3018,9 @@ msgid "" "the URL generated in the email template uses the domain defined on the " "corresponding website of the company." msgstr "" +"情况并非总是如此,因为有些 Odoo " +"应用程序(例如*电子商务*)在数据库中与*网站*应用程序建立了链接。在这种情况下,如果为网站定义了特定域,电子邮件模板中生成的 URL " +"就会使用公司相应网站上定义的域。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:232 msgid "" @@ -2868,7 +3028,7 @@ msgid "" "has an established link with that website. As a result, the links in the " "confirmation email sent to the customer use the domain name for that " "specific website." -msgstr "" +msgstr "当客户在 Odoo *电子商务* 网站上购物时,订单与该网站建立了链接。因此,发送给客户的确认电子邮件中的链接会使用该特定网站的域名。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:237 msgid "" @@ -2878,12 +3038,15 @@ msgid "" "`web.base.url` key value), no matter what company it's shared from. This is " "a known limitation." msgstr "" +"使用 *文档* " +"应用程序共享的文档将**始终**使用`web.base.url`键,因为共享的文档与任何特定网站无关。这意味着,无论从哪家公司共享,URL " +"始终是相同的(`web.base.url` 键值)。这是一个已知的限制。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:242 msgid "" "For more information about how to configure domains, check out the " ":doc:`domain name documentation `." -msgstr "" +msgstr "有关如何配置域名的更多信息,请查看 :doc:`域名文档`。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:246 msgid "Updating translations within email templates" @@ -2896,13 +3059,14 @@ msgid "" "shouldn't be necessary. However, if for a specific reason, some of the " "translations need to be changed, it can be done." msgstr "" +"在 Odoo 中,电子邮件模板会为数据库中的所有用户自动翻译所安装的所有语言。无需更改翻译。不过,如果出于特殊原因需要更改某些翻译,也是可以做到的。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:253 msgid "" "Like any modification in the code, if translation changes are not done " "correctly (for example, modifications leading to bad syntax), it can break " "the template, and as a result, the template will appear blank." -msgstr "" +msgstr "与代码中的任何修改一样,如果翻译更改操作不当(例如,导致语法错误的修改),可能会破坏模板,从而使模板显示为空白。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:257 msgid "" @@ -2911,17 +3075,19 @@ msgid "" "and then click on the language button, represented by the initials of the " "language currently being used (e.g. :guilabel:`EN` for English)." msgstr "" +"要编辑翻译,首先进入 :ref:`开发者模式`。然后,在电子邮件模板上点击 :guilabel:`编辑` " +"按钮,再点击语言按钮,该按钮以当前使用的语言首字母表示(例如,:guilabel:`EN`表示英语)。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "Edit the language of a template." -msgstr "" +msgstr "编辑模板语言。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:266 msgid "" "If there aren't multiple languages installed and activated in the database, " "or if the user does not have administration access rights, the language " "button will not appear." -msgstr "" +msgstr "如果数据库中没有安装和激活多种语言,或者用户没有管理访问权限,则不会出现语言按钮。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:269 msgid "" @@ -2929,27 +3095,27 @@ msgid "" "appears. From this pop-up, editing of translations is possible. When the " "desired changes have been made, click the :guilabel:`Save` button to save " "the changes." -msgstr "" +msgstr "弹出一个窗口,显示数据库中安装的不同语言。在弹出窗口中可以编辑翻译。完成所需更改后,点击 :guilabel:`保存` 按钮保存更改。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "Translation of the body of the Appointment Booked template." -msgstr "" +msgstr "预约已确认的模板正文翻译。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:278 msgid "" "When editing the translations, the default language set in the database " "appears in **bold**." -msgstr "" +msgstr "编辑翻译时,数据库中的默认语言设置将以**粗体**显示。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3 msgid "Email issues" -msgstr "" +msgstr "电子邮件问题" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:5 msgid "" "This document contains an explanation of the most recurring emailing issues " "in Odoo." -msgstr "" +msgstr "本文档包含对 Odoo 中最常出现的电子邮件问题的解释。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:8 msgid "Outgoing emails" @@ -2957,18 +3123,18 @@ msgstr "传出电子邮件" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:13 msgid "Email is not sent" -msgstr "" +msgstr "电子邮件未发送" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:15 msgid "" "The first indicator showing that an email has not been sent is the presence " "of a red :guilabel:`✉️ (envelope)` icon, next to the date and time of the " "message, located in the chatter." -msgstr "" +msgstr "显示电子邮件尚未发送的第一个指标是位于聊天工具中的邮件日期和时间旁边出现一个红色 :guilabel:`✉️ (信封)`图标。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Red envelope icon displayed in chatter." -msgstr "" +msgstr "沟通栏中显示的红包图标。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:22 msgid "" @@ -2977,6 +3143,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Email --> Emails`. " "Unsent emails appear in turquoise, while sent emails appear in grey." msgstr "" +"未发送的电子邮件也会出现在 Odoo 电子邮件队列中。在 :ref:`开发者模式` 中,可以通过 " +":menuselection:`设置应用程序 --> 技术菜单 --> 电子邮件 --> 电子邮件` " +"访问电子邮件队列。未发送的邮件显示为绿松石色,已发送的邮件显示为灰色。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:27 msgid "Common error messages" @@ -2984,11 +3153,11 @@ msgstr "常见错误消息" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:32 msgid "Daily limit reached" -msgstr "" +msgstr "已达每日限额" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Warning in Odoo upon email limit reached." -msgstr "" +msgstr "达到电子邮件限制时 Odoo 发出警告。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:38 msgid "" @@ -2997,6 +3166,8 @@ msgid "" "which limits a customer's sending to prevent Odoo's email servers from being" " blacklisted." msgstr "" +"每个电子邮件服务提供商都有自己的电子邮件发送限制。这些限制可能是每天、每小时,有时甚至是每分钟。Odoo 也是如此,它会限制客户的发送量,以防止 " +"Odoo 的电子邮件服务器被列入黑名单。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:42 msgid "Here are the default limits for new databases:" @@ -3006,46 +3177,46 @@ msgstr "以下是新数据库的默认限制:" msgid "" "**200 emails per day** for Odoo Online and Odoo.sh databases with an active " "subscription." -msgstr "" +msgstr "**每天 200 封电子邮件**,适用于具有有效订阅的 Odoo 云端版和 Odoo.sh 数据库。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 msgid "**20 emails per day** for one-app free databases." -msgstr "" +msgstr "**每天 20 封电子邮件**,适用于单一应用程序免费数据库。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:46 msgid "**50 emails per day** for trial databases." -msgstr "" +msgstr "**试用数据库每天 50 封电子邮件**。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:47 msgid "" "In the case of migration, the daily limit might be reset to 50 emails per " "day." -msgstr "" +msgstr "在迁移的情况下,每日限额可能会重设为每天 50 封电子邮件。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:49 msgid "If the daily limit is reached:" -msgstr "" +msgstr "如果达到每日限额:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:51 msgid "" "Contact the Odoo support team, who may increase the daily limit depending on" " the following factors:" -msgstr "" +msgstr "请联系 Odoo 支持团队,他们可能会根据以下因素提高每日限额:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54 msgid "How many users are in the database?" -msgstr "" +msgstr "数据库中有多少用户?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55 msgid "Which apps are installed?" -msgstr "" +msgstr "安装了哪些应用程序?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56 msgid "" "The bounce rate: the percentage of email addresses that did not receive " "emails because they were returned by a mail server on its way to the final " "recipient." -msgstr "" +msgstr "邮件退回率:由于邮件服务器在向最终收件人发送邮件的途中退回邮件而未收到邮件的电子邮件地址的百分比。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:59 msgid "" @@ -3053,6 +3224,8 @@ msgid "" " (refer to the corresponding :doc:`email documentation " "`)." msgstr "" +"使用外部外发电子邮件服务器,以独立于 Odoo 的邮件限制(请参阅相应的 " +":doc:`电子邮件文档`)。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62 msgid "" @@ -3061,6 +3234,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Email --> Emails`, then " "click the :guilabel:`Retry` button next to an unsent email." msgstr "" +"等到晚上 11 点(世界协调时)重置每日限额,然后重试发送电子邮件。在 :ref:`开发者模式` 中,进入 " +":menuselection:`设置应用程序 --> 技术菜单 --> 电子邮件 --> 电子邮件`,然后点击未发送邮件旁边的 " +":guilabel:`重试` 按钮。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:67 msgid "" @@ -3070,10 +3246,12 @@ msgid "" "receiving :ref:`notifications in Odoo " "`, instead of emails." msgstr "" +"每日电子邮件限制是对数据库的综合限制。默认情况下,任何内部消息、通知、记录的备注等,如果是通过电子邮件通知他人的,都算作每日限额中的电子邮件。可以通过接收" +" :ref:` Odoo ` 中的通知而不是电子邮件来减轻这种情况。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73 msgid "SMTP error" -msgstr "" +msgstr "SMTP 错误" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:75 msgid "" @@ -3083,6 +3261,8 @@ msgid "" " from messages over the Internet. The error messages generated by email " "services are helpful tools to diagnose and troubleshoot email problems." msgstr "" +"简单邮件传输协议(SMTP)错误信息解释了电子邮件未能成功传输的原因。 " +"SMTP(简单邮件传输协议)是一种描述电子邮件结构的协议,通过互联网传输邮件数据。电子邮件服务生成的错误信息是诊断和排除电子邮件问题的有用工具。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:81 msgid "" @@ -3091,6 +3271,8 @@ msgid "" "mailbox is disabled (554.30). - mta4471.mail.bf1.yahoo.com --- Below this " "line is a copy of the message.`" msgstr "" +"这是一个 554 SMTP 永久发送错误的示例:`554: 发送错误: 对不起,您发往 ------@yahoo.com 的邮件无法送达。此邮箱已禁用 " +"(554.30)。- mta4471.mail.bf1.yahoo.com --- 这一行下面是信息的副本。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85 msgid "" @@ -3100,33 +3282,36 @@ msgid "" "the top right of the menu bar (the :guilabel:`🐞 (bug)` icon), " ":menuselection:`Debug Menu --> Manage Messages`" msgstr "" +"调试菜单可用于调查数据库中的 SMTP 发送问题。要访问该菜单,必须激活 :ref:`开发者模式`。激活后,导航至菜单栏右上方的 :menuselection:`调试菜单`(guilabel:` 🐞(飞虫)` " +"图标),:menuselection:` 调试菜单 --> 管理邮件`。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Manage Messages` menu opens a list of all the messages sent " "in a particular record. Within each message there is information on sending," " including the type, and subtype, of the message." -msgstr "" +msgstr "通过 :guilabel:`管理信息` 菜单,可以打开特定记录中所有已发送信息的列表。每条信息都有发送信息,包括信息的类型和子类型。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94 msgid "" "Other information includes to whom the message was sent, and whether Odoo " "received a bounce-back message from an email server." -msgstr "" +msgstr "其他信息包括邮件的发送对象,以及 Odoo 是否收到了来自电子邮件服务器的退回信息。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Manage messages menu option on the debug menu." -msgstr "" +msgstr "调试菜单上的管理消息菜单选项。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:102 msgid "" "A user must be on a view in Odoo that has a chatter in order for the " ":guilabel:`Manage Messages` menu option to appear." -msgstr "" +msgstr "用户必须位于 Odoo 中具有聊天功能的视图上,才能显示 :guilabel:`管理消息` 菜单选项。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:106 msgid "No error populated" -msgstr "" +msgstr "没有错误产生" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:108 msgid "" @@ -3134,7 +3319,7 @@ msgid "" "failed. The different email providers implement a personalized policy of " "bounced emails, and it is not always possible for Odoo to interpret it " "correctly." -msgstr "" +msgstr "Odoo 并非总能提供失败原因的信息。不同的电子邮件提供商会对退回的电子邮件实施个性化政策,而 Odoo 并非总能正确理解这些政策。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:112 msgid "" @@ -3142,6 +3327,7 @@ msgid "" "not hesitate to contact `Odoo Support `_ for help" " in finding a reason." msgstr "" +"如果同一客户或同一域反复出现这种问题,请立即联系 `Odoo 支持 `_ 以帮助查找原因。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:116 msgid "" @@ -3153,10 +3339,14 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Parameters" " --> System Parameters`." msgstr "" +"邮件发送失败且无错误信息的最常见原因之一与 :ref:`SPF ` 和/或 " +":ref:`DKIM ` 配置有关。此外,检查以确保 *系统参数 *中定义了 " +"`mail.bounce.alias` 。在 :ref:`开发者模式` 中访问系统参数,方法是导航至 " +":menuselection:`设置应用程序 --> 技术菜单 --> 参数 --> 系统参数`。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124 msgid "Email is sent late" -msgstr "" +msgstr "电子邮件迟发" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:126 msgid "" @@ -3171,6 +3361,10 @@ msgid "" "mode>` by going to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> " "Automation --> Scheduled Actions`." msgstr "" +"电子邮件活动在预定时间发送,使用数据库中预设的延迟时间。Odoo 使用延迟任务发送被认为 \"不紧急\" " +"的电子邮件(通讯格式,如:群发邮件、营销自动化和活动)。系统实用程序**cron**可用于安排程序在预定时间间隔内自动运行。Odoo " +"使用该策略以避免邮件服务器的杂乱,优先处理单个通信。该**cron**称为:guilabel:`邮件:邮件队列管理器\",可在:ref:`开发者模式`下通过:menuselection:`设置应用程序-->技术菜单-->自动化-->预定操作`访问。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Email scheduled to be sent later." @@ -3180,7 +3374,7 @@ msgstr "预定以后发送的电子邮件" msgid "" "What is a **cron**? A cron is an action that Odoo runs in the background to " "execute particular code to complete a task." -msgstr "" +msgstr "什么是**cron**?cron 是 Odoo 在后台执行特定代码以完成任务的操作。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:144 msgid "" @@ -3191,13 +3385,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Mail: Email Queue Manager`, and proceed to make any necessary " "adjustments." msgstr "" +"默认情况下,*邮件群发 cron* 每 60 分钟运行一次。可以将其更改为不少于 5 分钟。但是,每 5 分钟运行一次将导致 Odoo " +"数据库瘫痪(系统压力过大),因此不建议这样做。要编辑邮件群发 " +"cron,请选择预定操作:guilabel:`邮件:电子邮件队列管理器`,然后进行必要的调整。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:149 msgid "" "Emails that are considered urgent (communication from one person to another," " such as sales orders, invoices, purchase orders, etc.) are sent " "immediately." -msgstr "" +msgstr "被认为是紧急的电子邮件(从一个人到另一个人的通信,如销售订单、发票、采购订单等)会立即发送。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:153 msgid "Incoming emails" @@ -3210,21 +3407,23 @@ msgid "" "contact a database, that will get a bounce-back message (most of the time a " ":guilabel:`550: mailbox unavailable` error message)." msgstr "" +"当收到的电子邮件出现问题时,Odoo 本身可能不会有任何提示。发送电子邮件的客户端在尝试与数据库联系时,会收到退回信息(大多数情况下是 " +":guilabel:`550: 邮箱不可用` 错误信息)。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:160 msgid "Email is not received" -msgstr "" +msgstr "未收到电子邮件" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:162 msgid "" "The steps that should be taken depend on the Odoo platform where the " "database is hosted." -msgstr "" +msgstr "应采取的步骤取决于数据库所在的 Odoo 平台。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:164 msgid "" "**Odoo.sh** users can find their live logs on the folder :file:`~/logs/`." -msgstr "" +msgstr "**Odoo.sh** 用户可以在 :file:`~/logs/` 文件夹中找到他们的实时日志。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:166 msgid "" @@ -3235,6 +3434,8 @@ msgid "" "message tried to send repeatedly. Logs will show every action to the email " "servers from the database." msgstr "" +"日志是数据库中所有已完成任务的存储集合。它们是纯文本格式,带有在 Odoo " +"数据库中执行的每项操作的时间戳。这有助于跟踪离开数据库的电子邮件。发送失败也可以通过日志看到,日志显示邮件曾多次尝试发送。日志将显示从数据库到电子邮件服务器的每个操作。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:172 msgid "" @@ -3242,6 +3443,8 @@ msgid "" "dashboard) of an Odoo.sh database contains a list of files containing the " "logs of the database. The log files are created everyday at 5:00 AM (UTC)." msgstr "" +"Odoo.sh 数据库的 :file:`~/logs/` 文件夹(可通过命令行或 Odoo.sh 面板访问)包含数据库日志文件列表。日志文件每天早上 " +"5:00 创建(UTC)。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:177 msgid "" @@ -3249,25 +3452,28 @@ msgid "" " older ones are, in order to save space. The naming of the files for today " "and yesterday are respectively: :file:`odoo.log` and :file:`odoo.log.1`." msgstr "" +"为了节省空间,最近的两天(今天和昨天)不会压缩,而较早的两天会压缩。今天和昨天的文件命名分别为::file:`odoo.log` 和 " +":file:`odoo.log.1`。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:181 msgid "" "For the following days, they are named with their dates, and then " "compressed. Use the command :command:`grep` and :command:`zgrep` (for the " "compressed ones) to search through the files." -msgstr "" +msgstr "对于接下来的日子,它们会以日期命名,然后压缩。使用 :command:`grep` 和 :command:`zgrep` 命令搜索文件。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:185 msgid "" "For more information on logs and how to access them via the Odoo.sh " "dashboard, see :ref:`this administration documentation `." -msgstr "" +msgstr "有关日志以及如何通过 Odoo.sh 面板访问日志的更多信息,请参阅 :ref:`本管理文档 `。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:188 msgid "" "For more information on accessing logs via the command line visit :ref:`this" " developer documentation `." msgstr "" +"有关通过命令行访问日志的更多信息,请访问 :ref:`本开发者文档 `。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:191 msgid "" @@ -3275,17 +3481,19 @@ msgid "" "`_ can be contacted if there is a recurring issue" " with the same client or domain." msgstr "" +"**Odoo 云端版** 用户无法访问日志。不过,如果同一客户端或域出现重复性问题,可以联系 `Odoo 支持 " +"`_。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:196 msgid "Get help from Odoo support" -msgstr "" +msgstr "获得 Odoo 支持帮助" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:198 msgid "" "In order to get helped efficiently, please provide as much information as " "possible. Here is a list of what can be helpful when reaching out to the " "Odoo Support team about an issue:" -msgstr "" +msgstr "为了有效地获得帮助,请提供尽可能多的信息。下面列出了在向 Odoo 支持团队咨询问题时可能有用的信息:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:201 msgid "" @@ -3296,12 +3504,14 @@ msgid "" "email are obtained, adding it into the Odoo Support ticket is the most " "efficient way for the Odoo Support team to investigate." msgstr "" +"发送电子邮件标题副本。电子邮件的`.EML`文件(或**标题**)是包含调查所需的所有技术信息的文件格式。电子邮件提供商的文档可能会解释如何访问 EML" +" 文件/标题文件。获得电子邮件的标题后,将其添加到 Odoo 支持票单中是 Odoo 支持团队进行调查的最有效方式。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:208 msgid "" "`Gmail documentation on headers " "`_" -msgstr "" +msgstr "`Gmail 有关标题的文档`_" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:209 msgid "" @@ -3309,40 +3519,42 @@ msgid "" "us/office/view-internet-message-headers-in-outlook-" "cd039382-dc6e-4264-ac74-c048563d212c#tab=Web>`_" msgstr "" +"`关于标头的Outlook文档 `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:212 msgid "" "Explain the exact flow that is being followed to normally receive those " "emails in Odoo. Here are examples of questions whose answers can be useful:" -msgstr "" +msgstr "请解释在 Odoo 中正常接收这些邮件的具体流程。以下是一些问题的示例,回答这些问题会有所帮助:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:215 msgid "Is this a notification message from a reply being received in Odoo?" -msgstr "" +msgstr "这是 Odoo 收到回复的通知信息吗?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:216 msgid "Is this a message being sent from the Odoo database?" -msgstr "" +msgstr "这是 Odoo 数据库发送的信息吗?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:217 msgid "" "Is there an incoming email server being used, or is the email somehow being " "redirected?" -msgstr "" +msgstr "是使用了接收电子邮件的服务器,还是电子邮件被重定向了?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:218 msgid "Is there an example of an email that has been correctly forwarded?" -msgstr "" +msgstr "有没有正确转发电子邮件的示例?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:220 msgid "Provide answers to the following questions:" -msgstr "" +msgstr "回答下列问题:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:222 msgid "" "Is it a generic issue, or is it specific to a use case? If specific to a use" " case, which one exactly?" -msgstr "" +msgstr "这是一个通用问题,还是某个用例的特定问题?如果是针对某个用例,具体是哪个用例?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:224 msgid "" @@ -3350,6 +3562,7 @@ msgid "" "email should reach the Odoo database, and display the :ref:`red envelope " "`." msgstr "" +"是否按预期运行?如果邮件是使用 Odoo 发送的,退回的邮件应到达 Odoo 数据库,并显示 :ref:`红色信封`。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:228 msgid "" @@ -3360,6 +3573,8 @@ msgid "" ":guilabel:`mail.bounce.alias` and set the value to `bounce` if it isn't " "already set." msgstr "" +"需要在技术设置中设置退订系统参数,以便数据库正确接收退订信息。要访问此设置,请进入 :menuselection:`设置应用程序--> 技术菜单 -->" +" 参数 --> 系统参数`。然后选择参数名称 :guilabel:`mail.bounce.alias`,如果尚未设置,则将其值设为`退回`。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" @@ -4126,7 +4341,7 @@ msgid "" "In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For" " instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by " "post directly from your database." -msgstr "" +msgstr "应用内购买(IAP)可让您通过 Odoo 获得更多服务。例如,它允许您发送 SMS 短信或直接从数据库邮寄发票。" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9 msgid "Buying Credits" @@ -4138,12 +4353,14 @@ msgid "" "To consult your current balance or to recharge your account, go to " ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`." msgstr "" +"每项 IAP 服务都依靠预付点数运行,并有自己的定价。要查询当前余额或为账户充值,请访问:menuselection:`设置--> Odoo " +"IAP-->查看我的服务`。" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19 msgid "" "If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " "free credits to test our IAP features." -msgstr "" +msgstr "如果您使用 Odoo 云端版并拥有企业版,您可以使用免费点数来测试我们的 IAP 功能。" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23 msgid "IAP accounts" @@ -4157,12 +4374,14 @@ msgid "" "`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " "Account`." msgstr "" +"使用 IAP 服务的点数存储在 IAP 账户中,每个服务都有特定的 IAP 账户。默认情况下,IAP 账户对所有公司通用,但也可限制对特定公司使用。激活" +" :ref:`开发者模式`,然后转到 :menuselection:`技术设置 --> IAP 账户`。" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34 msgid "" "An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " "Reverting this change will re-enable the account." -msgstr "" +msgstr "在 IAP 帐户的令牌中添加`+disabled`可禁用该帐户。撤销这一更改将重新启用账户。" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 msgid "IAP Portal" @@ -4175,6 +4394,8 @@ msgid "" "there, you can view your current balance, recharge your credits and set a " "reminder when your balance falls below a threshold." msgstr "" +"IAP 门户是一个重新组合您的 IAP 服务的平台。可通过 :menuselection:`设置应用程序 --> Odoo IAP --> " +"查看我的服务`访问该门户。在这里,您可以查看当前余额、充值点数,并在余额低于阈值时设置提醒。" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 msgid "Get notified when credits are low" @@ -4189,10 +4410,12 @@ msgid "" "every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent by " "email!" msgstr "" +"要在充值点数时收到通知,您可以通过:menuselection:`设置应用程序--> Odoo IAP-->查看我的服务`进入您的 IAP " +"门户,展开一项服务并勾选接收阈值警告选项。然后,您可以提供最低额度和电子邮件地址。现在,每次达到限额时,都会通过电子邮件发送自动提醒!" #: ../../content/applications/general/users.rst:5 msgid "Users and companies" -msgstr "" +msgstr "用户和公司" #: ../../content/applications/general/users.rst:7 msgid "" @@ -4487,24 +4710,24 @@ msgstr "首先,请确保您的每个公司都针对以下方面进行了正确 msgid "" ":doc:`Chart of Accounts " "<../../finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`会计科目表<../../finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>`" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:88 msgid ":doc:`Taxes <../../finance/accounting/taxes>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`税 <../../finance/accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:89 msgid "" ":doc:`Fiscal Positions <../../finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`财务状况<../../finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:90 msgid ":doc:`Journals <../../finance/accounting/bank>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`日记 <../../finance/accounting/bank>`" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:91 msgid ":doc:`Fiscal Localizations <../../finance/fiscal_localizations>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`财务本地化 <../../finance/fiscal_localizations>`" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:92 msgid ":doc:`Pricelists <../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`" @@ -4586,44 +4809,7 @@ msgstr ":doc:`多公司指南`" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:132 msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:3 -msgid "Deleting an Odoo.com Account" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:5 -msgid "" -"To delete your Odoo.com account, access the delete option by clicking on the" -" user icon. The delete option can be accessed by going to :menuselection:`My" -" Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. It can also be " -"accessed by going to https://www.odoo.com/my/home." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:10 -msgid "" -"Deleting an Odoo account is irreversible. Take caution when performing this " -"action as the Odoo.com account will not be retrievable." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:13 -msgid "" -"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window will " -"appear, asking you to confirm the account deletion." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst-1 -msgid "" -"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " -"change." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:20 -msgid "" -"Confirm the deletion by entering the :guilabel:`password` and the " -":guilabel:`login` for the account being deleted. Click the :guilabel:`Delete" -" Account` button to confirm the deletion." -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 msgid "Change language" @@ -4704,7 +4890,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:3 msgid "Manage users" @@ -4933,73 +5119,238 @@ msgstr "在用户表单中的多公司字段设置页面" msgid ":doc:`companies`" msgstr ":d:“公司`" +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:3 +msgid "Odoo.com account changes" +msgstr "Odoo.com 账户变更" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:5 +msgid "" +"This documentation is dedicated to edits made to an Odoo.com account. The " +"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to " +"change the password on an Odoo.com account." +msgstr "本文档专用于对 Odoo.com 帐户的编辑。以下流程说明了如何删除 Odoo.com 账户以及如何更改 Odoo.com 账户的密码。" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:9 +msgid "Delete Odoo.com account" +msgstr "删除 Odoo.com 账户" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:11 +msgid "" +"To delete an Odoo.com account, start by clicking the profile icon in the " +"upper-right corner (represented by the username and icon) to reveal a drop-" +"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, " +"which reveals the user portal." +msgstr "" +"要删除 Odoo.com 帐户,首先点击右上角的个人资料图标(由用户名和图标表示),显示一个下拉菜单。从下拉菜单中选择 :guilabel:`我的 " +"Odoo.com 帐户`,显示用户门户。" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:15 +msgid "" +"From the user portal, the delete option can be accessed by going to " +":menuselection:`My Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. " +"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home " +"`_." +msgstr "" +"在用户门户,可通过 :menuselection:`我的账户 --> 编辑安全设置 --> 删除账户` 访问删除选项。也可以访问 " +"`https://www.odoo.com/my/home `_。" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:20 +msgid "" +"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action," +" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted." +msgstr "删除 Odoo 帐户是不可逆的。执行此操作时请务必小心,因为 Odoo.com 帐户一旦删除将**无法**检索。" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:23 +msgid "" +"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window " +"appears, requesting confirmation for the account deletion." +msgstr "点击 :guilabel:`删除账户` 按钮后,会弹出一个窗口,要求确认删除账户。" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst-1 +msgid "" +"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " +"change." +msgstr "单击“删除账户”按钮后,会弹出一个窗口验证更改。" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:30 +msgid "" +"To confirm the deletion, enter the :guilabel:`Password` and the " +":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the " +":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion." +msgstr "" +"要确认删除,请输入要删除账户的 :guilabel:`密码` 和 :guilabel:`登录名`。然后点击 :guilabel:`删除账户` " +"按钮确认删除。" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:34 +msgid "Odoo.com account password change" +msgstr "修改 Odoo.com 账户密码" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:36 +msgid "" +"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user " +"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-" +"right corner of the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon " +"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " +"dashboard appears." +msgstr "" +"要更改 Odoo.com 账户密码,请首先从 Odoo.com 登录页面登录 Odoo.com 用户账户。登录后,转到屏幕右上角,点击个人资料图标旁边的" +" :guilabel:`▼(向下箭头)` 图标。然后,选择 :guilabel:`我的帐户`,门户仪表板就会出现。" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:41 +msgid "" +"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security " +"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, " +"make the necessary changes by typing in the current :guilabel:`Password`, " +":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on " +":guilabel:`Change Password` to complete the password change." +msgstr "" +"要更改 Odoo.com 密码,请单击 :menuselection:`账户安全` 部分下方的 :guilabel:`编辑安全设置` " +"链接。然后,输入当前的 :guilabel:`密码` 和 :guilabel:`新密码` 进行必要更改,并验证新密码。最后,点击 " +":guilabel:`更改密码` 完成密码更改。" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:47 +msgid "" +"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here " +"`_." +msgstr "如果客户希望更改登录名,请联系 Odoo 支持`此处`_。" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:51 +msgid "" +"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the " +"same email address is used." +msgstr "即使使用相同的电子邮件地址,Odoo.com 用户和门户网站用户的密码也要分开。" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:55 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143 +msgid "Add two-factor authentication" +msgstr "添加双因素身份验证" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:57 +msgid "" +"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from " +"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of " +"the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon next to the " +":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " +"dashboard appears." +msgstr "" +"要添加双因素身份验证,请从 Odoo.com 登录页面登录 Odoo.com " +"用户账户。登录后,转到屏幕右上角,点击:guilabel:`个人资料图标旁边的:guilabel:`▼(向下箭头)`图标。然后选择 " +":guilabel:`我的账户',门户仪表板就会出现。" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:62 +msgid "" +"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for " +"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below " +"the :menuselection:`Account Security` section." +msgstr "" +"如果用户希望为访问 Odoo.com 启用双因素身份验证 " +"(2FA),请单击:menuselection:`账户安全`部分下方的:guilabel:`编辑安全设置`链接。" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:65 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA " +"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the " +":guilabel:`Password` field. Next, click on :guilabel:`Confirm Password`. " +"Following that, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a " +":abbr:`2FA (two-factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, " +"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a " +":guilabel:`Verification Code`." +msgstr "" +"点击 :guilabel:`启用双因素身份验证`,打开:abbr:`2FA(双因素身份验证)`。然后,在:guilabel:`Password` " +"字段中确认当前密码。然后,点击 :guilabel:`确认密码`。然后,通过扫描 :guilabel:`QR " +"码`或输入:guilabel:`验证码`,在:abbr:`2FA(双因素身份验证)`应用程序(Google Authenticator、Authy " +"等)中激活:abbr:`2FA(双因素身份验证)`。" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:71 +msgid "" +"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete " +"the setup." +msgstr "最后,点击 :guilabel:`启用双因素身份验证` 完成设置。" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:74 +msgid "" +"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:" +msgstr "在:guilabel:`我的账户` 下,Odoo.com 用户还可以访问以下内容:" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:76 +msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`" +msgstr ":guilabel:`我的合作伙伴仪表板`" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:77 +msgid ":guilabel:`My In-App Services`" +msgstr ":guilabel:`我的应用程序内服务`" + +#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:78 +msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`" +msgstr ":guilabel:`我的应用程序仪表板`" + #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3 msgid "Portal access" -msgstr "" +msgstr "门户访问" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:5 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:7 msgid "" "Portal access is given to users who need the ability to view certain " "documents or information within an Odoo database." -msgstr "" +msgstr "门户访问权限提供给需要查看 Odoo 数据库中某些文档或信息的用户。" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:8 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:10 msgid "" "Some common use cases for providing portal access include allowing customers" " to read/view any or all of the following in Odoo:" -msgstr "" +msgstr "提供门户访问的一些常见用例包括允许客户在 Odoo 中读取/查看以下任何或所有内容:" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13 msgid "leads/opportunities" -msgstr "" +msgstr "潜在客户/商机" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14 msgid "quotations/sales orders" -msgstr "" +msgstr "报价/销售订单" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15 msgid "purchase orders" -msgstr "" +msgstr "采购订单" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16 msgid "invoices & bills" -msgstr "" +msgstr "发票和账单" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17 msgid "projects" -msgstr "" +msgstr "项目" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18 msgid "tasks" msgstr "任务" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19 msgid "timesheets" -msgstr "" +msgstr "工时单" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 msgid "tickets" msgstr "支持请求" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:21 msgid "signatures" -msgstr "" +msgstr "签名" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:22 msgid "subscriptions" msgstr "网站订阅" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:25 msgid "" "Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any " "documents in the database." -msgstr "" +msgstr "门户用户只有读取/查看权限,不能编辑数据库中的任何文件。" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:27 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29 msgid "Provide portal access to customers" -msgstr "" +msgstr "为客户提供门户访问" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:31 msgid "" "From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. " "If the contact is not yet created in the database, click on the " @@ -5008,53 +5359,57 @@ msgid "" "the :guilabel:`Action` drop-down menu located at the top-center of the " "interface." msgstr "" +"从主 Odoo 面板,选择:guilabel:`联系人`应用程序。如果联系人尚未在数据库中创建,请单击:guilabel:`创建` " +"按钮,输入联系人的详细信息,然后单击:guilabel:`保存`。否则,请选择一个现有联系人,然后点击界面顶部中央的:guilabel:`操作`下拉菜单。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 -msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" -msgstr "" +msgid "Use the Contacts application to give portal access to users." +msgstr "使用联系人应用程序为用户提供门户访问权限。" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:38 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40 msgid "" "Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, " "listing three fields:" -msgstr "" +msgstr "然后选择:guilabel:`授予门户访问权限`。弹出一个窗口,列出三个字段:" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database" -msgstr "" +msgstr "guilabel:`联系人`:Odoo 数据库中记录的联系人名称" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:41 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log " "into the portal" -msgstr "" +msgstr "guilabel:`电子邮件`:联系人用于登录门户网站的电子邮件地址" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44 msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access" -msgstr "" +msgstr "guilabel:`门户网站中`:用户是否拥有门户网站访问权限" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:46 msgid "" "To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they " "will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In" " Portal` column. Optionally, add text to the invitation message the contact " "will receive. Then click :guilabel:`Apply` to finish." msgstr "" +"要授予门户访问权,首先输入联系人用于登录门户的 :guilabel:` 电子邮件地址`。然后,选中 :guilabel:`在门户网站` " +"栏下的复选框。可选择为联系人将收到的邀请信息添加文本。然后点击 :guilabel:`应用` 完成。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 msgid "" "An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n" "sending a portal invitation." -msgstr "" +msgstr "在发送门户网站邀请函之前,需要填写联系人的电子邮件地址和相应的复选框。" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:53 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:55 msgid "" "An email will be sent to the specified email address, indicating that the " "contact is now a portal user for that Odoo database." -msgstr "" +msgstr "将向指定的电子邮件地址发送一封电子邮件,说明该联系人现已成为该 Odoo 数据库的门户用户。" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:57 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:59 msgid "" "To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company " "contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view " @@ -5062,14 +5417,192 @@ msgid "" ":guilabel:`In Portal` column for all the contacts that need portal access, " "then click :guilabel:`Apply`." msgstr "" +"要同时向多个用户授予门户访问权限,请导航到公司联系人,然后单击 " +":menuselection:`操作-->授予门户访问权限`,查看该公司所有相关联系人的列表。选中需要门户访问权限的所有联系人的:guilabel:`在门户网站`下的复选框,然后点击" +" :guilabel:`应用`。" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:63 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:65 msgid "" "At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, " "clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then " "unselecting the checkbox under the :guilabel:`In Portal` column and clicking" " :guilabel:`Apply`." msgstr "" +"在任何时候,只要导航到联系人,点击:menuselection:`操作--> " +"授予门户访问权`,然后取消:guilabel:`在门户网站`栏下的复选框并点击:guilabel:`应用`,就可以取消门户访问权限。" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:72 +msgid "Change portal username" +msgstr "更改门户用户名" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:74 +msgid "" +"There may be times when a portal user wants to change their user login. This" +" can be done by any user in the database with administrator access rights. " +"The following process outlines the necessary steps to change the portal user" +" login." +msgstr "有时,门户用户可能希望更改其用户登录名。这可以由数据库中任何具有管理员访问权限的用户完成。以下流程概述了更改门户用户登录的必要步骤。" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:79 +msgid "" +":doc:`See the documentation on setting access rights " +"`." +msgstr ":doc:`请参阅有关设置访问权限的文档 `。" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:82 +msgid "" +"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users`. Then, under " +":guilabel:`Filters`, select :guilabel:`Portal Users`, or select " +":guilabel:`Add Custom Filter` and set the following configuration " +":guilabel:`Groups` > :guilabel:`contains` > `portal`. After making this " +"selection, search for (and open) the portal user that needs to be edited." +msgstr "" +"首先,导航至:menuselection:`设置应用程序 --> 用户`。然后,在:guilabel:`筛选` " +"下选择:guilabel:`门户用户`,或选择 :guilabel:`添加自定义筛选器`,并设置以下配置 :guilabel:`组` > " +":guilabel:`包含` > `门户`。选择后,搜索(并打开)需要编辑的门户用户。" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:87 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Edit` (if necessary), click into the :guilabel:`Email" +" Address` field, and proceed to make any necessary changes to this field. " +"The :guilabel:`Email Address` field is used to log into the Odoo portal." +msgstr "" +"接下来,点击:guilabel:`编辑`(如有必要),点击进入 " +":guilabel:`电子邮件地址`字段,并对该字段进行任何必要的更改。:guilabel:`电子邮件地址` 字段用于登录 Odoo 门户。" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:92 +msgid "" +"Changing the :guilabel:`Email Address` (or login) only changes the " +"*username* on the customer's portal login." +msgstr "更改:guilabel:`电子邮件地址`(或登录名)只能更改客户门户登录的*用户名*。" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:95 +msgid "" +"In order to change the contact email, this change needs to take place on the" +" contact template in the *Contacts* app. Alternatively, the customer can " +"change their email directly from the portal, but the login **cannot** be " +"changed. :ref:`See change customer info `." +msgstr "" +"要更改联系人的电子邮件,需要在*联系人*应用程序的联系人模板上进行更改。或者,客户可以直接从门户网站更改电子邮件,但登录名**不能**更改。" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100 +msgid "Customer portal changes" +msgstr "客户门户网站变更" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102 +msgid "" +"There may be times when the customer would like to make changes to their " +"contact information, password/security, or payment information attached to " +"the portal account. This can be performed by the customer from their portal." +" The following process is how a customer can change their contact " +"information." +msgstr "有时,客户可能希望更改其门户账户的联系信息、密码/安全性或付款信息。这可以由客户在其门户网站上进行。以下是客户更改联系信息的流程。" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110 +msgid "Change customer info" +msgstr "更改客户信息" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112 +msgid "" +"First enter the username and password (login) into the database login page " +"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " +"successfully logging in. Portal documents from the various installed Odoo " +"applications will appear with the number count of each." +msgstr "" +"首先在数据库登录页面输入用户名和密码(登录),以访问门户用户账户。登录成功后,门户仪表板将出现。各种已安装的 Odoo " +"应用程序的门户文件将显示出来,并标明每个文件的数量。" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:117 +msgid ":ref:`Portal access documentation `." +msgstr ":ref:`门户访问文档 `。" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:119 +msgid "" +"Next, navigate to the upper-right corner of the portal, and click the " +":guilabel:`Edit` button, next to the :guilabel:`Details` section. Then, " +"change the pertinent information, and click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" +"然后,导航到门户网站的右上角,点击:guilabel:`详情`部分旁边的 :guilabel:`编辑`按钮。然后更改相关信息,点击 " +":guilabel:`确认`。" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:124 +msgid "Change password" +msgstr "修改密码" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +msgid "" +"First enter the username and password (login) into the database login page " +"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " +"successfully logging in." +msgstr "首先在数据库登录页面输入用户名和密码(登录),以访问门户用户账户。登录成功后会出现一个门户仪表板。" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:129 +msgid "" +"If the customer would like to change their password for portal access, click" +" on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below the " +":guilabel:`Account Security` section. Then, make the necessary changes, by " +"typing in the current :guilabel:`Password`, :guilabel:`New Password`, and " +"verify the new password. Lastly, click on :guilabel:`Change Password` to " +"complete the password change." +msgstr "" +"如果客户想更改其门户访问密码,请单击 :guilabel:`账户安全` 部分下方的 :guilabel:`编辑安全性设置` " +"链接。然后,输入当前的:guilabel:`密码` 和 :guilabel:`新秘密` 进行必要的更改,并验证新密码。最后,点击 " +":guilabel:`更改密码` 完成密码更改。" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:135 +msgid "" +"If a customer would like to change the login, as documented above, contact " +"the Odoo database point-of-contact. :ref:`See above documentation on " +"changing the portal username `." +msgstr "" +"如果客户想更改登录名,请联系 Odoo 数据库的联系人。 :ref:`请参阅上面关于更改门户用户名 ` 的文档。" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:139 +msgid "" +"Passwords for portal users and Odoo.com users remain separate, even if the " +"same email address is used." +msgstr "即使使用相同的电子邮件地址,门户网站用户和 Odoo.com 用户的密码也要分开。" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148 +msgid "" +"If the customer would like to turn on two-factor authentication (2FA) for " +"portal access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below " +"the :guilabel:`Account Security` section." +msgstr "" +"如果客户希望为门户访问打开双因素身份验证(2FA),请单击:guilabel:`账户安全`部分下方的:guilabel:`编辑安全设置`链接。" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:151 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA " +"(two-factor authentication)`. Confirm the current portal password in the " +":guilabel:`Password` field. Then, click on :guilabel:`Confirm Password`. " +"Next, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a :abbr:`2FA (two-" +"factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, etc.), by scanning" +" the :guilabel:`QR code` or entering a :guilabel:`Verification Code`." +msgstr "" +"点击 " +":guilabel:`启用双因素身份验证`,打开:abbr:`2FA(双因素身份验证)`。在:guilabel:`密码`字段中确认当前门户密码。然后,点击:guilabel:`确认密码`。然后,通过扫描:guilabel:`QR码`或输入:guilabel:`验证码`,在:abbr:`2FA(双因素身份验证)`应用程序(Google" +" Authenticator、Authy等)中激活:abbr:`2FA(双因素身份验证)`。" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:157 +msgid "" +"Finally, click :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete the " +"setup." +msgstr "最后,单击:guilabel:`启用双因素身份验证` 完成设置。" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +msgid "Change payment info" +msgstr "更改支付信息" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +msgid "" +"If the customer would like to manage payment options, navigate to the " +":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " +"new payment information, and select :guilabel:`Add new card`." +msgstr "" +"如果客户希望管理付款选项,请导航至右侧菜单中的 :guilabel:`管理付款方式`。然后,添加新的付款信息,并选择 :guilabel:`添加新卡`。" #: ../../content/applications/general/voip.rst:5 msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)" @@ -5563,6 +6096,8 @@ msgid "" "the international country code. E.g.: `+16506913277` (where `+1` is the " "international prefix for the United States)." msgstr "" +"如果您在 Odoo " +"软电话中看到*号码不正确*的信息,请确保使用国际格式,以加号(+)开头,然后是国际国家代码。例如:`+16506913277`(其中`+1`是美国的国际前缀)。" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67 msgid "" @@ -5591,6 +6126,9 @@ msgid "" "When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will " "then have to configure it as follows:" msgstr "" +"在 Android 和 iOS 上,OnSIP 已成功与 `Grandstream Wave " +"`_ " +"进行了测试。创建账户时,请在运营商列表中选择 OnSIP。然后按如下步骤进行配置:" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:84 msgid "**Account name**: OnSIP" @@ -5622,10 +6160,14 @@ msgid "" "Assistant `_." msgstr "" +"除了在手机上通过 Grandstream Wave 发起呼叫外,您还可以在电脑浏览器上点击电话号码发起呼叫。这将使 Grandstream Wave " +"响铃,并通过您的手机将电话转接给对方。这种方法可以避免浪费拨打电话号码的时间。要执行此操作,您需要使用 Chrome 浏览器扩展 `OnSIP Call" +" Assistant `_。" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:97 msgid "" "The downside of using a softphone on your cell phone is that your calls will" " not be logged in Odoo, as the softphone acts as an independent, separate " "app." -msgstr "" +msgstr "在手机上使用软电话的缺点是,您的通话不会被记录在 Odoo 中,因为软电话是一个独立的单独应用程序。" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index a25489b9b5..da333e631e 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -17,9 +17,9 @@ # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Datasource International , 2023 -# Gary Wei , 2023 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Gary Wei , 2024 # Chloe Wang, 2024 # #, fuzzy @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -75,53 +75,269 @@ msgid "Daily Operations" msgstr "日常作业" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:3 -msgid "Process to an Inventory Adjustment with Barcodes" -msgstr "使用条码来做库存调整" +msgid "Apply inventory adjustments with barcodes" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:5 msgid "" -"To process an inventory adjustment by using barcodes, you first need to open" -" the *Barcode* app. Then, from the application, click on *Inventory " -"Adjustments*." -msgstr "如要使用条码来做库存调整,你首先需要打开*条码*应用程序。然后,在应用程序中,点击*库存调整*。" +"In a warehouse, the recorded inventory counts in the database might not " +"always match the actual, real inventory counts. In such cases, inventory " +"adjustments can be made to reconcile the differences, and ensure that the " +"recorded counts in the database match the actual counts in the warehouse. In" +" Odoo, the *Barcode* app can be used to make these adjustments." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:10 msgid "" -"If you want to fully work with barcodes, you can download the sheet " -"*Commands for Inventory*." -msgstr "如要全面使用条码功能,你可下载*库存命令*表。" +"These adjustments can be done in real time using an Odoo-compatible barcode " +"scanner or the Odoo mobile app." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:14 msgid "" -"Once you have clicked on *Inventory Adjustments*, Odoo will automatically " -"create one. Note that, if you work with multi-location, you first need to " -"specify in which location the inventory adjustment takes place." -msgstr "点击*库存调整*后,Odoo将自动创建。注意,如有多个库位,你需首先指定进行库存调整的库位。" +"For a list of Odoo-compatible barcode mobile scanners, and other hardware " +"for the *Inventory* and *Barcode* apps, refer to the `Odoo Inventory • " +"Hardware page `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:19 +msgid ":doc:`../../management/inventory_adjustments/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:13 +msgid "Enable Barcode app" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:24 msgid "" -"If you don’t work with multi-location, you will be able to scan the " -"different products you want to include in the inventory adjustment." -msgstr "如没有多个库位,你可开始扫描库存调整中包含的不同产品。" +"To use the *Barcode* app to create and apply inventory adjustments, it " +"**must** be installed by enabling the feature from the settings of the " +"*Inventory* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:27 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Barcode` section, and click " +"the checkbox next to the :guilabel:`Barcode Scanner` option." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:22 +msgid "" +"Once the checkbox is ticked, click :guilabel:`Save` at the top of the page " +"to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:33 +msgid "" +"After saving, a new drop-down menu appears under the :guilabel:`Barcode " +"Scanner` option, labeled :guilabel:`Barcode Nomenclature`, where either " +":guilabel:`Default Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can" +" be selected. Each nomenclature option determines how scanners interpret " +"barcodes in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:38 +msgid "" +"There is also a :guilabel:`Configure Product Barcodes` internal link arrow, " +"along with a set of :guilabel:`Print` buttons for printing barcode commands " +"and a barcode demo sheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Enabled Barcode feature in Inventory app settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:46 msgid "" -"If you have 5 identical articles, scan it 5 times or use the keyboard to set" -" the quantity." -msgstr "如有5件相同物品,可将它扫描5次或用键盘设置数量。" +"For more information on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` " +"app, refer to the :doc:`Set up your barcode scanner <../setup/hardware>` and" +" :doc:`Activate the Barcodes in Odoo <../setup/software>` docs." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:51 +msgid "Perform an inventory adjustment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:53 msgid "" -"Besides using the barcode scanner, you can also manually add a product if " -"necessary. To do so, click on *Add Product* and fill the information in " -"manually." -msgstr "除了使用条码扫描器,如有必要,你还可手动添加产品。为此,点击*添加产品*并手动填写信息。" +"Begin by navigating to the :menuselection:`Barcode app --> Barcode Scanning`" +" dashboard, where different options will be displayed, including " +":guilabel:`Operations`, :guilabel:`Inventory Adjustments`, and " +":guilabel:`Batch Transfers`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:57 msgid "" -"When you have scanned all the items of the location, validate the inventory " -"manually or scan the *Validate* barcode." -msgstr "当完成了该库位的所有产品的扫描后,手工确认库存或者通过扫描 **认 **码进行确认。" +"To create and apply inventory adjustments, click on the :guilabel:`Inventory" +" Adjustments` button at the bottom of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:123 +msgid "" +"Doing so navigates to the *Barcode Inventory Client Action* page, labeled as" +" :guilabel:`Inventory Adjustment` in the top header section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Barcode app start screen with scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:67 +msgid "" +"To begin the adjustment, first scan the *source location*, which is the " +"current location in the warehouse of the product whose count should be " +"adjusted. Then, scan the product barcode(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:70 +msgid "" +"The barcode of a specific product can be scanned multiple times to increase " +"the quantity of that product in the adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:74 +msgid "" +"If the warehouse *multi-location* feature is **not** enabled in the " +"database, a source location does not need to be scanned. Instead, simply " +"scan the product barcode to start the inventory adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:78 +msgid "" +"Alternatively, the quantity can be changed by clicking the :guilabel:`✏️ " +"(pencil)` icon on the far right of the product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:81 +msgid "" +"Doing so opens a separate window with a keypad. Edit the number in the " +":guilabel:`Quantity` line to change the quantity. Additionally, the " +":guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked to add or subtract " +"quantity of the product, and the number keys can be used to add quantity, as" +" well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:86 +msgid "" +"In the below inventory adjustment, the source location `WH/Stock/Shelf/2` " +"was scanned, assigning the location. Then, the barcode for the product " +"`[FURN_7888] Desk Stand with Screen` was scanned 3 times, increasing the " +"units in the adjustment. Additional products can be added to this adjustment" +" by scanning the barcodes for those specific products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +msgid "Barcode Inventory Client Action page with inventory adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:95 +msgid "" +"To complete the inventory adjustment, click the green :guilabel:`✅ Apply` " +"button with the check mark at the bottom of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:150 +msgid "" +"Once applied, Odoo navigates back to the :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen. A small green banner appears in the top right corner, confirming " +"validation of the adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:181 +msgid "Did you know?" +msgstr "您知道吗?" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:103 +msgid "" +"Odoo's *Barcode* application provides demo data with barcodes to explore the" +" features of the app. These can be used for testing purposes, and can be " +"printed from the home screen of the app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:106 +msgid "" +"To access this demo data, navigate to the :menuselection:`Barcode app` and " +"click :guilabel:`stock barcodes sheet` and :guilabel:`commands for " +"Inventory` (bolded and highlighted in blue) in the information pop-up window" +" above the scanner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:0 +msgid "Demo data prompt pop-up on Barcode app main screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:115 +msgid "Manually add products to inventory adjustment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:117 +msgid "" +"When the barcodes for the location or product are not available, Odoo " +"*Barcode* can still be used to perform inventory adjustments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:120 +msgid "" +"To do this, navigate to the :menuselection:`Barcode app --> Barcode Scanning" +" --> Inventory Adjustments`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:126 +msgid "" +"To manually add products to this adjustment, click the white :guilabel:`➕ " +"Add Product` button at the bottom of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:129 +msgid "" +"This navigates to a new, blank page where the desired product, quantity, and" +" source location must be chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0 +msgid "Keypad to add products on Barcode Inventory Client Action page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:136 +msgid "" +"First, click the :guilabel:`Product` line, and choose the product whose " +"stock count should be adjusted. Then, manually enter the quantity of that " +"product, either by changing the `1` in the :guilabel:`Quantity` line, or by " +"clicking the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons to add or subtract " +"quantity of the product. The number pad can be used to add quantity, as " +"well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:141 +msgid "" +"Below the number pad is the :guilabel:`location` line, which should read " +"`WH/Stock` by default. Click this line to reveal a drop-down menu of " +"locations to choose from, and choose the :guilabel:`source location` for " +"this inventory adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:145 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm` to confirm the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:147 +msgid "" +"To apply the inventory adjustment, click the green :guilabel:`✅ Apply` " +"button with the check mark, at the bottom of the page." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:6 @@ -1440,144 +1656,671 @@ msgstr "" msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:3 -msgid "Process to Transfers" -msgstr "调拨过程" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:3 +msgid "Process receipts and deliveries with barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:7 +msgid "" +"The *Barcode* app can be used to process receipts, deliveries, and other " +"types of operations in real time using a barcode scanner or the Odoo mobile " +"app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:10 +msgid "" +"This makes it possible to process operations on the warehouse floor when " +"they happen, instead of having to wait to validate transfers from a " +"computer. Processing operations this way can help to properly attribute " +"barcodes to the appropriate products, pickings, locations, and more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:15 +msgid "" +"To use the *Barcode* app to process transfers, it must be installed by " +"enabling the feature from the settings of the *Inventory* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:18 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Barcode` section, and click " +"the checkbox next to the :guilabel:`Barcode Scanner` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:26 +msgid "" +"Once the page has refreshed, new options will be displayed under the " +":guilabel:`Barcode Scanner` feature: :guilabel:`Barcode Nomenclature` (with " +"a corresponding drop-down menu), where either :guilabel:`Default " +"Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can be selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:29 +msgid "" +"There is also a :guilabel:`Configure Product Barcodes` internal link arrow, " +"and a set of :guilabel:`Print` buttons for printing barcode commands and a " +"barcode demo sheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:37 +msgid "" +"For more on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` app, refer to" +" the :doc:`Set up your barcode scanner <../setup/hardware>` and " +":doc:`Activate the Barcodes in Odoo <../setup/software>` documentation " +"pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:44 +msgid "Scan barcodes for receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:46 +msgid "" +"To process warehouse receipts for incoming products, there first needs to be" +" a purchase order (PO) created, and a receipt operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:49 +msgid "" +"To create a :abbr:`PO (purchase order)`, navigate to the " +":menuselection:`Purchase app --> Create` to create a new request for " +"quotation (RFQ)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:52 +msgid "" +"From the blank :abbr:`RFQ (request for quotation)` form, click the drop-down" +" menu next to the :guilabel:`Vendor` field to add a vendor. Then, on the " +":guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Products` tab, click " +":guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to add to the " +"quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:57 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form, then click " +":guilabel:`Confirm Order` to confirm the :abbr:`RFQ (request for quotation)`" +" to a :abbr:`PO (purchase order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Completed purchase order for barcode product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:64 +msgid "" +"To process and scan barcodes for warehouse receipts, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:66 +msgid "" +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented. To process receipts, click" +" on the :guilabel:`Operations` button at the bottom of the screen. This " +"navigates to an :menuselection:`Operations` overview page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:74 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Receipts` card, and click the " +":guilabel:`# To Process` button to view all outstanding receipts. Then, " +"select the desired receipt operation to process. This navigates to the " +"barcode transfer screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:79 +msgid "" +"If *only* using a barcode scanner or the Odoo mobile app, the barcodes for " +"each transfer of a corresponding operation type can be scanned to be " +"processed easily. Once scanned, the products that are part of an existing " +"transfer can be scanned, and new products can be added to the transfer, as " +"well. Once all products have been scanned, validate the transfer to proceed " +"with the stock moves." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:85 +msgid "" +"From this screen, an overview of all receipts to process within that " +"transfer (**WH/IN/000XX**) is shown. At the bottom of the screen, there are " +"options to :guilabel:`Add Product` or :guilabel:`Validate`, depending on if " +"products need to be added to the operation, or if the whole operation should" +" be validated at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Overview of receipts in transfer to scan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:94 +msgid "" +"To process and scan each product individually, choose a specific product " +"line. The :guilabel:`+#` button (in this case, :guilabel:`+10`) can be " +"clicked to indicate receipt of that product, or the :guilabel:`pencil` icon " +"can be clicked to open a new screen to edit that product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:98 +msgid "" +"From this screen, the product that's being received is listed. Under the " +"product name, the :guilabel:`Quantity` line can be edited. Either change the" +" `0` in the line to the desired quantity, or click the :guilabel:`/# Units` " +"button (in this case, :guilabel:`/10 Units`) to automatically fill the " +"quantity ordered from the :abbr:`PO (purchase order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:104 +msgid "" +"In the reception operation `WH/IN/00019`, `10 Units` of the `Barcode " +"Product` is expected to be received. `[BARCODE_PROD]` is the " +":guilabel:`Internal Reference` set on the product form. Scan the barcode of " +"the `Barcode Product` to receive one unit. Afterwards, click the " +":guilabel:`pencil` icon to manually enter the received quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:0 +msgid "Product line editor for individual transfer in Barcode app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:179 +msgid "" +"Additionally, the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked " +"to add or subtract quantity of the product, and the :guilabel:`number keys` " +"can be used to add quantity, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:116 +msgid "" +"Below the :guilabel:`number keys` is the :guilabel:`location` line, which " +"reads `WH/Stock` by default, unless another *location* is listed on the " +"product itself. Click this line to reveal a drop-down menu of additional " +"locations to choose from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:212 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Confirm` to confirm the changes made to the " +"product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:122 +msgid "" +"Then, from the overview page with all receipts to process within that " +"transfer (**WH/IN/000XX**), click the :guilabel:`+#` button on the product " +"line for the products being received, and click :guilabel:`Validate`. The " +"receipt has now been processed, and the :guilabel:`Barcode app` can be " +"closed out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Overview of receipts in transfer to validate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:132 +msgid "Scan barcodes for delivery orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:134 +msgid "" +"To process warehouse deliveries for outgoing products, there first needs to " +"be a sales order (SO) created, and a delivery operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:137 +msgid "" +"To create a :abbr:`SO (sales order)`, navigate to the :menuselection:`Sales " +"app --> Create` to create a new quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:140 +msgid "" +"From the blank quotation form, click the drop-down menu next to the " +":guilabel:`Customer` field to add a customer. Then, on the " +":guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Order Lines` tab, click " +":guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to add to the " +"quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:144 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form, and click " +":guilabel:`Confirm Order` to confirm the quotation to a :abbr:`SO (sales " +"order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Completed sales order for barcode product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:151 +msgid "" +"To process and scan barcodes for warehouse deliveries, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:153 +msgid "" +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented. To process deliveries, " +"click on the :guilabel:`Operations` button at the bottom of the screen. This" +" navigates to an :guilabel:`Operations` overview page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:157 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Delivery Orders` card, and click the " +":guilabel:`# To Process` button to view all outstanding deliveries. Then, " +"select the desired delivery order to process. This navigates to the barcode " +"transfer screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Operations overview page in Barcode app dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:165 +msgid "" +"From this screen, an overview of all deliveries to process within that " +"transfer (**WH/OUT/000XX**) is shown. At the bottom of the screen, there are" +" options to :guilabel:`Add Product` or :guilabel:`Validate`, depending on if" +" products need to be added to the operation, or if the whole operation " +"should be validated at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:170 +msgid "" +"To process and scan each product individually, choose a specific product " +"line. The :guilabel:`+1` button can be clicked to indicate delivery of that " +"product, or the :guilabel:`pencil icon` can be clicked to open a new screen " +"to edit that product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:174 +msgid "" +"From this screen, the product that's being delivered is listed. Under the " +"product name, the :guilabel:`Quantity` line can be edited. Either change the" +" `0` in the line to the desired quantity, or click the :guilabel:`/# Units` " +"button (in this case, :guilabel:`/10 Units`) to automatically fill the " +"quantity ordered from the :abbr:`SO (sales order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:182 +msgid "" +"Below the :guilabel:`number keys` is the :guilabel:`location` line, which " +"reads `WH/Stock` by default, unless another location is listed on the " +"product itself." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:185 +msgid "" +"This is the location that the product is being pulled from for delivery. " +"Click this line to reveal a drop-down menu of additional locations to choose" +" from (if this product is stored in multiple locations in the warehouse)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:190 +msgid "" +"For warehouses that have multiple different storage locations, putaway " +"rules, and removal strategies, additional steps can be added for various " +"operation types, while using the *Barcode* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:196 +msgid "" +"Then, from the overview page with all receipts to process within that " +"transfer (**WH/OUT/000XX**), click the :guilabel:`+#` button on the product " +"line for the products being received, and click :guilabel:`Validate`. The " +"delivery has now been processed, and the *Barcode* app can be closed out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 +msgid "Overview of deliveries in transfer to validate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:3 +msgid "Create and process transfers with barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:5 +msgid "" +"The *Barcode* app can be used to process internal transfers for all types of" +" products, including transfers for products tracked using lots or serial " +"numbers. Transfers can be created from scratch in real time using an Odoo-" +"compatible barcode scanner or the Odoo mobile app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:9 +msgid "" +"For a list of Odoo-compatible barcode mobile scanners, and other hardware " +"for the *Inventory* app, refer to the `Odoo Inventory • Hardware page " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:24 +msgid "" +"When the page has refreshed, new options are displayed under the " +":guilabel:`Barcode Scanner` feature: :guilabel:`Barcode Nomenclature` (with " +"a corresponding drop-down menu), where either :guilabel:`Default " +"Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can be selected. The " +"nomenclature selected changes how scanners interpret barcodes in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:36 +msgid "" +"For more on setting up and configuring the :guilabel:`Barcode` app, refer to" +" the :doc:`Set up your barcode scanner " +"` and " +":doc:`Activate the Barcodes in Odoo " +"` " +"documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:42 +msgid "Scan barcodes for internal transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:44 +msgid "" +"To create and process internal transfers for products in a warehouse, the " +":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` features " +"**must** be enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:47 +msgid "" +"To do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and click" +" the checkboxes next to :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-" +"Step Routes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` at the top of the page to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:54 +msgid "Create an internal transfer" +msgstr "创建内部调拨" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:56 +msgid "" +"To process existing internal transfers, there first needs to be an internal " +"transfer created, and an operation to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:59 +msgid "" +"To create an internal transfer, navigate to the :menuselection:`Inventory " +"app`. From the :guilabel:`Inventory Overview` dashboard, locate the " +":guilabel:`Internal Transfers` card, and click on the :guilabel:`0 To " +"Process` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:63 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Create` in the top left of the resulting page. This " +"navigates to a new :guilabel:`Internal Transfer` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:66 +msgid "" +"On this blank form, the :guilabel:`Operation Type` is automatically listed " +"as :guilabel:`Internal Transfers`. Under that field, the :guilabel:`Source " +"Location` and :guilabel:`Destination Location` are set as " +":guilabel:`WH/Stock` by default, but can be changed to whichever locations " +"the products are being moved from, and moved to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "" +"Blank internal transfer form with source location and destination location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:75 +msgid "" +"Once the desired locations have been selected, products can be added to the " +"transfer. On the :guilabel:`Product` line under the :guilabel:`Products` " +"tab, click :guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to " +"add to the transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:79 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` at the top of the form to save the new " +"internal transfer. Once saved, click the :guilabel:`Detailed Operations` " +"icon (four lines, at the far right of the :guilabel:`Product` line) to open " +"the :guilabel:`Detailed Operations` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Internal transfer detailed operations pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:87 +msgid "From the pop-up, click :guilabel:`Add a line`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:89 +msgid "" +"Then, in the :guilabel:`To` column, change the location from " +":guilabel:`WH/Stock` to a different location, where the products should be " +"moved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:92 +msgid "" +"Next, in the :guilabel:`Done` column, change the quantity to the desired " +"quantity to transfer. Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close out the" +" pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:96 +msgid "Scan barcodes for internal transfer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:98 +msgid "" +"To process and scan barcodes for internal transfers, navigate to the " +":menuselection:`Barcode app`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:100 +msgid "" +"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " +"screen displaying different options is presented." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:103 +msgid "" +"To process internal transfers, click on the :guilabel:`Operations` button at" +" the bottom of the screen. This navigates to an :menuselection:`Operations` " +"overview page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:110 +msgid "" +"From this page, locate the :guilabel:`Internal Transfers` card, and click " +"the :guilabel:`# To Process` button to view all outstanding internal " +"transfers. Then, select the desired operation to process. This navigates to " +"the barcode transfer screen." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:8 -msgid "Simple Transfers" -msgstr "简单调拨" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:115 +msgid "" +"When using the *Barcode* app without the *Inventory* app (**only** if using " +"a barcode scanner or the Odoo mobile app), the barcodes for each transfer of" +" a corresponding operation type can be scanned to be processed easily." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:119 msgid "" -"To process a transfer from the *Barcode* app, the first step is to go to " -"*Operations*." -msgstr "从*条码*应用程序中处理调拨,第一步是进入*作业*页面。" +"Once scanned, the products that are part of an existing transfer can be " +"scanned, and new products can be added to the transfer, as well. Once all " +"products have been scanned, validate the transfer to proceed with the stock " +"moves." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:123 msgid "" -"Then, you have the choice to either enter an existing transfer, by going to " -"the corresponding operation type and manually selecting the one you want to " -"enter, or by scanning the barcode of the transfer." -msgstr "然后,你可前往对应的作业类型并手动选择想要输入的调拨产品,或扫描调拨产品的条码,进入现有的调拨。" +"From this screen, an overview of all products to process within that " +"specific internal transfer (**WH/INT/000XX**) is shown. At the bottom of the" +" screen, there are options to :guilabel:`Add Product` or " +":guilabel:`Validate`, depending on if products need to be added to the " +"operation, or if the whole operation should be validated at once." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:132 msgid "" -"From there, you will be able to scan the products that are part of the " -"existing transfer and/or add new products to this transfer. Once all the " -"products have been scanned, you can validate the transfer to proceed with " -"the stock moves." -msgstr "在此,你可扫描现有调拨中包含的产品和/或向其添加新产品。在扫描完毕所有产品后,你可确认调拨,进入库存移动环节。" +"Then, scan the barcode of the product to process the internal transfer." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:134 msgid "" -"If you have different storage locations in your warehouse, you can add " -"additional steps for the different operation types." -msgstr "如仓库中有多个不同存储库位,你可为不同的作业类型添加额外步骤。" +"Or, to process and scan each product individually, choose a specific product" +" line. The :guilabel:`+ 1` button can be clicked to add additional quantity " +"of that product to the transfer, or the :guilabel:`pencil icon` can be " +"clicked to open a new screen to edit that product line." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 -msgid "Receipts" -msgstr "收据" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:138 +msgid "" +"In the product's pop-up window, the product and the units to process is " +"displayed with a number pad. Under the product name, the " +":guilabel:`Quantity` line can be edited. Change the number in the line to " +"the quantity listed to be transferred on the internal transfer form." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:143 msgid "" -"When receiving a product in stock, you need to scan its barcode in order to " -"identify it in the system. Once done, you can either make it enter the main " -"location of the transfer, for example WH/Stock, or scan a location barcode " -"to make it enter a sub-location of the main location." +"In the internal transfer operation `WH/INT/000XX`, `50 Units` of the " +"`Transfer Product` is moved from `WH/Stock` to `WH/Stock/Shelf 1`. " +"`[TRANSFER_PROD]` is the :guilabel:`Internal Reference` set on the product " +"form. Scan the barcode of the `Transfer Product` to receive one unit. " +"Afterwards, click the :guilabel:`pencil icon` to manually enter the " +"transferred quantities." msgstr "" -"当收到库存产品时,你需要扫描其条码,以便在系统中识别它。完成后,你可以让它进入调拨的主库位,例如WH/Stock, " -"或者扫描库位条码,使其进入主库位下的子库位。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:152 msgid "" -"If you want the product to enter WH/Stock in our example, you can simply " -"scan the next product." -msgstr "在本例中,如果你让产品进入WH/Stock,只需扫描下一件产品。" +"Additionally, the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` buttons can be clicked " +"to add or subtract quantity of the product, and the number keys can be used " +"to add quantity, as well." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 -msgid "Delivery Orders" -msgstr "交货单" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:155 +msgid "" +"Below the number keys are the two :guilabel:`location` lines, which read " +"whichever locations were previously specified on the internal transfer form," +" in this case `WH/Stock` and `WH/Stock/Shelf 1`. Click these lines to reveal" +" a drop-down menu of additional locations to choose from." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:161 msgid "" -"When delivering a product, you have to scan the source location if it is " -"different than the one initially set on the transfer. Then, you can start " -"scanning the products that are delivered from this specific location." -msgstr "在产品发货时,如果源库位与调拨最初设置不同,则需扫描源库位。然后,你可开始扫描从这个特定库位发货的产品。" +"Then, from the overview page with all products to process within that " +"transfer (**WH/INT/000XX**), click :guilabel:`Validate`. The receipt has now" +" been processed, and the *Barcode* app can be closed out." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:166 msgid "" -"Once the different products have been scanned, you have the possibility to " -"scan another location, such as WH/Stock, and another page will be added to " -"your delivery order. You can move from one to the other thanks to the " -"*Previous* and *Next* buttons." -msgstr "在扫描完毕不同产品后,你可扫描其他库位,如WH/Stock,交货单上将添加另一页。通过*前一项*和*下一项*按钮,你可在不同页面之间切换。" +"The *Barcode* app can also be used to scan products in internal transfers " +"containing unique lot numbers and serial numbers." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:169 msgid "" -"Now, you can validate your transfer. To do so, click on *Next* until you " -"reach the last page of the transfer. There, you will be able to validate it." -msgstr "现在,你可确认调拨操作了。为此,点击*下一步*,然后进入调拨操作的最后页面。你可在此确认所有操作。" +"From the barcode transfer screen, scan the barcode of a lot or serial " +"number, and Odoo automatically increases the quantity of the product to the " +"quantity recorded in the database. If the same lot or serial number is " +"shared between different products, scan the product barcode first, then the " +"barcode of the lot/serial number." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 -msgid "Internal Transfers" -msgstr "内部转账" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:175 +msgid "Create a transfer from scratch" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:177 msgid "" -"When realizing an internal transfer with multi-location, you first have to " -"scan the source location of the product. Then, you can scan the product in " -"itself, before having to scan the barcode of the destination location." -msgstr "在多个库位之间进行内部调拨时,你首先需要扫描产品的源库位。然后,你应扫描产品本身,再扫描目标库位的条码。" +"In addition to processing and scanning barcodes for existing, previously-" +"created internal transfers, the *Barcode* app can also be used to create " +"transfers from scratch, simply by scanning a printed operation type barcode." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:183 msgid "" -"If the source and destination of the internal transfers are already correct," -" you don’t need to scan them." -msgstr "如内部调拨的源库位和目标库位已正确无误,则无需扫描。" +"Odoo's *Barcode* application provides demo data with barcodes to explore the" +" features of the app. These can be used for testing purposes, and can be " +"printed from the home screen of the app. To access this demo data, navigate " +"to the :menuselection:`Barcode app` and click :guilabel:`stock barcodes " +"sheet` (bolded and highlighted in blue) in the information pop-up above the " +"scanner." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 -msgid "Transfers with Tracked Products" -msgstr "已追踪产品的调拨" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:192 +msgid "" +"To do this, first navigate to the :menuselection:`Barcode app`. Once inside " +"the *Barcode* app, a :guilabel:`Barcode Scanning` screen displaying " +"different options is presented." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:195 msgid "" -"If you work with products tracked by lot/serial numbers, you have two ways " -"of working:" -msgstr "如你按批号/序列号处理产品,你有两种操作方法:" +"From this screen, when using a USB or bluetooth barcode scanner, directly " +"scan the product barcode." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:197 msgid "" -"If you work with serial/lot numbers taking all products into consideration, " -"you can scan the barcode of the lot/serial number and Odoo will increase the" -" quantity of the product, setting its lot/serial number." -msgstr "如你处理包含所有产品的序列号/批号,你应扫描该批号/序列号的条码,Odoo将增加产品数量,设置其批号/序列号。" +"When using a smartphone as the barcode scanner, click the :guilabel:`Tap to " +"Scan` button (next to the camera icon, at the center of the screen). This " +"opens a :guilabel:`Barcode Scanner` pop-up screen that enables the camera of" +" the device being used." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:201 msgid "" -"If you have the same lot/serial number for different products, you can work " -"by scanning the product barcode first, and then the barcode of the " -"lot/serial number." -msgstr "如不同产品的批号/序列号相同,你可首先扫描产品条码,然后扫描批号/序列号条码。" +"Face the camera toward the printed operation type barcode to scan it. Doing " +"so processes the barcode, and navigates to a barcode transfer screen." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:3 -msgid "Create a Transfer from Scratch" -msgstr "从头开始创建调拨" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:204 +msgid "" +"From this screen, an overview of all products to process within that " +"specific internal transfer (**WH/INT/000XX**) is shown. Since this is a new " +"transfer created from scratch, however, there should not be any products " +"listed on the page." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:208 msgid "" -"To create a transfer from the *Barcode* application, you first need to print" -" the operation type barcodes. To do so, you can download the *Stock barcode " -"sheet* from the home page of the app." -msgstr "如要从*条码*应用程序创建调拨,你首先需要打印作业类型条码。为此,你可从应用程序的主页下载*库存条码表*。" +"To add products, scan the product barcode. If the barcode is not available, " +"manually enter the product into the system by clicking the :guilabel:`Add " +"Product` button at the bottom of the screen, and add the products and " +"product quantities that should be transferred." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 +msgid "Blank product editor in scratch internal transfer." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:218 msgid "" -"Once done, you can scan the one for which you want to create a new document." -" Then, an empty document will be created and you will be able to scan your " -"products to populate it." -msgstr "完成后,你可扫描需要创建新文档的库存。然后,系统将创建空白文档,你可扫描产品并填充该文档。" +"Then, from the overview page with all products to process within that " +"transfer (**WH/INT/000XX**), click :guilabel:`Validate`. The internal " +"transfer has now been processed, and the *Barcode* app can be closed out." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup.rst:5 msgid "Setup" @@ -2418,87 +3161,177 @@ msgid "Lots and Serial Numbers" msgstr "批次和序列号" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:3 -msgid "What's the difference between lots and serial numbers?" -msgstr "批次号和序列号的区别是什么?" +msgid "Difference between lots and serial numbers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:5 +msgid "" +"*Lots* and *serial numbers* are the two ways to identify and track products " +"in Odoo. While there are similarities between the two traceability methods, " +"there are also notable differences that affect receipts, deliveries, and " +"inventory reports." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:6 -msgid "Introduction" -msgstr "介绍" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:9 +msgid "" +"A *lot* usually indicates a specific batch of an item that was received, is " +"currently stored, or was shipped from a warehouse. However, it can also " +"pertain to a batch of products manufactured in-house, as well." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:13 msgid "" -"In Odoo, lots and serial numbers have similarities in their functional " -"system but are different in their behavior. They are both managed within the" -" **Inventory**, **Purchases** and **Sales** app." +"A *serial number* is a unique identifier assigned incrementally (or " +"sequentially) to an item or product, used to distinguish it from other items" +" or products." msgstr "" -"在Odoo中, 批次号和序列号在系统中有者相同的逻辑但是不同的表现行为。他们都是在 **** , **** , **** 模块中使用。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:17 msgid "" -"**Lots** correspond to a certain number of products you received and store " -"altogether in one single pack." -msgstr " **** 对应于您收到的一定数量的产品并放在一个包装中。" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" +msgstr "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:19 msgid "" -"**Serial numbers** are identification numbers given to one product in " -"particular, to allow to track the history of the item from reception to " -"delivery and after-sales." -msgstr " **列** 是一个单独产品的唯一标识码, 能让我们从收货到发货再到售后进行追踪。" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" +msgstr "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:20 -msgid "When to use" -msgstr "什么时候使用" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20 +msgid "Enable lots & serial numbers" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:23 msgid "" -"**Lots** are interesting for products you receive in great quantity and for " -"which a lot number can help in reportings, quality controls, or any other " -"info. Lots will help identify a number of pieces having for instance a " -"production fault. It can be useful for a batch production of clothes or " -"food." +"To track products using lots and serial numbers, the *Lots & Serial Numbers*" +" feature must be enabled." msgstr "" -" **次** 通常在大批量的产品收货中使用, 这能够帮你在报表, 质检, " -"或者其余信息中反映出来。批次号能定义一些产品有或者在同一生产环境中。在食品或者服装行业的批量生产中很有用。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:26 msgid "" -"**Serial numbers** are interesting for items that could require after-sales " -"service, such as smartphones, laptops, fridges, and any electronic devices. " -"You could use the manufacturer's serial number or your own, depending on the" -" way you manage these products" +"To do that, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and click " +"the box next to :guilabel:`Lots & Serial Numbers`. Then, click the " +":guilabel:`Save` button to save changes." msgstr "" -" **序列号** 对于那些需要售后的产品来说比较有用, 例如手机, 笔记本电脑, 以及其余的电子设备。依赖于管理产品的方式, " -"你可以使用生成序列号或者自己的序列号。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:34 -msgid "When not to use" -msgstr "什么时候不用" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1 +msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:36 -msgid "" -"Storing consumable products such as kitchen roll, toilet paper, pens and " -"paper blocks in lots would make no sense at all, as there are very few " -"chances that you can return them for production fault." -msgstr "消耗品例如厨房用纸, 厕所用纸, 笔或者手写纸等使用批次是没有意义的, 因为这些产品你从来不会退货。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:35 +msgid "When to use lots" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:37 msgid "" -"On the other hand, giving a serial number to every product is a time-" -"consuming task that will have a purpose only in the case of items that have " -"a warranty and/or after-sales services. Putting a serial number on bread, " -"for instance, makes no sense at all." +"Lots are useful for products that are manufactured or received in large " +"quantities, such as clothes or food. Lots and can be used to trace a product" +" back to a group, which is especially useful when managing product recalls " +"or expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:0 +msgid "Created lot with quantity of products in it." msgstr "" -"另一方面, 只有那些使用质保期现/或者售后服务的产品使用单个产品的序列号, 除了这些, " -"给产品分配序列号是浪费时间的行为。例如给一块面包分配一个序列号是没有一点意义的。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:46 -msgid ":doc:`serial_numbers`" -msgstr ":doc:`serial_numbers` " +msgid "" +"Manufacturers assign lot numbers to groups of products that have common " +"properties; this can lead to multiple goods sharing the same lot number. " +"This helps identify a number of products in a single group, and allows for " +"end-to-end traceability of these products through each step in their life " +"cycles." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:52 +msgid "When to use serial numbers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:54 +msgid "" +"The goal of assigning serial numbers to individual products is to make sure " +"every item's history is identifiable when it travels through the supply " +"chain. This can be especially useful for manufacturers that provide after-" +"sales services related to products they sell and deliver." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:0 +msgid "List of serial numbers for product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:63 +msgid "" +"Serial numbers can contain many different types of characters: numbers, " +"letters, typographical symbols, or a mixture of all three types." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:114 +msgid "Traceability" +msgstr "追溯" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:69 +msgid "" +"Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " +"entire life cycle of a product. These reports include vital information, " +"like where it came from (and when), where it was stored, and to whom it was " +"sent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:73 +msgid "" +"To see the full traceability of a product, or group products by lots and/or " +"serial numbers, go to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " +"Lots/Serial Numbers`. Doing so reveals the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` " +"dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:77 +msgid "" +"From here, products with lots or serial numbers assigned to them are listed " +"by default. They can also be expanded to show what lots or serial numbers " +"have been specifically assigned to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:80 +msgid "" +"To group by lots or serial numbers, first remove any default filters from " +"the search bar in the upper-right corner. Then, click :guilabel:`Group By`, " +"and select :guilabel:`Add Custom Group`, which reveals a mini drop-down " +"menu. From this mini drop-down menu, select :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +"and click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:85 +msgid "" +"Doing so reveals all existing lots and serial numbers, and each can be " +"expanded to show all product quantities with that assigned number. For " +"unique serial numbers that are *not* reused, there should *only* be one " +"product per serial number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst-1 +msgid "Reporting page with drop-down lists of lots and serial numbers." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:47 -msgid ":doc:`lots`" -msgstr ":doc:`lots` " +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:94 +msgid "" +"For additional information regarding an individual lot number or serial " +"number, click the line item for the lot or serial number to reveal that " +"specific number's :guilabel:`Lot` or :guilabel:`Serial Number` form. From " +"this form, click the :guilabel:`Location` and :guilabel:`Traceability` smart" +" buttons to see all stock on-hand using that serial number. Any operations " +"made using that lot or serial number can be found here, as well." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:3 msgid "Expiration dates" @@ -2521,20 +3354,6 @@ msgid "" "buy and sell perishable products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:17 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:19 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:19 msgid "Enable expiration dates" msgstr "" @@ -3015,11 +3834,6 @@ msgid "" "expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20 -msgid "Enable lots & serial numbers" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:24 msgid "" "To track products using lots, the *Lots & Serial Numbers* feature must be " @@ -3029,10 +3843,6 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` button to save changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1 -msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 msgid "Track products by lots" msgstr "" @@ -13243,8 +14053,9 @@ msgstr "管理产品变型Bom表" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:5 msgid "" "Odoo allows one bill of materials (BoM) to be used for multiple variants of " -"the same product. Having a consolidated BoM for a product with variants " -"saves time by preventing the need to manage multiple BoMs." +"the same product. Having a consolidated :abbr:`BoM (bill of materials)` for " +"a product with variants saves time by preventing the need to manage multiple" +" :abbr:`BoMs (bills of materials)`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:10 @@ -13253,54 +14064,321 @@ msgstr "激活产品变体" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:12 msgid "" -"To activate variants, simply navigate to :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Settings --> Products`, and then enable the " -":guilabel:`Variants` option. After that, click :guilabel:`Save` to apply the" -" setting. For more information on configuring product variants, refer to " -":doc:`this page <../../../sales/sales/products_prices/products/variants>`." +"To activate the product variants feature, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Products` section. Then, click the checkbox to enable" +" the :guilabel:`Variants` option. After that, click :guilabel:`Save` to " +"apply the setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:17 +msgid "" +"For more information on configuring product variants, refer to the " +":doc:`product variants " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "Selecting \"Variants\" from Inventory app settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:25 +msgid "Create custom product attributes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:27 +msgid "" +"Once the product variants feature is activated, create and edit product " +"attributes on the :guilabel:`Attributes` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:30 +msgid "" +"The :guilabel:`Attributes` page is accessible either from " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` by clicking " +"the :guilabel:`Attributes` button, or by clicking :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Attributes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:34 +msgid "" +"Once on the :guilabel:`Attributes` page, either click into an existing " +"attribute, or click :guilabel:`Create` to create a new one. Clicking " +":guilabel:`Create` reveals a new, blank form for customizing an attribute. " +"For an existing attribute, click :guilabel:`Edit` on its form to make " +"changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:39 +msgid "" +"Assign an :guilabel:`Attribute Name`, and choose a category from the " +":guilabel:`Category` field's drop-down menu. Then, select the desired " +"options next to the :guilabel:`Display Type` and :guilabel:`Variants " +"Creation Mode` fields. Once the desired options are selected, click " +":guilabel:`Add a line` under the :guilabel:`Attribute Values` tab to add a " +"new value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:45 +msgid "" +"Included on the :guilabel:`Value` row is a :guilabel:`Is custom value` " +"checkbox. If selected, this value will be recognized as a custom value, " +"which allows customers to type special customization requests upon ordering " +"a custom variant of a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:0 +msgid "Product variant attribute configuration screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:54 +msgid "" +"Once all desired :guilabel:`Values` have been added, click :guilabel:`Save` " +"to save the new attribute." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:58 +msgid "Add product variants on the product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:60 +msgid "" +"Created attributes can be applied on specific variants for particular " +"products. To add product variants to a product, navigate to the product form" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`. To " +"make changes to the product, click :guilabel:`Edit`. Then, click the " +":guilabel:`Variants` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:65 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Attribute` header, click :guilabel:`Add a line` to add " +"a new attribute, and select one to add from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:68 +msgid "" +"Then, under the :guilabel:`Values` header, click the drop-down menu to " +"choose from the list of existing values. Click on each desired value to add " +"them, and repeat this process for any additional attributes that should be " +"added to the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:72 +msgid "Once finished, click :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 +msgid "Product form variants tab with values and attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:79 +msgid "" +":abbr:`BoM (bill of materials)` products with multiple variants that are " +"manufactured in-house should either have a **0,0 reordering rule** set up, " +"or have their replenishment routes set to *Replenish on Order (MTO)*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:84 msgid "Apply BoM components to product variants" msgstr "应用BOM 组件至产品变体" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:86 +msgid "" +"Next, create a new :abbr:`BoM (bill of materials)`. Or, edit an existing " +"one, by going to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of" +" Materials`. Then, click :guilabel:`Create` to open a new :guilabel:`Bills " +"of Materials` form to configure from scratch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:90 +msgid "" +"Add a product to the :abbr:`BoM (bill of materials)` by clicking the drop-" +"down menu in the :guilabel:`Product` field and selecting the desired " +"product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:93 +msgid "" +"Then, add components by clicking :guilabel:`Add a line` under the " +":guilabel:`Component` section of the :guilabel:`Components` tab, and " +"choosing the desired components from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:96 msgid "" -"Next, create a new BoM or edit an existing one by going to " -":menuselection:`Manufacturing --> Products --> Bills of Materials`. Then, " -"click :guilabel:`Edit`. The :guilabel:`Apply on Variants` option to assign " -"components to specific product variants on the BoM is available once the " -":guilabel:`Variants` setting is activated from the :guilabel:`Inventory` " -"application. If the :guilabel:`Apply on Variants` field is not immediately " -"visible, activate it from the additional options menu." +"Choose the desired values in the :guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Product" +" Unit of Measure` columns. Then, choose the desired values in the " +":guilabel:`Apply on Variants` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:100 +msgid "" +"The :guilabel:`Apply on Variants` option to assign components to specific " +"product variants on the :abbr:`BoM (bill of materials)` is available once " +"the :guilabel:`Variants` setting is activated from the " +":menuselection:`Inventory` application. If the :guilabel:`Apply on Variants`" +" field is not immediately visible, activate it from the additional options " +"menu (three-dots icon, to the right of the header row)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "\"Apply on Variants\" option on the additional options menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:110 msgid "" "Each component can be assigned to multiple variants. Components with no " "variants specified are used in every variant of the product. The same " "principle applies when configuring operations and by-products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:114 msgid "" -"When defining variant BoMs by component assignment, the :guilabel:`Product " -"Variant` field in the main section of the BoM should be left blank, as shown" -" below. This field is used only when creating a BoM specifically for one " +"When defining variant :abbr:`BoMs (bills of material)` by component " +"assignment, the :guilabel:`Product Variant` field in the main section of the" +" :abbr:`BoM (bill of materials)` should be left blank. This field is *only* " +"used when creating a :abbr:`BoM (bill of materials)` specifically for one " "product variant." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:119 +msgid "" +"When all desired configurations have been made to the :abbr:`BoM (bill of " +"materials)`, click :guilabel:`Save` at the top of the form to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:123 +msgid "" +"For components that only apply for specific variants, choose which " +"operations the components should be consumed in. If the :guilabel:`Consumed " +"in Operation` column is *not* immediately visible, activate it from the " +"additional options menu (three-dots icon, to the right of the header row)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:129 +msgid "Sell and manufacture variants of BoM products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:131 +msgid "" +"To sell and manufacture variants of :abbr:`BoM (bill of materials)` products" +" to order, navigate to :menuselection:`Sales app --> Create` to create a new" +" quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:135 +msgid "Sell variant of BoM product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:137 +msgid "" +"Once on the blank :guilabel:`Quotation` form, click the drop-down next to " +"the :guilabel:`Customer` field to add a customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:140 +msgid "" +"Then, under the :guilabel:`Order Lines` tab, click :guilabel:`Add a " +"product`, and select the previously-created :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"product with variants from the drop-down menu. Doing so reveals a " +":guilabel:`Configure a product` pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:144 +msgid "" +"From the pop-up window, click the desired attribute options to configure the" +" correct variant of the product to manufacture. Then, click the green " +":guilabel:`+` or :guilabel:`-` icons next to the `1` to change the quantity " +"to sell and manufacture, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 +msgid "Configure a product pop-up for choosing variant attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:152 +msgid "" +"Once all the specifications have been chosen, click :guilabel:`Add`. This " +"will change the pop-up to a second :guilabel:`Configure` pop-up, where " +"available optional products will appear, if they have been created " +"previously." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:156 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close the pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:158 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save` to save all changes, and click " +":guilabel:`Confirm` at the top of the :guilabel:`Quotation` form to create " +"and confirm a new sales order (SO)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:162 +msgid "Manufacture variant of BoM product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:164 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` is confirmed, a :guilabel:`Manufacturing` " +"smart button appears at the top of the :abbr:`SO (sales order)` form. Click " +"the :guilabel:`Manufacturing` smart button to open the " +":guilabel:`Manufacturing Order` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:168 +msgid "" +"On this form, under the :guilabel:`Components` tab, the appropriate " +"components for the chosen variant are listed. And, depending on the variant," +" different components will be listed. To see any mandatory or optional " +":guilabel:`Operation` steps, click the :guilabel:`Work Orders` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:172 +msgid "" +"To enter the tablet view work order screen, click the :guilabel:`tablet " +"icon` to the right of the row for the desired operation to be completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:175 +msgid "" +"From the tablet view, click :guilabel:`Mark as Done` as the operation " +"progresses to complete the operation steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:178 +msgid "" +"Alternatively, click the :guilabel:`Mark as Done` button at the top of the " +"manufacturing order form to complete the order." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 -msgid "Applying components to multiple variants." -msgstr "应用组件到多个变体。" +msgid "Manufacturing order for variant of BoM product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:185 +msgid "" +"Then, navigate back to the :abbr:`SO (sales order)` via the breadcrumbs at " +"the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:187 +msgid "" +"Now that the product has been manufactured, click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to deliver the product to the customer. From the " +":guilabel:`Delivery Order` form, click :guilabel:`Validate`, then click " +":guilabel:`Apply` to deliver the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:191 +msgid "" +"To finish the sale, click back to the :abbr:`SO (sales order)` via the " +":guilabel:`breadcrumbs` at the top of the page again. Then, click " +":guilabel:`Create Invoice` followed by :guilabel:`Create Invoice` again to " +"invoice the customer for the order." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/quality_control.rst:3 msgid "Quality Control" @@ -13807,10 +14885,6 @@ msgid "" "subcontractor’s price **s** and remove the products *B* from the *BoM*." msgstr "如果不需要在你的分包商所在地管理原材料的补充,只需在分包商的价格中包括 **B** 的成本,并将产品从 *BoM* 中删除。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:114 -msgid "Traceability" -msgstr "追溯" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:116 msgid "" "In case the received products from the subcontractor contain tracked " diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po index bcd682695d..800a597b31 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -764,177 +764,174 @@ msgid "Overview" msgstr "概述" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3 -msgid "Get Started with Discuss" -msgstr "如何开始使用讨论应用" +msgid "Get started with Discuss" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5 msgid "" -"Discuss allows you to bring all of your company’s communication together " -"through messages, notes, and chat. Share information, projects, files, " -"prioritize tasks, and stay connected with colleagues and partners throughout" -" applications. Forge better relationships, increase productivity and " -"transparency by promoting a convenient way of communicating." +"Odoo *Discuss* is an internal communication app that allows users to connect" +" through messages, notes, and file sharing, either through a persistent chat" +" window that works across applications, or through the dedicated *Discuss* " +"dashboard." msgstr "" -"讨论应用可以通过信息,注释和聊天将公司的所有沟通联系在一起。 在整个应用程序中共享信息,项目,文件,确定任务的优先级,并与同事和合作伙伴保持联系。 " -"通过促进便捷的沟通方式,建立更好的关系,提高生产率和透明度。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:13 -msgid "Choose your notifications preference" -msgstr "选择您的通知首选项" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:12 +msgid "Choose notifications preference" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:14 msgid "" -"Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications " -"to be handled." -msgstr "访问您的*首选项*,并选择您希望如何处理通知。" +"Access user-specific preferences for the *Discuss* app by navigating to " +":menuselection:`Settings app --> Users --> User --> Preferences tab`." +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" -msgstr "为Odoo讨论应用查看首选项页面" +msgid "View of the Preferences tab for Odoo Discuss." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:21 msgid "" -"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, " -"and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent " -"through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*." +"By default, the :guilabel:`Notification` field is set as :guilabel:`Handle " +"by Emails`. With this setting enabled, a notification email will be sent by " +"Odoo every time a message is sent from the chatter, a note is sent with an " +"`@` mention (from chatter), or a notification is sent for a record that the " +"user follows. Something that triggers a notification is changing of the " +"stage (if an email\\ is configured to be sent, for example if the task is " +"set to :guilabel:`Done`)." msgstr "" -"默认情况下,该字段设置为 *通过电子邮件处理* ,使您被提及或关注的消息,注释和通知通过电子邮件发送。 通过选择 *在Odoo中处理* ,它们将显示在 " -"*收件箱* 中。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:24 -msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*." -msgstr "然后可以将邮件 *标记为待办事项* ,*已回复* 或 *标记为已读* 。" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:27 +msgid "" +"By choosing :guilabel:`Handle in Odoo`, the above notifications are shown in" +" the *Discuss* app's *inbox*. Messages can have the following actions taken " +"on them: respond with an emoji by clicking :guilabel:`Add a Reaction`, or " +"reply to the message by clicking on :guilabel:`Reply`. Additional actions " +"may include starring the message by clicking :guilabel:`Marked as Todo`, or " +"pinning the message by selecting :guilabel:`Pin` or even mark the message as" +" unread by selecting :guilabel:`Marked as unread`." +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" -msgstr "Odoo讨论应用中的收件箱信息及其操作选项视图" +msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 msgid "" -"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the" -" ones *Marked as Read* are moved to *History*." -msgstr "信息选择为 *标记为待办事项* 的也会显示在 *星标* 中,而标记为 *标记为已读* 的信息将移至 *历史记录* 中。" +"Clicking :guilabel:`Mark as Todo` on a message causes it to appear on the " +":guilabel:`Starred` page, while clicking :guilabel:`Mark as Read` moves the " +"message to :guilabel:`History`." +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" -msgstr "Odoo讨论应用中标记为待办事项的信息视图" +msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 -msgid "Start Chatting" -msgstr "开始聊天" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:46 +msgid "Start chatting" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:48 msgid "" -"The first time you log in to your account, OdooBot sends you a message " -"asking for permission to receive desktop notifications to chats. If " -"accepted, you receive push notifications to the messages sent to you despite" -" of where you are in Odoo." +"The first time a user logs in to their account, OdooBot sends a message " +"asking for permission to send desktop notifications for chats. If accepted, " +"the user will receive push notifications on their desktop for the messages " +"they receive, regardless of where the user is in Odoo." msgstr "" -"首次登录帐户时,OdooBot 会向您发送一条消息,询问您是否有权接收聊天的桌面通知。 " -"如果接受,则无论您在Odoo中的位置如何,您都会收到消息的推送通知。" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" -"notifications for Odoo Discuss" +"notifications for Odoo Discuss." msgstr "" -"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" -"notifications for Odoo Discuss\n" -"消息菜单下的消息视图,强调为Odoo讨论应用申请推送通知" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:58 msgid "" "To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of" -" your browser." -msgstr "要停止接收桌面通知,请重置您的浏览器的通知设置。" +" the browser." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 msgid "" -"To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to " -"*Discuss* and send a *Direct Message*." -msgstr "要开始聊天,请在 *消息菜单* 上单击 *新消息* ,或转到 *讨论* 并发送 *私聊信息*。" +"To start a chat, go to the :menuselection:`Discuss` app and click on the " +":guilabel:`+ (plus)` icon next to :guilabel:`Direct Messages` or " +":guilabel:`Channels` in the left menu of the dashboard." +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" -"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " -"in Odoo Discuss" -msgstr "Odoo讨论应用中强调标题频道和私聊消息的讨论小组视图" +"View of Discuss's panel emphasizing the titles channels and direct messages in Odoo\n" +"Discuss." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:69 msgid "" -"You can also create :doc:`public and private channels `." -msgstr "您还可以创建:doc:`公共和私有渠道 `." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:63 -msgid "Mentions in the chat and on the Chatter" -msgstr "沟通栏中和聊天中的提及" +"A company can also easily create :doc:`public and private channels " +"`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:66 -msgid "" -"To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer " -"to a channel, type *#channel-name*." -msgstr "在聊天中提及用户或聊天类型*@user name*;要引用通道,请键入*#通道名称*。" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:73 +msgid "Mentions in the chat and on the chatter" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 msgid "" -"A notification is sent to the user mentioned either to his *Inbox* or " -"through email, depending on his settings." -msgstr "通知会根据用户的设置发送到被提及用户的 *收件箱* 或电子邮件。" +"To mention a user within a chat or the chatter, type `@user-name`; to refer " +"to a channel, type `#channel-name`. The user mentioned will be notified in " +"their *inbox* or through an email, depending on their communication " +"settings." +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" -msgstr "Odoo讨论应用几个聊天窗口消息视图" +msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:84 msgid "" "When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values " -"first based on the task’s followers, and secondly on *Employees*. If the " +"first based on the task's followers, and secondly on employees. If the " "record being searched does not match with either a follower or employee, the" " scope of the search becomes all partners." msgstr "" -"当提到用户时,搜索列表(姓名列表)首先根据任务的关注者,然后根据*员工*建议值。如果正在搜索的记录与关注者或员工都不匹配,则搜索范围将成为所有合作伙伴。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80 -msgid "Chat status" -msgstr "聊天状态" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89 +msgid "User status" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:82 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:91 msgid "" "It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can " -"respond to messages by checking their *Status*. The status is shown on the " -"left side of a contact’s names on Discuss’ sidebar and on the *Messaging " -"menu*." +"respond to messages by checking their *status*. The status is shown on the " +"left side of a contact's name on the :guilabel:`Discuss` sidebar, on the " +"*messaging menu* and when listed in the *chatter*." msgstr "" -"通过查看同事的 *状态* ,可以帮助了解他们在做什么,以及他们回复信息的速度有多快。 状态显示在 *讨论* 侧边栏和 *消息菜单* 上联系人姓名的左侧。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:86 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:95 msgid "Green = online" msgstr "绿色 = 在线" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:87 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:96 msgid "Orange = away" msgstr "橙色 = 闲置" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 msgid "White = offline" msgstr "白色 = 离线" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98 msgid "Airplane = out of the office" msgstr "飞机 = 外出" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 -msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" -msgstr "Odoo讨论应用的联系人状态视图" +msgid "View of the contacts' status for Odoo Discuss." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250 -msgid ":doc:`team_communication`" -msgstr ":doc:`team_communication`" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:106 +msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" -msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:107 +msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities`" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3 msgid "Activities" @@ -1364,6 +1361,10 @@ msgstr "" msgid ":doc:`get_started`" msgstr ":doc:`get_started`" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250 +msgid ":doc:`team_communication`" +msgstr ":doc:`team_communication`" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3 msgid "Use channels for team communication" msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index 2579246b02..df7d35dc77 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -19,21 +19,21 @@ # snow wang <147156565@qq.com>, 2023 # Mandy Choy , 2023 # scott lai, 2023 -# Emily Jia , 2023 -# Jeffery CHEN , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2023 -# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 # Chloe Wang, 2024 +# Jeffery CHEN , 2024 +# Emily Jia , 2024 +# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -73,19 +73,12 @@ msgstr "销售线索转换商机" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:5 msgid "" -"The system can generate leads instead of opportunities, in order to add a " -"qualification step before converting a *Lead* into an *Opportunity* and " -"assigning to the right sales people." -msgstr "系统可生成销售线索而不是商机,以便在将 *线索* 转化为 *商机* 之前增加一个资格鉴定步骤,并分配给适当的销售人员。" +"*Leads* act as qualifying steps before an opportunity is created. This " +"provides additional time before a potential opportunity is assigned to a " +"sales person." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 -msgid "" -"You can activate this mode from the CRM Settings. It applies to all your " -"sales channels by default. But you can make it specific for specific " -"channels from their configuration form." -msgstr "你可从CRM设置启用这一模式。它默认适用于你的所有销售渠道。但可从配置表单将它设置为适用于特定渠道。" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:14 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 @@ -119,71 +112,192 @@ msgstr "你可从CRM设置启用这一模式。它默认适用于你的所有销 msgid "Configuration" msgstr "配置" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:11 +msgid "" +"To activate the *Leads* setting, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Configuration --> Settings` and check the box labeled, :guilabel:`Leads`. " +"Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Leads setting on CRM configuration page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:18 msgid "" -"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " -"Settings` and activate the *Leads* feature." -msgstr "要此功能正常运作,请转到菜单选择::menuselection:`CRM --> 配置 --> 设置`并激活 *销售线索* 功能。" +"Activating this feature adds a new menu, :guilabel:`Leads`, to the header " +"menu bar at the top of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Leads menu on CRM application." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:25 msgid "" -"You will now have a new submenu *Leads* under *Leads* where they will " -"aggregate." -msgstr "现在,您将在 *销售线索* 下有一个新的子菜单 *销售线索* ,这些子菜单将汇总它们。" +"Once the *Leads* setting has been activated, it applies to all sales teams " +"by default. To turn off leads for a specific team, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Sales Teams`. Then, select a " +"team from the list to open the record, and uncheck the :guilabel:`Leads` " +"box. Once done, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:35 msgid "Convert a lead into an opportunity" msgstr "将销售线索转换为商机" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:37 msgid "" -"When you click on a *Lead* you will have the option to convert it to an " -"opportunity and decide if it should still be assigned to the same " -"channel/person and if you need to create a new customer." -msgstr "当您单击 *销售线索* 时,您可以选择将其转换为商机,并决定是否仍应将其分配给相同的渠道/人员以及是否需要创建新客户。" +"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM -->" +" Leads`, and click on a :guilabel:`Lead` from the list to open it." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:40 msgid "" -"If you already have an opportunity with that customer Odoo will " -"automatically offer you to merge with that opportunity. In the same manner, " -"Odoo will automatically offer you to link to an existing customer if that " -"customer already exists." +"In the upper-left corner of the screen, click the :guilabel:`Convert to " +"Opportunity` button, which opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up" +" window." msgstr "" -"如果您已经有了该客户的记录,Odoo将自动为您提供与该记录合并的商机。 以相同的方式,Odoo将自动为您提供链接到现有客户(如果该客户已经存在)。" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:44 -msgid "Merge opportunities" -msgstr "合并商机" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Create opportunity button on a lead record." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:47 msgid "" -"Odoo will also automatically propose to merge opportunities if they have the" -" same email address. When merging opportunities, Odoo merges the information" -" into the opportunity which was created first, giving priority to the " -"information present on the first opportunity." -msgstr "如果不同商机的邮件地址相同,Odoo将自动建议合并商机。在合并商机时,Odoo将信息合并到首先创建的商机,首个商机中呈现的信息优先。" +"On the :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up window, in the " +":guilabel:`Conversion action` field, select the :guilabel:`Convert to " +"opportunity` option." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:51 msgid "" -"No information is lost: data from the other opportunity is logged in the " -"chatter and the information fields for easy access." -msgstr "不丢失任何信息:其他商机中的数据将记录在沟通栏和信息字段中,方便访问。" +"If a lead, or an opportunity, already exists in the database for this " +"customer, Odoo automatically suggests merging both leads/opportunities. For " +"more information on merging leads and opportunities, see the section on how " +"to :ref:`merge leads ` below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56 +msgid "" +"Then, select a :guilabel:`Salesperson` and a :guilabel:`Sales Team` to which" +" the opportunity should be assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:59 +msgid "" +"If the lead has already been assigned to a salesperson or a team, these " +"fields automatically populate with that information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Create opportunity pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:66 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Customer` heading, choose from the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Create a new customer`: Choose this option to use the information" +" in the lead to create a new customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Link to an existing customer`: Choose this option, then select a " +"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to the " +"existing customer record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Do not link to a customer`: Choose this option to convert the " +"lead, but not link it to a new or existing customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:75 +msgid "" +"Lastly, when all configurations are complete, click :guilabel:`Create " +"Opportunity`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:80 +msgid "Merge leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:82 +msgid "" +"Odoo automatically detects similar leads and opportunities by comparing the " +"email addresses of the associated contacts. If a similar lead/opportunity is" +" found, a :guilabel:`Similar Lead` smart button appears at the top of the " +"lead/opportunity record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Similar leads smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 +msgid "" +"To compare the details of the similar leads/opportunities, click the " +":guilabel:`Similar Leads` button. This opens a kanban view with only the " +"similar leads/opportunities. Click into each card to view the details for " +"each lead/opportunity, and confirm if they should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:95 +msgid "" +"When merging, Odoo gives priority to whichever lead/opportunity was created " +"in the system first, merging the information into the first created " +"lead/opportunity. However, if a lead and an opportunity are being merged, " +"the resulting record is referred to as an opportunity, regardless of which " +"record was created first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:100 +msgid "" +"After confirming that the leads/opportunities should be merged, return to " +"the kanban view using breadcrumbs, or by clicking the :guilabel:`Similar " +"Lead` smart button. Click the :guilabel:`☰ (three vertical lines)` icon to " +"change to list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:104 +msgid "" +"Check the box on the left of the page for the leads/opportunities to be " +"merged. Then, click the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` icon at the top of the " +"page, to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " +":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities (or leads)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:108 +msgid "" +"When :guilabel:`Merge` is selected from the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` " +"drop-down menu, a :guilabel:`Merge` pop-up window appears. In that pop-up " +"window, decide to :guilabel:`Assign opportunities to` a " +":guilabel:`Salesperson` and/or :guilabel:`Sales Team`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:112 msgid "" -"Would you find a duplicate yourself, ...you can also merge opportunities or " -"leads even if the system doesn't propose it." -msgstr "如果你发现重复内容,即使系统并未提示,你也可自行合并商机或线索。" +"Below those fields, the leads/opportunities to merge are listed, along with " +"their related information. To merge those selected leads/opportunities, " +"click :guilabel:`Merge`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:116 msgid "" -"Here’s how, from the list view. Select the opportunities or leads you want " -"to merge and the action button will appear. Then, you can select merge." -msgstr "以下是在列表视图下的具体操作方法。选择想要合并的商机或线索,页面将出现操作按钮。然后,你可选择合并。" +"When merging opportunities, no information is lost. Data from the other " +"opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " +"reference." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:67 -msgid "It is also possible to merge more than 2 opportunities or leads." -msgstr "你也可以合并2个以上商机或线索。" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 +msgid "Merge option from action menu in list view." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 msgid "Generate leads/opportunities" @@ -5264,12 +5378,18 @@ msgstr "Amazon.nl" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`setup`" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:89 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:119 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:9 msgid ":doc:`manage`" msgstr ":doc:`manage`" @@ -5755,6 +5875,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:36 msgid "Update Odoo to the latest release" msgstr "将Odoo更新到最新版本" @@ -5780,6 +5901,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:48 msgid "Update the list of available modules" msgstr "更新可用模块列表" @@ -5831,388 +5953,1519 @@ msgstr "" msgid "eBay Connector" msgstr "eBay 接口" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3 -msgid "How to list a product?" -msgstr "如何上架一个产品" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:6 -msgid "Listing without variation" -msgstr "上架没有变种" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:3 +msgid "Linking existing listings" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:5 msgid "" -"In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a " -"product form. The eBay tab will be available." -msgstr "为了上架一个产品,你需要点击 **eBay可** 字段在产品的界面上,eBay 标签将可用。" +"Once the eBay account is linked existing listings from within the eBay " +"seller account need to be added manually to the Odoo product listings." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:8 msgid "" -"When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay " -"will be the Odoo **Forecast Quantity**." -msgstr "当勾选 **用库存数** 字段,eBay上的数量则会被设置为Odoo的 **期数** 。" +"The process will be as follows: - Turn off eBay scheduled actions - Add " +"products and link listings - Turn on eBay scheduled actions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17 -msgid "" -"The **Description Template** allows you to use templates for your listings. " -"The default template only use the **eBay Description** field of the product." -" You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay " -"Description**." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:6 +msgid "To learn more about the eBay connector visit these pages as well:" msgstr "" -" **述模** 允许你为你的上架产品使用模板。默认的模板仅使用产品的 **eBay 描** 字段。你可以使用 **述模** 和 **eBay " -"描** 的内部html。" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:21 -msgid "" -"To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on " -"the product template." -msgstr "要在列表中使用图片,需要你在产品模板中把它们添加为 **** 。" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:19 +msgid ":doc:`troubleshooting`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:24 -msgid "Listing with variations" -msgstr "有变种的上架" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:21 +msgid "Turn off eBay scheduled actions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:23 msgid "" -"When the **use eBay** on a product with variations is checked and with " -"**Fixed Price** as **Listing Type**, the eBay form is slightly different. In" -" the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as " -"well as set the price and the quantity for each variant." +"To start linking existing listings in eBay, first turn off the eBay " +"notifications in the scheduled actions in Odoo. The reason for this is so " +"that no orders or eBay data syncs during this process. The " +":guilabel:`Scheduled Actions` can be accessed by first activating " +":ref:`developer mode `. After doing so, go to " +":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled " +"Actions`." msgstr "" -"当选中 **有变化的产品上使用易** ,并将 **定价格 **为 **录类型 " -"**,易趣表单略有不同。在变体阵列中,您可以选择将在易趣上列出的变体,并设置每个变体的价格和数量。" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:35 -msgid "Listing with item specifics" -msgstr "带项目细节的上架产品" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:30 +msgid "" +":doc:`../../../general/developer_mode` must be activated to ensure the " +"technical menu appears for the user." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:33 msgid "" -"In order to add item specifics, you should create a product attribute with " -"one value in the **Variants** tab on the product form." -msgstr "为了增加项目规格,你应该在产品表单创建一个产品属性,在 **** 页签里设置一个值。" +"Disabling scheduled actions enables users to sync and validate eBay data " +"before receiving orders. The following are descriptions of scheduled actions" +" that need to be temporarily deactivated:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:44 -msgid "Product Identifiers" -msgstr "产品标示" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:36 +msgid "" +":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay pushes new orders not already in Odoo" +" (based on :guilabel:`client_order_reference`, or :guilabel:`sales order " +"reference` field). This command also updates existing orders, where changes " +"we made in eBay. New and updated orders are then placed in draft mode. " +"Customers will be created if they are not already in Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:40 msgid "" -"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of " -"the eBay category. The module manages the EAN and UPC identifiers with the " -"**Barcode** field of the product variant. If the **Barcode** field is empty " -"or is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not " -"apply' as recommended by eBay. The Brand and MPN values are working as item " -"specifics and should be define in the **Variants** tab on the product form. " -"If these values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay " -"listing." +":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay displays Odoo's stock on hand." msgstr "" -"大多数易趣类别都需要EAN、UPC、BrandM、PN等产品标识符。该模块使用产品变体的**条形码**字段管理EAN和UPC标识符。如果**条形码**字段为空或is值无效,EAN和UPC值将按照易趣的建议设置为*不适用*。品牌和MPN值作为物品的具体信息,应在产品表单的**变体**选项卡中定义。如果未设置这些值,则*不适用*将用于易趣登录。" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3 -msgid "How to configure eBay in Odoo?" -msgstr "如何在Odoo里配置eBay?" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:41 +msgid "" +":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly " +"categories (only up to fourth layer; a manual update required for the rest)." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:6 -msgid "Create eBay tokens" -msgstr "创建eBay令牌" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:44 +msgid "" +"To toggle off the eBay notification, select the entry from the " +":guilabel:`Scheduled Actions` list. Then, on the page, click the " +":guilabel:`Active` toggle button to turn it off." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:48 +msgid "Sync eBay categories" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:50 msgid "" -"In order to create your tokens, you need to create a developer account on " -"the `developer portal `_. Once you are " -"logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by " -"clicking on the adequate buttons." +"To ensure that Odoo's eBay products have all the categories available on " +"eBay, the eBay categories should be synced to Odoo next." msgstr "" -"为了创建令牌,您需要在开发者门户 `开发者门户 `_。 上创建一个开发者帐户。 " -"登录后,可以通过单击适当的按钮来创建 **盒** 和 **产键** 。" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:53 msgid "" -"After the creation of the keys, you can get the user token. To do so, click " -"on the **Get a User Token** link in the bottom of the page. Go through the " -"form, log in with you eBay account and you will get the keys and token " -"needed to configure the module in Odoo." +"Navigate to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " +"Scheduled Actions`. Click into the scheduled action labeled: " +":guilabel:`Ebay: update categories` and then click :guilabel:`Run Manually`." +" This action will populate the :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"eBay Categories` menu item with all standard eBay product categories." msgstr "" -"在秘钥创建后,你可以得到你的用户令牌.这么做,点击在页面底部的链接 **到一个用户令** " -"。通过界面,用你的eBay账号登陆,然后你可以得到需要在Odoo里配置模块的秘钥和令牌。" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:22 -msgid "Set up tokens in Odoo?" -msgstr "在Odoo里设置令牌" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:59 +msgid "" +"Odoo only recognizes eBay category paths up to four layers deep. If a " +"product has a listing of more than four, the category field will only " +"populate up to the fourth layer." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:62 msgid "" -"To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> " -"Configuration --> Settings`." -msgstr "为了设置eBay集成, 进入菜单 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置` 。" +"If product categories beyond four paths are required, users need to manually" +" add those paths. This has historically been done by getting a list of all " +"product categories beyond 4 paths, manually importing them into the Product " +"Category model in Odoo, then linking them individually to the product." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:67 msgid "" -"First choose if you want to use the production or the sandbox eBay Site. " -"Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert " -"Key**. Apply the changes." +"Users can import the remaining product categories into the eBay product " +"categories manually using using the :guilabel:`Action` menu and " +":guilabel:`Import` feature." msgstr "" -"首先选择你要使用的是成品还是eBay沙箱。然后填写字段 **发者秘** , **** , **应用秘** , **证秘** 。申请变更。" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:71 +msgid "Link eBay listings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:73 msgid "" -"Once the page is reloaded, you need to synchronize information from eBay. " -"Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the " -"other fields." -msgstr "一旦页面被重新载入,你需要从eBay同步信息。点击 **步国家和货** , 然后你可以填写其他字段。" +"To add eBay listings in Odoo, either manually add products, using a listing " +"ID, or establish an automatic listing link between Odoo and eBay." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:77 msgid "" -"When all the fields are filled in, you can synchronize the categories and " -"the policies by clicking on the adequate buttons." -msgstr "当所有的字段被填写后, 你可以通过点击按钮同步种类和策略" +"For more information on listing a product from scratch visit: :ref:`How to " +"list a product? `" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:40 -msgid "Accept account deletion notifications" -msgstr "接受帐户删除通知" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:81 +msgid "Manual listing link" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:83 msgid "" -"Since September 2021, **eBay requires supporting customer account " -"deletion/closure notifications**. As such, when eBay receives an account " -"request for deletion, all eBay partners must confirm the reception of the " -"request and take further action if necessary." +"To add an eBay listing to products in Odoo, begin by going to " +":menuselection:`Sales app --> Products --> Products` and selecting the " +"desired product. Click on :guilabel:`Sell on eBay` (either in the " +":guilabel:`eBay` tab or under the :guilabel:`Product name`). Select " +":guilabel:`Save` if necessary." msgstr "" -"自2021 9月起, **趣需要支持客户账户删除/关闭通** " -"。因此,当易趣收到账户删除请求时,所有易趣合作伙伴必须确认收到该请求,并在必要时采取进一步行动。" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:87 msgid "" -"Odoo has a notification endpoint to receive those notifications, confirm the" -" reception of the request, and handle the first set of actions to anonymize " -"the account details in **Contacts** and remove the customer's access to the " -"portal." +"Still the product form, click :guilabel:`link to listing` in the top menu " +"and enter in listing ID from eBay in the pop up (the listing ID is in the " +"eBay product URL)." msgstr "" -"Odoo有一个通知端点来接收这些通知,确认接收到请求,并处理第一组操作,以匿名化**联系人**中的帐户详细信息,并删除客户对门户的访问权限。" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:91 msgid "" -"Make sure to correctly :ref:`set up your subscription to the marketplace " -"account deletion notifications ` as eBay may temporarily disable the related eBay account " -"until the subscription is completed." +"An example URL would be as such: " +"`www.ebay.com/itm/272222656444?hash=item3f61bc17bb:g:vJ0AAOSwslJizv8u`. The " +"listing ID is `272222656444` in this case. Once the listing ID has been " +"entered the eBay listing information will sync into Odoo." msgstr "" -"请确保正确:ref:`设置您对市场帐户删除通知的订阅 `,因为在订阅完成之前,易趣可能会暂时禁用相关的易趣帐户。" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:58 -msgid "Retrieve endpoint details from Odoo" -msgstr "从Odoo检索端点详细信息" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:97 +msgid "Turn on eBay scheduled Actions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:99 msgid "" -"The endpoint details can be found in :menuselection:`Sales --> Configuration" -" --> Settings --> eBay`. Click on *Generate Token* to retrieve your " -"**Verification Token**." -msgstr "端点详细信息可以在以下菜单中找到:`销售-->配置-->设置-->易趣`。单击*生成令牌*以检索您的 **证令** 。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" -msgstr "在Odoo中生成eBay验证令牌的按钮" +"The next step is to turn on the eBay notifications in the scheduled actions " +"in Odoo so that orders and data are exchanged. The :guilabel:`Scheduled " +"Actions` can be accessed by first activating :ref:`developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " +"Automation --> Scheduled Actions`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:70 -msgid "Subscribe to account deletion notifications" -msgstr "订阅帐户删除通知" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:104 +msgid "" +"Turning on the following scheduled actions allows users to sync and validate" +" eBay data automatically." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:107 msgid "" -"Log in on the `developer portal of eBay `_ " -"and go to **Alerts & Notifications**." -msgstr "登录 `eBay 开发者门户 `_ 然后去 **报和通** ." +":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay will push all new orders not already " +"in Odoo (based on client_order_reference, or sales order reference field), " +"and will update orders if there has been a change from eBay. Orders will be " +"put in draft mode. Customers will be created if they are not already in " +"Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" -msgstr "eBay提醒和通知仪表板概述" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay will display the stock on hand in " +"Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:112 msgid "" -"To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" -msgstr "要订阅删除/关闭通知,易趣需要一些详细信息:" +":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly " +"categories (only up to fourth layer, will need to manually update the rest)." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:116 msgid "" -"An **email address** to send notifications to if the endpoint is " -"unreachable." -msgstr "如果无法访问端点,则发送通知的 **子邮件地** 。" +"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a " +"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These " +"consumables should be altered on the *Sales Order* while in draft state to " +"represent a storable product, and then the user can link to the listing as " +"they come in." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:82 -msgid "The **endpoint details**:" -msgstr " **点详细信** :" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:127 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:84 -msgid "The URL to Odoo's account deletion notification endpoint" -msgstr "Odoo帐户删除通知终结点的URL" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:153 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:85 -msgid "A verification token" -msgstr "验证令牌" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:155 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:129 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" -msgstr "用于输入端点详细信息的专用栏" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3 +msgid "How to list a product?" +msgstr "如何上架一个产品" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:7 msgid "" -"You can edit the last two fields once the email address field is filled out." -msgstr "填写电子邮件地址字段后,您可以编辑最后两个字段。" +"In order to list a product on eBay and Odoo there are two methods in Odoo to" +" do so:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:95 -msgid "Verify the connectivity with the endpoint" -msgstr "验证与端点的连接" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:9 +msgid "Make a product in Odoo and list the item eBay." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:11 msgid "" -"After setting the retrieved endpoint details in eBay's dashboard, consider " -"testing the connectivity with the **Send Test Notification** button." -msgstr "在易趣的仪表板中设置检索到的端点详细信息后,考虑使用**发送测试通知**按钮测试连接性。" +"Click :guilabel:`List Item on eBay` in the top menu of the product template." +" The product template can be accessed by navigating to :menuselection:`Sales" +" app --> Products --> Product` and selecting the individual product." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14 msgid "" -"You should get the following confirmation message: \"A test notification was" -" sent successfully!\"" -msgstr "您应该会收到以下确认消息:“测试通知已成功发送!`" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 -msgid "Button to send test notification" -msgstr "用于发送测试通知的按钮" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:107 -msgid "Using the updated synchronisation method" -msgstr "使用更新同步方法" +"List the item on eBay, then create the product in Odoo, and finally link " +"product to the item on eBay." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17 msgid "" -"If you have a lot of products, the eBay API can sometimes refuse some " -"synchronization calls due to a time-based limit on the number of requests " -"that eBay enforces." -msgstr "如有你有大量产品,由于eBay强制规定的一定时间内请求数量限制,eBay API有时可能拒绝某些同步调用。" +"Click :guilabel:`Link With Existing eBay Listing` in the top menu on the " +"product template.The product template can be accessed by navigating to " +":menuselection:`Sales app --> Product --> Product` and selecting the " +"individual product." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:22 msgid "" -"To fix this issue, a new implementation mechanism has been developed; " -"however this updated mechanism is disabled by default to avoid having the 2 " -"systems running in parallel in existing installations." -msgstr "为了解决这个问题,开发了一种新的实施机制;但是,默认情况下禁用此更新机制,以避免在现有安装中两个系统并行运行。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:116 -msgid "To switch to the new synchronization mechanism:" -msgstr "如要切换为新同步机制:" +"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a " +"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These " +"consumables should be altered on the *sales order* while in draft state to " +"represent a storable product, and then the user can link to the listing as " +"they come in." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:118 -msgid "Activate the :ref:`developer mode `." -msgstr "启用:ref:`开发者模式`." +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:10 +msgid ":doc:`linking_listings`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:119 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Scheduled Actions`" -msgstr "前往 :menuselection:`设置 --> 技术 --> 预定操作`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:35 +msgid "Listing without variation" +msgstr "上架没有变种" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:37 msgid "" -"Archive the old synchronization actions (both are named *Ebay: update " -"product status*)" -msgstr "存档旧的同步操作(二者名称都是*Ebay:更新产品状态*)" +"Access the product template by navigating to :menuselection:`Sales app --> " +"Products --> Product` and selecting the individual product." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:121 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:40 msgid "" -"Activate the new synchronization actions (*Ebay: get new orders* which runs " -"every 15min by default and *Ebay: synchronise stock (for 'get new orders' " -"synchronisation)* which runs once a day per default)" +"In order to list a product, select the :guilabel:`Sell on eBay` field on a " +"product template. :guilabel:`Sell on eBay` is either in an :guilabel:`eBay` " +"tab or under the :guilabel:`Product name`. Click :guilabel:`Save` if " +"necessary." msgstr "" -"启用新的同步操作(*Ebay:获取新订单*,默认每15分钟运行一次,及*Ebay:同步库存(以便与“获取新订单”同步)*,默认每天运行一次)" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:124 -msgid "" -"Ensure that the **Next Execution Date** for both these actions are in the " -"near future" -msgstr "确保两种操作的 **次执行日期 **为最近" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst-1 +msgid "The eBay template form listed in the product template in Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:48 msgid "" -"Starting with the next execution date, the new method will be used instead " -"of the old one." -msgstr "从下次执行日期开始,将使用新方法进行同步。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5 -msgid "Invoicing Method" -msgstr "开票方式" - -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3 -msgid "Down payments" +"When the :guilabel:`Use Stock Quantity` field is checked, the quantity set " +"on eBay will be the Odoo *Forecast Quantity* (Odoo *Inventory* app)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:51 msgid "" -"A down payment is a partial payment made by the buyer when a sales contract " -"is concluded. This implies both parties' (seller and buyer) full commitment " -"to honor the contract." +"The :guilabel:`Description Template` allows the administrator to use " +"templates in listings. The default template only use the :guilabel:`eBay " +"Description` field of the product. HTML can be used inside the " +":guilabel:`Description Template` and in the :guilabel:`eBay Description` in " +"Odoo 14. Starting in Odoo 15, the powerbox feature is available to use in " +"the template and description. Simply type a forward slash `/` to reveal a " +"menu with formatting, layout, and text options. To add an image, type " +"`/image`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:58 msgid "" -"With a down payment, the buyer pays a portion of the total amount owed while" -" agreeing to pay the remaining amount at a later date. In turn, the seller " -"provides goods or services to the buyer after accepting the down payment, " -"trusting that the remaining amount will be paid later on." +"To use images in the listing, another option is to add them as *Attachments*" +" on the product template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:13 -msgid "Initial down payment request" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:62 +msgid "" +"For more information on template configuration in Odoo visit: " +":doc:`../../../general/email_communication/email_template`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:66 +msgid "Listing with variations" +msgstr "有变种的上架" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:68 msgid "" -"When a sales order is confirmed, the option to create an invoice becomes " -"available, via the :guilabel:`Create Invoice` button, located in the upper-" -"left corner of the sales order form. When clicked, a :guilabel:`Create " -"invoices` pop-up appears." +"When the :guilabel:`Sell on eBay` is checked on a product containing " +"variations with :guilabel:`Fixed Price` as :guilabel:`Listing Type`, the " +"eBay form is slightly different. Go to the :guilabel:`Variants` tab to or " +"click :guilabel:`Configure Variants` in the top menu to configure the " +"variant settings. Pricing can be configured for each variation." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:73 msgid "" -"Invoices are automatically created in drafts, so they can be reviewed before" -" validation." +"When the :guilabel:`Listing Type` is changed to :guilabel:`Fixed Price`, " +"Odoo presents a variant table at the bottom of the :guilabel:`eBay` tab, in " +"which the :guilabel:`Fixed Price` can be entered, and the decision to " +":guilabel:`Publish on eBay` can be made for specific variants, along with " +"other options." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst-1 msgid "" -"On the :guilabel:`Create invoices` pop-up, there are 3 options to choose " -"from in the :guilabel:`Create Invoice` field:" +"The fixed price listing type in the eBay tab on a product form in Odoo " +"sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 -msgid ":guilabel:`Regular invoice`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:83 +msgid "Product identifiers" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:85 msgid "" -"If :guilabel:`Regular Invoice` is selected the other fields disappear, as " -"they only pertain to down payment configurations." +"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of " +"the eBay categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:29 -msgid ":guilabel:`Down payment (percentage)`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:88 +msgid "EAN and UPC identifiers" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:30 -msgid ":guilabel:`Down payment (fixed amount)`" +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:90 +msgid "" +"The module manages the EAN and UPC identifiers with the :guilabel:`Barcode` " +"field of the product variant. If the :guilabel:`Barcode` field is empty or " +"is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not " +"apply' as recommended by eBay." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:94 msgid "" -"In terms of a down payment, it can either be a fixed amount or a percentage " -"of the total amount." +"Barcodes can be found on the product template, under the the " +":guilabel:`General Information` tab. Access the product template, first, by " +"navigating to :menuselection:`Sales app --> Products --> Product` and " +"selecting the individual product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:99 +msgid "Listing with item specifics" +msgstr "带项目细节的上架产品" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:101 msgid "" -"Once the desired down payment option is selected in the :guilabel:`Create " -"Invoice` field, designate the desired amount (either as a percentage or " -"fixed amount) in the :guilabel:`Down Payment Amount` field." +"In order to add item specifics, one should create a product attribute with a" +" single value in the :guilabel:`Attributes & Variants` tab on the product " +"form. Examples of item specifics include: `MPN` or `Brand`. The Brand and " +"MPN values are working as item specifics and should be defined in the " +":guilabel:`Attributes & Variants` tab on the product form. If these values " +"are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay listing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:108 +msgid "Process invoices and payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:111 +msgid "Posting payment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:113 +msgid "" +"When eBay orders are placed they are always paid for up front, via the eBay " +"site. At no point will users pay for items on eBay through Odoo. Therefore, " +"once orders are synced into Odoo from eBay they are already paid for. Odoo's" +" invoicing and payment functionalities are not utilized. However, invoices " +"need to be created and marked as Paid to “close” the *Sales Order*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:118 +msgid "" +"Users can opt to mass create and post invoices in batches. To do so, " +"navigate to Quotations in the list view by going to :menuselection:`Sales " +"app --> Orders --> Quotations`. In the upper right corner, select the list " +"view icon. Hover over the icons to reveal the name of each. Then check the " +"boxes on the left that invoices should be made for and go to the " +":guilabel:`Action` menu or ⚙️ [Gear icon] . Click on :guilabel:`Create " +"Invoices`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:124 +msgid "" +"A pop-up will appear and click on the :guilabel:`Create and view invoice` " +"button. A new screen will populate with the newly created invoices. Next, " +"select all of them by clicking on the box icon next to :guilabel:`Number` in" +" the header row of the list, this will select all the records. Then navigate" +" to the :guilabel:`Action` menu and click :guilabel:`Post entries`. " +"Following this step, a pop-up will appear and click on :guilabel:`Post " +"journal entries`. This will take the invoices out of *draft* and set them to" +" *posted*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:132 +msgid "Reconciling payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:134 +msgid "" +"Users typically utilize PayPal to receive payment from eBay, and then send " +"lump sums from PayPal into their bank account. To reconcile this income, " +"users can reconcile the one PayPal transfer with all related invoices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:138 +msgid "" +"First navigate to the :guilabel:`Accounting Dashboard` by going to the " +":menuselection:`Accounting app --> Dashboard --> Bank`. :guilabel:`Create` a" +" new transaction and enter the :guilabel:`Label` as `eBay Sales`. Fill out " +"the :guilabel:`Amount` and enter a :guilabel:`Statement` date in. Click on " +":guilabel:`Create and edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:143 +msgid "" +"For the :guilabel:`Ending Balance` field, enter the same account that was " +"entered for the :guilabel:`Amount` above. Click on :guilabel:`Save`. Next, " +"open the new balance that needs to be reconciled. Under the tab marked: " +":guilabel:`Match Existing Entries` select the entries that are included in " +"this balance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:148 +msgid "" +"After adding all the necessary entries, click :guilabel:`Validate` to " +"complete the reconciliation. To verify the payment, navigate to " +":menuselection:`Customers --> Invoices` and select the desired customer " +"invoice. The *Paid* label should appear under the :guilabel:`Payment Status`" +" column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:128 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3 +msgid "eBay connector setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "概述" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:8 +msgid "" +"Odoo's eBay connector allows eBay listings to connect with Odoo products. " +"Once connected, :doc:`updates to the listings ` can be " +"made in Odoo or in eBay. When an item sells on eBay, draft *sales orders* " +"are created in Odoo for the user to review and confirm. Once the sales order" +" is confirmed, Odoo *Inventory* and *Sales* apps function standard to pull " +"products out of inventory, and allow the user to create invoices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:22 +msgid "eBay - Odoo linked fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:24 +msgid "" +"The following are eBay product details. Each of these eBay fields update " +"corresponding fields in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:27 +msgid "eBay URL" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:28 +msgid "eBay status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:29 +msgid "Quantity sold" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:30 +msgid "Start date" +msgstr "开始日期" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:31 +msgid "Title" +msgstr "标题" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:32 +msgid "Subtitle" +msgstr "小标题" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:33 +msgid "Item condition" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:34 +msgid "Category" +msgstr "类别" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:35 +msgid "Category 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:36 +msgid "Store category" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:37 +msgid "Store category 2" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:38 +msgid "Payment policy" +msgstr "付款政策" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:39 +msgid "Seller profiles" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:40 +msgid "Postal code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:41 +msgid "Shipping policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:42 +msgid "Listing type (fixed price or auction)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:44 +msgid "Starting price for Auction" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:45 +msgid "Buy it now price" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:46 +msgid "Fixed Price amount" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:48 +msgid "Use stock quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:49 +msgid "Quantity on eBay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:50 +msgid "Duration" +msgstr "持续时间" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:51 +msgid "Allow best offer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:52 +msgid "Private listing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:53 +msgid "eBay description" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:54 +msgid "eBay product image" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:55 +msgid "Country" +msgstr "国家" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:58 +msgid "eBay terms" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:60 +msgid "" +"*Variations* group multiple products into one, with variation (or variant) " +"options. Variations can sync to Odoo's attributes and values. Variations " +"will appear in drop down menus near the top of the page when viewing an eBay" +" listing. These are comparable to product variants in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "An example on eBay of the variations that can be added to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:68 +msgid "" +"*Item specifics*, located at the bottom of the listing, detail product-" +"specific information. These specifics don't sync with Odoo fields by " +"default; a development is required to link these fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Item specifics listed on an eBay product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:75 +msgid "" +"*Sandbox* and *Production* are terms that are used to categorize the eBay " +"environments as either still in development/testing (*Sandbox*) or for use " +"in the real instance of the database with real customer information/dataset " +"(*Production*). It is recommended to start first in the *Sandbox* to test, " +"and then following the processes below, create a *Production* instance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:81 +msgid "" +"eBay's sandbox environment can be accessed by navigating to `eBay's sandbox " +"portal `_ at `https://sandbox.ebay.com/`. eBay's " +"production environment can be accessed by navigating to `eBay.com portal " +"`_ or `https://www.ebay.com/`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:87 +msgid "" +"The environment selection **must** remain the same for all environment " +"settings on eBay and on Odoo throughout this setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:91 +msgid "eBay actions available on Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:93 +msgid "" +"The following are built-in actions in Odoo that add or update eBay listings:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:95 +msgid "" +"**List**/ **Link**: generate a new eBay listing with an Odoo product by " +"clicking :guilabel:`List Item on eBay` or :guilabel:`Link With Existing eBay" +" Listing`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:97 +msgid "" +":guilabel:`Revise item` button: after making changes to an eBay listing in " +"Odoo, save the record, and then click the :guilabel:`Revise Item` in Odoo to" +" update the eBay listing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:99 +msgid "" +"**Relist**: if an item's listing was ended early or :guilabel:`auto-relist` " +"was not selected, a user can relist the item from Odoo. The start date will " +"reset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:101 +msgid "" +":guilabel:`End item's listing` button: end a listing on eBay directly from " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:102 +msgid "" +"**Unlink product listings**: users can unlink a product from the eBay " +"listing; the listing will stay intact on eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:106 +msgid "Setup required on Odoo prior to eBay setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:108 +msgid "" +"To link eBay with Odoo, install the eBay module by navigating to the Odoo " +"dashboard and clicking into the :guilabel:`Apps` application. Search the " +"term `eBay` and install the `eBay Connector` module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:112 +msgid "The following items must be configured before eBay is set up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:114 +msgid "" +"In Odoo, create and configure products that are intended to be listed in " +"eBay. eBay does not import new products into Odoo. All products must first " +"be created in Odoo, and then linked to listings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:118 +msgid "" +"Odoo does not allow multiple eBay listings to be linked per product in Odoo." +" If the company sells the same product for multiple listings, follow these " +"instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:121 +msgid "" +"Set up one *base* product (noted in the :guilabel:`Component` field of the " +":abbr:`BoM (Bill of Materials)`) from which all eBay listings will pull " +"from. This will be a storable product so stock can be kept. Highlighted in " +"green below, this product will be included in the kit on each subsequent " +"“linked” product below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:126 +msgid "" +"Set up 2+ *linked* products (noted in the :guilabel:`Product` field of the " +":abbr:`BoM (Bill of Materials)`, one for each eBay listing. The product type" +" will be determined by the company's accounting settings, as explained in " +"the Odoo documentation. Highlighted in yellow below, each product should " +"have a :guilabel:`BoM type` equal to :guilabel:`Kit` and have the base " +"product as a :guilabel:`Component` of the kit. When this linked eBay product" +" is sold, the delivery order created will have the base product listed in " +"lieu of the linked product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:0 +msgid "Setting up bill of materials with base product and linked products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:138 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration/`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:140 +msgid "" +"eBay does not automatically create invoices for eBay orders that get pushed " +"into Odoo. Set invoicing policy on eBay products: invoicing policy will " +"dictate when the product can be invoiced. Since most eBay users collect " +"payment before the product is shipped, “invoice on ordered” will allow users" +" to mass create invoices for eBay orders every day." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:144 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Outgoing Shipments` route for the warehouse to " +":guilabel:`Deliver goods directly (1 step)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:148 +msgid "" +"When the :guilabel:`Outgoing Shipments` route is set to two or three steps, " +"a known bug occurs: eBay wrongly marks orders as delivered when the pick " +"operation in Odoo is confirmed. The expected behavior is to mark orders as " +"delivered **after** the *delivery order* is confirmed. This mislabeling " +"prevents tracking numbers in eBay from being imported onto the delivery " +"order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:152 +msgid "" +"If the Accounting/Invoicing apps are installed, practice registering payment" +" and reconciling invoices created from eBay orders with incoming eBay money." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:156 +msgid ":doc:`../../..//finance/accounting/bank/reconciliation`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:158 +msgid "" +"Generate a marketplace account deletion/closure notification token. To " +"begin, navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`eBay` heading, change the mode to " +":guilabel:`Production`, and input random text values for the " +":guilabel:`Production Cert Key`. Then click the :guilabel:`Generate Token` " +"button under the :guilabel:`eBay Marketplace Account Deletion/Closure " +"Notifications` section. This token will be used during the setup on eBay for" +" the deletion/closure notifications configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Generate a verification token in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:170 +msgid "Set up on eBay" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:173 +msgid "Set up eBay developer account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:175 +msgid "" +"To start, create an eBay developer account via `eBay's developer portal " +"`_. This site requires a different login and" +" password than the eBay account, though the same email address can be used " +"to register. The verification to create a developer account is around 24 " +"hours." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:181 +msgid "Set up eBay keyset" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:183 +msgid "" +"Once the eBay developer account is created, set up an application on `eBay's" +" developer portal `_. Next, navigate to the " +":guilabel:`Hi [username]` heading at top right of screen, then from the " +"drop-down menu options, click :guilabel:`Application Keysets`. Doing so " +"opens a pop-up that prompts the user to :guilabel:`Enter Application Title` " +"(up to fifty characters), and choose a development environment " +"(:guilabel:`Sandbox` or :guilabel:`Production`). These two fields generate " +"first keyset. This application title is not saved until the keyset is " +"generated. Click on :guilabel:`Create a keyset` to generate the keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:192 +msgid "" +"The newly created *production keyset* is disabled by default. Activate it by" +" subscribing to the eBay Marketplace 'account deletion or closure " +"notifications' or by applying to eBay for an exemption. Once enabled, the " +"database can make 5000 calls per day using this keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Disabled keyset present after creating a keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:201 +msgid "Configure account deletion / notification settings (Production)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:203 +msgid "" +"To configure notifications or delete the database on a production " +"environment, navigate to the `eBay developer portal " +"`_. Configure the account " +"deletion/notification settings in eBay by navigating to the `Hi [username]` " +"at top right of screen, then :guilabel:`Application Keysets`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:208 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`marketplace deletion/account closure " +"notification` option under the :guilabel:`Production` keyset column. Enter " +"an email under :guilabel:`Email to notify if marketplace account deletion " +"notification endpoint is down`. Click :guilabel:`Save` to enable the email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:212 +msgid "" +"Following this action, enter the :guilabel:`Marketplace account deletion " +"notification endpoint` URL provided by Odoo. This HTTPs endpoint is found in" +" Odoo by navigating to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Settings`, in the :guilabel:`eBay Marketplace Account Deletion/Closure " +"Notifications` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:217 +msgid "" +"Clicking the :guilabel:`Generate Token` button in Odoo below this field " +"creates a verification token for the eBay production environment. In Odoo, " +":guilabel:`Copy` the newly created token and navigate to eBay to fill in the" +" :guilabel:`Verification token` field. Click :guilabel:`Save` to enable the " +":guilabel:`Event Notification Delivery Method`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Configuring account deletion / notification settings in eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:226 +msgid "" +"After completing the above fields, click :guilabel:`Send Test Notification` " +"to test the new notifications. Proceed to the next step when the green check" +" mark appears. Revisit the above settings if the test post is not as " +"expected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:230 +msgid "" +"After configuring notification settings, go back to the " +":menuselection:`Application Keys` page to generate production keysets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:234 +msgid "Creating the keyset" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:236 +msgid "" +"A successful setup of the notifications enables the ability to create " +"Production Keysets which are needed in the remainder of the Odoo " +"configuration. Navigate back to the :menuselection:`Application Keys` page " +"generate a production keyset." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:240 +msgid "" +"The administrator is prompted to :menuselection:`Confirm the Primary " +"Contact`. Enter or confirm the account owner (the person legally responsible" +" for the eBay API License Agreement). Fill out :guilabel:`First Name`, " +":guilabel:`Last Name`, :guilabel:`Email`, :guilabel:`Phone`. Then, select " +"either the :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Business` options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:246 +msgid "" +"The provided email address or phone number does **not** have to match the " +"account's. eBay uses this information to contacting the business or " +"individual in case of issues with user tokens. Additional contacts can be " +"added from the :guilabel:`Profile & Contacts` page on eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:250 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Continue to Create Keys` to confirm the primary contact." +" The :guilabel:`Application Keys` populates in a new screen and an email is " +"also sent to the developer account. An :guilabel:`App ID (Client ID)`, " +":guilabel:`Dev ID`, and :guilabel:`Cert ID (Client Secret)` all populate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Application keys are populated after creating the app in eBay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:259 +msgid "" +"Copy these values down as they will be input into Odoo later in the process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:262 +msgid "Create eBay user token" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:264 +msgid "" +"Now, create a *user token* in eBay by navigating to the `Hi [username]` at " +"top right of screen, then :guilabel:`User Access Tokens`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "Generate user token s on the eBay developer console." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:271 +msgid "" +"Select the correct :guilabel:`Environment`: :guilabel:`Sandbox` for testing " +"or :guilabel:`Production` for the live database. Maintain the same selection" +" for all environment settings on both eBay and Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:275 +msgid "Next, select the radio button labeled :guilabel:`Auth'n'Auth`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:277 +msgid "" +"Choose :guilabel:`Sign in to Production` or :guilabel:`Sign in to Sandbox` " +"to get a user token in the chosen environment. This button varies based on " +"the selection made above for either :guilabel:`Sandbox` or " +":guilabel:`Production`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:281 +msgid "" +"Doing so triggers a a pop-up window to :guilabel:`Confirm your Legal " +"Address`. Complete the required fields, which are :guilabel:`First Name`, " +":guilabel:`Last Name`, :guilabel:`Primary Email`, :guilabel:`Legal Address`," +" and :guilabel:`Account Type`. For :guilabel:`Account Type`, select either " +":guilabel:`Individual` or :guilabel:`Business`. To complete the " +"confirmation, click :guilabel:`Sign into eBay to get a Token`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:288 +msgid "" +"eBay will contact this individual or business should there be any issues " +"with the application keys. Other contacts can be added on the " +":menuselection:`Profile & Contacts` eBay page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:291 +msgid "" +"The administrator will be redirected to either a sandbox or production sign-" +"in page for eBay. This login is different than the eBay developer's console," +" it is the eBay account where the items will be sold on. This email and/or " +"login can differ from the eBay developer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:295 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Email` or :guilabel:`Username` for the eBay account and" +" sign into the eBay account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:299 +msgid "" +"Should an additional user be needed for the sandbox simulation, a test user " +"needs to be created. Visit `eBay's Register for Sandbox form " +"`_. Detailed instructions can " +"be found on eBay's help pages: `Create a test Sandbox user " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:305 +msgid "Grant application access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:307 +msgid "" +"After signing into the production or sandbox environment, eBay presents the " +"administrator with an *agreement* to grant access to the user's eBay data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:310 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Agree` allows eBay to link the eBay account with the " +"*application programming interface* (API). This agreement can be changed at " +"any time by visiting eBay's account preferences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:314 +msgid "" +"eBay has a timed sequence between signing in and agreeing to the terms for " +"the :abbr:`API (Application Programming Interface)` linkage to the account. " +"Once complete a :guilabel:`User Token` will populate on the " +":menuselection:`User Tokens` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:318 +msgid "" +"A :guilabel:`User Token` will populate on the screen. Make sure to copy this" +" token down as it will be used in the next steps along with the " +":guilabel:`Application Keyset`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 +msgid "" +"Generated user token and API explorer link on the eBay developer console." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:326 +msgid "" +"Signing in to the eBay account is necessary to create to the token. The eBay" +" developer can also revoke the token by clicking on the :guilabel:`Revoke a " +"Token` link." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:330 +msgid "API explorer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:332 +msgid "" +"Now that the :guilabel:`Application Keyset` and :guilabel:`User Token` have " +"been created, a test can be executed via the `API Explorer " +"`_ to " +"ensure that the :abbr:`API (Application Programming Interface)` is " +"configured correctly. This test will execute a simple search using the " +":abbr:`API (Application Programming Interface)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:338 +msgid "" +"To begin the :abbr:`API (Application Programming Interface)` test, click on " +":guilabel:`Get OAuth Application Token`. This will populate the key into the" +" :guilabel:`Token` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:341 +msgid "" +"A basic search function is set to execute. Click on :guilabel:`Execute` to " +"complete the test. A successful test will respond with a :guilabel:`Call " +"Response` of `200 OK` with a corresponding :guilabel:`Time`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:346 +msgid "Entering credentials into Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:348 +msgid "" +"The previously copied :guilabel:`User Token` and :guilabel:`Application " +"Keyset` are now ready to be entered into the Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:351 +msgid "" +"Navigate back the eBay settings in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " +"Configuration --> Settings --> eBay`) and paste the following credentials " +"from eBay into the corresponding fields in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:358 +msgid "Platform" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:359 +msgid "Dev Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:360 +msgid "Token" +msgstr "令牌" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:361 +msgid "App Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:362 +msgid "Cert Key/ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:363 +msgid "eBay" +msgstr "eBay" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:364 +msgid "Dev ID" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:365 +msgid "User Token" +msgstr "用户令牌" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:366 +msgid "App ID (Client ID)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:367 +msgid "Cert ID (Client Secret)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:368 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:88 +msgid "Odoo" +msgstr "Odoo" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:369 +msgid "Developer Key" +msgstr "开发者密钥" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:370 +msgid "Production/Sandbox Token" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:371 +msgid "Production/Sandbox App Key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:372 +msgid "Production/Sandbox Cert Key" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:375 +msgid "" +"The :guilabel:`Application Keyset` can be accessed by going to `eBay's " +"developer portal `_ and navigate to the `Hi " +"[username]` at top right of screen, then click on :guilabel:`Application " +"Keysets`. Get to the *User Token* in eBay by navigating to the `Hi " +"[username]` at top right of screen, then :guilabel:`User Access Tokens` and " +"click on :guilabel:`Sign in to Sandbox`. The :guilabel:`User Token` can also" +" be accessed by clicking on :guilabel:`User Tokens` from the " +":menuselection:`Application Keys` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:382 +msgid "" +"Confirm that the setup is correct by saving the credentials in Odoo. Once " +"the initial setup is complete, a new menu tab in products will appear called" +" `eBay` with the option to :guilabel:`Sell on eBay`. See the :doc:`manage` " +"documentation on how to list products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:387 +msgid "" +"Sync product categories by clicking :guilabel:`Product Categories`. After " +"syncing, a new menu item, `eBay Category`, appears available for products to" +" be configured with. These eBay categories are imported from the Odoo " +"database and are available when listing an item on eBay through Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:393 +msgid "" +"If Product Categories beyond four paths are required, users will need to " +"manually add those paths. This has historically been done by getting a list " +"of all product categories beyond four paths, manually importing them into " +"the Product Category model in Odoo, and then linking them individually to " +"the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:399 +msgid "Now that the setup is complete, proceed to either:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:401 +msgid ":doc:`Create listings `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:402 +msgid ":doc:`Link existing listings `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:3 +msgid "Troubleshooting eBay connector" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:13 +msgid "Accept account deletion notifications" +msgstr "接受帐户删除通知" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:15 +msgid "" +"Since September 2021, **eBay requires supporting customer account " +"deletion/closure notifications**. As such, when eBay receives an account " +"request for deletion, all eBay partners must confirm the reception of the " +"request and take further action if necessary." +msgstr "" +"自2021 9月起, **趣需要支持客户账户删除/关闭通** " +"。因此,当易趣收到账户删除请求时,所有易趣合作伙伴必须确认收到该请求,并在必要时采取进一步行动。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:19 +msgid "" +"Odoo has a notification endpoint to receive those notifications, confirm the" +" reception of the request, and handle the first set of actions to anonymize " +"the account details in *Contacts* and remove the customer's access to the " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:24 +msgid "" +"Make sure to correctly :ref:`set up the subscription to the marketplace " +"account deletion notifications ` as eBay may temporarily disable the related eBay account " +"until the subscription is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:29 +msgid "Verify the installation of Odoo is up to date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:31 +msgid "" +"In order to activate the endpoint, the module *eBay Connector - Account " +"Deletion* must be installed. If the Odoo database was first created after " +"September 2021, the module is installed automatically and the administrator " +"can proceed to the :ref:`next step `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:38 +msgid "" +"The notification endpoint is made available through a new Odoo module; to be" +" able to install it, the administrator must make sure that the Odoo source " +"code is up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:41 +msgid "" +"If the company uses Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, the code is " +"already up-to-date, so proceed to the next step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:43 +msgid "" +"If the company uses Odoo with an on-premise setup or through a partner, then" +" the administrator must update the installation as detailed in :doc:`this " +"documentation page ` or by contacting an " +"integrating partner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:50 +msgid "" +"New modules must be *discovered* by the Odoo instance to be available in the" +" :menuselection:`Apps` menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:53 +msgid "" +"To do so, activate the :ref:`developer mode `, and go to " +":menuselection:`Apps -> Update Apps List`. A wizard will ask for " +"confirmation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:57 +msgid "Install the eBay Connector - Account Deletion update" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:60 +msgid "" +"**Never** install new modules in the production database without testing " +"them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com customers, a " +"duplicate database can be created from the database management page. For " +"Odoo.sh users, the administrator should use a staging or duplicate database." +" For on-premise users, the administrator should use a staging environment - " +"contact the integrating partner for more information regarding how to test a" +" new module in a particular setup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:67 +msgid "" +"To install the module, go to the :menuselection:`Apps` menu, remove the " +"`Apps` search facet and search for `eBay`. If the module *eBay Connector - " +"Account Deletion* is present and marked as installed, the Odoo database is " +"already up-to-date and the administrator can proceed with the next step. If " +"it is not yet installed, install it now." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:75 +msgid "Retrieve endpoint details from Odoo" +msgstr "从Odoo检索端点详细信息" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:77 +msgid "" +"The endpoint details can be found in :menuselection:`Sales --> Configuration" +" --> Settings --> eBay`. First, input random text values for the " +":guilabel:`Production App Key` and for the :guilabel:`Production Cert Key`. " +"Click on :guilabel:`Generate Token` to retrieve the :guilabel:`Verification " +"Token`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:89 +msgid "Subscribe to account deletion notifications" +msgstr "订阅帐户删除通知" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:91 +msgid "" +"Navigate to the `eBay developer portal `_. " +"Configure the account deletion/notification settings in eBay by navigating " +"to the `Hi [username]` at the top right of screen, then go to " +":guilabel:`Alerts & Notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" +msgstr "eBay提醒和通知仪表板概述" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:99 +msgid "" +"To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" +msgstr "要订阅删除/关闭通知,易趣需要一些详细信息:" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:101 +msgid "" +"An *email address* to send notifications to if the endpoint is unreachable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:102 +msgid "The *endpoint details*:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:104 +msgid "The URL to Odoo's account deletion notification endpoint" +msgstr "Odoo帐户删除通知终结点的URL" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:105 +msgid "A verification token" +msgstr "验证令牌" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" +msgstr "用于输入端点详细信息的专用栏" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:112 +msgid "" +"The administrator can edit the last two fields once the email address field " +"is filled out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:115 +msgid "Verify the connectivity with the endpoint" +msgstr "验证与端点的连接" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:117 +msgid "" +"After setting the retrieved endpoint details in eBay's dashboard, consider " +"testing the connectivity with the :guilabel:`Send Test Notification` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:120 +msgid "" +"The following confirmation message should be received: \"A test notification" +" was sent successfully!\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 +msgid "Button to send test notification" +msgstr "用于发送测试通知的按钮" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5 +msgid "Invoicing Method" +msgstr "开票方式" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3 +msgid "Down payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5 +msgid "" +"A down payment is a partial payment made by the buyer when a sales contract " +"is concluded. This implies both parties' (seller and buyer) full commitment " +"to honor the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:8 +msgid "" +"With a down payment, the buyer pays a portion of the total amount owed while" +" agreeing to pay the remaining amount at a later date. In turn, the seller " +"provides goods or services to the buyer after accepting the down payment, " +"trusting that the remaining amount will be paid later on." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:13 +msgid "Initial down payment request" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:15 +msgid "" +"When a sales order is confirmed, the option to create an invoice becomes " +"available, via the :guilabel:`Create Invoice` button, located in the upper-" +"left corner of the sales order form. When clicked, a :guilabel:`Create " +"invoices` pop-up appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20 +msgid "" +"Invoices are automatically created in drafts, so they can be reviewed before" +" validation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:22 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create invoices` pop-up, there are 3 options to choose " +"from in the :guilabel:`Create Invoice` field:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +msgid ":guilabel:`Regular invoice`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 +msgid "" +"If :guilabel:`Regular Invoice` is selected the other fields disappear, as " +"they only pertain to down payment configurations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:29 +msgid ":guilabel:`Down payment (percentage)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:30 +msgid ":guilabel:`Down payment (fixed amount)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:32 +msgid "" +"In terms of a down payment, it can either be a fixed amount or a percentage " +"of the total amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 +msgid "" +"Once the desired down payment option is selected in the :guilabel:`Create " +"Invoice` field, designate the desired amount (either as a percentage or " +"fixed amount) in the :guilabel:`Down Payment Amount` field." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:38 @@ -7466,10 +8719,6 @@ msgid "" "Save your **Search Engine Id**. You’ll need it for the next step in Odoo!" msgstr "保存您的 **索引擎Id**。在Odoo的下一步中,你需要它!" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:88 -msgid "Odoo" -msgstr "Odoo" - #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:90 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, " diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po index ff66e48b40..e37d884898 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" "Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -1411,11 +1411,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122 msgid "" "Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, " -"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-" -"installation`" +"don’t forget to install *GeoIP* library. See " +":doc:`/administration/install/geo_ip`" msgstr "" -"Odoo Online默认安装GeoIP。如果你在本地部署情况下运行Odoo,请勿忘记安装 *GeoIP* 库。参见 :doc:`on-" -"premise_geo-ip-installation`" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127 msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" @@ -1713,114 +1711,6 @@ msgstr "搜索:当显示记录列表时," msgid "the domain to only display records available for the current website." msgstr "不要忘记指定域只显示当前网站可用的记录。" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:3 -msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)" -msgstr "地理IP安装(内部数据库)" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:6 -msgid "Installation" -msgstr "安装" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:9 -msgid "" -"Please note that the installation depends on your computer's operating " -"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " -"being used." -msgstr "请注意,安装取决于计算机的操作系统和发行版。我们假设正在使用Linux操作系统。" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:15 -msgid "Install `geoip2 `__ Python library" -msgstr "安装`geoip2 `__ Python库" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:17 -msgid "" -"Download the `GeoLite2 City database " -"`_. You should end up with a" -" file called ``GeoLite2-City.mmdb``" -msgstr "" -"下载`GeoLite2 City数据库 " -"`_。你将下载到名为``GeoLite2-City.mmdb``的文件" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:22 -msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" -msgstr "将文件移动到文件夹``/usr/share/GeoIP/``" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:24 -msgid "Restart the server" -msgstr "重启服务器" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:27 -msgid "" -"If you can't/don't want to locate the geoip database in " -"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " -"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " -"database file and uses it as the GeoIP database. For example:" -msgstr "" -"如果您不能/不想在``/usr/share/GeoIP/``中定位geoip数据库,可以使用Odoo命令行界面的“-geoip " -"db”选项。该选项采用GeoIP数据库文件的绝对路径,并将其用作GeoIP数据。例如:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:36 -msgid ":doc:`CLI documentation `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:39 -msgid "" -"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " -"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " -"discontinued `_" -msgstr "" -"``GeoIP`` 也可以使用Python库。但是,该版本自1月份起停止使用 1. 参见 `GeoLite遗留数据库现已停止使用 " -"`_" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:44 -msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website" -msgstr "如何在您的Odoo网站中测试GeoIP地理位置" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:46 -msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." -msgstr "转到你的网站。打开要测试“GeoIP”的网页。" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:47 -msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." -msgstr "选择 :menuselection:`自定义 --> HTML/CSS/JS编辑器`。" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:48 -msgid "Add the following piece of XML in the page :" -msgstr "在页面添加以下XML:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:54 -msgid "" -"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " -"address." -msgstr "最后应该有一个字典,指示IP地址的位置。" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:60 -msgid "" -"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " -"reasons :" -msgstr "如果大括号为空``{}``,则可能是由于以下任何原因:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:62 -msgid "" -"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " -"network one (``192.168.*.*``)" -msgstr "浏览IP地址为本地主机(``127.0.0.1``)或一个局域网(``192.168.*.*``)" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:64 -msgid "" -"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " -":option:`proxy mode `" -msgstr "如果使用反向代理,请确保正确配置。请参阅:选项:`代理模式 `" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:66 -msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" -msgstr "未安装``geoip2``或未找到GeoIP数据库文件" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:67 -msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" -msgstr "GeoIP数据库无法解析给定的IP地址" - #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:3 msgid "reCAPTCHA v3 on forms" msgstr ""