diff --git a/edx_proctoring/locale/eu_ES/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/edx_proctoring/locale/eu_ES/LC_MESSAGES/djangojs.mo index c594799d3b9..b6bcb1a0d65 100644 Binary files a/edx_proctoring/locale/eu_ES/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/edx_proctoring/locale/eu_ES/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/edx_proctoring/locale/eu_ES/LC_MESSAGES/djangojs.po b/edx_proctoring/locale/eu_ES/LC_MESSAGES/djangojs.po index 3e27e1bb106..3da6b4bf06d 100644 --- a/edx_proctoring/locale/eu_ES/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/edx_proctoring/locale/eu_ES/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" #: admin.py:383 msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "Hasita" #: admin.py:384 msgid "Ready To Submit" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Errorea" #: api.py:902 msgid "your course" -msgstr "" +msgstr "zure ikastaroa" #: api.py:962 #, python-brace-format @@ -606,6 +606,9 @@ msgid "" " Start my exam\n" " " msgstr "" +"\n" +" Hasi azterketa\n" +" " #: templates/proctored_exam/ready_to_submit.html:4 msgid "" @@ -715,7 +718,7 @@ msgstr "" #: templates/proctored_exam/visit_exam_content.html:11 msgid "View my exam" -msgstr "" +msgstr "Ikusi azterketa" #: templates/proctored_exam/visit_exam_content.html:40 msgid "" @@ -836,17 +839,17 @@ msgstr "" #: utils.py:76 #, python-brace-format msgid "{num_of_hours} hour" -msgstr "" +msgstr "{num_of_hours} ordu" #: utils.py:79 #, python-brace-format msgid "{num_of_hours} hours" -msgstr "" +msgstr "{num_of_hours} ordu" #: utils.py:87 utils.py:97 #, python-brace-format msgid "{num_of_minutes} minutes" -msgstr "" +msgstr "{num_of_minutes} minutu" #: utils.py:90 #, python-brace-format @@ -856,7 +859,7 @@ msgstr "" #: utils.py:92 #, python-brace-format msgid "{num_of_minutes} minute" -msgstr "" +msgstr "{num_of_minutes} minutu" #: utils.py:95 #, python-brace-format diff --git a/edx_proctoring/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/django.mo b/edx_proctoring/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/django.mo index 5f3baf672de..c762ee3d058 100644 Binary files a/edx_proctoring/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/django.mo and b/edx_proctoring/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/edx_proctoring/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/django.po b/edx_proctoring/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/django.po index c1f5e66d333..4b4cdd42b28 100644 --- a/edx_proctoring/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/edx_proctoring/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/django.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-15 17:16-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Mohammad Reza Ebrahimi , 2017\n" +"Last-Translator: mr ash , 2017\n" "Language-Team: Persian (Iran) (https://www.transifex.com/open-edx/teams/6205/fa_IR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/edx_proctoring/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/edx_proctoring/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 5f3baf672de..c762ee3d058 100644 Binary files a/edx_proctoring/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/edx_proctoring/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/edx_proctoring/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/djangojs.po b/edx_proctoring/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/djangojs.po index c1f5e66d333..4b4cdd42b28 100644 --- a/edx_proctoring/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/edx_proctoring/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-15 17:16-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Mohammad Reza Ebrahimi , 2017\n" +"Last-Translator: mr ash , 2017\n" "Language-Team: Persian (Iran) (https://www.transifex.com/open-edx/teams/6205/fa_IR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/edx_proctoring/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo b/edx_proctoring/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo index fc80ad806d9..8f7faf3917f 100644 Binary files a/edx_proctoring/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo and b/edx_proctoring/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/edx_proctoring/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/edx_proctoring/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 24597d1874f..18a1443a4d3 100644 --- a/edx_proctoring/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/edx_proctoring/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-15 17:16-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: SpaceOyster , 2016\n" +"Last-Translator: Анастасия Котомкина , 2017\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/open-edx/teams/6205/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,156 +20,158 @@ msgstr "" #: admin.py:88 msgid "internally reviewed" -msgstr "" +msgstr "отсмотрен" #: admin.py:97 msgid "All Unreviewed" -msgstr "" +msgstr "Все неотсмотренныe" #: admin.py:98 msgid "All Unreviewed Failures" -msgstr "" +msgstr "Все отказы при отсмотре" #: admin.py:119 msgid "active proctored exams" -msgstr "" +msgstr "активные наблюдаемые экзамены" #: admin.py:177 msgid "courses with active proctored exams" -msgstr "" +msgstr "курсы с активными наблюдаемыми экзаменами" #: admin.py:342 msgid "Course Id" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор курса" #: admin.py:380 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Создано" #: admin.py:381 msgid "Download Software Clicked" -msgstr "" +msgstr "Нажата кнопка загрузки ПО" #: admin.py:382 msgid "Ready To Start" -msgstr "" +msgstr "Готов к началу" #: admin.py:383 msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "Начато" #: admin.py:384 msgid "Ready To Submit" -msgstr "" +msgstr "Готов к отправке" #: admin.py:385 msgid "Declined" -msgstr "" +msgstr "Отклонён" #: admin.py:386 msgid "Timed Out" -msgstr "" +msgstr "Время ожидания истекло" #: admin.py:387 msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Отправлено" #: admin.py:388 msgid "Second Review Required" -msgstr "" +msgstr "Требуется повторный отсмотр" #: admin.py:389 msgid "Verified" -msgstr "" +msgstr "Подтверждённые" #: admin.py:390 msgid "Rejected" -msgstr "" +msgstr "Отказано" #: admin.py:391 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка" #: api.py:902 msgid "your course" -msgstr "" +msgstr "Ваш курс" #: api.py:962 #, python-brace-format msgid "Proctoring Session Results Update for {course_name} {exam_name}" msgstr "" +"Обновление результатов сдачи наблюдаемых заданий «{exam_name}» курса " +"«{course_name}»" #: api.py:1284 msgid "Taking As Proctored Exam" -msgstr "" +msgstr "Сдаётся с наблюдением" #: api.py:1289 msgid "Proctored Option Available" -msgstr "" +msgstr "Возможно сдать с наблюдением" #: api.py:1294 msgid "Taking As Open Exam" -msgstr "" +msgstr "Сдаётся без наблюдения" #: api.py:1299 api.py:1304 msgid "Pending Session Review" -msgstr "" +msgstr "Ожидание отсмотра" #: api.py:1309 msgid "Passed Proctoring" -msgstr "" +msgstr "Отсмотр пройден" #: api.py:1314 api.py:1319 msgid "Failed Proctoring" -msgstr "" +msgstr "Отказ при отсмотре" #: api.py:1324 msgid "Proctored Option No Longer Available" -msgstr "" +msgstr "Отсмотр более недоступен" #: api.py:1333 msgid "Ungraded Practice Exam" -msgstr "" +msgstr "Неоцениваемый пробный экзамен" #: api.py:1338 msgid "Practice Exam Completed" -msgstr "" +msgstr "Выполнение пробного экзамена завершено" #: api.py:1343 msgid "Practice Exam Failed" -msgstr "" +msgstr "Пробный экзамен провален" #: api.py:1351 msgid "Timed Exam" -msgstr "" +msgstr "Экзамен с ограничением по времени" #: models.py:181 msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "ожидание" #: models.py:182 msgid "satisfactory" -msgstr "" +msgstr "принят" #: models.py:183 msgid "unsatisfactory" -msgstr "" +msgstr "не принят" #: models.py:481 msgid "Taking as Proctored" -msgstr "" +msgstr "Сдаётся с наблюдением" #: models.py:485 msgid "Is Sample Attempt" -msgstr "" +msgstr "Пробная попытка" #: models.py:700 msgid "Additional Time (minutes)" -msgstr "" +msgstr "Дополнительное время (в минутах)" #: models.py:701 msgid "Review Policy Exception" -msgstr "" +msgstr "Исключение при отсмотре" #: templates/emails/proctoring_attempt_status_email.html:3 #, python-format @@ -181,6 +183,9 @@ msgid "" "contact %(platform)s support at %(contact_email)s.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Уведомляем вас, что проверка вашего наблюдаемого экзамена %(exam_name)s по курсу %(course_name)s находится в состоянии %(status)s. Если у вас есть вопросы по наблюдаемым экзаменам, свяжитесь с технической поддержкой проекта %(platform)s по адресу %(contact_email)s.\n" +"\n" #: templates/practice_exam/entrance.html:4 msgid "" @@ -188,6 +193,9 @@ msgid "" " Try a proctored exam\n" " " msgstr "" +"\n" +"Попробовать сдать наблюдаемый экзамен\n" +" " #: templates/practice_exam/entrance.html:9 msgid "" @@ -196,10 +204,12 @@ msgid "" " on your grade in the course.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ознакомьтесь с прохождением наблюдаемых экзаменов, которые вам предстоит сдать в дальнейшем. Этот пробный экзамен никак не повлияет на вашу итоговую оценку в курсе. " #: templates/practice_exam/entrance.html:15 msgid "Continue to my practice exam" -msgstr "" +msgstr "Перейти к пробному экзамену" #: templates/practice_exam/entrance.html:18 msgid "" @@ -207,6 +217,9 @@ msgid "" " You will be guided through steps to set up online proctoring software and to perform various checks.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Вы пройдёте все шаги по установке программного обеспечения для наблюдения и по выполнению различных проверок.\n" +" " #: templates/practice_exam/error.html:4 msgid "" @@ -214,6 +227,9 @@ msgid "" " There was a problem with your practice proctoring session\n" " " msgstr "" +"\n" +"Возникла проблема при обработке вашего пробного экзамена\n" +" " #: templates/practice_exam/error.html:10 msgid "" @@ -221,6 +237,9 @@ msgid "" " Your practice proctoring results: Unsatisfactory \n" " " msgstr "" +"\n" +"Результат прохождения пробного наблюдаемого экзамена: Не принято \n" +" " #: templates/practice_exam/error.html:16 msgid "" @@ -229,10 +248,13 @@ msgid "" " You can retry this practice exam if you had problems setting up the online proctoring software.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Наблюдение за экзаменом прервалось до завершения вами задания.\n" +"Вы можете заново сдать этот пробный экзамен, если у вас возникли проблемы при настройке программного обеспечения для онлайн-наблюдения. " #: templates/practice_exam/error.html:25 msgid "Try this practice exam again" -msgstr "" +msgstr "Заново сдать пробный экзамен" #: templates/practice_exam/submitted.html:4 msgid "" @@ -240,6 +262,9 @@ msgid "" " You have submitted this practice proctored exam\n" " " msgstr "" +"\n" +"Вы отправили этот пробный экзамен на отсмотр\n" +" " #: templates/practice_exam/submitted.html:10 msgid "" @@ -248,10 +273,13 @@ msgid "" " You have completed this practice exam and can continue with your course work.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Пробные экзамены не влияют на вашу оценку или ваш зачёт.\n" +" " #: templates/practice_exam/submitted.html:18 msgid "You can also retry this practice exam" -msgstr "" +msgstr "Также вы можете пересдать этот пробный экзамен" #: templates/proctored_exam/confirm-decline.html:5 msgid "" @@ -259,6 +287,9 @@ msgid "" " Are you sure you want to take this exam without proctoring?\n" " " msgstr "" +"\n" +"Вы действительно хотите пройти этот экзамен без наблюдения?\n" +" " #: templates/proctored_exam/confirm-decline.html:10 msgid "" @@ -266,14 +297,17 @@ msgid "" " If you take this exam without proctoring, you will no longer be eligible for academic credit. \n" " " msgstr "" +"\n" +"Если вы пройдёте этот экзамен без наблюдения, вы уже не сможете получить зачётные баллы. \n" +" " #: templates/proctored_exam/confirm-decline.html:16 msgid "Continue Exam Without Proctoring" -msgstr "" +msgstr "Перейти к экзамену без наблюдения" #: templates/proctored_exam/confirm-decline.html:19 msgid "Go Back" -msgstr "" +msgstr "Назад" #: templates/proctored_exam/entrance.html:4 #: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:4 @@ -283,6 +317,9 @@ msgid "" " This exam is proctored\n" " " msgstr "" +"\n" +"Этот экзамен наблюдаемый\n" +" " #: templates/proctored_exam/entrance.html:9 msgid "" @@ -290,10 +327,12 @@ msgid "" " To be eligible for course credit or for a MicroMasters credential, you must pass the proctoring review for this exam.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Чтобы иметь возможность получить зачётные баллы за прохождение этого курса или программы MicroMasters, вам необходимо пройти этот экзамен под наблюдением и получить положительный результат отсмотра." #: templates/proctored_exam/entrance.html:14 msgid "Continue to my proctored exam. I want to be eligible for credit." -msgstr "" +msgstr "Перейти к наблюдаемому экзамену. Я хочу получить зачёт." #: templates/proctored_exam/entrance.html:17 msgid "" @@ -301,6 +340,9 @@ msgid "" " You will be guided through steps to set up online proctoring software and to perform various checks.
\n" " " msgstr "" +"\n" +"Вы пройдёте все шаги по установке программного обеспечения для наблюдения и по выполнению различных проверок.
\n" +" " #: templates/proctored_exam/error.html:4 msgid "" @@ -308,6 +350,8 @@ msgid "" " Error with proctored exam\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ошибка в наблюдаемом экзамене" #: templates/proctored_exam/error.html:10 #, python-format @@ -319,6 +363,8 @@ msgid "" " the exam and complete all problems again.\n" " " msgstr "" +"\n" +"В вашем наблюдаемом экзамене произошёл технический сбой. Чтобы решить эту проблемы, свяжитесь с технической поддержкой. Все данные по экзамену, включая ответы на завершённые задачи, были потеряны. Когда проблема решится, вам будет необходимо снова сдать экзамен, заново решив все задания." #: templates/proctored_exam/error.html:19 #: templates/proctored_exam/expired.html:15 @@ -331,6 +377,9 @@ msgid "" " View your credit eligibility status on your Progress page.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Чтобы увидеть, можете ли вы получить зачёт, перейдите во вкладкуПрогресс.\n" +" " #: templates/proctored_exam/error.html:26 #: templates/proctored_exam/rejected.html:26 @@ -339,6 +388,9 @@ msgid "" " If you have concerns about your proctoring session results, contact your course team.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Если у вас есть вопросы по результатам отсмотра наблюдаемого экзамена, свяжитесь с командой курса.\n" +" " #: templates/proctored_exam/expired.html:4 templates/timed_exam/expired.html:4 msgid "" @@ -346,6 +398,9 @@ msgid "" " The due date for this exam has passed\n" " " msgstr "" +"\n" +"Срок сдачи этого экзамена истёк\n" +" " #: templates/proctored_exam/expired.html:9 templates/timed_exam/expired.html:9 msgid "" @@ -353,6 +408,9 @@ msgid "" " Because the due date has passed, you are no longer able to take this exam.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Поскольку истёк срок сдачи, вы больше не сможете сдать этот экзамен.\n" +" " #: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:9 #, python-format @@ -361,6 +419,9 @@ msgid "" " You did not satisfy the requirements for taking this exam with proctoring, and are not eligible for credit. See your Progress page for a list of requirements and your status for each.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Вы не выполнили все необходимые требования для сдачи этого экзамена под наблюдением и не сможете получить зачёт. Чтобы увидеть список необходимых и удовлетворённых требований, перейдите во вкладку Прогресс.\n" +" " #: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:14 msgid "" @@ -368,6 +429,9 @@ msgid "" " You did not satisfy the following prerequisites:\n" " " msgstr "" +"\n" +"Вы не выполнили следующие требования:\n" +" " #: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:32 msgid "" @@ -375,6 +439,9 @@ msgid "" " Due to unsatisfied prerequisites, you can only take this exam without proctoring.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Из-за несоответствия требованиям вы можете сдать этот экзамен только без наблюдения.\n" +" " #: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:40 #, python-format @@ -383,6 +450,9 @@ msgid "" " If you have questions about the status of your requirements for course credit, contact %(platform_name)s Support.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Если у вас есть вопросы по удовлетворению требований для зачёта, свяжитесь с технической поддержкой проекта %(platform_name)s.\n" +" " #: templates/proctored_exam/footer.html:5 msgid "" @@ -390,6 +460,9 @@ msgid "" " About Proctored Exams\n" " " msgstr "" +"\n" +" Подробнее о наблюдаемых экзаменах\n" +" " #: templates/proctored_exam/id_verification.html:6 msgid "" @@ -397,6 +470,8 @@ msgid "" " Complete your verification before starting the proctored exam.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Перед тем как приступить к наблюдаемому экзамену, пройдите подтверждение личности." #: templates/proctored_exam/id_verification.html:11 msgid "" @@ -404,6 +479,8 @@ msgid "" " You must successfully complete identity verification before you can start the proctored exam.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Перед тем как приступить к наблюдаемому экзамену, вам необходимо подтвердить свою личность." #: templates/proctored_exam/id_verification.html:17 msgid "" @@ -412,6 +489,8 @@ msgid "" " submit your verification.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Подтверждение вашей личности ожидает проверки. Результат должен быть получен через 2–3 дня после отправки данных." #: templates/proctored_exam/id_verification.html:24 msgid "" @@ -421,10 +500,12 @@ msgid "" " then try again.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Не удалось подтвердить вашу личность. Пожалуйста, прочитайте нашу инструкцию, чтобы убедиться, что вы верно поняли все требования для успешного подтверждения личности, и попробуйте ещё раз." #: templates/proctored_exam/id_verification.html:32 msgid "Retry Verification" -msgstr "" +msgstr "Повторить попытку подтверждения личности" #: templates/proctored_exam/id_verification.html:37 msgid "" @@ -433,11 +514,14 @@ msgid "" " before you can start the proctored exam.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Срок подтверждения вашей личности истёк.\n" +"Перед тем как приступить к наблюдаемому экзамену, вам необходимо заново подтвердить свою личность." #: templates/proctored_exam/id_verification.html:44 #: templates/proctored_exam/id_verification.html:56 msgid "Continue to Verification" -msgstr "" +msgstr "Перейти к подтверждению личности" #: templates/proctored_exam/id_verification.html:49 msgid "" @@ -446,6 +530,8 @@ msgid "" " such as a driver's license or passport, before you continue.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Перед переходом к следующему шагу удостоверьтесь, что на вашем устройстве есть веб-камера и у вас есть действующий документ, подтверждающий личность, например, водительские права или паспорт." #: templates/proctored_exam/instructions.html:6 msgid "" @@ -453,6 +539,9 @@ msgid "" " Follow these steps to set up and start your proctored exam.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Для перехода к наблюдаемому экзамену выполните следующие действия.\n" +" " #: templates/proctored_exam/instructions.html:11 msgid "" @@ -460,6 +549,8 @@ msgid "" " 1. Copy this unique exam code. You will be prompted to paste this code later before you start the exam.\n" " " msgstr "" +"\n" +" 1. Скопируйте уникальный код экзамена. Вам потребуется вставить этот код позже, когда вы приступите к заданию. " #: templates/proctored_exam/instructions.html:19 msgid "" @@ -467,6 +558,9 @@ msgid "" " Select the exam code, then copy it using Command+C (Mac) or Control+C (Windows).\n" " " msgstr "" +"\n" +"Выделите код экзамена и скопируйте его, используя Command + C (Mac) или Control + C (Windows).\n" +" " #: templates/proctored_exam/instructions.html:24 msgid "" @@ -474,10 +568,13 @@ msgid "" " 2. Follow the link below to set up proctoring.\n" " " msgstr "" +"\n" +" 2. Перейдите по ссылке ниже для настройки наблюдения.\n" +" " #: templates/proctored_exam/instructions.html:29 msgid "Start System Check" -msgstr "" +msgstr "Начать проверку системы" #: templates/proctored_exam/instructions.html:32 msgid "" @@ -485,6 +582,9 @@ msgid "" " A new window will open. You will run a system check before downloading the proctoring application.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ссылка откроется в новом окне. Перед загрузкой приложения для наблюдения вы пройдёте через проверку системы.\n" +" " #: templates/proctored_exam/instructions.html:37 msgid "" @@ -494,6 +594,9 @@ msgid "" " such as a driver's license or passport, before you continue.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Перед началом сдачи экзамена вам потребуется подтвердить свою личность. Перед переходом к следующему шагу удостоверьтесь, что на вашем устройстве есть веб-камера и у вас есть действующий документ с фотографией, например, водительские права или паспорт.\n" +" " #: templates/proctored_exam/instructions.html:44 msgid "" @@ -501,27 +604,29 @@ msgid "" " 3. When you have finished setting up proctoring, start the exam.\n" " " msgstr "" +"\n" +"3. Когда вы завершите настройку наблюдения, переходите к сдаче экзамена." #: templates/proctored_exam/instructions.html:50 msgid "Start Proctored Exam" -msgstr "" +msgstr "Приступить к сдаче наблюдаемого экзамена" #: templates/proctored_exam/instructions.html:60 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Закрыть" #: templates/proctored_exam/instructions.html:65 msgid "Cannot Start Proctored Exam" -msgstr "" +msgstr "Не удалось начать наблюдаемый экзамен" #: templates/proctored_exam/instructions.html:85 #: templates/proctored_exam/proctoring_opt_out_button.html:5 msgid "Take this exam without proctoring." -msgstr "" +msgstr "Сдать экзамен без наблюдения." #: templates/proctored_exam/instructions.html:87 msgid "Doing so means that you are no longer eligible for academic credit." -msgstr "" +msgstr "В таком случае вы больше не сможете получить зачётные баллы." #: templates/proctored_exam/pending-prerequisites.html:9 #, python-format @@ -530,6 +635,10 @@ msgid "" " You have not completed the prerequisites for this exam. All requirements must be satisfied before you can take this proctored exam and be eligible for credit. See your Progress page for a list of requirements in the order that they must be completed.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Вы не выполнили требования для перехода к этому экзамену. Все требования необходимо удовлетворить перед сдачей и получением права на зачёт.\n" +"Чтобы увидеть список необходимых требований в порядке их выполнения, перейдите во вкладку Прогресс.\n" +" " #: templates/proctored_exam/pending-prerequisites.html:14 msgid "" @@ -537,6 +646,9 @@ msgid "" " The following prerequisites are in a pending state and must be successfully completed before you can proceed:\n" " " msgstr "" +"\n" +"Следующие требования ожидают выполнения перед тем, как вы сможете перейти к следующему шагу:\n" +" " #: templates/proctored_exam/pending-prerequisites.html:30 #, python-format @@ -545,10 +657,13 @@ msgid "" " You can take this exam with proctoring only when all prerequisites have been successfully completed. Check your Progress page to see if prerequisite results have been updated. You can also take this exam now without proctoring, but you will not be eligible for credit.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Вы сможете сдать этот экзамен под наблюдением, только когда будут удовлетворены все требования. Чтобы удостовериться, что список удовлетворённых требований обновлён, перейдите во вкладку Прогресс. Также вы можете сдать этот экзамен без наблюдения, но тогда вы не сможете получить зачёт.\n" +" " #: templates/proctored_exam/proctoring_launch_callback.html:164 msgid " Your Proctoring Session Has Started " -msgstr "" +msgstr " Наблюдение начато " #: templates/proctored_exam/proctoring_launch_callback.html:165 #, python-format @@ -557,6 +672,9 @@ msgid "" "href=\"%(link_urls.online_proctoring_rules)s\" target=\"_blank\">online " "proctoring rules to pass the proctoring review for your exam. " msgstr "" +" С этого момента вам необходимо следовать правилам " +"онлайн-наблюдения, чтобы успешно пройти отсмотр данного экзамена. " #: templates/proctored_exam/proctoring_launch_callback.html:168 msgid "" @@ -564,6 +682,9 @@ msgid "" " Do not close this window before you finish your exam. if you close this window, your proctoring session ends, and you will not successfully complete the proctored exam.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Не закрывайте это окно до завершения экзамена. Если вы закроете это окно, наблюдение прервётся, и вы не сможете успешно завершить наблюдаемый экзамен.\n" +" " #: templates/proctored_exam/proctoring_launch_callback.html:173 #, python-format @@ -574,6 +695,11 @@ msgid "" " and upload your proctoring session data for review.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Чтобы приступить к экзамену, вернитесь к окну курса %(platform_name)s. Когда вы сдадите экзамен \n" +"и отметите его как завершённый, вам можно будет закрыть это окно, чтобы остановить наблюдение\n" +"и загрузить запись наблюдения для отсмотра.\n" +" " #: templates/proctored_exam/proctoring_opt_out_button.html:8 msgid "" @@ -581,6 +707,9 @@ msgid "" " I am not interested in academic credit.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Мне не нужен зачёт.\n" +" " #: templates/proctored_exam/ready_to_start.html:5 msgid "" @@ -588,6 +717,9 @@ msgid "" " Follow these instructions\n" " " msgstr "" +"\n" +"Следуйте данным инструкциям\n" +" " #: templates/proctored_exam/ready_to_start.html:10 #, python-format @@ -599,6 +731,12 @@ msgid "" " submitted for review.
\n" " " msgstr "" +"\n" +" • Когда вы приступите к экзамену, у вас будет %(total_time)s для его выполнения.
\n" +" • Вы не сможете остановить таймер после запуска.
\n" +" • Если время закончится до того, как вы завершите выполнение экзамена, \n" +" на отсмотр будут отправлены все завершённые вами задачи.
\n" +" " #: templates/proctored_exam/ready_to_start.html:19 msgid "" @@ -606,6 +744,9 @@ msgid "" " Start my exam\n" " " msgstr "" +"\n" +"Начать экзамен\n" +" " #: templates/proctored_exam/ready_to_submit.html:4 msgid "" @@ -613,6 +754,9 @@ msgid "" " Are you sure you want to end your proctored exam?\n" " " msgstr "" +"\n" +"Вы действительно хотите завершить сдачу вашего наблюдаемого экзамена?\n" +" " #: templates/proctored_exam/ready_to_submit.html:9 #: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:9 @@ -621,6 +765,8 @@ msgid "" " Make sure that you have selected \"Submit\" for each problem before you submit your exam.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Перед отправкой экзамена на проверку убедитесь, что вы нажали кнопку «Отправить» в каждом задании." #: templates/proctored_exam/ready_to_submit.html:14 msgid "" @@ -630,6 +776,11 @@ msgid "" " as well as achieve a final grade that meets credit requirements for the course.\n" " " msgstr "" +"\n" +"После отправки ваши ответы будут оценены, а запись наблюдения отсмотрена. \n" +"Вы сможете получить зачёт за этот курс, если выполните все необходимые задания, \n" +"а также получите итоговую оценку, удовлетворяющую зачётным требованиям на этом курсе.\n" +" " #: templates/proctored_exam/ready_to_submit.html:21 msgid "" @@ -637,6 +788,9 @@ msgid "" " Yes, end my proctored exam\n" " " msgstr "" +"\n" +"Да, завершить сдачу экзамена\n" +" " #: templates/proctored_exam/ready_to_submit.html:27 msgid "" @@ -644,6 +798,9 @@ msgid "" " No, I'd like to continue working\n" " " msgstr "" +"\n" +"Нет, я продолжу работу\n" +" " #: templates/proctored_exam/rejected.html:4 msgid "" @@ -651,6 +808,9 @@ msgid "" " Your proctoring session was reviewed and did not pass requirements\n" " " msgstr "" +"\n" +"По итогам отсмотра записи наблюдения ваш экзамен сочтён не соответствующим требованиям\n" +" " #: templates/proctored_exam/rejected.html:10 #, python-format @@ -660,6 +820,10 @@ msgid "" " If you have questions about the status of your proctored exam results, contact %(platform_name)s Support.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Вы больше не можете получить зачёт за курс, вне зависимости от вашей итоговой оценки.\n" +"Если у вас есть вопросы по результатам отсмотра вашего наблюдаемого экзамена, свяжитесь с технической поддержкой проекта %(platform_name)s.\n" +" " #: templates/proctored_exam/submitted.html:4 msgid "" @@ -667,6 +831,9 @@ msgid "" " You have submitted this proctored exam for review\n" " " msgstr "" +"\n" +"Вы отправили этот наблюдаемый экзамен на отсмотр\n" +" " #: templates/proctored_exam/submitted.html:9 msgid "" @@ -674,6 +841,8 @@ msgid "" " If the proctoring software window is still open, you can close it now. Confirm that you want to quit the application when you are prompted.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Если окно с программой для наблюдения всё ещё открыто, то теперь вы можете его закрыть. При закрытии подтвердите, что вы хотите закрыть приложение." #: templates/proctored_exam/submitted.html:14 msgid "" @@ -682,6 +851,10 @@ msgid "" " • Proctoring results are usually available within 5 business days after you submit your exam.\n" " " msgstr "" +"\n" +" • После завершения наблюдения записанные данные загружаются для отсмотра.
\n" +" • Результаты отсмотра обычно появляются в течение 5 рабочих дней после отправки ответов.\n" +" " #: templates/proctored_exam/submitted.html:23 #, python-format @@ -690,6 +863,9 @@ msgid "" " If you have questions about the status of your proctored exam results, contact %(platform_name)s Support.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Если у вас есть вопросы по результатам отсмотра вашего наблюдаемого экзамена, свяжитесь с технической поддержкой проекта %(platform_name)s.\n" +" " #: templates/proctored_exam/verified.html:4 msgid "" @@ -697,6 +873,9 @@ msgid "" " Your proctoring session was reviewed and passed all requirements\n" " " msgstr "" +"\n" +"По итогам отсмотра запись наблюдения за сдачей вашего экзамена удовлетворяет всем требованиям\n" +" " #: templates/proctored_exam/verified.html:10 msgid "" @@ -705,6 +884,10 @@ msgid "" " and also achieve a final grade that meets the credit requirements for the course.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Вы можете получить зачёт за этот курс, если выполните все необходимые задания \n" +"и получите итоговую оценку, удовлетворяющию требованиям для получения зачёта за курс.\n" +" " #: templates/proctored_exam/visit_exam_content.html:5 msgid "" @@ -712,10 +895,12 @@ msgid "" " To view your exam questions and responses, select View my exam. The exam's review status is shown in the left navigation pane.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Для просмотра экзамена и своих ответов нажмите Просмотреть экзамен. Статус отсмотра экзамена показан слева на панели навигации." #: templates/proctored_exam/visit_exam_content.html:11 msgid "View my exam" -msgstr "" +msgstr "Просмотреть экзамен" #: templates/proctored_exam/visit_exam_content.html:40 msgid "" @@ -723,6 +908,9 @@ msgid "" " After the due date for this exam has passed, you will be able to review your answers on this page.\n" " " msgstr "" +"\n" +"По истечении срока сдачи экзамена вы сможете просмотреть свои ответы на этой странице.\n" +" " #: templates/timed_exam/entrance.html:4 #, python-format @@ -731,30 +919,33 @@ msgid "" " %(exam_name)s is a Timed Exam (%(total_time)s)\n" " " msgstr "" +"\n" +"В подразделе «%(exam_name)s» вас ждёт экзамен, на выполнение которого вам даётся %(total_time)s\n" +" " #: templates/timed_exam/entrance.html:9 msgid "This exam has a time limit associated with it." -msgstr "" +msgstr "На сдачу этого экзамена установлено ограничение по времени." #: templates/timed_exam/entrance.html:11 msgid "To pass this exam, you must complete the problems in the time allowed." -msgstr "" +msgstr "Вам необходимо дать ответ на все задачи в течение указанного времени." #: templates/timed_exam/entrance.html:13 msgid "After you select " -msgstr "" +msgstr "После того, как вы нажмёте " #: templates/timed_exam/entrance.html:15 msgid "I am ready to start this timed exam," -msgstr "" +msgstr "Я готов сдать этот экзамен." #: templates/timed_exam/entrance.html:17 msgid "you will have " -msgstr "" +msgstr "вам будет необходимо " #: templates/timed_exam/entrance.html:17 msgid " to complete and submit the exam." -msgstr "" +msgstr " завершить экзамен и отправить ответы на проверку." #: templates/timed_exam/entrance.html:21 msgid "" @@ -762,10 +953,12 @@ msgid "" " I am ready to start this timed exam.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Приступить к экзамену." #: templates/timed_exam/footer.html:3 msgid "Can I request additional time to complete my exam?" -msgstr "" +msgstr "Могу ли я запросить дополнительное время на сдачу экзамена?" #: templates/timed_exam/footer.html:4 msgid "" @@ -775,6 +968,8 @@ msgid "" " Ask your course team for information about additional time allowances.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Если у вас ограничены физические возможности, вы можете обратиться к команде курса, чтобы получить дополнительное время." #: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:4 msgid "" @@ -782,6 +977,8 @@ msgid "" " Are you sure that you want to submit your timed exam?\n" " " msgstr "" +"\n" +"Вы действительно хотите отправить экзамен на проверку? " #: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:14 msgid "" @@ -789,6 +986,9 @@ msgid "" " After you submit your exam, your exam will be graded.\n" " " msgstr "" +"\n" +"После отправки ответов на проверку вы получите оценку за экзамен.\n" +" " #: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:19 msgid "" @@ -796,6 +996,9 @@ msgid "" " Yes, submit my timed exam.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Да, отправить ответы на проверку.\n" +" " #: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:25 msgid "" @@ -803,6 +1006,9 @@ msgid "" " No, I want to continue working.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Нет, я продолжу работу.\n" +" " #: templates/timed_exam/submitted.html:6 msgid "" @@ -810,6 +1016,8 @@ msgid "" " The time allotted for this exam has expired. Your exam has been submitted and any work you completed will be graded.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Время, отведённое на сдачу этого экзамена, закончилось. Ваш экзамен был отправлен на проверку, и все выполненные задачи будут оценены." #: templates/timed_exam/submitted.html:10 msgid "" @@ -817,6 +1025,9 @@ msgid "" " You have submitted your timed exam.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Вы отправили этот экзамен на проверку.\n" +" " #: templates/timed_exam/submitted.html:18 #, python-format @@ -825,6 +1036,9 @@ msgid "" " Your grade for this timed exam will be immediately available on the Progress page.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ваша оценка за него будет доступна во вкладке Прогресс.\n" +" " #: templates/timed_exam/submitted.html:22 msgid "" @@ -832,62 +1046,65 @@ msgid "" " After the due date has passed, you can review the exam, but you cannot change your answers.\n" " " msgstr "" +"\n" +"По истечении срока сдачи задания вы сможете его просмотреть, но не сможете изменить свои ответы.\n" +" " #: utils.py:76 #, python-brace-format msgid "{num_of_hours} hour" -msgstr "" +msgstr "{num_of_hours} час" #: utils.py:79 #, python-brace-format msgid "{num_of_hours} hours" -msgstr "" +msgstr "{num_of_hours} часа" #: utils.py:87 utils.py:97 #, python-brace-format msgid "{num_of_minutes} minutes" -msgstr "" +msgstr "{num_of_minutes} мин" #: utils.py:90 #, python-brace-format msgid " and {num_of_minutes} minute" -msgstr "" +msgstr " и {num_of_minutes} мин" #: utils.py:92 #, python-brace-format msgid "{num_of_minutes} minute" -msgstr "" +msgstr "{num_of_minutes} мин" #: utils.py:95 #, python-brace-format msgid " and {num_of_minutes} minutes" -msgstr "" +msgstr " и {num_of_minutes} мин" #: views.py:92 msgid "could not determine the course_id" -msgstr "" +msgstr "не удалось определить идентификатор курса" #: views.py:102 msgid "Must be a Staff User to Perform this request." -msgstr "" +msgstr "Только сотрудникам разрешено выполнение данного запроса." #: views.py:334 views.py:546 #, python-brace-format msgid "you have {remaining_time} remaining" -msgstr "" +msgstr "у вас осталось {remaining_time}" #: views.py:340 msgid "you have less than a minute remaining" -msgstr "" +msgstr "у вас осталось меньше минуты" #: views.py:536 msgid "timed" -msgstr "" +msgstr "ограничено по времени" #: views.py:537 msgid "practice" -msgstr "" +msgstr "пробный" #: views.py:537 msgid "proctored" -msgstr "" +msgstr "наблюдаемый" diff --git a/edx_proctoring/locale/sw_KE/LC_MESSAGES/django.mo b/edx_proctoring/locale/sw_KE/LC_MESSAGES/django.mo index 8e7b4919ab4..f0928455703 100644 Binary files a/edx_proctoring/locale/sw_KE/LC_MESSAGES/django.mo and b/edx_proctoring/locale/sw_KE/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/edx_proctoring/locale/sw_KE/LC_MESSAGES/django.po b/edx_proctoring/locale/sw_KE/LC_MESSAGES/django.po index 9becf80dcd2..d701b338a13 100644 --- a/edx_proctoring/locale/sw_KE/LC_MESSAGES/django.po +++ b/edx_proctoring/locale/sw_KE/LC_MESSAGES/django.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: admin.py:88 msgid "internally reviewed" -msgstr "yaliyopitiwa ndani " +msgstr "yaliyopitiwa ndani" #: admin.py:97 msgid "All Unreviewed" @@ -935,6 +935,8 @@ msgid "" " %(exam_name)s is a Timed Exam (%(total_time)s)\n" " " msgstr "" +"\n" +" %(exam_name)sni Mtihani wenye Muda Maalum(%(total_time)s)" #: templates/timed_exam/entrance.html:9 msgid "This exam has a time limit associated with it."