-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 29
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
fork, to fork, forking #143
Comments
Тут стільки варіантів: http://slovotvir.org.ua/words/fork Покищо голосую за бруньку, галузка мені не подобається занадто загальним "розгалуження", а "щепа" - дещо деструктивними "розщеплювата" та "розщеплення". |
Брунькування? Це взагалі правильно, але трохи відходить семантично від англійського терміну Але не паратомія, то вже добре :) Мені ще потрібно трохи часу, щоб проголосувати |
Оригінально я пропонував на словотворі "розтік" (http://sum.in.ua/s/roztik), проте гадки не маю як від нього утворити to fork та forking :) |
+галузка, розгалужувати, розгалуження |
Галузка дещо незвично, але схоже галузка, розгалужувати, розгалуження найближче за змістом |
Боюся що |
@mariana-scorp, @o-pikozh, @tbudurovych, мені здається аргумент @zmiimz достатньо вагомим, щоб попросити вас обдумати цей issue. Наразі перемагає |
Я згідна з @zmiimz. "Галузка" та "гілка" надто близькі. "Брунька, брунькувати, брунькування" як найадекватніше. |
А "branch", "to branch", "branching" вже точно як "гілка", "відгалужувати", "галуження"? Я за "відгалуження", "створити відгалуження / відгалужити" і "створення відгалужень" для "fork", "to fork" і "forking". |
мені подобається брунькування |
Буде злиття бруньок, синхронізація бруньки, брунькування сховища. 👍 Одне зауваження ПС Як щодо напрямку "вильця-рогачик" :) ? До речі є ще таке вильце-гільце http://sum.in.ua/s/vyljce В принципі якщо зафіксувати переклад branch, to branch, branching - гілка, створити гілку, гілкування |
Post-mortem: Мені брунька видається досить влучним словом, але трішки смішним. Я маю на увазі: якби ми були творцями GitHub'у, то я б використовував бруньку. Але в випадку коли ми лише перекладачі, я б тяжів до більш тривіальних рішень. Тим більше, що слово "fork" не є винаходом GitHub'у, це загальновживаний термін. "LibreOffice є брунькою OpenOffice.org" -- ну, я не знаю. |
То спробуймо зробити "бруньку" загальновживаним перекладом :) |
І ще одне. |
Перепрошую, що відроджую закрите питання, але я погоджуюся, що брунька — це маленьке, менше ніж гілка, а fork - це більше ніж branch: тому (якщо branch - гілка, гілкування, гілкувати), то для fork можна такі варіанти: галуза, галузити, галуження — теж в сучасній мові це синонім до гілки ще є таке: альтернативно (переклад в лоб): або запозичити: |
можливо переголосуємо або залишимо форк, дуже неоднозначне у всіх ставлення |
Я б сказав відса́док/відса́джувати/відса́дження досить цікавий варіант, але якщо не дійдемо згоди то форк/форкувати (створювати форк)/форкування (створення форку) |
Насправді, щоб змінити лідера достатньо, щоб @zvisno та @o-pikozh підтримали "відсадок". |
Я не проти "відсадку". |
Мені теж подобається відсадок |
@arysin, запропонуйте, будь ласка, цей переклад тут: http://slovotvir.org.ua/words/fork +відсадок, відсаджувати, відсадження |
Хай буде відсадок. Воно має сенс. |
проголосувала |
Відсадок - це вже дуже специфічно і ми занурюємося майже по вуха в маловідому "колгоспну енциклопедію". Брунька, брунькування - дуже хороша асоціація, загальновідома, і погоджуюсь, що це вдаліше за англійський "форк" щонайменше в українській мові, хоча не виключено, що і в англійській теж. Те, що ми передаємо різні смислові значення процесу "форку" (процес зародження, а не наголошуємо на клонуванні) - це нормально, головне, що в нашій мові цей процес все-одно вдалося передати милозвучніше і зрозуміліше. Тому я змінювати голос не буду, і сподіваюсь, що ви також все-таки прислухаєтесь до звучання термінів і зупинитесь на бруньках. |
А я гадав, що ми досягли загального консенсусу та всі задоволені :'( На захист "відсадка": хоч я це слово ніколи не чув раніше, воно більш влучно передає концепцію, і не обмежується "колгоспною енциклопедією": http://r2u.org.ua/s?w=відсадок&scope=all&dicts=all&highlight=on (Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов)) тоді цієї енциклопедії ще не було :) Також ґуґл видає все ж таки декілька сторінок з нормальним текстом (http://floristics.info/ua/statti/sadivnitstvo/2486-pukhiroplidnik-posadka-i-doglyad-rozmnozhennya-i-vidi.html тощо) На захист "бруньки": влучність терміна менша, проте не принципово менша. Слово більш... яскраве, просте. Як і форк в англійській, воно цікаве саме по собі. Гадаю, в нього більше шансів стати розповсюдженим перекладом, ніж у "відсадка" через це. Я швидко змінив свій голос на "відсадок" через те, що гадав, що більшість підтримала "бруньку" лише щоб не було форку, і хвилювався, що занадто впливаю на голосування. Можливо варто якось інакше голосувати?.. Наприклад від 0 до 10 за обидва варіанти від кожного?.. Який більшу суму отримає, той і візьмемо? Бо мені набридло змінювати думку, обидва варіанти мені подобаються, приблизно в такій пропорції: брунька: 9 (-1 за те, що не повністю передає зміст терміну) |
Форк - 10 |
брунька - 9 |
брунька - 1
|
я проти "брунька". вважаю що маючи термін "гілка" (branch) і вbодячи щось типу бруньок, наштовхне читача до ієрархічної омани. wiki: fork ... a copy of source code from one software package and start independent development on it, creating a distinct and separate piece of software. тому я за форк. також можливо рукав (типу як в річок), відсадок може бути. |
брунька - 9 |
Тарасе, а тобі не складно числа проставити?.. Доки не проставиш, візьму форк 10, рукав 3, відсадок 1. Мені так здалося :) |
Доброго дня. Хочу долучитися до проекту але не знаю звідки почати. Є рекомендації? |
Доброго дня. По-перше, можете оцінити тут варіанти перекладу слова "fork" від 0 до 10 (поточні кандидати: відсадок, форк, брунька, рукав) |
Перемагає "відсадок, відсаджувати, відсадження." |
Прикро, що на словотворі за "відсадок" лише два голоси... |
Опис: Створення власної копії сховища, зазвичай для подальшої роботи та надсилання її до оригінального проекту.
Приклади:
(to fork, fork) The account we just created comes into play when we fork projects and push to our forks a bit later.
(forking) This first example describes contributing via forking on Git hosts that support easy forking.
відсадок: 30; 7 (hedrok) + 5 (zvisno) + 1 (zmiimz) + 9 (arysin) + 7 (mariana-scorp) + 1 (tbydyrovych)
форк: 29; 10 (zvisno) + 1 (zmiimz) + 4 (arysin) + 4 (mariana-scorp) + 10 (tbudurovych)
брунька: 28; 9 (hedrok) + 9 (zmiimz) + 1 (arysin) + 9 (mariana-scorp)
рукав: 3 (tbudurovych)
брунька, брунькувати, брунькування: 1 zmiimz
відгалуження, створити відгалуження / відгалужити, створення відгалужень: 0
відсадок, відсаджувати, відсадження: 5 arysin o-pikozh zvisno hedrok mariana-scorp
галузка, розгалужувати, розгалуження: 1 KhrystynaK
щепа, розщеплювати, розщеплення: 0
The text was updated successfully, but these errors were encountered: