diff --git a/library/argparse.po b/library/argparse.po index 6fdaefc907..3e17996612 100644 --- a/library/argparse.po +++ b/library/argparse.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-02 10:58-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-30 12:17-0600\n" "Last-Translator: Diego Alberto Barriga Martínez \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/argparse.rst:2 msgid "" @@ -67,7 +68,6 @@ msgid "Core Functionality" msgstr "Funcionalidad principal" #: ../Doc/library/argparse.rst:32 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`argparse` module's support for command-line interfaces is built " "around an instance of :class:`argparse.ArgumentParser`. It is a container " @@ -162,9 +162,8 @@ msgid "Default value used when an argument is not provided" msgstr "Valor por defecto usado cuando un argumento no es proporcionado" #: ../Doc/library/argparse.rst:66 -#, fuzzy msgid "Defaults to ``None``" -msgstr "Por defecto a *None*" +msgstr "Por defecto a ``None``" #: ../Doc/library/argparse.rst:67 msgid "dest_" @@ -203,9 +202,8 @@ msgid "Number of times the argument can be used" msgstr "Número de veces que puede ser usado un argumento" #: ../Doc/library/argparse.rst:70 -#, fuzzy msgid ":class:`int`, ``'?'``, ``'*'``, or ``'+'``" -msgstr ":class:`int`, ``'?'``, ``'*'``, ``'+'``, o ``argparse.REMAINDER``" +msgstr ":class:`int`, ``'?'``, ``'*'``, o ``'+'``" #: ../Doc/library/argparse.rst:71 msgid "required_" @@ -221,7 +219,7 @@ msgstr "``True`` o ``False``" #: ../Doc/library/argparse.rst:72 msgid ":ref:`type `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`type `" #: ../Doc/library/argparse.rst:72 msgid "Automatically convert an argument to the given type" @@ -384,18 +382,16 @@ msgstr "" "defecto: generado a partir de los argumentos añadidos al analizador)" #: ../Doc/library/argparse.rst:204 -#, fuzzy msgid "" "description_ - Text to display before the argument help (by default, no text)" msgstr "" -"description_ - Texto a mostrar antes del argumento ayuda (por defecto: " +"description_ - Texto a mostrar antes del argumento ayuda (por defecto, " "ninguno)" #: ../Doc/library/argparse.rst:207 -#, fuzzy msgid "epilog_ - Text to display after the argument help (by default, no text)" msgstr "" -"epilog_ - Texto a mostrar después del argumento ayuda (por defecto: ninguno)" +"epilog_ - Texto a mostrar después del argumento ayuda (por defecto, ninguno)" #: ../Doc/library/argparse.rst:209 msgid "" @@ -791,6 +787,8 @@ msgid "" ":class:`ArgumentParser` uses :term:`filesystem encoding and error handler` " "to read the file containing arguments." msgstr "" +":class:`ArgumentParser` utiliza :term:`codificación del sistema de archivos " +"y manejador de errores` para leer el archivo que contiene argumentos." #: ../Doc/library/argparse.rst:583 msgid "" @@ -809,6 +807,12 @@ msgid "" "error handler`. Arguments file should be encoded in UTF-8 instead of ANSI " "Codepage on Windows." msgstr "" +":class:`ArgumentParser` cambió la codificación y los errores para leer los " +"archivos de argumentos de los valores predeterminados (por ejemplo :func:" +"`locale.getpreferredencoding(False) ` y " +"``\"strict\"``) a :term:`codificación del sistema de archivos y manejador de " +"errores`. El archivo de argumentos debe estar codificado en UTF-8 en lugar " +"de la página de códigos ANSI en Windows." #: ../Doc/library/argparse.rst:594 msgid "argument_default" @@ -1019,9 +1023,8 @@ msgstr "" "type_ - El tipo al que debe convertirse el argumento de la línea de comandos." #: ../Doc/library/argparse.rst:768 -#, fuzzy msgid "choices_ - A sequence of the allowable values for the argument." -msgstr "choices_ - Un contenedor con los valores permitidos para el argumento." +msgstr "choices_ - Una secuencia de valores permitidos para el argumento." #: ../Doc/library/argparse.rst:770 msgid "" @@ -1246,7 +1249,6 @@ msgid "nargs" msgstr "*nargs*" #: ../Doc/library/argparse.rst:963 -#, fuzzy msgid "" "ArgumentParser objects usually associate a single command-line argument with " "a single action to be taken. The ``nargs`` keyword argument associates a " @@ -1256,7 +1258,8 @@ msgstr "" "Los objetos *ArgumentParser* suelen asociar un único argumento de línea de " "comandos con una única acción a realizar. El argumento de palabra clave " "``nargs`` asocia un número diferente de argumentos de línea de comandos con " -"una sola acción. Los valores admitidos son:" +"una única acción. También ver :ref:`specifying-ambiguous-arguments`. Los " +"valores soportados son:" #: ../Doc/library/argparse.rst:968 msgid "" @@ -1525,7 +1528,6 @@ msgstr "" "argumentos." #: ../Doc/library/argparse.rst:1191 -#, fuzzy msgid "" "For example, JSON or YAML conversions have complex error cases that require " "better reporting than can be given by the ``type`` keyword. A :exc:`~json." @@ -1535,7 +1537,7 @@ msgstr "" "Por ejemplo, las conversiones JSON o YAML tienen casos de error complejos " "que requieren mejores informes que los que puede proporcionar la palabra " "clave ``type``. Un :exc:`~json.JSONDecodeError` no estaría bien formateado y " -"una excepción :exc:`FileNotFound` no se manejaría en absoluto." +"un :exc:`FileNotFoundError` no se manejaría en absoluto." #: ../Doc/library/argparse.rst:1196 msgid "" @@ -1565,7 +1567,6 @@ msgid "choices" msgstr "*choices*" #: ../Doc/library/argparse.rst:1211 -#, fuzzy msgid "" "Some command-line arguments should be selected from a restricted set of " "values. These can be handled by passing a sequence object as the *choices* " @@ -1575,32 +1576,30 @@ msgid "" msgstr "" "Algunos argumentos de la línea de comandos deberían seleccionarse de un " "conjunto restringido de valores. Estos pueden ser manejados pasando un " -"objeto contenedor como el argumento de palabra clave *choices* a :meth:" +"objeto de secuencia como el argumento de palabra clave *choices* a :meth:" "`~ArgumentParser.add_argument`. Cuando se analiza la línea de comandos, se " "comprueban los valores de los argumentos y se muestra un mensaje de error si " "el argumento no era uno de los valores aceptables::" #: ../Doc/library/argparse.rst:1226 -#, fuzzy msgid "" "Note that inclusion in the *choices* sequence is checked after any type_ " "conversions have been performed, so the type of the objects in the *choices* " "sequence should match the type_ specified::" msgstr "" -"Ten en cuenta que la inclusión en el contenedor *choices* se comprueba " +"Tomar en cuenta que la inclusión en la secuencia *choices* se comprueba " "después de que se haya realizado cualquier conversión de type_, por lo que " -"el tipo de los objetos del contenedor *choices* debe coincidir con el type_ " +"el tipo de los objetos en la secuencia *choices* debe coincidir con el type_ " "especificado::" #: ../Doc/library/argparse.rst:1238 -#, fuzzy msgid "" "Any sequence can be passed as the *choices* value, so :class:`list` " "objects, :class:`tuple` objects, and custom sequences are all supported." msgstr "" -"Se puede pasar cualquier contenedor como el valor para *choices*, así que " -"los objetos :class:`list`, :class:`set` , y los contenedores personalizados " -"están todos soportados." +"Se puede pasar cualquier secuencia como el valor para *choices*, así que los " +"objetos :class:`list`, :class:`tuple` , y las secuencias personalizadas " +"están soportados." #: ../Doc/library/argparse.rst:1241 msgid "" @@ -1696,8 +1695,9 @@ msgid "" "As the help string supports %-formatting, if you want a literal ``%`` to " "appear in the help string, you must escape it as ``%%``." msgstr "" -"Como la cadena de caracteres de ayuda soporta el formato-%, si quieres que " -"aparezca un ``%`` literal en la ayuda, debes escribirlo como ``%%``." +"Como la cadena de caracteres de ayuda soporta el formato-%, si se quiere que " +"aparezca un ``%`` literal en la cadena de caracteres de ayuda, se debe " +"escribir como ``%%``." #: ../Doc/library/argparse.rst:1323 msgid "" @@ -1807,7 +1807,6 @@ msgid "Action classes" msgstr "Las clases *Action*" #: ../Doc/library/argparse.rst:1445 -#, fuzzy msgid "" "Action classes implement the Action API, a callable which returns a callable " "which processes arguments from the command-line. Any object which follows " @@ -1816,8 +1815,8 @@ msgid "" msgstr "" "Las clases *Action* implementan la API de *Action*, un invocable que retorna " "un invocable que procesa los argumentos de la línea de comandos. Cualquier " -"objeto que siga esta API puede ser pasado como el parámetro ``action`` a :" -"meth:`add_argument`." +"objeto que siga esta API se puede pasar como el parámetro ``action`` a :meth:" +"`~ArgumentParser.add_argument`." #: ../Doc/library/argparse.rst:1454 msgid "" @@ -2045,6 +2044,8 @@ msgid "" "See also :ref:`the argparse howto on ambiguous arguments ` for more details." msgstr "" +"También ver :ref:`la guía de argparse sobre cómo manejar argumentos ambiguos " +"` para más detalles." #: ../Doc/library/argparse.rst:1630 msgid "Argument abbreviations (prefix matching)" @@ -2128,7 +2129,6 @@ msgid "Sub-commands" msgstr "Sub-comandos" #: ../Doc/library/argparse.rst:1718 -#, fuzzy msgid "" "Many programs split up their functionality into a number of sub-commands, " "for example, the ``svn`` program can invoke sub-commands like ``svn " @@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "" "creación de tales sub-comandos con el método :meth:`add_subparsers`. El " "método :meth:`add_subparsers` se llama normalmente sin argumentos y retorna " "un objeto de acción especial. Este objeto tiene un único método, :meth:" -"`~ArgumentParser.add_parser`, que toma un nombre de comando y cualquier " +"`~_SubParsersAction.add_parser`, que toma un nombre de comando y cualquier " "argumento de construcción :class:`ArgumentParser`, y retorna un objeto :" "class:`ArgumentParser` que puede ser modificado de la forma habitual." @@ -2258,7 +2258,6 @@ msgstr "" "``baz``." #: ../Doc/library/argparse.rst:1788 -#, fuzzy msgid "" "Similarly, when a help message is requested from a subparser, only the help " "for that particular parser will be printed. The help message will not " @@ -2271,7 +2270,8 @@ msgstr "" "mensaje de ayuda no incluirá mensajes del analizador principal o de " "analizadores relacionados. (Sin embargo, se puede dar un mensaje de ayuda " "para cada comando del analizador secundario suministrando el argumento " -"``help=`` a :meth:`add_parser` como se ha indicado anteriormente)." +"``help=`` a :meth:`~_SubParsersAction.add_parser` como se ha indicado " +"anteriormente)." #: ../Doc/library/argparse.rst:1824 msgid "" @@ -2348,15 +2348,14 @@ msgstr "" "`open` para más detalles)::" #: ../Doc/library/argparse.rst:1930 -#, fuzzy msgid "" "FileType objects understand the pseudo-argument ``'-'`` and automatically " "convert this into :data:`sys.stdin` for readable :class:`FileType` objects " "and :data:`sys.stdout` for writable :class:`FileType` objects::" msgstr "" "Los objetos *FileType* entienden el pseudo-argumento ``'-'`` y lo convierten " -"automáticamente en ``sys.stdin`` para objetos de lectura :class:`FileType` y " -"``sys.stdout`` para objetos de escritura :class:`FileType`::" +"automáticamente en :data:`sys.stdin` para objetos de lectura :class:" +"`FileType` y :data:`sys.stdout` para objetos de escritura :class:`FileType`::" #: ../Doc/library/argparse.rst:1939 msgid "The *encodings* and *errors* keyword arguments." @@ -2367,7 +2366,6 @@ msgid "Argument groups" msgstr "Grupos de argumentos" #: ../Doc/library/argparse.rst:1948 -#, fuzzy msgid "" "By default, :class:`ArgumentParser` groups command-line arguments into " "\"positional arguments\" and \"options\" when displaying help messages. When " @@ -2376,10 +2374,10 @@ msgid "" "method::" msgstr "" "Por defecto, :class:`ArgumentParser` agrupa los argumentos de la línea de " -"comandos en \"argumentos de posición\" y \"argumentos opcionales\" al " -"mostrar los mensajes de ayuda. Cuando hay una mejor agrupación conceptual de " -"argumentos que esta predeterminada, se pueden crear grupos apropiados usando " -"el método :meth:`add_argument_group`::" +"comandos en \"argumentos de posición\" y \"opciones\" al mostrar los " +"mensajes de ayuda. Cuando hay una mejor agrupación conceptual de argumentos " +"que esta predeterminada, se pueden crear grupos apropiados usando el método :" +"meth:`add_argument_group`::" #: ../Doc/library/argparse.rst:1965 msgid "" @@ -2445,16 +2443,17 @@ msgstr "" "mutuamente exclusivos::" #: ../Doc/library/argparse.rst:2034 -#, fuzzy msgid "" "Note that currently mutually exclusive argument groups do not support the " "*title* and *description* arguments of :meth:`~ArgumentParser." "add_argument_group`. However, a mutually exclusive group can be added to an " "argument group that has a title and description. For example::" msgstr "" -"Ten en cuenta que actualmente los grupos de argumentos mutuamente exclusivos " -"no admiten los argumentos *title* y *description* de :meth:`~ArgumentParser." -"add_argument_group`." +"Tomar en cuenta que actualmente los grupos de argumentos mutuamente " +"exclusivos no admiten los argumentos *title* y *description* de :meth:" +"`~ArgumentParser.add_argument_group`. Sin embargo, se puede agregar un grupo " +"mutuamente exclusivo a un grupo de argumentos que tenga un título y una " +"descripción. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/argparse.rst:2057 msgid "" @@ -2595,7 +2594,6 @@ msgstr "" "argumentos de cadena de caracteres restantes." #: ../Doc/library/argparse.rst:2159 -#, fuzzy msgid "" ":ref:`Prefix matching ` rules apply to :meth:" "`~ArgumentParser.parse_known_args`. The parser may consume an option even if " @@ -2603,9 +2601,9 @@ msgid "" "remaining arguments list." msgstr "" ":ref:`Coincidencia de prefijos ` las reglas se aplican a :" -"meth:`parse_known_args`. El analizador puede consumir una opción aunque sea " -"sólo un prefijo de una de sus opciones conocidas, en lugar de dejarla en la " -"lista de argumentos restantes." +"meth:`~ArgumentParser.parse_known_args`. El analizador puede consumir una " +"opción aunque sea sólo un prefijo de una de sus opciones conocidas, en lugar " +"de dejarla en la lista de argumentos restantes." #: ../Doc/library/argparse.rst:2166 msgid "Customizing file parsing" @@ -2682,7 +2680,6 @@ msgstr "" "soportan este modo de análisis." #: ../Doc/library/argparse.rst:2219 -#, fuzzy msgid "" "These parsers do not support all the argparse features, and will raise " "exceptions if unsupported features are used. In particular, subparsers, and " @@ -2691,9 +2688,8 @@ msgid "" msgstr "" "Estos analizadores no soportan todas las capacidades de *argparse*, y " "generarán excepciones si se utilizan capacidades no soportadas. En " -"particular, los analizadores secundarios, ``argparse.REMAINDER``, y los " -"grupos mutuamente exclusivos que incluyen tanto opcionales como de posición " -"no están soportados." +"particular, los analizadores secundarios y los grupos mutuamente exclusivos " +"que incluyen tanto opcionales como de posición no están soportados." #: ../Doc/library/argparse.rst:2224 msgid "" @@ -2860,41 +2856,44 @@ msgstr "" "version>')``." #: ../Doc/library/argparse.rst:2300 -#, fuzzy msgid "Exceptions" -msgstr "*description*" +msgstr "Excepciones" #: ../Doc/library/argparse.rst:2304 msgid "An error from creating or using an argument (optional or positional)." -msgstr "" +msgstr "Un error al crear o usar un argumento (opcional o posicional)." #: ../Doc/library/argparse.rst:2306 msgid "" "The string value of this exception is the message, augmented with " "information about the argument that caused it." msgstr "" +"El valor de la cadena de caracteres de esta excepción es el mensaje, " +"ampliado con información sobre el argumento que lo causó." #: ../Doc/library/argparse.rst:2311 msgid "" "Raised when something goes wrong converting a command line string to a type." msgstr "" +"Se lanza cuando algo sale mal al convertir una cadena de caracteres de la " +"línea de comandos a un tipo." #: ../Doc/library/argparse.rst:980 msgid "? (question mark)" -msgstr "" +msgstr "? (signo de interrogación)" #: ../Doc/library/argparse.rst:980 ../Doc/library/argparse.rst:1014 #: ../Doc/library/argparse.rst:1028 msgid "in argparse module" -msgstr "" +msgstr "en el módulo argparse" #: ../Doc/library/argparse.rst:1014 msgid "* (asterisk)" -msgstr "" +msgstr "* (asterisco)" #: ../Doc/library/argparse.rst:1028 msgid "+ (plus)" -msgstr "" +msgstr "+ (más)" #~ msgid "type_" #~ msgstr "type_" diff --git a/library/telnetlib.po b/library/telnetlib.po index 392123cd3d..decef2509e 100644 --- a/library/telnetlib.po +++ b/library/telnetlib.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-05 21:26-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-03 07:56-0400\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es_AR\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/telnetlib.rst:2 msgid ":mod:`telnetlib` --- Telnet client" @@ -70,7 +71,6 @@ msgstr "" "Begin)." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." @@ -399,9 +399,8 @@ msgstr "Un ejemplo sencillo que ilustra el uso típico::" #: ../Doc/library/telnetlib.rst:12 msgid "protocol" -msgstr "" +msgstr "protocol" #: ../Doc/library/telnetlib.rst:12 -#, fuzzy msgid "Telnet" -msgstr "Objetos telnet" +msgstr "Telnet"