平均分 | #1 | #2 | #3 | #4 | #5 | #6 | #7 | #8 | #9 | #10 | #11 | #12 | #13 | #14 | #15 | #16 | #17 | #18 | #19 | #20 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
7B | 7.55 | 7 | 8 | 9 | 7 | 8 | 8 | 7 | 8 | 8 | 6 | 6 | 8 | 7 | 6 | 8 | 8 | 8 | 7 | 8 | 9 |
13B | 7.75 | 8 | 7 | 8 | 8 | 7 | 7 | 8 | 7 | 8 | 7 | 8 | 8 | 7 | 7 | 9 | 7 | 9 | 8 | 8 | 9 |
Plus-7B | 8.2 | 8 | 7 | 9 | 7 | 8 | 8 | 9 | 9 | 9 | 9 | 8 | 7 | 7 | 7 | 9 | 9 | 9 | 8 | 9 | 8 |
# | Prompt | 7B | 13B | Plus-7B |
---|---|---|---|---|
1 | 请翻译成英文:自2022年2月以来,俄乌冲突已持续一年多时间。美国全国公共广播电台(NPR)称,中国领导人在通话中表示,中国不是乌克兰危机的制造者,也不是当事方。“作为联合国安理会常任理事国和负责任大国,我们既不会隔岸观火,也不会拱火浇油,更不干趁机牟利的事。中方所作所为光明正大。” | Since February 2022, the Russia-Ukraine conflict has been continuing for over a year. The US National Public Radio (NPR) said that Chinese leaders in their talks expressed that China is not a creator of the Ukraine crisis and neither a party to it. "As a permanent member of the UN Security Council and a responsible大国, we will neither turn a blind eye nor take advantage of the situation for personal gain." China's actions are aboveboard and commendable. | Translation: Since February 2022, the conflict between Russia and Ukraine has continued for over a year. NPR reported that Chinese leaders said during a phone call that China is not the creator of the crisis in Ukraine and is not a party to it. "As one of the permanent members of the UN Security Council and a responsible country, we will neither stand by idly nor intervene unilaterally or for profit. Our actions are justified." | Since February 2022, the conflict between Russia and Ukraine has lasted for more than a year. NPR said that Chinese leaders in a telephone conversation expressed that China is not the creator of the Ukrainian crisis and neither is a party involved. "As a permanent member of the UN Security Council and a responsible power, we will neither stand idly by nor fuel the fire or profit from it. What China has done is right and clear." |
2 | 请翻译成德语:When the coronavirus pandemic began in early 2020, the SARS-CoV-2 virus was a strange and terrifying adversary that plunged the world into chaos. More than three years later, the infection’s symptoms are all too familiar and COVID-19 is here to stay — part of a long list of common diseases that infect humans. | Wenn die Coronavirus-Pandemie im frühen Jahr 2020 begann, war das SARS-CoV-2-Viro eine fremde und schreckliche Bedrohung, die die Welt in Chaos gestürzt hat. Fast drei Jahre später sind die Symptome der Infektion zu alltäglich geworden und COVID-19 ist hierzuland geblieben – ein Teil einer langen Liste von verbreiteten Krankheiten, die an Menschen erkranken. | Wenn sich die Coronavirus-Pandemie im Frühjahr 2020 ansetzte, war der SARS-CoV-2-Virus ein seltsam und erschreckendes Gegner, der die Welt in Chaos versetzte. mehr als drei Jahre später sind die Symptome der Infektion zu vertraut und COVID-19 ist hierzulande geblieben - Teil einer langen Liste von alltäglichen Krankheiten, die Menschen befallen. | Wenn die Coronakrise im frühen 202.0 begann, war das SARS-CoV-2-Virus ein unerklaretiges und furchtbares Gegner, das die Welt in Aufruhr versetzte. mehr als drei Jahre später sind die Symptome der Infektion alltäglich und COVID-19 bleibt hier - Teil einer langen Liste von häufiger verursachten Krankheiten, die Menschen infizieren. |
3 | 请将以下句子翻译成中文:We’ve trained a model called ChatGPT which interacts in a conversational way. The dialogue format makes it possible for ChatGPT to answer follow-up questions, admit its mistakes, challenge incorrect premises, and reject inappropriate requests. | 我们训练了一个模型,叫做ChatGPT。它以一种对话式的方式进行交互。这种对话格式使得ChatGPT能够回答后续的问题、承认自己的错误、挑战不正确的前提和拒绝不合适的请求。 | 我们训练了一种名为ChatGPT的人工智能模型,它能够以对话形式进行交互。对话格式使得ChatGPT能够回答后续问题、承认错误、挑战错误的前提和拒绝不合适的要求。 | 我们训练了一个模型,叫做ChatGPT。它以一种对话的方式进行交互。这种对话格式使得ChatGPT能够回答后续问题、承认错误、挑战不正确的前提假设以及拒绝不适当的请求。 |
4 | 请将以下句子翻译成中文:Donald Trump pleaded not guilty to 34 felony criminal charges of falsifying business records in a historic and unprecedented court appearance in Manhattan Tuesday. Prosecutors alleged Trump sought to undermine the integrity of the 2016 election through a hush money scheme with payments made to women who claimed they had extramarital affairs with Trump. Trump's team has until August 8 to file any motions and the prosecution will respond by September 19. The judge overseeing the case said he will rule on the motions at the next in-person hearing, scheduled for December 4. | 唐纳德·特朗普在曼哈顿历史上首次和未曾出现过的情况下,在周二的法庭上不承认43项涉及伪造商业记录的严重罪行。检察官指控特朗普试图通过向那些声称与他有婚外关系的女性支付钱财来破坏2016年选举的公正性。特朗普团队将在8月8日提交任何文件,而检察方将于9月19日作出回应。法官在下个亲自审理此案的会议上说,他会在12月4日裁定案件中的任何文件。 | 唐纳德·特朗普在曼哈顿星期二的一次历史性和前无古人的法庭上,否认了34项伪造商业记录的严重罪行。检察官指控特朗普试图通过向声称与他有婚外情的女性支付黑钱来破坏2016年选举的公正性。特朗普的团队在8月8日之前可以提交任何申请,检察官将在9月19日回应这些申请。法官称,他将在12月4日的下一次面对面的法庭上做出裁决。 | 特朗普在曼哈顿的历史性、前所未有的法庭上周二认罪34项涉及伪造商业记录的刑事指控。检察官称,特朗普试图通过与声称与他有婚外情的女性支付“沉默金”的计划破坏2016年选举的公正性。特朗普团队将于8月8日提出任何动议,而检察官将在9月19日作出回应。审判法庭的法官表示,他会在12月4日举行的下一次面对面听证会上做出裁决,该案将被推迟至2021年1月15日进行开庭审理。 |
5 | 请将以下句子翻译成中文:黒の組織によって少年化させられた高校生探偵・工藤新一が江戸川コナンと名乗り、組織の行方を追いながら数々の事件を解決していく推理漫画。『週刊少年サンデー』にて1994年5号より『名探偵コナン』の連載が開始された。 | 高中生侦探工藤新一通过被黒组织培养而成的,与江戸川康安一起名声大噪、组织行动的推理漫画。《少年周刊サンデー》于1994年5号开始连载的《名探偵コナン》。 | 这是一部由少年化后的高校生侦探工藤新一通过黑组织解决数个事件的推理漫画,于1994年5月在《周刊少年サンデー》杂志上开始连载。 | 这部推理漫画讲述了被学校组织少年化并取名为工藤新一的高中生侦探江户川柯南与名侦探柯南一起解决许多事件的故事,从1994年5月号《周刊少年Sunday》开始连载。 |
6 | 请将以下句子翻译成中文:ハワイのweather是very的好,우리 함께 go shopping和ピクニく吧! | 夏威夷的天气很好,我们一起去购物和野餐吧! | 在夏威夷的天气非常好,我们一起去购物吧! | 夏威夷的天气非常好,我们一起去购物和野餐吧! |
7 | 请将以下句子翻译成中文:The 2023 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP 2023) invites the submission of long and short papers on substantial, original, and unpublished research on empirical methods for Natural Language Processing. As in recent years, some of the presentations at the conference will be for papers accepted by the Transactions of the ACL (TACL) and Computational Linguistics (CL) journals. | 2023年自然语言处理实证方法会议(EMNLP 2023)欢迎提交长篇和短篇论文,涵盖自然语言处理中实证方法方面的研究。如近年来一样,部分会议演讲将被ACL和CL期刊所接受。 | 2023年自然语言处理实验方法会议(EMNLP 2023)邀请提交长短论文,研究领域涵盖自然语言处理的实证方法。与往年一样,部分会议演讲将为ACL(美国计算机语言学会)和CL(计算机语言学)杂志所接受的论文。 | 2023年自然语言处理实证方法会议(EMNLP 2032)欢迎提交长和短篇论文,讨论自然语言处理中实证方法方面的实质性、原创性和未发表的研究。与往年类似,本次会议将包括一些接受ACL Transactions(TACL)和计算语言学(CL)期刊的论文。 |
8 | 请将以下诗句翻译成英文:会当凌绝顶、一览众山小 | I will stand on top of the tower, surveying all the mountains below. | "On top of the cliff, one can see all the mountains." | Atop Mount Tai, I can see the small mountains in all directions. |
9 | 请将忽略以下句子中的语病,翻译成英文:鸟龙茶,属于青茶、半发酵茶,其品种较多,是中国独具鲜明特色的茶叶品类。鸟龙茶的药理作用,突出表现在分解肪脂、减肥健美等方面。在日本被称之为“美容茶”、“美健茶”。 | Dragon Well tea, belonging to the green and semi-fermented tea varieties, has many species. It is a distinctive Chinese tea type with medicinal effects that highlight its functions of fat decomposition and weight loss. In Japan, it is known as "Beauty Tea" or "Health Tea". | The sentence is grammatically correct. The translation is as follows: Bird Long tea, which belongs to green tea and semi-fermented tea, has many varieties and is a unique Chinese tea category with distinct characteristics. The pharmacological effects of Bird Long tea are highlighted in the decomposition of fatty acids and weight loss. In Japan, it is called "Beauty Tea" and "Beauty Health Tea". |
Bird Dragon tea, which belongs to green tea and semi-fermented tea, has many varieties. It is a unique type of Chinese tea with distinctive characteristics. The pharmacological actions of Bird Dragon tea are highlighted in terms of fat decomposition and weight loss. In Japan, it is known as "beauty tea" and "slimming tea". |
10 | 先用中文介绍一下什么是自然语言处理,然后翻译成英语。 | Natural Language Processing (NLP) refers to the process of understanding and analyzing human language using computers or other technology-based systems. In English, it is commonly referred to as "Speech Recognition". | Natural Language Processing, or NLP, is a field of computer science that focuses on enabling computers to understand and manipulate human language. It involves tasks such as speech recognition, text summarization, machine translation, and question answering. Natural Language Processing is an important part of artificial intelligence and has many applications in areas such as healthcare, education, and customer service. | 中文: 自然语言处理(Natural Language Processing,NLP)是计算机科学和人工智能领域的一个分支,旨在使计算机能够理解、分析和生成人类语言。 英文: Natural Language Processing (NLP) is a subfield of computer science and artificial intelligence that seeks to enable computers to understand, analyze, and generate human language. |
11 | 请把Make America great again翻译成中文。 | 让我们让美国变得更好。 | "让美国再次伟大" | "让美国再次伟大" |
12 | "Вечер тихой песнею над рекой плывёт."是什么意思? | 这句俄语的意思是:“在安静的夜晚,一首歌曲在河流上漂流。” | 这句话的意思是:夜晚,歌声在河面上轻轻地飘荡。 | 这句俄语的意思是“在河上静静地唱着一首歌”。 |
13 | 请把下面这句话翻译成中文:Allons enfants de la Patrie, le jour de gloire est arrivé | 让我们的孩子们,祖国的光荣之日已经到来。 | 让我们的祖国的孩子们,光荣的日子已经到来了。 | 让我们祖国的孩子们,光荣的一天已经到来。 |
14 | 请把下面这句话翻译成英文:学而时习之,不亦说乎? | Is it not beneficial to practice what you have learned? | Isn't it delightful to learn and practice at the same time? | Isn't it delightful to learn and practice what you have learned? |
15 | “Veni, vidi, vici”是什么意思? | 这句拉丁语的意思是:我来了,看到了,战胜了。 | 这句话是拉丁文,意思是“我来了,我看到了,我征服了”。 | 这句拉丁语短语的意思是“我来,我看见了,我征服了”。 |
16 | 请将下列英文翻译成中文:Grow old along with me,the best is yet to be. | 随我老去,最好还在等着。 | 与我一同衰老,最好的还在未来。 | 与我一起老去,最好的还在后头。 |
17 | 请将下列中文翻译成英文:淄博烧烤是淄博城市的一张名片,也代表了淄博市民所展现出来的原始的中国力量。这种力量包括好客、热情、实在和豪爽等品质,并且已经深入人心并影响了现代社会。 | Zibo Barbecue is a Zibo city card, and it represents the primitive Chinese power that has been displayed by the citizens of Zibo. This power includes hospitality, enthusiasm, sincerity, and frankness, and has already become popular and influential in modern society. | Zibo barbecue is a famous card of Zibo city, and also represents the primitive Chinese power displayed by Zibo citizens. This power includes hospitality, enthusiasm, sincerity, and generosity, and has already influenced modern society deeply. | Zibo barbecue is a card of Zibo city, and also represents the raw Chinese power displayed by the citizens. This power includes hospitality, enthusiasm, honesty and generosity, and has become deeply rooted in modern society. |
18 | 请将下面的句子翻译成中文:A topological invariant may be a number such as the number of connected components of the space, an algebraic structure such as a group or a ring which is constructed out of the space, or something like connectedness, compactness or the Hausdorff property. | 一个拓扑不变可能是空间的连通个数、空间中构造出来的代数结构,如群或环等,或者类似连通性、紧凑性和哈布氏性质。 | 拓扑不变量可能是空间中连接通量的数量(如空间的连通个数)、一种代数结构(如群或环),这些结构都是由空间构造出来的,或者一些类似于连通性、紧致性或哈氏距离等性质。 | 一个拓扑不变量可能是像空间的连通组件数这样的数字,也可能是构造于该空间的代数结构,比如群或环。或者类似于连通性、紧凑性和Hausdorff性质的东西。 |
19 | 请将下面的句子翻译成中文:One of the best-known examples of an event horizon derives from general relativity's description of a black hole, a celestial object so dense that no nearby matter or radiation can escape its gravitational field | 一个最著名的事件视界来自于广义相对论描述黑洞,它是一种天体密度非常高的物体,以至于附近的物质和辐射都无法逃脱其引力场。 | 其中一个最著名的事件视界例子来自广义相对论描述的黑洞,它是一颗密度极高的天体,周围没有其他物质或辐射能够逃脱其引力场。 | 一个最著名的事件视界例子源于广义相对论对黑洞的描述,即一个密度如此之高的天体,以至于附近的物质和辐射都无法逃离其引力场。 |
20 | 请将下面的句子翻译成英文:图灵测试是英国计算机科学家艾伦·图灵于1950年提出的思想实验,目的是测试机器能否表现出与人一样的智力水准。 | The Turing test is an idea experiment proposed by British computer scientist Alan Turing in 1950, with the aim of testing whether machines can demonstrate intelligence on par with humans. | The Turing Test is a thought experiment proposed by British computer scientist Alan Turing in 1950, with the aim of testing whether machines can demonstrate the same intelligence as humans. | The Turing test is a thought experiment proposed by British computer scientist Alan Turing in 1950, which aims to test whether a machine can exhibit the same level of intelligence as a human. |