Skip to content

Commit 35015b6

Browse files
partritadeepthoughtFabianLars
authored
i18n(ko): init korean translation (#3528)
Co-authored-by: deepthought <[email protected]> Co-authored-by: FabianLars <[email protected]>
1 parent 7eb4f40 commit 35015b6

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

85 files changed

+13070
-196
lines changed

.github/TRANSLATING.md

Lines changed: 19 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -86,3 +86,22 @@ Here are some guidelines to help with the translation.
8686
Remember, the main goal of the translation is to make the content as accessible and clear to the new audience as it was to the original audience. Always prioritize clarity and accuracy.
8787

8888
Thank you for your interest in contributing; we're excited to have you! Reach out on the [`#docs` channel on Discord](https://discord.com/invite/tauri) if you have any questions along the way.
89+
90+
## Language-specific Guidelines
91+
92+
This section was written by the translators themselves, feel free to add your own tips here.
93+
94+
### Basic Procedure of JP Translation(邦訳基本手順)
95+
96+
1. Use On-line Translation for the inital translation. <br />オンライン翻訳にて初期翻訳。
97+
1. Checks on the auto-translation result. Inappropriate translations shall be corrected (such as "Tauri" - which is often translated as the name of the zodiac sign "the Bull"). <br />自動翻訳の内容確認。f不適切な訳語は修正(例えば「牡牛座」と訳された "Tauri" など)。
98+
1. Products names, trade names and proper names such as Tauri, Windows, macOS etc. are shown as they are. <br />商品名、会社名、固有名詞などは、
99+
そのまま英語表記とする(必要に応じて括弧書きで「読み」を表示)。
100+
1. The technical terms shall be checked on the on-line terminology sites (Microsoft Terminology Search, etc.) <br />技術専門用語類は、オンライン用語検索サイト(マイクロソフト社等)に記載されている一般的なものを採用するが、カタカナ語に関しては適宜和語に置き換える倍もある。
101+
102+
### Basic Procedure of KO Translation(번역 기본 절차)
103+
104+
1. Use On-line Translation for the inital translation. <br />온라인 번역으로 초기 번역.
105+
1. Checks on the auto-translation result. Inappropriate translations shall be corrected (such as "Tauri" - which is often translated as the name of the zodiac sign "the Bull"). <br />자동 번역 내용 확인. 부적절한 번역어는 수정(예: "황소자리"로 번역된 "Tauri" 등).
106+
1. Products names, trade names and proper names such as Tauri, Windows, macOS etc. are shown as they are. <br />상품명, 회사명, 고유명사 등은 그대로 영어 표기로 함(필요에 따라 괄호 안에 "읽기" 표시).
107+
1. The technical terms shall be checked on the on-line terminology sites (Microsoft Terminology Search, etc.) <br />기술 전문 용어류는 온라인 용어 검색 사이트(마이크로소프트사 등)에 기재된 일반적인 것을 채택하지만, 가타카나어에 관해서는 적절히 한국어로 대체하는 경우도 있음.

.github/labeler.yml

Lines changed: 3 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,6 +6,7 @@ i18n:
66
- src/content/docs/it/**/*
77
- src/content/docs/zh-cn/**/*
88
- src/content/docs/ja/**/*
9+
- src/content/docs/ko/**/*
910

1011
"i18n: es":
1112
- src/content/docs/es/**/*
@@ -22,3 +23,5 @@ i18n:
2223
"i18n: ja":
2324
- src/content/docs/ja/**/*
2425

26+
"i18n: ko":
27+
- src/content/docs/ko/**/*

.prettierignore

Lines changed: 11 additions & 13 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -26,22 +26,20 @@ pnpm-lock.yaml
2626
src/components/overrides/Header.astro
2727

2828
# TODO: Prettier breaks these pages
29-
src/content/docs/learn/Security/capabilities-for-windows-and-platforms.mdx
30-
src/content/docs/learn/Security/using-plugin-permissions.mdx
31-
src/content/docs/learn/Security/writing-plugin-permissions.mdx
32-
src/content/docs/zh-cn/learn/Security
33-
3429
src/content/docs/start/frontend/qwik.mdx
35-
src/content/docs/ja/start/frontend/qwik.mdx
36-
src/content/docs/es/start/frontend/qwik.mdx
37-
src/content/docs/zh-cn/start/frontend/qwik.mdx
30+
src/content/docs/*/start/frontend/qwik.mdx
31+
32+
src/content/docs/security/http-headers.mdx
33+
src/content/docs/*/security/http-headers.mdx
3834

3935
src/content/docs/learn/splashscreen.mdx
40-
src/content/docs/zh-cn/learn/splashscreen.mdx
36+
src/content/docs/*/learn/splashscreen.mdx
4137

42-
src/content/docs/ja/learn/Security/capabilities-for-windows-and-platforms.mdx
43-
src/content/docs/ja/learn/Security/using-plugin-permissions.mdx
44-
src/content/docs/ja/learn/Security/writing-plugin-permissions.mdx
38+
src/content/docs/learn/Security/capabilities-for-windows-and-platforms.mdx
39+
src/content/docs/*/learn/Security/capabilities-for-windows-and-platforms.mdx
4540

41+
src/content/docs/learn/Security/using-plugin-permissions.mdx
42+
src/content/docs/*/learn/Security/using-plugin-permissions.mdx
4643

47-
src/content/docs/security/http-headers.mdx
44+
src/content/docs/learn/Security/writing-plugin-permissions.mdx
45+
src/content/docs/*/learn/Security/writing-plugin-permissions.mdx

locales.json

Lines changed: 4 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -18,5 +18,9 @@
1818
"ja": {
1919
"label": "日本語",
2020
"lang": "ja"
21+
},
22+
"ko": {
23+
"label": "한국어",
24+
"lang": "ko"
2125
}
2226
}

lunaria.config.json

Lines changed: 4 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -42,6 +42,10 @@
4242
{
4343
"label": "日本語",
4444
"lang": "ja"
45+
},
46+
{
47+
"label": "한국어",
48+
"lang": "ko"
4549
}
4650
],
4751
"dashboard": {

public/d2/docs/ko/concept/Inter-Process Communication/index-0.svg

Lines changed: 191 additions & 0 deletions
Loading

public/d2/docs/ko/concept/Inter-Process Communication/index-1.svg

Lines changed: 194 additions & 0 deletions
Loading

public/d2/docs/ko/concept/architecture-0.svg

Lines changed: 198 additions & 0 deletions
Loading

public/d2/docs/ko/concept/process-model-0.svg

Lines changed: 197 additions & 0 deletions
Loading

src/content/docs/ja/doc-JP Rev Control.md

Lines changed: 0 additions & 181 deletions
This file was deleted.

0 commit comments

Comments
 (0)