-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 73
/
pt_BR.po
executable file
·2814 lines (1918 loc) · 74.2 KB
/
pt_BR.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Portuguese (Brazil) language file for Typecho.
# Copyright (C) 2020 Typecho
# This file is distributed under the same license as the Typecho package.
# Luan Marques [email protected], 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Typecho 1.2/18.1.29\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-03 12:30+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 00:00-0300\n"
"Language-Team: luanmarques.com.br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Last-Translator: Luan Marques\n"
"Language: pt_BR\n"
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
msgid "Typecho 安装程序"
msgstr "Instalador do Typecho"
msgid "欢迎使用"
msgstr "Bem-vindo"
msgid "初始化配置"
msgstr "Configuração inicial"
msgid "开始安装"
msgstr "Iniciar instalação"
msgid "安装成功"
msgstr "Concluir instalação"
msgid "安装失败!"
msgstr "Falha na instalação!"
msgid "您没有上传 config.inc.php 文件, 请您重新安装!"
msgstr "Você não enviou o arquivo config.inc.php, por favor reinstale o Typecho!"
msgid "重新安装 »"
msgstr "Reinstalar »"
msgid "没有安装!"
msgstr "Não instalado!"
msgid "您没有执行安装步骤, 请您重新安装!"
msgstr "Você não executou as etapas de instalação, reinstale!"
msgid "安装成功!"
msgstr "A instalação foi bem sucedida!"
msgid "您选择了使用原有的数据, 您的用户名和密码和原来的一致"
msgstr "Como você decidiu usar os dados originais, seu nome de usuário e senha permanecerão inalterados"
msgid "您的用户名是"
msgstr "Seu nome de usuário é"
msgid "您的密码是"
msgstr "Sua senha é"
msgid "您可以将下面两个链接保存到您的收藏夹"
msgstr "Você pode salvar os dois links a seguir nos seus favoritos"
msgid "点击这里访问您的控制面板"
msgstr "Clique aqui para acessar seu painel de controle"
msgid "点击这里查看您的 Blog"
msgstr "Clique aqui para ver seu blog"
msgid "希望您能尽情享用 Typecho 带来的乐趣!"
msgstr "Espero que você goste do Typecho!"
msgid "28800"
msgstr "28800"
msgid "默认分类"
msgstr "Categoria padrão"
msgid "只是一个默认分类"
msgstr "Apenas uma categoria padrão"
msgid "欢迎使用 Typecho"
msgstr "Bem-vindo ao Typecho"
msgid "如果您看到这篇文章,表示您的 blog 已经安装成功."
msgstr "Se você pode ver este post, seu blog foi instalado com sucesso."
msgid "关于"
msgstr "Sobre"
msgid "本页面由 Typecho 创建, 这只是个测试页面."
msgstr "Esta página foi criada automaticamente pelo Typecho, é apenas uma página de teste."
msgid "已经删除完原有数据"
msgstr "Todos os dados originais foram apagados"
msgid "继续安装 »"
msgstr "Continuar instalação »"
msgid "安装程序检查到原有数据表已经存在."
msgstr "O instalador detectou que uma tabela de banco de dados já existe."
msgid "删除原有数据"
msgstr "Excluir os dados originais"
msgid "或者"
msgstr "Ou"
msgid "使用原有数据"
msgstr "Utilizar os dados originais"
#, php-format
msgid "安装程序捕捉到以下错误: \"%s\". 程序被终止, 请检查您的配置信息."
msgstr "O instalador detectou um erro: \"%s\". O programa foi encerrado, por favor verifique suas configuração."
msgid "确认您的配置"
msgstr "Confirme suas configurações"
msgid "数据库配置"
msgstr "Configuração do banco de dados"
msgid "没有检测到您手动创建的配置文件, 请检查后再次创建"
msgstr "O arquivo de configuração que você criou manualmente não foi detectado, verifique-o ou crie-o novamente"
msgid "请填写您的网站地址"
msgstr "Por favor, preencha o endereço do seu site"
msgid "请填写您的用户名"
msgstr "Por favor, preencha seu nome de usuário"
msgid "请填写您的邮箱地址"
msgstr "Por favor, preencha seu endereço de e-mail"
msgid "用户名长度超过限制, 请不要超过 32 个字符"
msgstr "O tamanho do nome de usuário excede o limite. Utilize no máximo 32 caracteres"
msgid "邮箱长度超过限制, 请不要超过 200 个字符"
msgstr "O comprimento do e-mail excede o limite. Utilize no máximo 200 caracteres"
msgid "对不起, 无法连接数据库, 请先检查数据库配置再继续进行安装"
msgstr "Desculpe, não foi possível conectar ao banco de dados, verifique a configuração antes de prosseguir com a instalação"
#, php-format
msgid "安装程序捕捉到以下错误: \" %s \". 程序被终止, 请检查您的配置信息."
msgstr "O instalador detectou um erro: \" %s \". O programa foi encerrado, por favor verifique suas configuração."
msgid "安装程序无法自动创建 <strong>config.inc.php</strong> 文件"
msgstr "O instalador não pode criar automaticamente o arquivo <strong>config.inc.php</strong>"
msgid "您可以在网站根目录下手动创建 <strong>config.inc.php</strong> 文件, 并复制如下代码至其中"
msgstr "Você pode criar manualmente o arquivo <strong>config.inc.php</strong> no diretório raiz do site e copiar o seguinte código nele"
msgid "创建完毕, 继续安装"
msgstr "Após a criação, continue a instalação"
msgid "数据库适配器"
msgstr "Adaptador de banco de dados"
msgid "Mysql 原生函数适配器"
msgstr "Função nativa Mysql"
msgid "SQLite 原生函数适配器 (SQLite 2.x)"
msgstr "Função nativa do SQLite (SQLite 2.x)"
msgid "Pgsql 原生函数适配器"
msgstr "Pgsql"
msgid "Pdo 驱动 Mysql 适配器"
msgstr "Pdo Mysql"
msgid "Pdo 驱动 SQLite 适配器 (SQLite 3.x)"
msgstr "Pdo SQLite (SQLite 3.x)"
msgid "Pdo 驱动 PostgreSql 适配器"
msgstr "Pdo PostgreSql"
msgid "请根据您的数据库类型选择合适的适配器"
msgstr "Por favor, selecione o adaptador de acordo com o seu tipo de banco de dados"
msgid "数据库前缀"
msgstr "Prefixo do banco de dados"
msgid "默认前缀是 \"typecho_\""
msgstr "O prefixo padrão é \"typecho_\""
msgid "创建您的管理员帐号"
msgstr "Crie uma conta de administrador"
msgid "网站地址"
msgstr "Endereço do site"
msgid "这是程序自动匹配的网站路径, 如果不正确请修改它"
msgstr "Esse é o caminho obtido automaticamente. Se estiver incorreto, modifique-o"
msgid "用户名"
msgstr "Usuário"
msgid "登录密码"
msgstr "Senha"
msgid "请填写您的登录密码, 如果留空系统将为您随机生成一个"
msgstr "Por favor, preencha o campo senha, se você deixar em branco o sistema irá gerar uma aleatoriamente"
msgid "邮件地址"
msgstr "Endereço de email"
msgid "请填写一个您的常用邮箱"
msgstr "Por favor, preencha seu email"
msgid "确认, 开始安装 »"
msgstr "Confirme e inicie a instalação »"
msgid "安装说明"
msgstr "Instruções de instalação"
msgid "本安装程序将自动检测服务器环境是否符合最低配置需求. 如果不符合, 将在上方出现提示信息, 请按照提示信息检查您的主机配置. 如果服务器环境符合要求, 将在下方出现 \"开始下一步\" 的按钮, 点击此按钮即可一步完成安装."
msgstr "Este instalador detectará automaticamente se o ambiente do servidor atende aos requisitos mínimos. Se não atender, uma mensagem será exibida. Se o ambiente do servidor atender aos requisitosvocê verá a mensagem \"Estou pronto, próximo passo »\" na parte inferior, clique neste botão para concluir a instalação."
msgid "许可及协议"
msgstr "Licenças e contratos"
msgid "Typecho 基于 <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">GPL</a> 协议发布, 我们允许用户在 GPL 协议许可的范围内使用, 拷贝, 修改和分发此程序."
msgstr "O Typecho é distribuído com base na <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">GPL</a>. Permitindo: usar, copiar, modificar e redistribuir cópias deste programa dentro do escopo do contrato GPL."
msgid "在GPL许可的范围内, 您可以自由地将其用于商业以及非商业用途."
msgstr "Dentro do escopo da licença GPL, você é livre para usá-la para fins comerciais e não comerciais."
msgid "Typecho 软件由其社区提供支持, 核心开发团队负责维护程序日常开发工作以及新特性的制定."
msgstr "O software Typecho é suportado por sua comunidade e a equipe de desenvolvimento principal é responsável por manter o desenvolvimento rotineiro do programa e a formulação de novos recursos."
msgid "如果您遇到使用上的问题, 程序中的 BUG, 以及期许的新功能, 欢迎您在社区中交流或者直接向我们贡献代码."
msgstr "Se você encontrar problemas, erros ou espera novos recursos, entre em contato com a comunidade ou contribua com o código diretamente para nós."
msgid "对于贡献突出者, 他的名字将出现在贡献者名单中."
msgstr "Colaboradores que se destacarem serão adicionados na lista de colaboradores."
msgid "我准备好了, 开始下一步 »"
msgstr "Estou pronto, próximo passo »"
msgid "备份您的数据"
msgstr "Faça backup de seus dados"
msgid "此备份操作仅包含<strong>内容数据</strong>, 并不会涉及任何<strong>设置信息</strong>"
msgstr "Esta operação de backup salva <strong> apenas o conteúdo.</strong> Nenhum a <strong>configuração</strong> será salva"
msgid "如果您的数据量过大, 为了避免操作超时, 建议您直接使用数据库提供的备份工具备份数据"
msgstr "Se seus dados são muito grandes, para não esgotar o tempo da operação, é recomendável usar diretamente o Backup fornecido pelo seu gerenciador banco de dados"
msgid "为了缩小备份文件体积, 建议您在备份前删除不必要的数据"
msgstr "Para reduzir o tamanho do arquivo de backup, é recomendável excluir dados desnecessários antes do backup"
msgid "开始备份 »"
msgstr "Iniciar backup »"
msgid "恢复数据"
msgstr "Restaurar dados"
msgid "上传并恢复 »"
msgstr "Carregar e restaurar »"
#, php-format
msgid "将备份文件手动上传至服务器的 %s 目录下后, 这里会出现文件选项"
msgstr "Após fazer o upload manualmente do arquivo de backup para o diretório %s do servidor, as opções aparecerão aqui"
msgid "选择一个备份文件恢复数据"
msgstr "Selecione um arquivo de backup para restaurar dados"
msgid "选择并恢复 »"
msgstr "Selecione e restaure »"
msgid "恢复操作将清除所有现有数据, 是否继续?"
msgstr "A operação de restauração apagará todos os dados existentes. Deseja continuar?"
#, php-format
msgid "由 <a href=\"http://typecho.org\">%s</a> 强力驱动, 版本 %s (%s)"
msgstr "Orgulhosamente desenvolvido com <a href=\"http://typecho.org\">%s</a> versão %s (%s)"
msgid "帮助文档"
msgstr "Documentação"
msgid "支持论坛"
msgstr "Fórum de Suporte"
msgid "报告错误"
msgstr "Reportar um erro"
msgid "资源下载"
msgstr "Download de recursos"
msgid "确认要删除此字段吗?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este campo?"
msgid "字段名称"
msgstr "Nome do campo"
msgid "字符"
msgstr "Texto"
msgid "整数"
msgstr "Inteiro"
msgid "小数"
msgstr "Decimal"
msgid "字段值"
msgstr "Valor do campo"
msgid "删除"
msgstr "Excluir"
msgid "自定义字段"
msgstr "Campo personalizado"
msgid "字段类型"
msgstr "Tipo de campo"
msgid "+添加字段"
msgstr "+ Adicionar campo"
msgid "自定义字段可以扩展你的模板功能, 使用方法参见 <a href=\"http://docs.typecho.org/help/custom-fields\">帮助文档</a>"
msgstr "Campos personalizados podem estender a função do seu modelo, consulte a <a href=\"http://docs.typecho.org/help/custom-fields\">documentação</a>"
msgid "加粗"
msgstr "Negrito"
msgid "加粗文字"
msgstr "Texto em negrito"
msgid "斜体"
msgstr "Itálico"
msgid "斜体文字"
msgstr "Texto em itálico"
msgid "链接"
msgstr "Link"
msgid "请输入链接描述"
msgstr "Digite uma descrição para o link"
msgid "引用"
msgstr "Citação"
msgid "引用文字"
msgstr "Texto citado"
msgid "代码"
msgstr "Código"
msgid "请输入代码"
msgstr "Por favor insira um código"
msgid "图片"
msgstr "Imagens"
msgid "请输入图片描述"
msgstr "Digite uma descrição para a imagem"
msgid "数字列表"
msgstr "Lista ordenada"
msgid "普通列表"
msgstr "Lista não ordenada"
msgid "列表项目"
msgstr "Item da lista"
msgid "标题"
msgstr "Título"
msgid "标题文字"
msgstr "Texto do título"
msgid "分割线"
msgstr "Linha divisória"
msgid "摘要分割线"
msgstr "linha divisória horizontal"
msgid "撤销"
msgstr "Desfazer"
msgid "重做"
msgstr "Refazer"
msgid "全屏"
msgstr "Tela cheia"
msgid "退出全屏"
msgstr "Sair do modo tela cheia"
msgid "此浏览器不支持全屏操作"
msgstr "Este navegador não suporta tela cheia"
msgid "插入图片"
msgstr "Inserir imagem"
msgid "请在下方的输入框内输入要插入的远程图片地址"
msgstr "Digite abaixo o link da imagema ser inserida"
msgid "您也可以使用附件功能插入上传的本地图片"
msgstr "Você também pode usar a função de anexar para inserir fotos locais"
msgid "插入链接"
msgstr "Inserir link"
msgid "请在下方的输入框内输入要插入的链接地址"
msgstr "Digite abaixo o endereço link"
msgid "确定"
msgstr "Ok"
msgid "取消"
msgstr "Cancelar"
msgid "Markdown语法帮助"
msgstr "Ajuda com sintaxe do Markdown"
msgid "附件"
msgstr "Anexo"
msgid "撰写"
msgstr "Escrever"
msgid "预览"
msgstr "Pré-visualizar"
msgid "这篇文章不是由Markdown语法创建的, 继续使用Markdown编辑它吗?"
msgstr "Este post não foi criado usando Markdown. Continuar editando com o Markdown?"
msgid "是"
msgstr "Sim"
msgid "否"
msgstr "Não"
msgid "页面不存在"
msgstr "Está página não existe"
msgid "文件大小超过限制"
msgstr "O tamanho do arquivo excede o limite"
msgid "文件扩展名不被支持"
msgstr "A extensão do arquivo não é suportada"
msgid "文件已经上传过"
msgstr "O arquivo foi carregado com sucesso"
msgid "上传出现错误"
msgstr "Ocorreu um erro ao fazer o upload"
#, php-format
msgid "%s 上传失败"
msgstr "Falha no upload de %s"
msgid "点击插入文件"
msgstr "Clique para inserir um arquivo"
msgid "编辑"
msgstr "Editar"
msgid "允许上传的文件"
msgstr "Arquivos permitidos"
#, php-format
msgid "确认要删除文件 %s 吗?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o arquivo %s?"
#, php-format
msgid "拖放文件到这里<br>或者 %s选择文件上传%s"
msgstr "Arraste e solte os arquivos aqui<br>ou %s selecione os arquivos para upload %s"
#, php-format
msgid "%s - %s - Powered by Typecho"
msgstr "%s - %s - Powered by Typecho"
msgid "当前网页 <strong>不支持</strong> 你正在使用的浏览器. 为了正常的访问, 请 <a href=\"http://browsehappy.com/\">升级你的浏览器</a>"
msgstr "A pagina atual <strong>não é suportada</strong> pelo seu navegador. Por favor <a href=\"http://browsehappy.com\">atualize seu navegador</a>"
#, php-format
msgid "目前有 <em>%s</em> 篇文章, 并有 <em>%s</em> 条关于你的评论在 <em>%s</em> 个分类中."
msgstr "No momento, existem <em>%s</em> posts e <em>%s</em> comentários na categoria <em>%s</em>."
msgid "点击下面的链接快速开始:"
msgstr "Clique no link abaixo para começar rapidamente:"
msgid "撰写新文章"
msgstr "Escrever um novo post"
msgid "待审核的评论"
msgstr "Comentários aguardando revisão"
msgid "待审核评论"
msgstr "Comentários aguardando revisão"
msgid "垃圾评论"
msgstr "comentário Spam"
msgid "更换外观"
msgstr "Modificar aparência"
msgid "插件管理"
msgstr "Gerenciamento de plugins"
msgid "系统设置"
msgstr "Configurações do sistema"
msgid "更新我的资料"
msgstr "Atualizar minhas informações"
msgid "您当前使用的版本是"
msgstr "Você está usando a versão"
msgid "官方最新版本是"
msgstr "A versão oficial mais recente é"
msgid "最近发布的文章"
msgstr "Posts publicados recentemente"
msgid "暂时没有文章"
msgstr "Nenhum post"
msgid "最近得到的回复"
msgstr "Comentários recentes"
msgid "暂时没有回复"
msgstr "Ainda não há comentários"
msgid "官方最新日志"
msgstr "Últimos posts do blog oficial"
msgid "读取中..."
msgstr "Carregando..."
#, php-format
msgid "您当前使用的版本是 %s"
msgstr "Você está usando a versão %s"
#, php-format
msgid "官方最新版本是 %s"
msgstr "A versão oficial mais recente é %s"
msgid "密码"
msgstr "Senha"
msgid "登录"
msgstr "Entrar"
msgid "下次自动登录"
msgstr "Mantenha-me conectado"
msgid "返回首页"
msgstr "Voltar ao topo"
msgid "用户注册"
msgstr "Registrar"
msgid "全选"
msgstr "Selecionar tudo"
msgid "操作"
msgstr "Operação"
msgid "选中项"
msgstr "Itens selecionados"
msgid "此分类下的所有内容将被删除, 你确认要删除这些分类吗?"
msgstr "Todo o conteúdo desta categoria será excluído. Tem certeza de que deseja excluir a categoria?"
msgid "刷新分类可能需要等待较长时间, 你确认要刷新这些分类吗?"
msgstr "Pode levar algum tempo para atualizar as categorias. Tem certeza de que deseja atualizar?"
msgid "刷新"
msgstr "Atualizar"
msgid "合并到"
msgstr "Mesclar em"
msgid "名称"
msgstr "Nome"
msgid "子分类"
msgstr "Subcategorias"
msgid "缩略名"
msgstr "Nome abreviado"
msgid "文章数"
msgstr "Posts"
#, php-format
msgid "浏览 %s"
msgstr "Procurar %s"
#, php-format
msgid "一个分类"
msgid_plural "%d个分类"
msgstr[0] "Uma categoria"
msgstr[1] "%d categorias"
msgid "新增"
msgstr "Adicionar"
msgid "默认"
msgstr "Padrão"
msgid "设为默认"
msgstr "Definir como padrão"
msgid "没有任何分类"
msgstr "Nenhuma categoria"
msgid "所有"
msgstr "Todos"
msgid "我的"
msgstr "Meu"
msgid "已通过"
msgstr "Aprovado"
msgid "待审核"
msgstr "Revisão pendente"
msgid "垃圾"
msgstr "Spam"
msgid "通过"
msgstr "Aprovar"
msgid "标记垃圾"
msgstr "Marcar como spam"
msgid "你确认要删除这些评论吗?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esses comentários?"
msgid "你确认要删除所有垃圾评论吗?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir todos os comentários marcados como spam?"
msgid "删除所有垃圾评论"
msgstr "Excluir todos os comentários spam"
msgid "« 取消筛选"
msgstr "« Remover filtro"
msgid "请输入关键字"
msgstr "Digite aqui para pesquisar"
msgid "筛选"
msgstr "Filtro"
msgid "作者"
msgstr "Autor"
msgid "内容"
msgstr "Conteúdo"
msgid "回复"
msgstr "Responder"
#, php-format
msgid "你确认要删除%s的评论吗?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o comentário de %s?"
msgid "没有评论"
msgstr "Nenhum comentário"
msgid "电子邮箱"
msgstr "Endereço de email"
msgid "个人主页"
msgstr "Página inicial"
msgid "提交"
msgstr "Enviar"
msgid "你确认要删除这些文件吗?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esses arquivos?"
msgid "您确认要清理未归档的文件吗?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir arquivos não arquivados?"
msgid "清理未归档文件"
msgstr "Excluir arquivos não arquivados"
msgid "文件名"
msgstr "Nome do arquivo"
msgid "上传者"
msgstr "Uploader"
msgid "所属文章"
msgstr "Posts"
msgid "发布日期"
msgstr "Data de publicação"
msgid "未归档"
msgstr "Desarquivar"
msgid "没有任何文件"
msgstr "Nenhum arquivo"
msgid "你确认要删除这些页面吗?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir essas páginas?"
msgid "标记为<strong>%s</strong>"
msgstr "Definir como <strong>%s</strong>"
msgid "日期"
msgstr "Data"
msgid "评论"
msgstr "Comentários"
msgid "草稿"
msgstr "Rascunho"
msgid "隐藏"
msgstr "Oculto"
#, php-format
msgid "编辑 %s"
msgstr "Editar %s"
#, php-format
msgid "保存于 %s"
msgstr "%s para salvar"
msgid "没有任何页面"
msgstr "Nenhuma página"
msgid "可用"
msgstr "Disponível"
msgid "你确认要删除这些文章吗?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esses posts?"
msgid "所有分类"
msgstr "Todas as categorias"
msgid "分类"
msgstr "Categorias"
msgid "私密"
msgstr "Privado"
msgid "密码保护"
msgstr "Proteção por senha"
msgid "没有任何文章"
msgstr "Nenhum post"
msgid "你确认要删除这些标签吗?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esses usuários?"
msgid "刷新标签可能需要等待较长时间, 你确认要刷新这些标签吗?"
msgstr "A atualização de tags pode levar muito tempo, você confirma que deseja atualizar essas tags?"
msgid "没有任何标签"
msgstr "Nenhuma tag"
msgid "你确认要删除这些用户吗?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esses usuários?"
msgid "昵称"
msgstr "Apelido"
msgid "电子邮件"
msgstr "E-mail"
msgid "用户组"
msgstr "Grupo de usuário"
msgid "暂无"
msgstr "Não"
msgid "管理员"
msgstr "Administrador"
msgid "贡献者"
msgstr "Colaboradores"
msgid "关注者"
msgstr "Seguidor"
msgid "访问者"
msgstr "Visitante"
#, php-format
msgid "文件 %s 已经替换"
msgstr "O arquivo %s foi substituído"
#, php-format
msgid "最后登录: %s"
msgstr "Último login: %s"
msgid "登出"
msgstr "Sair"
msgid "网站"
msgstr "Ver meu Blog"
msgid "可以使用的外观"
msgstr "Temas disponíveis"
msgid "编辑当前外观"
msgstr "Editar aparência atual"
msgid "设置外观"
msgstr "Definir aparência"
msgid "启用的插件"
msgstr "Plug-in ativado"
msgid "描述"
msgstr "Descrição"
msgid "版本"
msgstr "Versão"
#, php-format
msgid "%s 无法在此版本的typecho下正常工作"
msgstr "%s não é possível trabalhar nesta versão do typecho"
msgid "设置"
msgstr "Configurarações"
#, php-format
msgid "你确认要禁用插件 %s 吗?"
msgstr "Tem certeza de que deseja desativar o plug-in %s?"
msgid "禁用"
msgstr "Desativar"
msgid "即插即用"
msgstr "Conecte e ative"
msgid "此插件文件已经损坏或者被不安全移除, 强烈建议你禁用它"
msgstr "Este plug-in arquivo foi danificado ou removido de maneria incorreta, é altamente recomendável que você desabilite"
msgid "禁用的插件"
msgstr "Plug-in desativado"
msgid "启用"
msgstr "Ativar"
msgid "没有安装插件"
msgstr "Nenhum plugin instalado"
msgid "在 Gravatar 上修改头像"
msgstr "Editar avatar no Gravatar"
#, php-format
msgid "目前有 <em>%s</em> 篇日志, 并有 <em>%s</em> 条关于你的评论在 <em>%s</em> 个分类中."
msgstr "No momento, existem <em>%s</em> posts no blog e <em>%s</em> comentários na categoria <em>%s</em>."
msgid "个人资料"
msgstr "Perfil"
msgid "撰写设置"
msgstr "Escrever configurações"
msgid "密码修改"
msgstr "Alteração de senha"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "注册"
msgstr "Cadastre-se"
msgid "用户登录"
msgstr "Login"
#, php-format
msgid "编辑%s外观"
msgstr "Editar %s aparência"
msgid "编辑源码"
msgstr "Editar código fonte"
msgid "保存文件"
msgstr "Salvar arquivo"
msgid "此文件无法写入"
msgstr "Este arquivo não pode ser salvo"
msgid "截图"
msgstr "Captura de tela"
msgid "详情"
msgstr "Detalhes"
msgid "发现安全问题"
msgstr "Problemas de segurança encontrados"
msgid "解决完毕 »"
msgstr "Resolvido »"
msgid "检测到新版本!"
msgstr "Nova versão detectada!"
msgid "您已经更新了系统程序, 我们还需要执行一些后续步骤来完成升级"
msgstr "Você atualizou programas do sistema, precisamos executar algumas etapas subsequentes para concluir a atualização"
#, php-format
msgid "此程序将把您的系统从 <strong>%s</strong> 升级到 <strong>%s</strong>"
msgstr "Este programa atualizará seu sistema de <strong>%s</strong> para <strong>%s</strong>"
#, php-format
msgid "在升级之前强烈建议先<a href=\"%s\">备份您的数据</a>"
msgstr "É altamente recomendável fazer <a href=\"%s\">backup</a> de seus dados antes de atualizar"
msgid "完成升级 »"
msgstr "Atualização concluída »"
#, php-format
msgid "欢迎您使用 \"%s\" 管理后台: "
msgstr "Você pode usar \"%s\" para: "
msgid "强烈建议更改你的默认密码"
msgstr "É altamente recomendável alterar sua senha padrão"
msgid "撰写第一篇日志"
msgstr "Escreva sua primeira postagem"
msgid "查看我的站点"
msgstr "Ver seu site"
msgid "让我直接开始使用吧 »"
msgstr "Começar a usar »"
msgid "现在"
msgstr "Agora"
msgid "上一月"
msgstr "Mês passado"
msgid "下一月"
msgstr "Próximo mês"
msgid "一月"
msgstr "Jan"
msgid "二月"
msgstr "Fev"
msgid "三月"
msgstr "Mar"
msgid "四月"
msgstr "abr"
msgid "五月"
msgstr "Mai"
msgid "六月"
msgstr "Jun"
msgid "七月"
msgstr "Jul"
msgid "八月"
msgstr "ago"
msgid "九月"
msgstr "set"
msgid "十月"
msgstr "Out"
msgid "十一月"
msgstr "nov"
msgid "十二月"
msgstr "dez"
msgid "星期日"
msgstr "Dom"
msgid "星期一"
msgstr "Segunda-feira"
msgid "星期二"
msgstr "Terça-feira"
msgid "星期三"
msgstr "Quarta-feira"
msgid "星期四"
msgstr "Quinta-feira"
msgid "星期五"
msgstr "Sexta-feira"