-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
thesis.sty
2178 lines (1946 loc) · 71.3 KB
/
thesis.sty
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%% Stylovy balicek pro psani zaverecnych praci a pro prezentacek obhajobe %%
%% %%
%% Autor: Petr Sysel, %%
%% Pavel Rajmic, %%
%% Jiri Mekyska, %%
%% Jakub Oskera, %%
%% Ludek Matousek %%
%% %%
%% FEKT, VUT v Brne %%
%% [email protected] %%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%% Zaklad stylu byl prevzat ze stylu pro elektronizaci ucebnich textu %%
%% %%
%% Sablona pro elektronicka skripta %%
%% Verze: 1.0 (beta) %%
%% Autor: Jakub Hrabec %%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\def\fileversion{3.03}
\def\filedate{2018/03/07}
\def\filename{thesis.sty}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%% Vstupni nastaveni balicku %%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}[1995/12/01]
\ProvidesClass{thesis}%
[\filedate v\fileversion LaTeX document class]
\typeout{}
\typeout{Styl '\filename' pro psani kvalifikacnich praci v(\fileversion) na VUT v Brne}
\typeout{}
%% Zpracovani volby typu prace
\DeclareOption{semestral}%sazba semestralniho projektu
{%
\ifx\akt@type\undefined
\global\let\akt@type=\type@semestral
\else
\@latex@warning@no@line{Typ prace je jiz nastaven na hodnotu '\akt@type'}%
\fi
}%
\DeclareOption{bachelor}%sazba bakalarske prace
{%
\ifx\akt@type\undefined
\global\let\akt@type=\type@bachelor
\else
\@latex@warning@no@line{Typ prace je jiz nastaven na hodnotu '\akt@type'}%
\fi
}%
\DeclareOption{diploma}%sazba diplomove prace
{%
\ifx\akt@type\undefined
\global\let\akt@type=\type@diploma
\else
\@latex@warning@no@line{Typ prace je jiz nastaven na hodnotu '\akt@type'}%
\fi
}%
\DeclareOption{treatise}%sazba pojednani o doktorske praci
{%
\ifx\akt@type\undefined
\global\let\akt@type=\type@treatise
\else
\@latex@warning@no@line{Typ prace je jiz nastaven na hodnotu '\akt@type'}%
\fi
}%
\DeclareOption{phd}%sazba doktorske prace
{%
\ifx\akt@type\undefined
\global\let\akt@type=\type@phd
\else
\@latex@warning@no@line{Typ prace je jiz nastaven na hodnotu '\akt@type'}%
\fi
}%
%% Zpracovani volby jazyka
\DeclareOption{english}% originalnim jazykem je anglictina, preklad bude v cestine
{\PackageError{'thesis'}{Od verze 3.0 je nastaveni jazyka realizovano balickem babel a volba 'english' je zrusena}}
\DeclareOption{czech}% originalnim jazykem je cestina, preklad bude v anglictine
{\PackageError{'thesis'}{Od verze 3.0 je nastaveni jazyka realizovano balickem babel a volba 'czech' je zrusena}}
\DeclareOption{slovak}% originalnim jazykem je slovencina, preklad bude v anglictine
{\PackageError{'thesis'}{Od verze 3.0 je nastaveni jazyka realizovano balickem babel a volba 'slovak' je zrusena}}
%% Zpracovani volby zarovnani rovnic a popisku plovoucich objektu
\DeclareOption{left}% zarovnani rovnic a plovoucich objektu vlevo
{\let\akt@center=\center@vlevo}
\DeclareOption{center}% zarovnani rovnic a plovoucich objektu na stred
{\let\akt@center=\center@nastred}
\DeclareOption{vlevo}% zarovnani rovnic a plovoucich objektu vlevo (zachovano z duvodu zp. kompatibility)
{\let\akt@center=\center@vlevo}
\DeclareOption{centrovat}% zarovnani rovnic a plovoucich objektu na stred (zachovano z duvodu zp. kompatibility)
{\let\akt@center=\center@nastred}
%% Zpracovani volby vystupniho ovladace
\DeclareOption{dvipdfm}% prevod bude proveden pomoci dvipdfm
{%
\ifx\akt@driver\undefined
\global\let\akt@driver=\driver@dvipdfm
\else
\@latex@warning@no@line{Vystupni driver byl jiz nastaven na hodnotu '\akt@driver'}%
\fi
}%
\DeclareOption{pdftex} % prevod bude proveden pomoci pdftex
{%
\ifx\akt@driver\undefined
\global\let\akt@driver=\driver@pdftex
\else
\@latex@warning@no@line{Vystupni driver byl jiz nastaven na hodnotu '\akt@driver'}%
\fi
}%
\DeclareOption{dvips} % prevod bude proveden pomoci dvips
{%
\ifx\akt@driver\undefined
\global\let\akt@driver=\driver@dvips
\else
\@latex@warning@no@line{Vystupni driver byl jiz nastaven na hodnotu '\akt@driver'}%
\fi
}%
%% Zpracovani volby stylu titulnich stran
\DeclareOption{vutstyle}% titulni stranky podle smernice rektora
{\PackageError{'thesis'}{Od verze 2.20 je provadena sazba pouze ve VUT stylu a volba 'vutstyle' je zrusena}}
%% Vnitrni prikazy pro typ prace
\newcount\type@semestral \type@semestral=0
\newcount\type@bachelor \type@bachelor=1
\newcount\type@diploma \type@diploma=2
\newcount\type@treatise \type@treatise=3
\newcount\type@phd \type@phd=4
%% Vnitrni prikazy pro vystupni ovladac
\def\driver@pdftex{pdftex}
\def\driver@dvips{dvips}
\def\driver@dvipdfm{dvipdfm}
%% Vnitrni prikazy pro zarovnani rovnic a popisku plovoucich objektu
\def\center@vlevo{vlevo}
\def\center@nastred{nastred}
%% Zpracovani voleb
\ProcessOptions\relax
%% Nastaveni vychozich hodnot
%% Vychozi nastaveni vystupniho ovladace
\ifx\akt@driver\undefined
\let\akt@driver=\driver@pdftex
\fi
%% Vychozi nastaveni zarovnani rovnic a popisku plovoucich objektu
\ifx\akt@center\undefined
\let\akt@center=\center@nastred
\fi
%% Vychozi nastaveni sazby typu prace
\ifx\akt@type\undefined
\global\let\akt@type=\type@diploma
\fi
%% Vychozi nastaveni jazyka prace podle nastaveni balicku babel
\@ifpackageloaded{babel}{%
}{%
\PackageError{thesis}{Balicek '\filename' vyzaduje pro nastaveni jazyka balicek 'babel'}{}
\stop
}%
\iflanguage{czech}{%%
\def\orig@lang{czech}\def\tran@lang{english}
}{%%
\iflanguage{english}{%%
\def\orig@lang{english}\def\tran@lang{czech}
}{%%
\iflanguage{slovak}{%%
\def\orig@lang{slovak}\def\tran@lang{english}
}{%%
{\PackageError{'thesis'}{Nastaveny jazyk '\languagename' neni podporovan}}
}}}
\typeout{Originalni jazyk prace nastaven na '\orig@lang'}
\typeout{Jazyk prace pro preklad nastaven na '\tran@lang'}
\typeout{}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%% Nove prikazy pro symboly a jednotky
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%% Deklarace Eulerova cisla
\DeclareMathSymbol{\E}{\mathord}{operators}{`e}
\DeclareMathSymbol{\eul}{\mathord}{operators}{`e}
%% Deklarace imaginarni jednotky
\DeclareMathSymbol{\I}{\mathord}{operators}{`i}
\DeclareMathSymbol{\imag}{\mathord}{operators}{`i}
\DeclareMathSymbol{\J}{\mathord}{operators}{`j}
\DeclareMathSymbol{\jmag}{\mathord}{operators}{`j}
%% Deklarace diferencialniho d
\DeclareMathSymbol{\dif}{\mathord}{operators}{`d}
%% Definice funkce sinc
\def\sinc{\mathop{\operator@font sinc}\nolimits}
%% Definice symbolu "mikro"
\def\mikro{\mbox{\textmu}}
%% Stojaté pi
\DeclareSymbolFont{upgreek}{LGR}{cmr}{m}{n}
\DeclareMathSymbol{\uppi}{\mathord}{upgreek}{`p}
\DeclareMathSymbol{\upmikro}{\mathord}{upgreek}{`m}
%% Definice prikazu pro sazbu konstantnich velicin
\DeclareMathAlphabet{\konst}{\encodingdefault}{\familydefault}{m}{n}
%% Definice prikazu pro sazbu promennych velicin
\DeclareMathAlphabet{\prom}{\encodingdefault}{\familydefault}{m}{it}
%% Definice prikazu pro sazbu komplexnich velicin
\DeclareMathAlphabet{\komplex}{\encodingdefault}{\familydefault}{bx}{it}
%% Definice prikazu pro sazbu matic %! podle normy CSN ISO 31-11 by mela byt matice tucne kurzivou
\DeclareMathAlphabet{\matice}{\encodingdefault}{\familydefault}{bx}{n}
%% Definice prikazu pro sazbu vektoru %! podle normy CSN ISO 31-11 by mel byt vektor tucne kurzivou
\DeclareMathAlphabet{\vekt}{\encodingdefault}{\familydefault}{bx}{n}
%% Definice prikazu pro sazbu jednotek
\DeclareMathAlphabet{\jednotka}{\encodingdefault}{\familydefault}{m}{n}
%% Definice prikazu pro sazbu "textoveho" indexu
\DeclareMathAlphabet{\textind}{\encodingdefault}{\familydefault}{m}{n}
%% Definice prikazu pro sazbu jednotky (mat. i text. mod)
\def\jedn#1{%
\ifmmode%
\jednotka{#1}%
\else%
#1%
\fi%
}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%% Prikazy pro zmenu informaci o dokumentu %%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%% Prikaz pro zadani jmena autora, parametry ve tvaru [tituly pred]{Jmeno}{Prijmeni}[tituly za]
\newcommand\autor{\def\osoba@{autor}\futurelet\nextchar\rozbor@jmena}
%% Prikaz pro zadani jmena vedouciho, parametry ve tvaru [tituly pred]{Jmeno}{Prijmeni}[tituly za]
\newcommand\vedouci{\def\osoba@{vedouci}\futurelet\nextchar\rozbor@jmena}
\let\garant=\vedouci% z duvodu kompatibility se starsi verzi
%% Prikaz pro zadani jmena oponenta, parametry ve tvaru [tituly pred]{Jmeno}{Prijmeni}[tituly za]
\newcommand\oponent{\def\osoba@{oponent}\futurelet\nextchar\rozbor@jmena}
%% Prikaz pro zadani pohlavi autora
% Ciselna hodnota: 1...zena, 0...muz
\newcommand\autorpohlavi[1]{%
\gdef\@pohlavi{#1}%
}%
%% Prikaz pro zadani nazvu: prvni parametr predstavuje nazev v originalnim jazyce, druhy v anglictine nebo cestine
\newcommand\nazev[2]{%
\gdef\nazev@orig@lang{#1}%
\gdef\nazev@tran@lang{#2}%
}%
%% Prikaz pro zadani textu abstraktu: prvni parametr je text v originalnim jazyce, druhy v anglictine nebo cestine
\newcommand\abstrakt[2]{
\gdef\abstrakt@orig@lang{#1}
\gdef\abstrakt@tran@lang{#2}
}
%% Prikaz pro zadani klicovych slov: prvni parametr jsou klicova slova v originalnim jazyce, druhy v anglictine nebo cestine
\newcommand\klicovaslova[2]{
\gdef\keywords@orig@lang{#1}
\gdef\keywords@tran@lang{#2}
}
\newcommand\podekovanitext{\gdef\podekovanitext@orig@lang}
%% Prikaz pro zadani roku obhajoby
\newcommand\rok[1]{\gdef\@rok{#1}}
\newcommand\datum[1]{\gdef\@datum{#1}}
%% Prikaz pro zadani mista obhajoby
\newcommand\misto[1]{\gdef\@misto{#1}}
%% Prikaz pro zadani oboru: prvni parametr je nazev oboru v originalnim jazyce, druhy v anglictine nebo v cestine
\newcommand\oborstudia[2]{
\gdef\oborstudia@orig@lang{#1}
\gdef\oborstudia@tran@lang{#2}
}
%% Prikaz pro zadani ustavu: prvni parametr je nazev ustavu v originalnim jazyce, druhy v anglictine nebo cestine
\newcommand\ustav[2]{
\gdef\ustav@orig@lang{#1}
\gdef\ustav@tran@lang{#2}
}
%% Prikaz pro zadani nazvu skoly: prvni parametr je nazev skoly v originalnim jazyce, druhy v anglictine nebo cestine
\newcommand\skola[2]{%
\gdef\skola@orig@lang{#1}%
\gdef\skola@tran@lang{#2}%
}%
%% Prikaz pro zadani loga skoly: parametr je odkaz na obrazovy soubor s logem skoly
\newcommand\logoskola[1]{%
\def\logo@skola{#1}%
}%
%% Prikaz pro zadani nazvu fakulty: prvni parametr je nazev fakulty v originalnim jazyce, druhy v anglictine nebo cestine
\newcommand\fakulta[2]{%
\gdef\fakulta@orig@lang{#1}%
\gdef\fakulta@tran@lang{#2}%
}%
%% Prikaz pro zadani loga fakulty: parametr je odkaz na obrazovy soubor s logem fakulty
\newcommand\logofakulta[2][]{%
\ifx#1\empty
\else
\def\zkracenelogo@fakulta{#1}
\fi
\def\logo@fakulta{#2}%
}%
%% Prikaz pro nastaveni vlastnosti pdf dokumentu
\newcommand{\nastavenipdf}{%
\hypersetup{%% Nastaven\'{\i} pol\'{\i} PDF dokumentu
pdftitle={\nazev@orig@lang}, % Pole 'Document Title'
pdfauthor={\autor@jmeno\ \autor@prijmeni}, % Pole 'Author'
pdfsubject={\csname oznaceniprace@\orig@lang\endcsname}, % Pole 'Subject'
pdfkeywords={\keywords@orig@lang} % Pole 'Keywords'
}%%
}%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%% Obsah, seznam obrazku, tabulek, literatury, zkratek, priloh %%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%% Vysazeni obsahu
\newcommand{\obsah}%
{{% prostredi kvuli \pagestyle
\pagestyle{empty}
\cleardoublepage
\tableofcontents
\newpage
\if@twoside
\pagestyle{empty}
\cleardoublepage
\fi
}}%
%% Vysazeni seznamu obrazku
\newcommand{\seznamobrazku}%
{{% prostredi kvuli \pagestyle
\pagestyle{empty}
\cleardoublepage
\listoffigures
\newpage
\if@twoside
\pagestyle{empty}
\cleardoublepage
\fi
}}%
%% Vysazeni seznamu tabulek
\newcommand{\seznamtabulek}%
{{% prostredi kvuli \pagestyle
\pagestyle{empty}
\cleardoublepage
\listoftables
\newpage
\if@twoside
\pagestyle{empty}
\cleardoublepage
\fi
}}%
%% Vysazeni seznamu literatury
\newenvironment{literatura}[1]%
{\cleardoublepage \begin{thebibliography}{#1}}%
{\end{thebibliography} \newpage}
%% Vysazeni seznamu zkratek a symbolu
\newenvironment{seznamzkratek}[1]%
{%
\cleardoublepage
\chapter*{\listofabbrevname}
\phantomsection
\addcontentsline{toc}{chapter}{\listofabbrevname}
\begin{acronym}[#1]
% zruseni dodatecnych mezer mezi symboly
\setlength\itemsep{-\parsep}
}{%
\end{acronym}
\newpage
\if@twoside
\pagestyle{empty}
\cleardoublepage
\fi
}%
%% Prikaz pro definici nove zkratky nebo symbolu
%% prvni parametr je nazev zkratky pro odkazovani
%% druhy parametr je zkracena verze zkratky nebo symbol
%% treti parametr je rozepsana zkratka nebo popis symbolu
\newcommand{\novazkratka}[3]%
{\acro{#1}[#2]{#3}}
%% Vysazeni zkratky zkracene verze zkratky/symbolu a v zavorce rozepsane zkratky/popis symbolu
%% parametr je nazev zkratky
\newcommand{\zkratka}[1]%
{\ac{#1}}
%% Vysazeni kratke verze zkratky
%% parametr je nazev zkratky
\newcommand{\zk}[1]%
{\acs{#1}}
%% Vysazeni dlouhe verze zkratky
%% parametr je nazev zkratky
\newcommand{\zkratkatext}[1]%
{\acl{#1}}
%% Zahajeni sazby priloh
\newcommand\prilohy\start@prilohy
%% Vysazeni seznamu priloh
\newcommand\seznampriloh
{%
\chapter*{\listofappendicesname\@mkboth{\MakeUppercase\listofappendicesname}{\MakeUppercase\listofappendicesname}}
\phantomsection
\addcontentsline{toc}{chapter}{\listofappendicesname}
\@starttoc{toa} %puvodne do verze 2.56 to byl 'loa' ale to bylo v konfliktu s balickem 'algorithms'
}%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%% Definice vychozich textu pro oznaceni skoly, fakulty, ...
%% pro ruzne jazyky
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%% Vychozi text prohlaseni v pouzitych jazycich
\newcommand\prohlasenitext@czech%
{%
\par%\hspace{2ex}
Prohla\v{s}uji, \v{z}e
\ifcase\akt@type\relax
%type@semestral
sv\r{u}j semestr\'{a}ln\'{\i} projekt
\or % type@bachelor
svou bakal\'{a}\v{r}skou pr\'{a}ci
\or %type@diploma
svou diplomovou pr\'{a}ci
\or %type@treatise
sv\'{e} pojedn\'{a}n\'{i} o~dizerta\v{c}n\'{i} pr\'{a}ci
\or %type@phd
svou dizerta\v{c}n\'{\i} pr\'{a}ci %doktorskou pr\'{a}ci
\fi
na t\'{e}ma \uv{\nazev@orig@lang} jsem vypracoval%
\ifnum\@pohlavi=1 a\ \else\ \fi
samostatn\v{e} pod veden\'{\i}m
\ifcase\akt@type\relax
%type@semestral
vedouc\'{\i}ho semestr\'{a}ln\'{\i}ho projektu
\or %type@bachelor
vedouc\'{\i}ho bakal\'{a}\v{r}sk\'{e} pr\'{a}ce
\or %type@diploma
vedouc\'{\i}ho diplomov\'{e} pr\'{a}ce
\or %type@treatise
\v{s}kolitele dizerta\v{c}n\'{\i} pr\'{a}ce %doktorsk\'{e} pr\'{a}ce
\or %type@phd
\v{s}kolitele dizerta\v{c}n\'{\i} pr\'{a}ce %doktorsk\'{e} pr\'{a}ce
\fi
a~s~pou\v{z}it\'{\i}m odborn\'{e} literatury a~dal\v{s}\'{\i}ch informa\v{c}n\'{\i}ch zdroj\r{u}, kter\'{e} jsou v\v{s}echny citov\'{a}ny v~pr\'{a}ci a~uvedeny v~seznamu literatury na konci pr\'{a}ce.
\par\hspace{2ex}
Jako autor%
\ifnum\@pohlavi=1 ka\ \else\ \fi
\ifcase\akt@type\relax
%type@semestral
uveden\'{e}ho semestr\'{a}ln\'{\i}ho projektu
\or %type@bachelor
uveden\'{e} bakal\'{a}\v{r}sk\'{e} pr\'{a}ce
\or %type@diploma
uveden\'{e} diplomov\'{e} pr\'{a}ce
\or %type@treatise
uveden\'{e}ho pojedn\'{a}n\'{i} o~dizerta\v{c}n\'{i} pr\'{a}ci
\or %type@phd
uveden\'{e} dizerta\v{c}n\'{\i} pr\'{a}ce %doktorsk\'{e} pr\'{a}ce
\fi
d\'{a}le prohla\v{s}uji, \v{z}e v~souvislosti s~vytvo\v{r}en\'{\i}m
\ifcase\akt@type\relax
%type@semestral
tohoto semestr\'{a}ln\'{\i}ho projektu
\or %type@bachelor
t\'{e}to bakal\'{a}\v{r}sk\'{e} pr\'{a}ce
\or %type@diploma
t\'{e}to diplomov\'{e} pr\'{a}ce
\or %type@treatise
tohoto pojedn\'{a}n\'{i} o~dizerta\v{c}n\'{i} pr\'{a}ci
\or %type@phd
t\'{e}to dizerta\v{c}n\'{\i} pr\'{a}ce %doktorsk\'{e} pr\'{a}ce
\fi
jsem neporu\v{s}il%
\ifnum\@pohlavi=1 a\ \else\ \fi
autorsk\'{a} pr\'{a}va t\v{r}et\'{\i}ch osob, zejm\'{e}na jsem nezas\'{a}hl%
\ifnum\@pohlavi=1 a\ \else\ \fi
nedovolen\'{y}m zp\r{u}sobem do ciz\'{\i}ch autorsk\'{y}ch pr\'{a}v osobnostn\'{\i}ch
a/nebo majetkov\'{y}ch
a~jsem si pln\v{e} v\v{e}dom%
\ifnum\@pohlavi=1 a\ \else\ \fi
n\'{a}sledk\r{u} poru\v{s}en\'{\i} ustanoven\'{\i} $\S$\,11 a~n\'{a}sleduj\'{\i}c\'{\i}ch autorsk\'{e}ho z\'{a}kona \v{c}.~121/2000~Sb.,
o~pr\'{a}vu autorsk\'{e}m, o~pr\'{a}vech souvisej\'{\i}c\'{\i}ch s~pr\'{a}vem autorsk\'{y}m a~o~zm\v{e}n\v{e} n\v{e}kter\'{y}ch z\'{a}kon\r{u} (autorsk\'{y} z\'{a}kon), ve zn\v{e}n\'{\i} pozd\v{e}j\v{s}\'{\i}ch p\v{r}edpis\r{u},
v\v{c}etn\v{e} mo\v{z}n\'{y}ch trestn\v{e}pr\'{a}vn\'{\i}ch d\r{u}sledk\r{u} vypl\'{y}vaj\'{\i}c\'{\i}ch z~ustanoven\'{\i}
\v{c}\'{a}sti druh\'{e}, hlavy VI.\ d\'{\i}l 4 Trestn\'{\i}ho z\'{a}kon\'{\i}ku \v{c}.\,40/2009~Sb.
%$\S$\,152 trestn\'{\i}ho z\'{a}kona \v{c}.~140/1961\,Sb.
}%
%
\newcommand\prohlasenitext@slovak%
{%
\par%\hspace{2ex}
Vyhlasujem, \v{z}e som
\ifcase\akt@type\relax
%type@semestral
svoj semestr\'{a}lny projekt
\or %type@bachelor
svoju bakal\'{a}rsku pr\'{a}cu
\or %type@diploma
svoju diplomov\'{u} pr\'{a}cu
\or %type@treatise
svoje pojednanie o~dizerta\v{c}nej pr\'{a}ci
\or %type@phd
svoju dizerta\v{c}n\'{u} pr\'{a}cu %doktorsk\'{u} pr\'{a}cu
\fi
na t\'{e}mu \uv{\nazev@orig@lang} vypracoval%
\ifnum\@pohlavi=1 a\ \else\ \fi
samostatne pod veden\'{\i}m ved\'{u}ceho
\ifcase\akt@type\relax
%type@semestral
semestr\'{a}lneho projektu,
\or %type@bachelor
bakal\'{a}rskej pr\'{a}ce,
\or %type@diploma
diplomovej pr\'{a}ce,
\or %type@treatise
dizerta\v{c}nej pr\'{a}ce %doktorskej pr\'{a}ce,
%pojednanie o~dizerta\v{c}nej pr\'{a}ci,
\or %type@phd
dizerta\v{c}nej pr\'{a}ce %doktorskej pr\'{a}ce,
\fi
% a s~pou\v{z}it\'{\i}m
vyu\v{z}it\'{\i}m
odbornej literat\'{u}ry a \v{d}al\v{s}\'{\i}ch informa\v{c}n\'{y}ch zdrojov, ktor\'{e} s\'{u} v\v{s}etky citovan\'{e} v~pr\'{a}ci a uveden\'{e} v~zozname literat\'{u}ry na konci pr\'{a}ce.
\par\hspace{2ex}
Ako autor%
\ifnum\@pohlavi=1 a\ \else\ \fi
\ifcase\akt@type\relax
%type@semestral
uveden\'{e}ho semestr\'{a}lneho projektu
\or %type@bachelor
uvedenej bakal\'{a}rskej pr\'{a}ce
\or %type@diploma
uvedenej diplomovej pr\'{a}ce
\or %type@treatise
tohto pojednania o~dizerta\v{c}nej pr\'{a}ci
\or %type@phd
uvedenej dizerta\v{c}nej pr\'{a}ce %doktorskej pr\'{a}ce
\fi
\v{d}alej vyhlasujem, \v{z}e v~s\'{u}vislosti s~vytvoren\'{\i}m
\ifcase\akt@type
%type@semestral
tohoto semestr\'{a}lneho projektu
\or %type@bachelor
tejto bakal\'{a}rskej pr\'{a}ce
\or %type@diploma
tejto diplomovej pr\'{a}ce
\or %type@treatise
tohto pojednania o~dizerta\v{c}nej pr\'{a}ci
\or %type@phd
tejto dizerta\v{c}nej pr\'{a}ce %doktorskej pr\'{a}ce
\fi
som neporu\v{s}il%
\ifnum\@pohlavi=1 a\ \else\ \fi
autorsk\'{e} pr\'{a}va tret\'{\i}ch os\^{o}b, najm\"{a} som
\ifnum\@pohlavi=1 nezasiahla\ \else nezasiahol \fi
nedovolen\'{y}m sp\^{o}sobom do cudz\'{i}ch autorsk\'{y}ch pr\'{a}v osobnostn\'{y}ch
{\nobreak a/alebo} majetkov\'{y}ch
a~som si plne vedom%
\ifnum\@pohlavi=1 \'{a} \else\'{y} \fi
n\'{a}sledkov poru\v{s}enia ustanovenia $\S$\,11 a~nasleduj\'{u}cich autorsk\'{e}ho z\'{a}kona Českej republiky \v{c}.~121/2000~Sb.,
o~pr\'{a}ve autorskom, o~pr\'{a}vach s\'{u}visiacich s~pr\'{a}vom autorsk\'{y}m a~o~zmene niektor\'{y}ch z\'{a}konov (autorsk\'{y} z\'{a}kon), v~znen\'{\i} neskor\v{s}\'{\i}ch predpisov,
vr\'{a}tane mo\v{z}n\'{y}ch trestnopr\'{a}vnych d\^{o}sledkov vypl\'{y}vaj\'{u}cich z~ustanovenia
\v{c}asti druhej, hlavy VI.\ diel 4 Trestn\'{e}ho z\'{a}kon\'{\i}ka Českej republiky \v{c}.\,40/2009~Sb.
% $\S$\,152 trestn\'{e}ho z\'{a}kona \v{c}.~140/1961\,Sb.
}%
%
\newcommand\prohlasenitext@english%
{%
\par%\hspace{2ex}
I~declare that I~have written the %elaborated
\ifcase\akt@type\relax
%type@semestral
semestral project
\or %type@bachelor
Bachelor's Thesis
%bachelor's thesis
\or %type@diploma
Master's Thesis
%master's thesis
\or %type@treatise
treatise on doctoral thesis
\or %type@phd
Doctoral Thesis
\fi
titled
%on the theme of
``\nazev@orig@lang'' independently, under the guidance %supervision
of the
%\ifcase\akt@type
%type@semestral
%semestral project
%\or %type@bachelor
%bachelor's thesis
%\or %type@diploma
%master's thesis
%\or %type@treatise
%doctoral thesis
%%treatise on doctoral thesis
%\or %type@phd
%doctoral thesis
%\fi
advisor %supervisor
and using exclusively the technical references and other sources of information cited in the
%and using the technical literature and other sources of information which are all cited in the
\ifcase\akt@type\relax
%type@semestral
project
\or %type@bachelor
thesis
\or %type@diploma
thesis
\or %type@treatise
treatise
\or %type@phd
thesis
\fi
and listed in the comprehensive bibliography at the end of the
%and detailed in the list of literature at the end of the
\ifcase\akt@type\relax
%type@semestral
project.
\or %type@bachelor
thesis.
\or %type@diploma
thesis.
\or %type@treatise
treatise.
\or %type@phd
thesis.
\fi
\par\hspace{2ex}
As the author
%of the
%\ifcase\akt@type\relax
%type@semestral
%semestral project
%\or %type@bachelor
%bachelor's thesis
%\or %type@diploma
%master's thesis
%\or %type@treatise
%treatise on doctoral thesis
%\or %type@phd
%doctoral thesis
%\fi
I~furthermore declare that, with respect to the creation of this
%as regards the creation of this
\ifcase\akt@type\relax
%type@semestral
semestral project,
\or %type@bachelor
Bachelor's Thesis,
\or %type@diploma
Master's Thesis,
%master's thesis,
\or %type@treatise
treatise on doctoral thesis,
\or %type@phd
Doctoral Thesis,
\fi
I~have not infringed any copyright
or violated anyone's personal and/or ownership rights.
%In particular, I~have not unlawfully encroached on anyone's personal
%and/or ownership rights and
In this context,
I~am fully aware of the consequences
%in the case
of breaking Regulation~$\S$\,11
of the Copyright Act No.\,121/2000 Coll.\ of the Czech Republic,
%and the following of the Copyright Act No\,121/2000 Sb.\ of the Czech Republic,
as amended,
%and of the rights related to intellectual property right and changes in some Acts (Intellectual Property Act)
%and formulated in later regulations, inclusive of the possible consequences resulting from the provisions of
%Criminal Act No\,40/2009 Sb.\ of the Czech Republic, Section 2, Head VI, Part 4.
and of any breach of rights related to intellectual property or introduced within amendments to relevant Acts
such as the Intellectual Property Act or the Criminal Code, Act No.\,40/2009 Coll., Section 2, Head VI, Part 4.
}%
%% Vychozi nazev skoly v pouzitych jazycich
\iflanguage{english}{
\newcommand\skola@orig@lang{Brno University of Technology}
\newcommand\skola@tran@lang{Vysok\'{e} u\v{c}en\'{\i} technick\'{e} v~Brn\v{e}}
}{
\newcommand\skola@orig@lang{Vysok\'{e} u\v{c}en\'{\i} technick\'{e} v~Brn\v{e}}
\newcommand\skola@tran@lang{Brno University of Technology}
}
%% Vychozi obrazovy soubor s logem skoly
\def\dvipdfm@logo@skola{logos/VUT_symbol_barevne_PANTONE_CZ.eps}
\def\pdftex@logo@skola{logos/VUT_symbol_barevne_PANTONE_CZ.pdf}
\def\dvips@logo@skola{logos/VUT_symbol_barevne_PANTONE_CZ.eps}
%
\edef\logo@skola{\csname\akt@driver @logo@skola\endcsname}
%% Vychozi nazev fakulty v pouzitych jazycich
\iflanguage{english}{
\newcommand\fakulta@orig@lang{Faculty of Electrical Engineering and Communication}
\newcommand\fakulta@tran@lang{Fakulta elektrotechniky a~komunika\v{c}n\'{\i}ch technologi\'{\i}}
}{
\newcommand\fakulta@orig@lang{Fakulta elektrotechniky a~komunika\v{c}n\'{\i}ch technologi\'{\i}}
\newcommand\fakulta@tran@lang{Faculty of Electrical Engineering and Communication}
}
%%%%%%logo VUT FEKT ústav telekomunikací
%% Vychozi obrazovy soubor s logem fakulty v cestine
\def\dvipdfm@logo@czech{logos/VUT_barevne_PANTONE_CZ.eps}
\def\pdftex@logo@czech{logos/VUT_barevne_PANTONE_CZ.pdf}
\def\dvips@logo@czech{logos/VUT_barevne_PANTONE_CZ.eps}
%
%% Vychozi obrazovy soubor s logem fakulty v anglictine
\def\dvipdfm@logo@english{logos/BUT_color_PANTONE_EN.eps}
\def\pdftex@logo@english{logos/BUT_color_PANTONE_EN.pdf}
\def\dvips@logo@english{logos/BUT_color_PANTONE_EN.eps}
%
%% Vychozi obrazovy soubor s logem fakulty v slovenstine
\def\dvipdfm@logo@slovak{logos/VUT_barevne_PANTONE_CZ.eps}
\def\pdftex@logo@slovak{logos/VUT_barevne_PANTONE_CZ.pdf}
\def\dvips@logo@slovak{logos/VUT_barevne_PANTONE_CZ.eps}
%
\edef\logo@fakulta{\csname\akt@driver @logo@\orig@lang\endcsname}
%%%%%%zkracene logo VUT FEKT
%% Vychozi obrazovy soubor s logem fakulty v cestine
\def\dvipdfm@zkracenelogo@czech{logos/VUT_zkratka_barevne_PANTONE_CZ.eps}
\def\pdftex@zkracenelogo@czech{logos/VUT_zkratka_barevne_PANTONE_CZ.pdf}
\def\dvips@zkracenelogo@czech{logos/VUT_zkratka_barevne_PANTONE_CZ.eps}
%
%% Vychozi obrazovy soubor s logem fakulty v anglictine
\def\dvipdfm@zkracenelogo@english{logos/BUT_abbreviation_color_PANTONE_EN.eps}
\def\pdftex@zkracenelogo@english{logos/BUT_abbreviation_color_PANTONE_EN.pdf}
\def\dvips@zkracenelogo@english{logos/BUT_abbreviation_color_PANTONE_EN.eps}
%
%% Vychozi obrazovy soubor s logem fakulty ve slovenstine
\def\dvipdfm@zkracenelogo@slovak{logos/VUT_zkratka_barevne_PANTONE_CZ.eps}
\def\pdftex@zkracenelogo@slovak{logos/VUT_zkratka_barevne_PANTONE_CZ.pdf}
\def\dvips@zkracenelogo@slovak{logos/VUT_zkratka_barevne_PANTONE_CZ.eps}
%
\edef\zkracenelogo@fakulta{\csname\akt@driver @zkracenelogo@\orig@lang\endcsname}
%% Vychozi nastaveni nazvu prace v puvodnim jazyce a preklad
\def\nazev@orig@lang{\@latex@warning@no@line{Nezadan nazev prace \noexpand\nazev} v originalnim jazyce}
\def\nazev@tran@lang{\@latex@warning@no@line{Nezadan nazev prace \noexpand\nazev} v prekladu}
%% Vychozi nastaveni abstraktu prace v puvodnim jazyce a preklad
\def\abstrakt@orig@lang{\@latex@warning@no@line{Nezadan abstrakt \noexpand\abstrakt} v originalnim jazyce}
\def\abstrakt@tran@lang{\@latex@warning@no@line{Nezadan abstrakt \noexpand\abstrakt} v prekladu}
%% Vychozi nastaveni klicovych slov v puvodnim jazyce a preklad
\def\keywords@orig@lang{\@latex@warning@no@line{Nezadana klicova slova \noexpand\klicovaslova v originalnim jazyce}}
\def\keywords@tran@lang{\@latex@warning@no@line{Nezadana klicova slova \noexpand\klicovaslova v prekladu}}
%% Vychozi nastaveni roku obhajoby
\def\@rok{\@latex@warning@no@line{Nezadan rok \noexpand\rok}}
\def\@datum{\@latex@warning@no@line{Nezad\'{a}n datum \noexpand\datum}}
%% Vychozi nastaveni mista obhajoby
\def\@misto{\@latex@warning@no@line{Nezadano misto vydani \noexpand\misto}}
%% Vychozi nastaveni oboru studia
\def\oborstudia@orig@lang{\@latex@warning@no@line{Nezadan studijni program \noexpand\oborstudia} v originálním jazyce}
\def\oborstudia@tran@lang{\@latex@warning@no@line{Nezadan studijni program \noexpand\oborstudia} v prekladu}
%% Vychozi nastaveni ustavu
\def\ustav@orig@lang{\@latex@warning@no@line{Nezadan ustav \noexpand\ustav} v originalnim jazyce}
\def\ustav@tran@lang{\@latex@warning@no@line{Nezadan ustav \noexpand\ustav} v prekladu}
%% Vychozi sazba jmena autora
\def\@autor
{%
\ifx\autor@pred\relax\else
\autor@pred~%
\fi
\ifx\autor@jmeno\relax
\@latex@warning@no@line{Nezadano jmeno autor textu \noexpand\autor}%
\fi
\autor@jmeno{}
\autor@prijmeni
\ifx\autor@za\relax\else
,~\autor@za
\fi
}%
%% Vychozi sazba jmena autora velkymi pismeny
\def\@Autor
{%
\ifx\autor@pred\relax\else
\autor@pred~%
\fi
\ifx\autor@jmeno\relax
\@latex@warning@no@line{Nezadano jmeno autor textu \noexpand\autor}%
\fi
\MakeUppercase{\autor@jmeno}
\MakeUppercase{\autor@prijmeni}%
\ifx\autor@za\relax\else
,~\autor@za
\fi
}%
%% Vychozi sazba jmena vedouciho
\def\@vedouci
{%
\ifx\vedouci@pred\relax\else
\vedouci@pred~%
\fi
\ifx\vedouci@jmeno\relax
\@latex@warning@no@line{Nezadano jmeno vedouciho textu \noexpand\vedouci}%
\fi
\vedouci@jmeno{}
\vedouci@prijmeni
\ifx\vedouci@za\relax\else
,~\vedouci@za
\fi
}%
%% Vychozi sazba jmena vedouciho velkymi pismeny
\def\@Vedouci
{%
\ifx\vedouci@pred\relax\else
\vedouci@pred~%
\fi
\ifx\vedouci@jmeno\relax
\@latex@warning@no@line{Nezadano jmeno vedouciho textu \noexpand\vedouci}%
\fi
\MakeUppercase{\vedouci@jmeno}
\MakeUppercase{\vedouci@prijmeni}%
\ifx\vedouci@za\relax\else
,~\vedouci@za
\fi
}%
%% Vychozi sazba jmena oponenta
\def\@oponent
{%
\ifx\oponent@pred\relax\else
\oponent@pred~%
\fi
\ifx\oponent@jmeno\relax
\@latex@warning@no@line{Nezadano jmeno oponenta textu \noexpand\oponent}%
\fi
\oponent@jmeno{}
\oponent@prijmeni
\ifx\oponent@za\relax\else
,~\oponent@za
\fi
}%
%% Vychozi sazba jmena oponenta velkymi pismeny
\def\@Oponent
{%
\ifx\oponent@pred\relax\else
\oponent@pred~%
\fi
\ifx\oponent@jmeno\relax
\@latex@warning@no@line{Nezadano jmeno oponenta textu \noexpand\oponent}%
\fi
\MakeUppercase{\oponent@jmeno}
\MakeUppercase{\oponent@prijmeni}%
\ifx\oponent@za\relax\else
,~\oponent@za
\fi
}%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%% Definice zbyvajicich nazvu a prepnuti jazykovych verzi %%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\providecommand\abstractname{Abstrakt}
\providecommand\alsoname{viz tak\'e}
\providecommand\appendixname{P\v{r}\'{\i}loha}
\providecommand\bibname{Literatura}
\providecommand\ccname{Na v\v{e}dom\'{\i}}
\providecommand\chaptername{Kapitola}
\providecommand\contentsname{Obsah}
\providecommand\enclname{P\v{r}\'{\i}loha}
\providecommand\figurename{Obr.}
\providecommand\glossaryname{Slovn\'{\i}k}
\providecommand\headtoname{Komu}
\providecommand\indexname{Rejst\v{r}\'{\i}k}
\providecommand\keywordsname{Kl\'{\i}\v{c}ov\'{a} slova}
\providecommand\listfigurename{Seznam obr\'{a}zk\r{u}}
\providecommand\listofabbrevname{Seznam symbol\r{u}, veli\v{c}in a zkratek}
\providecommand\listofappendicesname{Seznam p\v{r}\'{\i}loh}
\providecommand\listtablename{Seznam tabulek}
\providecommand\pagename{Strana}
\providecommand\partname{\v{C}\'ast}
\providecommand\prefacename{P\v{r}edmluva}
\providecommand\proofname{D\r{u}kaz}
\providecommand\refname{Literatura}
\providecommand\seename{viz}
\providecommand\tablename{Tab.}
\providecommand\lstlistingname{Výpis}
\providecommand\lstlistlistingname{Seznam výpisů}
\providecommand\citace@stran{s}
\providecommand\oborstudiatext{Obor}
\providecommand\oznaceniprohlaseni{Prohl\'{a}\v{s}en\'{\i}}
\providecommand\mistoprohlaseni{\@misto}
\providecommand\oznacenipodpisu{\ifnum\@pohlavi=1 podpis autorky\else podpis autora\fi}
\providecommand\oznacenipodekovani{Pod\v{e}kov\'{a}n\'{\i}}
\providecommand\mistopodekovani{\@misto}
%% Vychozi oznaceni typu prace v pouzitych jazycich
%% Vychozi oznaceni typu prace v pouzitych jazycich
\ifcase\akt@type\relax
%type@semestral
\providecommand\autortext@czech{Autor pr\'{a}ce}
\providecommand\autortext@english{Author}
\providecommand\autortext@slovak{Autor pr\'{a}ce}
\providecommand\citace@vedouci@czech{Vedouc\'{\i} pr\'{a}ce: \@vedouci}
\providecommand\citace@vedouci@english{Advised by \@vedouci}%{Supervised by \@vedouci}
\providecommand\citace@vedouci@slovak{Ved\'{u}ci pr\'{a}ce: \@vedouci}
\providecommand\oponenttext@czech{Oponent}
\providecommand\oponenttext@english{Opponent}
\providecommand\oponenttext@slovak{Oponent}
\providecommand\oznaceniprace@czech{Semestr\'{a}ln\'{\i} projekt}
\providecommand\oznaceniprace@english{Semestral Project}
\providecommand\oznaceniprace@slovak{Semestr\'{a}lny projekt}
\providecommand\vedoucitext@czech{Vedouc\'{\i} pr\'{a}ce}
\providecommand\vedoucitext@english{Advisor}%{Supervisor}
\providecommand\vedoucitext@slovak{Ved\'{u}ci pr\'{a}ce}
\or %type@bachelor
\providecommand\autortext@czech{Autor pr\'{a}ce}
\providecommand\autortext@english{Author}
\providecommand\autortext@slovak{Autor pr\'{a}ce}
\providecommand\citace@vedouci@czech{Vedouc\'{\i} pr\'{a}ce: \@vedouci}
\providecommand\citace@vedouci@english{Advised by \@vedouci}%{Supervised by \@vedouci}
\providecommand\citace@vedouci@slovak{Ved\'{u}ci pr\'{a}ce: \@vedouci}
\providecommand\oponenttext@czech{Oponent}
\providecommand\oponenttext@english{Opponent}
\providecommand\oponenttext@slovak{Oponent}
\providecommand\oznaceniprace@czech{Bakal\'{a}\v{r}sk\'{a} pr\'{a}ce}
\providecommand\oznaceniprace@english{Bachelor's Thesis}
\providecommand\oznaceniprace@slovak{Bakal\'{a}rska pr\'{a}ca}
\providecommand\vedoucitext@czech{Vedouc\'{\i} pr\'{a}ce}
\providecommand\vedoucitext@english{Advisor}%{Supervisor}
\providecommand\vedoucitext@slovak{Ved\'{u}ci pr\'{a}ce}
\or %type@diploma
\providecommand\autortext@czech{Autor pr\'{a}ce}
\providecommand\autortext@english{Author}
\providecommand\autortext@slovak{Autor pr\'{a}ce}
\providecommand\citace@vedouci@czech{Vedouc\'{\i} pr\'{a}ce: \@vedouci}
\providecommand\citace@vedouci@english{Advised by \@vedouci}%{Supervised by \@vedouci}
\providecommand\citace@vedouci@slovak{Ved\'{u}ci pr\'{a}ce: \@vedouci}
\providecommand\oponenttext@czech{Oponent}
\providecommand\oponenttext@english{Opponent}
\providecommand\oponenttext@slovak{Oponent}
\providecommand\oznaceniprace@czech{Diplomov\'{a} pr\'{a}ce}
\providecommand\oznaceniprace@english{Master's Thesis}
\providecommand\oznaceniprace@slovak{Diplomov\'{a} pr\'{a}ca}
\providecommand\vedoucitext@czech{Vedouc\'{\i} pr\'{a}ce}
\providecommand\vedoucitext@english{Advisor}%{Supervisor}
\providecommand\vedoucitext@slovak{Ved\'{u}ci pr\'{a}ce}
\or %type@treatise
\providecommand\autortext@czech{Doktorand}
\providecommand\autortext@english{Ph.D.\ candidate}
\providecommand\autortext@slovak{Doktorand}
\providecommand\citace@vedouci@czech{\v{S}kolitel(ka): \@vedouci}
\providecommand\citace@vedouci@english{Advised by \@vedouci}%{Supervised by \@vedouci}
\providecommand\citace@vedouci@slovak{\v{S}kolite\q{l}(ka): \@vedouci}
\providecommand\oponenttext@czech{Oponent}
\providecommand\oponenttext@english{Opponent}
\providecommand\oponenttext@slovak{Oponent}