Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 22.6% (36 of 159 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 5.1% (4 of 77 strings)

Co-authored-by: 大王叫我来巡山 <[email protected]>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/antennapod/website/general/zh_Hans/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/antennapod/website/short-strings/zh_Hans/
Translation: AntennaPod/General
Translation: AntennaPod/Short strings
  • Loading branch information
大王叫我来巡山 authored and weblate committed Nov 16, 2024
1 parent b2b9dd7 commit 846f0cc
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 9 additions and 9 deletions.
16 changes: 8 additions & 8 deletions general-pages/site-general_zh_Hans.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,16 +3,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 18:12+0000\n"
"Last-Translator: gmkeebiy <[email protected]>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 18:12+0000\n"
"Last-Translator: 大王叫我来巡山 <[email protected]."
"org>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/antennapod/website/general/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"

#
#: _i18n/en/general/about.md:block 1 (paragraph)
Expand Down Expand Up @@ -46,7 +47,6 @@ msgstr ""
"使用起来简单,同时让你完全控制你的聆听体验。"

#: _i18n/en/general/about.md:block 4 (paragraph)
#, fuzzy
msgid ""
"In that context, we realise that every option we add means a choice not "
"made. And a choice not made, is a decision that we push to the end-user. "
Expand All @@ -56,10 +56,10 @@ msgid ""
"experience. Because - did you decide yet what you're going to eat tonight?"
msgstr ""
"在这种情况下,我们意识到我们添加的每个选项都意味着未做出的选择。而未做出的选"
"择是我们推给最终用户的决定。(这里有一篇很棒的博客文章,解释了为什么开发人员"
"不应该轻率地这样做(http://neugierig.org/software/blog/2018/07/options.html))"
"我们承诺尽最大努力做出那些创造良好体验的决定。因为——你已经决定今晚要吃什么了"
"?"
"择是我们推给终端用户的决定。(这里有一篇很棒的博客文章,[解释了为什么开发人员"
"不应该轻率地这样做](http://neugierig.org/software/blog/2018/07/options."
"html))。我们承诺尽最大努力做出那些创造良好体验的决定。因为"
"你已经决定今晚要吃什么了吗?"

#: _i18n/en/general/about.md:block 5 (paragraph)
msgid ""
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion general-strings/zh_Hans.yml
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,6 +1,6 @@
generic:
redirect:
link: 如果你没有被重定向,点击这里
link: 如果你没有被重定向,单击这里。
title: 重定向
subscribe: 订阅
home: 主页
Expand Down

0 comments on commit 846f0cc

Please sign in to comment.