Skip to content

Commit

Permalink
Remove archived text
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
TimRudy committed May 27, 2024
1 parent fc0cfc5 commit aad37a1
Show file tree
Hide file tree
Showing 17 changed files with 0 additions and 6,150 deletions.
306 changes: 0 additions & 306 deletions app/resources/locale/ca_ES/ca_ES.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -1432,309 +1432,3 @@ msgstr "Regles de {{board}} no definides"
#: app/scripts/controllers/menu.js:498 app/scripts/controllers/menu.js:531
msgid "{{name}} exported"
msgstr "{{name}} exportat"

#~ msgid "Read only"
#~ msgstr "Només lectura"

#~ msgid ""
#~ "You can only upload your design at top-level design. Inside submodules "
#~ "you only can <strong>Verify</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Només pots carregar el teu disseny en el disseny de nivell superior. Dins "
#~ "dels submòduls només pots <strong>Verificar</strong>"

#~ msgid "Choose a color"
#~ msgstr "Selecciona un color"

#~ msgid "Duplicated block attributes"
#~ msgstr "Atributs de bloc duplicats"

#~ msgid "Enter the constant blocks"
#~ msgstr "Introdueix els blocs constant"

#, fuzzy
#~| msgid "Enter the output blocks"
#~ msgid "Enter the file to output logging info"
#~ msgstr "Introdueix els blocs de sortida"

#~ msgid "Enter the output ports"
#~ msgstr "Introdueix els ports de sortida"

#, fuzzy
#~| msgid "Enter the input blocks"
#~ msgid "Enter the paired labels name"
#~ msgstr "Introdueix els blocs d'entrada"

#~ msgid "Update the block name"
#~ msgstr "Actualitza el nom del bloc"

#, fuzzy
#~| msgid "Update the block name"
#~ msgid "Update the label name"
#~ msgstr "Actualitza el nom del bloc"

#~ msgid "Wrong parameter name {{name}}"
#~ msgstr "Nom del paràmetre incorrecte"

#~ msgid "Wrong port name {{name}}"
#~ msgstr "Nom del port incorrecte"

#~ msgid "Enter the input blocks"
#~ msgstr "Introdueix els blocs d'entrada"

#~ msgid "Enter the output blocks"
#~ msgstr "Introdueix els blocs de sortida"

#~ msgid ""
#~ "<h4>FTDI driver installation instructions</h4><ol><li>Connect the FPGA "
#~ "board to the USB and wait until Windows finishes the default installation "
#~ "of the driver</li><li>When the OK button is clicked, the FTDI driver "
#~ "installer will be launched in a new window</li><li>In the installer, "
#~ "replace the <b>(Interface 0)</b> driver of the board by <b>libusbK</b></"
#~ "li><li>Unplug and reconnect the board</li></ol>"
#~ msgstr ""
#~ "<h4>Instruccions d'instal·lació del driver FTDI</h4><ol><li>Connecta la "
#~ "placa FPGA a l'USB i espera fins que Windows finalitze la instal·lació "
#~ "per defecte del driver</li><li>Quan el botó OK siga clicat, "
#~ "l'instal·lador del driver FTDI serà llançat en una nova finestra</"
#~ "li><li>A l'instal·lador, replaça el driver <b>(Interface 0)</b> de la "
#~ "placa per <b>libusbK</b></li><li>Desconnecta i reconnecta la placa</li></"
#~ "ol>"

#~ msgid ""
#~ "<h4>FTDI driver uninstallation instructions</h4><ol><li>Find the FPGA USB "
#~ "Device</li><li>Select the board interface and uninstall the driver</li></"
#~ "ol>"
#~ msgstr ""
#~ "<h4>Instruccions de desinstal·lació del driver FTDI</h4><ol><li>Troba el "
#~ "dispositiu USB de la FPGA</li><li>Selecciona la interfície de la placa i "
#~ "desinstal·la el driver</li></ol>"

#~ msgid ""
#~ "<h4>Serial driver installation instructions</h4><ol><li>Connect the FPGA "
#~ "board to the USB and wait until Windows finishes the default installation "
#~ "of the driver</li><li>When the OK button is clicked, the Serial driver "
#~ "installer will be launched in a new window</li><li>In the installer, "
#~ "follow the steps to install the driver</li><li>Unplug and reconnect the "
#~ "board</li></ol>"
#~ msgstr ""
#~ "<h4>Instruccions d'instal·lació del driver Sèrie</h4><ol><li>Connecta la "
#~ "placa FPGA a l'USB i espera fins que Windows finalitze la instal·lació "
#~ "per defecte del driver</li><li>Quan el botó OK siga clicat, "
#~ "l'instal·lador del driver FTDI serà llançat en una nova finestra</"
#~ "li><li>A l'instal·lador, segueix els passos per a instal·lar el driver</"
#~ "li><li>Desconnecta i reconnecta la placa</li></ol>"

#~ msgid ""
#~ "<h4>Serial driver uninstallation instructions</h4><ol><li>Find the FPGA "
#~ "USB Device</li><li>Select the board interface and uninstall the driver</"
#~ "li></ol>"
#~ msgstr ""
#~ "<h4>Instruccions de desinstal·lació del driver Sèrie</h4><ol><li>Troba el "
#~ "dispositiu USB FPGA</li><li>Selecciona la interfície de la placa i "
#~ "desinstal·la el driver</li></ol>"

#~ msgid "Automatic check for new versions"
#~ msgstr "Comprovació automàtica de noves versions"

#~ msgid ""
#~ "Because Icestudio is in actively development it is important to stay your "
#~ "icestudio in the last version. Now we are notifying you!"
#~ msgstr ""
#~ "Com que Icestudio està en desenvolupament actiu és important mantenir el "
#~ "seu icestudio en l'última versió. Ara t'estem notificant!"

#~ msgid "Chrome Dev Tools"
#~ msgstr "Chrome Dev Tools"

#~ msgid "Copy & Paste OR Copy & Clone blocks"
#~ msgstr "Copia i Enganxa O Copia i Clona blocs"

#~ msgid ""
#~ "Default toolchain not found. Toolchain will be downloaded. This operation "
#~ "requires Internet connection. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "La toolchain per defecte no es troba, per la qual cosa serà descarregada. "
#~ "Aquesta operació requereix connexió a Internet. Vols continuar?"

#~ msgid "Error: default toolchain not found in '{{dir}}'"
#~ msgstr "Error: toolchain per defecte no trobada en '{{dir}}'"

#~ msgid "Extract default apio files..."
#~ msgstr "Extreu fitxers de apio..."

#~ msgid "Extract default apio packages..."
#~ msgstr "Extreu paquets de apio..."

#~ msgid "Extract virtualenv files..."
#~ msgstr "Extreu fitxers de l'entorn virtual..."

#~ msgid "Generic blocks"
#~ msgstr "Blocs genèrics"

#~ msgid ""
#~ "If you are clonning blocks, it is very important than you change block "
#~ "information to identify the new block features."
#~ msgstr ""
#~ "Si estàs clonant blocs, és molt important que canvies la informació del "
#~ "bloc per a identificar les noves característiques del bloc."

#~ msgid ""
#~ "If you are developing a collection, you can make Generic blocks that "
#~ "works as templates. When you insert a generic block from a collection, "
#~ "acts as a clone for rapidly modifications without do a copy and clone "
#~ "operation."
#~ msgstr ""
#~ "Si estàs desenvolupant una col·lecció, pots crear blocs Genèrics que "
#~ "funcionen com a plantilles. Quan insertes un bloc genèric d'una "
#~ "col·lecció, actua com a clon per a modificacions ràpides sense fer "
#~ "l'operació de copiar i clonar."

#~ msgid ""
#~ "In other way, if you copy and clone a block, you make it independently of "
#~ "the original block type and the modifications only affect at this new "
#~ "block type"
#~ msgstr ""
#~ "D'altra manera, si còpies i clones un bloc, el fas independent del tipus "
#~ "de bloc original i les modificacions només afecten a aquest nou tipus de "
#~ "bloc"

#~ msgid "Install default apio..."
#~ msgstr "Instal·la apio..."

#~ msgid "Installing toolchain"
#~ msgstr "Instal·lant la toolchain"

#~ msgid "It is recommended to use <b>USB 2.0</b> ports"
#~ msgstr "Es recomana utilitzar ports <b>USB 2.0</b>"

#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "Etiquetes"

#~ msgid "Reset default"
#~ msgstr "Reseteja els valors per defecte"

#~ msgid "Submodule edition"
#~ msgstr "Edició de submòduls"

#~ msgid ""
#~ "Submodule edition affect at all of the same block types. For example if "
#~ "you have in you design six AND blocks, if you modify one of them, yo "
#~ "modify all of them."
#~ msgstr ""
#~ "L'edició de submòduls afecta a tots els blocs de mateix tipus. Per "
#~ "exemple, si tens en el teu disseny sis blocs AND, si modifiques un "
#~ "d'ells, modifiques tots ells."

#~ msgid "The toolchain will be restored to default. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "La toolchain serà restaurada als valors per defecte. Vols continuar?"

#~ msgid ""
#~ "The use of labels permits clarify larger designs, connecting blocks "
#~ "without wires."
#~ msgstr ""
#~ "L'ús d'etiquetes permet aclarir dissenys més grans, connectant blocs "
#~ "sense fils."

#~ msgid ""
#~ "There are a number of updates in this version that we hope you will like, "
#~ "some of the key highlights include:"
#~ msgstr ""
#~ "Hi ha una sèrie d'actualitzacions en aquesta versió que esperem que "
#~ "t'agraden, alguns dels aspectes destacats inclouen:"

#~ msgid "This is a very powerfull feature to maintain large designs."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta és una característica molt poderosa per mantenir grans dissenys."

#~ msgid ""
#~ "This version improve the edition capatabilities, including the "
#~ "possibility of editing block contents."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta versió millora les capacitats d'edició, inclosa la possibilitat "
#~ "d'editar els continguts del bloc."

#~ msgid ""
#~ "To do it, only is necessary that prefix the block identifier with Generic-"
#~ msgstr ""
#~ "Per a fer-ho, només és necessari que prefixes l'identificador de bloc amb "
#~ "Generic-"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Actualitza"

#~ msgid "Wellcome to Inception, Icestudio version, focused on submodules."
#~ msgstr "Benvingut a Incepció, versió d'Icestudio, enfocada en submòduls."

#~ msgid ""
#~ "<h4>FTDI driver installation instructions</h4><ol><li>Connect the FPGA "
#~ "board</li><li>Replace the <b>(Interface 0)</b> driver of the board by "
#~ "<b>libusbK</b></li><li>Unplug and reconnect the board</li></ol>"
#~ msgstr ""
#~ "<h4>Instruccions d'instal·lació del driver FTDI</h4><ol><li>Connecta la "
#~ "placa FPGA</li><li>Reemplaça el driver de la <b>(Interface 0)</b> de la "
#~ "placa per <b>libusbK</b></li><li>Desconnecta i connecta la placa</li></ol>"

#~ msgid ""
#~ "<h4>Serial driver installation instructions</h4><ol><li>Connect the FPGA "
#~ "board</li><li>Install the driver</li><li>Unplug and reconnect the board</"
#~ "li></ol>"
#~ msgstr ""
#~ "<h4>Instruccions d'instal·lació del driver Sèrie</h4><ol><li>Connecta la "
#~ "placa FPGA</li><li>Instal·la el driver</li><li>Desconnecta i connecta la "
#~ "placa</li></ol>"

#~ msgid "New project {{name}} created"
#~ msgstr "Nou projecte {{name}} creat"

#~ msgid "Old project format {{version}}"
#~ msgstr "Format de projecte antic {{version}}"

#~ msgid "Board {{name}} not detected"
#~ msgstr "Placa {{name}} no detectada"

#~ msgid "GTKWave exported"
#~ msgstr "GTKWave exportat"

#~ msgid "PCF file exported"
#~ msgstr "Fitxer PCF exportat"

#~ msgid "Reset view"
#~ msgstr "Resetejar vista"

#~ msgid "Testbench exported"
#~ msgstr "Testbench exportat"

#~ msgid "Toolchain not installed. Please, install the toolchain"
#~ msgstr "Toolchain no instal·lada. Per favor, instal·la la toolchain"

#~ msgid "Verilog code exported"
#~ msgstr "Codi Verilog exportat"

#~ msgid "done_build"
#~ msgstr "Sintetitzat realitzat"

#~ msgid "done_upload"
#~ msgstr "Càrrega realitzada"

#~ msgid "done_verify"
#~ msgstr "Verificació realitzada"

#~ msgid "start_build"
#~ msgstr "Iniciar sintetitzat ..."

#~ msgid "start_upload"
#~ msgstr "Iniciar càrrega ..."

#~ msgid "start_verify"
#~ msgstr "Iniciar verificació ..."

#~ msgid "Do you want to convert it?"
#~ msgstr "Vols convertir-lo?"

#~ msgid "Homebrew is required"
#~ msgstr "És necessari Homebrew"

#~ msgid "Load {{name}} ..."
#~ msgstr "Carregar {{name}} ..."
Loading

0 comments on commit aad37a1

Please sign in to comment.