Skip to content

Commit

Permalink
docs: Update the Japanese localization
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
rdmark committed Jan 25, 2025
1 parent 032b8b5 commit 0ba94ee
Showing 1 changed file with 42 additions and 23 deletions.
65 changes: 42 additions & 23 deletions doc/po/Installation.md.ja.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Netatalk 4.1.2dev\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-25 20:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-25 23:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-25 15:05+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Markstedt <[email protected]>\n"
"Language-Team: none\n"
Expand All @@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. type: Plain text
#: manual/AppleTalk.md:154 manual/Configuration.md:840 manual/Installation.md:4
#: manpages/man5/afp.conf.5.md:1053 manpages/man5/afp.conf.5.md:1088
#: manual/AppleTalk.md:154 manual/Configuration.md:838 manual/Installation.md:4
#: manual/Upgrading.md:42
#, no-wrap
msgid "> **WARNING**\n"
Expand Down Expand Up @@ -514,19 +515,37 @@ msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
#: manual/Installation.md:182
msgid "po4a"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: manual/Installation.md:187
#, no-wrap
msgid ""
" With the help of po4a, Netatalk's documentation can be translated\n"
" into other languages. It uses gettext to extract translatable\n"
" strings from source files and merge them with the translations\n"
" stored in PO files.\n"
msgstr ""
" po4a の助けを借りて、Netatalk のドキュメントは他の言語に翻訳できる。gettext\n"
" を使用して、ソース ファイルから翻訳可能な文字列を抽出し、PO\n"
" ファイルに保存されている翻訳と結合する。\n"

#. type: Bullet: '- '
#: manual/Installation.md:189
msgid "TCP wrappers"
msgstr "TCP ラッパー"

#. type: Plain text
#: manual/Installation.md:184
#: manual/Installation.md:191
#, no-wrap
msgid " Wietse Venema's network logger, also known as TCPD or LOG_TCP.\n"
msgstr ""
" Wietse Venema のネットワーク ロガー。TCPD または LOG_TCP\n"
" とも呼ばれる。\n"

#. type: Plain text
#: manual/Installation.md:188
#: manual/Installation.md:195
#, no-wrap
msgid ""
" Security options are: access control per host, domain and/or service;\n"
Expand All @@ -538,12 +557,12 @@ msgstr ""
" アドレスのスプーフィングの検出。ブービートラップを使用して早期警告システムを実装する。\n"

#. type: Bullet: '- '
#: manual/Installation.md:190
#: manual/Installation.md:197
msgid "Tracker, or TinySPARQL / LocalSearch"
msgstr "Tracker もしくは TinySPARQL / LocalSearch"

#. type: Plain text
#: manual/Installation.md:198
#: manual/Installation.md:205
#, no-wrap
msgid ""
" Netatalk uses [Tracker](https://tracker.gnome.org) or its later\n"
Expand All @@ -563,12 +582,12 @@ msgstr ""
" をサポートする最初のバージョンだからである。\n"

#. type: Bullet: '- '
#: manual/Installation.md:200
#: manual/Installation.md:207
msgid "talloc / bison / flex"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: manual/Installation.md:203
#: manual/Installation.md:210
#, no-wrap
msgid ""
" Samba's talloc library, a Yacc parser such as bison, and a lexer like\n"
Expand All @@ -578,12 +597,12 @@ msgstr ""
" パーサー、flex などのレキサーも必要。\n"

#. type: Bullet: '- '
#: manual/Installation.md:205
#: manual/Installation.md:212
msgid "UnicodeData.txt"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: manual/Installation.md:208
#: manual/Installation.md:215
#, no-wrap
msgid ""
" The build system uses Perl and the Unicode Character Database to\n"
Expand All @@ -594,13 +613,13 @@ msgstr ""
" 文字変換ソースを生成する。\n"

#. type: Title ###
#: manual/Installation.md:209
#: manual/Installation.md:216
#, no-wrap
msgid "Configure and build Netatalk"
msgstr "Netatalk のコンパイル"

#. type: Plain text
#: manual/Installation.md:215
#: manual/Installation.md:222
msgid ""
"Instructions on how to use the build system to configure and build netatalk "
"source code are documented in the [INSTALL.md](https://github.com/Netatalk/"
Expand All @@ -611,7 +630,7 @@ msgstr ""
"ください。"

#. type: Plain text
#: manual/Installation.md:219
#: manual/Installation.md:226
msgid ""
"For examples of concrete steps to compile on specific operating systems, "
"refer to the [Compile Netatalk from Source](#compile) appendix in this "
Expand All @@ -621,13 +640,13 @@ msgstr ""
"イルする](#compile) 付録を参考してください。"

#. type: Title ##
#: manual/Installation.md:220
#: manual/Installation.md:227
#, no-wrap
msgid "Starting and stopping Netatalk"
msgstr "Netatalk の起動と停止"

#. type: Plain text
#: manual/Installation.md:228
#: manual/Installation.md:235
msgid ""
"The Netatalk distribution comes with several operating system specific "
"startup script templates that are tailored according to the options given to "
Expand All @@ -642,7 +661,7 @@ msgstr ""
"トフォーム固有のスクリプトに加えて、systemd、openrc 用に提供されている。"

#. type: Plain text
#: manual/Installation.md:235
#: manual/Installation.md:242
msgid ""
"When building from source, the Netatalk build system will attempt to detect "
"which init style is appropriate for your platform. You can also configure "
Expand All @@ -657,7 +676,7 @@ msgstr ""
"テキストを参照してください。"

#. type: Plain text
#: manual/Installation.md:240
#: manual/Installation.md:247
msgid ""
"Since new Linux, \\*BSD, and Solaris-like distributions appear at regular "
"intervals, and the startup procedure for the other systems mentioned above "
Expand All @@ -670,7 +689,7 @@ msgstr ""
"ることをお勧めする。"

#. type: Plain text
#: manual/Installation.md:245
#: manual/Installation.md:252
msgid ""
"If you use Netatalk as part of a fixed setup, like a Linux distribution, an "
"RPM or a BSD package, things will probably have been arranged properly for "
Expand All @@ -683,7 +702,7 @@ msgstr ""
"まる。"

#. type: Plain text
#: manual/Installation.md:248
#: manual/Installation.md:255
msgid ""
"The following daemon need to be started by whatever startup script mechanism "
"is used:"
Expand All @@ -692,12 +711,12 @@ msgstr ""
"必要がある:"

#. type: Bullet: '- '
#: manual/Installation.md:250
#: manual/Installation.md:257
msgid "netatalk"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: manual/Installation.md:253
#: manual/Installation.md:260
msgid ""
"In the absence of a startup script, you can also launch this daemon directly "
"(as root), and kill it with SIGTERM when you are done with it."
Expand All @@ -706,7 +725,7 @@ msgstr ""
"し、使い終わったら SIGTERM で終了することもできる。"

#. type: Plain text
#: manual/Installation.md:257
#: manual/Installation.md:264
msgid ""
"Additionally, make sure that the configuration file `afp.conf` is in the "
"right place. You can inquire netatalk where it is expecting the file to be "
Expand All @@ -717,7 +736,7 @@ msgstr ""
"どうかを問い合わせることができる。"

#. type: Plain text
#: manual/Installation.md:261
#: manual/Installation.md:268
msgid ""
"If you want to run AppleTalk services, you also need to start the `atalkd` "
"daemon, plus the optional `papd`, `timelord`, and `a2boot` daemons. See the "
Expand Down

0 comments on commit 0ba94ee

Please sign in to comment.