Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 100.0% (18 of 18 strings)

Translation: account-closing-16.0/account-closing-16.0-account_cutoff_start_end_dates
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/account-closing-16-0/account-closing-16-0-account_cutoff_start_end_dates/pt_BR/
  • Loading branch information
Rodrigo Macedo authored and weblate committed May 29, 2024
1 parent 0450c55 commit f6066fa
Showing 1 changed file with 27 additions and 17 deletions.
44 changes: 27 additions & 17 deletions account_cutoff_start_end_dates/i18n/pt_BR.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,15 +9,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-19 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-19 00:37+0000\n"
"Last-Translator: OCA Transbot <[email protected]>, 2017\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/oca/"
"teams/23907/pt_BR/)\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-29 20:37+0000\n"
"Last-Translator: Rodrigo Macedo <[email protected]."
"translation.odoo-community.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/oca/teams/"
"23907/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model:ir.model,name:account_cutoff_start_end_dates.model_account_cutoff
Expand All @@ -32,24 +34,24 @@ msgstr "Linha da conta de corte"
#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff_line__cutoff_days
msgid "Cutoff Days"
msgstr ""
msgstr "Dias limite"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_cutoff_start_end_dates.account_cutoff_form
msgid "Enable Forecast Mode"
msgstr ""
msgstr "Ativar modo de previsão"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__end_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff_line__end_date
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Data Final"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_cutoff_start_end_dates.selection__account_cutoff__state__forecast
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_cutoff_start_end_dates.account_cutoff_filter
msgid "Forecast"
msgstr ""
msgstr "Previsão"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model:ir.model.fields,help:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff_line__cutoff_days
Expand All @@ -58,48 +60,54 @@ msgid ""
"forecast mode, this is the number of days between the start date and the end "
"date."
msgstr ""
"No modo normal, este é o número de dias após a data limite. No modo de "
"previsão, este é o número de dias entre a data de início e a data de término."

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_cutoff_start_end_dates.account_cutoff_form
msgid "Leave Forecast Mode"
msgstr ""
msgstr "Sair do modo de previsão"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__source_journal_ids
msgid "Source Journals"
msgstr ""
msgstr "Diários de origem"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__start_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff_line__start_date
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Data Inicial"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#. odoo-python
#: code:addons/account_cutoff_start_end_dates/models/account_cutoff.py:0
#, python-format
msgid "Start date and end date are required for forecast mode."
msgstr ""
"A data de início e a data de término são obrigatórias para o modo de "
"previsão."

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__state
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Estado"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model:ir.model.fields,help:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__state
msgid ""
"State of the cutoff. When the Journal Entry is created, the state is set to "
"'Done' and the fields become read-only."
msgstr ""
"Estado do corte. Quando o lançamento contábil manual é criado, o estado é "
"definido como 'Concluído' e os campos tornam-se somente leitura."

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#. odoo-python
#: code:addons/account_cutoff_start_end_dates/models/account_cutoff.py:0
#, python-format
msgid "The start date is after the end date!"
msgstr ""
msgstr "A data de início é posterior à data de término!"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#. odoo-python
Expand All @@ -109,24 +117,26 @@ msgid ""
"This cutoff is linked to a journal entry. You must delete it before entering "
"forecast mode."
msgstr ""
"Este corte está vinculado a um lançamento contábil manual. Você deve excluí-"
"lo antes de entrar no modo de previsão."

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model:ir.model.fields,help:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__end_date
#: model:ir.model.fields,help:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__start_date
msgid "This field is only for the forecast mode"
msgstr ""
msgstr "Este campo é apenas para o modo de previsão"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff_line__total_days
msgid "Total Days"
msgstr ""
msgstr "Dias Totais"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#. odoo-python
#: code:addons/account_cutoff_start_end_dates/models/account_cutoff.py:0
#, python-format
msgid "You should set at least one Source Journal."
msgstr ""
msgstr "Você deve definir pelo menos um Diário de Origem."

#~ msgid "Companies"
#~ msgstr "Empresas"

0 comments on commit f6066fa

Please sign in to comment.