Skip to content

Commit

Permalink
po: Translated using Weblate (Portuguese)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 100.0% (96 of 96 strings)

Co-authored-by: Alexandre Vergueiro <[email protected]>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/seadve/kooha/pt/
Translation: FOSS Projects/Kooha
  • Loading branch information
weblate and vergueirojr committed Aug 27, 2024
1 parent f8b883b commit 1d6f793
Showing 1 changed file with 36 additions and 31 deletions.
67 changes: 36 additions & 31 deletions po/pt.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -7,21 +7,22 @@
# Juliano de Souza Camargo <[email protected]>, 2021.
# Laura Vasconcelos Pereira Felippe <[email protected]>, 2022.
# Danilo Alfredo Vieira <[email protected]>, 2023.
# Alexandre Vergueiro <[email protected]>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kooha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 02:33+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <[email protected]>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-27 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Alexandre Vergueiro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/seadve/kooha/"
"pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.7.1-dev\n"

#: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:22
Expand Down Expand Up @@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "📼 Suporte para WebM, MP4, GIF e formatos Matroska"

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:17
msgid "🖥️ Select a monitor or a portion of the screen to record"
msgstr ""
msgstr "🖥️ Selecione um monitor ou uma parte da tela para gravar"

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:18
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -107,15 +108,15 @@ msgstr "Atraso (Segundos)"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:14
msgid "Time interval before recording begins"
msgstr ""
msgstr "Intervalo de tempo antes da gravação começar"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:27
msgid "Recordings Folder"
msgstr "Pasta de Gravações"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:28
msgid "Destination folder for the recordings"
msgstr ""
msgstr "Pasta destino para as gravações"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:50
msgid "Video"
Expand Down Expand Up @@ -143,23 +144,23 @@ msgstr "Mostrar atalhos"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:212
msgid "Quit"
msgstr "Desistir"
msgstr "Sair"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:477
msgid "Recording"
msgstr "Gravando"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgid "Toggle Record"
msgstr "Alternar o botão de gravação"
msgstr "Alternar gravação"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:50
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Alternar o botão de pausar"
msgstr "Alternar pausa"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:56
msgid "Cancel Record"
msgstr "Cancelar a gravação"
msgstr "Cancelar gravação"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:63
msgid "Settings"
Expand Down Expand Up @@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Capturar um Monitor ou Janela"

#: data/resources/ui/window.ui:66
msgid "Capture a Selection of Screen"
msgstr "Capturar uma Seleção da ecrã"
msgstr "Capturar uma Seleção da tela"

#: data/resources/ui/window.ui:86
msgid "Enable Desktop Audio"
Expand Down Expand Up @@ -251,24 +252,24 @@ msgstr "Em andamento…"

#: data/resources/ui/window.ui:293
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferências"
msgstr "_Preferências"

#: data/resources/ui/window.ui:297
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos do teclado"
msgstr "_Atalhos do teclado"

#: data/resources/ui/window.ui:301
msgid "_About Kooha"
msgstr "Acerca do Kooha"
msgstr "_Acerca do Kooha"

#. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between.
#: src/about.rs:33
msgid "translator-credits"
msgstr "créditos do Tradutor"
msgstr "Créditos do tradutor"

#: src/about.rs:43
msgid "Donate (Buy Me a Coffee)"
msgstr "Doe (compre um café para mim)"
msgstr "Doe (Compre um café para mim)"

#: src/about.rs:46
msgid "GitHub"
Expand All @@ -281,15 +282,15 @@ msgstr "Traduzir"
#. Translators: This is a message that the user will see when the recording is finished.
#: src/application.rs:137
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Gravação concluída"
msgstr "Captura de tela gravada"

#: src/application.rs:144
msgid "Show in Files"
msgstr "Mostrar nos Ficheiros"
msgstr "Mostrar nos arquivos"

#: src/device.rs:26
msgid "Failed to find the default audio device"
msgstr ""
msgstr "Falhou em buscar o driver de áudio padrão"

#: src/device.rs:27
msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system."
Expand All @@ -299,30 +300,32 @@ msgstr "Certifique-se de que tem o PulseAudio instalado no seu sistema."
#: src/format_time.rs:24
msgid "{time} hour"
msgid_plural "{time} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{time} hora"
msgstr[1] "{time} horas"

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/format_time.rs:31
msgid "{time} minute"
msgid_plural "{time} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{time} minutos"
msgstr[1] "{time} minutos"

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/format_time.rs:38
msgid "{time} second"
msgid_plural "{time} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{time} segundo"
msgstr[1] "{time} segundos"

#: src/preferences_dialog.rs:65
msgid "Failed to set recordings folder"
msgstr ""
msgstr "Falhou em determinar a pasta de gravação"

#: src/preferences_dialog.rs:208
msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format."
msgstr ""
"Esta taxa de quadros pode causar problemas de desempenho no formato "
"selecionado."

#: src/preferences_dialog.rs:247
msgid "This format is experimental and unsupported."
Expand Down Expand Up @@ -360,11 +363,11 @@ msgstr "Um erro ocorreu durante a gravação"
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/recording.rs:486
msgid "Failed to open “{path}” for writing"
msgstr "Falha ao abrir “{path}” para escrita"
msgstr "Falha ao abrir “{path}” para gravar"

#: src/settings.rs:43
msgid "Select Recordings Folder"
msgstr "Selecione pasta de gravações"
msgstr "Selecione a pasta de gravações"

#: src/window/mod.rs:79
msgid "Failed to toggle pause"
Expand All @@ -375,16 +378,19 @@ msgid ""
"A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the "
"recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting."
msgstr ""
"Uma gravação está atualmente em progresso. Sair imediatamente pode tornar a "
"gravação não visualizável. Por favor, pare a gravação antes de sair."

#: src/window/mod.rs:199
msgid ""
"Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be "
"unplayable."
msgstr ""
"Sair ira cancelar o processamento e pode tornar a gravação não visualizável."

#: src/window/mod.rs:205
msgid "Quit the Application?"
msgstr ""
msgstr "Sair da aplicação?"

#: src/window/mod.rs:253
msgid "Copy to clipboard"
Expand All @@ -403,7 +409,6 @@ msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: src/window/mod.rs:291
#, fuzzy
msgid "Ok, Got It"
msgstr "OK, entendi"

Expand All @@ -429,7 +434,7 @@ msgstr "Abrir"

#: src/window/mod.rs:437
msgid "A recording is in progress"
msgstr ""
msgstr "Uma gravação está em progresso"

#: src/window/mod.rs:485
msgid "Paused"
Expand Down

0 comments on commit 1d6f793

Please sign in to comment.