-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 69
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
po: Translated using Weblate (Bulgarian)
Currently translated at 100.0% (96 of 96 strings) Co-authored-by: twlvnn <[email protected]> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/seadve/kooha/bg/ Translation: FOSS Projects/Kooha
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
26 additions
and
26 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: kooha\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-09-03 21:34+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 22:09+0000\n" | ||
"Last-Translator: twlvnn <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/seadve/kooha/" | ||
"bg/>\n" | ||
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" | |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.7.2-rc\n" | ||
|
||
#: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3 | ||
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:22 | ||
|
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Избиране на участъка" | |
#: data/resources/ui/area_selector.ui:20 data/resources/ui/window.ui:233 | ||
#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:210 | ||
msgid "Cancel" | ||
msgstr "Откажи" | ||
msgstr "Отказване" | ||
|
||
#: data/resources/ui/area_selector.ui:26 | ||
msgid "Done" | ||
|
@@ -136,15 +136,15 @@ msgstr "Показване на настройките" | |
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 | ||
msgid "Show Shortcuts" | ||
msgstr "Покажи клавишни комбинации" | ||
msgstr "Показване на клавишните комбинации" | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:212 | ||
msgid "Quit" | ||
msgstr "Спиране на програмата" | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:477 | ||
msgid "Recording" | ||
msgstr "Запис" | ||
msgstr "Записване" | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 | ||
msgid "Toggle Record" | ||
|
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Превключване на пауза" | |
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:56 | ||
msgid "Cancel Record" | ||
msgstr "Отказ на запис" | ||
msgstr "Прекратяване на записването" | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:63 | ||
msgid "Settings" | ||
|
@@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "Основно меню" | |
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:53 | ||
msgid "Capture a Monitor or Window" | ||
msgstr "Запис на целия екран или на прозорец" | ||
msgstr "Записване на целия екран или на прозорец" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:66 | ||
msgid "Capture a Selection of Screen" | ||
msgstr "Запис на участък от екрана" | ||
msgstr "Записване на участък от екрана" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:86 | ||
msgid "Enable Desktop Audio" | ||
|
@@ -196,51 +196,51 @@ msgstr "Изключване на звука на работния плот" | |
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:95 | ||
msgid "Enable Microphone" | ||
msgstr "Разреши микрофона" | ||
msgstr "Включване на микрофона" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:96 | ||
msgid "Disable Microphone" | ||
msgstr "Забрани микрофона" | ||
msgstr "Забраняване микрофона" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:104 | ||
msgid "Show Pointer" | ||
msgstr "Покажи курсора" | ||
msgstr "Показване на показалеца" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:105 | ||
msgid "Hide Pointer" | ||
msgstr "Скрий курсора" | ||
msgstr "Скриване на показалеца" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:115 | ||
msgid "Start Recording" | ||
msgstr "Започни запис" | ||
msgstr "Започване на запис" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:116 | ||
msgid "Record" | ||
msgstr "Запис" | ||
msgstr "Записване" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:129 | ||
msgid "Forget Previously Selected Video Sources" | ||
msgstr "Забрави предишно избрани източници на запис" | ||
msgstr "Забравяне на предишно избраните източници на записване" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:180 | ||
msgid "Stop Recording" | ||
msgstr "Спри запис" | ||
msgstr "Спиране на записването" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:181 | ||
msgid "Stop" | ||
msgstr "Спри" | ||
msgstr "Спиране" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:191 | ||
msgid "Pause Recording" | ||
msgstr "Пауза запис" | ||
msgstr "Пауза на записването" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:214 | ||
msgid "Recording in…" | ||
msgstr "Запис след…" | ||
msgstr "Записване след…" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:232 data/resources/ui/window.ui:275 | ||
msgid "Cancel Recording" | ||
msgstr "Откажи запис" | ||
msgstr "Прекратяване на записването" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:257 | ||
msgid "Flushing…" | ||
|
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "_Клавишни комбинации" | |
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:301 | ||
msgid "_About Kooha" | ||
msgstr "_Относно Kooha" | ||
msgstr "_Относно „Kooha“" | ||
|
||
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between. | ||
#: src/about.rs:33 | ||
|
@@ -284,15 +284,15 @@ msgstr "Клипът е записан" | |
|
||
#: src/application.rs:144 | ||
msgid "Show in Files" | ||
msgstr "Покажи във файлове" | ||
msgstr "Показване във „Файлове“" | ||
|
||
#: src/device.rs:26 | ||
msgid "Failed to find the default audio device" | ||
msgstr "Неуспешно намиране на звуковото устройство по подразбиране" | ||
|
||
#: src/device.rs:27 | ||
msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." | ||
msgstr "Убеди се, че имаш инсталиран PulseAudio на твоята система." | ||
msgstr "Убедете се, че имате инсталиран PulseAudio на твоята система." | ||
|
||
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. | ||
#: src/format_time.rs:24 | ||
|
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Възможно е да не е инсталирана приставк | |
|
||
#: src/recording.rs:264 src/recording.rs:489 | ||
msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible." | ||
msgstr "Моля увери се, че локацията за запис съществува и е достъпна." | ||
msgstr "Уверете се, че местоположението за записа съществува и е достъпно." | ||
|
||
#: src/recording.rs:480 | ||
msgid "An error occurred while recording" | ||
|
@@ -434,15 +434,15 @@ msgstr "Отваряне" | |
|
||
#: src/window/mod.rs:437 | ||
msgid "A recording is in progress" | ||
msgstr "Запис е в ход" | ||
msgstr "Записване е в ход" | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:485 | ||
msgid "Paused" | ||
msgstr "На пауза" | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:522 | ||
msgid "Normal" | ||
msgstr "Нормален" | ||
msgstr "Нормално" | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:523 | ||
msgid "Selection" | ||
|