Skip to content

Commit

Permalink
po: Translated using Weblate (Persian)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 100.0% (111 of 111 strings)

Co-authored-by: qqqq1 <[email protected]>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kooha/pot-file/fa/
Translation: FOSS Projects/Kooha
  • Loading branch information
weblate and qqqq1 committed Jun 28, 2023
1 parent 76bdd96 commit c043568
Showing 1 changed file with 56 additions and 57 deletions.
113 changes: 56 additions & 57 deletions po/fa.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -7,21 +7,22 @@
# MSKF <[email protected]>, 2021, 2022.
# MohammadSaleh Kamyab <[email protected]>, 2022.
# MohammadSaleh Kamyab <[email protected]>, 2023.
# qqqq1 <[email protected]>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kooha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-25 09:25+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 12:40+0000\n"
"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <[email protected]>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 15:52+0000\n"
"Last-Translator: qqqq1 <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/kooha/pot-file/"
"fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"

#: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:6 src/about.rs:20
Expand All @@ -37,9 +38,7 @@ msgstr "صفحه‌نمایش خود را با ظرافت ضبط کنید"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:10
msgid "Screencast;Recorder;Screen;Video;"
msgstr ""
"kooha;Screencast;Recorder;Screen;Video;اسکرین‌شات;اسکرین‌کست;ضبط;صفحه‌نمایش;و"
"یدیو;ویدئو;نماگرفت;"
msgstr "اسکرین‌کست;ضبط;صفحه‌نمایش;ویدیو;"

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:9
msgid ""
Expand All @@ -61,11 +60,11 @@ msgstr "قابلیت‌های اصلی کوها عبارتند از:"

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:14
msgid "🎙️ Record microphone, desktop audio, or both at the same time"
msgstr "🎙️ ضبط صدابَر، صداهای میزکار، یا هر دو در یک زمان"
msgstr "🎙️ ضبط میکروفن، صدای سیستم، یا هر دو در یک زمان"

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:15
msgid "📼 Support for WebM, MP4, GIF, and Matroska formats"
msgstr "📼 پشتیبانی از قالب‌های WebM، ‏MP4، ‏GIF، و Matroska"
msgstr "📼 پشتیبانی از قالب‌های WebM، ‏MP4، ‏GIF و Matroska"

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:16
msgid "🖥️ Select a monitor, a window, or a portion of the screen to record"
Expand All @@ -86,11 +85,11 @@ msgstr "🚀 کدبندی شتاب‌یافتهٔ سخت‌افزاری آزما

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:26 src/about.rs:21
msgid "Dave Patrick Caberto"
msgstr "دِیو پاتریک کابِرتو"
msgstr "Dave Patrick Caberto"

#: data/resources/ui/area-selector.ui:15
msgid "Select Area"
msgstr "گزینش ناحیه"
msgstr "انتخاب ناحیه"

#: data/resources/ui/area-selector.ui:20 data/resources/ui/window.ui:238
#: data/resources/ui/window.ui:280
Expand All @@ -103,11 +102,11 @@ msgstr "انجام شد"

#: data/resources/ui/area-selector.ui:35
msgid "Reset Selection"
msgstr "بازنشانی گزینش"
msgstr "بازنشانی انتخاب"

#: data/resources/ui/preferences-window.ui:11 data/resources/ui/shortcuts.ui:10
msgid "General"
msgstr "عمومی"
msgstr "اصلی"

#: data/resources/ui/preferences-window.ui:14
msgid "Delay (Seconds)"
Expand All @@ -127,27 +126,27 @@ msgstr "قالب"

#: data/resources/ui/preferences-window.ui:59
msgid "Frame Rate"
msgstr "نرخ قاب"
msgstr "نرخ فریم"

#: data/resources/ui/preferences-window.ui:65
msgid "This frame rate may cause performance issues."
msgstr "این نرخ قاب ممکن است باعث مشکلات کارایی شود."
msgstr "این نرخ فریم ممکن است باعث مشکل پردازش شود."

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgid "Open Menu"
msgstr "گشودن فهرست"
msgstr "باز کردن منو"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgid "Show Preferences"
msgstr "نمایش ترجیحات"
msgstr "نمایش تنظیمات"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "نمایش میان‌برها"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgid "Quit"
msgstr "ترک"
msgstr "خروج"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window.rs:342
msgid "Recording"
Expand All @@ -163,7 +162,7 @@ msgstr "تغییر حالت مکث"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:56
msgid "Cancel Record"
msgstr "لغو ظبط"
msgstr "لغو ضبط"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:63
msgid "Settings"
Expand All @@ -175,47 +174,47 @@ msgstr "تغییر حالت صدای میزکار"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:73
msgid "Toggle Microphone"
msgstr "تغییر حالت صدابَر"
msgstr "تغییر حالت میکروفن"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:79
msgid "Toggle Pointer"
msgstr "تغییر حالت اشاره‌گر"
msgstr "تغییر حالت ماوس"

#: data/resources/ui/window.ui:29
msgid "Main Menu"
msgstr "فهرست اصلی"
msgstr "منوی اصلی"

#: data/resources/ui/window.ui:58
msgid "Capture a Monitor or Window"
msgstr "ضبط یک نمایشگر یا پنجره"

#: data/resources/ui/window.ui:71
msgid "Capture a Selection of Screen"
msgstr "ضبط یک گزیده از صفحه‌نمایش"
msgstr "ضبط یک ناحیه از صفحه‌نمایش"

#: data/resources/ui/window.ui:91
msgid "Enable Desktop Audio"
msgstr "به کار انداختن صدای میزکار"
msgstr "فعال بودن صدای سیستم"

#: data/resources/ui/window.ui:92
msgid "Disable Desktop Audio"
msgstr "از کار انداختن صدای میزکار"
msgstr "غیرفعال کردن صدای سیستم"

#: data/resources/ui/window.ui:100
msgid "Enable Microphone"
msgstr "به کار انداختن صدابَر"
msgstr "فعال کردن میکروفن"

#: data/resources/ui/window.ui:101
msgid "Disable Microphone"
msgstr "از کار انداختن صدابَر"
msgstr "غیرفعال کردن میکروفن"

#: data/resources/ui/window.ui:109
msgid "Show Pointer"
msgstr "نمایش اشاره‌گر"
msgstr "نمایش ماوس"

#: data/resources/ui/window.ui:110
msgid "Hide Pointer"
msgstr "نهفتن اشاره‌گر"
msgstr "مخفی بودن ماوس"

#: data/resources/ui/window.ui:120
msgid "Start Recording"
Expand All @@ -227,11 +226,11 @@ msgstr "ضبط"

#: data/resources/ui/window.ui:134
msgid "Forget Previously Selected Video Sources"
msgstr "فراموشی منابع ویدیوی قبلاً گزیده شده"
msgstr "فراموشی منابع ویدیوی قبلا انتخاب شده"

#: data/resources/ui/window.ui:185
msgid "Stop Recording"
msgstr "توقّف ضبط"
msgstr "توقف ضبط"

#: data/resources/ui/window.ui:186
msgid "Stop"
Expand All @@ -255,19 +254,19 @@ msgstr "تراز کردن…"

#: data/resources/ui/window.ui:297
msgid "_Preferences"
msgstr "_ترجیحات"
msgstr "_ تنظیمات"

#: data/resources/ui/window.ui:301
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_میان‌برهای صفحه‌کلید"
msgstr "_ میان‌برهای کیبورد"

#: data/resources/ui/window.ui:305
msgid "_About Kooha"
msgstr "_دربارهٔ کوها"

#: src/about.rs:23
msgid "© 2022 Dave Patrick Caberto"
msgstr ۲۰۲۲ دِیو پاتریک کابِرتو"
msgstr 2022 Dave Patrick Caberto"

#. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between.
#: src/about.rs:31
Expand All @@ -276,11 +275,11 @@ msgstr "محمدصالح کامیاب"

#: src/about.rs:41
msgid "Donate (Liberapay)"
msgstr "اعانه (لیبراپی)"
msgstr "حمایت (Liberapay)"

#: src/about.rs:45
msgid "Donate (PayPal)"
msgstr "اعانه (پی‌پال)"
msgstr "حمایت (PayPal)"

#: src/about.rs:49
msgid "GitHub"
Expand All @@ -297,31 +296,31 @@ msgstr "صفحه ضبط شد"

#: src/application.rs:108
msgid "Click here to view the video."
msgstr "برای دیدن ویدیو این‌جا بزنید."
msgstr "برای دیدن ویدیو اینجا بزنید."

#: src/application.rs:114
msgid "Show in Files"
msgstr "نمایش در پرونده‌ها"
msgstr "نمایش در فایل‌ها"

#: src/area_selector/mod.rs:318
msgid "approx."
msgstr "تقریباً."

#: src/audio_device.rs:53 src/audio_device.rs:175
msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system."
msgstr "مطمئن شوید که پالس‌اودیو (PulseAudio) روی سامانه‌تان نصب است."
msgstr "مطمئن شوید PulseAudio روی سیستم شما نصب شده است."

#: src/audio_device.rs:54
msgid "Failed to start device monitor"
msgstr "شکست در شروع پایشگر افزاره"
msgstr "شروع ضبط مانیتور ناموفق بود"

#: src/audio_device.rs:176
msgid "Failed to connect to PulseAudio daemon"
msgstr "شکست در اتصال به شبح پالس‌اودیو"
msgstr "اتصال به PulseAudio ناموفق بود"

#: src/preferences_window.rs:225
msgid "This format is experimental and unsupported."
msgstr "این قالب آزمایشی و پشتیبانی نشده است."
msgstr "این فرمت آزمایشی است و پشتیبانی نمیشود."

#: src/preferences_window.rs:254
msgid "None"
Expand Down Expand Up @@ -371,7 +370,7 @@ msgstr "بدون نمایهٔ فعال"
#. github.com/SeaDve/Kooha#-it-doesnt-work">It Doesn't Work page</a>"#),
#: src/recording.rs:196 src/recording.rs:250 src/recording.rs:274
msgid "Failed to start recording"
msgstr "شکست در شروع ضبط"
msgstr "شروع ضبط ناموفق بود"

#. Translators: {} will be replaced with a link to a webpage.
#: src/recording.rs:195
Expand All @@ -380,15 +379,15 @@ msgstr "برای راهنمایی {} را بررسی کنید."

#: src/recording.rs:235
msgid "No microphone source found"
msgstr "منبع صدابَری پیدا نشد"
msgstr "هیچ میکروفنی پیدا نشد"

#: src/recording.rs:242
msgid "No desktop speaker source found"
msgstr "هیچ منبع بلندگوی میزکاری پیدا نشد"

#: src/recording.rs:249
msgid "A GStreamer plugin may not be installed."
msgstr "شاید افزایهٔ جی‌استریمری نصب نباشد."
msgstr "احتمالا افزونه GStreamer نصب نشده است."

#: src/recording.rs:273 src/recording.rs:495
msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible."
Expand All @@ -401,27 +400,27 @@ msgstr "هنگام ضبط خطایی رخ داد"
#. Translators: {} will be replaced with a path to the folder.
#: src/recording.rs:503
msgid "Failed to open “{}” for writing"
msgstr "شکست در گشودن «{}» برای نوشتن"
msgstr "در پوشه «{}» امکان ذخیره وجود ندارد"

#: src/recording.rs:505
msgid "Failed to open file for writing"
msgstr "شکست در گشودن پرونده برای نوشتن"

#: src/settings.rs:42
msgid "Select Recordings Folder"
msgstr "گزینش پوشهٔ ضبط‌ها"
msgstr "انتخاب پوشهٔ ضبط"

#: src/settings.rs:52
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"

#: src/settings.rs:53
msgid "_Select"
msgstr "_گزینش"
msgstr "_ انتخاب"

#: src/settings.rs:67
msgid "No folder selected"
msgstr "پوشه‌ای گزیده نشده"
msgstr "پوشه‌ای انتخاب نشده"

#: src/settings.rs:68
msgid "Please choose a folder and try again."
Expand All @@ -430,27 +429,27 @@ msgstr "لطفاً پوشه‌ای انتخاب، و دوباره تلاش کن
#. Translators: {} will be replaced with a path to the folder.
#: src/settings.rs:77
msgid "Cannot access “{}”"
msgstr "نمی‌توان به «{}» دست یافت"
msgstr "دسترسی به «{}» ممکن نیست"

#: src/settings.rs:78
msgid "Please choose an accessible location and try again."
msgstr "لطفاً مکانی دسترسی‌پذیر انتخاب، و دوباره تلاش کنید."

#: src/settings.rs:189 src/window.rs:214
msgid "Ok"
msgstr "تأیید"
msgstr "تایید"

#: src/window.rs:70
msgid "Failed to toggle pause"
msgstr "شکست در تغییر حالت مکث"
msgstr "خطا در تغییر حالت مکث"

#: src/window.rs:177
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "رونوشت به تخته‌گیره"
msgstr "کپی به کلیپ‌بورد"

#: src/window.rs:183
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "به تخته‌گیره رونوشت شد"
msgstr "در حافظه کپی شد"

#: src/window.rs:189
msgid "Show detailed error"
Expand All @@ -462,7 +461,7 @@ msgstr "راهنما"

#: src/window.rs:285
msgid "Open Preferences?"
msgstr "گشودن ترجیحات؟"
msgstr "بازکردن تنظیمات؟"

#: src/window.rs:286
msgid ""
Expand All @@ -474,11 +473,11 @@ msgstr ""

#: src/window.rs:291
msgid "Later"
msgstr "جدیدتر"
msgstr "بعدا"

#: src/window.rs:292
msgid "Open"
msgstr "گشودن"
msgstr "بازکردن"

#: src/window.rs:350
msgid "Paused"
Expand All @@ -490,7 +489,7 @@ msgstr "معمولی"

#: src/window.rs:383
msgid "Selection"
msgstr "گزینش"
msgstr "انتخاب"

#~ msgid "🎥 Capture your screen without any hassle."
#~ msgstr "🎥 ضبط صفحه‌نمایش‌تان بدون هیچ عذابی."
Expand Down

0 comments on commit c043568

Please sign in to comment.