-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 70
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
po: Translated using Weblate (Persian)
Currently translated at 100.0% (111 of 111 strings) Co-authored-by: qqqq1 <[email protected]> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kooha/pot-file/fa/ Translation: FOSS Projects/Kooha
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
56 additions
and
57 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -7,21 +7,22 @@ | |
# MSKF <[email protected]>, 2021, 2022. | ||
# MohammadSaleh Kamyab <[email protected]>, 2022. | ||
# MohammadSaleh Kamyab <[email protected]>, 2023. | ||
# qqqq1 <[email protected]>, 2023. | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: kooha\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2022-12-25 09:25+0800\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 12:40+0000\n" | ||
"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <[email protected]>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 15:52+0000\n" | ||
"Last-Translator: qqqq1 <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/kooha/pot-file/" | ||
"fa/>\n" | ||
"Language: fa\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" | ||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" | ||
|
||
#: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3 | ||
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:6 src/about.rs:20 | ||
|
@@ -37,9 +38,7 @@ msgstr "صفحهنمایش خود را با ظرافت ضبط کنید" | |
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. | ||
#: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:10 | ||
msgid "Screencast;Recorder;Screen;Video;" | ||
msgstr "" | ||
"kooha;Screencast;Recorder;Screen;Video;اسکرینشات;اسکرینکست;ضبط;صفحهنمایش;و" | ||
"یدیو;ویدئو;نماگرفت;" | ||
msgstr "اسکرینکست;ضبط;صفحهنمایش;ویدیو;" | ||
|
||
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:9 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -61,11 +60,11 @@ msgstr "قابلیتهای اصلی کوها عبارتند از:" | |
|
||
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:14 | ||
msgid "🎙️ Record microphone, desktop audio, or both at the same time" | ||
msgstr "🎙️ ضبط صدابَر، صداهای میزکار، یا هر دو در یک زمان" | ||
msgstr "🎙️ ضبط میکروفن، صدای سیستم، یا هر دو در یک زمان" | ||
|
||
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:15 | ||
msgid "📼 Support for WebM, MP4, GIF, and Matroska formats" | ||
msgstr "📼 پشتیبانی از قالبهای WebM، MP4، GIF، و Matroska" | ||
msgstr "📼 پشتیبانی از قالبهای WebM، MP4، GIF و Matroska" | ||
|
||
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:16 | ||
msgid "🖥️ Select a monitor, a window, or a portion of the screen to record" | ||
|
@@ -86,11 +85,11 @@ msgstr "🚀 کدبندی شتابیافتهٔ سختافزاری آزما | |
|
||
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:26 src/about.rs:21 | ||
msgid "Dave Patrick Caberto" | ||
msgstr "دِیو پاتریک کابِرتو" | ||
msgstr "Dave Patrick Caberto" | ||
|
||
#: data/resources/ui/area-selector.ui:15 | ||
msgid "Select Area" | ||
msgstr "گزینش ناحیه" | ||
msgstr "انتخاب ناحیه" | ||
|
||
#: data/resources/ui/area-selector.ui:20 data/resources/ui/window.ui:238 | ||
#: data/resources/ui/window.ui:280 | ||
|
@@ -103,11 +102,11 @@ msgstr "انجام شد" | |
|
||
#: data/resources/ui/area-selector.ui:35 | ||
msgid "Reset Selection" | ||
msgstr "بازنشانی گزینش" | ||
msgstr "بازنشانی انتخاب" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences-window.ui:11 data/resources/ui/shortcuts.ui:10 | ||
msgid "General" | ||
msgstr "عمومی" | ||
msgstr "اصلی" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences-window.ui:14 | ||
msgid "Delay (Seconds)" | ||
|
@@ -127,27 +126,27 @@ msgstr "قالب" | |
|
||
#: data/resources/ui/preferences-window.ui:59 | ||
msgid "Frame Rate" | ||
msgstr "نرخ قاب" | ||
msgstr "نرخ فریم" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences-window.ui:65 | ||
msgid "This frame rate may cause performance issues." | ||
msgstr "این نرخ قاب ممکن است باعث مشکلات کارایی شود." | ||
msgstr "این نرخ فریم ممکن است باعث مشکل پردازش شود." | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 | ||
msgid "Open Menu" | ||
msgstr "گشودن فهرست" | ||
msgstr "باز کردن منو" | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 | ||
msgid "Show Preferences" | ||
msgstr "نمایش ترجیحات" | ||
msgstr "نمایش تنظیمات" | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 | ||
msgid "Show Shortcuts" | ||
msgstr "نمایش میانبرها" | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 | ||
msgid "Quit" | ||
msgstr "ترک" | ||
msgstr "خروج" | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window.rs:342 | ||
msgid "Recording" | ||
|
@@ -163,7 +162,7 @@ msgstr "تغییر حالت مکث" | |
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:56 | ||
msgid "Cancel Record" | ||
msgstr "لغو ظبط" | ||
msgstr "لغو ضبط" | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:63 | ||
msgid "Settings" | ||
|
@@ -175,47 +174,47 @@ msgstr "تغییر حالت صدای میزکار" | |
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:73 | ||
msgid "Toggle Microphone" | ||
msgstr "تغییر حالت صدابَر" | ||
msgstr "تغییر حالت میکروفن" | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:79 | ||
msgid "Toggle Pointer" | ||
msgstr "تغییر حالت اشارهگر" | ||
msgstr "تغییر حالت ماوس" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:29 | ||
msgid "Main Menu" | ||
msgstr "فهرست اصلی" | ||
msgstr "منوی اصلی" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:58 | ||
msgid "Capture a Monitor or Window" | ||
msgstr "ضبط یک نمایشگر یا پنجره" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:71 | ||
msgid "Capture a Selection of Screen" | ||
msgstr "ضبط یک گزیده از صفحهنمایش" | ||
msgstr "ضبط یک ناحیه از صفحهنمایش" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:91 | ||
msgid "Enable Desktop Audio" | ||
msgstr "به کار انداختن صدای میزکار" | ||
msgstr "فعال بودن صدای سیستم" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:92 | ||
msgid "Disable Desktop Audio" | ||
msgstr "از کار انداختن صدای میزکار" | ||
msgstr "غیرفعال کردن صدای سیستم" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:100 | ||
msgid "Enable Microphone" | ||
msgstr "به کار انداختن صدابَر" | ||
msgstr "فعال کردن میکروفن" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:101 | ||
msgid "Disable Microphone" | ||
msgstr "از کار انداختن صدابَر" | ||
msgstr "غیرفعال کردن میکروفن" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:109 | ||
msgid "Show Pointer" | ||
msgstr "نمایش اشارهگر" | ||
msgstr "نمایش ماوس" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:110 | ||
msgid "Hide Pointer" | ||
msgstr "نهفتن اشارهگر" | ||
msgstr "مخفی بودن ماوس" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:120 | ||
msgid "Start Recording" | ||
|
@@ -227,11 +226,11 @@ msgstr "ضبط" | |
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:134 | ||
msgid "Forget Previously Selected Video Sources" | ||
msgstr "فراموشی منابع ویدیوی قبلاً گزیده شده" | ||
msgstr "فراموشی منابع ویدیوی قبلا انتخاب شده" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:185 | ||
msgid "Stop Recording" | ||
msgstr "توقّف ضبط" | ||
msgstr "توقف ضبط" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:186 | ||
msgid "Stop" | ||
|
@@ -255,19 +254,19 @@ msgstr "تراز کردن…" | |
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:297 | ||
msgid "_Preferences" | ||
msgstr "_ترجیحات" | ||
msgstr "_ تنظیمات" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:301 | ||
msgid "_Keyboard Shortcuts" | ||
msgstr "_میانبرهای صفحهکلید" | ||
msgstr "_ میانبرهای کیبورد" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:305 | ||
msgid "_About Kooha" | ||
msgstr "_دربارهٔ کوها" | ||
|
||
#: src/about.rs:23 | ||
msgid "© 2022 Dave Patrick Caberto" | ||
msgstr "© ۲۰۲۲ دِیو پاتریک کابِرتو" | ||
msgstr "© 2022 Dave Patrick Caberto" | ||
|
||
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between. | ||
#: src/about.rs:31 | ||
|
@@ -276,11 +275,11 @@ msgstr "محمدصالح کامیاب" | |
|
||
#: src/about.rs:41 | ||
msgid "Donate (Liberapay)" | ||
msgstr "اعانه (لیبراپی)" | ||
msgstr "حمایت (Liberapay)" | ||
|
||
#: src/about.rs:45 | ||
msgid "Donate (PayPal)" | ||
msgstr "اعانه (پیپال)" | ||
msgstr "حمایت (PayPal)" | ||
|
||
#: src/about.rs:49 | ||
msgid "GitHub" | ||
|
@@ -297,31 +296,31 @@ msgstr "صفحه ضبط شد" | |
|
||
#: src/application.rs:108 | ||
msgid "Click here to view the video." | ||
msgstr "برای دیدن ویدیو اینجا بزنید." | ||
msgstr "برای دیدن ویدیو اینجا بزنید." | ||
|
||
#: src/application.rs:114 | ||
msgid "Show in Files" | ||
msgstr "نمایش در پروندهها" | ||
msgstr "نمایش در فایلها" | ||
|
||
#: src/area_selector/mod.rs:318 | ||
msgid "approx." | ||
msgstr "تقریباً." | ||
|
||
#: src/audio_device.rs:53 src/audio_device.rs:175 | ||
msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." | ||
msgstr "مطمئن شوید که پالساودیو (PulseAudio) روی سامانهتان نصب است." | ||
msgstr "مطمئن شوید PulseAudio روی سیستم شما نصب شده است." | ||
|
||
#: src/audio_device.rs:54 | ||
msgid "Failed to start device monitor" | ||
msgstr "شکست در شروع پایشگر افزاره" | ||
msgstr "شروع ضبط مانیتور ناموفق بود" | ||
|
||
#: src/audio_device.rs:176 | ||
msgid "Failed to connect to PulseAudio daemon" | ||
msgstr "شکست در اتصال به شبح پالساودیو" | ||
msgstr "اتصال به PulseAudio ناموفق بود" | ||
|
||
#: src/preferences_window.rs:225 | ||
msgid "This format is experimental and unsupported." | ||
msgstr "این قالب آزمایشی و پشتیبانی نشده است." | ||
msgstr "این فرمت آزمایشی است و پشتیبانی نمیشود." | ||
|
||
#: src/preferences_window.rs:254 | ||
msgid "None" | ||
|
@@ -371,7 +370,7 @@ msgstr "بدون نمایهٔ فعال" | |
#. github.com/SeaDve/Kooha#-it-doesnt-work">It Doesn't Work page</a>"#), | ||
#: src/recording.rs:196 src/recording.rs:250 src/recording.rs:274 | ||
msgid "Failed to start recording" | ||
msgstr "شکست در شروع ضبط" | ||
msgstr "شروع ضبط ناموفق بود" | ||
|
||
#. Translators: {} will be replaced with a link to a webpage. | ||
#: src/recording.rs:195 | ||
|
@@ -380,15 +379,15 @@ msgstr "برای راهنمایی {} را بررسی کنید." | |
|
||
#: src/recording.rs:235 | ||
msgid "No microphone source found" | ||
msgstr "منبع صدابَری پیدا نشد" | ||
msgstr "هیچ میکروفنی پیدا نشد" | ||
|
||
#: src/recording.rs:242 | ||
msgid "No desktop speaker source found" | ||
msgstr "هیچ منبع بلندگوی میزکاری پیدا نشد" | ||
|
||
#: src/recording.rs:249 | ||
msgid "A GStreamer plugin may not be installed." | ||
msgstr "شاید افزایهٔ جیاستریمری نصب نباشد." | ||
msgstr "احتمالا افزونه GStreamer نصب نشده است." | ||
|
||
#: src/recording.rs:273 src/recording.rs:495 | ||
msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible." | ||
|
@@ -401,27 +400,27 @@ msgstr "هنگام ضبط خطایی رخ داد" | |
#. Translators: {} will be replaced with a path to the folder. | ||
#: src/recording.rs:503 | ||
msgid "Failed to open “{}” for writing" | ||
msgstr "شکست در گشودن «{}» برای نوشتن" | ||
msgstr "در پوشه «{}» امکان ذخیره وجود ندارد" | ||
|
||
#: src/recording.rs:505 | ||
msgid "Failed to open file for writing" | ||
msgstr "شکست در گشودن پرونده برای نوشتن" | ||
|
||
#: src/settings.rs:42 | ||
msgid "Select Recordings Folder" | ||
msgstr "گزینش پوشهٔ ضبطها" | ||
msgstr "انتخاب پوشهٔ ضبط" | ||
|
||
#: src/settings.rs:52 | ||
msgid "_Cancel" | ||
msgstr "_لغو" | ||
|
||
#: src/settings.rs:53 | ||
msgid "_Select" | ||
msgstr "_گزینش" | ||
msgstr "_ انتخاب" | ||
|
||
#: src/settings.rs:67 | ||
msgid "No folder selected" | ||
msgstr "پوشهای گزیده نشده" | ||
msgstr "پوشهای انتخاب نشده" | ||
|
||
#: src/settings.rs:68 | ||
msgid "Please choose a folder and try again." | ||
|
@@ -430,27 +429,27 @@ msgstr "لطفاً پوشهای انتخاب، و دوباره تلاش کن | |
#. Translators: {} will be replaced with a path to the folder. | ||
#: src/settings.rs:77 | ||
msgid "Cannot access “{}”" | ||
msgstr "نمیتوان به «{}» دست یافت" | ||
msgstr "دسترسی به «{}» ممکن نیست" | ||
|
||
#: src/settings.rs:78 | ||
msgid "Please choose an accessible location and try again." | ||
msgstr "لطفاً مکانی دسترسیپذیر انتخاب، و دوباره تلاش کنید." | ||
|
||
#: src/settings.rs:189 src/window.rs:214 | ||
msgid "Ok" | ||
msgstr "تأیید" | ||
msgstr "تایید" | ||
|
||
#: src/window.rs:70 | ||
msgid "Failed to toggle pause" | ||
msgstr "شکست در تغییر حالت مکث" | ||
msgstr "خطا در تغییر حالت مکث" | ||
|
||
#: src/window.rs:177 | ||
msgid "Copy to clipboard" | ||
msgstr "رونوشت به تختهگیره" | ||
msgstr "کپی به کلیپبورد" | ||
|
||
#: src/window.rs:183 | ||
msgid "Copied to clipboard" | ||
msgstr "به تختهگیره رونوشت شد" | ||
msgstr "در حافظه کپی شد" | ||
|
||
#: src/window.rs:189 | ||
msgid "Show detailed error" | ||
|
@@ -462,7 +461,7 @@ msgstr "راهنما" | |
|
||
#: src/window.rs:285 | ||
msgid "Open Preferences?" | ||
msgstr "گشودن ترجیحات؟" | ||
msgstr "بازکردن تنظیمات؟" | ||
|
||
#: src/window.rs:286 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -474,11 +473,11 @@ msgstr "" | |
|
||
#: src/window.rs:291 | ||
msgid "Later" | ||
msgstr "جدیدتر" | ||
msgstr "بعدا" | ||
|
||
#: src/window.rs:292 | ||
msgid "Open" | ||
msgstr "گشودن" | ||
msgstr "بازکردن" | ||
|
||
#: src/window.rs:350 | ||
msgid "Paused" | ||
|
@@ -490,7 +489,7 @@ msgstr "معمولی" | |
|
||
#: src/window.rs:383 | ||
msgid "Selection" | ||
msgstr "گزینش" | ||
msgstr "انتخاب" | ||
|
||
#~ msgid "🎥 Capture your screen without any hassle." | ||
#~ msgstr "🎥 ضبط صفحهنمایشتان بدون هیچ عذابی." | ||
|