- 一键提取并替换中文文案
- 导出未翻译的文案
- 导入翻译好的文案
npm install -g vue-i18n-auto-generate
viag init
// cli为`viag`提供了一个简单好记的别名`i18n`
i18n init
- 在项目根目录(example/projectAfter)使用
viag init
命令初始化,生成配置文件(默认是 .vics 目录) - 使用
viag one
命令一键提取替换(也可以分步使用viag extract
和viag replace
命令) - 使用
viag export en
导出未翻译的文件,就可以送翻了 - 使用
viag sync
暂时 mock 语料 - 使用
viag import en 翻译好的 xlsx 文件路径
导入翻译好的语料
"bin": {
"viag": "src/index.js",
"vue-i18n-auto-translate": "src/index.js",
"i18n": "src/index.js"
},
初始化项目,生成配置文件 vics-config.json
{
// vics文件根目录,用于放置提取的langs文件
vicsDir: './.vics',
// 配置文件目录,若调整配置文件,此处可手动修改
configFile: './.vics/vics-config.json',
// 语言目录名,注意连线和下划线
srcLang: 'zh-CN',
distLangs: ['en-US'],
langMap: {
en_US: 'en_US',
'en-US': 'en-US',
en: 'en',
},
keyPrefix: '', // 如果设置了keyPrefix, 则生成的key为: `${keyPrefix}${index}`;否则通过百度翻译生成key
// https://api.fanyi.baidu.com/doc/21, 通用翻译API接入文档
baiduAppAPI: 'https://fanyi-api.baidu.com/api/trans/vip/translate',
baiduAppid: '20200602000482988',
baiduKey: 'CF5_meZdDAOtDzVkn2Nv',
// I18N import 语句,请按照自己项目情况配置
importI18N: "import I18N from '@/i18n';",
// import 语句后缀,用于判断是否已经引入过
i18nPath: '@/i18n',
// 可跳过的文件夹名或者文加名,比如docs、mock等
ignoreDir: [],
ignoreFile: [],
// 导出未翻译的文案,Excel 列的配置
exportColConfig: ['export_path', '业务线', 'business_key', '描述(字典值)', '语料类型', '最长字符', '首字母大写', '语料说明图', 'translatable', 'formatted', 'zh_CN','en_US',],
// 导出未翻译的文案,业务线、key、文案在 Excel 中列的索引
exportColIndexMap: {
businessLine: 1,
key: 3,
text: 10,
},
// 导入翻译好的文案,key、文案在 Excel 中列的索引
importColIndexMap: {
key: 4,
text: 12,
},
// 语料平台 xlsx 文件配置,列从 0 开始
checkColIndexMap: {
key: 3, // key 所在列
'zh-CN': 11, // 中文所在列
en: 12, // 英文所在列
},
// 语料文件 prettier 配置
prettierConfig: {},
}
一键提取并替换指定文件夹、指定层级(默认为 0)下的所有中文文案(包含子目录),可以指定语料文件(默认为指定文件夹名字)
viag one [dirPath] [level] [langFilename]
提取指定文件夹、指定层级(默认为 0)下的所有中文文案(包含子目录),可以指定语料文件(默认为指定文件夹名字)
viag extract [dirPath] [level] [langFilename]
替换指定文件夹、指定层级(默认为 0)下的所有中文文案(包含子目录),可以指定语料文件(默认为指定文件夹名字)
viag replace [dirPath] [level] [langFilename]
同步各种语言的文案,使用百度翻译 mock 语料
viag sync
导出未翻译的文案
# 导出指定语言的中文文案,lang取值为配置中distLangs值(lang 参数必填),如 en 就是导出还未翻译成英文的中文文案。可以指定业务线和产物文件名
# 导出范围:range // 0 未翻译,2 全部
viag export [lang] [range] [businessLine] [outputFilename]
将翻译好的文案,导入到项目中
# 导入送翻后的文案
viag import [lang] [filePath]
将 rules 从 data 移动到 computed,用来解决 rules 多语言不生效问题
# 将 rules 从 data 移动到 computed
viag moveRules [dir/file...]
比较翻译平台管理的语料、代码中使用的语料之间的差异
# 校验对比语料
viag check [filePath]
语料平台 xlsx 文件配置,列从 0 开始,编辑 vics-config.json checkColIndexMap 字段
checkColIndexMap: {
key: 3, // key 所在列
'zh-CN': 11, // 中文所在列
en: 12, // 英文所在列
}
- 解决 vue 项目国际化过程中,中文文案手动替换费时费力问题
- 在翻译过程中,可以使用 viag 命令行自动提取未翻译中文词汇,导出成 Excel 方便与翻译同学协作。针对翻译同学还没有返回翻译文案的期间,可以使用 viag 的 sync 和 mock 功能,先临时翻译成对应语言,节省文案调整时间
- 国际化文案翻译完成后,可以使用 viag 的 import 命令,一键导入到项目文件内
- 比较翻译平台管理的语料、代码中使用的语料之间的差异,主要提供给测试同学使用
- asnipera
- Inspired by kiwi
- Inspired by jonjia/vue-i18n-code-shift
- MIT