-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1.8k
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Update Turkish(tr) translations #6386
base: main
Are you sure you want to change the base?
Conversation
- Accessibility Page fully translated - Some error and warning messages - Some PostInteraction components
- Po-Revision-Date, Last-Translator, Language-Team update - Translate most of the Chat, Message, Conversation messages
@@ -4572,7 +4572,7 @@ msgstr "Listeyi sessize al" | |||
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:136 | |||
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:142 | |||
#~ msgid "Mute notifications" | |||
#~ msgstr "" | |||
#~ msgstr "Bildirimleri sustur" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
For the native turkish speakers:
Bildirimleri sustur
ve Bildirimleri sessize al
arasında kararsızım. Bir hesap için kullanılan mute ile bildirimler için kullanılan mute aynı anlamda mı? Veya bütün mute kelimeleri için sessize al
daha mı uygun olur?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Bildirimleri Sessize Al daha kulağa aşina
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Ben dahil Sessize Al
için 3 adet oyumuz var. Yaklaşık 9 ay önce ilk çeviriyi yapan @atiksoftware'i de bu konuşmaya davet etmek istiyorum. Nasıl bir yol izlenmeli?
Ben, öncesinde hep Sustur
şeklinde çevrildiğinden tutarlı olması için sustur diye eklemiştim.
@@ -9332,7 +9332,7 @@ msgstr "" | |||
|
|||
#: src/screens/Messages/ChatList.tsx:223 | |||
msgid "You have no conversations yet. Start one!" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Henüz hiç görüşmeniz yok. Bir tane başlatın!" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
For the native turkish speakers:
Start one!
için daha güzel bir önerisi olan var mı?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
"Hiçbir görüşme Yapmadınız. Şimdi Başlatınn!"
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
"Henuz gorusmeniz bulunmamaktadir. Bir tane baslatin!" da uygun olabilir.
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "E-postanızı Değiştirin" | |||
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:329 | |||
#: src/view/shell/Drawer.tsx:446 | |||
msgid "Chat" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Mesajlar" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
For the native turkish speakers:
Sol navigasyon bölümünde gösterilen Chat bölümünü twitter ile aynı olması için Mesajlar şeklinde çevirdim.
@@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr "Kullanıcı adı" | |||
|
|||
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:118 | |||
msgid "Haptics" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Dokunuş" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
For the native turkish speakers:
iPhone cihazlarda Sounds & Haptics
, Ses ve Dokunuş
olarak çevrildiği için aynı şekilde çevrilmiştir. @usirin'e yönlendirmeleri için teşekkür ederim.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Dokunuş daha etkili gibi gözükse de Ses ile birlikte kullanılması gerektiğinde Dokunma daha iyi gibi
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
- useTimeAgo time conventions - FeedItem messages - Verification warnings
@@ -167,27 +167,27 @@ msgstr "" | |||
#. How many days have passed, displayed in a narrow form | |||
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:158 | |||
msgid "{0}d" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "{0}g" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
- n days ago, n hours ago - Newskie - Post and Feed actions - Some of the Starter Pack
- Use `kaydoldu` instead of `kayıt oldu`
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
It's great to see an update for this localisation! I just noticed a couple of things that I wanted to mention :)
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "" | |||
|
|||
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:610 | |||
#~ msgid "Are you sure you want delete this starter pack?" | |||
#~ msgstr "" | |||
#~ msgstr "Bu başlangıç paketini silmek istediğinize emin misiniz?" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
A friendly tip from a fellow translator: there's no need to update strings where the line starts with #~
. These are obsolete strings that are no longer used in the app but haven't been removed from the message catalog yet. Some translators choose to remove them to keep things tidy, but it's not necessary to do that if you prefer not to as they will simply be ignored.
Co-authored-by: surfdude29 <[email protected]>
@atlj maybe you can try to review it :D |
@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr "Karart" | |||
|
|||
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:111 | |||
#~ msgid "Disable autoplay for GIFs" | |||
#~ msgstr "" | |||
#~ msgstr "GIF'lerin otomatik oynatılmasını devre dışı bırak" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
It's GIFlerin
at line 1143
, and GIF'lerin
here, I'm not sure about the correct version but I think it would be nice to keep it consistent
@@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr "" | |||
#: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:61 | |||
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:40 | |||
msgid "Join the conversation" | |||
msgstr "" | |||
msgstr "Görüşmeye katıl" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
An alternative to consider here would be Sohbete katıl
.
Thanks for this! It's going to be a great addition! |
- Use 'yanıt' instead of 'cevap'
Co-authored-by: Burak Güner <[email protected]>
For the native speakers; |
Ben de Ek olarak: Çevirilerde |
@mertssmnoglu merhabalar, ben çevreleri yaptığım sırada uygulama canlı da aktif olarak düzgün çalışmıyordu dolayısıyla hangi çevirinin tam olarak nerede ve nasıl gözüktüğünü gözlemleme şansım olmamıştı. Sizin yorumunuz ve bakış açınız bence de daha doğru |
Co-authored-by: Burak Güner <[email protected]>
Co-authored-by: Burak Güner <[email protected]>
❗ This is a Draft Pull Request. Please DO NOT MERGE before getting comments/reviews from native Turkish speakers.