-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1.2k
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
65 additions
and
39 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: darktable 3.9\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 08:04+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-11-17 08:14+0100\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-11-18 18:34+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 18:38+0100\n" | ||
"Last-Translator: Pascal Obry <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
"Language: fr_FR\n" | ||
|
@@ -6461,8 +6461,34 @@ msgstr "" | |
"Erreur lors de la lecture du fichier de verrouillage de la base de données : " | ||
"« %s »" | ||
|
||
#: ../src/common/database.c:3605 | ||
#, c-format | ||
msgid "" | ||
"the database schema version of\n" | ||
"\n" | ||
"<span style='italic'>%s</span>\n" | ||
"\n" | ||
"is too new for this build of darktable (this means the database was created " | ||
"or upgraded by a newer darktable version)\n" | ||
msgstr "" | ||
"La version du schéma de la base de données\n" | ||
"\n" | ||
"<span style='italic'>%s</span>\n" | ||
"\n" | ||
"est trop récente pour cette version de darktable\n" | ||
"(cela signifie que la base de données a été créée ou mise à jour pas une " | ||
"version plus récente de darktable.\n" | ||
|
||
#: ../src/common/database.c:3612 | ||
msgid "darktable - too new db version" | ||
msgstr "darktable - Base de données trop récente" | ||
|
||
#: ../src/common/database.c:3613 | ||
msgid "_quit darktable" | ||
msgstr "_Quitter darktable" | ||
|
||
#. the database has to be upgraded, let's ask user | ||
#: ../src/common/database.c:3610 | ||
#: ../src/common/database.c:3628 | ||
#, c-format | ||
msgid "" | ||
"the database schema has to be upgraded for\n" | ||
|
@@ -6481,21 +6507,21 @@ msgstr "" | |
"\n" | ||
"Continuer ou quitter pour effectuer une sauvegarde.\n" | ||
|
||
#: ../src/common/database.c:3618 | ||
#: ../src/common/database.c:3636 | ||
msgid "darktable - schema migration" | ||
msgstr "darktable - Migration de la base de données" | ||
|
||
#: ../src/common/database.c:3619 ../src/common/database.c:3940 | ||
#: ../src/common/database.c:3955 ../src/common/database.c:4122 | ||
#: ../src/common/database.c:4137 | ||
#: ../src/common/database.c:3637 ../src/common/database.c:3959 | ||
#: ../src/common/database.c:3974 ../src/common/database.c:4142 | ||
#: ../src/common/database.c:4157 | ||
msgid "_close darktable" | ||
msgstr "_Quitter darktable" | ||
|
||
#: ../src/common/database.c:3619 | ||
#: ../src/common/database.c:3637 | ||
msgid "_upgrade database" | ||
msgstr "_Mise à jour de la base de données" | ||
|
||
#: ../src/common/database.c:3920 ../src/common/database.c:4102 | ||
#: ../src/common/database.c:3939 ../src/common/database.c:4122 | ||
#, c-format | ||
msgid "" | ||
"quick_check said:\n" | ||
|
@@ -6505,21 +6531,21 @@ msgstr "" | |
"« %s »\n" | ||
"\n" | ||
|
||
#: ../src/common/database.c:3937 ../src/common/database.c:3952 | ||
#: ../src/common/database.c:4119 ../src/common/database.c:4134 | ||
#: ../src/common/database.c:3956 ../src/common/database.c:3971 | ||
#: ../src/common/database.c:4139 ../src/common/database.c:4154 | ||
msgid "darktable - error opening database" | ||
msgstr "darktable - Erreur lors de l’ouverture de la base de données" | ||
|
||
#: ../src/common/database.c:3941 ../src/common/database.c:4123 | ||
#: ../src/common/database.c:3960 ../src/common/database.c:4143 | ||
msgid "_attempt restore" | ||
msgstr "_Essayer de restaurer" | ||
|
||
#: ../src/common/database.c:3942 ../src/common/database.c:3956 | ||
#: ../src/common/database.c:4124 ../src/common/database.c:4138 | ||
#: ../src/common/database.c:3961 ../src/common/database.c:3975 | ||
#: ../src/common/database.c:4144 ../src/common/database.c:4158 | ||
msgid "_delete database" | ||
msgstr "_Effacer la base de données" | ||
|
||
#: ../src/common/database.c:3945 ../src/common/database.c:4127 | ||
#: ../src/common/database.c:3964 ../src/common/database.c:4147 | ||
msgid "" | ||
"do you want to close darktable now to manually restore\n" | ||
"the database from a backup, attempt an automatic restore\n" | ||
|
@@ -6532,7 +6558,7 @@ msgstr "" | |
"récente\n" | ||
" • Ou supprimer la base corrompue et redémarrer avec une nouvelle base ?" | ||
|
||
#: ../src/common/database.c:3959 ../src/common/database.c:4141 | ||
#: ../src/common/database.c:3978 ../src/common/database.c:4161 | ||
msgid "" | ||
"do you want to close darktable now to manually restore\n" | ||
"the database from a backup or delete the corrupted database\n" | ||
|
@@ -6542,7 +6568,7 @@ msgstr "" | |
"la base de données depuis une sauvegarde, ou supprimer la base corrompue\n" | ||
"et redémarrer avec une nouvelle base ?" | ||
|
||
#: ../src/common/database.c:3966 ../src/common/database.c:4146 | ||
#: ../src/common/database.c:3985 ../src/common/database.c:4166 | ||
#, c-format | ||
msgid "" | ||
"an error has occurred while trying to open the database from\n" | ||
|
@@ -13844,16 +13870,16 @@ msgstr "Relatif à la scène, linéaire, RAW" | |
msgid "linear, raw" | ||
msgstr "Linéaire, RAW" | ||
|
||
#: ../src/iop/cacorrect.c:1415 | ||
#: ../src/iop/cacorrect.c:1424 | ||
msgid "iteration runs, default is twice" | ||
msgstr "Nombre d’itérations, deux par défaut" | ||
|
||
#: ../src/iop/cacorrect.c:1418 | ||
#: ../src/iop/cacorrect.c:1427 | ||
msgid "activate colorshift correction for blue & red channels" | ||
msgstr "" | ||
"Activer la correction des dérives colorées pour les canaux bleu et rouge" | ||
|
||
#: ../src/iop/cacorrect.c:1425 | ||
#: ../src/iop/cacorrect.c:1434 | ||
msgid "" | ||
"automatic chromatic aberration correction\n" | ||
"only for Bayer raw files with 3 color channels" | ||
|
@@ -16020,7 +16046,7 @@ msgid "the hue tone which should be given precedence over other hue tones" | |
msgstr "Teinte à laquelle on donne priorité sur les autres" | ||
|
||
#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1270 ../src/iop/demosaic.c:1318 | ||
#: ../src/iop/highlights.c:1226 | ||
#: ../src/iop/highlights.c:1261 | ||
msgid "not applicable" | ||
msgstr "Non applicable" | ||
|
||
|
@@ -17971,19 +17997,19 @@ msgstr "" | |
msgid "reconstruction, raw" | ||
msgstr "Reconstruire, RAW" | ||
|
||
#: ../src/iop/highlights.c:988 | ||
#: ../src/iop/highlights.c:1007 | ||
msgid "" | ||
"highlights: mode not available for this type of image. falling back to " | ||
"inpaint opposed." | ||
msgstr "" | ||
"Reconstruction des hautes lumières : mode non disponible pour ce type " | ||
"d’image. Repli sur « Peinture opposée »." | ||
|
||
#: ../src/iop/highlights.c:1152 | ||
#: ../src/iop/highlights.c:1187 | ||
msgid "highlight reconstruction method" | ||
msgstr "Méthode de reconstruction des hautes lumières" | ||
|
||
#: ../src/iop/highlights.c:1157 | ||
#: ../src/iop/highlights.c:1192 | ||
msgid "" | ||
"manually adjust the clipping threshold mostly used against magenta " | ||
"highlights.\n" | ||
|
@@ -17997,7 +18023,7 @@ msgstr "" | |
"« Peinture opposée » et « Par segmentation » surtout si le point blanc du " | ||
"boîtier est incorrect." | ||
|
||
#: ../src/iop/highlights.c:1161 | ||
#: ../src/iop/highlights.c:1196 | ||
msgid "" | ||
"visualize clipped highlights in a false color representation.\n" | ||
"the effective clipping level also depends on the reconstruction method." | ||
|
@@ -18007,7 +18033,7 @@ msgstr "" | |
"Le niveau de troncature effectif dépend aussi de la méthode de " | ||
"reconstruction." | ||
|
||
#: ../src/iop/highlights.c:1171 | ||
#: ../src/iop/highlights.c:1206 | ||
msgid "" | ||
"combine closely related clipped segments by morphological operations.\n" | ||
"this often leads to improved color reconstruction for tiny segments before " | ||
|
@@ -18017,12 +18043,12 @@ msgstr "" | |
"Cela améliore souvent la reconstruction des couleurs pour les petits " | ||
"segments avant un arrière plan sombre." | ||
|
||
#: ../src/iop/highlights.c:1174 | ||
#: ../src/iop/highlights.c:1209 | ||
msgid "visualize the combined segments in a false color representation." | ||
msgstr "" | ||
"Visualise les segments combinés avec une représentation en fausse couleur." | ||
|
||
#: ../src/iop/highlights.c:1181 | ||
#: ../src/iop/highlights.c:1216 | ||
msgid "" | ||
"select inpainting after segmentation analysis.\n" | ||
"increase to favor candidates found in segmentation analysis, decrease for " | ||
|
@@ -18033,15 +18059,15 @@ msgstr "" | |
"segmentation,\n" | ||
"diminuer pour une effet opposé." | ||
|
||
#: ../src/iop/highlights.c:1184 | ||
#: ../src/iop/highlights.c:1219 | ||
msgid "" | ||
"visualize segments that are considered to have a good candidate in a false " | ||
"color representation." | ||
msgstr "" | ||
"Visualise les segments considérés comme bons candidats avec une " | ||
"représentation en fausse couleur." | ||
|
||
#: ../src/iop/highlights.c:1193 | ||
#: ../src/iop/highlights.c:1228 | ||
msgid "" | ||
"approximate lost data in regions with all photosites clipped, the effect " | ||
"depends on segment size and border gradients.\n" | ||
|
@@ -18065,33 +18091,33 @@ msgstr "" | |
"reconstruites\n" | ||
"et éviter les dégradés." | ||
|
||
#: ../src/iop/highlights.c:1199 | ||
#: ../src/iop/highlights.c:1234 | ||
msgid "set strength of rebuilding in regions with all photosites clipped." | ||
msgstr "" | ||
"Défini la force de reconstruction pour les régions avec tous les photosites " | ||
"tronqués." | ||
|
||
#: ../src/iop/highlights.c:1201 | ||
#: ../src/iop/highlights.c:1236 | ||
msgid "show the effect that is added to already reconstructed data." | ||
msgstr "Montre l'effet qui est ajouté aux données déjà reconstruites." | ||
|
||
#: ../src/iop/highlights.c:1210 | ||
#: ../src/iop/highlights.c:1245 | ||
msgid "" | ||
"add noise to visually blend the reconstructed areas\n" | ||
"into the rest of the noisy image. useful at high ISO." | ||
msgstr "" | ||
"Ajoute du bruit pour fusionner visuellement les zones reconstruites\n" | ||
"dans le reste de l’image bruitées. Utile pour les hauts ISO." | ||
|
||
#: ../src/iop/highlights.c:1214 | ||
#: ../src/iop/highlights.c:1249 | ||
msgid "" | ||
"increase if magenta highlights don't get fully corrected\n" | ||
"each new iteration brings a performance penalty." | ||
msgstr "" | ||
"Augmenter si le magenta des hautes lumières n’est pas complètement corrigé.\n" | ||
"Chaque nouvelle itération ajoute une pénalité de temps." | ||
|
||
#: ../src/iop/highlights.c:1219 | ||
#: ../src/iop/highlights.c:1254 | ||
msgid "" | ||
"increase if magenta highlights don't get fully corrected.\n" | ||
"this may produce non-smooth boundaries between valid and clipped regions." | ||
|
@@ -18100,17 +18126,17 @@ msgstr "" | |
"Cela peut produire des délimitations tranchées entre les régions valides et " | ||
"tronquées." | ||
|
||
#: ../src/iop/highlights.c:1223 | ||
#: ../src/iop/highlights.c:1258 | ||
msgid "" | ||
"increase to correct larger clipped areas.\n" | ||
"large values bring huge performance penalties" | ||
msgstr "" | ||
"Augmenter pour corriger les larges zones tronquées.\n" | ||
"Les grandes valeurs pénalisent fortement les performances." | ||
|
||
#: ../src/iop/highlights.c:1227 | ||
msgid "this module only works with non-monochrome RAW and sRAW" | ||
msgstr "Ce module ne fonctionne que pour les RAW et sRAW non monochrome" | ||
#: ../src/iop/highlights.c:1262 | ||
msgid "this module does not work with monochrome RAW files" | ||
msgstr "Ce module ne fonctionne pas avec les fichiers RAW monochromes" | ||
|
||
#: ../src/iop/highpass.c:72 | ||
msgid "highpass" | ||
|