Skip to content

Commit

Permalink
Update French translation.
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
TurboGit committed Nov 18, 2023
1 parent 16094b6 commit 0c43845
Showing 1 changed file with 65 additions and 39 deletions.
104 changes: 65 additions & 39 deletions po/fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: darktable 3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 08:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-17 08:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-18 18:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 18:38+0100\n"
"Last-Translator: Pascal Obry <[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
Expand Down Expand Up @@ -6461,8 +6461,34 @@ msgstr ""
"Erreur lors de la lecture du fichier de verrouillage de la base de données : "
"« %s »"

#: ../src/common/database.c:3605
#, c-format
msgid ""
"the database schema version of\n"
"\n"
"<span style='italic'>%s</span>\n"
"\n"
"is too new for this build of darktable (this means the database was created "
"or upgraded by a newer darktable version)\n"
msgstr ""
"La version du schéma de la base de données\n"
"\n"
"<span style='italic'>%s</span>\n"
"\n"
"est trop récente pour cette version de darktable\n"
"(cela signifie que la base de données a été créée ou mise à jour pas une "
"version plus récente de darktable.\n"

#: ../src/common/database.c:3612
msgid "darktable - too new db version"
msgstr "darktable - Base de données trop récente"

#: ../src/common/database.c:3613
msgid "_quit darktable"
msgstr "_Quitter darktable"

#. the database has to be upgraded, let's ask user
#: ../src/common/database.c:3610
#: ../src/common/database.c:3628
#, c-format
msgid ""
"the database schema has to be upgraded for\n"
Expand All @@ -6481,21 +6507,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuer ou quitter pour effectuer une sauvegarde.\n"

#: ../src/common/database.c:3618
#: ../src/common/database.c:3636
msgid "darktable - schema migration"
msgstr "darktable - Migration de la base de données"

#: ../src/common/database.c:3619 ../src/common/database.c:3940
#: ../src/common/database.c:3955 ../src/common/database.c:4122
#: ../src/common/database.c:4137
#: ../src/common/database.c:3637 ../src/common/database.c:3959
#: ../src/common/database.c:3974 ../src/common/database.c:4142
#: ../src/common/database.c:4157
msgid "_close darktable"
msgstr "_Quitter darktable"

#: ../src/common/database.c:3619
#: ../src/common/database.c:3637
msgid "_upgrade database"
msgstr "_Mise à jour de la base de données"

#: ../src/common/database.c:3920 ../src/common/database.c:4102
#: ../src/common/database.c:3939 ../src/common/database.c:4122
#, c-format
msgid ""
"quick_check said:\n"
Expand All @@ -6505,21 +6531,21 @@ msgstr ""
"« %s »\n"
"\n"

#: ../src/common/database.c:3937 ../src/common/database.c:3952
#: ../src/common/database.c:4119 ../src/common/database.c:4134
#: ../src/common/database.c:3956 ../src/common/database.c:3971
#: ../src/common/database.c:4139 ../src/common/database.c:4154
msgid "darktable - error opening database"
msgstr "darktable - Erreur lors de l’ouverture de la base de données"

#: ../src/common/database.c:3941 ../src/common/database.c:4123
#: ../src/common/database.c:3960 ../src/common/database.c:4143
msgid "_attempt restore"
msgstr "_Essayer de restaurer"

#: ../src/common/database.c:3942 ../src/common/database.c:3956
#: ../src/common/database.c:4124 ../src/common/database.c:4138
#: ../src/common/database.c:3961 ../src/common/database.c:3975
#: ../src/common/database.c:4144 ../src/common/database.c:4158
msgid "_delete database"
msgstr "_Effacer la base de données"

#: ../src/common/database.c:3945 ../src/common/database.c:4127
#: ../src/common/database.c:3964 ../src/common/database.c:4147
msgid ""
"do you want to close darktable now to manually restore\n"
"the database from a backup, attempt an automatic restore\n"
Expand All @@ -6532,7 +6558,7 @@ msgstr ""
"récente\n"
" • Ou supprimer la base corrompue et redémarrer avec une nouvelle base ?"

#: ../src/common/database.c:3959 ../src/common/database.c:4141
#: ../src/common/database.c:3978 ../src/common/database.c:4161
msgid ""
"do you want to close darktable now to manually restore\n"
"the database from a backup or delete the corrupted database\n"
Expand All @@ -6542,7 +6568,7 @@ msgstr ""
"la base de données depuis une sauvegarde, ou supprimer la base corrompue\n"
"et redémarrer avec une nouvelle base ?"

#: ../src/common/database.c:3966 ../src/common/database.c:4146
#: ../src/common/database.c:3985 ../src/common/database.c:4166
#, c-format
msgid ""
"an error has occurred while trying to open the database from\n"
Expand Down Expand Up @@ -13844,16 +13870,16 @@ msgstr "Relatif à la scène, linéaire, RAW"
msgid "linear, raw"
msgstr "Linéaire, RAW"

#: ../src/iop/cacorrect.c:1415
#: ../src/iop/cacorrect.c:1424
msgid "iteration runs, default is twice"
msgstr "Nombre d’itérations, deux par défaut"

#: ../src/iop/cacorrect.c:1418
#: ../src/iop/cacorrect.c:1427
msgid "activate colorshift correction for blue & red channels"
msgstr ""
"Activer la correction des dérives colorées pour les canaux bleu et rouge"

#: ../src/iop/cacorrect.c:1425
#: ../src/iop/cacorrect.c:1434
msgid ""
"automatic chromatic aberration correction\n"
"only for Bayer raw files with 3 color channels"
Expand Down Expand Up @@ -16020,7 +16046,7 @@ msgid "the hue tone which should be given precedence over other hue tones"
msgstr "Teinte à laquelle on donne priorité sur les autres"

#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1270 ../src/iop/demosaic.c:1318
#: ../src/iop/highlights.c:1226
#: ../src/iop/highlights.c:1261
msgid "not applicable"
msgstr "Non applicable"

Expand Down Expand Up @@ -17971,19 +17997,19 @@ msgstr ""
msgid "reconstruction, raw"
msgstr "Reconstruire, RAW"

#: ../src/iop/highlights.c:988
#: ../src/iop/highlights.c:1007
msgid ""
"highlights: mode not available for this type of image. falling back to "
"inpaint opposed."
msgstr ""
"Reconstruction des hautes lumières : mode non disponible pour ce type "
"d’image. Repli sur « Peinture opposée »."

#: ../src/iop/highlights.c:1152
#: ../src/iop/highlights.c:1187
msgid "highlight reconstruction method"
msgstr "Méthode de reconstruction des hautes lumières"

#: ../src/iop/highlights.c:1157
#: ../src/iop/highlights.c:1192
msgid ""
"manually adjust the clipping threshold mostly used against magenta "
"highlights.\n"
Expand All @@ -17997,7 +18023,7 @@ msgstr ""
"« Peinture opposée » et « Par segmentation » surtout si le point blanc du "
"boîtier est incorrect."

#: ../src/iop/highlights.c:1161
#: ../src/iop/highlights.c:1196
msgid ""
"visualize clipped highlights in a false color representation.\n"
"the effective clipping level also depends on the reconstruction method."
Expand All @@ -18007,7 +18033,7 @@ msgstr ""
"Le niveau de troncature effectif dépend aussi de la méthode de "
"reconstruction."

#: ../src/iop/highlights.c:1171
#: ../src/iop/highlights.c:1206
msgid ""
"combine closely related clipped segments by morphological operations.\n"
"this often leads to improved color reconstruction for tiny segments before "
Expand All @@ -18017,12 +18043,12 @@ msgstr ""
"Cela améliore souvent la reconstruction des couleurs pour les petits "
"segments avant un arrière plan sombre."

#: ../src/iop/highlights.c:1174
#: ../src/iop/highlights.c:1209
msgid "visualize the combined segments in a false color representation."
msgstr ""
"Visualise les segments combinés avec une représentation en fausse couleur."

#: ../src/iop/highlights.c:1181
#: ../src/iop/highlights.c:1216
msgid ""
"select inpainting after segmentation analysis.\n"
"increase to favor candidates found in segmentation analysis, decrease for "
Expand All @@ -18033,15 +18059,15 @@ msgstr ""
"segmentation,\n"
"diminuer pour une effet opposé."

#: ../src/iop/highlights.c:1184
#: ../src/iop/highlights.c:1219
msgid ""
"visualize segments that are considered to have a good candidate in a false "
"color representation."
msgstr ""
"Visualise les segments considérés comme bons candidats avec une "
"représentation en fausse couleur."

#: ../src/iop/highlights.c:1193
#: ../src/iop/highlights.c:1228
msgid ""
"approximate lost data in regions with all photosites clipped, the effect "
"depends on segment size and border gradients.\n"
Expand All @@ -18065,33 +18091,33 @@ msgstr ""
"reconstruites\n"
"et éviter les dégradés."

#: ../src/iop/highlights.c:1199
#: ../src/iop/highlights.c:1234
msgid "set strength of rebuilding in regions with all photosites clipped."
msgstr ""
"Défini la force de reconstruction pour les régions avec tous les photosites "
"tronqués."

#: ../src/iop/highlights.c:1201
#: ../src/iop/highlights.c:1236
msgid "show the effect that is added to already reconstructed data."
msgstr "Montre l'effet qui est ajouté aux données déjà reconstruites."

#: ../src/iop/highlights.c:1210
#: ../src/iop/highlights.c:1245
msgid ""
"add noise to visually blend the reconstructed areas\n"
"into the rest of the noisy image. useful at high ISO."
msgstr ""
"Ajoute du bruit pour fusionner visuellement les zones reconstruites\n"
"dans le reste de l’image bruitées. Utile pour les hauts ISO."

#: ../src/iop/highlights.c:1214
#: ../src/iop/highlights.c:1249
msgid ""
"increase if magenta highlights don't get fully corrected\n"
"each new iteration brings a performance penalty."
msgstr ""
"Augmenter si le magenta des hautes lumières n’est pas complètement corrigé.\n"
"Chaque nouvelle itération ajoute une pénalité de temps."

#: ../src/iop/highlights.c:1219
#: ../src/iop/highlights.c:1254
msgid ""
"increase if magenta highlights don't get fully corrected.\n"
"this may produce non-smooth boundaries between valid and clipped regions."
Expand All @@ -18100,17 +18126,17 @@ msgstr ""
"Cela peut produire des délimitations tranchées entre les régions valides et "
"tronquées."

#: ../src/iop/highlights.c:1223
#: ../src/iop/highlights.c:1258
msgid ""
"increase to correct larger clipped areas.\n"
"large values bring huge performance penalties"
msgstr ""
"Augmenter pour corriger les larges zones tronquées.\n"
"Les grandes valeurs pénalisent fortement les performances."

#: ../src/iop/highlights.c:1227
msgid "this module only works with non-monochrome RAW and sRAW"
msgstr "Ce module ne fonctionne que pour les RAW et sRAW non monochrome"
#: ../src/iop/highlights.c:1262
msgid "this module does not work with monochrome RAW files"
msgstr "Ce module ne fonctionne pas avec les fichiers RAW monochromes"

#: ../src/iop/highpass.c:72
msgid "highpass"
Expand Down

0 comments on commit 0c43845

Please sign in to comment.