-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
fix(translations): sync translations from transifex (main)
Automatically merged.
- Loading branch information
Showing
3 changed files
with
179 additions
and
135 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,17 +1,17 @@ | ||
# | ||
# Translators: | ||
# Pablo Del Médico, 2024 | ||
# Enzo Nicolas Rossi <[email protected]>, 2024 | ||
# Milagros Rodríguez, 2024 | ||
# Viktor Varland <[email protected]>, 2024 | ||
# Philip Larsen Donnelly, 2024 | ||
# Enzo Nicolas Rossi <[email protected]>, 2024 | ||
# | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: i18next-conv\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-05-22T10:53:32.505Z\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-05-22 09:51+0000\n" | ||
"Last-Translator: Philip Larsen Donnelly, 2024\n" | ||
"Last-Translator: Enzo Nicolas Rossi <[email protected]>, 2024\n" | ||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/es/)\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
|
@@ -20,10 +20,10 @@ msgstr "" | |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||
|
||
msgid "Please confirm that you are not a robot by checking the checkbox." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Confirme que no es un robot marcando la casilla de verificación." | ||
|
||
msgid "Log in details" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Datos de acceso" | ||
|
||
msgid "Username" | ||
msgstr "Nombre de usuario" | ||
|
@@ -34,9 +34,10 @@ msgstr "Contraseña" | |
msgid "" | ||
"Minimum 8 characters, at least 1 uppercase, 1 lowercase, 1 number, 1 symbol" | ||
msgstr "" | ||
"Mínimo 8 caracteres, al menos 1 mayúscula, 1 minúscula, 1 número, 1 símbolo" | ||
|
||
msgid "Personal details" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Datos personales" | ||
|
||
msgid "First name" | ||
msgstr "Nombre" | ||
|
@@ -51,37 +52,39 @@ msgid "Phone number" | |
msgstr "Número de teléfono" | ||
|
||
msgid "Creating..." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Creando..." | ||
|
||
msgid "Create account" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Crear una cuenta" | ||
|
||
msgid "Cancel" | ||
msgstr "Cancelar" | ||
|
||
msgid "Enter your details below to create a {{- applicationName}} account." | ||
msgstr "" | ||
"Introduce tus datos a continuación para crear una cuenta {{- " | ||
"applicationName}}." | ||
|
||
msgid "Already have an account?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "¿Ya tiene una cuenta?" | ||
|
||
msgid "Log in." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Iniciar sesión." | ||
|
||
msgid "Something went wrong, and we could not register your account" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Algo salió mal y no pudimos registrar su cuenta" | ||
|
||
msgid "Account created successfully" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Cuenta creada correctamente" | ||
|
||
msgid "You can use your username and password to log in." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Puede utilizar su nombre de usuario y contraseña para conectarse." | ||
|
||
msgid "Back to log in page" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Volver a la página de inicio de sesión" | ||
|
||
msgid "Powered by DHIS2" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Desarrollado por DHIS2" | ||
|
||
msgid "Language" | ||
msgstr "Idioma" | ||
|
@@ -90,108 +93,121 @@ msgid "Forgot password?" | |
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?" | ||
|
||
msgid "Don't have an account?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "¿No tiene cuenta?" | ||
|
||
msgid "Create an account" | ||
msgstr "Crear una cuenta" | ||
|
||
msgid "The requested page is not configured for your system" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "La página solicitada no está configurada para su sistema" | ||
|
||
msgid "Creating account not available" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Creación de cuenta no disponible" | ||
|
||
msgid "Contact a system administrator to create an account." | ||
msgstr "" | ||
"Póngase en contacto con un administrador del sistema para crear una cuenta." | ||
|
||
msgid "Log in with Google" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Iniciar sesión con Google" | ||
|
||
msgid "Log in with Microsoft" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Iniciar sesión con Microsoft" | ||
|
||
msgid "I agree" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Estoy de acuerdo" | ||
|
||
msgid "This field is required" | ||
msgstr "Este campo es obligatorio" | ||
|
||
msgid "Cannot process registration" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "No se puede procesar el registro" | ||
|
||
msgid "" | ||
"Information required to process your registration is missing. Please contact" | ||
" your system administrator." | ||
msgstr "" | ||
"Falta información necesaria para procesar su registro. Póngase en contacto " | ||
"con el administrador del sistema." | ||
|
||
msgid "HTML Template Download" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Plantilla HTML Descargar" | ||
|
||
msgid "" | ||
"You can download the templates used by the login app here. These can be " | ||
"modified and reloaded as custom HTML in the settings app." | ||
msgstr "" | ||
"Puede descargar las plantillas utilizadas por la aplicación de inicio de " | ||
"sesión aquí. Se pueden modificar y volver a cargar como HTML personalizado " | ||
"en la aplicación de configuración." | ||
|
||
msgid "Refer to the documentation for more details." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Consulte la documentación para más detalles." | ||
|
||
msgid "Download default template" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Descargar plantilla por defecto" | ||
|
||
msgid "Download sidebar template" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Descargar plantilla de barra lateral" | ||
|
||
msgid "Verify and log in" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Verificar e iniciar sesión" | ||
|
||
msgid "Log in" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Conectarse" | ||
|
||
msgid "Verifying..." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Verificando..." | ||
|
||
msgid "Logging in..." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Iniciando sesión..." | ||
|
||
msgid "Authentication code" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Código de autenticación" | ||
|
||
msgid "Something went wrong" | ||
msgstr "Algo ha salido mal" | ||
|
||
msgid "Incorrect username or password" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos" | ||
|
||
msgid "Incorrect authentication code" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Código de autenticación incorrecto" | ||
|
||
msgid "Two-factor authentication" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Autenticación de dos factores" | ||
|
||
msgid "Enter the code from your two-factor authentication app to log in." | ||
msgstr "" | ||
"Introduce el código de tu aplicación de autenticación de dos factores para " | ||
"iniciar sesión." | ||
|
||
msgid "Username or email" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico" | ||
|
||
msgid "Sending..." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Enviando..." | ||
|
||
msgid "Send password reset request" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Enviar solicitud de restablecimiento de contraseña" | ||
|
||
msgid "Password reset failed" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Error al restablecer la contraseña" | ||
|
||
msgid "" | ||
"Something went wrong. Please try again later, and contact your system " | ||
"administrator if the problem persists." | ||
msgstr "" | ||
"Algo ha ido mal. Vuelva a intentarlo más tarde y póngase en contacto con el " | ||
"administrador del sistema si el problema persiste." | ||
|
||
msgid "" | ||
"If the provided username or email is registered in the system, you will soon" | ||
" receive an email with a password reset link." | ||
msgstr "" | ||
"Si el nombre de usuario o la dirección de correo electrónico facilitados " | ||
"están registrados en el sistema, en breve recibirá un correo electrónico con" | ||
" un enlace para restablecer la contraseña." | ||
|
||
msgid "Reset password" | ||
msgstr "Restablecer la contraseña" | ||
|
@@ -200,31 +216,37 @@ msgid "" | |
"Enter your username below, a link to reset your password will be sent to " | ||
"your registered e-mail." | ||
msgstr "" | ||
"Introduzca su nombre de usuario a continuación, un enlace para restablecer " | ||
"su contraseña será enviado a su correo electrónico registrado." | ||
|
||
msgid "Saving..." | ||
msgstr "Guardando..." | ||
|
||
msgid "Save new password" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Guardar nueva contraseña" | ||
|
||
msgid "New password not saved" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "No se guarda la nueva contraseña" | ||
|
||
msgid "" | ||
"There was a problem saving your password. Try again or contact your system " | ||
"administrator." | ||
msgstr "" | ||
"Ha habido un problema al guardar tu contraseña. Inténtalo de nuevo o ponte " | ||
"en contacto con el administrador del sistema." | ||
|
||
msgid "New password saved. You can use it to log in to your account." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nueva contraseña guardada. Puede utilizarla para acceder a su cuenta." | ||
|
||
msgid "Choose new password" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Elegir nueva contraseña" | ||
|
||
msgid "Enter the new password for your account below" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Introduzca a continuación la nueva contraseña de su cuenta" | ||
|
||
msgid "" | ||
"You should shortly be redirected. If you are not redirected, please click " | ||
"redirect button." | ||
msgstr "" | ||
"En breve debería ser redirigido. Si no se le redirige, haga clic en el botón" | ||
" de redirección." |
Oops, something went wrong.